내 맘대로 읽어보는 武俠
第十五章 虛與委蛇計(허여위이계) 본문
第十五章 虛與委蛇計 (겉으로만 순종하는 체 하는 계책)
只見一座廣大的廳院之中,站著四個手執長劍的黑衣人。 仙女門中的弟子,已然團團把四個黑衣人給圍了起來。 青蓮子現身之後,環圍在四周的仙女門弟子,齊齊轉身行禮。
대청에 딸린 넓직한 정원 안에 손에 장검을 쥔 네 명의 흑의인이 서있었다. 선녀문의 제자들은 이미 네 명의 흑의인을 겹겹이 둘러싸기 시작했다. 청련자가 모습을 나타내자 둥글게 포위한 사방의 선녀문 제자들이 일제히 몸을 돌려 예를 올렸다.
打量了四個黑衣人一眼,青蓮子冷肅地說道:“嶽湘,認識他們嗎?”
네 명의 흑의인을 훑어보고는 청련자가 차갑게 말했다.
"악상, 그들을 아시오?"
嶽湘看了四個黑衣人,搖搖頭,道:“不認識”
악상이 네 흑의인을 보더니 고개를 저으며 말했다.
"알지 못하오."
他實在不認識這四個人。但由這四個人的衣著、氣勢上看,他們確實是很傑出的劍手。他們手執長劍,神情冷肅。那是一個練劍人,到了某一種境界後的神態。
그는 실제로 그 네 사람을 몰랐다. 하지만 그 네 사람의 옷, 기세 상으로 보아 그들은 확실히 매우 걸출한 검수였다. 그들은 손에 장검을 쥐고 표정은 차갑고 엄숙했다. 그것은 검을 연마한 사람이 모종의 경지에 이르렀 때의 표정과 태도였다.
青蓮子冷冷說道:“四位由何處來,找上仙女廟中來的用心何在?”
청련자는 냉랭하게 말했다.
"네 분은 어디서 왔으며 선녀묘를 찾아온 의도는 어디에 있소?"
四個黑衣人,只是冷冷地望著青蓮子,卻沒有一個來答話。
네 흑의인은 냉랭하게 청련자를 바라볼 뿐 대답하는 사람은 한 명도 없었다.
青蓮子一皺眉頭,道:“拿下。”
청련자가 눈살을 찌푸리며 말했다.
"잡아라."
立刻有四個人撲了上去。這四個人,嶽湘認識兩個。他們是江南著名的大盜,金氏兄弟。另兩個人,嶽湘雖然不認識,但看兩人出刀的姿態,也不是簡單的人物。四個人疾快的衝了上去,四把刀,同時劈了出去。但聞一陣金鐵交鳴之聲,寒光流轉如電,四個黑衣人展開反擊,只兩招,攻上的四個人全躺了下去。 好淩厲的劍法!
즉시 네 사람이 덮쳐갔다. 그 네 사람은 악상이 두 명을 알고 있었다. 그들은 강남에서 저명한 대도(大盜)로 김씨 형제였다. 다른 두 사람은 악상이 비록 알지 못하지만 두 사람의 출도(出刀)하는 자태로 보아 간단한 인물이 아니었다. 네 사람은 빠르게 부딪혀가며 네 자루의 칼이 동시에 쪼개어나갔다. 한바탕 쇠붙이가 부딪히는 소리가 들리더니 한광이 번갯불처럼 여기저기서 튀었다. 네 명의 흑의인이 반격을 전개했다. 단 이 초만에 공격해 갔던 네 사람은 모두 쓰러져버렸다. 얼마나 무서운 검법인가!
青蓮子呆了一呆,道:“嶽湘,他們用的什麽劍法?”
청련자가 의아해서 말했다.
"악상, 그들이 사용한 것이 무슨 검법인가요?"
嶽湘搖搖頭,道:“太快了,快得叫人瞧不出來。”
악상이 고개를 흔들며 말했다.
"너무나 빠릅니다. 다른 사람이 못알아볼 정도로 빠르군요."
青蓮子說道:“我看,要你出手試試了。”
청련자가 말했다.
"당신이 출수하여 시험해보아야겠군요."
嶽湘道:“在下遵命。”仗劍緩步而出。
악상이 말했다.
"저는 명을 따르겠소이다."
검을 집어 느릿느릿 걸어나갔다.
只聽一個冷冷聲音,傳了過來,道:“不用嶽護法出手。”是鬼魂的聲音。
하나의 냉랭한 목소리가 들리더니 말 소리가 전해졌다.
"악호법이 출수할 필요없소."
귀모의 목소리였다.
青蓮子道:“這四個人,武功高強,劍上充滿著凶霸之氣,一般人只怕不是他們的敵手。”
청련자가 말했다.
"이 네 사람은 무공이 고강하고 검에 흉험하고 패도적인 기운이 충만하여 일반인은 그들의 적수가 안될 것 같습니다."
九陰鬼母冷冷說道:“門主請站在一側,看看老身幾個手下的武功如何?”
語聲甫落,只見兩條人影,突然飛身而至。但見寒芒流轉,兩個人影卷襲過來。沒有人看清楚那兩條人影到底是什麽樣子。因爲,他們的來勢太快了。人影一閃間,已經衝入四個黑衣人之間。但見光芒流轉,響起了幾聲慘叫,四個黑衣執劍人,突然倒了下去。兩條人影,清晰的出現了。是兩個長發飄飄的綠衫少女——幽靈麗人。
구음귀모가 냉랭하게 말했다.
"문주는 한쪽에 서서 노신의 몇 명 수하의 무공이 어떠한지 한번 보시겠소?"
말이 떨어지자 두 줄기의 인영이 돌연 날아왔다. 한망(寒芒)이 떠돌더니 두 개의 인영이 휩쓸어 습격해왔다. 그 두 줄기 인영이 도대체 어떻게 생겼는지 똑똑히 본 사람이 아무도 없었다. 왜냐하면 그들이 오는 기세가 너무나 빨랐기 때문이었다. 인영이 번쩍, 하는 순간 이미 네 명의 흑의인 사이로 부딪혀갔다. 광망(光芒)이 여기저기 떠돌더니 몇 마디의 비명이 일고 검을 쥔 네 명의 흑의인은 돌연 쓰러져버렸다. 두 가닥 인영이 뚜렷하게 모습이 드러났다. 긴 머리카락을 나부키는 두 명의 녹삼소녀로 유령려인(幽靈麗人)이었다.
兩個人的快速身手,一瞬間殺了四個敵人。連在場中的自己人,也被兩人快速的殺人手法震住了。兩個綠衣少女手中似是無劍,劍已藏入袖中,空著纖巧白玉般的雙手。
두 사람의 쾌속한 솜씨는 일순간에 네 명의 적을 죽여버렸다. 장중의 자기편 사람들까지도 두 사람의 쾌속한 살인수법에 떨고있었다. 두 명의 녹의소녀의 수중에는 검이 없는 것인지, 검을 이미 소매 속에 숨긴 것인지 섬세하고 백옥같은 두 손은 비어있었다.
兩個綠衣麗人,似乎是對嶽湘有點記憶,同時望著嶽湘,微微一笑。 一陣低沈的笛聲,傳了過來。兩個綠衣麗人,突然間飛身而去。
두 녹의미인은 악상에 대한 기억이 좀 있는 듯 동시에 악상을 바라보며 미소지었다. 낮게 가라앉은 피리소리가 전해져왔다. 두 녹의미인이 별안간 몸을 날려 가버렸다.
青蓮子揮揮手,道:“你們都各自歸去吧!”
청련자가 손을 내저으며 말했다.
"너희들은 모두 각자 자리로 돌아가도록 하라!"
四周的人群,應聲而散。廣大的庭院中,只余下了青蓮子和嶽湘兩個人。
주위의 군중들은 대답을 하고 흩어졌다. 넓다란 정원 안에는 단지 청련자와 악상 두 사람만 남았다.
青蓮子低聲道:“嶽湘,她們好像認識你。”
청련자가 나직히 말했다.
"악상, 그녀들은 당신을 알아보는 듯 하더군요."
嶽湘點點頭,道:“她們的眼色,好像也有了很大的改變。”
악상이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그녀들의 눈빛(문맥상 옷색깔이 맞을 듯)은 아주 크게 바뀐 것 같았소."
九陰鬼母緩緩由暗中行了出來,道:“是我的主意。她們已經獨立了,用不著再托護于四個神女的化身之中了。”
구음귀모가 천천히 어두운 가운데서 걸어나오며 말했다.
"내 생각이었지. 그녀들은 이미 독립했으니 더이상 네 신녀상의 화신 노릇을 할 필요가 없다네."
嶽湘道:“所以,你替她們換過了衣服。”
악상이 말했다.
"그래서 그녀들의 옷을 바꾸어주었군요."
九陰鬼母道:“對!從此之後,她們可以隨心所欲的穿衣服了,我會替她們作很多套衣服,她們需要穿什麽衣服,就穿什麽,對她們的工作、行動,都會方便很多。”
구음귀모가 말했다.
"맞았네! 이제부터 그녀들은 내키는대로 옷을 입을 수 있네. 그녀들이 어떤 의복을 입고자 하면 나는 여러 벌의 의복을 지어 줄 것이네. 무엇을 입든 그녀들이 하는 일, 행동에 훨씬 편하게 될 걸세."
嶽湘道:“她們是不是白天可以行動了?”
악상이 말했다.
"그녀들은 대낮에도 행동할 수 있습니까?"
九陰鬼母道:“早晨、黃昏,都已經沒有關系了,只是午時三刻的強烈陽光,還不知她們能否承受。”
구음귀모가 말했다.
"이른 아침이나 황혼은 이미 관계없게 되었네. 하지만 한낮의 강렬한 햇빛을 견딜 수 있을지는 아직 모르겠네."
嶽湘道:“這是千古奇術大成。”
악상이 말했다.
"천고의 기이한 술법이 이루어졌군요."
九陰鬼母微微一笑,道:“看來,令師的心願,真的可以完成了。”
구음귀모가 미소지으며 말했다.
"보아하니 영사의 심원이 정말로 완성될 것 같구나."
嶽湘望望四個仗劍人的屍體,道:“這四人劍法十分怪異,不知是出自什麽門戶?”
악상은 검을 쥔 네 사람의 시체를 바라보며 말했다.
"그 네 명의 검법은 몹시 괴이해서 어느 문호에서 나온 것인지 모르겠군요?"
九陰鬼母道:“武當門下。”
구음귀모가 말했다.
"무당문하일세."
嶽湘道:“這就怪了,他們的劍法,完全不是武當劍路。”
악상이 말했다.
"그것 참 이상하군요. 그들의 검법은 무당의 검로와 완전히 달랐습니다."
九陰鬼母道:“嶽相公大概還不知道,武當門下,也訓練了一批人手,是爲了應付江湖變局之用的。”
구음귀모가 말했다.
"악상공은 아마도 모를걸세. 무당문하에도 강호의 비상시국에 대응하기 위해 훈련된 사람들이 있다네."
嶽湘點點頭,道:“原來如此。”
악상이 고개를 끄덕이며 말했다.
"원래 그랬군요."
九陰鬼母道:“除了武當門下之外,少林派也有准備。”
구음귀모가 말했다.
"무당문하 외에도 소림파도 그런 준비를 하고 있지."
青蓮子道:“這些事,我怎麽一點也不知道?”
청련자가 말했다.
"그런 일을 저는 어찌 조금도 모르고 있을까요?"
九陰鬼母道:“這是令師的主意,他說,很多江湖上的事,你還不宜知道。”
구음귀모가 말했다.
"그것은 영사의 의견이오. 그가 말하길 너무 많은 강호의 일은 당신이 아직 모르는 것이 좋다고 했다오."
青蓮子歎息,道:“老前輩,你看,我這個門主,是不是……”是什麽,她沒有再說下去,默然垂下了頭。
청련자가 탄식하더니 말했다.
"노선배님, 당신이 보기에 나의 이 문주 자리는..."
그녀는 더이상 말하지 않고 묵묵히 고개를 숙였다.
九陰鬼母回顧了一眼,低聲說:“門主不用傷感,老身已經決定了站在門主這邊。老身絕對支持你。”
구음귀모가 돌아보더니 나직히 말했다.
"노신은 이미 문주의 편에 서기로 결정했으니 문주는 마음 아파할 필요없소. 노신은 당신을 절대적으로 지지하오."
青蓮子道:“多謝老前輩了。”
청련자가 말했다.
"노선배님께 감사드립니다."
九陰鬼母道:“門主不用客氣——”
구음귀모가 말했다.
"문주, 예의 차릴 필요없소."
目光掠嶽湘,接道:“這位嶽相公,好像對你很忠實。”
시선이 악상을 스치더니 이어서 말했다.
"이분 악상공은 당신에게 매우 충성스러운 듯 하군."
嶽湘道:“絕對忠實。”
악상이 말했다.
"절대적으로 충성합니다."
青蓮子道:“目下,我也只有他這一個忠誠護法了。”
청련자가 말했다.
"지금 나는 오직 그 한 사람의 충성스런 호법이 있을 뿐입니다."
九陰鬼母微微一笑道:“現在,你至少有兩個了。”
구음귀모가 미소지으며 말했다.
"이제 당신은 적어도 두 명이오."
青蓮子道:“老前輩,我很感激。”
청련자가 말했다.
"노선배님, 저는 너무나 감격했습니다."
九陰鬼母低聲道:“門主,這件事很重大,不能形露于色。目下最重要的一件事,要想法子爭取四個幽靈殺手效忠。”
구음귀모가 나직히 말했다.
"문주, 이 일은 매우 중대하니 표정으로 나타내서는 안되오. 지금 가장 중요한 일은 네 명의 유령살수를 쟁취하여 충성을 다하게 만들 방법을 생각해내야 하오."
嶽湘道:“可能嗎?”
악상이 말했다.
"가능할까요?"
九陰鬼母壓低嗓門道:“老身已學會了控制她們四人的辦法,但不知令師是否還有別的辦法控制她們……”
구음귀모가 목청을 낮추어 말했다.
"노신은 그녀들 네 사람을 공제할 수 있는 방법을 이미 배웠네. 하지만 영사가 다른 방법으로 그녀들을 공제했는지 모르겠네..."
嶽湘接道:“老前輩和她們相處很多年,是否覺得和她們處出了一些感情。”
악상이 말을 받았다.
"노선배께서 그녀들과 다년간 함께 지내서 그녀들은 감정이 생겨나는 것을 깨달은 것은 아닌지요?"
九陰鬼母沈吟了一陣,道:“這一點,老身也覺得有些奇怪了。 老身覺得她們的靈性,正在恢複。她們原本只知道殺人的事,但現在,她們似乎是知道更多的事了,連喜怒哀樂也有所感應了。”
구음귀모가 침음하더니 말했다.
"그 점은 노신도 좀 기괴하다고 여기네. 노신은 그녀들의 영성이 회복되었다고 느꼈네. 그녀들은 원래 오직 사람을 죽이는 일만 알았지만 이제는 훨씬 많은 일들을 아는 듯 하네. 희로애락까지도 감응(感應)하는 바가 있네."
嶽湘道:“一個人,假若恢複了靈性,必然有好惡之分別,那就會使她們有了自己的看法和意見了。”
악상이 말했다.
"만약 영성을 회복한다면 반드시 선악의 구별을 가지고 있을 것입니다. 그것이 그녀들로 하여금 자신의 견해와 의견을 가지게 할 겁니다."
九陰鬼母沈吟了一陣,道:“這實在是一件很可怕的事,一旦她們有了自己的意見,必然會有很多的懷疑,第一不滿意的,將是她們住的地方。”
구음귀모가 침음하더니 말했다.
"그건 확실히 아주 두려운 일이군. 일단 그녀들이 자신의 의견을 가지게 되면 틀림없이 아주 많은 의문이 생길 테고 첫째로 불만을 느낄 것은 바로 그녀들이 지내고 있는 곳이 되겠지."
嶽湘道:“還有,那座地下密室中,擺著那些形同死人的少女胴體。”
악상이 말했다.
"그리고 그 지하밀실 안에 놓여져 있는 시체 같은 소녀들의 몸통들입니다."
九陰鬼母道:“她們第一個定會對老身成疑。”
구음귀모가 말했다.
"그녀들은 첫번째로 노신에 대해 의문이 생길 것이네."
嶽湘道:“嗯!”
악상이 말했다.
"맞습니다!"
九陰鬼母說道:“嶽相公,你有何辦法可以使她們改變……”
구음귀모가 말했다.
"악상공, 자네에게 그녀들을 바꿀 수 있는 어떤 방법이 있을 걸세."
嶽湘接道:“改變什麽?”
악상이 말했다.
"무엇을 바꾼다는 말씀이십니까?"
九陰鬼母道:“使她們在清醒之後,對老身能産生出一種友善的感覺。”
구음귀모가 말했다.
"그녀들이 정신을 회복한 후 노신에 대해 우호적인 느낌이 생길 수 있도록 하는 것이네."
嶽湘道:“我還沒有十成的把握。”
악상이 말했다.
"저는 아직 완전한 자신이 없습니다."
九陰鬼母道:“此事暫且放下。我們再談談眼前的處境吧。”
구음귀모가 말했다.
"이 일은 잠시 내려놓고 우리는 목전의 처지를 다시 이야기하세."
嶽湘道:“鬼母高見?”
악상이 말했다.
"귀모의 고견은?"
九陰鬼母道:“我尚有一支伏兵在仙女門中。但不到萬不得已,別讓他們輕易的現身出來,那是一支很好的伏兵。”
구음귀모가 말했다.
"나는 선녀문 안에 늘 한 가닥 복병(伏兵)을 숨겨두었네. 하지만 만부득이 한 경우가 아니면 그들이 함부로 모습을 드러내지 않도록 했지. 그것은 아주 좋은 복병이지."
嶽湘道:“桑木道長和黃鎮山呢,他們還是護法身分,要不要把他們都調集過來?”
악상이 말했다.
"상목도장과 황진산 그들은 아직 호법신분입니다. 그들도 모두 소집할까요?"
青蓮子沈吟了一陣,道:“嶽湘,可以暗中通知他們一聲,非到必要之時,不可輕易出手。”突然輕輕歎息一聲,接道:“嶽湘,我一直在懷疑一件事情,現在,我的懷疑更大了。”
청련자가 침음하더니 말했다.
"악상, 암중으로 그들에게 통지할 수 있다면 필요한 때가 아니면 함부로 출수하지 말라고 하세요."
돌연 가볍게 한숨을 내쉬더니 이어서 말했다.
"악상, 나는 줄곧 한 가지가 의심스러웠는데 이제 나의 의심은 더욱 커졌어요."
九陰鬼母道:“什麽事情?”
구음귀모가 말했다.
"무슨 일인오?"
青蓮子道:“我一直在想,仙女廟實力有限得很,除了幽靈四豔殺手,還有一些僵屍般的女殺手,卻是一些江湖上投入仙女門的人物,這些人物,如何能成爲一門中的車力。所以,我想,仙女門一定另外秘密地藏有一股主力。這地方,只是他們選擇作爲訓練這些女殺手的地方罷了。”
청련자가 말했다.
"나는 선녀문의 실력은 유령사염살수(幽靈四豔殺手), 그리고 강시와 같은 여살수를 제외하면 강호에서 선녀문에 투신한 인물들로 매우 한정되어 있다고 줄곧 생각했습니다. 그런 인물들이 어떻게 일문의 추진력이 될 수 있겠습니까? 그래서 선녀문에는 반드시 따로 비밀스럽게 한 줄기 주력(主力)이 숨겨져 있을 것이라 생각했습니다. 이곳은 단지 그들이 여살수들을 훈련시키기 위해 선택한 곳일 뿐이지요."
九陰鬼母道:“門主這麽說,老身倒也有此感覺了。”
구음귀모가 말했다.
"문주의 그 말은 노신도 느끼고 있는 것이오."
她歎息一聲,又道:“門主如此坦然,老身也不隱瞞你了,你也是選擇來的幽靈殺手之一……”
그녀는 탄식하더니 또 말했다.
"문주가 이처럼 태연하니 노신도 속이지 않겠소. 당신도 유령살수로 선택하려 했던 사람 중의 하나요..."
青蓮子道:“爲什麽我沒有參加作殺手訓練呢?”
청련자가 말했다.
"왜 나는 살수훈련에 참가하지 않게 된거죠?"
九陰鬼母道:“因爲,你很靈巧,嘴巴甜,你師父很喜歡你,再加上老身幾句美言,你才脫離了殺手群。你如參加了殺手的訓練,可能被訓練成一流的殺手,但也可能送了你一條命。”
구음귀모가 말했다.
"왜냐하면 당신은 눈치가 빠르고 말을 잘했지. 당신 사부가 몹시 당신을 좋아했고 노신이 몇 마디 좋은 말을 더했기 때문에 당신이 살수 무리에서 벗어났소. 당신이 만일 살수훈련에 참가했다면 일류 살수가 되었을 테지만 당신의 한 가닥 목숨은 버려야 했을 것이오."
青蓮子歎息一聲道:“老前輩,你對我還有如此大恩,晚輩竟然不知內情。”
청련자가 한숨을 내쉬며 말했다.
"노선배님, 당신은 나에게 그같이 큰 은혜를 베푸셨는데 후배는 속사정을 알지도 못했군요."
九陰鬼母道:“這個,老身倒是不敢居功,如若令師未對你生出喜愛之心,誰也幫不上你的忙。”
구음귀모가 말했다.
"그건 노신은 감히 공을 자처할 수 없소. 만약 영사가 당신을 아끼는 마음이 생기지 않았다면 누구도 당신을 도울 수 없었을 거요."
嶽湘道:“多謝老前輩對我們指教,但此地不是談話之處,咱們該走了。”
악상이 말했다.
"노선배님의 가르침에 감사드립니다. 그러나 이곳은 이야기를 나눌 곳이 못되니 우리는 가야겠습니다."
九陰鬼母道:“你們去吧,老身也該回去了。”
구음귀모가 말했다
"자네들은 가게. 노신도 돌아가야 하네."
嶽湘低聲道:“老前輩,咱們交談甚久,我相信必有人在暗中監視。”
악상이 나직히 말했다.
"노선배님, 우리가 너무 오래 이야기를 나누었습니다. 암중에서 감시하는 사람이 필시 있을 것이라 저는 믿습니다."
九陰鬼母道:“他們聽不到。”
구음귀모가 말했다.
"그들은 듣지 못했을걸."
嶽湘道:“但他們會追問。”
악상이 말했다.
"하지만 캐묻겠지요."
九陰鬼母道:“好!那就說門主在垂詢幽靈四殺手的事。”
구음귀모가 말했다.
"좋아! 그렇다면 문주가 유령사살수의 일을 물어본 것이라고 하세."
嶽湘道:“咱們說法一致,老前輩請在明夜三更時分,在花園中等候我們。”
악상이 말했다.
"우리는 그렇게 말을 맞추기로 하지요. 노선배께서는 내일 밤 삼경에 화원에서 우리를 기다려주십시오."
九陰鬼母沈吟了一陣,道:“你們要小心,門主師父的氣量很小,我擔心他們對你們出手。”
구음귀모가 침음하더니 말했다.
"자네들은 조심하여야 하네. 문주 사부의 도량은 매우 적어서 그들이 자네들에게 출수할까 염려되네."
嶽湘道:“由現在起,我們會對他嚴加防範。”
악상이 말했다.
"지금부터 우리는 더욱 엄중하게 그에 대해 방비하겠습니다."
九陰鬼母道:“希望天佑門主。”轉身一躍,消失在夜色之中。
구음귀모가 말했다.
"하늘이 문주를 보우하시길 바라네."
몸을 돌려 뛰쳐오르자 어둠 속으로 사라졌다.
青蓮子也匆匆和嶽湘回入了地下密室之中。
청련자도 총총히 악상과 함께 지하밀실로 돌아왔다.
對這個神秘的組合,嶽湘已有了一個大概的了解。同時,也感覺到了自身處境的危險。他江湖上經驗豐富,對事的看法,自有深入的見解。
이 신비한 조직에 대해 악상은 이미 대략적인 것을 알았다. 동시에 자신이 위험에 처했음을 느끼게 되었다. 그는 강호상의 경험이 풍부하여 어떤 일에 대해서 자연 깊은 견해를 가지고 있었다.
青蓮子已被他的處事能力和膽氣所征服。她依偎在嶽湘的懷中說道:“嶽兄,現在我心中很害怕,越想越感覺自己的處境不穩定。”
청련자는 이미 그의 대처능력과 담력, 용기에 사로잡혔다. 그녀는 악상의 품에 기대어 말했다.
"악형, 지금 나는 마음 속으로 몹시 무서워요. 생각할 수록 자신의 처지가 불안하다고 느껴져요."
嶽湘說道:“蓮兒,這樣,才使你安心。”
악상이 말했다.
"연아, 이렇게 하면 안심할 수 있을 거요."
青蓮子道:“安心什麽?”
청련자가 말했다.
"어떻게요?"
嶽湘道:“他對你,本有著養育之恩,你背叛他,是爲了江湖正義……”
악상이 말했다.
"그는 당신에게 본래 길러준 은혜가 있소. 당신이 그를 배반하는 것은 강호정의를 위해..."
青蓮子接道:“不是,是爲了你。”
청련자가 말했다.
"아니에요. 당신을 위해서죠."
嶽湘笑道:“不管爲什麽,你在內心上,總會有些不安,對嗎?”
악상이 웃으며 말했다.
"어찌되었든 당신의 속마음에는 좀 불안할 거요, 그렇지요?"
青蓮子道:“嗯!”
청련자가 말했다.
"네!"
嶽湘道:“現在,這一份不安,可以解除了。”
악상이 말했다.
"이제 그 불안은 풀어버려도 되오."
青蓮子點點頭,道:“嶽湘,現在的問題中心,似乎是不在我的身上。似乎是在四個幽靈殺手身上。這座仙女廟,也似乎是以訓練這批殺手爲主的。”
청련자가 고개를 끄덕이며 말했다.
"악상, 지금 문제의 중심은 나에게 있는 것이 아니라 네 명의 유령살수에게 있는 것 같아요. 이 선녀묘는 그 살수들을 훈련시키는 것이 주목적인 듯 해요."
嶽湘道:“對,除了那四個幽靈殺手之外,他們仗恃的實力並不在仙女廟。他們對你的忠誠與否,完全不予重視,因爲你是一個空頭門主,你手下,完全沒有配制什麽實力。”
악상이 말했다.
"맞았소. 그 네 명의 유령살수를 제외하고 그들이 의지할 수 있는 실력은 결코 선녀묘에는 없소. 그들이 당신의 충성 여부에 대해 전혀 중시하지 않는 것은 당신이 이름뿐인 문주이고 당신 수하들이 무슨 실력을 만들어 낼 수도 없기 때문이오."
青蓮子道:“對,有一部份人手,好像在羅統的控制之下。”
청련자가 말했다.
"맞아요. 일부분의 사람은 라통의 통제하에 있는 듯 해요."
嶽湘道:“現在,除了九陰鬼母之外,連湘西鬼王,也被他們調往別處了。”
악상이 말했다.
"지금 구음귀모를 제외하고 상서 귀왕까지도 다른 곳으로 파견되었소."
青蓮子苦笑一下,道:“一開始,他們就沒有對我存任何信心。”
청련자가 쓴웃음을 지으며 말했다.
"당초부터 그들은 나에 대해 어떠한 믿음도 없었어요."
嶽湘道:“所以,你不用對任何事感到抱疚。”
악상이 말했다.
"그래서 당신은 어떤 일에 대해서도 가책을 느낄 필요가 없소."
青蓮子點點頭,道:“現在我都明白了,嶽兄,他們對此地還有留戀的,全是爲了那四個幽靈殺手。”
청련자가 고개를 끄덕이며 말했다.
"이제 나도 잘 알아요. 악형, 그들이 이곳에 아직 미련이 남은 것은 오로지 그 네 명의 유령살수 때문이에요."
嶽湘沈吟了一陣,道:“蓮兒,成敗的關鍵,似乎是也和她們四個有關了。”
악상이 침음하더니 말했다.
"연아, 성패의 관건은 그녀들 네 명과 관련이 있는 것 같소."
青蓮子道:“嗯!”
청련자가 말했다.
"네!"
嶽湘道:“蓮兒,我如和她們四個鬼丫頭混在一起,你會不會生氣?”
악상이 말했다.
"연아, 내가 만일 그 귀신같은 네 명의 계집애들과 어울려 다니면 당신은 화가 나겠지요?"
青蓮子格格一笑,道:“怎麽會呢,她們已經不是人了。”
청련자가 깔깔, 웃으며 말했다.
"그녀들은 이미 사람이 아닌데 어찌 그러겠어요."
嶽湘道:“這樣我就放心了。”
악상이 말했다.
"그렇다면 나는 안심이오."
青蓮子又說:“你用什麽辦法保證她們不會對你采取行動呢?”
청련자가 또 말했다.
"당신은 그녀들이 당신에게 행동을 취하지 않을 것을 무슨 방법으로 보증하시나요?"
嶽湘道:“第一步,我們應該給她們很深刻的印象,使她們的腦際印上一些影子。”
악상이 말했다.
"첫째로는 나는 그녀들에게 매우 깊은 인상을 주어서 그녀들의 머리 속에 영상을 새겨야 하오."
青蓮子道:“占有她們的心靈。”
청련자가 말했다.
"그녀들의 심령에 자리잡는 것이군요."
嶽湘道:“嗯,使她們對我們留下深刻的印象。”
악상이 말했다.
"응, 그녀들로 하여금 나에 대해 깊이 새겨진 인상을 남기도록 하는 것이오."
青蓮子道:“我明白你的意思了。”
청련자가 말했다.
"당신의 뜻을 잘 알겠어요."
嶽湘說道:“說說著,你猜的對是不對。”
악상이 말했다.
"내 추측이 맞는지 틀린지 말해보시오."
青蓮子道:“你要和她們相處下去,怕我妒忌,所以,先要我同意,是嗎?”
청련자가 말했다.
"당신이 그녀들과 함께 지내려하는데 내가 시샘할 것이 두려워 먼저 나에게 동의하려는 것이군요. 그렇지요?"
嶽湘道:“這是原因之一,最重要的,我要你合作。”
악상이 말했다.
"그것은 이유 중의 하나이고 가장 중요한 것은 내가 당신과 합작하려는 것이오."
青蓮子道:“怎麽合作?”
청련자가 말했다.
"무슨 합작?"
嶽湘道:“她們都有著很好的天賦,她們現在,卻很少有分辨能力,她們目下心中最深刻的感受,就是奉命行事,我想把你的門主的身份,灌輸過去,使她們對你絕對服從。”
악상이 말했다.
"그녀들은 모두 아주 좋은 타고난 자질을 가지고 있소. 그녀들은 지금 분별력이 아주 적고 심중에 가장 깊에 새겨진 인상은 바로 명을 받들어 일을 행하는 것이오. 나는 당신의 문주 신분을 주입하여 그녀들로 하여금 당신에게 절대 복종하게 할 생각이오."
青蓮子道:“這個只怕很難,她們在一種絕對的控制下接受令谕,我卻不知道控制她們的辦法,也不知道如何指揮她們。”
청련자가 말했다.
"그건 아주 어려울 것 같아요. 그녀들은 일종의 절대적인 공제하에서 영유를 접수하는데 나는 그녀들을 공제하는 방법을 알지 못하고 그녀들을 어떻게 지휘해야 하는 지도 몰라요."
嶽湘道:“九陰鬼母知道。”
악상이 말했다.
"구음귀모가 알고 있소."
青蓮子道:“那也是有限得很!”
청련자가 말했다.
"그것도 매우 제한적인 것이에요!"
嶽湘說道:“有一點脈絡可尋,就行了。”
악상이 말했다.
"약간의 맥락을 찾을 수 있으면 되오."
青蓮子道:“嶽湘,這要下很大的功夫了。”
청련자가 말했다.
"악상, 너무 많은 시간이 걸리지 않아야 해요."
嶽湘道:“對,這也是我們唯一的機會。”
악상이 말했다.
"맞소. 이것이 우리의 유일한 기회요."
青蓮子笑一笑道:“嶽湘,放手辦吧!不要顧慮我,我怎會和那些人一般見識呢。”
청련자가 웃으며 말했다.
"악상, 내 염려는 할 필요 없으니 마음놓고 하세요! 내가 어찌 그런 사람들과 같은 생각을 하겠어요."
嶽湘道:“哦!”
악상이 말했다.
"허!"
青蓮子道:“不論她們日後有些什麽成就,不論你和她們之間是否培養出特殊的感情,我都不會放在心上,我總認爲,她們已經不是人了。”
청련자가 말했다.
"그녀들이 훗날 무슨 성취가 있든 당신과 그녀들 간에 특수한 감정이 자라든 말든 나는 모두 마음에 두지 않겠어요. 나는 아무튼 그녀들을 이미 사람이 아니라고 여기고 있어요."
嶽湘道:“事實上,她們是人,只不過,她們受到了很大的折磨。”
악상이 말했다.
"사실상 그녀들은 사람이오. 너무나 큰 학대를 받았을 뿐이지만."
青蓮子道:“嶽湘,不要求證什麽,用你的辦法做吧,我內心中,不會計較什麽。”
청련자가 말했다.
"악상, 무엇을 증명하려 할 필요없이 당신이 하고자 하는 방법을 쓰세요. 내가 마음 속으로 아무 것도 따지지 않겠어요."
嶽湘道:“你真的不信她們是人?”
악상이 말했다.
"당신은 정말 그녀들이 사람이라고 믿지 않소?"
青蓮子點點頭,道:“真的。我認爲她們是介于人鬼之間的幽靈。”
청련자가 고개를 끄덕이며 말했다.
"정말이에요. 나는 그녀들이 사람과 귀신 사이의 유령이라고 여겨요."
嶽湘笑一笑,道:“你心中有此陰影,和她們處下去,是否害怕?”
악상이 웃으며 말했다.
"당신 심중의 그 그림자를 가진 채로 그녀들과 지내려면 두렵지 않겠소?"
青蓮子點點頭,道:“我想,我會害怕,你呢?”
청련자가 고개를 끄덕거리며 말했다.
"나는 무서울 거예요. 당신은요?"
嶽湘道:“我不怕。”
악상이 말했다.
"나는 두렵지 않소."
青蓮子道:“你眼看到躺在那裏十幾個不吃不喝的少女,難道一點就不害怕嗎?”
청련자가 말했다.
"당신은 그곳에 누워있는 십수 명의 먹고 마시지도 않는 소녀를 보고도 설마 조금도 무섭지 않단 말인가요?"
嶽湘道:“是!因爲我對她們的看法不同。”
악상이 말했다.
"그렇소! 나의 그녀들에 대한 견해는 다르기 때문이오."
青蓮子道:“你把她們看成了什麽?美麗動人的少女?”
청련자가 말했다.
"당신의 그녀들을 무어라고 생각하세요? 아름다워서 설레게 하는 소녀?"
嶽湘道:“病人,她們都有著很重的病,非要早些施救不可。”
악상이 말했다.
"그녀들은 모두 몹시 중병에 걸려 빨리 구하지 않으면 안되는 병자요."
青蓮子笑笑,道:“這倒也是,不管你把她們看成了什麽,我都會很放心你,事實上,我還有些希望你把她們娶到身邊來。”
청련자가 웃더니 말했다.
"그것도 그렇군요. 당신이 그녀들을 무엇이라 생각하든 상관없이 나는 당신에게 안심할 거예요. 사실상 나는 당신이 그녀들을 아내로 얻어 곁에 두기를 바라는 마음이 좀 있어요."
嶽湘道:“真的。”
악상이 말했다.
"정말이오?"
青蓮子道:“那四個殺手,是病人也好,幽靈也好,但我們目前實在無法對付她們,只要有本領把她們娶到身邊來作我們的護衛,對我們是一樁喜事。”
청련자가 말했다.
"그 네 명의 살수가 병자라고 해도 좋고 유령이라 해도 좋아요. 하지만 우리는 지금 확실히 그녀들을 상대할 방법이 없어요. 그녀들을 아내로 얻어서 신변에 두며 우리를 호위할 능력이 있기만 하면 우리에게 기쁜 일이지요."
嶽湘正容接道:“你有這樣的想法就好了,只要你同意,咱們就可以行動了。”
악상이 표정을 고치더니 이어서 말했다.
"당신이 그런 생각을 가지고 있으면 됐소. 당신이 동의하기만 하면 우리는 행동을 합시다."
青蓮子道:“到哪裏去?”
청련자가 말했다.
"어디로 가는거죠?"
嶽湘道:“地下密室。”
악상이 말했다.
"지하밀실."
青蓮子道:“咱們剛從那裏回來。”
청련자가 말했다.
"우리는 방금 그곳에서 돌아왔는데."
嶽湘道:“我知道,令師和羅統也知道咱們回來了。”
악상이 말했다.
"나도 아오. 영사와 라통도 우리가 돌아왔음을 아오."
青蓮子道:“對!我想,他一定派人在暗中監視咱們。”
청련자가 말했다.
"맞아요! 그가 반드시 사람을 보내 암중에서 우리를 감시하리라 생각해요."
嶽湘道:“迅雷不及掩耳,他絕對想不到咱們的這一施爲。”
악상이 말했다.
"빠르게 움직여 손 쓸 틈이 없도록 해야 하오. 그는 절대 우리의 이런 행동을 생각지 못할 거요."
青蓮子道:“回去,那不是還留在仙女廟嗎?”
청련자가 말했다.
"돌아가도 아직 선녀묘에 남아 있는 것이 아닌가요?"
嶽湘道:“你認爲咱們現在還能夠離開這裏嗎?”
악상이 말했다.
"당신은 우리가 이곳을 떠날 수 있다고 여기시오?"
青蓮子道:“怎麽?離不開了?”
청련자가 말했다.
"어째서 떠나지 못해요?"
嶽湘道:“我相信,令師已經在這裏布置了人馬,即使我們能夠爭取四個幽靈,也無法離開他。”
악상이 말했다.
"영사께서 이미 이곳에 사람을 배치시켜 두었다고 나는 믿고 있소. 설령 우리가 네 명의 유령을 쟁취했다고 하더라도 그를 떠날 수 없소."
青蓮子道:“你胸懷征伐之術,竟然也沒有辦法嗎?”
청련자가 말했다.
"당신은 무림을 정벌할 포부가 있는데 뜻밖에도 방법이 없다니요?"
嶽湘道:“你認爲咱們只能束手待縛?”
악상이 말했다.
"당신은 우리가 가만히 포박을 당하기를 기다릴 수 밖에 없다고 여기시오?"
青蓮子呆了一呆:“你是騙他的?”
청련자가 멍해졌다.
"당신은 그를 속인 것이군요?"
嶽湘道:“兵不厭詐,他太聰明,也太奸猾了,不是匪夷所思,驚天動地的事,是絕對騙不住他的。”
악상이 말했다.
"전쟁에서는 속이는 것을 싫어하지 않소. 그는 너무 총명하고 또 너무나 교활하여 보통사람이 생각해 낼 수 없는 경천동지(驚天動地)한 일이 아니면 절대 그를 속일 수 없소."
青蓮子微微一笑,道:“你騙人機巧,如此高明,可不要把我也騙了。”
청련자가 미소지으며 말했다.
"당신은 사람을 속이는 것이 기묘하고 이처럼 고명하군요. 나도 속이지는 마세요."
嶽湘道:“我要騙你,甜言蜜語的騙你一輩子。”
악상이 말했다.
"내가 당신을 속이려면 감언밀어(甜言蜜語)로 한평생 속여야 할 것이오."
青蓮子道:“你真會騙我一輩子,那我也只好認命了。”
청련자가 말했다.
"당신이 정말 한 평생 나를 속이겠다면 나도 운명으로 받아들일 수 밖에요."
語聲一頓,接道:“嶽湘,我發現你比我聰明,所以,我已經決心以後要聽你的了。”
잠깐 멈추었다 이어서 말했다.
"악상, 나는 당신이 나보다 총명하다는 것을 발견했어요. 그래서 나는 이후로 당신 말에 따르기로 이미 결심했어요."
嶽湘道:“很好,蓮兒,蘭心蕙質,大概就是你這種人了。”
악상이 말했다.
"좋소. 연아, 고결한 품성이라 함은 아마 당신 같은 사람일 거요."
青蓮子道:“不論什麽事,你盡管放手施爲,我不是小心眼的女人,我內心中由衷的承認了你是我的丈夫,我會盡力迎合你。”
청련자가 말했다.
"나는 속좁은 사람이 아니니 무슨 일이든 당신은 얼마든지 하세요. 내 마음 속 진심으로 당신을 나의 남편으로 인정하니 나는 온 힘을 다해 당신을 따를 거예요."
嶽湘伸出手去,把青蓮子攬入懷中,輕輕親了一下,道:“你還未過門,而且,目下還是門主的身份,不要太委屈,有事盡管吩咐我。”
악상이 손을 뻗어 청련자를 품 속으로 끌어당겨 가볍게 입을 맞추고 말했다.
"당신은 아직 출가하지 않았고 게다가 지금은 아직 문주의 신분이니 너무 불편하게 할 필요없소. 일이 있으면 얼마든지 나에게 분부하시오."
青蓮子把臉兒偎入嶽湘的前胸,道:“以後,我要怎麽樣子稱呼你?”
청련자가는 얼굴을 악상의 가슴에 안기며 말했다.
"이후에 나는 당신은 어떻게 호칭해야 할까요?"
嶽湘道:“叫我嶽湘,或是嶽大哥,都好……”
악상이 말했다.
"악상이라 부르든지 혹은 악대가라 하든지 모두 좋소..."
只聽女婢替月的聲音傳了過來,道:“不行的啊!門主要休息。”聲音很大,有意示警。
여비 체월의 목소리가 전해져왔다.
"안돼요! 문주께서는 쉬셔야 합니다."
목소리가 매우 컸는데 경고하는 뜻이 들어 있었다.
青蓮子挺身而起,理一下頭上的散發,道:“替月,什麽人?”
청련자가 몸을 일으켜 세우며 흐트러진 머리칼을 정리하며 말했다.
"체월, 누구냐?"
替月道:“羅總護法。”
체월이 말했다.
"라총호법입니다."
青蓮子冷笑一聲,正要發作,卻被嶽湘攔住,低聲道:“這個人驕狂自大,但卻全無江湖閱曆的。可以利用他,套套他的話,這個人,可能知道不少機密。”
청련자가 냉소를 치더니 막 발작하려는데 악상이 가로 막고 나직히 말했다.
"그 사람은 거만하고 잘난 척 하지만 강호의 경험이 전무하니 그를 이용하여 넌지지 말을 유도해볼 수 있소. 이 사람은 아마 적지 않은 기밀을 알고 있을 것이오."
青蓮子說道:“你可知道,他存心不良……”
청련자가 말했다.
"그는 나쁜 마음을 가지고 있음을 당신은 알아야해요..."
嶽湘道:“我知道,爲了大計,只好不拘小節了。”
악상이 말했다.
"알고있소. 대계를 위하여 할 수 없이 사소한 것에 주의를 기울이지 않는 것이오."
青蓮子道:“你不吃醋?”
청련자가 말했다.
"당신은 질투하지 않으세요?"
嶽湘道:“那倒不會,但你要虛情,可不能認真。”
악상이 말했다.
"그럴 리가. 하지만 당신이 겉치레라도 진지하게 연기하여야 하오."
青蓮子道:“我的心被你騙光了,哪裏還認真得起來。”
청련자가 말했다.
"내 마음은 당신에게 뺏겼는데 뭘 진지해질 수 있을까요."
嶽湘道:“我先躲起來。”
閃身躲入衣櫥後面。他灑脫明理,和一般江湖人的處事原則方法,不大相同。
악상이 말했다.
"나는 우선 숨어야겠소."
옷장 뒤쪽으로 숨어들었다. 그는 시원시원하고 사리에 밝았는데 일반강호인이 일을 처리하는 원칙적인 방법과 크게 달랐다.
青蓮子整整衣服,高聲說道:“替月,請羅總護法進來。”
청련자는 의복을 고치고 큰 소리로 말했다.
"체월, 라총호법을 들어오시라해라."
羅統緩步而入,臉上是一片冷厲之色,說道:“一個丫頭,也敢攔我去路。”
라통이 느린 걸음으로 들어왔다. 얼굴에 싸늘한 기색으로 말했다.
"이 계집이 감히 나의 길을 막는군."
如在過去,青蓮子一句話就頂了回去。現在青蓮子微微一笑,道:“羅總護法,怎麽能夠怪她呢?她是爲了表示對我的忠心啊!”
이전 같았으면 청련자는 한 마디로 나무라서 돌려보냈을 것이다. 지금 청련자는 미소를 지으며 말했다.
"라총호법, 어찌 그녀를 탓할 수 있겠소? 그녀는 나에 대한 충심을 표시하기 위함이었소!"
羅統點點頭,嗯了一聲,道:“說的也是……”
라통이 고개를 끄덕이며 응, 하더니 말했다.
"그 말도 맞소..."
回顧了一眼,接道:“嶽護法呢?”
한번 둘러보더니 이어서 말했다.
"악호법은?"
青蓮子道:“走啦!”
청련자가 말했다.
"갔소!"
羅統道:“走了好久?”
라통이 말했다.
"간 지 오래됐소?"
青蓮子道:“有一陣了,羅兄找他作甚?”
청련자가 말했다.
"한참 되었소. 라형은 그를 찾으시오?"
她忽然叫出羅兄,聽得羅統有些受寵若驚之感,呆了一呆,問道:“你叫我什麽?”
그녀가 갑자기 라형이라 부르자 라통은 과분한 대우에 놀라서 멍해지더니 물었다.
"당신은 나를 무어라 불렀소?"
青蓮子笑道:“這是私室,私室論私情,我叫你聲羅兄,不錯吧?”
청련자가 웃으며 말했다.
"이곳은 개인 방이니 개인 방에서 사사로운 친분을 논하
羅統道:“很久沒有聽到你這麽叫我了。”
라통이 말했다.
"당신이 나를 그렇게 부르는 것을 정말 오랫동안 듣지 못했구려."
青蓮子道:“那是羅兄對小妹有些誤解,咱們已不是當年的玩泥巴的小孩子,咱們都大啦,在恩師提攜之下,我作了門主,你也作了總護法,形式上,咱們都得保持一些尊嚴,對嗎?”
청련자가 말했다.
"그것은 라형이 소매에 대해 좀 오해가 있었어요. 우리는 이미 흙장난 하던 당년의 어린 아이가 아니에요. 우리는 모두 커서 은사의 보살핌 아래 나는 문주가 되었고 당신도 총호법이 되었지요. 형식상 우리는 모두 좀 존엄을 유지해야 해요, 그렇지요?"
羅統道:“對!對!這一點,倒是怪我忽略了。”羅統被青蓮子的話所感動,迫不及待地道:“有一件事,我得告訴你!”
라통이 말했다.
"맞소! 그 점을 소홀히 한 내 탓이오."
라통은 청련자의 말에 감동되어 지체없이 말했다.
"당신에게 알려줄 일이 있소."
青蓮子道:“什麽事?”
청련자가 말했다.
"무슨 일이지요?"
羅統道:“嶽湘這個人靠不住。”
라통이 말했다.
"악상 그 사람은 믿을 수 없소."
青蓮子心中一驚,但表面上卻點著頭,道:“師父也曾說過,他是有意混入我們仙女門的,因爲,他想見師父。”
청련자가 속으로 놀랐지만 겉으로는 고개를 끄덕이며 말했다.
"그는 의도적으로 우리 선녀문에 잠입한 것이라고 사부께서도 말씀하신 적이 있지요. 왜냐하면 그는 사부님을 만나고 싶어했기 때문이지요."
羅統道:“別聽他一套鬼話,什麽胸懷征服天下的智略!”
라통이 말했다.
"그가 말하는 무슨 천하를 정복할 지략을 품고 있다는 말도 안되는 소리를 듣지 마오."
青蓮子道:“是假的?以師父的精明,怎會被他騙過?”
청련자가 말했다.
"거짓일까요? 영리하신 사부님이 어찌 그에게 속으시겠어요?"
羅統道:“師父早已經看穿他了,如果那嶽湘,真有稱霸江湖的妙計,又怎會和我們談合作的事兒呢?”
라통이 말했다.
"사부께서는 벌써 그를 꿰뚫어 보셨소. 만약 그 악상이 진짜 강호의 패권을 차지할 묘계가 있다면 어찌 우리들과 합작의 일을 이야기 하겠소?"
青蓮子道:“師父可是要你傳什麽令谕給我?”
청련자가 말했다.
"사부께서 무슨 영유를 나에게 전하라 하셨나요?"
羅統道:“沒有,我只想告訴你,對嶽湘謹慎一些,這個人,詭計多端,十分可怕,老人家已決定了,今天入夜之前,先處置了他。師父想讓你知道這件事情,嶽湘已經活不久了,你千萬不能上他的當。”
라통이 말했다.
"없소. 나는 단지 당신에게 악상에 대해 좀 신중하라고 알려주고 싶었소. 그 사람은 속임수가 무궁무진하니 매우 두려워할 만 하오. 어르신께서는 오늘 밤이 되기 전에 우선 그를 처치하려고 결정하였소. 사부께서는 당신이 이런 사정을 알도록 해주고 악상이 오래 살지 못할 것이니 당신이 절대 그에게 속지 않기를 바라시오."
青蓮子道:“幸好羅兄早來通知我一聲,如是你晚來一步,我爲了要套他胸中的隱秘,可能會上他的當。”
청련자가 말했다.
"라형이 일찍 나에게 통지해주셨으니 다행이지 만일 당신이 한 발 늦었더라면 나는 그의 흉중의 비밀을 끌어내기 위해 그에게 속았을 가능성이 있었군요."
羅統道:“現在,總算還沒有上他的當。”
라통이 말했다.
"이제 그에게 속지 않은 셈이구려."
青蓮子道:“對,這都是羅兄及時通知之功。”
청련자가 말했다.
"맞아요. 그건 모두 라형이 때맞춰 알려준 덕이에요."
羅統突然籲了一口氣,道:“蓮兒,你還記得我們小的時候你經常和我吵架嗎?”
라통이 돌연 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"연아, 당신은 아직 우리가 어렸을 때 나와 언제나 말다툼하던 것을 기억하시오?"
青蓮子說道:“記得,你也沒有讓過我,對嗎?”
청련자가 말했다.
"기억해요. 당신도 나에게 양보한 적 없지요, 맞지요?"
羅統道:“兒時回憶依稀,只怪這中間,我們有一段太長時間沒有見面。”
라통이 말했다.
"어릴 때 추억이 아련하구려. 그 와중에 우리는 아주 긴 시간 서로 만나지 못해서 아쉽구려."
青蓮子說道:“現在見了,也是一樣。”
청련자가 말했다.
"지금 만났으니 마찬가지예요."
羅統道:“蓮兒,你今天,對我似是很友善。”
라통이 말했다.
"연아, 당신은 오늘 나에게 아주 우호적이구려."
青蓮子嫣然一笑,道:“我對你,本來很友善,只是你對我太壞了,我是門主身分,你不過是個總護法,對我應該十分敬重才對。”
청련자가 생긋 웃으며 말했다.
"나는 당신에 대해 본래 매우 우호적이었지만 당신이 나에게 너무 나쁘게 굴었지요. 나는 문주의 신분이고 당신은 일개 총호법에 불과하니 나에 대해 마땅히 공경해야 돼요."
羅統道:“蓮兒,過去的事,我們不用再計較了,現在時猶未晚。”
라통이 말했다.
"연아, 과거지사는 더 따질 필요없소. 지금도 아직 늦지 않았소."
青蓮子無限嬌羞,道:“我不明白你的意思……”
청련자가 무한히 수줍어하며 말했다.
"나는 당신의 뜻을 모르겠군요..."
羅統接道:“蓮兒,我會盡全力擁護你,使你成爲真正的仙女門主。”
라통이 이어서 말했다.
"연아, 나는 온 힘을 다해 당신을 옹호하여 진정한 선녀문주가 되도록 하겠소."
青蓮子道:“現在,難道我不是仙女門主嗎?”
청련자가 말했다.
"설마 내가 지금은 선녀문주가 아닌가요?"
羅統道:“你是,但你有多大權利,你心中應該明白。”
라통이 말했다.
"맞소. 하지만 당신이 많은 권리를 가지고 있는지는 당신 마음 속으로 잘 알 것이오."
青蓮子道:“羅統,你真的能夠改變現狀嗎?”
청련자가 말했다.
"라통, 당신은 정말 현 상황을 바꿀 수 있나요?"
羅統笑一笑,道:“在下沒有,但師父和義父,卻有這個能力。”
라통이 웃으며 말했다.
"나는 못하지만 사부와 의부께서는 그런 능력이 있으시오."
青蓮子道:“羅兄,咱們算不算師兄妹?”
청련자가 말했다.
"라형, 우리는 사형매(師兄妹)가 아닌가요?"
羅統沈吟了一陣,道:“自然算。”
라통이 침음하더니 말했다.
"당연히 그렇소."
青蓮子道:“這就是了,咱們既然算師兄妹,你的師父可也就是我的師父了,我爲什麽不知道你還有個義父?可見師父一直把我當作外人看,所以,有很多的事都瞞著我。”
청련자가 말했다.
"그렇지요. 우리가 이미 사형매이니 당신의 사부는 나의 사부인데 나는 왜 당신의 의부를 모르는 거지요? 사부님께서 줄곧 나를 외인 취급하셨지요. 그래서 나한테 숨기는 일이 많아 보였어요."
羅統微微一笑,道:“師父不是瞞你,只是他別有用心,你體會不出來嗎?”
라통이 미소지으며 말했다.
"사부께서는 당신을 속이지 않으셨소. 하지만 그는 다른 의도가 있으셨소. 당신은 느끼지 못했소?"
青蓮子道:“什麽用心?”
청련자가 말했다.
"무슨 의도?"
羅統道:“唉!你是聰明人,難道就不會用心想想嗎。”
라통이 말했다.
"후! 그는 총명한 사람인데 설마 주의 깊게 생각해보지 않았소?"
青蓮子道:“羅兄,如是可以告訴我,又何必讓我用心去想呢?”
청련자가 말했다.
"라형, 만일 나에게 알려줄 수 있다면 구태여 내가 마음을 쓰게 할 필요가 있나요?"
羅統道:“這倒也是,先告訴你第一個秘密,師父和義父,實則是二而一,一而二也。”
라통이 말했다.
"그것도 그렇소. 먼저 당신에게 하나의 비밀을 알려주겠소. 사부와 의부는 사실인즉 둘이지만 하나고, 하나이면서 둘이오."
青蓮子心中冷笑,口裏卻說道:“羅兄,你把我說糊塗了,怎麽會是二而一,一而二呢?”
청련자는 속으로 냉소를 쳤지만 입으로는 말했다.
"라형, 당신은 나를 헷갈리게 하는군요. 어찌 둘이 하나고, 하나가 둘일 리가 있나요?"
羅統道:“他們本是兩個人,卻以同一個身份在你面前出現,此謂二而一,但他們又是兩個完全不同的人,所以,一而二也。”
라통이 말했다.
"그들은 본래 두 사람이지만 하나의 신분으로 당신 앞에 나타나시는 거요. 그것을 둘이 곧 하나라는 것이오. 하지만 그들은 또 두 명의 완전히 다른 사람이오. 그래서 하나이면서 둘도 되는 것이오."
青蓮子點點頭道:“我明白了,對我好一些的,是師父,對我壞些一點的,是你義父了。”
청련자가 고개를 끄덕이며 말했다.
"알겠어요. 나를 좋아하신 분은 사부이고 나를 나쁘게 대한 분은 당신의 의부이군요."
羅統搖搖頭,道:“兩個老人家都對你不錯。”
라통이 고개를 저으며 말했다.
"두 어르신은 모두 당신을 괜찮게 대하셨소."
青蓮子道:“這真是個大秘密,我追隨了師父很多年,竟然不知道師父還有一個替身。”
청련자가 말했다.
"그것은 정말 큰 비밀이군요. 내가 여러 해를 사부님을 따랐는데 뜻밖에도 사부께 또 하나의 대리인이 있을 줄은 몰랐군요."
羅統道:“我義父不是替身。”
라통이 말했다.
"나의 의부는 대리인이 아니오."
青蓮子道:“那師父是替身了。”
청련자가 말했다.
"그럼 사부께서 대리인이군요."
羅統道:“也不是。”
라통이 말했다.
"그것도 아니오."
青蓮子道:“這……”
청련자가 말했다.
"그럼..."
羅統接著說道:“他們兩個人,是很好的朋友,雖然出身不同,但卻相交莫逆,兩個人,外形上合而爲一,統制著仙女門。……”神情肅然地望了青蓮子一眼,接道:“當然,他們的目的,絕非只爲了統治仙女門。”
라통이 이어서 말했다.
"그들 두 사람은 아주 좋은 친구요. 비록 출신은 다르지만 막역한 사이요. 두 사람은 외형상 하나가 되어 선녀문을 통제하였소..."
숙연한 표정으로 청연자를 바라보며 이어서 말했다.
"당연히 그들의 목적은 단지 선녀문을 통치하기 위함이 절대 아니었소."
青蓮子道:“兩個完全不同的人,怎麽聲音一樣,舉止相似呢?”
청련자가 말했다.
"두 명의 완전히 다른 사람이 어찌 목소리가 같고 행동거지가 서로 닮았죠?"
羅統道:“蓮兒,師父有一種傳心術的武功,你大概沒有學過,那是一種既深奧,又詭異的武功,是有著不可思議的威力,它可以使兩人心意相同,也可以用此術控制對方。”
라통이 말했다.
"연아, 사부께서는 일종의 전심술(傳心術)의 무공을 가지고 계시오. 당신은 아마 배운 적이 없을 텐데 그 일종의 심오하고 기이한 무공은 불가사의한 위력이 있어 두 사람의 생각을 서로 같게 할 수 있고 그 전심술로 상대를 공제하는데 쓸 수도 있소."
青蓮子道:“有這種武功,你學過沒有?”
청련자가 말했다.
"그런 무공이 있군요. 당신은 배우지 않았나요?"
羅統搖搖頭,道:“沒有,師父說,傳心術對我而言,不太適合。”
라통이 고개를 저으며 말했다.
"배우지 않았소. 사부께서 말씀하시길 전심술은 나에게 적합하지 않다고 하셨소."
青蓮子哦了一聲,道:“羅兄,師父可曾交代,如何殺了嶽湘嗎?”
청련자가 아, 하더니 말했다.
"라형, 사부께서는 어떻게 악상을 죽일 것인지 말씀하셨나요?"
羅統道:“師父只說今夜一定取他之命,如何殺他,那就不知道了。”
라통이 말했다.
"사부께서는 오늘 밤 꼭 그의 목숨을 취할 것이라고만 말씀하셨지 어떻게 죽일 것인지는 알지 못하오."
青蓮子道:“此事重大,你要問清楚啊!”
청련자가 말했다.
"이 일은 중대하니 당신은 분명하게 물어보아야 해요!"
羅統道:“好!我現在就去問,立刻再來告訴你。”轉身疾步而去。
라통이 말했다.
"좋소! 내자 지금 가서 물어보고 즉시 다시 와서 당신에게 알려주리다."
몸을 돌려 빠른 걸음으로 가버렸다.
望著羅統的背影,青蓮子輕輕籲一口氣,道:“出來吧!”嶽湘閃身而出。
라통의 뒷모습을 바라보며 청련자는 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"나와요!"
악상이 번쩍, 하니 나왔다.
青蓮子道:“你都聽到了,用不著我再轉述一遍了。”
청련자가 말했다.
"당신은 모두 들었으니 내가 다시 전달할 필요 없을 거예요."
嶽湘點點,道:“想不到,他們竟然會是兩個人。”
악상이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그들이 두 사람일 줄은 생각지도 못했구려."
青蓮子道:“其實,我早該知道的,只不過,我竟然忽略了。”望著嶽湘,又道:“這件事情並不太重要,重要的是你的安危。”
청련자가 말했다.
"기실 나는 벌써 알고 있던 것인데 소홀히 했었어요."
악상을 바라보며 말했다.
"그 일은 결코 중요치 않아요. 중요한 것은 당신의 안위에요."
嶽湘微微一笑,道:“你真的很關心我了。”
악상이 미소지으며 말했다.
"당신은 정말 나에게 몹시 관심을 가지고 있구려."
青蓮子道:“人家急的要命,你還有心情說笑,我知道羅統說的是實話,他們要在今晚上殺你,絕對不會等到明天。咱們怎麽應付呢?”
청련자가 말했다.
"남은 초조해 죽을 맛인데 당신은 아직 농담하고 싶어요? 나는 라통이 한 말이 사실임을 알아요. 그들이 오늘밤 당신을 죽이려 한다면 절대 내일까지 기다리지 않을 거예요. 우리는 어떻게 대응해야 하지요?"
嶽湘道:“兵來將擋,水來土掩,他們要殺我,我不會束手就縛的。”
악상이 말했다.
"병사들이 몰려오면 장수로 막고, 물이 밀려오면 흙을 덮는다 했소. 그들이 나를 죽이려하는데 나는 속수무책일 리가 있겠소?"
青蓮子道:“我知道,但我們要如何抗拒呢?”
청련자가 말했다.
"알아요. 하지만 우리가 어떻게 항거하지요?"
嶽湘道:“蓮兒,有一件事,要你出面才成。”
악상이 말했다.
"연아, 당신이 나서야만 하는 한 가지 일이 있소."
青蓮子道:“你說吧!”
청련자가 말했다.
"말해봐요!"
嶽湘低聲說出了心中的計劃。
악상은 낮은 목소리로 심중의 계획을 털어놓았다.
青蓮子皺皺眉頭,道:“他們靠得住嗎?”
청련자가 눈살을 찌푸리며 말했다.
"그들을 믿을 수 있을까요?"
嶽湘道:“桑木和黃鎮山都是身懷絕技的人物,一個是武當名宿,劍法的造詣已達爐火純青之境,至于黃鎮山,聽說已練成少林寺一十二種絕技,風塵三俠名滿江湖,自非等閑人物了。”
악상이 말했다.
"상목과 황진산은 모두 절기를 품고 있는 인물이오. 한 명은 무당의 명숙이고 검법의 조예가 이미 노화순청의 경지에 이르렀으며 황진산은 소문에 소림사의 십이종 절기를 연성했다 하오. 풍진삼협은 명성이 강호에 가득하니 자연 등한시한 인물이 아니오."
青蓮子道:“好吧!就照你的計劃行事,不過,挾持羅統的事,恐怕有點問題。”
청련자가 말했다.
"좋아요! 당신의 계획대로 해요. 그러나 라통을 납치하는 일은 좀 문제가 있는 것 같아요."
嶽湘點點頭,道:“好!告訴替月,准備行動,我先走一步了。”
악상이 고개를 끄덕이며 말했다.
"됐소! 체월에게 알려서 행동할 준비시키시오. 나는 한걸음 먼저 가오."
閃身而去。
몸을 번쩍, 하더니 가버렸다.
嶽湘走後不久,羅統興衝衝地跑了進來。這一次,替月沒有攔阻他。嶽湘留在房中,青蓮子總是有些不太自然。現在,嶽湘不在房中,青蓮子的神情,輕松了不少。笑一笑,道:“師父怎麽說?”
악상이 가고난 후 오래지 않아 라통이 신바람 나서 들어왔다. 이번에는 체월이 그를 가로막지 않았다. 악상이 방 안에 있을 때 청련자는 좀 자연스럽지 못했었다. 이제 악상이 방에 없자 청련자의 표정은 다소 홀가분해졌다. 웃으며 말했다.
"사부께서는 어떻게 말씀하셨나요?"
羅統道:“義父說,有辦法讓他說實話,今夜中,審問他!”
라통이 말했다.
"의부께서는 그를 사실대로 말하게 할 방법이 있다시며 오늘 밤에 그를 심문하시겠다 말씀하셨소."
青蓮子道:“嶽湘好像也不是一個容易對付的人。”
청련자가 말했다.
"악상은 상대하기 용이한 사람이 아닌 듯 해요."
羅統道:“我知道,所以,要你對他下手。”
라통이 말했다.
"알고 있소. 그래서 당신이 그에게 손을 써야 하오."
青蓮子道:“怎麽一個下手法?”
청련자가 말했다.
"어떻게 손을 써야 하지요?"
羅統道:“你不妨對他好一點,然後,找個下手的機會。”
라통이 말했다.
"당신이 그에게 좀 잘 대해줘도 괜찮소. 연후에 손을 쓸 기회를 찾으시오."
青蓮子搖頭道:“那怎麽行,我是門主啊!”
청련자가 고개를 끄덕이며 말했다.
"어찌 그렇게 하겠어요. 나는 문주예요!"
羅統一笑道:“我知道,又不是要你對他認真,趁他對你陶醉時,出手點了他的穴道……”
라통이 웃으며 말했다.
"나도 아오. 당신은 그에게 진지하게 대하지 않아도 되오. 그가 당신에게 도취된 틈을 타서 출수하여 그의 혈도를 찍으시오..."
青蓮子道:“羅兄,以師父武功,對付嶽湘,不過是舉手之勞而已,何必對他暗施算計呢?”
청련자가 말했다.
"라형, 사부님의 무공으로 악상을 상대한다면 손을 들어올리는 수고에 불과한데 구태여 그를 암산해야 할 필요가 있을까요?"
羅統道:“義父這麽吩咐的,是否別有用心,那我就不清楚了。”
라통이 말했다.
"의부님이 그렇게 분부하신 것이 다른 의도가 있는지는 내가 분명히 알지 못하오."
青蓮子聽得一呆,道:“你是說義父,還是師父?”
청련자가 듣고 멍해져서 말했다.
"당신이 말하는 것은 의부예요 아니면 사부예요?"
羅統道:“義父。”
라통이 말했다.
"의부요."
青蓮子低聲道:“我們之間的關系,我確實已經有些弄不清楚了。”
청련자가 나직히 말했다.
"우리들 사이의 관계를 확실히 나는 좀 잘 알지 못하겠군요."
羅統道:“爲什麽?”
라통이 말했다.
"무엇 때문이오?"
青蓮子道:“我們是不是同一個師父?”
청련자가 말했다.
"우리에게는 동일한 한 명의 사부님이 계시지요?"
羅統道:“是啊!”
라통이 말했다.
"그렇소!"
青蓮子道:“那麽,你那位義父,又是什麽人呢?”
청련자가 말했다.
"그러면 당신의 그 분 의부는 또 누군가요?"
羅統愕然道:“我不是對你說過了嗎,他們兩位老人家,是二而一,一而二的人嗎?”
라통이 아연해서 말했다.
"내가 당신에게 그들 두 분 어르신은 둘이 하나요, 하나가 곧 둘인 사람이라고 말한 적 있지않소?"
青蓮子道:“你這位義父,和我是否很熟識呢?”
청련자가 말했다.
"당신의 그 의부는 나와 아주 잘 아는 분인가요?"
羅統道:“他老人家,自然見過你了。”
라통이 말했다.
"그 어르신은 당연히 당신을 본 적이 있지."
青蓮子道:“他對我是不是很好?”
청련자가 말했다.
"그는 나에 대해 좋게 보시나요?"
羅統道:“對你不錯。”
라통이 말했다.
"괜찮게 보시오."
青蓮子心中暗道:茲事體大,非得問個清楚不可。心中念轉,口中說道:“羅兄,你義父傳授過我武功沒有?”
청련자가 속으로 중얼거렸다.
'중요한 문제구나. 분명하게 물어보지 않으면 안되겠다.'
내심 생각을 굴리며 입으로는 말했다.
"라형, 당신 의부는 나에게 무공을 전수해주시지 않았습니까?"
羅統道:“沒有。”
라통이 말했다.
"그런 적 없소."
青蓮子道:“見過我嗎?”
청련자가 말했다.
"나를 본 적은 있으신가요?"
羅統道:“他對你熟得很。”
라통이 말했다.
"그는 당신에 대해 아주 잘 알고 계시오."
青蓮子道:“他們兩位老人家,爲什麽要用同一個身份出現呢?”
청련자가 말했다.
"그들 두 어르신은 왜 하나의 신분으로 모습을 나타내려 하시나요?"
羅統道:“這其中定有很多道理,只是,你我都弄不清楚了。”
라통이 말했다.
"그 가운데에는 반드시 많은 이유가 있소. 단지 당신이나 나나 분명하게 알지 못하오."
青蓮子道:“你的義父,和我之間,既無師徒之實,我應該叫他什麽呢?”
청련자가 말했다.
"당신의 의부와 나는 사도지간이 아니니 내가 그를 어떻게 불러야 하나요?"
羅統道:“你還是叫他師父吧!最好,別拆穿這件事。一旦折穿了個中之秘,對你,對我,都不大好。”
라통이 말했다.
"당신은 그를 사부라 부르시오! 가장 좋은 것은 그 일을 들추어내지 않는 것이오. 일단 그 비밀을 들추어내면 당신에게나 나에게나 모두 좋지 않소."
青蓮子點點頭。
청련자가 고개를 끄덕였다.
羅統道:“你擒住了嶽湘之後,我會在義父面前改變一下他對你的印象。”
라통이 말했다.
"당신이 악상을 사로잡은 후 나는 의부 면전에서 그의 당신에 대한 인상을 바꿀 것이오."
青蓮子道:“他可是對我的印象很壞嗎?”
청련자가 말했다.
"그의 나에 대한 인상은 아주 나쁘겠지요?"
羅統道:“不怎麽好!”
라통이 말했다.
"좋지는 않소!"
青蓮子道:“師父對我呢?”
청련자가 말했다.
"사부님은 나에 대해서?"
羅統道:“那倒很愛護。”
라통이 말했다.
"그야 아주 아끼시요."
青蓮子道:“他們兩位老人家既然學會傳心術,師父爲什麽不把我的好處傳給你義父呢?”
청련자가 말했다.
"그들 두 분 어르신은 이미 전심술을 배웠는데 사부께서는 왜 나의 장점을 당신 의부께 전해주지 않았을까요?"
羅統微微一笑,道:“如不是師父從中勸阻,只怕你活不到現在了,又怎麽出任門主呢?”
라통이 미소지으며 말했다.
"만일 사부께서 중간에서 말리지 않으셨다면 당신이 지금까지 살아있지 못했을 것이며 어찌 또 문주를 맡았겠소?"
青蓮子道:“哦!你義父對我如此之壞。”
청련자가 말했다.
"하! 당신 의부는 나에 대해 나쁘게 보고 있군요."
羅統道:“也難怪他。”
라통이 말했다.
"그를 탓하기도 어렵소."
青蓮子道:“爲什麽?”
청련자가 말했다.
"왜요?"
羅統道:“他和師父,究竟是兩個人,兩個超人,所以,他們對事情,各有各的看法。”
라통이 말했다.
"그와 사부는 어쨌든 두 사람이고 두 명의 초인(超人)이오. 그래서 그들은 어떤 일에 대해 각자의 견해가 있소."
青蓮子道:“我有些不明白,他們兩個人,怎會在看法上有如此大的距離。”
청련자가 말했다.
"그들 두 사람이 어째서 견해 상에서 그처럼 큰 거리가 있는지 나는 좀 모르겠군요."
羅統道:“這件事,我想你以後會明白的,現今不用多花心思了。倒是應該想想如何對付嶽湘的事。”
라통이 말했다.
"그 일은 당신이 이후에 알게 될 테니 지금 너무 많은 생각을 할 필요없소. 오히려 어떻게 악상의 일을 처리할 것인지를 생각해야 하오."
青蓮子道:“這件事,我已經想好了,不用兩位老人家費心了。”
청련자가 말했다.
"그 일은 내가 이미 잘 생각해보았어요. 두 분 어르신이 마음 쓰실 필요없어요."
羅統道:“哦!幾時下手。”
라통이 말했다.
"허! 언제 손을 쓰시겠소?"
青蓮子道:“越快越好,最遲在今夜三更之前。”
청련자가 말했다.
"빠를 수록 좋아요. 늦어도 오늘 삼 경 이전이에요."
羅統道:“我等你的好消息。”
라통이 말했다.
"나는 좋은 소식을 기다리겠소."
青蓮子道:“羅兄,此事千萬別說出去,如若他有了准備,那就麻煩了。”
청련자가 말했다.
"라형, 이 일은 절대 발설하지 마세요. 만약 그가 준비를 하게되면 귀찮아져요."
羅統道:“放心,放心。”
라통이 말했다.
"마음 놓으시오."
青蓮子道:“你留此地,很多不便,現在可以去了。”
청련자가 말했다.
"당신이 이곳에 머물러 있으면 많이 불편하니 이제 가세요."
羅統笑一笑,轉身而去。他剛剛離去,嶽湘便行了進來。
라통이 웃더니 몸을 돌려서 갔다. 그가 가자마자 악상이 걸어들어왔다.
青蓮子道:“事情很緊急了。”
청련자가 말해다.
"사정이 몹시 긴박하군요."
嶽湘一怔道:“大部分都已經安排好了。”
악상이 어리둥절해서 말해다.
"대부분은 모두 이미 잘 안배해두었소."
青蓮子道:“咱們只能拖到今夜三更之前。”
청련자가 말했다.
"우리는 오늘 밤 삼경 전까지만 시간을 끌 수 있을 뿐이에요."
嶽湘道:“時間很充分,咱們初更時分,就進入地下密室。”
악상이 말했다.
"시간은 아주 충분하오. 우리는 초경에 지하밀실로 들어가면 돼오."
青蓮子道:“嶽湘,你可以爲咱們真的能抗拒他們嗎?”
청련자가 말했다.
"악상, 당신은 우리가 정말로 그들에게 항거할 수 있을 것 같아요?"
嶽湘道:“也許不能,不過,咱們不能不反抗,現在的關鍵在九陰鬼母了。”
악상이 말했다.
"어쩌면 불가능할 것이오. 그러나 우리는 반항하지 않을 수 없소. 현재의 관건은 구음귀모요."
青蓮子道:“不知她是否真的會對咱們效忠。”
청련자가 말했다.
"그녀가 정말로 우리에게 충성을 다할지 모르겠어요."
嶽湘道:“這件事,有些冒險,但已別無他策,如若發現她有問題時,只有一法,先下手把她除去。”
악상이 말했다.
"그 일은 좀 모험이오. 하지만 그것 말고 다른 계책이 없소. 만약 그녀가 문제가 된다면 한 가지 방법 밖에 없소. 먼저 손을 써서 그녀를 제거하는 것이오."
青蓮子道:“現在,咱們要作些什麽呢?”
청련자가 말했다.
"이제 우리는 무얼 해야 하나요?"
嶽湘道:“想想看,哪些人會對你效忠,把他記下來。”
악상이 말했다.
"누가 당신에게 충성을 다할 것인지 생각해보고 기억해두시오."
青蓮子道:“嶽湘,說實在的,我從來沒有這樣的想法,就算是九陰鬼母那邊,我也是完全聽你的安排。”
청련자가 말했다.
"악상, 실은 나는 여태껏 이런 생각을 해보지 않았어요. 설령 구음귀모 그 쪽이 있다 하더라도 나는 완전히 당신의 안배를 따르겠어요."
嶽湘道:“既然如此,那就不用作別打算了,咱們現在就過去。”
악상이 말했다.
"기왕 이렇게 되었으니 그런 것들을 따져볼 필요없소. 이제 갑시다."
青蓮子道:“爲什麽這樣急?”
청련자가 말했다.
"왜 이렇게 급해요?"
嶽湘道:“情勢有些不對,既然決定了,那就越早越好。”
악상이 말했다.
"정세가 좀 안좋으니 기왕 결정한 거 빠를 수록 좋소."
青蓮子點點頭,道:“替月,收拾一下東西。”替月勁裝佩劍,應聲行了進來,很快收拾了一些衣物,打成一個包裹。
청련자가 고개를 끄덕이며 말했다.
"체월, 물건들을 치우도록 해라."
체월이 경장에 검을 찬 채로 대답하며 걸어 들어왔다. 재빠르게 옷가지를 거두어 보따리 하나로 묶었다.
嶽湘笑一笑,道:“蓮兒,你這是幹什麽?”
악상이 웃으며 말했다.
"연아, 이게 뭐요?"
青蓮子道:“我總要帶一些換洗的衣服啊!”
청련자가 말했다.
"새로 빤 갈아 입을 옷을 가져가려는 거예요!"
女人,究竟是女人。
여인은 어쨌든 여인이다.
嶽湘道:“你要替月帶了這麽大一個包裹出去,那不是等于告訴別人你要走了。”
악상이 말했다.
"당신이 체월에게 이렇게 큰 보따리를 가져 가도록 하면 다른 사람에게 당신이 도망가려 한다는 것을 알리는 셈이 아니겠소."
青蓮子呆了一呆。
청련자가 멍해졌다.
嶽湘伸手拉住了青蓮子,道:“替月,咱們走!”
악상이 손을 뻗어 청련자를 붙잡고 말했다.
"체월, 갑시다!"
離開地下室,青蓮子立刻恢複了門主的尊嚴。兩個人很快地走到了後院。那正是九陰鬼母訓練殺手的地方。桑木道長、黃鎮山、風塵三俠,早已經在那裏等候。
지하실을 떠나자 청련자는 즉시 문주의 존엄을 회복했다. 두 사람은 아주 빠르게 후원에 도착했다. 그곳은 바로 구음귀모가 살수를 훈련시키는 곳이었다. 상목도장, 황진산, 풍진삼협은 벌써 그곳에서 기다리고 있었다.
嶽湘道:“有人來過嗎?”
악상이 말했다.
"온 사람이 있었습니까?"
桑木道長道:“有人來過,不過,他立刻又走了。”
상목도장이 말했다.
"온 사람이 있었지만 그는 즉시 또 가버렸네."
嶽湘道:“他們沒有問你們什麽?”
악상이 말했다.
"그들이 당신들에게 뭔가 물어보지 않았습니까?"
桑木道:“他們好像沒有看到我們。”
상목이 말했다.
"그들은 마치 우리를 못 본 듯 했네."
只聽一個冷冷的聲音,道:“誰說的,我已接到了令谕。”九陰鬼母緩步行了過來。
하나의 냉랭한 목소리가 들렸다.
"누가 말한 것이냐. 나는 이미 영유를 받았다."
구음귀모가 느린 걸음으로 걸어왔다.
青蓮子道:“你接到了什麽令谕?”
청련자가 말했다.
"당신은 무슨 영유를 받았나요?"
九陰鬼母道:“把你們生擒,等候審問。”
구음귀모가 말했다.
"너희들을 생포하여 심문을 받게 하라는 것이지."
青蓮子急問道:“鬼母准備怎麽應付呢?”
청련자가 급히 물었다.
"귀모는 어떻게 대응하실 작정입니까?"
九陰鬼母目光一掠桑木道長、黃鎮山、風塵三俠,冷笑一聲,道:“你們自己覺著很隱密嗎?”
구음귀모가 상목도장, 황진산, 풍진삼협을 힐끗 쳐다보고는 냉소지으며 말했다.
"그대들은 자신들이 아주 깜쪽같았다고 느끼겠지?"
桑木道:“如若來人發覺了貧道,至少應該看我們一眼才對。”
상목이 말했다.
"만약 온 사람이 빈도를 발견했다면 적어도 우리를 한번 쳐다보았어야 하오."
九陰鬼母道:“那豈不也讓你們知道了已被發覺。”
구음귀모가 말했다.
"그렇게 하면 당신들이 어찌 발각되었음을 알게 하는 것이 아니겠소."
五人瞠目以對,不知如何回答。
다섯 사람은 눈이 휘둥그레져서 서로를 바라보며 어떻게 대답해야 할지를 몰랐다.
九陰鬼母目光轉注到青蓮子的身上,道:“老身想了很多,覺著,生擒了你們之後,老身也會被他們除去。”
구음귀모의 시선이 청련자에게 돌려졌다.
"노신이 많이 생각해보았다. 당신들을 생포한 후 노신도 그들에 의해 제거될 것이라고 느꼈다."
嶽湘微微一笑道:“老前輩想得很周密啊!”
악상이 미소지으며 말했다.
"노선배님께서는 주도면밀하십니다!"
九陰鬼母道:“你小子別高興,老身還沒有答應你們什麽……”
구음귀모가 말했다.
"너 어린 녀석아, 좋아하지 말아라. 노신은 아직 너희들에게 아무 것도 승낙하지 않았다..."
望了青蓮子一眼,接道:“老身只不過是同情門主的處境而已,說了幾句仗義之言,想不到你們就認了真。”
청련자를 바라보며 이어서 말했다.
"노신은 문주의 처지를 동정하여 도의상 몇 마디 했을 뿐이었는데 너희들이 진짜로 받아들일 줄은 생각지도 못했다."
青蓮子道:“前輩的關顧,晚進只好領受了。”
청련자가 말했다.
"선배님의 관심과 보살핌을 후배는 받아들일 수 밖에 없습니다."
九陰鬼母道:“所以,你們把老身也拖下了水。”
구음귀모가 말했다.
"그래서 너희들은 노신을 물귀신처럼 끌어들이려는 것이로구나."
嶽湘道:“老前輩,事實上,你和四位幽靈殺手,已産生出了相當的感情,只此一樁,他們就不會放過你。”
악상이 말했다.
"노선배님, 사실상 당신은 네 유령살수와 이미 상당한 감정이 생겼으니 그 하나 만으로도 그들은 당신을 놓아주지 않을 것입니다."
九陰鬼母道:“胡說,他們訓練的人,老身只是奉命照顧,這等荒涼、陰暗的所在,老身一住數年,對他們應該是一位大大的功臣。”
구음귀모가 말했다.
"허튼 소리. 그들은 훈련시키는 사람이고 노신은 단지 명을 받아 보살펴줄 뿐이다. 이렇게 황량하고 어두침침한 곳에서 노신이 수 년동안 지냈으니 그들에게는 크나큰 공신임이 틀림없다."
嶽湘道:“天竺奇術,有超越想像之能,竟然被他們訓練出來舉世無匹的殺手,但他們卻忽略了一點……”
악상이 말했다.
"천축의 기이한 술법은 상상을 초월하는 능력이 있지요. 뜻밖에도 그들에의해 개세무적(蓋世無敵)의 살수가 훈련되었지만 그들이 소홀히 했던 점이 있습니다..."
九陰鬼母接道:“哪一點?”
구음귀모가 말을 받았다.
"어떤 점인가?"
嶽湘道:“人性,長期的和常人接觸之後,使她們恢複了人性的自覺。”
악상이 말했다.
"인성(人性)입니다. 장기간을 보통사람과 접촉함으로써 그녀들이 인성을 자각하고 회복하게 되었지요."
九陰鬼母道:“這與老身何關?”
구음귀모가 말했다.
"그것이 노신과 무슨 상관인가?"
嶽湘道:“她們對你生出了感情、孺慕,就是他們要殺你的原因。”
악상이 말했다.
"그녀들은 당신에 대해 젖먹이가 어머니를 그리워하는 감정이 생겨났습니다. 그것이 바로 그들이 당신을 죽이려는 이유입니다."
九陰鬼母呆了一呆,道:“你小子說的有點道理。”
구음귀모가 멍해져서 말했다.
"네 녀석의 말은 좀 일리가 있구나."
嶽湘道:“所以,咱們現在是同舟共濟。”
악상이 말했다.
"그래서 우리는 이제 같은 배를 탄 운명입니다."
九陰鬼母道:“你覺著,咱們這幾個人真能和他們對抗嗎?”
구음귀모가 말했다.
"너는 우리 이 몇 사람이 정말 그들에게 대항할 수 있다고 느끼느냐?"
嶽湘道:“如若加上四個幽靈殺手,和僵臥待斃的殺手呢?”
악상이 말했다.
"만약 네 명의 유령살수, 그리고 강시처럼 누워서 죽기만 기다리는 살수를 더하면요?"
九陰鬼母道:“那當然可以,不過誰能指揮她們?”
구음귀모가 말했다.
"그렇다면 당연히 가능하지. 하지만 누가 그녀들을 지휘할 수 있느냐?"
青蓮子道:“老前輩不能嗎?”
청련자가 말했다.
"노선배께서 못하십니까?"
九陰鬼母道:“不能!我只是照顧她們,但卻無法指令她們做什麽,那是一種奇異傳引之術,怎會告訴老身?”
구음귀모가 말했다.
"못한다! 나는 단지 그녀들을 보살필 뿐이라 그녀들에게 무얼 하라고 지령을 내릴 수 없다. 그것은 일종의 기이한 전인술(傳引術)인데 어찌 노신에게 알려줄 리가 있겠느냐?"
青蓮子輕輕籲一口氣,道:“這麽說來,咱們雖然掌握了很多的殺手,但卻無法用她們了。”
청련자가 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"그 말씀대로면 우리가 비록 많은 살수들을 장악하더라도 그녀들을 이용할 방법이 없군요."
桑木道長垂胸長髯無風自動,雙目中,也射出了炯炯神光。這位玄門高人,已不再掩飾自己具有的深厚內功。任何人看到那淩厲的目光,都會感覺出那是位第一流的高手。他像利刃一般的目光,盯住在九陰鬼母的身上,緩緩說道:“如若那四位人鬼難分的姑娘無法爲我們所用時,就要立刻毀了她們。”
상목도장의 가슴까지 내려온 긴 수염이 바람이 없는데도 떨리며 두 눈에서는 형형한 신광이 쏘아져 나왔다. 이 현문의 고인은 더 이상 자신이 가지고 있는 심후한 내공을 감추지 않았다. 그 무시무시한 안광을 본 사람이면 누구라도 제 일류의 고수임을 느낄 것이다. 그는 칼날같이 날카로운 시선으로 구음귀모를 노려보며 천천히 입을 열었다.
"만약 그 사람인지 귀신인지 분간키 어려운 네 낭자를 우리가 이용할 수 없다면 즉시 그녀들을 없애버려야 하오."
九陰鬼母道:“毀了她們,如何一個毀法?”
구음귀모가 말했다.
"그녀들을 없애버린다고? 어떤 방법으로 없앤단 말이오?"
桑木道長道:“鬼母如若同意了,交給貧道就是。”
상목도장이 말했다.
"귀모가 동의한다면 빈도에게 넘겨주면 되오."
嶽湘搖搖頭,道:“老前輩,不能冒然下手。因爲,一旦毀滅不了她們,那就會引起她們的反擊。”
악상이 고개를 저으며 말했다.
"노선배님, 경솔하게 손을 쓰면 안됩니다. 왜냐하면 일단 그녀들을 없애지 못한다면 그녀들의 반격을 불러올 것이기 때문입니다."
桑木道長道:“我看到她們輕靈的身戰和殺人的手段,老實說,那是一種極爲不易抗拒的成就。”
상목도장이 말했다.
"나는 그녀들의 가볍고 재빠른 몸놀림과 살인수단을 보았네. 솔직히 말해 그것은 일종의 극히 항거하기 어려운 성취였네."
黃鎮山道:“她們已不能稱之謂人,咱們完全沒有辦法和她們抗拒,如不設法毀掉她們,就算再多一些重出江湖的高人,也無法勝過他們。”
황진산이 말했다.
"그녀들은 이미 사람이라 칭하지 못하니 우리는 전혀 그녀들에게 항거할 방법이 없소. 그녀들을 없애버릴 방법을 세우지 않는다면 설령 강호의 고인들이 다시 나선다고 하더라도 그들을 이길 수 없소."
嶽湘道:“我明白兩位的意思,同時,也奉勸兩位幾句。你們太低估了仙女門,除了這些殺手外,在下可以斷言,他們還有一批爭霸武林的本錢,四位幽靈般的姑娘,不但不能毀滅,還要設法爭爲我用。”
악상이 말했다.
"두 분의 뜻을 잘 알고 있습니다. 동시에 두 분께 몇 마디 권해드립니다. 당신들은 선녀문을 너무나 과소평가하셨습니다. 저는 단언할 수 있습니다. 그 살수들을 제외하고 그들은 아직 무림을 쟁패할 밑천을 가지고 있다고 단언할 수 있습니다. 네 명의 유령같은 낭자들은 없애서는 안될 뿐만 아니라 우리에게 쓰일 수 있게 빼앗을 방법을 강구하여야 합니다."
桑木道長哦了一聲,道:“這個,可能嗎?”
상목도장이 아, 하더니 말했다.
"그것이 가능한가?"
嶽湘道:“不知道,我只能盡力而爲,但卻有個可能的機會。”
악상이 말했다.
"모릅니다. 저는 단지 최선을 다할 뿐이지만 가능한 기회가 있습니다."
桑木道長道:“照你這麽個說法,我們必須得將這四個幽靈一般的女殺手爭取過來,才有取勝的機會了。”
상목도장이 말했다.
"자네의 그 말에 비추어보자면 우리는 반드시 그 네 명의 유령같은 여살수들을 쟁취하여야만 이길 기회가 있구먼."
嶽湘點點頭,道:“也要她們置身事外,不要幫助對方才好。”
악상이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그녀들이 관심을 두지 않게 해도 되지만 상대방을 돕지 말도록 해야 합니다."
桑木道長道:“這幾乎是一件完全不可能的事情,他們辛辛苦苦訓練的殺手,如若無法運用,爲什麽還要花去那麽大的工夫訓練出這些殺手。”
상목도장이 말했다.
"그건 거의 완전히 불가능한 일이군. 그들이 천신만고 끝에 훈련시킨 살수를 만일 운용할 방법이 없다면 무엇 때문에 그렇게 공을 들여 그 살수들을 훈련시켰겠는가?"
嶽湘心中明白,一時之間,也無法和他們說的清楚,只好點點頭,道:“說的也是,但能有爭取的機會,總不宜放過才好。”
악상은 속으로 잘 알았지만 일시지간에 그들에게 분명하게 말할 방법이 없었다. 단지 고개를 끄덕일 뿐이었다.
"그 말씀도 맞습니다. 하지만 쟁취할 기회가 있다면 놓치지 않는 것이 좋습니다."
桑木道長道:“嶽少俠的意思呢?”
상목도장이 말했다.
"악소협의 뜻은?"
嶽湘道:“我不知道,在這揚州的附近,還有些什麽人可供我們運用,就目下處境而言,咱們只有據此堅守,較爲有利。”
악상이 말했다.
"저는 이 양주 부근에 아직 우리들이 이용할 수 있는 누군가가 있는지 모르겠습니다. 지금 처지로 말하자면 우리는 이에 따라 굳건히 지키는 것이 비교적 유리합니다."
九陰鬼母冷冷說道:“你如無法使那四個女娃兒同咱們合作,咱們留在這裏,也只不過是坐以待斃罷了。”
구음귀모가 냉랭하게 말했다.
"그대들이 만일 그 네 명의 여자애들로 하여금 우리와 합작하게 만들 방법이 없다면 우리는 이곳에서 앉아서 죽음을 기다릴 수 밖에 없다."
嶽湘道:“鬼母有什麽更好的辦法嗎?”
악상이 말했다.
"귀모는 무슨 더 좋은 방법이 있으십니까?"
九陰鬼母道:“老身被你們拖下水,實在很窩囊啊!”
구음귀모가 말했다.
"노신이 너희들에게 끌려들어가면 확실히 매우 원통하지!"
嶽湘苦笑一下,道:“鬼母,事已至此,只有請你多擔待了。”
악상이 쓴웃음을 지으며 말했다.
"귀모, 일이 이 지경에 이르렀으니 당신께 많은 양해를 바랍니다."
嶽湘輕輕籲一口氣,道:“諸位,請在此地,在下先進去瞧瞧。”
악상이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"여러분, 이곳에 계십시오. 제가 먼저 들어가서 살펴보겠습니다."
九陰鬼母道:“慢著。”
구음귀모가 말했다.
"잠깐."
嶽湘怔了一怔,道:“鬼母……”
악상이 멍해져서 말했다.
"귀모..."
九陰鬼母道:“老身想知道,你有什麽辦法,能夠使四個女娃兒不出手,老身就願意和你們合作了。”
구음귀모가 말했다.
"네가 무슨 방법이 있어 네 명의 여자아이들이 출수하지 않도록 할 수 있는지 노신이 알아야 너희들과의 합작을 동의할 것이야."
嶽湘沈吟了一陣,道:“老前輩,在下想來,不論他們用什麽方法指揮她們,都不外舉動、聲音,如若咱們能使她們無法把聲音傳到四個丫頭的耳際中,她們就無法活動了。”
악상이 침음하더니 말했다.
"노선배님, 제가 생각해보니 그들이 무슨 방법으로 그녀들을 지휘하든 움직임이나 목소리 외에는 아닐 것입니다. 만약 우리가 네 명의 여자아이들의 귀에 소리가 들리지 않게 할 수 있다면 그녀들은 활동할 수 없을 겁니다."
九陰鬼母沈吟了一陣,點點頭,道:“這也有理。”
구음귀모가 침음하더니 고개를 끄덕이며 말했다.
"그것도 일리가 있군."
嶽湘道:“所以,諸位要堅守此地,不讓她們進去。”
악상이 말했다.
"그래서 제위들은 이곳을 지키고 그들이 들어가지 못하게 하십시오."
青蓮子道:“這個,嶽湘,你在裏面。豈不是太危險了。”
청련자가 말했다.
"악상, 당신이 안에 있으면 그건 너무나 위험하지 않겠어요?"
嶽湘道:“對!也只有如此,他們才會相信我的話了。”
악상이 말했다.
"맞소! 하지만 이렇게 해야만 그들이 내 말을 믿을 것이오."
青蓮子道:“好,我陪你去。”
청련자가 말했다.
"좋아요. 내가 당신을 모시고 가지요."
嶽湘搖搖頭道:“不用了,你在此地,可以幫他們一臂之力。”舉步直向下面行去。
악상이 고개를 저으며 말했다.
"필요없소. 당신은 이곳에 있으면서 그들에게 한 팔의 힘이 되어주시오."
걸음을 옮겨 그대로 아래 쪽으로 내려갔다.
九陰鬼母眼看嶽湘步下了石階之後,突然按動機關,放下了兩扇石門。
구음귀모는 악상이 돌계단을 내려가는 것을 지켜보더니 돌연 기관을 눌러서 두 쪽의 석문을 내려버렸다.
青蓮子低聲道:“鬼母,讓他一個人關在裏面嗎?”
청련자가 나직히 말했다.
"귀모, 그 한 사람만 안에 두고 닫아버리는 것입니까?"
九陰鬼母道:“對,這石門很厚,內外隔絕,連聲音也傳不進去。”
구음귀모가 말했다.
"그렇다. 그 석문은 아주 두꺼워 안팎이 단절되어 목소리조차도 들리지 않는다."
青蓮子道:“如若他在裏面遇上了危險,豈不是連呼救也沒有辦法了。”
청련자가 말했다.
"만약 그가 안에서 위험에 처한다면 소리쳐 도움을 구할 방법도 없지 않습니까?"
九陰鬼母道:“對!咱們如在此地和人動上了手,他那裏也聽不到。”
구음귀모가 말했다.
"맞았다! 우리가 여기서 남과 싸움을 벌이더라도 그는 안에서 들을 수 없다."
青蓮子道:“這不是……”她心中挂念嶽湘的安危,臉上顯露出焦急之色。
청련자가 말했다.
"그것은..."
그녀는 내심 악상의 안위가 마음에 걸려 얼굴에 초조한 기색을 나타내었다.
九陰鬼母輕籲一口氣,道:“這也是沒有法子的事啊!大家都要冒些危險。”
구음귀모가 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.
"그것도 방법이 없는 일이지! 모두 위험을 무릅써야 한다."
'와룡생(臥龍生) 무협 > 유령사염(幽靈四豔)' 카테고리의 다른 글
第十七章 群雄商決策(군웅상결책) (0) | 2016.10.14 |
---|---|
第十六章 情動四幽靈(정동사유령) (0) | 2016.10.09 |
第十四章 相偕谒師尊(상해알사존) (0) | 2016.10.07 |
第十三章 未雨先綢缪(미우선주무) (0) | 2016.10.05 |
第十二章 宅第變屠場(택제변도살) (0) | 2016.10.04 |