내 맘대로 읽어보는 武俠

第四回 火毀無極門(화훼무극문) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/춘추필(春秋筆)

第四回 火毀無極門(화훼무극문)

알타쵸 2017. 1. 20. 18:19

第四回 火毀無極門(불타버린 無極門)









無極門中一十二個弟子,除了董川、楚小楓,尚餘十人,遺屍六具,都是傷痕纍纍,顯然經過一場激烈的搏殺,力戰而死。 董川仔細查點,發覺了三、四、六、八、十、十一,六個師弟都己戰死,不見屍體是二、五、九和小師弟宗一志。 

무극문의 열두명 제자는 동천, 초소풍을 제외하고 열 명이 남는데 시체는 여섯 구였다. 모두 상흔(傷痕)이 겹겹이 쌓여있어 한바탕의 격렬한 싸움을 겪었으며, 있는 힘을 다해 싸우다 죽은 것이 분명했다. 동천이 자세히 조사하니 세째, 네째, 여섯째, 여덟째, 열 번째, 열한 번째, 여섯 명의 제자가 모두 전사했으며 세째, 다섯째, 아홉째와 소사제 종일지가 보이지 않음을 발견했다.

白鳳頭髮散披,滿臉都是黑灰。 其實,每個人,都是灰頭土臉。 一夜間,丈夫戰死,山莊被毀,愛子失蹤,生死不明,這打擊是何等巨大,白鳳雖然堅強,也是承受不住,呆呆的坐在花廳門口,望著那排列的屍體出神,目光渙散,哀傷己至極處。 

백봉은 산발이 되었고 얼굴에 온통 검은 재 투성이었다. 사실 모든 사람이 머리와 얼굴에 재와 먼지였다. 하룻 밤 사이에 남편이 전사하고 산장이 불타고 사랑하는 아들은 실종되어 생사가 불분명하니 그 타격이 얼마나 거대한 것인가? 백봉은 비록 강인했으나 견디지 못하고 멍하니 화청 입구에 앉아서 배열된 시체를 넋을 놓고 바라보고 있었다. 풀어진 눈빛으로 보아 슬픔이 이미 극에 다다른 것이었다.

董川緩步行了過來,低聲道:「師母,未找到小師弟的屍體……」 

동천이 느린 걸음으로 걸어와서 나직이 말했다.

"사모님, 소사제의 시체는 아직 찾지 못했습니다..."

白鳳神情有些茫然,但她的神志還很清醒,點點頭道:「我知道。」 

백봉은 좀 망연한 표정이었지만 그녀의 지각과 의식은 아주 맑았다. 고개를 끄덕이고는 말했다.

"알겠다."

別一面成中嶽也在和楚小楓低聲交談。 自從楚小楓一掌解開了白梅的穴道之後,成中嶽的內心之中,己對楚小楓有了完全不同的看法,輕輕咬了一聲,道:「你看,這是什麼人幹的?」 

다른 한 쪽에서는 성중악도 초소풍과 낮은 목소리로 이야기를 주고받고 있었다. 초소풍이 일장(一掌)으로 백매의 혈도를 푼 뒤부터 성중악의 마음 속에는 이미 초소풍에 대해 완전히 다른 견해를 가지고 있었다. 살짝 이를 악물더니 말했다.

"네가 보기에 누구의 짓이냐?"

楚小楓道:「火場中找不出一點線索,顯然對方早已有了很周密的計劃,而且以泰山壓頂之勢而來,所以,幾位師弟,師兄,沒能逃出去」突然住口不言。 

초소풍이 말했다.

"불난 곳에서 한 점 실마리도 찾아내지 못했으니 상대에게는 진작에 아주 주도면밀한 계획이 있었고 게다가 태산압정(泰山壓頂)의 기세로 몰려왔음이 분명합니다. 그래서 사제, 사형들은 달아날 수도 없었지요."

돌연 입을 닫고 말을 그만두었다.

成中嶽點點頭,道:「小楓,一志一直和你們在一起練武,他的武功如何?」 

성중악이 고개를 끄덕이며 말했다.

"소풍, 일지는 줄곧 너희들과 함께 연무(練武)했는데 그의 무공은 어떠냐?"

楚小楓道:「一志師弟的年紀輕一點,內功不及大師兄,但劍上的造詣,決不在大師兄和我之下。」 

초소풍이 말했다.

"일지사제는 나이가 좀 어려 내공이 대사형에 미치지 못하지만 검의 조예는 결코 대사형과 저의 아래가 아닙니다."

成中嶽道:「可疑處也就在此了,一志的劍術,如若真有你們相同的造詣,就算打不過來,至少,應該衝出一條逃走的路。」 

성중악이 말했다.

"의심스러운 것이 바로 그것이다. 일지의 검술이 정말로 너희들과 대등한 조예를 가졌다면 설령 싸우지 못하더라도 적어도 한 가닥 도주로를 뚫고 나갔어야 한다."

楚小楓道:「除非宗師弟未動手,就受了暗算,他們百密一疏,留下了這條線索。」 

초소풍이 말했다.

"종사제가 싸우지 않았다면 암산을 당한 것입니다. 그들은 백 번 치밀하다가 하나를 소홀히 하여 이 실마리를 남겼습니다."

成中嶽道:「一志雖然年輕一些,但也不會全無心機。」 

성중악이 말했다.

"일지가 비록 나이가 어리지만 심기(心機)가 전혀 없을 리는 없다."

楚小楓道:「不是熟人,只怕無法暗算宗師弟。」 

초소풍이 말했다.

"잘 아는 사람이 아니라면 종사제를 암산하지 못할 것 같습니다."

成中嶽道:「誰是暗算一志的人?」 

성중악이 말했다.

"누가 일지를 암산했을까?"

楚小楓道:「事關重大,在未找到明確的證據之前,小楓不敢亂說。」 

초소풍이 말했다.

"매우 중대한 일입니다. 명확한 증거를 찾기 전에는 소풍은 감히 함부로 말할 수 없습니다."

只聽白梅高聲說道:「鳳兒,領剛死了,他把無極門交給了大弟子董川,又有中嶽從旁指導,小楓全力幫助,無極門這個擔子有人挑起來了,但迎月山莊中這些僕婦婢女,他們不會武功,而且,都是你和領剛請的,這些人含怨而死,你不能不管。」 

백매가 큰 소리로 말하는 것이 들렸다.

"봉아, 령강은 죽었다. 그는 무극문을 대제자 동천에게 넘겨주었고 또 곁에서 지도할 중악이 있고 소풍이 전력으로 도울 테니 무극문을 짊어지고 나갈 사람이 있다. 하지만 영월산장의 이 여종과 비녀들은 무공을 할 줄 모르고 게다가 너와 령강이 불러온 것인데 이 사람들이 원한을 품고 죽었으니 너는 내버려두어서는 안된다."

白鳳霍然站起了身子道:「一夕夫死子散,要女兒如何能承受得了。」 

백봉이 갑자기 벌떡 일어나서 말했다.

"하루 저녁에 남편은 죽고 아들은 어디로 갔는지 모르니 여아가 어떻게 견딜 수 있겠어요."

白梅道:「鳳兒,領剛有今天的結果,你也有很大的責任,一個揚名天下的門戶,竟然是全無戒備,他一心為維護無極門的聲譽打算,忽略了很多細節,但你卻未盡襄助之責,注意他的疏忽之處,唉……今日慘事,雖屬意外,但細想起來,冰凍三尺也非一日之寒了。」 

백매가 말했다.

"봉아, 령강에게 오늘의 결과가 생긴 것은 너에게도 아주 큰 책임이 있다. 이름을 천하에 떨치고 있는 문호가 뜻밖에도 전혀 경계가 없었다. 그의 온 마음은 무극문의 명성을 유지하기 위한 생각으로 사소한 것들을 아주 많이 소홀히 했다. 하지만 너도 거들어야 하는 책임을 다하지 못했다. 그가 소홀히 한 것에 주의를 기울였어야 했다...후, 오늘의 참사는 비록 의외이긴 하지만 자세히 생각해보면 삼 척 두께의 얼음은 하루 아침에 얼지 않았다."

白鳳道:「父親教訓的是。」 

백봉이 말했다.

"아버님의 훈계하심이 맞습니다."

白梅神情突轉冷厲道:「我聽到龍天翔說過,至少,你在六天之前,己和他見過了面,但你卻沒有把這件事告訴領剛,也沒有跟中嶽商量過。」 

백매가 돌연 냉엄한 얼굴이 되더니 말했다.

"나는 용천상이 한 말을 들었다. 적어도 너는 육일 전에 이미 그와 만났더구나. 하지만 너는 그 일을 령강에게 알리지 않았고 중악과도 상의한 적이 없었다."

白鳳道:「女兒當時的想法,希望能化解去這場紛爭……」 

백봉이 말했다.

"여아의 당시 생각으로는 이 분쟁을 풀 수 있기를 바랬습니다..."

白梅接道:「二十餘年交結的愛與恨,豈是你能用言語化解得了麼,你如早告訴了領剛,無極門有數日的準備,也不會有今日的慘事了。」 

백매가 말했다.

"이십여 년간 뒤얽힌 애정과 원한이 어찌 네가 말로 풀어버릴 수 있는 것이더냐. 네가 만약 일찍 령강에게 알렸다면 무극문은 며칠의 준비를 하여 오늘의 참사가 생기지 않았을 것이다."

白鳳道:「女兒知錯了。」 

백봉이 말했다.

"여아는 잘못을 알겠습니다."

白梅歎口氣道:「可惜,他先把我制住了……」 

백매가 탄식하더니 말했다.

"애석하도다. 그놈이 나를 먼저 제압했으니..."

成中嶽低聲道:「龍天翔如何制服白前輩的?」 

성중악이 낮은 목소리로 말했다.

"용천상이 어떻게 백선배님을 제압한 것입니까?"

白梅道:「說來慚愧,他單人匹馬來看我,我留他吃飯,他還帶了一罈好酒,我們開了酒,一面吃,一面說,不知不覺間,喝完了那一罈酒,初時,我一直有著很大的戒心,那罈酒喝光了我才鬆下了戒備,想不到,在我送他離去時,他卻突然動手,點了我的穴道。」 

백매가 말했다.

"말하자면 부끄럽다. 그가 단신으로 나를 만나러 왔기에 나는 그에게 밥먹자고 붙잡았었지. 그는 또 한 단지의 좋은 술을 가져왔는데 우리는 술단지를 열어 한편으로는 마시면서 한편으로는 이야기를 나누었는데 부지불식간에 그 한 단지의 술을 다 먹어버렸지. 나는 처음에는 줄곧 경계심을 크게 가지고 있었는데 그 술을 다 비우고 나자 경계가 느슨해지고 말았다. 생각지도 않게 내가 그를 전송할 때 돌연 손을 써서 나의 혈도를 찔렀다."

成中嶽道:「白老前輩,他們佔了一個農舍,農舍中的三個傭人,都被他殺了。」 

성중악이 말했다.

"백노선배님, 그들은 한 채의 농가를 차지하고 있었는데 농가의 세 명의 하인들은 모두 그에게 피살되었더군요."

白梅道:「老夫由死裡逃生,卻讓領剛送了一條命,唉!我本來住在迎月山莊的,但我看上了那片小坪,就自立了門戶,唉!我如留在迎月山莊,也不會出這件事了!」 

백매가 말했다.

"노부가 구사일생으로 살아남으로써 령강이 죽고 말았다. 후! 나는 본래 영월산장에서 지냈지만 자그마한 언덕이 마음에 들어서 독립했는데 후! 내가 만일 영월산장에 남아있었다면 이 일은 일어나지 않았겠지!"

楚小楓輕咳了一聲,道:「老前輩,晚輩有一得之愚,不知可否說出來?」 

초소풍이 가볍게 헛기침을 하고는 말했다.

"노선배님, 후배에게 우견(愚見)이 있는데 말씀드려도 될지 모르겠습니다."

成中嶽道:「小楓,大膽的說吧!白老前輩見識廣博,胸襟寬大,是一個行過萬裏路,讀過萬卷書的人,他老人家肯和我們在一起,對我們助益很大。」 

성중악이 말했다.

"소풍, 대담하게 말하거라! 백노선배님은 견식이 넓고 도량이 크시다. 만 리 길을 걸어오신 분이고 만 권의 책을 읽으신 분이시다. 그 어르신께서 우리와 함께 계시면 우리에게 아주 큰 도움이 된단다."

白梅道:「我死了唯一的女婿,失去唯一的外孫,為著我唯一的女兒,我就不能放手不管這件事,何況,我還被他們回了很多天——」目光轉在楚小楓的臉上,接道:「小娃兒,你說吧,什麼高見?」 

백매가 말했다.

"유일한 사위가 죽고 유일한 외손자가 실종되었다. 나의 유일한 딸아이를 위해 나는 이 일에 상관하지 않고 손을 뗄 수가 없다. 하물며 나는 아직 그놈들에게 되돌려줄 것이 아주 많다..."

시선을 초소풍에게 돌리더니 말을 이었다.

"꼬맹아, 말해보거라. 무슨 고견이냐?"

楚小楓道:「晚輩忖思此事,覺著只是兩個單獨的事情,組合在一起……」 

초소풍이 말했다.

"후배가 이 일을 곰곰히 생각해보았는데 두 개의 단독 사건이 함께 조합이 되었을 뿐이라고 느꼈습니다..."

白梅點點頭,道:「高明,小楓,再說下去。」 

백매가 고개를 끄덕이며 말했다.

"고명하군. 소풍, 더 말해보거라."

楚小楓道:「火燒咱們迎月山莊的,才是這件事的主謀,他們可能策劃廠很久,剛好碰上了龍天翔這個機會。」 

초소풍이 말했다.

"우리 영월산장을 불태운 것이야말로 이 사건의 주된 음모였습니다. 그들은 오랫동안 획책해오다가 때마침 용천상이라는 그 기회를 만났을 가능성이 큽니다."

白鳳、董川,也都聽得神情專注,微微頷首。 

백봉, 동천도 정신을 집중하여 듣다가 미미하게 고개를 끄덕였다.

成中嶽道:「小楓,以後呢?」 

성중악이 말했다.

"소풍, 이후에는?"

楚小楓道:「誰都不要自責,他們如若沒有遇上龍天翔這件事,他們會有更惡毒的手段,他們已經計劃了很久,等詩了很久,那說明了他們處心積慮,是一個陰毒的人物,龍天翔幫助了他們,但也破壞了他們。」 

초소풍이 말했다.

"누구도 자책할 필요없습니다. 그들이 만약 용천상을 만나지 않았다면 더욱 악독한 수단을 썼을 것입니다. 그들이 이미 오랫동안 계획하고 오랜 시간을 기다렸다는 것은 그들이 여러모로 궁리하며 벼르고 있었음을 증명합니다. 한 명의 음독(陰毒)한 인물이 있고 용천상이 그들을 도왔지만 그들도 파괴하였습니다." (끝부분 당최 뭔 말인지,,,)

白梅道:「老夫也想到了這一層,但卻沒有了你娃兒想的透澈,了不起,古人說,秀才不出門,能知天下事,書沒有白讀白勺。」 

백매가 말했다.

"노부도 그런 생각을 하게 되었다. 하지만 네 녀석처럼 치밀하게 생각지 못했는데 대단하구나. 옛사람들이 말하길 수재(秀才)는 문을 나가지 않아도 능히 천하의 일을 알 수 있다더니 책을 헛되이 읽지 않았구나."

楚小楓道:「晚輩如沒有投人無極門,也不會這些斷事的方法。」 

초소풍이 말했다.

"후배가 만일 무극문에 들어오지 않았다면 이런 판단력이 없었을 것입니다."

董川:「這怎麼說呢?」 

동천이 말했다.

"그건 무슨 말이냐?"

楚小楓道:「我到了無極門後,師父不太管我讀書的事,才使我有機會看了不少雜書。」 

초소풍이 말했다.

"제가 무극문에 온 뒤 사부님께서는 제가 책을 읽는 것을 크게 상관치 않으셨고 제게 적지않은 잡서(雜書)를 읽을 기회를 주셨습니다."

白鳳道:「你師父每次由外面歸來時,每次帶回來很多的書,都是給你看的了?」 

백봉이 말했다.

"너의 사부는 매 번 바깥에서 돌아오실 때마다 아주 많은 책을 가지고 오셨는데 모두 너에게 주어서 보도록 한 것이냐?"

楚小楓道:「師父很照顧我,但弟子受益最多的,還是自前輩留下的那兩箱子書……」 

초소풍이 말했다.

"사부님께서 저를 많이 배려해주셨지만 제자에게 가장 유익했던 것은 백노선님께서 남겨두셨던 그 두 상자의 책이었습니다..."

白梅一瞪眼睛,接道:「小娃兒,你讀過我那兩箱子存書?」 

백매가 눈을 둥그렇게 뜨고 말했다.

"요 녀석아, 너는 나의 그 두 상자에 든 책을 본 적이 있느냐?"

楚小楓道:「是師父給我看的,晚輩怎敢擅動老前輩的東西。」 

초소풍이 말했다.

"사부님께서 저에게 보라고 주셨지요. 후배가 어찌 감히 노선배님의 물건을 건드리겠습니까."

白梅道:「老夫的意思是,你能看懂那些書麼?」 

백매가 말했다.

"노부의 말은 네가 그 책을 보고 이해했느냐는 것이다."

楚小楓道:「老前輩收集的數量雖然不大,但卻都是很難看到的書,其中雖然有兩部確實太深奧,弟子有些看不太懂,但大部份,都還能瞭解,有一部不是咱們中原的文字。」 

초소풍이 말했다.

"노선배님께서 수집하신 것은 수량은 비록 많지 않지만 모두 아주 보기 드문 책이었습니다. 그 중 두 권은 확실히 너무 심오하여 제자가 보고도 잘 알아보지 못했지만 대부분은 이해할 수 있었습니다. 일부는 우리 중원의 문자가 아니었습니다."

白梅道:「對!那是大竺文,我由一個垂死的老僧手中取得,那是不是一部經書?」 

백매가 말했다.

"맞다! 그것은 대천축의 글이다. 내가 죽음에 이른 노승의 손에서 얻었단다. 그것이 경서(經書)가 아니더냐?"

楚小楓笑道:「晚輩也不懂天竺文,但就晚輩的觀看所感,好像不是經文……」 

초소풍이 웃으며 말했다.

"후배도 천축문을 모릅니다. 하지만 후배가 본 느낌으로는 아마도 경문(經文)은 아닌 듯 했습니다..."

白梅呆了一呆,接道:「不是經文,是什麼?」 

백매가 멍해져서 말했다.

"경문이 아니면 무엇이냐?"

楚小楓道:「好像是記述一個故事。」 

초소풍이 말했다.

"아마도 한 가지 고사(故事)를 기술한 것인 듯 했습니다."

白梅道:「能不能把那本書上的故事告訴我?」 

백매가 말했다.

"그 책에 있는 고사를 나한테 말해줄 수 있느냐?"

楚小楓的臉紅了,無可奈何的說道:「我實在看不懂,後來,我讀完了所有的書,無書可看了,就看看那天竺文,看了幾十遍,連想帶猜的,才瞭解了一點,自然,那書上有三幅圖畫,對我的幫助很大,不過,老前輩,晚輩實在無法確知我猜想的是不是對?唉!要是開頭錯了,那就一路錯下去了,連一句也不會對,所以,晚輩不敢輕易說出來。」 

초소풍이 얼굴을 붉히더니 어쩔 수 없다는 듯 말했다.

"저는 사실 보고도 이해를 못했습니다. 나중에 제가 모든 책을 다보고 읽을 책이 없어 그 천축문을 한번 보았습니다. 수십 번을 보자 연상(連想)과 추측으로 조금 이해했는데 당연히 그 책에 있던 세 폭의 그림이 저한테 아주 큰 도움이 되었지요. 그러나 노선배님. 후배는 사실 제 추측이 맞는지 확실히 알지 못합니다. 후! 시작이 잘못되면 그건 길을 잘못 들어선 것이며 한 구절도 맞을 리가 없습니다. 그래서 후배는 감히 함부로 입밖에 낼 수가 없습니다."

白梅道:「不要緊,你說吧!也許老夫還會給你一點幫助。」 

백매가 말했다.

"괜찮다. 말해보거라! 어쩌면 노부가 너에게 한 점 도움을 줄 수도 있다."

成中嶽突然插日接道:「小楓,我記得兩年前,先師兄對我說了一句話,當時,我還有些不信,看來,師兄說的不錯了。」 

성중악이 돌연 끼어들어 말했다.

"소풍, 나는 이 년 전에 돌아가신 사형이 나한테 한 말씀을 기억한다. 당시 나는 좀 믿지않았는데 보아하니 사형의 말씀이 틀리지 않았구나."

白鳳道:「領剛說的什麼?」 

백봉이 말했다.

"령강이 무슨 말을 했나요?"

他們夫妻情深,宗領剛死了之後,白鳳更覺丈夫生前說過的每一句話,聽起來都有著慰我芳心的感覺,雖然,那不是丈夫的聲音,但那究竟是丈夫的心意。 

그들 부부는 정이 깊어서 종령강이 죽은 뒤에 백봉은 더더욱 남편이 생전에 했던 말을 한 마디라도 들으면 마음에 위안이 됨을 느꼈다. 비록 그것이 남편의 목소리가 아니지만 어쨌든 남편의 마음이었다.

成中嶽道:「大師兄說小楓只拿出四成的心力在學武功,六成的心力在讀書,花在讀書上的時間,比學武時間多。」 

성중악이 말했다.

"대사형께서는 소풍이 단지 사성(四成)의 심력(心力)으로 무공을 배우고 육성(六成)의 심력은 독서에 있으며, 책을 읽는데 들이는 시간이 무공을 배우는 시간보다 많다고 하셨지요."

楚小楓道:「師叔,沒有的事,師父授藝,弟子每一次都在場中。」 

초소풍이 말했다.

"사숙, 아닙니다. 사부님께서 무예를 전수하실 때 제자는 매 번 그곳에 있었습니다."

成中嶽道:「你師父生前這麼說過,是不是真如此,我就不知道了。」 

성중악이 말했다.

"너의 사부가 생전에 그런 말씀을 하신 적이 있는데 정말인지 지금도 나는 알지 못하겠구나."

白梅輕輕咳了一聲;道:「中嶽,該去找些人來,整理火場,咱們還要重建迎月山莊。」 

백매가 가볍게 헛기침을 하고는 말했다.

"중악, 사람을 찾아와서 불난 곳을 정리하거라. 우리는 영월산장을 중건(重建)해야 한다."

成中嶽道:「小楓,走,咱們找人去!」 

성중악이 말했다.

"소풍, 가자. 사람을 찾아오자꾸나!"

白梅輕輕咳了一聲,道:「留下小楓,我還要和他談談那本書!」 

백매가 가볍게 헛기침을 하고는 말했다.

"소풍은 남겨두어라. 나는 아직 그와 그 책에 대해 이야기해야겠다!"

成中嶽應了一聲,帶著董川轉身而去。 花廳上,只留下白梅、白鳳、楚小楓和數十具排列的屍體。 

성중악이 대답하고 동천을 데리고 몸을 돌려 걸어갔다. 화청에는 단지 백매, 백봉, 초소풍과 수십 구의 배열된 시체들만 남았다.

白梅有些迫不及待的說道:「我看過那本書,但我底子差,不像你家學淵源,能夠猜得出來那三幅圖畫;我一直有著很詳細的印象,也許老夫能憑藉自己的經驗,給你一點幫助。」 

백매는 잠시도 지체할 수 없다는 듯 말했다.

"내가 그 책을 본 적이 있지만 나의 기초는 유서 깊은 학자 집안이라 그 세 폭의 그림에서 추측해낼 수 있는 너와는 같지 않다. 나는 줄곧 아주 상세한 인상을 가지고 있는데 어쩌면 노부는 자신의 경험으로 너를 좀 도와줄 수 있을 것이다."

楚小楓凝目沈思了片刻,道:「那書上的意思,好像是說一個人,逃離了他的家,到了一個很大的山中,在那裡住了下來,過著很寂寞的日子。」 

초소풍이 미간을 좁힌 채 잠시 생각에 잠기더니 말했다.

"그 책의 의미는 한 사람을 말하는 것 같았습니다. 집을 떠나 어느 커다란 산 속에 도착하여 그곳에서 살아가는데 아주 적막한 나날들을 보냈지요."

白梅道:「那人是不是一個女人?」 

백매가 말했다.

"그 사람이 한 명의 여인이 아니더냐?"

楚小楓道:「這是全書上最晦暗的地方,也許是文字說的很清楚,只是我看不懂罷了。」 

초소풍이 말했다.

"그것이 책 전체에서 가장 불명확한 부분입니다. 어쩌면 문자로 말하는 것이 분명했을 겁니다. 저는 보고도 알지 못했습니다."

白梅道:「我看過那個圖,那些圖畫得也很晦暗,但我看得出那是一個女人,一個女人的影子,但奇怪的也就是在這裡,如若這是一部經文,那應該是出自和尚廟裡的東西,為什麼會有女人。」 

백매가 말했다.

"내가 그 그림을 본 적이 있는데 그 그림들은 아주 모호했지만 그것이 한 명의 여인임을 알아챘다. 여인의 그림자였지. 다만 기괴한 것은 바로 거기에 있는데, 만약 그것이 경문이었다면 응당 화상에게서 나오는 사당 안의 물건들이었야 하는데 왜 여인이란 말인가."

楚小楓道:「也許那和尚只是寫他自己的……」

초소풍이 말했다.

"어쩌면 그 화상이 단지 자신을 묘사한 것일 겁니다..."

突然住口不語。 很快的一個念頭否定了他自己的想法,那是一本抄寫得很整齊的冊子,而且,有了相當的年代,不像是那和尚的初稿手筆。 

돌연 입을 닫고 말을 하지 않았다. 아주 빠른 하나의 생각이 그 자신의 견해를 부정했다. 그것은 온전한 책을 필사한 것이고 게다가 상당한 연대가 있으니 그 화상이 직접 쓴 초고(初稿)가 아닌 듯 했다.

白梅輕輕籲一口氣,接道:「小娃兒,那和尚把這本書交給我的時候,說過一句話,我如能把這本書,帶到青海飛龍寺去,交給一個摩伽大師,我可以得到三粒明珠。」 

백매가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.

"요 녀석아, 그 화상이 책을 나한테 넘겨줄 때 한 마디 말하길, 내가 만일 이 책을 청해(青海) 비룡사(飛龍寺)로 가져가서 마가대사(摩伽大師)에게 건네준다면 세 알의 명주(明珠)를 얻을 수 있다고 했다."

楚小楓道:「明珠無價,有好有壞,老前輩遠走青海,送上這本書,就算他們真的如約給你三粒明珠,也未必是很高的代價。」 

초소풍이 말했다.

"명주는 값을 매길 수 없을 정도로 진귀하니 좋기도 하지만 안좋은 점도 있습니다. 노선배님께서 청해까지 멀리 가셔서 그 책을 전달하신다면 설령 그들이 정말 당신께 세 알의 명주를 약속대로 준다고 하더라도 아주 큰 댓가는 아닙니다."

白梅道:「當時,老夫倒未想到這件事,只是覺著這是一部佛經,對我,對武林,都沒有什麼重要,所以,我沒有答應他,可惜,那位老和尚也沒有和我繼續談下去,就圓寂了,事後,我常常看這本書,只想到這本書可能是佛經中的一個故事,老夫雖然也喜歡看書,但卻沒有你的天賦和基礎,如今聽你一說,使老夫茅塞頓開,那可能不是一本經書……」 

백매가 말했다.

"당시 노부는 이 일을 생각지 않았다. 단지 한 편의 불경이 나에게, 무림에 전혀 중요하지 않다고 느꼈고 그래서 나는 승낙하지 않았다. 애석하게도 그 노화상도 나와 계속 이야기를 하지 못하고 원적(圓寂)하고 말았다. 그 일이 있은 후 나는 늘 그 책을 보면 불경 중의 한 개의 고사(故事)일 것이라 생각했을 뿐이었다. 노부는 비록 책보기를 좋아하지만 너와 같은 천부적인 기초가 없다. 지금 너의 한 마디를 들으니 노부는 생각이 탁 트이는구나. 그것은 한 권의 경서가 아닐 가능성도 있다..."

楚小楓接道:「不是經書,是什麼?」 

초소풍이 말했다.

"경서가 아니면 무엇입니까?"

白梅道:「可能是一本記述什麼事情的傳記。」 

백매가 말했다.

"어떤 사건을 기술한 한 권의 전기(傳記)일 가능성이 있다."

楚小楓道:「是傳記。」 

초소풍이 말했다.

"전기군요."

白梅道:「說不上傳記,那老和尚帶了這樣一本書,可能要找尋什麼?結果,他自知無法完成這個心願了,所以,想要我把這本書,交給另外一個人。」 

백매가 말했다.

"전기라고 할 정도는 아니다. 그 노화상이 그런 책을 가지고 있던 것은 무언가 찾으려고 했을 가능성이 있다. 결과적으로 그는 그 심원(心願)을 완성할 수 없음을 알았고, 그래서 나를 통해서 그 책을 다른 한 사람에게 건네주게 하려고 했다."

楚小楓道:「那個人,就是摩伽大師。」 

초소풍이 말했다.

"그 사람이 바로 마가대사군요."

白梅道:「是……可惜,我沒有把這本書送過去,如今事已隔十年,只怕那位摩伽大師,早已離開飛龍寺了。」 

백매가 말했다.

"맞았다... 애석하게도 나는 그 책을 보내지 못했고 지금 이미 십 년이 지났다. 그 마가대사는 벌써 비룡사를 떠났을 것 같구나."

楚小楓笑一下,道:「老前輩,咱們永遠沒有辦法把那本書,送到飛龍寺了。」 

초소풍이 웃으며 말했다.

"노선배님, 우리는 영원히 그 책을 비룡사에 보낼 수 없게 되었습니다."

白梅呵呵一笑道:「燒了。」 

백매가 하하, 웃더니 말했다.

"불타버렸지."

楚小楓道:「晚輩已經看過了存書的地方,已經燒得隻字不存。」 

초소풍이 말했다.

"후배가 책이 있던 곳을 살펴보았는데 이미 타버리고 한 글자도 남지 않았더군요."

白鳳突然插口說道:「爹!你看過了現場,究竟是什麼人害了領剛?」 

백봉이 돌연 끼어들어 말했다.

"아버지! 당신도 현장을 보셨는데 도대체 누가 령강을 해친 걸까요?"

白梅道:「鳳兒,為父的如若說實話,你一定感到很失望。」 

백매가 말했다.

"봉아, 애비가 만약 사실대로 말하면 너는 분명 아주 실망감을 느끼게 될 것이다."

白鳳道:「你說吧。」 

백봉이 말했다.

"말씀해보세요."

白梅道:「我沒有查出來什麼,這是非常老練的一次暗襲,精密的設計,一舉成功。」 

백매가 말했다.

"나는 아무 것도 조사해내지 못했다. 이것은 대단히 노련한 한 차례의 암습이다. 정밀하게 설계하여 일거에 성공했지."

白鳳道:「照你這麼說法,永遠無法替他們報仇了。」 

백봉이 말했다.

"그 말씀에 비추어보자면 영원히 복수를 못하겠군요."

白梅道:「天下沒有不透風的牆,而且,不見一志屍體,對咱們而言,還有一點希望。」 

백매가 말했다.

"천하에 바람이 통하지 않는 담장은 없다. 게다가 일지의 시체가 보이지 않으니 우리에게는 아직 한 점 희망이 있다."

白鳳道:「什麼希望?」 

백봉이 말했다.

"무슨 희망인가요?"

白梅道:「一志可能沒有死,被他們生擒而去,這是一條線索。」 

백매가 말했다.

"일지가 죽지 않고 그들에게 생포되어 갔을 가능성이 있다. 이것이 한 가닥 실마리이다."

白鳳道:「我想不明白,他們為什麼會把一志生擒而去。」 

백봉이 말했다.

"그들이 왜 일지를 생포해갔는지 저는 생각해도 잘 모르겠어요."

白梅道:「那是他們算過了這筆帳,殺了一志,沒有留下一志的用處大。」 

백매가 말했다.

"그들이 셈을 해보아 일지를 죽여버리는 것이 일지를 살려두는 것보다 용도가 크지 않았겠지." (허접,,)

白鳳道:「他們手段毒辣,殺得雞犬不留,留下了一志,豈不是留下了蛛絲馬跡。」 

백봉이 말했다.

"그들의 수단이 독랄하여 닭 한 마리, 개 한 마리 남기지 않고 모조리 죽였어요. 일지를 살려두면 단서를 남기는 것이 됩니다."

白梅道:「無極門這樣的大門戶,被人一夕之間,人遭誅殺,房舍化作廢墟,你們無極門中人,可能不知道是怎麼回事,但絕無法瞞過整個的江湖,就算他們殺了一志,殺得一人不留,也不難查出線索,這一點,你倒不用急,急的是咱們應該先要瞭解,他們為什麼會留下一志,還有,無極門中的二弟子等這些人。」 

백매가 말했다.

"무극문 같은 이런 대문호가 하루 저녁에 사람은 주살(誅殺)되고 건물은 폐허가 되었다. 너희 무극문인들은 어찌된 일인지 아마 모를 수 있겠지만 절대 온 강호를 속여넘길 수는 없다. 설령 그들이 일지를 죽여서 한 사람도 남기지 않았더라도 실마리를 찾아내기는 어렵지 않다. 이 점은 네가 급하게 굴 필요가 없다. 우리는 우선 그들이 왜 일지와 무극문의 이제자 등을 남겨두었는가를 이해해야 한다."

白鳳道:「想來確實有些奇怪……」 

백봉이 말했다.

"생각하니 확실히 좀 기괴하군요..."

楚小楓接道:「二師兄郎英、九師弟唐天,早己行蹤可疑,大師兄已奉命,監視他們行動,只是事情發生得太快了,我們還未來得及行動,對方已經搶先動手了,倒是五師兄張方中,也突然不見屍體,倒是一件很奇怪的事了。」 

초소풍이 말을 받았다.

"이사형 랑영(郎英), 구사제 당천(唐天)은 일찌기 행적이 의심스러워 대사형께서 이미 명을 받아 그들의 행동을 감시했습니다. 다만 사고의 발생이 너무도 빨라 우리가 채 행동에 옮기기도 전에 상대방은 이미 앞질러 손을 썼습니다. 도리어 오사형 장방중(張方中)도 돌연 시체가 보이지 않고 한 건의 기괴한 일이 되었습니다."

白梅道:「唉!冰凍三尺,豈是一日之寒,領剛就是太重仁厚,姑息養奸,他明明知道郎英這小子有問題,為什麼不早點對他下手,至少,也該早些派人跟著他,找出他們的陰謀。」 

백매가 말했다.

"후! 삼 척 두께의 얼음이 어찌 하룻만에 얼었겠느냐. 령강이 너무 어질고 너그러움에 치우쳤다. 악인에게 관용을 베풀면 나쁜 짓을 하게 된다. 그는 랑영 그 놈에게 문제가 있음을 분명히 알았는데 왜 일찍 그에게 손을 쓰지 않았을까? 적어도 좀 일찍 사람을 보내어 그의 뒤를 밟아 그들의 음모를 찾아냈어야 했다."

楚小楓道:「師父已經注意到了,特別交代了大師兄,只可惜,他們發動得太快了一些。」 

초소풍이 말했다.

"사부님도 이미 주의를 기울이고 계셨고 특별히 대사형께 지시하셨는데 애석하게도 그들의 발동이 너무 빨랐습니다."

白梅道:「不能怪別人發動得快,孩子,江湖上,本來就是個很可怕的所在,既然發現了問題,為什麼不立刻處理,小娃兒,你要記住,因為你師父一念仁慈,付出了這樣慘重代價,血淋淋的代價,幾十條命。」 

백매가 말했다.

"다른 사람의 발동이 빠른 탓을 할 수는 없다. 얘야, 강호에는 본래 이것이 아주 두려운 것이다. 이왕 문제를 발견했는데 왜 즉시 처리하지 않느냐는 말이다. 어린 녀석아, 네 사부는 인자함 때문에 이렇게 처참한 댓가를, 피비린내 나는 댓가를, 수십 명의 목숨을 지불했음을 너는 기억하여야 한다. 

楚小楓輕輕歎息一聲,道:「老前輩語重心長,晚輩承教。」 

초소풍이 가볍게 탄식하더니 말했다.

"노선배님의 말씀이 의미심장하군요. 후배는 가르침을 받았습니다."

白梅道:「孺子可教,小娃兒,你以後,在江湖上走動時,心眼要活動一些,遇上了什麼事,一定查個清楚,千萬不可中途撒手……」輕輕籲一口氣,接道:「事有輕重緩急,如何找重要的先辦,這就是一點智慧了。」 

백매가 말했다.

"젊은 아이는 가르칠만 하구나. 요 녀석아, 너는 이후에 강호를 다닐 때 심안(心眼)을 좀 움직여야 한다. 무슨 일을 당하면 반드시 분명하게 조사하되 절대 중도에서 손을 떼어서는 안되느니라..."

가볍게 휴, 한숨을 쉬고는 말을 이었다.

"일에는 경중완급(輕重緩急)이 있다. 어떻게 중요한 것을 찾아 먼저 처리하느냐 하는 바로 그것이 지혜이니라."

楚小楓道:「老前輩教訓的是。」 

초소풍이 말했다.

"노선배님의 타이르심이 맞습니다."

此時此情,每一句話,每一個字,所發生的力量,都像金鐵一般,鏘然有聲。 這種適時的教導,比平常時間,多說一千句、一萬句,還讓人記得深刻。 

이 시각, 이런 상황에서 한 마디 말이, 한 개의 글자가 발생하는 힘은 쨍그랑하는 소리를 내는 금철(金鐵)과도 같았다. 이런 시기적절한 가르침은 평상시의 천 마디, 만 마디 말에 비해 깊이 각인되어 기억될 수가 있는 것이다.

白鳳輕輕籲一口氣道:「爹,這時,你們還談這些事,應該設法先找出兇手的來路。」 

백봉이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.

"아버지, 지금 우리는 이번 일을 이야기해야 해요. 우선 흉수의 내력을 찾아낼 방법을 강구해야 합니다."

白梅道:「老一代的經驗,諄郭告戒下一代,但聽者,卻聽過就算了,這一刻,我告訴小楓的每一句話,都會使他記在心中,因為,他師父的血跡未乾,幾個師兄弟,和僕從下人的屍體數十具,排列在他的面前,這時間!他會記著每一句話,每一個字。」 

백매가 말했다.

"구세대의 경험으로 다음 세대에게 간곡히 타일러도 듣는 사람이 듣고 흘려버리면 그만이지. 지금 내가 소풍에게 일러주는 한 마디 한 마디는 모두 그의 마음 속에 기억될 것이다. 왜냐하면 사부의 핏자국이 아직 마르지도 않았고 몇 명의 사형제와 하인들의 시체 수십 구가 그의 면전에 배열되어 있다. 이 시간 그는 한 마디, 한 글자 기억할 수 있을 것이다."

楚小楓深深一揖,道:「小楓實在受益匪淺。」 

초소풍이 깊이 읍하고는 말했다.

"소풍은 실로 얻은 이득이 적지 않습니다."

白梅苦笑一下,道:「領剛不惜苦苦求你祖父、父親,費盡了口舌,才使你投人無極門下,這一點,他看得比我清楚,一代宗師之才,畢竟有他過人之處。」 

백매가 고소를 지으며 말했다.

"령강이 너를 무극문하에 넣기 위하여 네 조부와 부친을 입이 아프도록 설득한 것이 아깝지 않구나. 이 점은 그가 나보다 잘 보았다. 일대종사의 재능은 필경 남보다 뛰어난 데가 있구나."

白鳳道:「爹,你要不要再查看一下現場,多找一些證據。」 

백봉이 말했다.

"아버지, 당신은 현장을 조사해보고 증거를 찾으셔야지요."

白梅道:「孩子,你放心,就算為父的再查兩遍,也一樣找不出證據,他們不會在現場留下證據,他們的行動太快了,殺人之後,還有足夠的時間,湮滅了任何證據,不過,你放心,他們這麼多的人行動,不會沒有跡象可尋,倒是我心中有些疑問,想問你們!」 

백매가 말했다.

"얘야, 안심하거라. 애비가 두 번이나 거듭 조사했지만 마찬가지로 증거를 찾아내지 못했다. 그들이 현장에 증거를 남겼을 리가 없다. 그들의 행동이 너무도 빨랐고 살인을 한 뒤에 어떤 증거가 될 만한 것을 인멸(湮滅)할 시간 또한 충분했다. 그러나 안심하거라. 그들이 그렇게 많은 사람들이 움직였으니 흔적을 찾을 수 있을 것이다. 도리어 내 마음 속에 좀 의문이 있는데 너희들에게 묻고 싶구나!"

白鳳道:「爹有什麼疑問?」 

백봉이 말했다.

"아버님은 무슨 의문이 있으신가요?"

白梅道:「我記得迎月山莊不止這些人,好像是少了一半。」 

백매가 말했다.

"나는 영월산장은 이 사람들에 그치지 않을 것이라 기억한다. 절반도 안되는 듯 하구나."

白鳳道:「不知道為什麼?領剛好像是早有了什麼預感,三個月前,就開始陸續遣散了一些莊中老弱的堡丁,和多餘僕婦。」 

백봉이 말했다.

"무엇 때문인지 모르세요? 령강은 벌써 마치 무슨 예감이 있었던 듯 삼 개월 전에 산장 안의 늙고 힘없는 일꾼들과 많은 불필요한 여종들을 잇달아 돌려보내기 시작했습니다." 

白梅道:「為什麼?」 

백매가 말했다.

"무엇 때문이냐?"

白鳳道:「我好像聽領剛說過一次,他要調整一個迎月山莊的人事,準備訓練一部分年輕壯丁。」 

백봉이 말했다.

"저는 령강이 한 번 말하는 것을 들은 것 같습니다. 그는 영월산장의 인사(人事)를 조정하여 일부 나이 젊은 장정들을 훈련시키려 했습니다."

白梅神情肅然的說道:「鳳兒,你想想看,他為什麼要這樣做?」 

백매가 숙연한 표정으로 말했다.

"봉아, 생각해보거라. 그가 왜 그렇게 하려 했을까?"

白鳳沈吟了一陣,道:「好像發覺了江湖上近月中會發生什麼?迎月山莊中第二代弟子出師之後,迎月山莊就會人手太少,所以,他要訓練六十四名壯丁,把迎月山莊的防守力量加強一些。」 

백봉이 한동안 침음하더니 말했다.

"강호에 최근 무언가 발생했음을 발견했던 걸까요? 영월산장의 제 이대 제자가 출사(出師)한 뒤에 영월산장은 사람이 너무 적어질 것입니다. 그래서 그는 육십네 명의 장정을 훈련시켜 영월산장의 방어역량을 좀 강하게 하려 했지요."

白梅道:「想到了就該做,如若他的計劃早一些實現了,也許今晚的情形,會有很大改變。」 

백매가 말했다.

"그래야 한다고 생각한다. 만약 그의 계획이 좀 일찍 실현되었다면 어쩌면 오늘 밤의 상황은 아주 크게 바뀌었을 것이다."

這時,董川己找來了很多工人,整理火場。 太陽偏西的時候,成中嶽帶了數十輛騾車,拉著了數十口棺材,趕回到了迎月山莊。 迎月山莊存放銀錢的地方,卻沒有任何損失,徹頭徹尾地證實了這是一件有計劃的襲殺。 

이때 동천이 많은 일꾼들을 찾아와서 불난 곳을 정리했다. 태양이 서쪽으로 기울 시각이 되자 성중악이 노새가 끄는 수십 냥의 수레에 수십 개의 관을 운반하여 영월산장으로 돌아왔다. 영월산장의 은전(銀錢)을 보관하던 곳은 어떤 손실도 없었는데 이것은 계획된 습격임을 철두철미하게 증명했다.

白鳳由悲傷中振作起來。 由於白梅的分析,成中嶽和董川暫時不談追兇的事。 殘垣斷壁,數十口棺木並列,雖然有六七十個工人在打掃、整理,但觸目現場,仍有著一種見者鼻酸,十分淒涼的感覺。 

백봉은 비통함을 떨치고 일어났다. 백매의 분석으로 말미암아 성중악과 동천은 잠시 흉수를 뒤쫓는 일은 입에 꺼내지 않았다. 비록 육칠십 명의 일꾼들이 청소하고 정리했지만 허물어진 담벽, 수십 개의 관이 나란히 놓여진 현장을 보자면 여전히 코끝이 찡한 일종의 몹시 처량한 느낌이 있었다.

除了宗領剛和無極門下七個弟子的棺木之外,其餘的屍體,都擇地安葬。 迎月山莊沒有立刻重建,卻暫作了宗領剛和七個弟子的厝棺之所。 無極門發生變故的消息,傳入江湖,這是一個震撼人心的大事。 像晴天霹靂一樣,立時間,傳揚於江湖。 

종령강과 무극문하 일곱 제자의 관을 제외하고 나머지 시체는 모두 터를 골라서 안장했다. 영월산장이 즉시 중건(重建)되지 못하니 종령강과 일곱 제자는 잠시 가매장 해두었다. 무극문에 변고가 발생했다는 소식이 강호에 전해졌다. 이것은 사람들의 마음을 뒤흔드는 큰 일이었다. 청천벽력과도 같이 삽시간에 강호에 퍼져나갔다.

第三天中午時分,丐幫襄陽分舵主的舵主金鉤余立,己趕到了現場。 素以耳目靈敏的丐幫分舵主,隨身帶來了四個丐幫弟子。 在余立指揮之下,四個丐幫弟子,立時下手幫忙,整理火場。 餘生卻直奔花廳,迎月山莊僅剩餘未遭火毀的一座房舍。 白鳳認識余立,每年餘立至少來一次迎月山莊,登門拜年,送上一份相當豐厚禮物。 

사흘째 되는 날 정오, 개방 양양분타의 타주 금구(金鉤) 여립(余立)이 현장에 도착했다. 본래 이목이 영민한 개방분타주는 네 명의 개방제자를 데리고 왔다. 여립의 지휘하에 네 명의 개방제자는 즉시 손을 써서 불난 곳을 정리하는 것을 도왔다.

여립은 영월산장에서 불타지 않고 간신히 남아있는 화청으로 곧장 달려갔다. 백봉은 여립을 알고 있었다. 매 년 여립은 적어도 한 번은 영월산장에 와서 상당히 풍성한 예물을 보내왔었다.

兩天下來,白鳳己恢復了鎮靜,把痛若和仇恨埋藏於心底。 無極門餘下的人太少了,每個都負擔了很大的責任,他們必須鎮靜下來,保持著冷靜。 斬草尚未除根,夜襲迎月山莊的人,很可能回頭再來一次突襲。 

이틀간 백봉은 고통과 원한을 마음 깊은 곳에 묻고 이미 침착함을 회복하였다. 무극문에 남은 사람이 너무나 적어 한 사람 한 사람이 아주 큰 책임을 짊어졌다. 그들은 반드시 침착해야했고 냉정을 유지해야 했다. 영월산장을 야습한 사람들은 풀을 베면서 뿌리를 제거하지 않았기에 다시 한 차례 돌격해 올 가능성이 컸기 때문이었다.

余立整理一下衣衫,抱拳一禮,道:「丐幫余立,見過宗夫人。」 

여립이 옷매무새를 가다듬고 포권하여 일례하면서 말했다.

"개방의 여립, 종부인을 뵙습니다."

白鳳苦笑一下,道:「不用多禮了。」 

백봉이 쓴웃음을 지으며 말했다.

"너무 예의차리지 마세요."

余立歎息一聲,道:「想不到,擎天一柱的宗門主竟會遭了暗算,這是武林中一大不幸,也使我們丐幫損失了一位良師益友,敝幫主聽到此訊,定然會十分傷心。」 

여립이 탄식하더니 말했다.

"혼자서 천하의 중책을 떠맡으시던 종문주께서 암산을 당하신 것은 무림의 일대 불행입니다. 저희 개방은 한 분의 좋은 스승이자 이로운 친구를 잃었습니다. 폐 방주께서 이 소식을 듣게되시면 틀림없이 몹시 상심하실 것입니다."

白鳳道:「敝門不幸,遭人暗襲,此中變化,一言難盡。」 

백봉이 말했다.

"폐 문은 불행히도 암습을 당했는데 그 가운데의 변화는 한 마디로 다하기 어렵군요."

余立道:「宗門主是何等英雄人物,竟然身遭暗算,余立己把此訊,用十萬火急的快馬,轉報敝幫主,敝幫主只要收到此訊,自會親身趕來。」 

여립이 말했다.

"종문주께서 얼마나 영웅인물이셨는데 뜻밖에도 암산을 당하시다니요. 여립은 이 소식을 화급히 쾌마(快馬)로 폐 방주께 보고드렸습니다. 폐 방주께서 소식을 받으시면 친히 달려오실 것입니다."

白鳳道:「本門出事,如若驚動到貴幫主,那就叫未亡人心中不安了。」 

백봉이 말했다.

"본문에 일어난 사고로 만약 귀 방주를 귀찮게한다면 미망인은 마음이 편치가 않습니다."

余立道:「夫人言重了,敝幫主對宗門主,一向是出於至誠敬仰,也把宗門主視為好友。」 

여립이 말했다.

"부인의 말씀이 과하십니다. 폐 방주께서는 종문주에 대해 언제나 진심으로 우러러 존경하시며 종문주를 좋은 친구로 보고 계십니다."

成中嶽道:「最難風雨故人來,余舵主此時此刻,駕臨無極門,真叫咱們感慨萬端,只可惜,咱們無法招待余舵主了。」 

성중악이 말했다.

"어려울 때 찾아와주는 친구가 진정한 친구이지요. 여타주께서 지금 이시각 무극문을 왕림해주시니 저희들은 감개무량합니다. 다만 애석하게도 저희가 여타주를 대접할 수가 없군요."

余立道:「二爺,這是什麼話,平時之日,余某人,也不敢隨便說什麼?此時此刻,余某人,卻如骨鯁在喉,有一種不吐不快的感覺了。」 

여립이 말했다.

"둘째나으리, 무슨 그런 말씀을 하시오. 평상시 여모가 감히 제멋대로 지껄였소이까? 지금 이시각 여모는 목에 가시가 걸린 것처럼 통쾌하게 말을 내뱉지 못하는 느낌이 드는구려."

成中嶽道:「什麼事?」 

성중악이 말했다.

"무슨 일이오?"

余立道:「敝幫主敬重宗門主,完全出自內心,而且,交代過在下,無極門如有需要丐幫之處,要在下全力以赴,水裡水中去,火裡火中行,不得有一點猶豫。」 

여립이 말했다.

"폐 방주께서 종문주를 존경하시는 것은 완전히 마음 속에서 우러나온 것이오. 게다가 저한테 지시하신 적이 있는데 무극문에서 만일 개방이 쓰일 데가 있다면 전력을 다하여 물 속이든, 불 속이든 조금도 주저하지 말라고 하셨소."

成中嶽道:「貴幫主,對本門這份情意,實叫人感激萬分。」 

성중악이 말했다.

"귀 방주의 본 문에 대한 정의는 실로 사람을 감격하게 하는군요."

余立道:「二爺,這些事是敝幫主交代我的,我本來不該輕易說出來,但是患難見真情,余某人如不剖心直陳,只怕宗夫人和二爺,也不會接受我余某略效微勞的心意了。」語聲微微一頓,接道:「復仇大事,有如泰山壓頂,不是余某人這身份可以談的,善後瑣事,余某人,可以挺身而出,迎月山莊劫後重建,復原需時,諸位總不能在這裡待下去,我已叫人在襄陽城中,找了一座宅院,諸位暫時搬過去,等山莊復建完全,夫人再返回原址。」 

여립이 말했다.

"둘째나으리, 이 일은 폐 방주께서 나한테 지시하신 것이고 나는 본래 함부로 입 밖에 내어선 안되지요. 하지만 환난을 겪어보아야 진심을 알 수 있다고 하니 여모가 흉금을 터놓고 직언하지 않으면 종부인과 둘째 나으리도 나 여모의 미약하나마 온 힘을 다하려는 마음을 받아들이지 않을 것 같소이다."

잠깐 멈추었다가 말을 이었다.

"복수를 하는 일은 태산압정(泰山壓頂)과 같아 여모의 신분으로 말할 수 있는 것이 아니지만 자질구레한 뒤처리는 여모가 나설 수 있소이다. 영월산장이 겁난을 당한 뒤 중건하여 복원하는 것은 시간이 필요하니 제위들은 이곳에서 기다릴 수는 없습니다. 내가 이미 사람을 시켜 양양성 안에 한 채의 저택을 찾아보라 하였으니 제위들은 잠시 옮겼다가 산장이 완전히 복원되면 부인께서는 다시 원래 장소로 돌아오십시오."

白鳳道:「迎月山莊,暫不復建了,我要把這裡暫作亡夫和七位無極門弟子的厝棺之處,等替他們報了仇,再行人土,那才是重建迎月山莊的時刻。」 

백봉이 말했다.

"영월산장은 잠시 동안은 복건(復建)하지 않습니다. 나는 잠시 망부(亡夫)와 일곱 무극문 제자를 이곳에 가매장해두려 합니다. 그들의 원수를 갚고 다시 매장을 하고난 그때가 비로소 영월산장을 중건(重建)하는 때입니다."

餘生道:「夫人說的是……」 

여립이 말했다.

"부인의 말씀은..."

白鳳回顧了成中嶽一眼,道:「師弟,你看咱們是不是要搬到襄陽城中去?」 

백봉이 성중악을 돌아보며 말했다.

"사제, 당신이 보기에는 우리들가 양양성 안으로 옮겨야 하지 않겠어요?"

余立道:「夫人,二爺,余某是一片誠意,敝幫主很可能會在近日趕到,諸位返人城中,彼此都方便不少。」 

여립이 말했다.

"부인, 둘째나으리. 여모의 한 조각 성의올시다. 폐 방주께서 가까운 시일 내에 오실 텐데 제위들이 성 안으로 들어가시면 피차 적잖이 편리하지요."

白梅道:「鳳兒,余舵主說的不錯,無極門現在的情勢,必須要有一段時間休息,領剛生前,既然和丐幫有這交情,那就不用再推辭了。」 

백매가 말했다.

"봉아, 여타주의 말이 맞다. 무극문의 지금 정세는 반드시 얼마간의 휴식이 필요하다. 령강이 생전에 이미 개방과 교정이 있으니 더 사양할 필요없다."

余立道:「這位是白老爺子吧?」 

여립이 말했다.

"이분은 백노야(老爺)십니까?"

白梅道:「老夫白梅。」 

백매가 말했다.

"노부는 백매일세."

余立道:「余立久聞白老爺子大名了,今日有幸一會。」 

여립이 말했다.

"여립이 오랫동안 백노야의 대명을 들어왔는데 오늘 운이 좋아 만나뵙는군요."

白梅道:「余舵主,你也不用客氣了,老夫和貴幫幫主,也曾見過幾次面,彼此雖然說不上什麼深交,但也談得十分投機,無極門目下正逢大變,劫後餘生,必須要養息一段日子,貴幫雪中送炭,存歿均感。」 

백매가 말했다.

"여타주, 자네는 너무 예의차리지 마시게. 노부와 귀 방주도 몇 차례 만난 적이 있다오. 피차 비록 무슨 깊은 교제가 있다고 말할 정도는 아니지만 매우 의견이 일치하는구려. 무극문은 지금 한창 대변을 만났고 대겁 이후 살아남은 사람은 반드시 얼마동안 조리해야 하오. 귀 방에서 눈오는 날 숯을 보내주듯 도와주시니 산 자도 죽은 자도 모두 감격하오."

余立道:「白老爺子,江湖前輩,武林高人,斷事論理,均非常人能及,還望老爺子作個決定,此地劫灰未淨,宗夫人需要休息,不宜久留,還是早些請到襄陽,先作一段時間小息。」 

여립이 말했다.

"백노야께서는 강호 선배이시며 무림고인이시라 일을 판단하고 도리를 논함에 있어 모두 보통사람이 미칠 바가 아니니 노야께서 결정하시기 바랍니다. 이곳은 겁난의 재가 아직 씻기지 않았고 종부인께서는 반드시 휴식이 필요하니 오래 머무르기 불편합니다. 일찍 양양으로 옮기어 우선 얼마간 쉬도록 하십시오."

白梅道:「說的是理,鳳兒,你要如何?也該作個決定了。」 

백매가 말했다.

"말씀이 일리가 있소. 봉아, 너는 어떻게 하겠느냐? 결정하거라."

白鳳道:「成師弟,你的意下如何?」 

백봉이 말했다.

"성사제, 당신의 의견은 어떤가요?"

白梅看得暗暗點頭,把事權交成中嶽,那是逼他挑起這副擔子。 

백매는 암암리 고개를 끄덕여보이며 성중악에게 권한을 넘겨주었고 그것은 그에게 부담을 불러일으켰다.

成中嶽道:「小弟也覺得,咱們應該先安靜的養息一下,好好的想一想這些事情,咱們應該如何著手。」 

성중악이 말했다.

"소제도 우리가 우선 안정을 취하고 휴식하면서 이 일을 우리가 어떻게 손을 써야 할지 잘 생각해보아야 한다고 느낍니다."

白梅道:「對!中嶽的想法不錯,這時候,咱們需要的是養息、冷靜。」 

백매가 말했다.

"맞다! 중악의 의견이 맞다. 지금은 우리가 휴식을 하며 냉정해져야 한다."

成中嶽道:「師嫂,咱們已決定暫不重建迎月山莊,那就不用在此地多留了。」 

성중악이 말했다.

"형수님, 우리가 이미 잠시동안은 영월산장을 중건하지 않기로 결정했으니 이곳에 더 머물 필요가 없습니다."

白鳳道:「好吧!師弟全權決定就是。」 

백봉이 말했다.

"좋아요! 사제가 전권(全權)으로 결정하세요."

為了尊重掌門人的身份,成中嶽特地和董川商量一番。 董川自然是不會反對。 余立眼看白鳳、成中嶽都點了頭,心中很高興,道:「諸位也不用在這裡了,這裡的瑣事,交給我叫化子,今日就動身到襄陽如何?」 

장문인의 신분을 존중하기 위해 성중악은 특별히 동천과 한번 상의하였다. 동천도 당연히 반대하지 않았다. 여립은 백봉과 성중악이 고개를 끄덕이는 것을 보자 심중으로 몹시 기뻐서 말했다.

"제위들은 이곳에 계실 필요없습니다. 이곳의 자질구레한 일은 나 규화자(叫化子:거지)에게 넘기시고 오늘 바로 양양으로 출발하는 것이 어떻습니까?"

白鳳眼看到丈夫的棺木,已經放人了暫存屍體的丘中,歎息一聲,道:「好吧!咱們今天夜裡就動身吧!」 

백봉이 남편의 관이 이미 가묘(假墓) 속에 들어간 것을 보자 탄식하더니 말했다.

"좋아요! 우리 오늘 밤에 출발해요!"

那是用紅磚、白石堆砌的一座靈丘,宗領剛和七個弟子的棺木,都放在靈丘之中。 白鳳放下了堵門的一堆白石,後退五步,盈盈跪拜下去。 成中嶽、董川、楚小楓、余立,都跟著跪了下去。 白梅沒有跪下去,但也肅然而立,老淚暗垂。 

그것은 붉은 벽돌과 백석으로 쌓아 만든 무덤이었다. 종령강과 일곱 제자의 관은 그 무덤 안에 놓여졌다. 백봉은 문을 막는 한 덩이 백석을 내려놓고는 뒤로 다섯 걸음 물러나서 꿇어앉아 절을 했다. 성중악, 동천, 초소풍, 여립 모두가 뒤따라 꿇어앉았다. 백매는 꿇어않지는 않았지만 숙연하게 서서 몰래 눈물을 흘렸다.

這時,忽聽一個丐幫弟子,叫道:「幹什麼的?」 

이때 홀연히 한 명의 개방제자가 소리치는 것이 들렸다.

"무슨 짓을 하는 거요?"

成中嶽、董川、楚小楓聞聲而起。 董川手中還扣了一枚鐵蓮花。轉頭望去,只見一個頭梳雙辮的青衣少女,緩步行了過來。 她右手捏著辮梢兒,臉上是一片訝異詫色。 兩個丐幫弟子,己然攔在了那青衣少女的身前。 

성중악, 동천, 초소풍이 그 소리를 듣자 일어났다. 동천은 수중에 한 개의 철련화를 움켜쥐고 고개를 돌려 바라보았다. 머리를 두 갈래로 땋은 한 명의 청의소녀가 느린 걸음으로 걸어오는 것이 보였다. 그녀는 오른손으로 땋은 머리 끝을 만지작거리며 얼굴에는 놀란 기색이었다. 두 명의 개방제자가 이미 그 청의소녀의 앞을 막고 있었다.

董川低聲道:「小楓,山林中那位姑娘。」 

동천이 나직이 말했다.

"소풍, 산 속의 그 낭자구나."

楚小楓道:「是她。」 

초소풍이 말했다.

"그녀군요."

董川道:「她來做什麼?」 

동천이 말했다.

"그녀가 왜 왔을까?"

楚小楓道:「大概是為了那些毒蜂的事。」 

초소풍이 말했다.

"아마 그 독봉(毒蜂)의 일 때문일 겁니다."

兩個丐幫弟子,攔住了那青衣少女,她卻是毫無懼色,笑一笑,道:「這裡發生了什麼事?」 

두 명의 개방제자가 그 청의소녀를 가로막아도 그녀는 조금도 두려운 기색없이 웃으며 말했다.

"이곳에 무슨 일이 발생했나요?"

完全是各說各話,答非所問。 

완전히 동문서답이었다.

董川低聲道:「小楓,走!咱們過去看看。」 

동천이 나직이 말했다.

"소풍, 가자! 우리 한번 가보자."

楚小楓緊隨在身後行了過去。 

초소풍은 뒤를 바짝 따르며 걸어갔다.

青衣少女看到了楚小楓,高聲說道:「楚公子,這裡發生什麼事情?」 

청의소녀가 초소풍을 보자 큰 소리로 말했다.

"초공자, 이곳에 무슨 일이 생겼나요?"

楚小楓道:「是的,姑娘,這裡發生了大變,很多人被殺,房舍被燒。」 

초소풍이 말했다.

"그렇소. 낭자, 이곳에는 대변이 발생하여 많은 사람이 죽고 집이 불탔소이다."

青衣少女呆了一呆,道:「很多人被殺,為什麼?」 

청의소녀가 멍해져서 말했다.

"많은 사람이 죽었다고요? 왜요?"

她天真無邪,不知人間險惡事。 楚小楓心中忖道:這件事,如若談起來,很難一下子解說清楚,想了想,只胡用最簡明的辦法說出來。

그녀는 천진무구하여 인간세상의 험악한 일을 모르는 것이다. 초소풍은 마음 속으로 곰곰히 생각했다.

'이 일을 이야기하자면 단번에 분명하게 설명하기 어렵다. 아무렇게나 가장 간단한 방법으로 말해야겠다.'

心中念轉,口中緩緩說道:「來了很多的壞人,一陣亂殺,殺了我們很多的人,也燒了我們的房子。」 

마음 속으로 생각을 굴리더니 천천히 입을 열었다.

"아주 많은 나쁜 사람들이 와서 한바탕 살인을 저질러 우리들의 아주 많은 사람을 죽이고 우리들 집을 불태웠소."

青衣少女的生活過得太單純,對死亡的觀念,似乎是很淡漠,哦了一聲,道:「那一天,你們去了四個人?」 

청의소녀는 너무도 단순한 생활을 해와서 사망의 관념에 대해 마치 냉담한 듯 했다. 어, 하더니 말했다.

"그날 당신들은 네 명이 왔었지요?"

楚小楓道:「是!」 

초소풍이 말했다.

"그렇소!"

青衣少女道:「現在,我只看到了兩個人,另外兩個人呢?」 

청의소녀가 말했다.

"지금 나는 두 사람 밖에 보지 못했는데 다른 두 사람은요?"

楚小楓道:「他們死了。」 

초소풍이 말했다.

"그들은 죽었소."

也許青衣少女認識宗領剛和宗一志,聽到他們的死亡,不禁發出一聲輕輕的歎息,道:「他們都死了,唉!好可憐啊……」舉手理一理鬢邊散發,接道:「這該怎麼辦呢?」 

어쩌면 청의소녀는 종령강과 종일지를 아는 듯 했는데 그들의 죽음을 듣자 절로 놀란 외침을 발출하더니 가볍게 탄식하고는 말했다.

"그들이 모두 죽었군요. 후! 정말 가련하군요..."

손을 들어 흐트러진 귀밑머리를 정리하고는 말을 이었다.

"그러면 어떻게 해야될까요?"

楚小楓道:「什麼事啊?」 

초소풍이 말했다.

"무슨 일 말이오?"

青衣少女道:「我要來問問你,找的胡蜂怎麼樣了,那些胡蜂,很重要,如若你們賠不出來,恐怕會……會……」 

청의소녀가 말했다.

"나는 말벌을 어떻게 찾을 것인지 물어보러 왔어요. 그 말벌은 아주 중요하답니다. 만약 당신들이 배상하지 않으면 그때는..."

董川行了過來,接道:「會怎麼樣?」 

동천이 걸어와서 말했다.

"어떻게 됩니까?"

那青衣少女對楚小楓似是有些凶不起,楚小楓既俊秀,又舉止斯文,說話和氣,很難叫人對他發火,董川為人嚴肅,語氣中有些威嚴,這就給了青衣少女發作的機會,冷冷接道:「會要你們賠償,賠不出胡蜂,就要找殺死胡蜂的人。」 

그 청의소녀는 초소풍에 대해서는 좀 온순해지는 것 같았다. 초소풍은 준수하고 또 거동이 품위가 있으며 말도 온화하게 하여 남들이 그에게 화를 내기가 어려웠다. 동천의 사람됨은 엄숙하고 말투 속에는 위엄이 있어 그것이 청의소녀에게 발작할 기회를 주었다. 냉랭하게 말을 받았다.

"당신들은 배상해야 해요. 말벌을 배상하지 않으면 말벌을 죽인 사람을 찾아서 죽여야 해요."

董川道:「殺死胡蜂的,是我師父,但他現在已經死了。」 

동천이 말했다.

"말벌을 죽인 사람은 나의 사부님이시오. 하지만 그분은 지금 이미 돌아가셨소."

青衣少女道:「你沒有死,那一天,你也在場,所以,賠不出胡蜂,就會抓你去抵償。」 

청의소녀가 말했다.

"당신은 죽지 않았고, 그날 당신도 그곳에 있었어요. 그래서 말벌을 배상하지 않으면 당신이 갚아야해요."

董川一皺眉頭,想要發作,但話到口邊,卻又忍了下來。 白梅一皺眉頭,道:「什麼胡蜂?究竟是怎麼回事?」 

동천이 눈살을 찌푸리며 발작하려 했지만 말이 입에까지 나오려다 또 참았다. 백매가 눈살을 찌푸리며 말했다.

"말벌이라니? 도대체 어찌된 일이냐?"

董川道:「那一天師父帶我們去練暗器手法,以胡蜂作靶,但卻沒想到,那蜂竟然是別人養的。」 

동천이 말했다.

"그날 사부님께서 저희를 데리고 가셔서 말벌을 과녁으로 삼아 암기수법을 연습하게 하셨는데 생각지도 않게 벌은 다른 사람이 기르던 것이었습니다."

白梅道:「有這等事?」 

백매가 말했다.

"그런 일이 있었느냐?"

董川點點頭,把經過之情,很仔細的說了一遍。 白梅輕輕籲了一口氣,道:「小楓,你去跟那位姑娘談談,問清楚她的來意。」 

동천이 고개를 끄덕이고는 경과를 자세히 쭉 말했다. 백매가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"소풍, 네가 가서 그 낭자와 이야기하거라. 그녀가 온 의도를 똑똑히 물어보아라."

楚小楓應了一聲,向前行了幾步,一抱豢,道:「姑娘,家師不幸,為人所算,我們正為此事,籠罩在一片哀傷之中,姑娘能不能把今日來此的用心,告訴在下?」 

초소풍이 대답하고 앞으로 몇 발자국 걸어가 포권하더니 말했다.

"낭자, 가사께서 불행히도 남의 암산을 받으셨소. 우리는 이 일로 인해 슬픔 속에 싸여있소. 낭자께서 오늘 이곳에 오신 의도를 저한테 알려주시겠소?"

青衣少女道:「我就是怕你們忘了這件事,不知後果嚴重,特地趕來,告訴你們一聲,想不到,你們已經出了事,我還道拐伯伯胡說八道,想不到竟然真的被他猜對了?」 

청의소녀가 말했다.

"나는 당신들이 그 일을 잊어버리고 나중의 엄중한 결과를 모르고 있을까 걱정되어 특별히 달려와서 당신들에게 한 마디 알려드리려고 했지요. 뜻밖에도 당신들에게 일이 생겼군요. 나는 괴(拐)백부님께 말도 안되는 헛소리라고 했는데 생각지도 않게 정말 그의 추측이 맞았군요?" 

楚小楓道:「猜對了什麼?」 

초소풍이 말했다.

"무슨 추측이 맞았다는 말씀이시오?"

青衣少女道:「猜對了你們這裡出了事情了。」 

청의소녀가 말했다.

"당신들에게 사고가 난 것을 알아맞혔다는 거예요."

楚小楓道:「哦!他怎麼知道呢?」 

초소풍이 말했다.

"허! 그가 어떻게 알았소?"

青衣少女道:「這我就不清楚了,他就住在那片樹林外面,每一個人,經過那片樹林時,他都能看到。」 

청의소녀가 말했다.

"나는 잘 몰라요. 그분은 그 수림(樹林) 바깥 쪽에서 지내시는데 그 수림을 지나가는 한 사람 한 사람 모두 그분은 보실 수가 있답니다."

這時,白梅已緩步行了過來。 成中嶽跟白鳳,雖然沒有動,但卻在凝神傾聽。 楚小楓心中也有著很大的波動,但他卻盡力控制自己,緩緩說道:「姑娘,你那位拐伯伯,是怎麼樣一個人?」 

이때 백매가 천천히 걸어왔다. 성중악과 백봉은 비록 움직이지는 않았지만 정신을 집중하여 귀를 기울였다. 초소풍은 마음 속에 아주 커다란 파동이 일었다. 하지만 온 힘을 다해 자신을 억제하면서 천천히 말했다.

"낭자, 그분 그 괴백부는 어떤 분이시오?"

青衣少女雖然涉世不深,胸無城府,但她卻聰明絕倫,笑一笑,道:「你們懷疑他麼?」 

청의소녀는 세상 경험이 부족하고 마음 속에 딴 속셈이 없었다. 그러나 그녀는 총명절륜했다. 한번 웃더니 말했다.

"당신들은 그분을 의심하시나요?"

這等單刀直人的問法,使得楚小楓頗有招架不住的之感,略一沈吟,才道:「不是懷疑他什麼?只是覺著這件事很奇。第一、那一天我們穿越過一片樹林,但卻沒有見人,第二,他和先師素不相識,怎麼知道這件事情?」 

이런 단도직입적인 질문은 초소풍으로 하여금 당해내지 못하겠다는 느낌이 들게 했다. 잠시 침음하더니 비로소 말했다.

"그분을 왜 의심하겠소? 단지 이 일이 몹시 이상하다고 느꼈을 뿐이오. 첫째, 그날 우리는 수림을 가로질러 통과했지만 사람을 보지 못했소. 둘째, 그분이 선사와 본래 서로 알지 못하는데 어떻게 이 일을 아시겠소?"

青衣少女道:「你沒有留心聽麼?我叫他拐伯伯,他是個拐子,行動不便……」 

청의소녀가 말했다.

"당신은 주의깊게 듣지 않았군요? 내가 그분을 괴백부라고 불렀는데 괴(拐:절뚝거리다)자는 행동이 불편하다는 뜻이지요..."

楚小楓接道:「行動不便,如何能住在樹林之中。」 

초소풍이 말했다.

"행동이 불편한데 어떻게 수림 속에서 지낼 수 있소?"

青衣少女道:「他住的地方好奇怪,是幾株連在一起的大樹,他很巧妙在上面建築了幾個住處,而且,佈置很多好玩的機關,但是不知內情的人,決不會看得出來。……」 

청의소녀가 말했다.

"그분이 사는 곳은 아주 기괴한데 몇 그루가 같이 이어진 큰 나무랍니다. 그분은 아주 교묘하게 위에다 몇 개의 지낼 곳을 건축했고 게다가 아주 재미난 기관을 많이 설치했어요. 내정을 모르는 사람은 결코 볼 수가 없답니다..."

這分明是一位胸羅奇術的高人,所有的人,都聽得全神貫注。 青衣少女望了楚小楓一眼,接道:「他會相人術,也會給別人算命,而且算得準,可惜,他兩條腿都拐了不能行動,我常常幫他做事,所以我們處得很好,除了我之外,陪伴他的只有一頭白猿。」 

한 분의 흉중에 기술(奇術)을 담고 있는 고인이 분명했다. 모든 사람들은 온 정신을 집중하여 들었다. 청의소녀가 초소풍을 바라보더니 말을 이었다.

"그분은 관상을 보실 줄도 알고 점도 치실 수 있답니다. 게다가 정확하고요. 애석하게도 그분은 두 다리를 모두 절기 때문에 행동을 할 수가 없어요. 나는 늘 그분을 도와서 일을 하지요. 그래서 우리들은 아주 사이가 좋답니다. 나 외에 그분의 유일한 동무는 한 마리 흰원숭이랍니다."

白梅雙目中神芒一閃而逝,道:「姑娘,能不能帶我們去見他?」 

백매가 두 눈에 신망(神芒)이 번쩍, 하고는 사라지더니 말했다.

"낭자, 우리를 데려가서 그를 만나게 해줄 수 있는가?"

青衣少女搖搖頭,道:「不行,他不會見外人,他告訴過,不許把他的事告訴別人,但我今天已經說出來了,心中好難過。」 

청의소녀가 고개를 저으며 말했다.

"안돼요. 그분은 외인을 만나지 않으십니다. 그분이 말씀하신 적이 있는데, 그분의 일을 다른 사람에게 이야기해서는 안된다고 하셨어요. 하지만 나는 오늘 이미 말을 해버렸기 때문에 마음 속으로 정말 괴롭군요."

楚小楓道:「他怎會知道先師遇難的不幸事?」 

초소풍이 말했다.

"그분은 어떻게 선사(先師)께서 불행한 일을 당하신 것을 아시오?"

青衣少女道:「他看到過你們,我來這裡遇上他,告訴他來找你,他說,你師父恐己遇害,不讓我來,但我想到我來這裡,主要是來找你的,所以,還是來了。」 

청의소녀가 말했다.

"그분이 당신들을 보셨대요. 내가 이곳에 그를 만나러 온 것은 당신 사부를 만나고 그에게 당신을 찾아오라고 하기 위함인데, 그분이 말씀하시길 당신 사부가 이미 해를 당했을 것 같으니 가지 말라고 하셨지요. 하지만 내가 이곳에 온 주 목적은 당신을 찾으려던 것이예요. 그래서 왔지요."

白梅低聲道:「小楓,試試看,請這位姑娘帶咱們去!」 

백매가 나직이 말했다.

"소풍, 이 낭자가 우리를 데려가도록 한번 해보아라!"

楚小楓道:「姑娘,我知道你很為難,不過,我們實在想見見他,你能不能幫我們個忙?」 

초소풍이 말했다.

"낭자, 당신이 몹시 난처하다는 것을 알고 있소. 그러나 확실히 우리는 그분을 만나보고 싶소. 당신은 우리를 도와주실 수 있으시오?"

青衣少女低下頭,沈吟不語。 顯然,她已被楚小楓的請求所困擾,她不忍拒絕楚小楓,但又似有著不能帶人去的苦衷。 

청의소녀가 고개를 숙이고 침음하며 말이 없었다. 그녀는 이미 초소풍의 부탁에 전전긍긍하고 있음이 분명했다. 그녀는 초소풍의 부탁을 차마 거절할 수 없지만 또 사람을 데려갈 수 없는 고충이 있는 듯 했다.

白鳳低聲道:「爹,你看她困惑,別難為人家了。」 

백봉이 나직이 말했다.

"아버지, 그녀가 곤혹스러워하는 걸 보세요. 다른 사람을 난처하게 하지 마세요."

白梅搖搖頭,道:「你不要多管。」 

백매가 고개를 가로저으며 말했다.

"너는 상관할 필요없다."

白鳳瞭解父親,既然這樣強人所難,必有原因,所以,不再開口。 楚小楓看到青衣少的為難之情,心中亦是很感不安,歎一口氣,道:「姑娘,你如實在有為難之處,在下就不勉強了。」 

백봉은 부친이 이렇게 남을 난처하게 하는 것은 반드시 이유가 있음을 잘 알았다. 그래서 더 여러 말 하지 않았다. 초소풍은 청의소녀의 난처한 마음을 보자 마음 속에서 역시 불안함을 느껴서 한숨을 내쉬고는 말했다.

"낭자, 당신한테 확실히 난처한 점이 있다면 저는 강요하지 않겠소."

青衣少女緩緩擡起頭來,道:「只有你一個人去麼?」 

청의소녀가 천천히 고개를 들더니 말했다.

"당신 한 명만 가는 거지요?"

白梅接道:「還有老朽。」 

백매가 말을 받았다.

"늙은이도 있네."

青衣少女道:「你也要去……」

청의소녀가 말했다.

"당신도 가야합니까..."

長長籲一口氣,接道:「我看到了你們發生的事情,好悲慘、好淒涼,你們一定沒有時間,再去找些胡蜂了。」 

길게 휴, 한숨을 내쉬더니 말을 이었다.

"내가 보니 당신들에게 발생한 사고가 정말 비참하고 처량하더군요. 당신들은 틀림없이 말벌을 찾으러갈 시간이 없을 거예요."

楚小楓:「我們確有這個困難。」 

초소풍이 말했다.

"우리는 확실히 좀 곤란하오."

青衣少女道:「但你們如不能交還胡鋒,歐陽伯伯,一旦動怒,只怕會造成很大的麻煩,這件事,只有拐伯伯有辦法。」 

청의소녀가 말했다.

"하지만 당신들이 말벌을 돌려줄 수 없다면 구양백부께서 일단 화를 내실테고 아주 크게 성가신 일이 일어날 것 같아요. 이 일은 오직 괴백부만이 방법이 있으실 거예요."

楚小楓道:「哦……」 

초소풍이 말했다.

"아..."

青衣少女道:「我也想到了帶你去求求他,只是,我不知道他會不會幫你忙。」 

청의소녀가 말했다.

"나도 당신을 그분께 데려가서 부탁드리게 하고 싶어요. 단지 그분이 당신을 도와주실지는 모르겠어요."

楚小楓道:「你那位拐伯伯,和歐陽先生認識麼?」 

초소풍이 말했다.

"그분 괴백부는 구양선생과 서로 아는 사이요?"

青衣少女道:「應該認識的,不過,我從來沒有見他們說過一句話。」 

청의소녀가 말했다.

"당연히 서로 알지요. 그러나 나는 여태껏 그들이 말 한 마디 나누는 것을 본 적이 없어요."

楚小楓道:「姑娘有此好心,我們都很感激。」 

초소풍이 말했다.

"낭자께서 그런 호의를 가지고 계심에 우리 모두는 몹시 감격하오."

青衣少女道:「好吧!我帶你們兩個去見他,不過,他的脾氣很壞,你們見了他之後,要多多忍耐一些。」 

청의소녀가 말했다.

"좋아요! 내가 당신들 두 명을 데리고 그분을 만나러 가겠어요. 그러나 그분은 성질이 아주 나빠요. 당신들은 그분을 만나면 많이 인내하셔야 해요."

楚小楓道:「多謝姑娘指點。」 

초소풍이 말했다.

"일깨워주심에 감사하오."

白梅輕輕咳了一聲,道:「鳳兒,領剛靈丘墓門已封,也不用留在這裡了,隨余舵主去襄陽城中,我和小楓去見見那位高人之後,就趕回襄陽。」 

백매가 가볍게 헛기침을 한번 하더니 말했다.

"봉아, 령강의 무덤 문도 이미 봉했으니 이곳에 머물 필요가 없다. 여타주를 따라 양양성으로 가거라. 나와 소풍이 가서 그 고인을 만나본 뒤 양양으로 돌아가마."

成中嶽低聲道:「老前輩,要不要多去個人?」 

성중악이 나직이 말했다.

"노선배님, 저 한 명이 더 가도 되겠습니까?"

白梅道:「不用了……

백매가 말했다.

"필요없다."

放低了聲音,接道:「中嶽,約束余立,不可把這件事說出去,那位姑娘說的人,可能是失蹤江湖三十年的拐仙,這人胸羅萬有,學究天人,尤其是對河洛神數、星蔔奇術,研究的極是深精,能夠知人凶吉禍福,老朽四十年前,曾有過一面之緣,承他一句指點,使我躲過了一次大劫。」 

목소리를 낮추어 말을 이었다.

"중악, 이 일을 입 밖에 내지 않도록 여립을 단속하거라. 그 낭자가 말한 사람은 강호에서 삼십 년 전에 실종된 괴선(拐仙)일 가능성이 있다. 그 사람은 흉중에 만물을 담고 있고 천도(天道)와 인사(人事)에 두루 통달한 사람이다. 더우기 하략신수(河洛神數), 성복기술(星蔔奇術)에 대한 연구가 극히 깊어 남의 길흉화복을 알 수 있단다. 늙은이가 사십 년 전에 한 번 만난 인연이 있는데 그가 한 마디 일깨워주어 나는 한 차례 대겁(大劫)을 피했던 적이 있다."

成中嶽道:「晚輩明白了,老前輩請去吧!」 

성중악이 말했다.

"후배, 잘 알겠습니다. 노선배께서는 가보십시오!"

在那青衣少女帶路之下,白梅和楚小楓到了樹林前面。 青衣少女道:「你們在這裡等等我,我光去告訴拐伯伯一聲。」

그 청의소녀의 길안내로 백매와 초소풍은 수림 앞쪽에 도착했다. 청의소녀가 말했다.

"내가 가서 괴백부님께 알려드릴 테니 당신들은 이곳에서 나를 기다리세요."

轉身行入林中。 望著那青衣少女的背影,楚小楓有些擔心的說道:「老前輩,如若他不肯見咱們,那將如何?」 

몸을 돌려 수림 속으로 걸어 들어갔다. 그 청의소녀의 뒷모습을 바라보다가 초소풍이 좀 걱정스럽게 말했다.

"노선배님, 만약 그가 우리를 만나려 하지 않으면 어떻게 하시겠습니까?"

白梅道:「碰碰運氣吧!他如是堅持不見咱們,就算是咱們見到他,也是沒有用。」 

백매가 말했다.

"운에 맡겨야지! 그가 만일 우리를 만나지 않겠다고 고집부리면 설령 우리가 그를 만나게 되더라도 소용이 없다."

楚小楓道:「怎麼,老前輩認識他麼?」 

초소풍이 말했다.

"어째서요? 노선배님은 그를 아시지 않습니까?"

白梅道:「如是我沒有猜錯,他該是昔年名滿江湖的拐仙,三十年前春秋筆批評他一句玩弄數術,使他退出江湖,想不到竟然到了隆中來,過去,他被少林寺上一代掌門,迎接到寺中,事非他所願,因此留居三個月,他都不說一句話。」 

백매가 말했다.

"만일 나의 추측이 틀리지 않는다면 그는 옛날 강호에 명성을 떨쳤던 괴선이다. 삼십 년 전 춘추필이 그에게 점쟁이라고 비평하여 그를 강호에서 물러나게 했는데 생각지도 못하게 융중산에 왔있었구나. 과거에 그는 소림사 전대 장문인에게 절에서 영접을 받게 되었는데 그가 바라던 바가 아니라며 그 일 때문에 삼 개월을 체류하면서 한 마디 말도 하지 않았단다." 

兩個談話之間,那青衣少女已經快步行了過來,道:「楚公子,拐伯伯答應你了。」 

두 사람이 이야기하는 사이에 청의소녀가 빠른 걸음으로 걸어오더니 말했다.

"초공자, 괴백부님께서 당신을 만나보시겠답니다."

白梅道:「小姑娘,你提到老夫沒有?」 

백매가 말했다.

"낭자, 너는 노부는 언급하지 않았는가?"

青衣少女道:「提到了。」 

청의소녀가 말했다.

"했어요."

白梅到:「他怎麼說?」 

백매가 말했다.

"그가 어떻게 말했는가?"

青衣少女道:「他本不要見你的,是我苦苦求他,他才答應見你了,不過,他要我轉告你一句話……」 

청의소녀가 말했다.

"그분은 본래 당신을 만나지 않으시려했는데 내가 간곡하게 부탁드리자 비로소 당신을 만나기로 승낙하셨어요. 그러나 그분은 당신에게 한 마디 전하라고 하셨어요..."

白梅接道:「慢著,他問我的樣子沒有?」 

백매가 말했다.

"잠깐만. 그는 나의 생김새를 물어보던가?"

青衣少女道:「問過了。」 

청의소녀가 말했다.

"물어보셨습니다."

白梅道:「好!你說下去吧!」 

백매가 말했다.

"좋아! 네가 말해보아라!"

青衣少女道:「他要我轉告你,和你見面之後,只准你說兩句話,所以,你要好好的想了。」 

청의소녀가 말했다.

"저더러 당신께 전하라고 하셨어요. 당신을 만난 뒤 정확하게 당신은 두 마디 말만 할 수 있습니다. 그러니 당신은 잘 생각하셔야 합니다."

白梅道:「好!老夫明白了」。 

백매가 말했다.

"좋아! 노부는 잘 알았다."

青衣少女帶著兩個人,向樹林之中行去。 楚小楓一行很留心,他想瞧出來,為什麼,上一次被人瞧見,自己卻無法瞧到別人,心中很不服氣,一進樹林,就不停在轉動目光,四下瞧著。 

청의소녀가 두 사람을 데리고 수림 안으로 걸어갔다. 초소풍은 가는 길에 몹시 주의를 기울였다. 그는 왜 지난 번에 남은 자신을 보았는데 자신은 다른 사람을 볼 수 없었는지 마음 속으로 몹시 인정하기 싫어서 알아내고 싶었다. 수림으로 들어가자 쉼없이 시선을 돌리며 주위를 살폈다.

青衣少女微微一笑,道:「你瞧不到他的,他隱身在濃密的樹葉之中,而且經常移動位置。」 

청의소녀가 미소짓더니 말했다.

"당신이 그를 보지 못한 것은 그가 빽빽한 나뭇잎 속에 몸을 숨겼고 게다가 항상 위치를 이동하기 때문이예요."

楚小楓低聲道:「姑娘,一個人,在濃密的樹林中移動,難道就不會發出聲音?」 

초소풍이 나직이 말했다.

"낭자, 한 사람이 농밀한 수림 속을 이동하면서 설마 소리를 내지 않을 수 있소?"

青衣少女道:「不會的,拐伯伯好瘦好瘦,再加上他很靈巧的設計,能夠不落聲音的移動身軀。」 

청의소녀가 말했다.

"소리를 안낼 수 있는 것은 괴백부님이 무척이나 마르셨기 때문데 거기다가 영교(靈巧)한 설계를 가하여 몸을 이동할 때 소리를 내지 않을 수가 있답니다."

楚小楓輕輕籲了一口氣,道:「原來如此」 

초소풍이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"원래 그랬구려."

談話之間,已到了一株大樹之下。 青衣少女指指那棵大樹,道:「咱們在這裡等。」 

이야기하는 사이에 이미 한 그루 커다란 나무 아래에 도착했다. 청의소녀가 그 큰 나무를 가리키며 말했다.

"이곳에서 기다리세요."

楚小楓望望那棵大樹,道:「他就住在這棵大樹上麼?」 

초소풍이 그 큰 나무를 바라보며 말했다.

"그분은 이 큰 나무 위에서 지내시오?"

青衣少女高聲叫道:「拐伯伯,我們在這裡。」 

청의소녀가 큰 목소리로 소리쳤다.

"괴백부님, 우리는 이곳에 있어요."

但聞刷刷一陣響動,一個用軟籐編成的小坐兜,滑到了大樹下面。 

쐑쐑, 하며 움직이는 소리가 들리더니 연한 등나무 덩쿨로 엮어서 만든 작은 의자 모양의 자루가 나무 아래로 미끄러져 내려왔다.

青衣少女笑一笑道:「楚公子,坐上去。」 

청의소녀가 웃으며 말했다.

"초공자, 앉으세요."

楚小楓哦了一聲,坐上籐兜。 

초소풍이 아, 하더니 등나무 자루에 앉았다.

青衣少女道:「拐伯伯說過,坐上了籐兜之後,人一定要閉上眼睛,籐兜才會移動,一直要等籐兜停下來,才能睜開眼睛。」 

청의소녀가 말했다.

"괴백부님께서 말씀하시길 등나무 자루에 앉은 뒤 반드시 눈을 감아야 하며 등나무 자루가 이동하면 멈출 때까지 기다렸다가 그제서야 눈을 뜰 수 있다고 하셨어요."

楚小楓心中明白,定是對方擔心破了機密,但他仍然把眼睛閉了起來,而且閉的很認真,閉的很緊。 籐兜開始上升、轉動,感覺中,似乎是還經過了不少的起伏,才停了下來。 

초소풍은 상대방이 기밀이 간파될까 걱정한다는 것을 마음 속으로 잘 알았다. 하지만 그는 여전히 눈을 감았다. 게다가 곧이곧대로 꼭 감았다. 등나무 자루는 올라가기 시작하더니 방향을 틀었다. 적잖이 오르락내리락거리는 것 같더니 비로소 멈추었다.

直到籐兜停穩,楚小楓才睜開雙目。 只見停身處,在一處枝葉茂密叢中,四顧不見景物。 眼前卻橫有一根木樁,一個淒冷的聲音,傳了過來,道:「走過來。」 

등나무 자루가 완전히 멈추자 그제서야 초소풍은 두 눈을 떴다. 몸이 멈춘 곳은 어느 가지와 잎이 무성하고 빽빽하여 사방을 둘러보아도 경물이 보이지 않았다. 눈 앞에는 나무기둥 하나가 가로누워있었다. 스산한 목소리가 전해왔다.

"이리 오너라."

楚小鳳行過木樁,只見盡頭處是一座小小的木屋。 那是樹枝在粗大的樹幹上排成的木屋,裡面放著五張短小的木凳子,正中一個小木凳上,坐著一個枯瘦的老人。 長袍掩遮了雙膝雙足,但他的面目,雙臂雙手,卻是清楚可見。 但見他緩緩舉手,一拂顎下的白色長髯,低聲說道:「你叫什麼名字?」 

초소풍이 나무기둥을 건너가자 끄트머리에 한 채의 자그마한 나무집이 위치하고 있었다. 그것은 나뭇가지가 굵은 나무줄기 위에 줄지어 이루어진 나무집이었다. 안쪽에는 다섯개의 자그마한 나무걸상이 놓여있고 정중앙의 작은 나무걸상에는 한 명의 비쩍 마른 노인이 앉아있었다. 장포가 두 무릎과 발을 가리고 있었지만 그의 생김새와 두 팔, 두 손은 모두 똑똑히 볼 수 있었다. 그는 천천히 손을 들어 턱 아래 백색의 긴 수염을 쓰다듬으며 낮은 목소리로 말했다.

"너의 이름이 무엇이냐?"

楚小楓道:「晚輩楚小楓。」 

초소풍이 말했다.

"후배는 초소풍입니다."

白髯老人道:「你是無極門中弟子?」 

백염노인이 말했다.

"너는 무극문의 제자겠지?"

楚小楓道:「是!」 

초소풍이 말했다.

"예!"

他已從青衣少女口中,知曉這老人不喜多言,所以,答話盡量簡短。 

그는 이미 청의소녀의 입을 통해 이 노인이 말 많은 것을 좋아하지 않음을 알고 있었다. 그래서 가능한 간단히 대답했다.

瘦老人道:「你師父宗領剛死了沒有?」 

비쩍마른 노인이 말했다.

"너의 사부 종령강은 죽지 않았느냐?"

楚小楓道:「死了,無極門中弟子,死了七個,失蹤三人,只餘下在下和大師兄董川。」 

초소풍이 말했다.

"돌아가셨습니다. 무극문의 제자는 일곱 명이 죽었고 실종 세 사람에 남은 것은 저와 대사형 동천 뿐입니다."

瘦老人冷哼一聲,道:「宗領剛太重功業,不知修身之道,損他的壽元。」 

비쩍마른 노인이 차갑게 흥, 하더니 말했다.

"종령강은 너무 업적에만 치우쳤다. 수신(修身)의 도를 몰라 수명이 줄었지."

話說的不客氣,但卻很中肯。 楚小楓只覺無法接口,只好默不作聲。 

말은 예의가 없었지만 아주 정곡을 찔렀다. 초소풍은 대꾸할 수가 없다고 느껴서 말 없이 묵묵히 있을 수 밖에 없었다.

瘦老人道:「小娃兒,你可是不服老夫的批評?」 

비쩍마른 노인이 말했다.

"어린 녀석아, 너는 아무래도 노부의 비평에 불복하는 모양이구나?"

楚小楓道:「不是,晚輩只覺著老前輩語含玄機,不知如何答言。」 

초소풍이 말했다.

"아닙니다. 후배는 단지 노선배님의 말씀에 현기(玄機)가 담겨있어 어떻게 대답해야 할지를 모르겠습니다."

瘦老人笑一笑,道:「答的好,宗領剛如若有你一半柔性,也不會招得今日之禍了,但他求仁得仁,風範足可傳揚武林,死也死得值得了。」 

비쩍마른 노인이 웃더니 말했다.

"좋은 대답이군. 종령강이 만약 너의 반 만큼이라도 유(柔)한 성격이었다면 오늘의 화(禍)를 불러들이지 않았을 것이다. 하지만 그는 바라던 것을 얻었고 풍모가 무림에 널리 전해졌으니 죽어도 가치있게 죽었다."

楚小楓道:「先師公正、仁慈、宅心忠厚,致遭宵小算計……」 

초소풍이 말했다.

"선사께서는 공정하시고 인자하시며 마음이 충후하시어 악인들의 음해를 당하시게 된 것입니다..."

瘦老人接道:「他雖死得早一些,但卻留下了英名,功過是非,自有春秋筆去評論,咱們不談這個了……」

비쩍마른 노인이 말했다.

"그는 비록 좀 일찍 죽었지만 영명(英名)을 남겼고 공과시비(功過是非)는 춘추필(春秋筆)로부터 논평이 있을 테니 우리 그 이야기는 하지 말자꾸나..."

話轉一轉,道:「小娃兒,你看看老夫,和常人有何不同之處。」 

화제를 돌려서 말했다.

"이 녀석아, 너는 노부가 보통 사람들과 어떤 다른 데가 있는 것 같으냐?"

這句話突如其來,楚小楓打量了瘦老人一眼,道:「晚輩眼拙,實在瞧不出什麼。」 

갑작스런 그 말에 초소풍은 비쩍마른 노인을 한번 훑어보고 말했다.

"후배는 눈이 우둔하여 아무 것도 알아보지 못하겠습니다."

瘦老人道:「一臉死氣,命不久長。」 

비쩍마른 노인이 말했다.

"얼굴에 있는 사기(死氣), 죽음의 기운이지. 목숨이 얼마남지 않았다."

楚小楓又打量那瘦老人一眼,道:「晚輩實在瞧不出來,老前輩活的很好啊!」 

초소풍이 또 그 수척한 노인을 살펴보고 말했다.

"후배는 정말 못알아보겠습니다. 노선배께서는 아주 멀쩡하게 살아계시지 않습니까!"

瘦老人道:「要死的人,臉上必會出現一股晦死之氣,但如人人都能瞧得出米,老夫如何還能被人稱作拐仙。」 

비쩍마른 노인이 말했다.

"죽을 사람은 얼굴에 한 줄기 어두운 죽음의 기운이 반드시 나타나지. 하지만 만일 사람들마다 알아볼 수 있다면 노부가 어떻게 남들에게 괴선(拐仙)이라 불릴 수 있겠느냐."

楚小楓道:「你真的是三十年前名滿江湖的拐仙。」 

초소풍이 말했다.

"당신은 정말 삼십 년 전 강호에 명성이 자자하던 괴선이시군요."

瘦老人道:「如假包換的拐仙黃侗……」

비쩍마른 노인이 말했다.

"틀림없는 괴선 황동(黃侗)이니라..."

輕輕歎息一聲,道:「玉丫頭說出了我的形貌,白老頭,猜出我的身份,是麼?」 

가볍게 탄식하더니 말했다.

"옥이 그 계집애가 나의 생김새를 발설하는 바람에 백늙은이가 나의 신분을 추측해냈구나. 그렇지?"

楚小楓道:「老前輩如同目睹,情形確實如此。」 

초소풍이 말했다.

"노선배님은 눈으로 보신 듯 하군요. 상황은 확실히 그와 같습니다."

黃們道:「小娃兒,你可知道,老夫為什麼非死不可?」 

황동이 말했다.

"요 녀석아, 너는 노부가 왜 죽지 않으면 안되는지 아느냐?"

楚小楓真的愣住了,一個人該死了,還有死的原因,如能預知原因,豈不是可逃避死亡之劫麼?」 

초소풍이 정말 놀라서 멍해졌다. 

'사람은 죽기 마련이고 또 죽는 이유가 있다. 만일 죽는 원인을 미리 알  수 있다면 죽음을 회피할 수 있지 않겠는가?'

那是太玄虛的事情,世上沒有永遠不死的人。 

그것은 너무 허황된 것이다. 세상에 영원히 죽지 않는 사람은 없다.

黃侗道:「小娃兒,你怎麼不說話了?」 

황동이 말했다.

"요 녀석아, 너는 어째 말을 하지 않느냐?"

楚小楓道:「晚輩不知如何接口,一個人,能預知死亡,已經洞曉天機,這太高深了,晚輩胸中所有,實在無法貫通。」 

초소풍이 말했다.

"후배는 어떻게 말을 대답해야 할지를 모르겠습니다. 사람이 죽음을 미리 알 수 있다면 이미 천기(天機)를 꿰뚫어 안다는 말인데 이것은 너무도 고심(高深)하여 후배가 아는 바로는 사실상 관통할 수가 없습니다."

黃侗哈哈一笑,道:「可教啊!孺子,你相信有天機麼?」 

황동이 하하, 웃으며 말했다.

"가르칠만 하구나! 어린 녀석아, 너는 천기(天機)가 있다고 믿느냐?"

楚小楓道:「冥冥之中,若有一個主宰,那是視之不見,觸之不在,是佛日因果之論,或是道家的消長之機,或是俗眾之說的善惡報應,晚輩無法論斷,但綜合三說,大同小異,這是不是天機呢?」 

초소풍이 말했다.

"명부(冥府)에 한 명의 주재자(主宰者)가 있다면 그것은 보려고 해도 보이지 않으며, 만지려 해도 존재하지 않습니다. 불가의 인과론(因果論), 혹은 도가의 음양 성쇠(盛衰)의 비밀, 혹은 세간에서 말하는 선악보응(善惡報應)은 후배가 판단할 수 없지만 세 가시 설(說)을 종합하면 대동소이합니다. 이것이 천기가 아닐런지요?"

黃侗笑一笑,道:「似是而非,三聖制易,窮通天地萬物,可參可用者,為之機,這本書,深奧博大,窮一人畢生精力,也無法研究透澈,不過,只要能研究人路,那就夠一個人終身受用不盡了。」 

황동이 웃으며 말했다.

"비슷하지만 아니다. 삼성(三聖:주문왕, 주공, 공자)이 역경(易經)을 지었고 천지만물을 모조리 꿰뚫었다. 참고할 만하고 쓸 만한 것은 기(機)에 관한 것이다. 이 책은 심오(深奧)하고 광범위하여 한 사람이 필생의 정력을 다해도 투철하게 연구할 수 없다. 그러나 사람의 길(人路)을 연구할 수만 있다면 그것은 한 개인이 평생 써도 다 못쓸 정도로 충분하다."

楚小楓道:「老前輩之論博深,晚輩恐怕很難領悟。」 

초소풍이 말했다.

"노선배님의 말씀은 박심(博深)하여 후배는 깨닫기가 몹시 어려울 것 같습니다."

心中卻在暗暗忖道:「白老前輩也該到了。」 

심중으로 암암리에 곰곰히 생각했다.

'백노선배님도 오셨어야 했다.'

黃侗笑一笑,道:「小娃兒,老夫弄了一點小小的機關,咱們之間的書談完了,他們很快就到。」 

황동이 웃으며 말했다.

"이 녀석아, 우리들 간의 책 이야기가 끝나고 노부가 소소한 기관을 조금만 움직이면 그들은 이내 도착할 것이다."

楚小楓聽得一怔,暗道:「無怪春秋筆批評玩弄數術,這麼的精巧、沈深的是可怕。 

초소풍이 듣고 어리둥절하여 속으로 말했다.

'춘추필이 점쟁이라고 비평한 것도 이상할 것이 없구나. 이런 정교함과 심오함은 두려워할 만다.'

心中念轉,口中說道:「老前輩,要和晚輩說什麼,請明白吩咐,語含玄機,晚輩實在聽不明白。」 

마음 속으로 생각을 굴리며 말했다.

"노선배님은 후배와 무슨 이야기를 하시려는지 분명하게 분부해주십시오. 말씀에 현기가 담겨있어 후배는 실로 들어도 잘 모르겠습니다."

黃侗道:「好!我們明白點說,老夫的大限,就在這十日之內,我雖然活了很大年紀,但是還不想死,再說,我一生研究天機,也希望憑仗我胸中所學,躲過這一次死亡的劫難。」 

황동이 말했다.

"좋아! 우리는 좀 명백하게 이야기하자꾸나. 노부가 죽는 때는 바로 이 십 일 안이다. 나는 비록 나이가 아주 많지만 아직 죽고싶지는 않다. 다시 말해 나는 일생동안 천기를 연구했으니 내가 배운 바로 이 한 차례 사망(死亡)의 겁난을 피하고 싶다."

楚小楓道:「哦——」 

초소풍이 말했다.

"아-"

黃侗道:「老夫察天象,蔔神封,排奇門,推算數,發覺了我還有一分生機,但必需相助有人,才能躲過劫難,那助我之人,就應在你閣下的身上。」 

황동이 말했다.

"노부가 천상(天象)을 살피니 복신(卜神)이 봉해져있고 기문(奇門)이 열려있어 나에게는 아직 한 푼의 살 수 있는 기회가 있음을 발견했다. 하지만 반드시 도울 사람이 필요한고 그래야만 겁난을 피할 수 있는데 나를 도울 사람이 바로 너란 말이다."

楚小楓道:「你學究天人,胸羅神術,無法救得,我有什麼能力助你?」 

초소풍이 말했다.

"배움이 하늘에 다다른 사람이고, 흉중에 신술(神術)을 담고 있는 당신이 구할 수 없는 것을 제가 무는 능력이 있어 당신을 돕겠습니까?"

黃侗輕輕歎息了一聲,道:「我躲了三十多年,韜光養晦,也藉機採藥補神,養我生機,自然,你此番助我,老夫也不會白白受你之助,必有一番重重的酬謝。」 

황동이 가볍게 탄식하더니 말했다.

"나는 삼십 년 넘도록 숨어서 때를 기다리며 감추고 드러내지 않고 약을 캐서 보신을 하며 나의 생기를 길러왔다. 당연히 네 녀석이 이번에 나를 도와주면 노부도 공짜로 너의 도움을 받지 않겠다. 반드시 중(重)한 사례가 있을 것이다."

楚小楓道:「晚輩如若真有這個能力,自願為前輩效力,酬謝不敢當得。」 

초소풍이 말했다.

"후배가 만약 정말 그런 능력이 있다면 후배가 온 힘을 다할 것입니다. 사례는 감당할 수 없습니다."

黃侗道:「第一;你必須答應在此地十日,這十日之內,一切聽老夫的吩咐行事。」 

황동이 말했다.

"첫째, 너는 반드시 십일 동안 이곳에 있으면서 그 십일 동안은 일절 노부의 분부에 따라 일을 처리하겠노라고 승낙하여라."

楚小楓沈吟了一陣,道:「好!晚輩答應,還有什麼吩咐?」 

초소풍이 한바탕 침음하더니말했다.

"좋습니다! 후배는 승낙하겠습니다. 또 무슨 분부가 있으십니까?"

黃們道:「我如難抗天命,不幸而死,你要遵我遺囑,辦完我的後事。」 

황동이 말했다.

"내가 만일 천명(天命)에 항거하기 어렵다면 불행히도 죽겠지. 너는 나의 유언에 따라 나의 후사(後事)를 마무리 지어야 한다."

楚小楓道:「好,晚輩從命。」 

초소풍이 말했다.

"좋습니다. 후배는 명을 따르겠습니다."

黃侗笑一笑,突然伸手牽動了座椅下面一根青籐。 但見籐兜遊空而來,上面坐著白梅。 白梅緊記那青衣少女之言,進屋落坐一語不發,連招呼也未打一個。 

황동이 웃더니 돌연 손을 뻗어 의자 아래 쪽의 푸른 덩쿨을 잡아당겼다. 등나무 자루가 허공을 헤엄치듯 내려가자 백매가 올라 앉는 것이 보였다. 백매는 청의소녀의 말을 기억하고 있었다. 방에 들어가 앉자 한 마디도 하지 않았다. 인사조차도 하지 않았다.

黃侗輕輕咳了一聲,先行開口:「那丫頭留在下面守望,你們有什麼話,可以說了。」 

황동이 가볍게 헛기침을 한번 하더니 먼저 입을 열었다.

"그 계집애가 아래서 망을 보고 있으니 당신들은 무슨 할 말이 있으면 하시오."

白梅點點頭,仍是不肯開口。 楚小楓道:「白前輩,這位黃前輩要在下守在此留居十日,幫他辦點小事,不知是否可以?」 

백매는 고개를 끄덕였으나 여전히 입을 열리고 하지 않았다. 초소풍이 말했다.

"백선배님, 이분 황선배님은 저더러 이곳을 지키며 십일 간 남아있으면서 그를 도와 작은 일들을 해달라고 하시는데 그래도 될런지요?"

白梅仍然沒有答話,卻把目光轉注到黃侗身上,仍然未開口。 他只能說兩句話,大珍貴了,每一句都必須要說的針針見血。 

백매는 여전히 대답하지 않고 시선을 황동에게 돌리며 여전히 입을 열지 않았다. 그는 단 두 마디 말만 할 수 있기에 말을 몹시 아꼈다. 한 마디 한 마디 모두 반드시 아주 중요한 말을 해야 한다.

楚小楓仍然不明白兩個人是怎麼回事,只好說道:「兩位,有什麼話可以說了。」 

여전히 초소풍은 두 사람이 어찌된 일인지 알지 못하여 단지 이렇게 말할 수 밖에 없었다.

"두 분, 하실 말씀이 있으면 하십시오."

黃侗笑一笑,道:「白梅,你可以多說兩句話,請開口吧?」 

황동이 웃으며 말했다.

"백매, 당신은 두 마디 말보다 더 해도 되니 말문을 여시겠소?"

白梅籲一口氣,道:「你早知道宗領剛要死?」 

백매가 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.

"당신은 일찌기 종령강이 죽을 것을 아셨소?"

黃侗道:「嗯——我看到他臉上的死氣。」 

황동이 말했다.

"음, 나는 그의 얼굴 상의 사기(死氣)를 보았소."

白梅道:「為什麼不救他?」 

백매가 말했다.

"왜 그를 구하지 않았소?"

黃侗道:「天意如此,你要我逆天而行?」 

황동이 말했다.

"하늘의 뜻이 그러할진대 당신은 나더러 천명을 거스르라는 말이오?"

白梅歎息一聲,道:「我已看透了生死,不想再問自己的吉凶、禍福,我想請教一件事,宗領剛的聲譽如何?是不是不值得你救他?」 

백매가 탄식하더니 말했다.

"나는 이미 생사를 꿰뚫어보았으니 자신의 길흉(吉凶), 화복(禍福)을 더이상 따지고 싶지 않소. 나는 한 가지 가르침을 청하고 싶소. 종령강의 명망이 어떠했소? 당신이 그를 구할 가치가 없었소?"

黃侗道:「易蔔之說,以宗領剛目下的成就,豈肯相信我一句話,徙洩天機,於事何補?」 

황동이 말했다.

"주역으로 점을 쳐서 하는 말인데 종령강의 지금의 성취로 어찌 나의 말을 믿으려 했겠소? 천기를 누설한들 일에 무슨 도움이 되겠소?"

白梅道:「原來如此,老夫話已說完了,就此別過。」 

백매가 말했다.

"원래 그러했구려. 노부는 이미 할 말을 다했으니 이만 작별하겠소."

黃侗怔了一怔,道:「白梅,要我指點你兩句。」 

황동이 멍해져서 말했다.

"백매, 나는 당신에게 두 마디 일깨워주어야겠소."

白梅道:「不用了,上一次,承你指教,使我躲過一劫,但那兩年,我過的很不安,如今,我已年過古稀,生死早已不放在心上,只望死的值得,死的心安。」 

백매가 말했다.

"필요 없소. 먼젓 번에 당신이 일깨워주어 나는 한 번의 겁난을 피했소. 하지만 그 두 해를 나는 몹시 불안하게 보냈소. 지금 나는 이미 나이가 고희(古稀)를 넘었고 생사는 진작부터 마음에 두고있지 않소. 단지 가치있게 죽을 수만 있다면 죽어도 마음이 편할 것이오."

楚小楓道:「老前輩,我能不能留下來?」 

초소풍이 말했다.

"노선배님, 제가 남아도 되겠습니까?"

白梅道:「可以,不過,你要先問他胡蜂如何尋得?十天後,我來接你。」

백매가 말했다.

"남아도 된다. 그러나 너는 먼저 그에게 말벌을 어떻게 찾을 것인지 물어보아라. 십일 후 내가 너를 마중오도록 하마."

飛身而下,消失不見。 黃侗呆呆望著門外出神,半晌不發一言,神色間一片肅然。 

몸을 날려 내려가자 사라져 보이지 않았다. 황동은 멍하니 문 밖을 넋을 잃고 바라보며 숙연한 기색으로 한참을 한 마디도 하지 않았다.

楚小楓道:「老前輩,你有什麼吩咐,可以吩咐在下了,不過,我——」 

초소풍이 말했다.

"노선배님, 당신은 무슨 분부가 있으시면 저한테 분부하십시오. 그러나 저는..."

黃侗接道:「你有一點條件,希望能交還給歐陽老怪物的毒蜂?」 

황동이 말했다.

"너의 조건은 구양노괴물의 독봉(毒蜂)을 되돌려주는 것이지?"

楚小楓:「是!約是先師所訂,師父既死,我們做人弟子的,應該替他履約。」 

초소풍이 말했다.

"예! 선사(先師)께서 약속한 것입니다. 사부님은 이미 돌아가셨으니 우리 제자들이 응당 대신 약속을 지켜야 합니다."

黃侗點點頭,道:「我會幫你解決這個煩惱。」 

황동이 고개를 끄덕이더니 말했다.

"네가 그 성가신 일을 해결하도록 내가 도와주마."

楚小楓道:「好!我的事情已完,老前輩要在下助你,可以吩咐了。」 

초소풍이 말했다.

"좋습니다! 제 일은 이미 끝났으니 노선배께서 제가 당신을 돕게 하시려면 분부하셔도 됩니다."

黃侗緩緩由身上取出三個錦囊,道:「上面有編號,由今天算起,第三天中午時,拆第一號,第五天拆第二號,第七天拆第三號,按上面記述行事。」 

황동이 천천히 몸에서 세 개의 금낭(錦囊)을 꺼내더니 말했다.

"위에 차례대로 번호가 있다. 오늘부터 세어서 삼일째 정오에 일호를 뜯어보거라. 오일째 이호를, 칠일째 삼호를 뜯어서 기술된 대로 일을 처리하거라."

楚小楓接過錦囊,道:「晚輩都記下了,但先師和歐陽先生之約,要如何踐履,還望老前輩指點指點。」 

초소풍이 비단주머니를 건네받고 말했다.

"후배, 모두 기억하였습니다. 하지만 선사와 구양선생의 약속은 어떻게 이행해야 하는지 노선배께서는 지시해주시기를 바랍니다."

黃侗點點頭,由懷中取出一個玉瓶,道:「去吧!把這五瓶交給歐陽先生,他就不會再追究毒蜂的事。」 

황동이 고개를 끄덕이더니 품 속에서 한 개의 옥병을 꺼내고 말했다.

"가거라! 이 옥병(玉瓶)을 가지고 가서 구양선생에게 건네주거라. 그는 독봉의 일을 더이상 추궁하지 않을 것이다."

那是一隻白色玉瓶,楚小楓接過之後,在手中把玩一陣,道:「老前輩,這裡面是什麼?」 

그것은 하나의 백색 옥병이었다. 초소풍은 건네받은 뒤 수중에서 한바탕 만져보고는 말했다.

"노선배님, 이 안에 무엇이 들었습니까?"

黃侗道:「是藥物。」 

황동이 말했다.

"약물이다."

楚小楓道:「晚輩可不可以打開瓶蓋瞧瞧?」 

초소풍이 말했다.

"후배가 열어봐도 되겠습니까?"

黃侗道:「可以,你打開吧!」 

황동이 말했다.

"그래도 된다. 열어보아라!"

楚小楓打開瓶蓋,凝目望去,只見小玉瓶中有半瓶白色粉末。 那玉瓶只不過和一個拇指大小,半瓶藥物,量極有限。 

초소풍이 병마개를 열고 주의깊게 바라보았다. 작은 옥병 속에는 백색의 분말이 반쯤 들어있었다. 그 옥병은 단지 엄지손가락 크기에 불과하여 반병의 약물은 양이 극히 적었다.

黃侗道:「孩子,放心吧!這些藥物已足夠他賞心悅目了,不過,歐陽老怪是個很吝嗇的人,你要好好的敲他一記。」 

황동이 말했다.

"얘야, 안심하거라! 이 약물은 그를 아주 기쁘게 해주기에 충분하다. 그러나 구양노괴는 아주 인색한 사람이니 너는 그에게서 최대한 뺏아내야한다."

楚小楓道:「敲他一記什麼?」 

초소풍이 말했다.

"그에게서 무엇을 뺏아내라는 말씀이십니까?"

黃侗道:「他有一種奇奧的武功,叫做接力手,是卸字訣中,最高的成就,也是歐陽老怪傲視江湖的武功,能夠接力發力,你要他傳授給你。」 

황동이 말했다.

"그는 일종의 접력수(接力手)라고 불리는 기오(奇奧)한 무공을 지녔는데 사자결(卸字訣)에 최고의 성취가 있단다. 구양노괴가 강호를 오시(傲視)하는 무공이기도 한데 접력발력(接力發力)을 할 수 있느니라. 너에게 전수해 달라고 하여라."

楚小楓苦笑一下,道:「黃前輩,那既是人家的絕學,豈肯輕易傳授。」 

초소풍이 고소를 지으며 말했다.

"황선배님, 그건 남의 절학인데 어찌 함부로 전수하려 하겠습니까?"

黃侗道:「這瓶藥物,就是迫他就範的條件了。」 

황동이 말했다.

"이 병의 약물이 바로 그가 따르게 될 조건이다."

楚小楓道:「乘人之危,這件事,叫在下如何開得了口。」 

초소풍이 말했다.

"남의 위기를 틈타는 것이군요. 이 일은 제가 어떻게 입을 떼야하겠습니까?"

黃侗道:「孩子,開不了口也得開……」 

황동이 말했다.

"얘야, 입을 열지 않아도 그가 입을 열 것이다."

楚小楓接道:「為什麼?」 

초소풍이 말했다.

"무엇 때문입니까?"

黃侗道:「因為,這接力手,對你日後振興無極門,為師報仇的幫助很大,孩子,你要明白,歐陽老怪重出江源的機會不大,縱然偶爾現身一次,也不過一現即隱,你不學他這武功,很可能使這接力手就此失傳。」 

황동이 말했다.

"왜냐하면 그 접력수가 너한테는 나중에 무극문을 부흥시키고 사부의 복수를 하는데 아주 큰 도움이 된다. 얘야, 너는 잘 알아야 한다. 구양노괴가 다시 강호에 출현할 기회는 많지 않다. 설령 이따금씩 한 차례 모습을 드러내더라도 즉시 숨어버릴 것이다. 네가 그의 그 무공을 배우지 않으면 그 접력수는 거기서 실전되고 말 가능성이 있다."

楚小楓道:「他沒弟子和家人麼?」 

초소풍이 말했다.

"그에게는 제자나 식구가 없습니까?"

黃侗道:「小楓,這等絕技奇功,不是人人都可以練的,他雖然有個兒子,但不是練武的材料。」 

황동이 말했다.

"소풍, 그 정도 절기와 기이한 무공은 사람마다 익힐 수 있는 것이 아니다. 그에게 비록 한 명의 어린 아이가 있지만 무공을 연마할 재목은 아니다."

楚小楓沈吟了一陣,道:「如若練這武功,不是為了晚輩個人,晚輩倒願試試!但那歐陽前輩如是不肯答允呢?」 

초소풍이 한동안 침음하더니 말했다.

"만약 그 무공을 연마하는 것이 후배 한 사람을 위한 것이 아니라면 후배는 한번 해보기를 원합니다! 하지만 구양선배님이 만일 허락하지 않으신다면요?"

黃侗道:「這就要用手段了,你師父答應的約定,不是你答應的,這半瓶藥物,即是交換他的接力手法,也是替你師父履約的條件。」 

황동이 말했다.

"그럴 때는 수단을 써야지. 너의 사부가 승낙한 약속이지 네가 승낙한 것이 아니다. 이 반 병의 약물을 그의 접력수법과 교환하되 네 사부의 약속이행을 대체한다는 조건이지."

楚小楓沈吟一陣,道:「晚輩試試吧!」 

초소풍이 침음하더니 말했다.

"후배, 한번 시험해보겠습니다!"

黃侗道:「孩子,咱們後天再見,你去吧。」 

황동이 말했다.

"얘야, 우리 모레 다시 보자꾸나. 가거라."

楚小楓仍然坐著軟兜,行了下去。 軟兜停處,那青衣少女早己在樹下等候。 

초소풍은 원래대로 부드러운 자루 안에 앉아서 내려왔다. 자루가 멈춘 곳에 그 청의소녀가 나무 아래서 기다리고 있었다.

青衣少女道:「楚公子,拐伯伯和你說些什麼?」 

청의소녀가 말했다.

"초공자, 괴백부님은 당신과 무슨 말씀을 하셨나요?"

楚小楓道:「他給了半瓶藥物,咱們去見歐陽先生去吧!」 

초소풍이 말했다.

"그분은 반 병의 약물을 주셨소. 우리 가서 구양선생을 만나봅시다!"

青衣少女似是對拐仙黃侗有著無比的信任,笑道:「好!我帶你去……」 

청의소녀는 마치 괴선 황동에게 비할 수 없는 믿음을 가지고 있는 듯 웃으며 말했다.

"좋아요! 제가 안내하지요..."

一面舉步而行,一面接道:「歐陽伯伯和拐伯處的很不好,他們兩個人,做了很多年的鄰居,但我卻從來沒有見他們說過一句話。」 

한편으로 발걸음을 옮기면서 말을 이었다.

"구양백부님과 괴백부님은 사이가 안좋아요. 그들 두 사람은 여러 해를 이웃하여 살고 계시지만 나는 여태 그들이 한 마디 말을 나누는 것을 본 적이 없어요."

楚小楓道:「他們兩個人是不是相處得不太好?」 

초소풍이 말했다.

"그들 두 사람은 사이좋게 지내는 것이 아니구려?"

青衣少女道:「不但不太好,而且,歐陽伯伯很討厭拐伯伯,罵他玩弄天機,卻不理別人死活。」 

청의소녀가 말했다.

"사이좋지 않을 뿐만 아니라 구양백부님은 괴백부님을 꼴보기 싫어하셔요. 그분이 천기(天機)를 주물럭거리면서도 남이 죽고 사는 것을 거들떠보지도 않는다고 욕하시지요."

楚小楓道:「哦!」 

초소풍이 말했다.

"허!"

青衣少女笑一笑,接道:「聽說歐陽伯伯,曾和拐伯伯吵過一次架,不過,我沒有看到。」 

청의소녀가 웃더니 말을 이었다.

"구양백부님 말을 듣자니 괴백부님과 한 차례 싸운 적이 있다는데 나는 보지 못했어요."

楚小楓歎息一聲,道:「歐陽老前輩,可有門人弟子?」 

초소풍이 탄식하더니 말했다.

"구양노선배에게 문인 제자가 있소?"

青衣少女道:「歐陽伯伯有一個病人,很奇怪的病,我不知道他幾時病的,也不知他多大的年紀,因為,他一直躺在一個山洞中,沒有出來過。」 

청의소녀가 말했다.

"구양백부님에게는 한 명의 병자가 있어요. 아주 기괴한 병인데 나는 그가 언제 병이 났는지, 그가 나이가 얼마나 많은지도 몰라요. 왜냐하면 그는 줄곧 산동(山洞) 속에 숨어서 나온 적이 없거든요."

楚小楓道:「你沒有進過那座山洞麼?」 

초소풍이 말했다.

"당신은 그 산동에 들어가본 적이 없소?"

青衣少女道:「沒有,歐陽伯伯不讓我去。」 

청의소녀가 말했다.

"없어요. 구양백부님은 내가 들어가지 못하게 했어요."

楚小楓歎口氣,道:「想不到,這座樹林,這座僻靜的山崖下面,住了這麼兩位風塵奇人,我們近在咫尺,竟然不知道。」 

초소풍이 한숨을 쉬고는 말했다.

"그 수림(樹林)에, 그 외지고 조용한 절벽 아래쪽에 이렇게 두 분의 풍진기인(風塵奇人)이 살고 있을 줄은 생각지도 못했소. 우리는 지척에 있으면서도 의외로 몰랐군요."

青衣少女眨動了一下大眼睛,道:「他們為什麼住在這麼一個地方呢?……」

청의소녀가 커다란 눈을 깜빡이며 말했다.

"그들은 왜 이런 곳에 살까요?..."

輕輕籲一口氣,接道:「楚公子,就我所知,這裡除了拐伯伯、歐陽伯伯之外,還有人,可惜我不認識他們,也不知道他們的姓名、身份。」 

가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말을 이었다.

"초공자, 내가 아는 바로는 이곳에 괴백부님, 구양백부님을 제외하고 또 있는데 애석하게도 나는 그들을 몰라요. 그들의 성명, 신분도 몰라요."

楚小楓道:「姑娘,你貴姓?又怎麼會住在此地呢?」 

초소풍이 말했다.

"낭자, 당신의 성은? 또 어째서 이곳에 지내게 되었소?"

青衣少女笑一笑,道:「其實說起來,我並不知道我自己的姓名,我只是人家收養的一個可憐人罷了。」 

청의소녀가 웃으며 말했다.

"사실대로 하자면 나는 결코 나 자신의 성명을 몰라요. 나는 단지 남에게 거두어진 한 명의 가련한 사람일 뿐이예요."

楚小楓哦了一聲,道:「姑娘和什麼人在一起生活呢?」 

초소풍이 아, 하더니 말했다.

"낭자는 누구와 함께 지내시오?"

青衣少女道:「我養母。」 

청의소녀가 말했다.

"나의 의모(養母)예요."

楚小楓道:「你養母姓什麼?現在何處?」 

초소풍이 말했다.

"당신의 의모의 성은 무엇이오? 지금 어디서 지내시오?"

青衣少女道:「我養母已經死了三年,就埋在那邊的山崖下面,留給我一間茅舍。」 

청의소녀가 말했다.

"제 의모는 이미 돌아가신 지 삼 년이고 그 주변의 절벽 아래에 묻히셨지요. 나에게 한 칸의 모사(茅舍)를 남겨주셨고요."

楚小楓道:「哦!」 

초소풍이 말했다.

"아!"

只覺這青衣少女的身世十分淒涼,想說幾句安慰之言,又不知從何說起。 青衣少女回視楚小楓一眼,道:「養母死了,我就一個人,生活在那座茅舍之中,拐伯伯、歐陽伯伯,他們雖然是相處不好,但對我都很照顧。」 

이 청의소녀의 신세는 십분 처량하다는 것을 느끼자 몇 마디 위로의 말을 하고 싶었지만 또 어떻게 말을 꺼내야할지를 몰랐다. 청의소녀가 초소풍을 돌아보며 말했다.

"의모께서 돌아가시자 나 혼자 그 모사에서 살고 있는데 괴백부님, 구양백부님 그분들이 비록 사이가 좋게 지내지는 않지만 나를 아주 잘 돌봐주신답니다."

楚小楓道:「你會不會武功?」 

초소풍이 말했다.

"당신은 무공을 할 줄 아시오?"

青衣少女道:「會」。 

청의소녀가 말했다.

"할 줄 알아요."

楚小楓道:「什麼人傳你的武功?」 

초소풍이 말했다.

"누가 당신에게 무공을 전수하였소?"

青衣少女道:「我養母傳我的武功,還有歐陽伯伯,也常常指點我,」拐伯伯有時候,高興了,也會傳我兩招。」 

청의소녀가 말했다.

"나의 의모께서 무공을 전수하셨지요. 또 구양백부도 늘 나를 지도해주시고요. 괴백부님도 기분이 좋을 때 나에게 두 초를 전수해주셨답니다."

楚小楓道:「這麼說來,姑娘的武功很高明了?」 

초소풍이 말했다.

"그렇다면 낭자의 무공은 아주 고명하시겠군요?"

青衣少女道:「我不知道,我從來沒有和人家打過架。」 

청의소녀가 말했다.

"몰라요. 나는 여태껏 남과 싸워본 적이 없어요."

楚小楓沈吟了一陣,道:「咱們去找那位歐陽先生吧!」 

초소풍이 침음하더니 말했다.

"우리 가서 구양선생을 찾아봅시다!"

青衣少女很溫柔的笑一笑,道:「好!我給你帶路。」 

청의소녀가 온유(溫柔)하게 웃으며 말했다.

"좋아요! 제가 길을 안내하지요."

楚小楓道:「姑娘,見著歐陽老前輩時,由我說話。」 

초소풍이 말했다.

"낭자, 구양노선배를 만나면 내가 말을 하겠소."

青衣少女點點頭,道:「楚公子,我和你在一起時,都聽你的就是。」 

청의소녀가 고개를 끄덕이며 말했다.

"초공자, 내가 당신과 함께 있을 때는 당신 말대로 하겠어요."

帶著楚小楓行過樹林,到了一座山崖下面,高聲說道:「歐陽伯伯,有人找你來了。」 

초소풍을 데리고 수림을 지나 어느 절벽 아래에 도착하자 큰 소리로 말했다.

"구양백부님, 당신을 찾아온 사람이 있어요."

但見人影一閃,,兩丈多高險崖上,突然飄落下一個人影。正是楚小楓見過的的那個灰衣老者。 

인영이 번쩍, 하더니 이 장 넘는 높이의 절벽 위에서 돌연 하나의 인영이 표연히 떨어져 내려왔다. 바로 초소풍이 본 적이 있는 그 회의(灰衣)노인이었다.

青衣少女道:「歐陽伯伯,這位楚公子有事找你。」 

청의소녀가 말했다.

"구양백부님,  이분 초공자가 일이 있어 당신을 찾아왔어요."

灰衣老者哦了一聲,道:「你是無極門中人?」 

회의노인이 아, 말했다.

"너는 무극문 사람이냐?"

楚小楓道:「在下代師赴約而來。」 

초소풍이 말했다.

"저는 사부님 대신 약속을 지키러 왔습니다."

灰衣老人道:「令師為什麼不來?」 

회의노인이 말했다.

"영사(令師)는 왜 오지 않았느냐?"

青衣少女道:「他師父死了?」 

청의소녀가 말했다.

"그의 사부는 죽었어요."

灰衣老者怔了一怔,道:「什麼時候的事?」 

회의노인이 멍해져서 말했다.

"언제 일어난 일이냐?"

楚小楓道:「兩天之前。」 

초소풍이 말했다.

"이틀 전입니다."

灰衣老者道:「無極門中,只餘下你一個人?」 

회의노인이 말했다.

"무극문에 단지 너 한 사람만 남았느냐?"

楚小楓道:「留下了四個人,幾個失蹤的人,也許還活著,但我無法預料。」 

초소풍이 말했다.

"남은 것은 네 사람이며 몇 명은 실종되었습니다. 어쩌면 아직 살았을지도 모르지만 예측할 수 없습니다."

灰衣老者道:「那一天你在現場?」 

회의노인이 말했다.

"그날 너는 현장에 있었느냐?"

楚小楓:「是。」 

초소풍이 말했다.

"예."

灰衣老人道:「你師父答應我的毒蜂,我可以既往不究。」 

회의노인이 말했다.

"네 사부가 나한테 독봉을 구해주기로 승낙했으니 나는 과거의 잘못을 묻지 않겠다."

楚小楓道:「你知道,我們沒有找到那毒蜂的時間,那要到很遠的地方。」 

초소풍이 말했다.

"우리가 그 독봉을 찾을 시간이 없음을 당신도 아십니다. 그것은 아주 먼 곳에 가야 되니까요."

灰衣老人道:「但令師卻認為這是一件很容易的事,他有身份、地位,所以,我任他離去,我相信,他不會跑,但我卻沒有想到他死了!」語聲一頓,接道:「不過,他還有個弟子,替他赴約……」 

회의노인이 말했다.

"하지만 영사는 그것을 아주 용이한 일로 여겼다. 그는 신분과 지위가 있는 사람이다. 그래서 나는 그를 신뢰하여 떠나보냈다. 나는 그가 달아나지 않으리라 믿었다. 하지만 나는 그가 죽으리라고는 생각지 못했다!"

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"그러나 그에게 아직 제자가 있으니 그 대신 약속을..."

楚小楓接道:「原來,你放我們走,早已有陰謀,」 

초소풍이 말했다.

"원래 당신이 우리를 놓아보내신 것은 벌써 음모가 있었군요."

灰衣老人道:「娃兒,陰謀這兩個字,用得不太妥當,難道要老夫當時殺死你們不成。」 

회의노인이 말했다.

"이녀석아, 음모라는 그 두 글자를 쓰기에는 적당치 않다. 설마 노부가 당시에 너희들을 죽이려 했다면 못했을 것 같으냐?"

楚小楓歎息一聲,道:「在下初入江湖,想不到江湖給我的印象,竟然是如此的險惡。」 

초소풍이 탄식하더니 말했다.

"저는 처음 강호에 들어왔기에 강호가 저에게 주는 인상이 이같이 험악할 줄은 생각지도 못했습니다."

灰衣老人道:「江湖上,本就是險惡重重,娃兒,你代師赴約而來,準備如何向老夫交代?」 

회의노인이 말했다.

"강호상는 본래 험악이 겹겹이 쌓인 곳이다. 이녀석아, 너는 사부 대신 약속을 지키러 왔는데 노부에게 어떻게 변명하려고 하느냐?"

楚小楓道:「不!現在我改變心意了。」 

초소풍이 말했다.

"아닙니다! 지금 저는 마음을 바꾸었습니다."

灰衣老人道:「改變心意?」 

회의노인이 말했다.

"마음을 바꾸어?"

楚小楓道:「是!先師臨死的時候,也沒有交代過我替他赴約,我來了,只是為了盡一份我作弟子的心願,想不到,江湖上太險惡,我也用不著這麼和人講信義了,」 

초소풍이 말했다.

"예! 선사께서 돌아가실 때 대신 약속을 지킬 것을 당부하신 적은 없습니다. 제가 온 것은 단지 제자된 도리를 다하기 위함입니다. 강호가 생각지도 못하게 너무도 험악하니 저도 이렇게 남과의 신의를 중시할 필요는 없습니다."

Comments