내 맘대로 읽어보는 武俠
第三十八回 妙着建奇功(묘착건기공) 본문
第三十八回 妙着建奇功 (묘수로 뛰어난 공을 세우다)
楚小楓心中亦在盤算,如若出手相助,對付了那枯瘦人,就算擊斃對方,但對胡逢春的聲名,也沒有什麼幫助,要怎生想個法子,暗助那胡逢春一臂之力,使那枯瘦人不知不覺的傷在胡逢春手下,這件事,才算得完美無缺。
초소풍 역시 마음 속으로 계산을 하고 있었다. 만약 출수하여 도와서 그 수척한 사람을 상대한다면 설령 상대를 죽일 수 있겠지만 호봉춘의 명성에 아무런 도움이 안된다. 어떻게 해야 몰래 호봉춘을 도와 그 수척한 사람이 부지불식간에 호봉춘의 손에 상하게끔 만들지 방법을 생각해야 했다. 이렇게 해야 완전무결해질 수 있다.
同時。這又證明了一件事,那就是隱在暗中的那一個大組合,實力相當大,隨便派出一個人,就可以和江湖上一流的高手對抗。
동시에 이것은 또 한 가지 사실을 증명했다. 그것은 바로 어둠 속에 숨어있는 그 대조직의 실력은 상당히 커서 아무렇게나 한 사람을 내보내도 강호 일류고수와 대항할 수 있다는 것이다.
如非丐幫、排教早有準備,全力訓練出七虎、四英這等人物,單是找幾個對抗那神秘組合中的一般人手,就非易事。 這時,白眉大師也皺起了眉頭,顯然,他對這枯瘦人的武功,也很驚奇。
개방, 배교가 일찌기 준비하여 전력으로 칠호, 사영과 같은 이런 인물을 훈련해내지 않았다면 몇 명만으로 그 신비조직의 일반적인 사람을 대항하기는 쉬운 일이 아니다. 이때 백미대사도 눈살을 찌푸렸다. 분명히 그도 이 수척한 사람의 무공에 대해 몹시 놀랐던 것이다.
突然間,胡逢春大喝一聲,全力劈出一掌。 枯瘦人冷笑一聲,道:「找死。」
별안간 호봉춘이 대갈일성하며 전력으로 일장을 쪼개어냈다. 수척한 사람이 냉소를 치더니 말했다.
"죽음을 자초하는군."
右手一拍,橫裡封去,左手卻一招「穿心指」點了出來。 楚小楓看得真切,這一招,胡逢春避開的機會不大。 再不出手,胡逢春可能就要傷在對方的穿心指下。 幸好楚小楓早已暗作戒備,一指點出,一縷指風,襲向枯瘦人的曲池穴。 白眉大師也看出了胡逢春的危機,舉步向前行去。
우수를 쳐서 막아내며 좌수로 일초의 천심지(穿心指)를 찔러나왔다. 초소풍은 똑똑히 볼 수 있었다. 이 일초를 호봉춘이 피해낼 기회가 크지 않았다. 더이상 출수하지 않다가는 호봉춘은 상대의 천심지에 상할 가능성이 있었다. 다행히 초소풍은 벌써 남몰래 경계하고 있었다. 일지(一指)를 찔러내자 한 가닥 지풍이 수척한 사람의 곡지혈(曲池穴)을 향해 파고들었다. 백미대사도 호봉춘의 위기를 알아차리고 걸음을 옮겨 앞으로 걸어갔다.
那枯瘦人封架胡逢春掌勢的右肘,突然一麻,力道全失。胡逢春一掌劈了下來,擊斷了枯瘦人的右臂,一掌劈在枯瘦人的頂門之上。 枯瘦人慘叫一聲,倒了下去,他的左手指,已經點在了胡逢春的前胸,可惜已經無法發出力道。
그 비쩍 마른 사람은 호봉춘의 장세를 막은 오른 팔꿈치가 돌연 마비되며 힘을 완전히 잃어버렸다. 호봉춘의 일장이 쪼개어 내려와 수척한 사람의 오른팔을 쳐서 끊어버리고 일장은 수척한 사람의 정수리 위를 쪼개었다. 수척한 사람은 비명을 지르며 쓰러졌다. 그의 왼손 손가락은 이미 호봉춘의 가슴을 찌르고 있었지만 애석하게도 힘을 발출할 수가 없었던 것이다.
人群中一聲呼叫:「好雄渾的掌力。」
사람들 속에서 한 소리 외침이 터져나왔다.
"정말 웅혼한 장력이외다."
胡逢春籲一口氣,道:「唉!老夫實無殺人之心,但形勢逼迫,實在是沒有法子了。」
호봉춘이 휴, 한숨을 쉬고는 말했다.
"후! 노부는 살인을 할 마음이 없소. 그렇지만 형세에 쫓겨 방법이 없었소이다."
他好像完全不知道這一次勝得十分凶險。
그는 이번에 매우 위태롭게 이겼음을 전혀 모르는 듯 했다.
白眉大師點點頭,道:「虎無傷人意,人有害虎心,下一次,和人動手時,胡施主也不可手下留情了!」
백미대사가 고개를 끄덕이며 말했다.
"범은 사람을 해칠 뜻이 없어도 사람은 범을 해칠 마음을 가지고 있다오. 다음 번에 남과 손을 쓸 때에는 호시주도 손에 사정을 두지 마시오!"
胡逢春道:「說的也是,這人名不見經傳,但武功實在不弱。」
호봉춘이 말했다.
"맞는 말씀이시오. 이 사람은 이름도 알려지지 않았지만 무공은 실로 약하지 않았소이다."
場中似乎是沒有人看出什麼破綻。 這時,登上兩面山壁的少林僧侶,高聲叫道:「兩側有不少巨石,但人已跑得不見了。」
장중(場中)에서는 어떤 헛점을 알아차린 사람이 아무도 없었다. 이때 양쪽 절벽을 올라간 소림승려들이 큰 목소리로 소리쳤다.
"양 측에는 적지 않은 거석(巨石)이 있지만 사람은 이미 달아나고 보이지 않습니다."
白眉大師道:「好!你們就在山峰上走吧!如若再有人準備推下巨石,你們就出手對付,格殺勿論。」
백미대사가 말했다.
"알았다! 너희들은 산봉우리 위에서 가거라! 만약 거석을 밀어 떨어뜨리려고 하는 사람이 있거든 너희들이 출수하여 처리하거라. 죽여도 무방하다."
兩邊山峰上,傳來了少林僧侶的回應之聲。 楚小楓一直留心著四下的舉動,希望能看出還有些什麼可疑的人物。
양 옆 봉우리 위에서 소림승려의 대답 소리가 전해왔다. 초소풍은 줄곧 사방의 거동에 주의를 기울이며 또 무슨 의심스러운 인물을 발견할 수 있기를 바랬다.
胡逢春擊斃了那枯瘦人後,聲望似是忽然提高了不少。 圍觀群豪,臉上大都流露出敬佩之色。 那枯瘦人似乎是沒有同黨,至少,沒有人出面向胡逢春抗議。 群豪又緩緩向前行去。
호봉춘은 그 수척한 사람을 격살한 뒤 별안간 명망이 적잖이 높아진 듯 했다. 둘러싸고 구경하던 군호들의 얼굴에는 대부분 경탄하는 기색이 드러냈다. 그 수척한 사람에게는 일당이 없는 듯 했다. 적어도 호봉춘에게 나서서 항의하는 사람이 아무도 없었기 때문이다. 군호들은 또 천천히 앞을 향해 걸어갔다.
胡逢春忽然行到了楚小楓的身側,低聲道:「楚老弟,老朽想請教幾件事情?」
호봉춘이 홀연히 초소풍 곁으로 걸어와서 나직이 말했다.
"초노제, 늙은이가 몇 가지 일을 가르침 받고 싶네만?"
楚小楓道:「不敢當,大俠吩咐,」
초소풍이 말했다.
"감당할 수 없습니다. 대협께서는 분부하십시오."
胡逢春道:「此地距映日崖,還有數日行程,只怕這一路之上,還有變故發生。」
호봉춘이 말했다.
"이곳에서 영일애까지 거리가 아직 수 일의 여정인데 가는 길에 또 변고가 발생할 것 같군."
楚小楓道:「老前輩高見不錯。」
초소풍이 말했다.
"노선배님의 고견이 틀리지 않습니다."
胡逢春道:「這一群,雖有近百人之眾,但卻是每人一心,老朽在江湖上走了幾十年,認人不算不多,但這一群人中,我認識的除了白眉大師以外,不過三五人而已。」
호봉춘이 말했다.
"이 군웅들은 비록 근 백 명이나 되지만 한 사람 마다 하나의 생각이 있네. 늙은이가 강호를 수십 년 다녀서 아는 사람이 많지 않다고 할 수는 없지만 이 한 무리의 사람들 가운데 내가 아는 사람은 백미대사를 제외하면 불과 서너 명 뿐일세."
楚小楓笑一笑,道:「老前輩的意思是……」
초소풍이 웃으며 말했다.
"노선배님의 말씀은..."
胡逢春接道:「老朽被他們擡了出來,好像是作了人的擋箭牌,想不到我終日打雁,今日被雁啄了眼睛。」
호봉춘이 말했다.
"늙은이가 그들에 의해 떠받들어져서 마치 화살을 막는 방패가 된 듯 하다네. 종일 기러기를 잡으려다 지금 기러기한테 눈을 쪼일 줄은 생각지도 못했네그려."
楚小楓笑一笑,道:「老前輩德高望重,才會被人推出來,領導群豪。」
초소풍이 웃고는 말했다.
"노선배님의 덕망이 높으셔서 군호를 영도하도록 추대될 수 있었지요."
胡逢春輕輕歎息一聲,道:「楚老弟,情況有些不對!」
호봉춘이 가볍게 탄식하더니 말했다.
"초노제, 정황은 좀 잘못 되었네!"
楚小楓道:「哦!有什麼不對?」
초소풍이 말했다.
"아! 무슨 잘못 된 것이 있습니까?"
胡逢春道:「那小子名不見經傳,但武功卻高強得很,這些人不知道從哪裡闖出來的,老朽感覺到,這些人的來路,十分可疑。」
호봉춘이 말했다.
"그놈은 이름이 알려지지 않았지만 무공은 도리어 아주 고강했네. 이자들이 어디서 뛰쳐나온 것인지 모르지만 늙은이가 느끼기에 그들의 내력은 몹시 의심스럽네."
楚小楓道:「老前輩覺著他們哪裡不對?」
초소풍이 말했다.
"노선배님께서는 그들의 어디가 잘못 되었다고 느끼십니까?"
胡逢春道:「老實說,我也說不出哪裡不對。」
호봉춘이 말했다.
"솔직히 말해 나도 어디가 잘못 된 것인지 말을 못하겠네."
楚小楓道:「老前輩覺著那些人,是不是來自一個很有組織的組合中?」
초소풍이 말했다.
"노선배님은 그들이 하나의 조직에서 왔다고 느끼십니까?"
胡逢春道:「對!就是這麼一個說法。」
호봉춘이 말했다.
"맞았네! 바로 그런 의견이네."
楚小楓道:「我想,老前輩既然擔起了這個責任,似乎是無法拒絕了。」
초소풍이 말했다.
"제 생각에는 노선배께서 기왕 책임을 맡으셨으니 거절할 수 없을 듯 합니다."
胡逢春道:「老朽正因此煩惱。」
호봉춘이 말했다.
"늙은이는 바로 그것 때문에 고민이네."
楚小楓道:「老前輩,事實上,這是大家的事,也不能讓老前輩一人擔起來。」
초소풍이 말했다.
"노선배님, 사실상 이것은 모두의 일이지 노선배님 한 사람이 맡아서는 안되는 일입니다."
胡逢春道:「對!目下就是這樣一個局面。」
호봉춘이 말했다.
"맞네! 지금은 바로 그런 국면이네."
楚小楓道:「其實,有一個辦法,可以解決老前輩的煩惱。」
초소풍이 말했다.
"사실 노선배님의 번뇌를 해결할 하나의 방법이 있습니다."
胡逢春道:「說說看,有什麼辦法?」
호봉춘이 말했다.
"말해보게. 무슨 방법이 있는가?"
楚小楓道:「在下覺得,老前輩應該想法子把他們組織起來。」
초소풍이 말했다.
"제가 느끼기에 노선배님은 마땅히 그들을 조직할 방법을 강구하셔야 합니다."
胡逢春道:「對!組織起來,怎麼個組織之法?」
호봉춘이 말했다.
"그렇군! 조직한다면 어떤 조직 방법이 있을까?"
楚小楓道:「把所有的人,分編成若幹個組隊,責任分擔,然後,想法子給他們分配些工作。」
초소풍이 말했다.
"모든 사람을 나누어 약간 명의 조로 편성하여 책임을 분담시키고 그런 다음 그들에게 일을 분배할 방법을 강구하십시오."
胡逢春道:「如何一個分配法?」
호봉춘이 말했다.
"어떻게 분배해야 할까?"
楚小楓道:「這件事,晚輩只能提供一些意見。」
초소풍이 말했다.
"후배는 그 일에 대해 단지 약간의 의견만 제공해드릴 수 있습니다."
胡逢春忽然間,覺著楚小楓是一個很可愛的人,而且,也是一個很有智慧的人,當下笑一笑,道:「好!老夫洗耳恭聽。」
호봉춘이 갑자기 초소풍이 한 명의 아주 사랑스러운 사람이며 게다가 매우 지혜로은 사람으로 느껴져서 즉시 웃으며 말했다.
"좋아! 노부는 귀를 씻고 듣겠네."
楚小楓道:「這個,晚輩只能出主意,事情還要老前輩去辦吧!」
초소풍이 말했다.
"후배는 오직 의견을 내놓을 수만 있으니 일은 노선배님께서 가서 처리하셔야 합니다!"
胡逢春道:「好,你說吧!」
호봉춘이 말했다.
"알겠네. 말해보게!"
楚小楓道:「老前輩先把這些人區分一下,然後,找個三、五個人出來,把他們分成若幹的組隊,付給他們一個工作,要他們擔當些什麽?」
초소풍이 말했다.
"노선배께서는 우선 이 사람들은 나누십시오. 그런 다음 서너 명의 사람을 찾아내어 그들에게 약간 명의 조를 구성하도록 하고 그들에게 하나의 일을 주어 그들이 무언가 담당하게 하십시오."
胡逢春笑一笑,道:「這話也有理,老夫立刻去辦。」
호봉춘이 웃으며 말했다.
"그 말도 일리가 있구먼. 노부는 즉시 가서 처리하겠네."
楚小楓道:「也不用太急,老前輩心中想好,然後,和白眉大師商量一下,大體上能使他們相互配合。」
초소풍이 말했다.
"그리 성급하실 필요 없습니다. 노선배님 마음 속으로 잘 생각하시고 그런 다음 백미대사님과 한번 상의하십시오. 대체로 그들로 하여금 서로 호흡을 맞추게 할 수 있습니다."
胡逢春點點頭,道:「老弟,這做法,豈不是要形成一股對抗外人的力量麽?」
호봉춘이 고개를 끄덕이며 말했다.
"노제, 이 방법은 외인(外人)에 대항할 한 줄기 역량을 형성하려는 것이 아닌가?"
楚小楓道:「那倒不是,這只是一個臨時的組合,進入了映日崖,這組合就不存在了。」
초소풍이 말했다.
"그건 아닙니다. 이건 단지 하나의 임시적인 조직입니다. 영일애에 들어가면 이 조직은 존재하지 않지요."
胡逢春笑一笑,道:「老弟,你年紀不大,但確實是一個很有才氣的人物。」
호봉춘이 웃더니 말했다.
"노제, 자네는 나이가 많지 않지만 확실히 재기(才氣)가 있는 인물일세."
楚小楓笑一笑道:「多謝誇獎。」
초소풍이 웃으며 말했다.
"과찬에 감사드립니다."
胡逢春道:「老朽這就去和白眉大師商量一下,老實說,這件事得要他大力支持才行。」
호봉춘이 말했다.
"늙은이는 지금 바로 백미화상과 상의하겠네. 솔직히 말해 이 일은 그의 큰 힘이 지지해야 가능하네."
白眉大師同意實行胡逢春的計劃,出了山谷之後,胡逢春就宣布了這個計劃。十之七八的贊成,但也有十之二三的人反對。這件事,也無法勉強,不同意的人,就先行離去。胡逢春清查了留下的人,還有八十六個人,加上白眉大師和十二羅漢,一共有九十九個人,自然這些人包括了楚小楓和成中嶽。
백미대사는 호봉춘의 계획을 실행하는 데 동의했다. 산곡(山谷)을 나온 뒤 호봉춘은 이 계획을 선포했다. 열의 칠팔은 찬성했지만 열의 이삼의 사람은 반대했다. 이 일은 억지로 강요할 수도 없어 동의하지 않는 사람들은 먼저 떠났다. 호봉춘은 남은 사람을 조사했다. 팔십육 명에 백미대사와 십이나한을 더하여 모두 구십구 명이었다. 당연히 초소풍과 성중악도 거기에 포함되었다.
九十九個人,由白眉大師率領的十二羅漢,成爲一組。成中嶽帶著七虎、四英,自成一組,仍然保護篷車。綠荷、黃梅、紅牡丹,,都已坐人了車中。成方、華圓、王平、陳橫卻和楚小楓擠在一起。
아흔아홉 명의 사람들에서 백미대사가 이끄는 십이나한이 한 조가 되었다. 성중악이 데리고 있는 칠호, 사영은 스스로 한 조가 되어 계속 봉차를 보호했다. 녹하, 황매, 홍목단은 모두 봉차 안에 타고 있었다. 성방, 화원, 왕평, 진횡은 초소풍과 함께 모였다.
其實,既要編分爲組,誰都會和幾個相處知己的人,分在一處,真的有了什麽事,也好有一個照顧。這就是,群豪自動分集于一起的原因。胡逢春老江湖了,自然是成全各人的心願。何況,這一次分組,也只不過是行動上方便一些,彼此行事,有一個系統,到了映日崖,就要散去,自然是能按各人的心願最好。
사실 조는 이미 나누어졌다. 누구라도 몇 명의 같이 지내거나 자기를 아는 사람으로 한 데 나뉘어질 것이다. 정말 무슨 일이 생기면 한 명의 보살펴줄 사람이 있는 편이 낫기 때문이다. 바로 이것이 군호들이 스스로 움직여서 나뉘고 한데 모이는 원인이었다. 호봉춘은 노강호인이라 당연히 각자의 심원을 이루어 주었다. 하물며 이 한 차례 조를 나누는 것은 행동상의 편리함일 뿐이었다. 피차 일을 할 때는 하나의 계통이 있고, 영일애에 도착하면 흩어져야 하니 당연히 각자의 심원에 따르는 것이 가장 좋다.
九十九人,除了白眉大師一行十三個,成中嶽等十二個,楚小楓等五個,胡逢春又把武承松留在了自己的身邊,余下還有六十七個人。這六十七人,自動站了四堆,胡逢春就把他們分成了四個組隊。每一個組隊中,推舉出一人爲首。楚小楓低聲向胡逢春建議,要他把四個組隊,各別給予一個名稱,以便于招呼。五行定名,分成了金、木、水、火、土五個組隊。
구십구 명의 사람에서 백미대사 일행 열세 명, 성중악 등 열두 명, 초소풍 등 다섯 명을 제하고 호봉춘은 또 무승송을 자기 곁에 두었으니 육십칠 명이 남았다. 이 육십칠 명은 저절로 네 무리로 나누어 섰고 호봉춘은 그들을 네 개의 대오로 나누었다. 매 하나의 대오에서는 한 사람의 우두머리를 추대했다. 초소풍은 나직이 호봉춘에게 건의하여 그들 네 명의 인솔자가 각기 다른 하나의 명칭을 부여하여 부르기 편하게 했다. 오행으로 이름을 정하여 금, 목, 수, 화, 토의 다섯 개 조의 대오로 나누었다.
金隊人手最多,有二十一人,木隊十九個,水隊十七人,火隊十人,楚小楓等五個人分成土隊。每一隊中,都推舉一個人爲領隊,也就是這一群人中最具人望望,武功最好的人。金隊是天馬行空田伯烈,木隊是分花手時英,水隊是水中神龍何浩波,此人來自長江水幫,確有過人的水中工夫。火隊是百步飛蝗譚志遠,上隊是楚小楓。
금대(金隊)가 사람이 가장 많아서 스물 한 명, 목대(木隊)는 열아홉 명, 수대(水隊)는 열일곱 명, 화대(火隊)는 열 명, 초소풍 등 다섯 사람이 토대(土隊)를 구성했다. 각 대오에서는 한 사람을 인솔자로 추대했는데 그 무리 속에서 가장 명망을 갖추고 무공이 가장 뛰어난 사람이었다. 금대는 천마행공(天馬行空) 전백렬(田伯烈), 목대는 본화수(分花手) 시영(時英), 수대는 수중신룡(水中神龍) 하호파(何浩波)로 이 사람은 장강(長江)의 수방(水幫)에서 왔는데 확실히 뛰어난 수중공부(水中工夫)를 가지고 있었다. 화대는 백보비황(百步飛蝗) 담지원(譚志遠), 토대는 초소풍이었다.
楚小楓暗中觀察,發覺被人推舉出來的四大領隊,確然是個個神采內蘊,實是江湖中的高手。原本楚小楓心中懷疑他們是對方派來此地的人。但他們在江湖上,都已早有名氣,而且和隊中之人,大部分相熟,心中才消去疑念。
초소풍은 남몰래 관찰하여 사람들에 의해 추대된 사대 인솔자가 확실히 개개인이 강호에서 고수로서의 풍채를 지니고 있음을 발견했다. 원래 초소풍은 마음 속으로 그들이 상대측에서 이곳으로 보내온 사람이 아닐까 의심을 하고 있었다. 하지만 그들은 강호에서 모두 벌써 유명하고 게다가 대오 속의 사람들과 대부분 서로 알기에 마음 속에서 의심이 사라졌다.
胡逢春聽過了各隊自行推選出的領隊姓名之後,態度忽一變,對四大領隊,立刻流露出十分敬重之態。金隊開道,群豪依序向前行去。經過了一次分組之後,形態大變,顯出一股訓練有素的樣子。
호봉춘은 각 대오가 스스로 인솔자의 성명을 추천하는 것을 듣더니 태도가 갑자기 변하여 즉시 사대 인솔자에 대해 몹시 공경하는 태도를 드러내었다. 금대가 길을 열고 군호들은 순서대로 앞으로 걸어갔다. 한 차례 조를 나누고 나자 형태가 크게 변했다. 한 줄기 잘 훈련되어 있는 모양새가 나타났다.
胡逢春低聲說道:「楚老弟,了不起啊!了不起。」
호봉춘이 나직이 말했다.
"초노제, 대단하네! 대단해."
楚小楓道:「什麽事了不起?」
초소풍이 말했다.
"무슨 일이 대단하다는 말씀입니까?"
胡逢春道:「那四位領隊,可都是江湖上大大有名的人物,老夫聞名久矣,可是都沒有見到他們,今天,要不是他們報上名號,我也想不到會是他們四個。」
호봉춘이 말했다.
"그 네 명의 인솔자는 모두 강호에서 아주 유명한 인물이라 할 수 있네. 노부가 이름을 들은 지 오래인데 그러나 그들을 본 적은 없었지. 오늘 그들이 이름과 외호를 보고하지 않았더라면 나는 그들 네 명인 줄은 생각지도 못했네."
楚小楓道:「這四個人,很有名麽?」
초소풍이 말했다.
"그 네 사람은 아주 유명합니까?"
胡逢春道:「喝!大大有名的人物,七八年前,他們的名號,已響徹了江湖,不知何故,他們這兩三年來,忽然息隱不見,想不到,竟然潛在了這群人中。」
호봉춘이 말했다.
"암! 대단히 유명한 인물일세. 칠팔 년 전 그들의 명호(名號)는 이미 강호에 울러퍼졌는데 무슨 이유인지 모르지만 그들은 요 몇 년간 홀연히 모습을 감추어 보이지 않았다네. 이 군중들 속에 잠입해 있을 줄은 몰랐네 그려."
楚小楓道:「他們忽然間,不求聞達,」究竟是爲了什麽?」
초소풍이 말했다.
"그들이 별안간 명리(名利)를 추구하지 않게 된 것은 도대체 무엇 때문입니까?"
胡逢春道:「這個,我就不太清楚了。」
호봉춘이 말했다.
"그건 나도 잘 모르네."
楚小楓道:「我想他們可能有什麽苦衷。」
초소풍이 말했다.
"저는 그들에게 무슨 고충이 있을 수 있다고 생각합니다."
胡逢春道:「說的也是,不過,有了這四個人,我相信篷車中人,這一路上,可以通行無阻了。」
호봉춘이 말했다.
"맞는 말이네. 그러나 그 네 사람이 있으니 봉차 안의 사람은 가는 길에 저지 없이 통행할 수 있으리라 나는 믿네."
楚小楓道:「老前輩,在下有一個很不幸的預感。」
초소풍이 말했다.
"노선배님, 저는 매우 불행한 예감이 듭니다."
胡逢春笑一笑,道:「什麽預感?」
호봉춘이 웃으며 말했다.
"어떤 예감인가?"
楚小楓道:「我擔心,很快會發生事情。」
초소풍이 말했다.
"아주 빨리 사고가 발생할까 걱정됩니다."
胡逢春道:「什麽樣子的事情?」
호봉춘이 말했다.
"어떤 사고인가?"
楚小楓道:「那自然是一種慘事!」
초소풍이 말했다.
"그건 당연히 일종의 참사(慘事)지요!"
胡逢春道:「慘事,楚老弟可是說,會有人被殺!」
호봉춘이 말했다.
"참사라니, 아무래도 초노제는 피살되는 사람이 있을 것이라는 말이군!"
楚小楓道:「是,而且,不是一二人被殺!」
초소풍이 말했다.
"예. 게다가 한 두사람의 피살이 아닙니다."
胡逢春一皺眉頭,道:「老弟,這個,好像不太可能吧!」
호봉춘이 눈살을 찌푸리며 말했다.
"노제, 그건 그리 가능성이 없을 듯 하네!"
楚小楓道:「老前輩經驗豐富,也許有很多獨特的看法。」
초소풍이 말했다.
"노선배님께서는 경험이 풍부하시니 어쩌면 아주 독특한 견해가 있으실 것 같군요."
胡逢春搖搖頭,道:「有人要對付篷車中的女眷,在下相信,但如說,有人還要在這裏殺人,老夫就不敢相信了。」
호봉춘이 고개를 저으며 말했다.
"봉차 안의 여식구를 처치하려는 사람이 있다고 나는 믿고 있네. 하지만 이곳에서 살인을 저지르려는 사람이 있는 말은 노부가 감히 믿지 못하겠네."
話剛落口,正在行走的人馬,突然停了下來。胡逢春還未來得及問話,一條人影,疾如流星般飛奔過來。是天馬行空田伯烈,他號稱天馬行空,來勢奇快,一晃眼間,人已到了胡逢春的身前,低聲道:「胡兄,前面有事。」
말이 떨어지자 한창 걸어가던 인마가 돌연 멈추었다. 호봉춘이 미처 묻기도 전에 한 가닥 인영이 빠르기가 유성 같이 나는 듯 달려왔다. 천마행공 전백렬이었다. 천마행공으로 불리는 그는 달려오는 기세가 기이할 정도로 빨라서 눈 한번 깜박할 사이에 사람은 이미 호봉춘의 앞에 도달하여 낮은 목소리로 말했다.
"호형, 앞쪽에 일이 생겼소이다."
胡逢春心頭震動了上下,先看了楚小楓一眼,才回頭望了天馬行空田伯烈一眼,道:「什麽事?」
호봉춘은 가슴이 두근거려서 먼저 초소풍을 한번 쳐다보고 그제서야 천마행공 전백렬을 돌아보더니 말했다.
"무슨 일이오?"
田伯烈道:「前面有一片攔道樹林,林中發生了命案。」.
전백렬이 말했다.
"앞쪽에 수림이 온통 길을 막고 있는데 숲 안에서 살인사건이 발생했소."
胡逢春呆了一呆,道:「看來,被楚老弟說中了。」
호봉춘이 멍해져서 말했다.
"보아하니 초노제의 말이 적중했군."
一面舉步向前行去,一面高聲說道:「走!咱們去瞧瞧。」
걸음을 옮겨 앞을 향해 걸어가면서 큰 소리로 말했다.
"갑시다! 가서 살펴봅시다."
田伯烈口齒啓動,欲言又止,人卻跟在胡逢春的身後,向前行去。楚小楓也跟了過去。樹林距離篷車不過有一裏多遠,胡逢春等加快腳步,片刻即到。全隊的人,都在林外四丈左右處停了下來。
전백렬은 입을 떼어 말을 하려다 그만두고 호봉춘의 뒤를 따라 앞으로 걸어갔다. 초소풍도 따라갔다. 수림은 봉차와의 거리가 불과 일 리였다. 호봉춘 등은 발걸음을 빨리하여 잠깐 만에 도착했다. 모든 인솔자들은 수림 밖 사 장 가량 되는 곳에 멈추어 있었다.
胡逢春越衆而出,擡頭看去,只見四個穿著勁裝的大漢,被吊在樹上。他們的身上,仍然佩著兵刃。衣履整齊,似乎是完全沒有經過反抗,就被人吊了起來,挂在樹上。
호봉춘 사람들을 지나쳐 나아가서 고개를 들고 쳐다보았다. 네 명의 경장을 걸친 대한이 나무에 걸려 있었다. 그들의 몸에는 여전히 병기가 달려 있었다. 의복과 신발이 가지런하여 마치 전혀 반항을 하지 않은 채로 다른 사람에 의해 나무에 걸린 듯 했다.
胡逢春輕輕籲一口氣,道:「四個,其余的人呢?」
호봉춘이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"네 명이구려. 나머지 사람은?"
田伯烈道:「我在想,其余的人,是不是全都死在樹林之內?」
전백렬이 말했다.
"나머지 사람은 전부 수림 안에서 죽지 않았을까 생각하오만?"
胡逢春道:「不太可能吧!」
호봉춘이 말했다.
"그럴 것 같지는 않소!"
田伯烈道:「我認得出來,那四個吊在樹上的,至少有兩個是剛剛離開咱們的人。」
전백렬이 말했다.
"나는 알아볼 수 있소. 나무에 걸린 그 네 명은 적어도 두 명은 조금 전 떠난 우리 사람이오."
胡逢春道:「幾十個,難道就完全無聲無息的死了麽?」
호봉춘이 말했다.
"몇십 명이 설마 전혀 소리도 없이 죽었단 말이오?"
田伯烈道:「奇怪處在此,可怕處,也在此了,一共有二十八個人,但卻像投入大海中的砂石,聽不到一點聲息,如若他們有一個活的,應該跑回來告訴咱們,如若他們有一場激烈的搏殺,應該有一點聲音傳出來才對。」
전백렬이 말했다.
"이상한 점도 그것이고 두려운 점도 그것이오. 합쳐서 이십팔 명이지만 마치 대해 속에 던져진 돌멩이처럼 한 점 소리도 듣지 못했소. 만약 한 명이 살았다면 도망쳐와서 우리들에게 알렸어야 하고, 만약 그들이 한바탕 격렬한 싸움을 벌였다면 마땅히 한 점 목소리가 전해져왔어야 맞소."
胡逢春點點頭,他盡量保持鎮靜,但聲音中,卻有點微微發抖。他久走江湖,經曆過很多的事,可算是經驗豐富,但他從來沒有遇上過這種恐怖可怕的事。
호봉춘이 고개를 끄덕였다. 그는 가능한 침착함을 유지했지만 목소리는 미미하게 떨리고 있었다. 그는 오랫동안 강호를 다니며 아주 많은 일들을 겪어 경험이 풍부하다고 할 수 있었지만 그는 여태껏 이런 공포스럽고 두려운 일을 만나지 못했다.
田伯烈輕輕籲一口氣,道:「胡兄,咱們要不要進入林中瞧瞧?」
전백렬이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"호형, 숲 속에 들어가 살펴보아야 하지 않겠소?"
這個人,倒是還有幾分豪壯之氣。
이 사람에게는 도리어 아직 몇 푼의 호기(豪氣)가 남아 있었다.
胡逢春道:「對!應該進去瞧瞧,不過,先請白眉大師來商量一下。」
호봉춘이 말했다.
"맞소! 마땅히 들어가 살펴보아야 하오. 그러나 먼저 백미대사를 오시라 청하여 한번 상의해봅시다."
不用請,白眉大師帶著兩個僧侶,已經匆匆趕來了。楚小楓一直沒有說話,但卻很仔細的觀察那吊著的四個人,他希望能從四人死狀上,瞧出一點蛛絲馬迹。
청할 필요도 없이 백미대사는 두 명의 승려를 데리고 이미 총총히 달려왔다. 초소풍은 줄곧 말이 없었지만 아주 자세히 걸려있는 네 사람을 관찰했다. 그는 네 사람의 죽은 형상에서 한 점 실마리를 찾아낼 수 있기를 바랬다.
看到了懸空而吊,在風中飄動的四具屍體,白眉大師也不禁微微一呆。這位常年在江湖上走動,豪氣淩人的少林高僧,也被這景況給嚇住了。
공중에 매달린 채 걸려서 바람에 이리저리 움직이는 네 구의 시체를 본 백미대사도 약간 멍해지는 것을 금할 수 없었다. 늘 강호를 다니며 호기가 남들을 능가하는 소림고승도 이 광경에 놀란 나머지 몸이 굳어버렸다.
把四個人吊在樹上,不是難事,難在這些都是武林人物,而且,又是成群結隊的走在一起,幾十個武功人物,一聲不響,就這樣的死了,這手段不但很可怕,簡直是匪夷所思。
네 사람을 나무 거는 것은 어려운 일이 아니다. 어려운 것은 이들이 모두 무림인물이고 게다가 무리지어 함께 가고 있었는데, 몇십 명의 무공을 지닌 인물들을 소리도 없이 이렇게 죽이는 것이다. 이 수단은 너무도 두려울 뿐 아니라 그야말로 보통사람이 생각해낼 수 있는 것이 아니었다.
前面,只是一座不太茂密的森林,一條寬闊的大道,由林中穿過,沒有虎蹤、蛇迹,每天,都可能有很多人車在這裏經過。但此刻看起來,那稀疏的林中,卻是鬼影幢幢,陰森可怖。使得很多闖蕩過江湖的高手,望而卻步。
앞쪽은 그리 빽빽이 무성하지는 않는 삼림이었다. 한 가닥 넓고 트인 큰 길이 수림을 관통하고 있었다. 범이나, 뱀의 흔적도 없었다. 아마도 매일 아주 많은 사람과 마차가 이곳을 지나갈 것이다. 하지만 지금 보니, 그 드문드문 성긴 숲 속은 귀신 그림자가 어른거리는 듯 음산하여 공포스러워 아주 많은 강호 경험이 있는 고수로 하여금 꽁무니를 빼게 만들었다.
一陣很大時間的沈默,楚小楓不得不開口了,輕輕籲了口氣,說道:「胡前輩,這些人,如若剛才肯留下來,也不致發生這一場慘事了。」
한바탕 아주 긴 시간의 침묵 끝에 초소풍이 부득불 입을 열었다. 가볍게 휴, 한숨을 쉬고는 말했다.
"호선배님, 이 사람들이 만약 조금 전에 남겠다고 했다면 이런 참사는 발생하지 않았을 겁니다."
一開口,先使得在場之人,有著爲自己慶幸之感。
이 말을 하자 먼저 그곳의 사람들로 하여금 자신은 다행스럽다는 느낌이 들게 하였다.
白眉大師道:「想不到,春秋筆再度出現江湖之時,竟然還有人敢在這裏殺人。」
백미대사가 말했다.
"춘추필이 다시 강호에 출현하는 때에 감히 이곳에서 살인을 저지르는 사람이 있을 줄은 생각지도 못했군."
楚小楓道:「看對方殺人的手段、方法,決非一、二人所爲,必然是一個很嚴密的組合。」
초소풍이 말했다.
"상대의 살인수단, 방법을 보니 결코 한 두 사람의 행위가 아닙니다. 반드시 하나의 엄밀한 조직이 있습니다."
田伯烈道:「下手的人,武功也都相當的高明,不是一般庸手。」
전백렬이 말했다.
"손을 쓴 사람은 무공도 상당히 고명하여 일반적인 평범한 솜씨가 아니오."
白眉大師道:「哪一位願和老衲進去瞧瞧。」
백미대사가 말했다.
"어느 분이 노납과 함께 들어가서 살펴보시겠소?"
楚小楓道:「晚輩追隨。」
초소풍이 말했다.
"후배가 뒤따르겠습니다."
胡逢春道:「兄弟被大夥兒推舉了出來,自然是不能後人。」
호봉춘이 말했다.
"형제는 모두에 의해 추대되었으니 당연히 앞장 서야하오."
田伯烈道:「金隊奉命開道,田某是領隊,自然是責無旁貸。」
전백렬이 말했다.
"금대가 길을 열라는 명을 받았으니 전모는 인솔자로서 당연히 책임을 피할 수 없소이다."
這幾個人一開口,立時有不少人隨聲附和,似乎是不少人激起了進入林中,一看究竟的豪氣。
이 몇 사람들이 입을 열자 즉시 적잖은 사람들이 맞장구를 쳤다. 마치 적지 않은 사람들이 숲 속에 들어가 자초지종을 한번 보고자 하는 호기를 불러일으킨 듯 했다.
楚小楓低聲道:「前輩,進林查看,不宜人多,一則,人多手雜,可能破壞了留下的痕迹,二則,林中如是還有埋伏,可能造成很大的傷亡。」
초소풍이 나직이 말했다.
"선배님, 숲에 들어가 조사하는 데에 사람이 많으면 적당치 않습니다. 첫째, 사람이 많아 복잡해지면 남겨진 흔적을 파괴할 가능성이 있고 둘째, 숲 속에 만일 매복이 아직 있다면 아주 많은 사상자가 발생할 가능성이 있습니다."
胡逢春輕輕一捋山羊胡子,神情肅然的點頭,道:「對!大師,咱們不能去太多人。」
호봉춘이 살짝 염소수염을 쓰다듬더니 숙연한 표정으로 고개를 끄덕이며 말했다.
"맞소! 대사, 우리는 많은 사람이 들어가서는 안되오."
白眉大師道:「好,胡兄你是大家公推出來的頭兒,這件事,就由你作主吧!」
백미대사가 말했다.
"좋소. 호형 당신은 사람들이 공식적으로 추대한 우두머리이니 이 일은 당신이 결정하시오!"
事情一步一步的逼上來,胡逢春就算想推開這個擔子,情勢亦是有所不能,只好一挺胸,道:「好,大師,田兄,楚老弟,咱們四個進去。」
일이 한 발 한 발 닥쳐오자 호봉춘이 설령 이 부담을 밀쳐버리고 싶어도 그러지 못하는 정세였다. 가슴을 펴고 말할 수 밖에 없었다.
"좋소. 대사, 전형, 초노제, 우리 네 사람이 들어갑시다."
幾句話,說得相當吃力,大有慷慨赴義的味道。
상당히 힘들게 말한 몇 마디 말에는 정의를 위해 죽는다는 격앙된 느낌이 다분했다.
楚小楓一上步,道:「在下開道。」
초소풍이 한 걸음 내딛으며 말했다.
"제가 길을 열겠습니다."
當先向林中行去。
앞장 서서 숲 속을 향해 걸어갔다.
田伯烈哈哈一笑,道:「大不了一條命吧!我就不信他們真的是三頭六臂。」
전백렬이 하하, 웃더니 말했다.
"기껏해야 한 가닥 목숨이오! 나는 그들이 정말 삼두육비(三頭六臂)라고는 믿지 않소."
緊隨楚小楓身後行去。胡逢春、白眉大師魚貫行入林中。楚小楓暗自提聚真氣戒備,緩步而行。他在江湖上藉藉無名,說出姓名來,也是無人知曉,田伯烈完全沒有把他放在心上,但此刻卻忽然對他生出了股敬重之情,急行兩步,道:「楚少兄,慢一點,大家走在一起,也好有個照應。」
초소풍의 뒤를 바짝 따라서 걸어갔다. 호봉춘, 백미대사가 줄지어 숲 속으로 걸어 들어갔다. 초소풍은 암암리 진기를 끌어올리고 경계하며 천천히 걸어갔다. 그는 강호상에 이름이 알려지지 않아 성명을 말해도 아는 사람이 없다. 전백렬은 완전히 그를 마음에 두지 않았지만 지금 문득 그에 대해 한 줄기 존중하는 마음이 생겨났다. 두 걸음 급히 걸어가서 말했다.
"초소형, 잠깐만. 다들 같이 갑시다. 서로 호응하기에도 좋소."
楚小楓道:「多謝田兄……」,
초소풍이 말했다.
"전형께 감사드립니다..."
突然,停下腳步。只見兩丈外的樹上,一排吊了十二個人,一共兩排,合計二十四人,加上前面林邊的四個人,總計有二十八個,一個人也不少。胡逢春呆住了,白眉大師和田伯烈,也都愣在了那裏。一行二十八人,都被活活吊死在樹上,又不見一點打鬥痕迹,實在是江湖上從未有過的事。
돌연 발걸음을 멈추었다. 이 장 밖의 나무에 한 줄로 열 두 명이 걸려있었다. 모두 두 줄이라 합쳐서 스물 네 명이고 앞 쪽의 숲 가장자리에 있던 네 사람을 더하면 총 스물여덟 명에서 한 사람도 모자라지 않았다. 호봉춘은 멍하니 섰고 백미대사와 전백렬도 모두 그 자리에서 얼어붙었다. 일행 스물여덟 사람이 모두 무참하게 죽어서 나무에 걸렸는데 싸운 흔적도 한 점 보이지 않았다. 확실히 강호에 여태껏 없던 일이었다.
就算這些人,明知非敵,但在性命相關之間,也必會全力反擊,喝叫。不論凶手武功如何高強,也不能使這二十八人,束手被吊死樹上。但對方竟然做到了。
설령 이 사람들이 적수가 아님을 알았더라도 목숨이 왔다갔다하는 순간 반드시 전력으로 반격하고 고함을 질렀을 것이다. 흉수의 무공이 얼마나 고강하든 이 스물여덟 사람이 속수무책으로 나무에 매달려 죽을 수는 없다. 하지만 상대는 놀랍게도 해낸 것이다.
楚小楓一長腰飛身而起,攀在一枝樹枝上,面對一具吊著的屍體,仔細瞧了一陣,才飄落實地。田伯烈低聲道:「楚兄,瞧出了什麽沒有?」
초소풍이 허리를 쭉 펴서 몸을 날리더니 나무 가지에 올랐다. 맞은 편에 걸려있는 한 구의 시체를 한동안 자세히 살펴보고는 그제서야 땅으로 떨어져내렸다. 전백렬이 나직이 말했다.
"초형, 무언가 찾아낸 것이 있으시오?"
楚小楓點點頭,道:「瞧出一些痕迹。」
초소풍이 고개를 끄덕이며 말했다.
"약간의 흔적을 찾아냈습니다."
田伯烈道:「什麽痕迹?」
전백렬이 말했다.
"무슨 흔적이오?"
楚小楓道:「勿怪他們能夠無聲無息,把這樣多人,一下子置于死地了。」
초소풍이 말했다.
"그들이 이렇게 많은 사람을 소리도 없이 단번에 사지로 몰아넣은 것도 이상할 것이 없습니다."
田伯烈道:「難道他們用了什麽手段?」
전백렬이 말했다.
"설마 그들이 무슨 수단을 썼단 말이오?"
楚小楓道:「毒,一種很普通的手法,只不過,我們都未想到罷了」
초소풍이 말했다.
"독입니다. 아주 평범한 수법입니다. 다만 우리 모두가 생각을 못했을 뿐이지요."
白眉大師低宜一聲佛號,道:「我說呢?這麽多人,一下就被無聲無息的收拾了,是用毒而已。」
백미대사가 나직이 불호를 외고는 말했다.
"그러면 그렇지. 이렇게 많은 사람을 단번에 소리도 없이 처치하는데는 독을 쓰는 것 뿐이오."
楚小楓道:「至少,那說明了,他們並不可怕。」
초소풍이 말했다.
"그 말인즉, 적어도 그들은 결코 두려워할 만하지 않다는 것입니다."
田伯烈輕輕籲一口氣,道:「那用毒之人,也是一個高手,所以,能夠輕輕松松毒倒了這樣多的人。」
전백렬이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"그 독을 쓴 사람도 한 명의 고수요. 그래서 수월하게 이렇게 많은 사람을 독으로 쓰러뜨릴 수 있었소."
楚小楓道:「現在,我們最需要防備的一件事,就是他們用毒。」
초소풍이 말했다.
"지금 우리가 가장 대비해야 할 일은 바로 그들이 독을 쓰는 것입니다."
胡逢春雙目盯住楚小楓身上,瞧了一陣,道:「老弟,看來,我胡某人這一雙老眼,還沒有昏花!」
호봉춘의 두 눈이 초소풍을 주시했다. 한동안 쳐다보더니 말했다.
"노제, 보아하니 나 호모의 이 한 쌍의 노안(老眼)이 아직은 침침해지지 않았네!"
楚小楓道:「怎麽說?」
초소풍이 말했다.
"무슨 말씀이십니까?"
胡逢春道:「因爲,我沒有瞧錯,你老弟是一個有勇有謀的年輕人。」
호봉춘이 말했다.
"왜냐하면 나는 잘못 보지 않았거든. 노제 자네는 한 명의 담력과 지혜를 겸비한 젊은이일세."
楚小楓道:「不敢當,不敢當,老前輩太過誇獎了。」,
초소풍이 말했다.
"감당할 수 없습니다. 천만의 말씀입니다. 노선배께서 너무 과찬하십니다."
田伯烈笑一笑,道:「胡老,他們費了這樣大的手段,把中毒的人,一個個吊了起來,用心何在呢?」
전백렬이 웃으며 말했다.
"호노, 그들이 이런 수단을 써서 중독된 사람을 한 명 한 명 걸어놓은 의도가 어디에 있겠소?"
胡逢春道:「嗯!他們一定有一種陰謀。」
호봉춘이 말했다.
"음! 그들에게는 반드시 일종의 음모가 있소."
楚小楓道:「我看,他們的用心,不外不讓咱們進入這片樹林罷了。」
초소풍이 말했다.
"제가 볼 때 그들의 의도는 우리들이 이 수림을 들어오지 못하게 하려는 것 밖에는 없습니다."
胡逢春道:「造成一種莫名的恐怖,使人心生畏懼。」
호봉춘이 말했다.
"일종의 이름모를 공포를 조성하여 사람들 마음 속에 두려움이 생기게 하는 것이지."
田伯烈道:「咱們應該如何對付呢?」
전백렬이 말했다.
"우리가 어떻게 대처해야겠소?"
胡逢春道:「自然要想法子,阻止他們這一種惡行。」
호봉춘이 말했다.
"당연히 그들의 이런 악행을 저지할 방법을 생각해야하오."
楚小楓道:「在下覺著,目下,已經不是阻止對方這樣簡單了。」
초소풍이 말했다.
"제가 느끼기에 지금은 이미 상대의 이런 것들을 저지하는 것이 단순하지 않습니다."
胡逢春道:「老弟,還有什麽很新鮮的看法?」
호봉춘이 말했다.
"노제, 또 무슨 신선한 견해가 있는가?"
楚小楓道:「在下覺著,目下的情形,對方似是有意要展開一場屠殺,他們要殺的人,包括了你我在內,現在,咱們不是和敵人對抗,而是咱們要團結起來保命。」
초소풍이 말했다.
"제가 느끼기에 목하 정황으로 상대는 한바탕 도살(屠殺)을 전개하려는 것 같습니다. 그들이 죽이려는 사람에 당신과 나도 그 안에 포함되지요. 이제 우리는 적에 대항하는 것이 아니라 목숨을 보전하기 위해 뭉쳐야 합니다."
胡逢春道:「保命?」
호봉춘이 말했다.
"목숨을 보전한다고?"
楚小楓道:「諸位想,樹上吊的這些人,和他們不一定有什麽恩怨,但卻一個個都被置于死地,難道,他們會不殺咱們?」
초소풍이 말했다.
"생각해보십시오. 나무에 걸린 이 사람들이 그들과 무슨 은원이 있는 것이 아니지만 한 사람 한 사람 모두 사지에 빠뜨려졌습니다. 설마 그들이 우리는 죽이지 않겠습니까?"
胡逢春點點頭道:「有道理,有道理,情勢逼得咱們結合于一起不可。」
호봉춘이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"일리가 있네. 정세로 보아 우리는 함께 뭉치지 않으면 안되겠군."
白眉大師道:「這實在是出人意外的一件事,真的竟有人在春秋筆出現的時刻殺人。」
백미대사가 말했다.
"이건 확실히 의외의 사건이오. 춘추필이 출현하는 마당에 살인을 저지르는 사람이 있다니."
田伯烈道:「大師,我想這是一種故意安排,用心也就在反對春秋筆。」
전백렬이 말했다.
"대사, 나는 이것이 일종의 고의적인 안배라고 생각하오. 의도는 바로 춘추필에 반대하는 데에 있소."
白眉大師點點頭,道:「單是這一樁理由,咱們就應該對付他們了。」
백미대사가 고개를 끄덕이며 말했다.
"단지 이런 이유만으로도 우리는 그들을 상대해야 하오."
只聽一陣森冷的笑聲,傳了過來,道:「白眉大師,你好大的膽子。」
일진의 싸늘한 웃음소리가 들리더니 말소리가 전해왔다.
"백미대사, 당신은 아주 대담하군."
聲音在正東方傳了過來。白眉大師等在場之人,都凝目向正東方望去。只有楚小楓暗生警惕,他知這些人太陰恨了,完全背棄了一般江湖上行事規矩。這些人不求揚名立萬,只求達到目的。所以,當群豪都注意正東方時,楚小楓目光卻在西南打轉。
목소리는 정동방에서 전해왔다. 백미대사 등 그곳에 있던 사람들은 모두 정동방을 향해 응시하여 바라보았다. 암암리 경계심이 생긴 것은 초소풍 밖에 없었다. 그는 이자들이 너무나 원한을 가지고 있기에 강호상의 행동방식을 완전히 저버리고 있음을 알았다. 이자들은 명성을 떨치는 것이 아니라 목적 달성을 추구한다. 그래서 군호들이 정동방을 주시할 때 초소풍의 시선은 서남쪽을 맴돌았다.
那裏有幾株枝葉特別茂密的大樹。果然,楚小楓發覺了一株大樹上,枝葉無風自動,急急叫道:「三位快些閃開,」
그곳에는 몇 그루의 특별히 잎과 가지가 무성한 큰 나무들이 있었다. 과연 초소풍은 한 그루 커다란 나무 위에서 가지와 잎이 바람이 없는데도 움직이는 것을 발견하고 급히 소리쳤다.
"세 분은 빨리 피하십시오."
白眉大師等三人,都在戒備中,聞聲警覺,急急一閃到幾株大樹後面。就在幾人避人大樹後面的同時,銀光閃閃,數十道寒芒,疾射而至。只聽蔔蔔聲響,上百枚的銀針,都射在了樹身之上。
백미대사 등 세 사람은 모두 경계를 하고 있다가 경고하는 소리를 듣자 급히 몇 그루의 큰 나무 뒤로 피했다. 그들이 나무 뒤로 피하는 것과 동시에 은광이 번쩍, 하더니 수십 줄기의 한망(寒芒)이 빠르게 쏘아져왔다. 퍽퍽, 하는 소리가 나더니 백 개가 넘는 은침이 나무에 박혔다.
幸好是在樹林之中,有物可以掩遮,如是在空曠之地,這些人就算及時得到了警告,亦很難避過這百枚銀針的攻襲。陽光由枝葉中透射下來,照在那棵樹上的銀針之上,只見那三寸多長的特制銀針上,閃動著一片藍汪汪的光芒。一眼之下,就可以瞧出來那些銀針,經過劇毒淬練。
그 수림 속에 숨을 수 있는 것이 있었기에 망정일지 만일 탁 트인 곳이었다면 그들이 때마침 경고를 들었더라도 백 개가 넘는 이 은침의 공습(攻襲)을 피하기는 어려웠을 것이다. 나뭇잎 사이로 햇빛이 뚫고 들어와 나무에 박힌 은침을 비추었다. 삼 촌 길이의 특제 은침은 남색의 푸른 광망이 번뜩였다. 한 눈에 그 은침이 극독에 담구어졌음을 알아볼 수 있었다.
胡逢春歎息一聲,道:「好惡毒的手段,當真是存心把我們全栽在這裏了。」
호봉춘이 탄식하더니 말했다.
"정말 악독한 수단이구나. 진짜 우리 모두를 이곳에서 죽일 마음을 가졌구나."
田伯烈道:「幸好咱們來的人不多,如是多來幾個人,定然,會造成很大的傷亡。」
전백렬이 말했다.
"우리들 온 사람이 많지 않아 다행이었소. 만일 몇 명 더 왔다면 틀림없이 아주 많은 사상자가 생겼을 거요."
白眉大師道:「他們用的暗器,好像是江湖上禁用的梅花針之類。」
백미대사가 말했다.
"그들이 쓴 암기는 강호에서 사용이 금지된 매화침(梅花針) 종류인 듯 하오."
胡逢春道:「這不是梅花針,這是子午追魂針,比梅花針長、大,也比梅花針歹毒,強力的機簧,可以使毒針射到五丈之外,大概是暗器中最歹毒的一種。」
호봉춘이 말했다.
"매화침이 아니오. 이것은 자오추혼침(子午追魂針)으로 매화침에 비해 길고 크며 매화침보다 악독하오. 강력한 용수철로 독침을 오 장 밖에 까지 쏠 수 있어 아마 암기 중에서 가장 악독한 종류일 것이오."
田伯烈道:「這種暗器,聽說來自萬知兵器譜上,在暗器中排名第四,天下能夠躲過這種暗器的人,實在不多,一筒子午追魂針,二十五支,看樣子,至少有四筒齊發,如非那位楚兄早招呼咱們一聲,只怕咱們都難逃過這一劫。如非這裏有樹,咱們就算得到了招呼,只怕也無法逃避子午追魂針。」
전백렬이 말했다.
"그런 암기는 만지병기보(萬知兵器譜)상에서 네 번째로 이름을 올린 암기라고 들었소이다. 천하에 이런 암기를 피할 수 있는 사람은 확실히 많지 않소. 한 통의 자오추혼침은 스물다섯 개인데 보아하니 적어도 네 통이 일제히 발사된 것 같소. 만일 이분 초형이 미리 우리들에게 소리쳐 알리지 않았다면 우리는 이 겁난을 피하기 어려웠을 테고, 이곳에 나무가 없었다면 우리가 설령 외침을 들었더라도 자오추혼침을 피할 수 없었을 것이오."
白眉大師道:「子午追魂針,可不可以連續發射?」
백미대사가 말했다.
"자오추혼침은 연속해서 발사할 수 있소?"
田伯烈道:「可以,裝填的手續很快,可以連續發射,分段機簧,可以一枚一枚的射出,也可以一起射出二十支。」
전백렬이 말했다.
"가능합니다. 손으로 재빨리 장전하면 연속으로 발사할 수 있습니다. 용수철을 단계별로 나누어 한 발 한 발 쏠 수도 있고 한꺼번에 스무 발을 쏠 수도 있지요."
白眉大師道:「這麽說來,咱們被困在此地了。」
백미대사가 말했다.
"그렇다면 우리는 이곳에 갇혀버렸구려."
田伯烈道:「暗器,本來只是補充武功上的不足,一個真正造詣很高的人,不會太怕暗器,但如像午子追魂針這樣的暗器,那就超越了武功的速度,構成威脅了。」
전백렬이 말했다.
"본래 암기는 단지 무공상의 부족함을 보충하는 것입니다. 진정으로 조예가 높은 사람은 암기를 그리 두려워하지 않지만 자오추혼침과 같은 이런 암기라면 이미 무공의 속도를 초월하여 위협을 이룬답니다."
胡逢春道:「田老弟對暗器一道,似是特別熟悉。」
호봉춘이 말했다.
"전노제는 암기쪽으로 특별히 익숙한 것 같구려."
田伯烈道:「我田家以暗器自豪,所以,我對萬知兵器譜上,有關暗器一道,特別的留心。」
전백렬이 말했다.
"우리 전가(田家)는 암기로 자부심을 가지고 있소. 그래서 나는 만지병기보상의 암기 분야에 특별히 관심이 있소."
楚小楓道:「田兄,子午追魂針,排名第四,那一二三名,又是什麽樣子的暗器呢?」
초소풍이 말했다.
"전형, 자오추혼침이 서열 네 번째라면 첫 번째, 두 번째, 세 번째는 또 어떤 암기입니까?"
田伯烈道:「在下只知道第二名,叫作血翅鳳,至于第一,第三,那就不知道了。」
전백렬이 말했다.
"나는 단지 두 번째만 아는데 혈시봉(血翅鳳)이라 불린다오. 첫 번째, 세 번째에 대해서는 알지 못하오."
楚小楓道:「田兄出身暗器之家,對暗器上道,修養至深,但不知現在,咱們應該如何應付?」
초소풍이 말했다.
"전형께서 암기의 명가 출신이시니 암기에 대해 수양이 지극히 깊으시군요. 이제 우리는 어떻게 대응해야 할까요?"
田伯烈道:「目下處境,只有用強弓強箭,對付他們。」
전백렬이 말했다.
"지금 처지로는 강궁(強弓), 강전(強箭)을 써서 그들을 상대해야만 하오."
胡逢春道:「田兄身上沒有帶暗器麽?」
호봉춘이 말했다.
"전형은 암기를 가지고 계시오?"
田伯烈道:「沒有,我一身暗器,但只能到三丈左右,無法射到他們。」
전백렬이 말했다.
"없소이다. 내가 가진 암기는 삼 장 가량 밖에 도달하지 못해서 그들을 쏘아 쓰러뜨릴 수 없소."
楚小楓道:「那只有設法利用這樹木掩護,退出樹林,再做道理了。」
초소풍이 말했다.
"그러면 이 나무의 엄호(掩護)를 이용하여 수림을 벗어날 방법을 강구하고 다시 대책을 세워야겠군요."
田伯烈道:「這雖然有些冒險,但也只好如此了。」
전백렬이 말했다.
"비록 조금은 모험이지만 그럴 수 밖에 없소."
楚小楓暗中估算過,借林木掩護,自己也許可以對付那隱在枝葉中的暗器手,但那勢必要全力施爲,只恐會驚世駭俗,暴露出身份。
至少,目前還不是他全力以赴的時機。
초소풍은 남몰래 계산을 했다. 나무들의 엄호를 빌어 어쩌면 자기가 그 가지와 나뭇잎에 숨어있는 암기고수를 처치할 수 있었다. 하지만 그건 반드시 전력을 펼쳐야 하고 사람들을 깜짝 놀라게 하여 신분을 폭로할 것 같았다.
胡逢春道:「好,諸位光退,老夫斷後。」 (光-> 先 ??)
호봉춘이 말했다.
"좋소. 제위들 먼저 물러나시오. 노부가 뒤를 막겠소."
田伯烈道:「如論對暗器的了解。在下比諸位多一些。還是在下斷後吧!」
전백렬이 말했다.
"암기에 대한 이해를 논하자면 제가 제위들보다 좀 더 많으니 제가 뒤를 막겠소이다!"
白眉大師道:「此地在他們子午追魂針控制之下,先脫危境,再想辦法。」
백미대사가 말했다.
"이곳은 그들의 자오추혼침의 공제하에 있으니 우선 위태로운 처지를 벗어나서 다시 방법을 생각합시다."
楚小楓道:「大師和胡老,是咱們領頭人物,不可涉險,兩位先退,在下和田兄斷後。」
초소풍이 말했다.
"대사님과 호노선배께서는 우리의 영수 인물이시니 위험을 무릅쓰셔서는 안됩니다. 저와 전형이 뒤를 차단하겠습니다."
一面伸手撿起了一把石子。
한편으로 손을 뻗어 돌멩이 한 움큼을 주워들었다.
胡逢春道:「好,兩位小心。」
호봉춘이 말했다.
"알겠네. 두 분은 조심하시오."
飛身疾轉,繞到了另一株大樹之後。楚小楓運足內力,一揚手,七八顆小石子如流星一般,直向那株枝葉密茂的大樹上飛去。連他自己也未料到,這些時日,內力竟然是大有增進,七八顆小石子流星閃電二般,射入枝葉中。
몸을 날려 재빠르게 다른 한 그루의 나무 뒤로 돌아갔다. 초소풍은 내력을 운용하여 손을 떨쳤다. 칠팔 개의 작은 돌멩이가 유성처럼 그 나뭇잎이 무성한 나무를 향해 날아갔다. 그 동안에 내력이 크게 증진되었음을 그 자신조차도 예상치 못했다. 칠팔 개의 돌멩이는 유성처럼, 섬전처럼 나뭇잎 사이로 쏘아져 들어갔다.
但見樹葉紛紛飄落,緊接著,響起了兩聲呼叫。一全身綠衣的人,蓬然一聲,由樹上摔了下來。那枝葉茂密的大樹上,似乎是人還不少,楚小楓這七八顆小石頭,竟然打下來一個人。
나뭇잎이 분분히 떨어지며 곧이어 두 마디 비명이 났다. 전신에 녹의를 입은 사람이 펑, 하니 나무 위에서 떨어졌다. 그 나뭇잎과 가지가 빽빽한 나무 위에는 사람이 적지 않은 듯 했다. 초소풍의 그 칠팔 개의 돌멩이가 뜻밖에도 한 사람을 쳐서 떨어뜨린 것이다.
就這一陣混亂,白眉大師和胡逢春已閃出林外。田伯烈和楚小楓相距約八九尺遠,都藏在一棵大樹之後對方顯然是受過嚴格訓練的人,略一混亂之後,立刻恢複了平靜。
이 한바탕 혼란한 틈에 백미대사와 호봉춘은 숲 밖으로 피했다. 전백렬과 초소풍은 거리가 약 팔구 척 떨어져 있었고 나무 뒤에 숨은 상대방은 엄격한 훈련을 거친 사람이 분명했다. 약간 혼란해진 뒤에 즉시 평정을 회복했다.
田伯烈低聲道:「現在,他們都舉著針筒,等著咱們,咱們逃走的機會,實在很渺茫。」
전백렬이 나직이 말했다.
"이제 그들은 모두 침통을 들고 우리를 기다리고 있소. 우리가 달아날 기회는 확실히 막막하구려."
楚小楓道:「除非,咱們能再制造一次混亂。」
초소풍이 말했다.
"우리가 다시 한 차례 혼란을 일으키면 모르지요."
田伯烈道:「很難很難,咱們幾乎是沒有機會,」
전백렬이 말했다.
"어렵소. 우리에게 거의 기회가 없소."
楚小楓道:「機會一向由人來創造。」
초소풍이 말했다.
"기회는 언제나 사람이 창조하는 것입니다."
田伯烈怔了一怔,道:「好,楚兄豪氣過人,兄弟佩服。」
전백렬이 멍해져서 말했다.
"훌륭하오. 초형의 남다른 호기에 형제는 탄복했소."
楚小楓道:「不敢當,田兄,你帶有幾種暗器?」
초소풍이 말했다.
"천만에요. 전형, 당신은 몇 종류의 암기를 가지고 계십니까?"
出伯烈道:「我帶有七種暗器,而且數量也不少,只可惜。很難有打出去的機會,」
전백렬이 말했다.
"칠종의 암기를 가지고 있고 게다가 수량도 적지 않소. 다만 애석하게도 쳐낼 기회를 가지기 어렵구려."
楚小楓道:「爲什麽?」
초소풍이 말했다.
"무엇 때문입니까?"
田伯烈道:「我打暗器的手法,雖然不錯,但這暗器的速度,絕對快不過對方的子午追魂針,但更重要的是,我打出暗器的距離,比他們要短兩丈。」
전백렬이 말했다.
"내가 암기를 쳐내는 수법은 비록 나쁘지 않지만 이 암기의 속도는 절대 상대방의 자오추혼침보다 빠르지 않소. 더욱 중요한 것은 내가 쳐낸 암기의 거리는 그들에 비해 이 장이 짧소."
楚小楓道:「你是暗器名家,對這子午追魂針的暗器,也相當了解,你看咱們有幾分逃走的機會。」
초소풍이 말했다.
"당신은 암기의 명가입니다. 자오추혼침이라는 암기에 대해서도 상당히 이해를 하고 계시지요. 당신이 보시기에 우리가 달아날 기회가 몇 푼이나 되겠습니까?"
田伯烈笑一笑,道:「他們有五具針筒,在這種距離之下,他們瞄准發射,咱們連一成的機會也沒有。」
전백렬이 웃으며 말했다.
"그들은 다섯 개의 침통을 가지고 있고 이 정도 거리에서는 그들이 조준하여 발사하면 우리는 일 성의 기회조차도 없소."
楚小楓低聲道:「這麽說來,咱們只有自己創造機會。」
초소풍이 나직이 말했다.
"그렇다면 우리는 오직 자신이 기회를 만들어낼 수 밖에 없군요."
兩人談話的聲音,雖然不大,但因距離不太遠,林中也很靜。仍然有不少話,被對方聽到。只聽一個冷冷的聲音,由那大樹上傳了過來,道:「胡逢春和白眉大師僥悻走脫,算他們運氣,但你們兩位,算是死定了,絕對沒有再逃脫的機會,子午追魂針,已經完全封鎖了你們左右的退路。」
두 사람이 대화는 목소리가 크지 않았지만 거리가 멀지 않았고 숲 속이 아주 조용했기에 적지 않은 말이 상대방에게 들렸다. 냉랭한 음성이 그 나무 위에서 전해져왔다.
"호봉춘과 백미대사가 요행히 벗어난 것은 그들의 운이라 할 수 있지만 너희 두 명은 죽을 운명이다. 다시 벗어날 기회는 절대 없다. 자오추혼침은 이미 너희 좌우의 퇴로를 완전히 봉쇄했다."
楚小楓未再答話,卻一提真氣,向樹上緩緩升去。他速度很慢,而且極端小心,不讓它發出一點聲息。田伯烈看到了,心中暗叫了兩聲慚愧,忖道:由樹上走,當真是唯一的機會,這麽簡單,我竟然沒有想到,
초소풍은 대답하지 않고 진기를 끌어올려 나무 위를 향해 천천히 올라갔다. 속도가 아주 느렸고 게다가 극히 조심했기에 한 점 소리도 내지 않았다. 전백렬이 보더니 마음 속으로 두어 마디 부끄러움에 찬 소리를 지르며 곰곰히 생각했다.
'나무 위에 올라가서 달아나는 것이 유일한 기회다. 그렇게 간단한 것을 나는 생각지 못했구나.'
當下一提真氣,也向樹上升去。兩人很快的爬升兩丈多高,已到樹身分叉之處,再向上,就可能被人瞧到。手抓樹幹,暗暗調息一下。楚小楓用手勢打出了一個走的表示,同時回頭察看退路。田伯烈點點頭。
즉시 진기를 끌어올려 나무 위를 향해 올라갔다. 두 사람은 아주 빨리 이 장 높이 기어올라가서 나무 몸체가 갈라지는 곳에 이르렀다. 더이상 올라가면 발각될 가능성이 있었다. 손으로 가지를 움켜쥐고 암암리에 조식했다. 초소풍은 손짓으로 달아나자는 표시를 했다. 동시에 고개를 돌려 퇴로를 둘러보았다. 전백렬은 고개를 끄덕였다.
兩人幾乎在同一時刻,忽然彈身而起,雙足在柯身一蹬。身子倒躍而射,疾如流矢。果然,這一招,出了對方的意料之外。待對方警覺,兩人已飛出五丈外,脫出了子午追魂針的有效射程之外,落到實地。
두 사람은 거의 동일 시각에 갑자기 두 발로 가지를 밟았다가 몸을 튕겨 올렸다. 몸이 쏜살같이 빠르게 쏘아졌다. 과연 이 한 수는 상대방의 예상 밖이었다. 상대방이 막 경각심을 가지려 했을 때 두 사람은 이미 오 장 밖을 날아가서 자오추혼침의 유효 사정권 밖으로 벗어나 땅에 떨어져 내렸다.
田伯烈一臉佩服之色,道:「楚兄,你這種冷靜急智,好叫兄弟佩服。」
전백렬이 감탄한 표정으로 말했다.
"초형, 당신의 이런 냉정함과 재치에 형제는 정말 탄복했소."
楚小楓道:「愚者一得,碰巧罷了。」
초소풍이 말했다.
"어쩌다 생긴 우연일 뿐입니다."
田怕烈笑一笑,道:「一個人表達出的應急機智,是天賦才慧和平日修養混合而成,成敗雖然有幾分運氣,但才慧總是主體。」
전백렬이 웃으며 말했다.
"한 사람이 표출한 임기응변의 기지는 타고난 지혜와 평상시의 수양이 혼합된 것이오. 성공과 실패에는 비록 몇 푼의 운이 있지만 재능과 지혜가 늘 주체(主體)라오."
楚小楓微微一笑,道:「偶然一個靈機,當不得田兄如此誇獎……」,
초소풍이 미소지으며 말했다.
"우연하게 영감이 떠올랐습니다. 전형의 이같은 과찬을 받을 것이 아닙니다..."
語聲一頓,接道:「田兄,你是暗器名家,如何對付子午追魂針,還要田兄出個主意才是。」
말끝을 흐리더가 이어서 말했다.
"전형, 당신은 암기명가이시니 어떻게 자오추혼침에 대처할지 전형께서 생각해주셔야 합니다."
田怕烈道:「萬知兵器譜上,此針排名第四,凶利可知,難處在那強力的機簧,制造不易,針筒也經算計制造,如今,對方把鋼針加上劇毒淬煉,更加歹毒,一般的藤牌,只怕也擋它不住,只怕要用特制的盾牌。」
전백렬이 말했다.
"만지병기보상에 이 침이 서열 네 번째이니 지독하고 무섭다는 것을 알 수 있소. 곤란한 것은 그 강력한 용수철은 제조가 쉽지 않고 침통도 계산을 거쳐 제조되었다는 점이오. 지금처럼 상대방이 동침(鋼針)을 극독에 담구었으니 더더욱 악독하여 일반적인 등나무 방패로도 막을 수 없고 특제된 방패를 써야만 할 것 같소."
楚小楓道:「如若那子午追魂針,可以連續的施放,這五筒追魂針,就很可能造成咱們很大的傷亡。」
초소풍이 말했다.
"만약 그 자오추혼침을 연속으로 발사할 수 있다면 그 다섯 통의 추혼침은 우리에게 아주 큰 사상자를 낼 가능성이 있습니다."
田怕烈道:「真要對面放射,場中能夠逃生的,實在不多。」
전백렬이 말했다.
"정말 마주 보고 쏜다면 여기에 있는 사람들 중에 도망칠 수 있는 사람은 확실히 많지 않소."
楚小楓道:「田兄,這個,咱們應該如何應付?這等荒涼山野,哪裏去造盾牌。」
초소풍이 말했다.
"전형, 우리가 어떻게 대응해야겠습니까? 이런 황량한 산야에 어디가서 방패를 만들겠습니까."
田伯烈笑一笑,道:「一個真正的高手,隨手都可以找到可以代用的盾牌。」
전백렬이 웃으며 말했다.
"진정한 고수라면 손에 닿는 대로 방패를 대신할 것을 찾을 수 있소."
楚小楓點點頭,道:「那毒針能不能穿過兩寸厚木板?」
초소풍이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그 독침은 이 촌 두께의 목판은 뚫지 못하겠지요?"
田伯烈道:「那要看什麽木質了,這強力彈簧發射的毒針,雖然尖利,但它還是小一些,藤牌雖然擋它不住,但兩寸以上的木板,應該可以擋得住它了。」
전백렬이 말했다.
"그건 어떤 목질이냐에 달렸소. 그 강력한 탄성의 용수철이 발사한 독침은 비록 날카롭지만 좀 작기 때문에 등나무 방패는 비록 막지 못하지만 이 촌 이상의 목판이라면 막을 수 있을 거요."
楚小楓道:「多謝指教,咱們退回本隊去吧!」
초소풍이 말했다.
"가르침에 감사드립니다. 본대(本隊)로 돌아갑시다!"
形勢的詭異變化,對方殘酷的屠殺,使這一批原本爲烏合之衆的武林人物,忽然間齊心合一,造成了一種堅強的團結。楚小楓和田伯烈退到樹林外面之後,胡逢春和白眉大師已經把人手撤到了十幾丈外。
형세가 종잡을 수 없이 변하고 상대방의 잔혹한 도살에 원래 한 무리의 오합지졸이었던 무림인물들은 별안간 뜻이 하나로 모아져서 일종의 공고한 단결이 조성되었다. 초소풍과 전백렬이 수림 밖으로 물러난 뒤 호봉춘과 백미대사는 이미 사람들을 십수 장 밖으로 철수시켜두었다.
眼看楚小楓、田伯烈退了回來,胡逢春才長長籲了一口氣,道:「好!好!兩位也平安退回來了。」
초소풍, 전백렬이 돌아오는 것을 보자 호봉춘은 비로소 길게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"잘 됐소이다! 두 분도 무사히 돌아왔구려."
突然間,胡逢春對楚小楓生出了無比的好感,不但覺著這個人智勇雙全,而且,可與共事,遇上了什麽危險疑難,他好像都是一馬當先。他是老江湖了,心中雖然對楚小楓偏愛很多,但對兩人所表示的歡迎,卻是一樣的熱烈。白眉大師已經把十二羅漢調了上來,每人手中,都執著兩面銅钹。
별안간 호봉춘은 초소풍에 대해 비할 수 없는 호감이 생겼다. 이 사람은 지혜와 용기 두 가지를 모두 갖추었을 뿐 아니라 게다가 같이 일을 할 만 했다. 무슨 위험과 난제를 만나면 그는 아마 앞장 설 것이다.
그는 노강호인이다. 마음 속으로는 비록 초소풍을 무척 편애하지만 두 사람에 대해 표시하는 환영은 똑같이 열렬했다. 백미대사는 이미 십이나한을 동원해왔다. 매 한 사람의 수중에는 모두 두 개의 동발(銅鉢)이 들려있었다.
田伯烈微微一笑,低聲道:「楚兄,這十二羅漢還會飛钹,少林飛钹,在萬知兵器譜上排名第十,但飛钹威力可以及遠,聽說練到十分火候,可以取人十丈,那些針手,未必都武功高強,飛钹對付他們,應該是最好的利器。」
전백렬이 미소지으며 나직이 말했다.
"초형, 이 십이나한은 동발을 날릴 수가 있구려. 소림비발(少林飛钹)은 만지병기보상에 서열 제 십위이지만 비발의 위력은 멀리까지 미칠 수가 없소. 소문에는 십성의 화후에 이르도록 연마해야 십 장 밖의 사람을 취할 수 있다고 하오. 그 독침 살수는 반드시 무공이 고강하지는 않소.비발이 그들을 상대하는 것이 가장 유리한 병기요."
他不愧爲暗器專家,每一種暗器,人他之目,都可以說出一番道理。
그는 암기명가라 하기에 부끄럽지 않았다. 매 일종의 암기가 그의 눈에 들어오면 도리를 말할 수 있었다.
楚小楓道:「田兄,萬知兵器譜上,一共排名幾種暗器。」
초소풍이 말했다.
"전형, 만지병기보상에 이름을 올린 암기가 모두 몇 종입니까?"
田伯烈道:「十種。」
전백렬이 말했다.
"십종이오."
楚小楓道:「少林飛钹是敬陪未座了。」
초소풍이 말했다.
"소림비발은 끝자리에 위치하는군요."
田伯烈道:「能排上名,已經不錯,我們家傳一十三種暗器,沒有一種能排上兵器譜的。」
전백렬이 말했다.
"이름을 올릴 수 있다면 이미 훌륭한 것이오. 우리의 가전(家傳) 십삼종의 암기는 한 종류도 병기보에 오르지 못했다오."
楚小楓只覺此人胸羅極博,應該和他好好的談談,倒是可以增長不少的見識。但他心中明白,這不能表現得太明顯,點點頭道:「田兄博學。」
초소풍은 이 사람이 두루 박식하다고 느꼈다. 그와 실컷 이야기를 나누어 견식을 적잖이 늘릴 수 있다. 하지만 그것을 너무 드러내어 표현해서는 안된다는 점을 속으로 잘 알았다. 고개를 끄덕이고는 말했다.
"전형, 박학다식하시군요."
轉身行近王千,低聲吩咐數語,王平帶著陳橫、成方、華圓急步而去。
돌아서서 왕평에게 가까이 걸어가서 나직이 몇 마디 분부했다. 왕평은 전횡, 성방, 화원을 데리고 급히 걸어갔다.
只聽白眉大師高聲說道:「一入樹林,飛钹即無作用,咱們這些人,決無法通過子午追魂針筒的攻襲。」
백미대사가 큰 소리로 말했다.
"수림에 들어가면 비발은 즉시 쓸모가 없게 되오. 우리들은 결코 자오추혼침통의 공습을 통과하지 못하오."
胡逢春道:「想不到,這一次春秋筆的出現,竟帶來了如此嚴重的挑戰。」
호봉춘이 말했다.
"이번 춘추필의 출현이 이같이 엄중한 도전을 야기할 줄은 생각지도 못했구려."
楚小楓道:「唉!看對方屠殺無辜的手段,只怕咱們現在散去,回頭,對方也未必會放過咱們了,」
초소풍이 말했다.
"후! 무고한 사람을 도살하는 상대의 수단을 보니 우리가 지금 흩어져 되돌아가더라도 상대는 우리를 반드시 놓아줄 것 같지는 않군요."
原本有些人,已准備散去,回頭離開,不再觀看春秋筆出現的事,但楚小楓這幾句話,卻立即發生了強大的嚇阻之力。樹林中被吊死的人,景象依舊,仔細想一想,誰也不敢輕易離群獨行。
원래 이 사람들은 더이상 춘추필을 보지 않고 이미 흩어져 되돌아갈 작정이었다. 하지만 초소풍의 이 몇 마디 말은 즉시 깜짝 놀라게 만들어 강대한 억지력을 발생시켰다. 수림 안에 매달려 죽은 사람의 모습은 여전했다. 자세히 생각해보더니 감히 누구도 쉽사리 무리를 떠나 단독 행동을 하지 못했다.
楚小楓已肯定,正面臨到那神秘組合的全力擊殺。他們要保護隱秘不外泄,必需殺死知道隱秘的人。
초소풍은 이미 그 신비조직의 전력을 다한 격살(擊殺)에 정면으로 임박하게 되었다고 확신했다. 그들은 비밀이 밖으로 누설되지 않게끔 보호하려고 비밀을 아는 사람을 반드시 죽일 필요가 있다.
以自己在江湖這等聲譽的身份,決無法說服這群武林人物,合力同心,對付強敵,只有用些技巧了。雖然是用的手段,但也有幾分事實,這些人分散之後,極可能遭到那神秘組合的屠殺。分散之後,他們保護自己的能力就更爲脆弱。
강호에서 이 정도의 명성인 자신의 신분으로는 결코 이 무림인물들을 한 마음으로 힘을 합쳐서 강적을 상대하도록 설득할 수 없었기에 단지 기교를 쓸 수 밖에 없었다. 비록 잔꾀를 썼지만 몇 푼은 사실이었다. 이 사람들이 분산된 뒤에는 그 신비조직의 도살에 맞닥뜨릴 가능성이 매우 컸다. 분산된 뒤 그들이 자기를 보호할 능력은 더더욱 취약해진다.
十步之內,必有芳草,楚小楓發覺了這一批同行的武林人物,有很多武林中藉藉無名,但卻是身懷絕技。
십 보 내에 반드시 인재가 있는 법이다. 초소풍은 이 동행하는 무림인물들이 무림에서 대명(大名)은 없지만 몸에 절기를 지닌 사람들이 아주 많다는 것을 발견했다.
田伯烈緩步行了過來,低聲道:「楚兄……」,
전백렬이 천천히 걸어와서 나직이 말했다.
"초형..."
炯炯的目光,盯注在楚小楓的臉上。似乎要從楚小楓的神情探索出一些什麽?
형형한 눈빛으로 초소풍의 얼굴을 뚫어지게 쳐다보는데 마치 초소풍의 표정에서 무언가 찾아내려는 듯 했다.
楚小楓盡量保持著神情的平靜,道:「什麽事?」
초소풍은 가능한 표정의 평정을 유지한 채 말했다.
"무슨 일입니까?"
田伯烈低聲道:「你好像知道他們來自何處?」
전백렬이 나직이 말했다.
"당신은 그들이 어디서 왔는지 아는 것 같소만?"
楚小楓搖搖頭,道:「不知道,不過,我知道他們是一個組合,一個神秘強大的組合,目下,還對我們展開各種擊殺。」
초소풍이 고개를 저으며 말했다.
"알지 못합니다. 그러나 그들이 하나의 조직인데, 신비하고 강대한 조직이며 지금 우리에게 각종 격살(擊殺)을 전개하려 한다는 것은 알고 있습니다."
田伯烈道:「是我們所有的人、還是只有你們幾個,及那輛馬車中的人。」
전백렬이 말했다.
"우리 모두요, 아니면 오직 당신네 몇 사람들 및 그 마차 안의 사람이오?"
楚小楓淡淡一笑道:「田兄,也許車中人只是一個起因。但就目前他們的作法而言,好像是要對我們所有的人,」
초소풍이 담담히 웃으며 말했다.
"전형, 어쩌면 마차 안의 사람은 단지 하나의 원인일 뿐일 겁니다. 하지만 지금 그들의 하는 짓으로 말하자면 우리 모두에 대한 것 같습니다."
田怕烈沈吟了一陣,道:「楚兄,咱們一見如故,不過,我田某人一向不喜被人蒙蔽,我想知道實情。」
전백렬이 침음하더니 말했다.
"초형, 우리는 한번 보고 오래된 친구처럼 되었소. 그러나 나 전모는 언제나 남이 감추는 것을 좋아하지 않소. 나는 실정(實情)을 알고 싶소."
楚小楓心頭震動了一下,緩緩說道:「有一個神秘的組合,要對付武林中所有的正大門戶,我們也許是被他們優先選中的人。」
초소풍은 가슴을 두근거리며 천천히 말했다.
"무림의 모든 정대문호를 상대하려는 하나의 신비한 조직이 있습니다. 우리는 어쩌면 그들에게 우선적으로 선택된 사람일 것입니다."
田伯烈道:「只有這些麽?」
전백렬이 말했다.
"오직 그 뿐이오?"
楚小楓道:「兄弟能知道的並不多,我不知道他們的來路,也不知道他們是一個什麽樣子的組合。」
초소풍이 말했다.
"형제가 알 수 있는 것은 결코 많지 않습니다. 그들의 내력을 모르고 그들이 어떤 조직인지도 모릅니다."
田伯烈道:「篷車中那位婦人知道嗎?」
전백렬이 말했다.
"봉차 안의 그 부인은 알고 있소?"
楚小楓道:「她也許知道,但她不肯說。」
초소풍이 말했다.
"그녀는 어쩌면 알 겁니다. 그렇지만 그녀는 말하려 하지 않습니다."
田伯烈道:「這就是楚兄全力保護她們的原因麽?」
전백렬이 말했다.
"그것이 바로 초형이 전력으로 그녀들을 보호하려는 이유요?"
楚小楓道:「在下很希望了解內情,所以只好全力以赴了。」
초소풍이 말했다.
"저는 몹시 내정을 알고 싶습니다. 그래서 최선을 다할 수 밖에 없습니다."
田伯烈道:「好!在下相信楚兄,我再請教最後一件事了。」
전백렬이 말했다.
"좋소! 저는 초형을 믿소. 마지막으로 한 가지 더 가르침을 청하겠소."
楚小楓道:「兄弟知無不言。」
초소풍이 말했다.
"형제가 아는 것이라면 말씀드리지 않을 것이 없습니다."
田伯烈道:「那婦人有沒有告訴楚兄,她胸中的隱秘,到什麽時候,才可以說出來?」
전백렬이 말했다.
"그 부인은 가슴 속의 비밀을 어느 때가 되어야 말할 수 있노라고 초형에게 알려주었소?"
楚小楓道:「她沒有肯定說出來,但看樣子好像准備在春秋筆出現的時候。」
초소풍이 말했다.
"그녀는 단정하여 말하지 않았지만 보아하니 춘추필이 출현할 때 말할 작정인 듯 합니다."
田伯烈道:「這也是楚兄保護她的原因麽?」
전백렬이 말했다.
"이것도 초형이 그녀를 보호하는 이유요?"
楚小楓道:「不錯。」
초소풍이 말했다.
"그렇습니다."
田伯烈笑一笑,道:「多承指教,在下要交你楚兄這個朋友。」
전백렬이 웃더니 말했다.
"많은 가르침을 받았소. 저는 초형을 친구로 사귀어야겠소."
楚小楓一抱拳道:「承蒙不棄,小弟何幸如之。」
초소풍이 포권하여 말했다.
"어여삐 여겨주시니 소제야 영광이지요."
田伯烈哈哈一笑道:「好!大丈夫肝膽論文,田某人不客氣。叫你一聲兄弟了。」
전백렬이 하하, 웃더니 말했다.
"좋소! 대장부는 진심으로 사귐을 논하는 법이오. 전모는 사양치 않고 자네를 형제로 부르겠네."
楚小楓道:「田兄年長。理當如此。」
초소풍이 말했다.
"전형께서 연장자이시니 도리상 당연히 그러셔야지요."
胡逢春快步行了過來。道:「兩位談的很投機啊!」
호봉춘이 급히 걸어와서 말했다.
"두 분은 아주 의기투합하여 이야기를 나누시는구려!"
田伯烈笑道:「胡老,在下認了個兄弟。」
전백렬이 말했다.
"호노(胡老)! 저는 형제관계를 맺었소이다."
胡逢春歎息一聲,道:「患難與共中,最易見真情……」
호봉춘이 탄식하더니 말했다.
"환난을 같이 겪는 가운데에서 진정(真情)을 보기가 가장 쉽다오..."
這時,白眉大師帶著分花手時英,水中神龍何浩波,百步飛蝗譚志遠,匆匆行了過來。分花手時英和田伯烈,相識甚久,微微一笑道:「林中被殺了幾十個江湖同道,田兄,仔細看過他們的屍體了?」
이때 백미대사가 분화수 시영, 수중신룡 하호파, 백보비황 담지원을 데리고 총총히 걸어왔다. 분화수 시영은 전백렬과 오랫동안 서로 아는 사이라 미소지으며 말했다.
"숲 속에서 수십 명의 무림동도가 피살되었는데 전형은 그들의 시체를 자세히 보셨소?"
田伯烈道:「是這位楚兄看的。」
전백렬이 말했다.
"이분 초형이 보았소."
時英回頭打量了楚小楓一眼,才淡淡一笑道:「楚兄,能肯定他們是先中毒,才被吊上樹麽?」
시영이 고개를 돌려 초소풍을 한번 훑어보더니 그제서야 담담히 웃으며 말했다.
"초형, 그들이 먼저 독을 맞고 그제서야 나무에 걸렸다고 확신하실 수 있소?"
楚小楓道:「是,在下看過了。」
초소풍이 말했다.
"예. 제가 보았습니다."
這些時日中,他處處留心觀察,學會了由外表,看透一個人的內心。他發覺了這位分花手,冷靜幽沈,說話清晰緩慢,內心中,存有一股莫名的傲氣。這種人,大都是很自負。也真有一點本領的人。楚小楓發覺時英就是屬于那種冷傲不群的人。
최근에 그는 어디서나 유심히 관찰하여 겉모습에서 한 사람의 내심을 꿰뚫어보는 것을 배웠다. 그는 이 분화수가 냉정하고 속이 깊으며 말하는 것이 또렷하고 완만하여 마음 속에 한 줄기 이름 모를 오기(傲氣)가 존재한다고 느꼈다. 이런 종류의 사람은 대부분 아주 자부심이 있고 진짜 재주가 있는 사람이다. 초소풍은 시영이 냉오(冷傲)하여 무리를 이루지 않는 그런 종류의 사람에 속한다고 느꼈다.
時英嗯了一聲道:「楚兄,能肯定麽?」
시영이 음, 하더니 말했다.
"초형, 확신할 수 있소?"
言下之意,頗有不信任的味道。這是一種輕視。楚小楓還未及接話,田伯烈已經搶先說道:「時兄,這位楚兄觀察人微,決不會錯。」
말 뜻은 꽤나 못믿겠다는 느낌이 있었고 그것은 일종의 경시(輕視)였다. 초소풍이 채 대답하기 전에 전백렬이 앞다투어 말했다.
"시형, 이분 초형이 미세한 것까지 관찰했으니 결코 틀릴 리가 없소."
時英哦了一聲,道:「田兄如此推崇一個人,倒是少見啊!」
시영이 허, 하더니 말했다.
"전형이 이같이 한 사람을 떠받드는 것은 보기 드문데!"
田怕烈道:「兄弟句句真言。」
전백렬이 말했다.
"형제의 말은 구구절절 참말이오."
時英對楚小楓點點頭,道:「能得天馬行空如此頌贊的人,自非凡響。」
시영이 초소풍에게 고개를 끄덕이며 말했다.
"천마행공이 이같이 칭송하는 사람은 평범한 사람은 아닐거요."
楚小楓一抱拳,道:「是出兄擡愛。」
초소풍이 포권하며 말했다.
"전형께서 아껴주시는 것입니다."
白眉大師突然插口,道:「諸位檀做,老衲在江湖走動了幾十年,但卻很少遇上如此殘忍的大屠殺,這些人未必是他們的仇人,只是用來向人示威,就下了如此的毒手。」
백미대사가 돌연 끼어들어 말했다.
"여러 시주님들, 노납이 강호를 수십 년 다녔지만 이같이 잔인한 대도살은 거의 본 적이 없소이다. 이들은 그들의 원수가 아님에도 단지 남에게 시위하는데에 이같이 독수를 쓴 것이오."
胡逢春道:「咱們也一樣是他們屠殺的對象。」
호봉춘이 말했다.
"우리도 마찬가지로 도살의 대상이오."
田伯烈道:「對!目下情勢,似乎是已經造成咱們要拼命保命的局面了。」
전백렬이 말했다.
"맞소이다! 목하 정세는 우리가 목숨을 부지하기 위해 목숨을 걸고 싸워야할 국면이 이미 조성되었소이다."
白眉大師道:「敵人心狠手辣,殺人不分皂白,老衲已經交代了十二羅漢,他們如進樹林,就用飛钹對付他們。」
백미대사가 말했다.
"적은 마음이 독하고 수단이 악랄하여 흑백을 가리지 않고 살인을 하오. 노납은 이미 십이나한에게 그들이 수림을 들어가면 비발을 써서 그들을 상대하도록 지시했소."
胡逢春道:「大師,老朽連作夢也想不到,途中會遇上這樣的事,目下有兩件大事,必須有個決定才好。」
호봉춘이 말했다.
"대사, 도중에 이런 일을 만날 줄은 늙은이가 꿈에서도 생각 못했소. 지금 반드시 결정해야 할 두 가지 큰 일이 있소이다."
百步飛蝗譚志遠道:「哪兩件大事?」
백보비황 담지원이 말했다.
"어떤 두 가지 큰 일이오?"
胡逢春道:「第一、咱們是不是要過那片樹林,冷酷的屠殺,已在那片林中,造成一個恐怖關口。第二、目下之人,大都是一方豪雄,萍蹤相聚,合于一處,形格勢禁,造成了這樣一個局面,每人心中,都有自己的打算,是否真能坦然合作,很難預料,目下也該作個自處了。」
호봉춘이 말했다.
"첫째, 냉혹한 도살이 이미 그 숲 속에 존재하여 하나의 공포스러운 길목이 되어버린 그 수림을 우리가 지나가야 하느냐 하는 것이오. 둘째, 지금 이곳의 사람들은 다들 한 지방의 영웅호걸들이오. 부평초처럼 떠돌다가 한 곳에 모여 행동의 제약을 받는 이런 국면이 조성되었지만 각자의 마음 속에 모두 자신의 계산이 있소. 정말 마음을 비우고 합작할 수 있을지는 예상하기 어렵소. 지금은 스스로 처신하도록 해야 할 것이오."
田伯烈道:「胡老,第一件大事,咱們要廣集群智,商量個辦法出來,至于第二件,用不著多考慮了,前轍可見,那些屍體,仍在林中高挂,向前進充滿著凶險,向後退,未必就能躲過劫難,大家既然都是常在江湖上走動的人,這一點必會看得清楚。」
전백렬이 말했다.
"호노, 첫 번째 큰 일은 우리가 군호들의 지혜를 두루 모아 방법을 상의해야 하오. 두 번째에 대해서는 이것저것 고려할 필요 없소. 그 시체들은 여전히 숲 속에 높이 걸려있으니 이미 벌어진 일로 알 수 있소. 앞으로 나아가기에는 흉험이 충만하고 뒤로 물러난다고 반드시 겁난을 피할 수 있는 것도 아니오. 사람들은 이미 늘 강호를 다니는 사람들이니 그 점은 반드시 분명히 잘 볼 수 있을 거요."
這是完完全全的幫忙,楚小楓心中暗暗感激。但這樣一番話,由田伯烈的口中說出,效果特別不同。時英、譚志遠、何浩波都聽得不住點頭。
이것은 완벽한 도움이었다. 초소풍은 마음 속으로 암암리 감격했다. 이런 말이 전백렬의 입에서 나옴으로써 효과는 특별히 달랐다. 시영, 담지원, 하호파는 다들 듣고 절로 고개를 끄덕였다.
白眉大師道:「田施主的話不錯,就算你宣布了讓他們走,只怕他們也不會擅自離去的。」
백미대사가 말했다.
"전시주의 말이 맞소. 설령 우리가 그들에게 도망치라고 선포하더라도 그들은 제멋대로 떠나지 않을 것 같소."
田伯烈道:「胡老,你既然是大家推舉出來的頭兒,就該發號施令,兄弟和楚兄,都會全力支持。」
전백렬이 말했다.
"호노, 당신은 이미 사람들이 추대한 영수이시니 마땅히 명령을 내리셔야 하오. 형제와 초형은 전력으로 지지하겠소."
時英道:「蛇無頭不行,鳥無翅不飛,胡老要咱們辦什麽,吩咐一聲就是。」
시영이 말했다.
"뱀은 머리가 없으면 가지 못하고 새는 깃이 없으면 날지 못하오. 호노께서 우리에게 무언가 해달라고 하면 한 마디 분부만 하면 그만이오."
大家這一捧,胡逢春豪氣大震,呵阿笑道:「諸位這麽一說。老朽是責無旁貸了,好,現在,咱們要商量一下,如何過那片充滿著凶險的樹林。」
사람들이 이렇게 떠받들자 호봉춘은 호기가 크게 진작되어 하하, 웃고는 말했다.
"제위들이 이렇게 말하니 늙은이가 책임을 회피해서는 안되겠구려. 좋소. 이제 우리는 어떻게 그 흉험이 충만한 수림을 지날 것인지 한번 상의해봅시다."
田伯烈道:「林中埋伏的人,持有子午追魂針筒,而且多達數具,就算咱們全力衝進去,也未必能夠過得了那一關。」
전백렬이 말했다.
"숲 속에 매복한 사람은 자오추혼침통을 가지고 있으며 게다가 갯수도 몇 개나 되오. 설령 우리가 전력으로 돌진해 나가더라도 반드시 그 관문을 통과할 수 있는 것은 아니오."
百步飛蝗課志遠道:「照田兄的說法,咱們不能散,也無法通過那片樹林,咱們究竟應該如何呢?」
백보비황 담지원이 말했다.
"전형의 의견에 비추어보자면 우리가 흩어져서도 안되고 그 수림을 통과할 수도 없구려. 도대체 어떻게 해야 하오?"
田伯烈道:「這是一個大困難,現在,咱們聚集于此,就是要想個法子通過那片樹林,咱們的目的是去映日崖看春秋筆的出現,決不能在中途退走。」
전백렬이 말했다.
"이것은 아주 곤란한 문제요. 지금 우리가 모인 것은 바로 그 수림을 통과할 방법을 생각해내려 함이오. 우리의 목적은 영일애로 가서 춘추필의 출현을 보는 것이며 결코 중도에서 물러날 수는 없소."
時英笑一笑,道:「春秋筆不定期出現江湖,這可是難得遇上,決不能錯過。」
시영이 웃으며 말했다.
"춘추필은 부정기적으로 강호에 출현하오. 그것은 굉장히 만나기 어려우니 결코 놓쳐서는 안되오."
水中神龍何浩波道:「時兄的話是不錯,那實在是一個很難見到的盛會,但我們先要有一個通過樹林的法子。」
수중신룡 하호피가 말했다.
"시형의 말은 틀리지 않소. 그것은 확실히 하나의 아주 보기 힘든 성대한 모임이오. 그렇지만 우리는 먼저 수림을 통과할 방법이 있어야 하오."
時英道:「何兄,辦法是大家想的,所以,才請諸位來商裏。
시영이 말했다.
"하형, 방법은 모두가 생각해야 하는 것이오. 그래서 제위들을 이곳에 상의하러 오라고 청한 거요."
何浩波道:「哼!」
하호피가 말했다.
"흥!"
時英一皺眉頭道:「何況,咱們是在陸地上,不是在水中。」
시영이 눈살을 찌푸리며 말했다.
"하형, 우리는 육지 위에 있는 것이지 물 속에 있는 것이 아니라오."
何浩波臉色一變,道:「什麽意思?」
하호피가 안색이 일변하며 말했다.
"무슨 의미인가?"
時英道:「不是在水中,何兄最好能客氣一點。」
시영이 말했다.
"물 속이 아니니 하형은 좀 겸손해져야 가장 좋소."
何浩波怒道:「姓時的,就算不在水中,我何某人還未把你放在心上。」
하호피가 노하여 말했다.
"시가야, 설령 물 속에 아니더라도 나 하모는 너를 마음에 두지 않는다."
時英冷冷一笑,緩步向何浩波行了過去,他沒有發怒,也沒有暴跳如雷,但雙目中,卻流動著濃重的殺機。
시영은 냉랭히 웃더니 천천히 하호파를 향해 걸어갔다. 그는 결고 화를 내지도 발을 구르며 노발대발하지도 않았다. 하지만 두 눈에서는 짙은 살기가 흐르고 있었다.
田伯烈攔住了時英,低聲道:「時兄,這不是意氣之爭的時候。」
전백렬이 시영을 막아서며 나직이 말했다.
"시형, 감정싸움을 할 때가 아니오."
時英笑一笑道:「如!田兄吩咐了,兄弟只好從命。」
시영이 웃으며 말했다.
"좋소! 전형의 분부이시니 형제는 따를 수 밖에 없구려."
又緩緩退了回去。
또 천천히 물러나 돌아갔다.
何浩波回顧譚志遠一眼,道:「譚兄,兄弟要先走一步。」
하호피가 담지원을 돌아보며 말했다.
"담형, 형제는 한 발 먼저 가야겠소."
胡逢春搖搖頭,道:「何少兄,水隊有十七個人,他們的生死,大都操在你的手中,怎可因一句話不投機,竟拂袖而去。」
호봉춘이 고개를 저으며 말했다.
"하소형(何少兄), 수대(水隊)에는 열일곱 사람이 있는데 그들의 생사는 모두 당신 수중에 쥐어져있소. 어찌 한 마디 의견이 맞지 않다고 소매를 떨치고 가버릴 수 있겠소?"
何浩波沈吟了一陣,回身坐下。
하호파가 침음하더니 돌아와 자리에 앉았다.
楚小楓暗暗歎道:江湖之上,最怕名聲相若的人,同聚一處,不是你輕視我,就是我看不順眼你,彼此心中,早已經有了成見,很容易造成衝突。
초소풍이 속으로 탄식하며 생각했다.
'강호에서 명성이 서로 엇비슷한 사람이 한 곳에 모이는 것이 가장 두려운 일이다. 네가 나를 경시하지 않아도 나는 네가 마음에 들지 않는다며 피차 마음 속에 벌써 선입견을 가지고 있으니 충돌이 일어나기 아주 용이하다.'
對付這種人,似乎是只有一個辦法。表現出使他敬服的武功。
이런 사람을 상대하는 데는 오직 하나의 방법이 있을 듯 했다. 그를 경복(敬服)케할 무공을 드러내보이는 것이다.
胡逢春道:「諸位有何高明之見,穿過那片樹林。」
호봉춘이 말했다.
"제위들에게 그 수림을 통과하는데 어떤 고견이 있으시오?"
群衆相顧默然。楚小楓道:「晚輩倒是想起了一個辦法,但不知是否可以。」
군중들은 서로를 돌아보며 묵묵히 말이 없었다. 초소풍이 말했다.
"후배가 한 가지 방법이 떠오르긴 했는데 가능할지 모르겠습니다."
胡逢春道:「你請說?」
호봉춘이 말했다.
"말해보겠나?"
楚小楓道:「晚輩已派隊中三人,去作了幾面盾牌,一俟盾牌完成,晚輩就准備率領著他們當先開道。」
초소풍이 말했다.
"후배는 이미 저의 대오에 있는 세 사람을 보내어 몇 개의 방패를 만들게 했습니다. 방패가 완성되기를 기다렸다가 후배는 그들을 이끌고 앞장서서 길을 열까 합니다."
田伯烈道:「好!開道的事,兄弟也算一份。」
전백렬이 말했다.
"좋지! 길을 여는 일은 형제도 한 몫 끼겠네."
時英道:「咱們既然被推爲一隊首腦,自然不能後人,兄弟也去。」
시영이 말했다.
"우리가 이왕 각 대오의 수뇌로 추대되었으니 당연히 남들보다 뒤떨어져서는 안되오. 형제도 가겠소."
胡逢春道:「老夫也算一個。」
호봉춘이 말했다.
"노부도 한 몫 끼겠소."
時英道:「何浩波,你敢不敢去?」
시영이 말했다.
"하호파, 당신은 감히 갈 수 있겠소?"
何浩波道:「你時英敢去的地方,何某又爲什麽不敢去。」
하호피가 말했다.
"당신 시영이 감히 가는 곳인데 하모가 또 왜 못가겠소?"
時英道:「好!咱們就把這股勁,較量在對付敵人的手法上。」
시영이 말했다.
"좋소! 우리는 이 긴장감을 적을 상대하는 수법으로 겨루어 봅시다."
何浩波道:「當然奉陪。」
하호피가 말했다.
"당연히 상대해주겠소."
譚志遠道:「你們都走了,看樣子,兄弟也不能不去了。」
담지원이 말했다.
"우리 모두 갑시다. 보아하니 형제도 가지 않으면 안되겠소."
時英道:「咱們如是不幸而亡,別人也就用不著去了。」
시영이 말했다.
"우리가 만일 불행히도 죽는다면 다른 사람은 갈 필요도 없소."
白眉大師道:「好!老衲也算一份。」
백미대사가 말했다.
"좋소! 노납도 한 몫 끼겠소."
楚小楓道:「人手已經夠了,大師就不用涉險了。」
초소풍이 말했다.
"사람은 이미 충분합니다. 대사께서는 위험을 무릅쓸 필요 없습니다."
胡逢春道:「我們都去了,外面的事情還要大師照顧。」
호봉춘이 말했다.
"우리 모두 갑시다. 바깥 쪽의 일은 대사께서 살펴주셔야겠소."
白眉大師想了一會。道:「好,老衲帶十二羅漢,守在樹林外面,二十四面飛钹,也該可以阻止他們子午追魂針的屠殺。」
백미대사가 생각해보더니 말했다.
"좋소. 노납은 십이나한을 데리고 수림 바깥을 지키겠소. 스물네 개의 비발로 그들 자오추혼침의 도살을 저지할 수 있소."
田伯烈笑一笑道:「對!大師最好把他們集中一處,便于防護。」
전백렬이 웃으며 말했다.
"그렇습니다! 대사께서는 방호하기에 편하도록 그들을 한 곳에 집중시키는 것이 가장 좋습니다."
胡逢春目光轉到楚小楓的身上,道:「楚老弟,你要他們造了幾副盾牌?」
호봉춘의 시선이 초소풍에게로 돌려지더니 말했다.
"초노제, 자네는 그들에게 몇 개의 방패를 만들라고 했는가?"
楚小楓道:「七副。」
초소풍이 말했다.
"일곱 개입니다."
胡逢春道:「差不多了,咱們也不能進去大多的人。」
호봉춘이 말했다.
"그런대로 괜찮군. 너무 많은 사람이 들어가서도 안되지."
楚小楓道:「那盾牌是木頭作的,能不能防止子午追魂針,還要田兄查看一下才行。」
초소풍이 말했다.
"그 방패는 나무로 만든 것이라 자오추혼침을 방지할 수 있을지는 전형께서 한번 살펴보셔야 합니다."
談話之間,王平等已經行了過來。所謂盾牌,就是一塊兩尺見方,厚過四寸的木頭,中間加了兩個扶手而已。
말하는 사이에 왕평 등이 이미 걸어왔다. 방패라고 하는 것은 바로 두 척 크기의 네모지고 두께가 사 촌이 넘는 나무였다. 중간에 두 개의 손잡이가 더해졌을 뿐이었다.
王平道:「這是很堅硬的老松木,就原狀稍加修改,不知道合不合用?」
왕평이 말했다.
"이것은 아주 견고한 노송(老松) 나무를 원래 형상에 조금 수정을 가했습니다. 쓰기에 알맞을지 모르겠군요?"
田伯烈伸手在木牌上敲了兩下,道:「厚度大小都不錯,就是太重了一些。」
전백렬이 손을 뻗어 나무방패를 두어 번 두드려보고 말했다.
"두께와 크기는 괜찮은데 조금 무겁구려."
胡逢春抓住了扶手掄動了一下,道:「只要子午針穿不透就行。」
호봉춘이 손잡이를 쥐고 이리저리 한번 움직여보더니 말했다.
"자오침이 관통하지 못하기만 하다면 되오."
楚小楓道:「胡老,現在,咱們要算一算,哪些人進入林中。」
초소풍이 말했다.
"호노, 이제 누가 숲 속에 들어갈 것인지 우리는 한번 세어보아야 합니다."
胡逢春道:「老朽算一個……」
호봉춘이 말했다.
"늙은이 한 명은 계산해야지..."
田伯烈接道:「時英、譚志遠、何浩波,再加上楚老弟和區區在下,一共有六個人了。」
전백렬이 말을 받았다.
"시영, 담지원, 하호파에 초노제와 나를 더하면 모두 여섯명이군요."
楚小楓道:「田兄,這要自願才好,而且,接近了那株大樹之後,還要有反擊之能。」
초소풍이 말했다.
"전형, 이것은 자원하도록 하는 것이 좋습니다. 게다가 그 커다란 나무 뒤에 접근하여 반격할 능력이 있어야 합니다."
田伯烈笑道:「兄弟放心,趕車那一群人,來路不明,但我看得出那些人都是高手,除了他們,眼下咱們這幾個人,可算是這群人中的精銳。這就叫土裏藏不住夜明珠……」
전백렬이 웃으며 말했다.
"형제는 안심하게. 봉차를 모는 그 한 무리의 사람들은 내력이 불분명하지만 나는 그들이 모두 고수임을 알아보았네. 그들을 제외하고 지금 우리들 이 몇 사람은 군중들 속에서 정예라고 할 수 있네. 이것을 두고 흙이 야명주를 숨겨둘 수 없다고 하지..."
目光一掠白眉大師,接道:「自然,白眉大師帶的十二羅漢除外。」
시선이 백미대사를 스치더니 말을 이었다.
"당연히 백미대사께서 데려온 십이나한은 제외일세."
笑一笑,望望王平,又道:「還有你帶了這四個人,年紀都不大,但看起來都叫人難測高深。」
웃으며 왕평을 바라보고 또 말했다.
"자네가 데려온 이 네 사람은 나이가 많지 않지만 고심난측高深(難測)해 보이는군."
楚小楓道:「田兄這麽說,兄弟倒是多慮了。」
초소풍이 말했다.
"전형의 그 말씀대로면 형제가 너무 걱정을 많이 했군요."
胡逢春道:「田老弟,你是暗器名家,該如何應付那些追魂針,要靠你老弟想法子。」
호봉춘이 말했다.
"전노제, 당신은 암기명가이니 그 추혼침을 어떻게 대응해야 하는지 알 것이오. 노제, 당신의 의견을 부탁해야겠소."
田伯烈道:「天下就是這麽樣的巧事,我田某人練了一身暗器,但胡老別忘了譚志遠,他號稱百步飛蝗,他一身暗器,絕不在田某之下。」
전백렬이 말했다.
"천하에 이렇게 공교로운 일이 다 있군요. 나 전모가 일신에 암기를 연마했지만 호노께서는 담지원 그가 백보비황이라 불린다는 것을 잊으서는 안되오. 그의 일신의 암기는 절대 전모의 아래가 아니오."
胡逢春道:「不錯,不錯,老朽當真的老昏庸了。」
호봉춘이 말했다.
"그렇구려. 늙은이는 정말 늙어서 멍청해졌소."
譚志遠道:「兄弟身上的暗器,雖然未上兵器譜,但自信也有一些獨到之處,子午追魂針,太過霸道,而且距離太近了,就算有盾牌,也不易拒擋,最好也用暗器對付他們。」
담지원이 말했다.
"형제 신상의 암기는 비록 병기보에 오르지 못했지만 독특한 데가 있다고 자신하오. 자오추혼침은 너무나 패도적이고 게다가 거리가 너무 가까우면 설령 방패가 있더라도 막기 쉽지 않소. 가장 좋은 것은 암기를 써서 그들을 상대하는 것이오."
胡逢春點點頭,道:「好主意。」
호봉춘이 고개를 끄덕이며 말했다.
"좋은 의견이오."
譚志遠道:「田兄能確定他們有五支針筒麽?」
담지원이 말했다.
"전형은 그들에게 다섯 개의 침통이 있다고 단정하실 수 있소?"
田伯烈道:「我估算子午針的數量,大概差不多。」
전백렬이 말했다.
"내가 세어 본 자오침의 수량으로 아마 크게 차이가 없을 거요."
譚志遠道:「好,咱們就算他們有五支針筒,也夠人頭痛了……」,
담지원이 말했다.
"좋소. 우리는 설령 그들에게 다섯 개의 침통이 있더라도 충분히 골치를 아프게 만들 수 있소..."
輕輕籲一口氣,接道:「子午針中人無救,兄弟也有歹毒暗器,也有解藥,但卻不能解子午針上之毒,入林之後,生死各憑命運,如是誰不願去,現在還來得及……」
時英淡淡一笑,接道:「暗器手法,在下不行,不過,我想,那也不是什麽大學,咱們撿幾塊石頭,也一樣可以招呼他們,」
시영이 담담히 웃으며 말을 받았다.
"자오침을 맞은 사람은 구할 수 없소. 형제도 악독한 암기가 있지만 해약도 가지고 있소. 하지만 자오침의 독은 해독이 불가능하오. 수림 속에 들어간 뒤 생사는 각자 운에 맡겨야 하오. 만일 누구든 가기를 원치 않는다면 지금이라도 늦지 않소..."
譚志遠冷笑一聲,道:「進了樹林。在子午針威脅之下,你就知道用幾塊石頭,能不能對付敵人了,咱們走吧!」
담지원이 냉소를 치고는 말했다.
"수림에 들어갑시다. 자오침의 위협하에서 몇 개의 돌멩이로 적을 상대할 수 있는지 당신은 알 것이오. 갑시다!"
他好像和時英鬥上了氣,抓起一塊木牌。當先行去。幾人中,最不願入林涉險的,可算是胡逢春了,但他是這群人中推出來的大頭子,只好硬着頭皮向林中闖了。
그는 마치 시영에게 울컥한 듯 나무방패를 집어들고 앞장 서서 걸어갔다. 그들 중에서 가장 수림 속에 들어가 위험을 무릅쓰고 싶지 않은 사람은 호봉춘이라 할 수 있었다. 하지만 그는 군중들 가운데서 추대된 영수인지라 눈 딱 감고 숲 속으로 뛰어들 수 밖에 없었다.
楚小楓很少說話,但進入樹林,立刻走到了最前面。田伯烈急行兩步,笑道:「老弟,這是玩命的事,總該小心一些才是。」
초소풍은 거의 말이 없었지만 수림으로 들어서자 즉시 달려나가 가장 앞쪽에 이르렀다. 전백렬이 급히 두 걸음 걸어와 웃으며 말했다.
"노제, 이러면 목숨을 내던지는 걸세. 마땅히 조금 조심해야 하네."
楚小楓道:「田兄,總要有一兩個走在前面,這個人,該是誰呢?」
초소풍이 말했다.
"전형, 한두 명이 앞에서 가야한다면 그들은 누구여야 하겠습니까?"
田伯烈笑道:「就是你和我吧!但也不能走得太快呀!」
전백렬이 웃으며 말했다.
"바로 자네와 나지! 하지만 너무 빨리 가서는 안되네!"
楚小楓淡淡一笑,道:「田兄,咱們是否已經進了子午針的射程以內。」
초소풍이 담담히 웃으며 말했다.
"전형, 우리는 이미 자오침의 사정권 내에 들어온 것입니까?"
田伯烈道:「兄弟,那些手執子午針的是人,可以活動的人,他們也許已經向前移動。」
전백렬이 말했다.
"형제, 자오침통을 쥐고 있는 그들은 살아서 움직일 수 있는 사람들이네. 그들은 어쩌면 이미 앞으로 이동했을 걸세."
說話之間,忽聽譚志遠大喝一聲,一揚手,一片寒芒,電射而出。然後,迅快的隱身于一株大樹之後。寒芒射人了一株大樹茂密的枝葉從中,只聽一聲悶哼,兩個人由樹上跌了下來。
말하는 사이에 문득 담지원의 대갈일성이 들렸다. 손을 떨치자 한 덩이 한망이 번개같이 쏘아져나갔다. 그런 다음 신속하게 한 그루 큰 나무 뒤로 몸을 숨겼다. 한 그루 커다란 나무의 가지와 잎이 무성한 덤불 속으로 한망이 쏘아져 들어갔다. 끙, 하는 답답한 소리가 들리더니 두 사람이 나무 위에서 아래로 떨어졌다.
同時,一筒子午針,也由茂密的枝葉中射了出來。田怕烈說的不錯,隱身林中的殺手,果然移動了位置。枝葉晃動,似是有人飛躍而去。
동시에 한 통의 자오침이 빽빽한 나뭇잎 속에서 쏘아져 나왔다. 전백렬의 말이 틀리지 않았다. 숲 속에 숨어있는 살수들은 과연 위치를 이동했던 것이다. 가지와 잎이 흔들리는데 마치 뛰어오르는 사람이 있는 듯 하였다.
田伯烈低聲道:「好險啊!如若他們早一些發射出子午針,咱們很可能早死于子午針下了。」
전백렬이 나직이 말했다.
"정말 위험했네! 만약 그들이 일찌감치 자오침을 발출했다면 우리는 자오침 아래에 벌써 죽었을 가능성이 높네."
楚小楓道:「奇怪呀!譚志遠怎麽知道這樹上藏的有人?」
초소풍이 말했다.
"이상합니다! 담지원은 어떻게 그 나무에 사람이 숨어있음을 알았을까요?"
田伯烈道:「一個善用暗器的名家,養成了一種特別的觀察力,自然和常人有很多的不同地方。」
전백렬이 말했다.
"암기를 잘 쓰는 명가는 일종의 특별한 관찰력을 기른다네. 당연히 보통 사람들과는 다른 데가 아주 많지."
楚小楓道:「哦!」
초소풍이 말했다.
"아!"
忽然間,發覺了那跌下的兩具屍體旁側,有一個子午針筒。來不及招呼田伯烈,突然間飛身一躍,直撲過去。
문득 떨어져내린 두 구의 시체 옆에 한 개의 자오침통이 있는 것을 발견했다. 전백렬을 부를 겨를도 없이 갑자기 몸을 날려 그대로 덮쳐갔다.
田伯烈高聲叫道:「小心。」
전백렬이 크게 소리쳤다.
"조심하게."
木牌護身,滾了過去。楚小楓伸手撿起了一具子午針筒,立刻用木牌護住身子,向一株大樹後面退去。只見銀線閃動,四枚子午針疾射而至。銀針射在了楚小楓的木牌上。田伯烈卻疾掠而至,伸手抓往了一具屍體,滾入了楚小楓相同的一株大樹後面。
나무방패로 몸을 보호하며 굴러갔다. 초소풍은 손을 뻗어 자오침통을 주워들고 즉시 나무방패로 몸을 보호하여 나무 뒤쪽으로 물러났다. 은선(銀線)이 번쩍이는 것이 보이며 네 개의 자우침이 빠르게 쏘아져 이르렀다. 은침은 초소풍의 나무방패 위를 맞혔다. 전백렬이 재빨리 도달하여 손을 뻗어 한 구의 시체를 움켜잡은 채 초소풍이 있는 나무 뒤쪽으로 굴러들어갔다.
楚小楓輕輕籲一口氣,道:「田兄,我撿到了一支針筒。」
초소풍이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"전형, 침통 하나를 주웠습니다."
伸手遞了過來。
손을 뻗어 건네주었다.
田伯烈笑一笑,道:「咱們有一具子午針筒,就可以和他們抗拒了。」
전백렬이 웃으며 말했다.
"우리에게 한 개의 자오침통이 있으니 그들에게 항거할 수 있겠군."
伸手由那屍體之上,取下了一排白絹,上面插了數百枚長針。
손을 뻗어 그 시체에서 한 줄의 흰비단을 떼내었다. 윗면에는 수백 개의 장침이 꽂혀있었다.
田伯烈笑一笑道:「這是針袋,如是只有這一筒毒針,也不會對他們構成威脅了。」
전백렬이 웃으며 말했다."이건 침주머니라네. 만일 이 한 통의 독침 뿐이라면 그들에게 위험이 되지 못할 걸세."
輕輕籲一口氣,道:「這針筒是你拾到,自然爲你所有,但不知楚老弟是否會用?」
휴, 하며 살짝 한숨을 내쉬고 말했다.
"이 침통은 자네가 주웠으니 당연히 자네 것이네. 하지만 초노제가 사용할 수 있을지 모르겠군?"
楚小楓道:「小弟不會用。」
초소풍이 말했다.
"소제는 사용 못합니다."
田伯烈道:「我教你。」
전백렬이 말했다.
"내가 가르쳐주겠네."
果然,教了楚小楓使用之法,並且裝上了缺少的毒針。
과연 초소풍에게 사용법을 가르쳐주고 동시에 모자라는 독침을 장착해주었다.
楚小楓道:「田兄,我看這子午針筒,還是你拿著用吧!」
초소풍이 말했다.
"전형, 내가 볼 때 이 자오침통은 당신이 쥐고 사용하는 편이 낫습니다!"
田伯烈道:「不!我滿身暗器,用不著針筒,這暗器只要腕力穩定,就可以百發百中了。」
전백렬이 말했다."아닐세! 나는 온 몸에 암기가 있으니 침통을 쓸 필요가 없네. 이 암기는 팔힘으로 고정만 한다면 백발백중할 수 있다네."
楚小楓接過針筒,道:「多謝指教。」
초소풍이 침통을 넘겨받고 말했다.
"가르침에 감사드립니다."
過時,胡逢春、時英在木牌護身之下,行了過來。 胡逢春擡頭看了那隱藏敵人的大樹一眼,緩緩說道:「田老弟,你看,那樹上還有敵人沒有?」
이때 호봉춘, 시영이 나무방패의 보호하에 걸어왔다. 호봉춘이 고개를 들어 적이 숨어있는 큰 나무를 보고는 천천히 말했다.
"전노제, 당신이 보기에 그 나무에 적이 아직 있는 것 같소?"
田伯烈道:「很難說,不過,在下覺著,他們的鬼域技倆,絕不止此,這片樹林之中,只伯還有別的變化?」
전백렬이 말했다."말하기 어렵소이다. 그러나, 제가 느끼기에 그들의 음험하고 비열함은 절대 이쯤에서 그치지 않을 것이오. 그 수림 안에 또 다른 변화가 있을 듯 하오."
楚小楓道:「對!在下和田兄的看法相同。只伯這樹林中。還有埋伏。」
초소풍이 말했다.
"맞습니다! 저는 전형의 견해와 같습니다. 이 수림 안에 또 매복이 있을 듯 합니다."
這時候,百步飛蝗譚志遠,水中神龍何浩波,也趕了過來。田伯烈回頭說道:「譚兄,剛才那一手漂亮極了。」
이때 백보비황 담지원, 수중신룡 하호파도 달려왔다. 전백렬이 돌아보며 말했다.
"담형, 조금 전 그 한 수는 아주 멋들어졌소."
楚小楓道:「如非譚兄及時施爲,只怕在下和田兄,都要傷在對方的子午追魂針下了。」
초소풍이 말했다.
"만일 담형께서 때마침 펼치지 않으셨다면 저와 전형은 모두 상대의 자오추혼침 아래에 다쳤을 겁니다."
譚志遠淡淡一笑,道:「我只是要證明暗器就是暗器,要比石頭管用多了。」
담지원이 담담히 웃으며 말했다.
"나는 단지 암기가 돌멩이보다 쓸모있음을 증명해 보이려 했소."
楚小楓生怕時英發作,造成衝突,但自己又無法排解,只好望了田伯烈一眼,希望他能出面阻止。
초소풍은 시영이 발작하여 충돌이 일어날까 두려웠지만 자기가 또 화해시킬 수도 없었다. 단지 전백렬을 한번 바라보며 그가 나서서 저지시킬 수 있기를 바랬다.
那知時英竟然微微一一笑,道:「譚兄的暗器,實在高明,兄弟今天算是開了眼界。」
시영이 뜻밖에 미소지으며 말했다.
"담형의 암기는 실로 고명하오. 형제는 오늘 안계를 넓힌 셈이오."
萬花手表現出來的風度,有些出人意外。
만화수가 나타내보인 풍도는 좀 의외였다.
譚志遠怔了一怔,道:「你……」
담지원이 멍해져서 말했다.
"당신..."
時英笑一笑,道:「我如不激譚兄幾句,只怕譚兄也表演不出來那一手奇妙之技了。」
시영이 웃으며 말했다.
"내가 만일 담형을 몇 마디 말로 자극하지 않았다면 담형은 그 한 수의 기묘한 절기를 나타내보이지 않았을 거요."
田伯烈笑一笑,道:「譚兄,剛才打出的暗器,可是飛蝗梭。」
전백렬이 웃으며 말했다.
"담형, 조금 전 쳐낸 암기는 아무래도 비황준(飛蝗梭)인 것 같소."
譚志遠道:「不錯,正是飛蝗梭。」
담지원이 말했다.
"그렇소. 바로 비황준이오."
田伯烈道:「聽說譚兄使用的暗器,都有飛蝗二字。」
전백렬이 말했다."듣기로는 담형에 사용하는 암기는 모두 비황(飛蝗) 두 글자가 들어간다더군요."
譚志遠道:「對!」
담지원이 말했다.
"맞소!"
田伯烈道:「譚兄暗器,未上兵器譜,實是一大憾事。」
전백렬이 말했다.
"담형의 암기가 병기보에 오르지 못한 것은 확실히 유감스러운 일이오."
譚志遠微微一笑,道:「如論暗器的威力強大,空門飛钹,和勝家的子母神膽,才是暗器中威力最強的,但他們都未列入兵器譜中。」
담지원이 미소지으며 말했다.
"암기의 위력이 강대하기로 말하자면 공문(空門)의 비발과 승가(勝家:??)의 자모신담(子母神膽)이야말로 암기중에서 위력이 가장 강한 것들이오. 하지만 그것들은 모두 병기보에 들지 못했소."
田伯烈道:「說的也是,既謂暗器,應該越暗越好,才使人防不勝防。」
전백렬이 말했다.
"맞는 말이오. 이왕 암기라면 마땅히 은밀할수록 좋은 것이오. 그래야 막을래야 막을 수가 없지요."
只見時英一伸手,由那具屍體上抽出了一個二寸左右,其形如梭之物。不同的是,在這枚小巧的銀梭之間,有兩個後掠的小翼。
시영이 손을 뻗어 그 시체에서 한 개의 이 촌 가량되는 모양이 베틀북 같은 물건을 뽑아냈다. 다른 것은 이 작고 정교한 은준에는 두 개의 뒤쪽으로 삐친 작은 날개가 있었다.
時英笑一笑,道:「譚兄,這小梭上兩個後掠的小翼,對這枚暗器,會有些什麽幫助?」
시영이 웃으며 말했다.
"담형, 이 소준에 있는 두 개의 뒤쪽으로 삐친 작은 날개는 이 암기에 무슨 도움이 있소이까?"
譚志遠道:「可以穩定准頭,也可以助它飛遠。」
담지원이 말했다.
"조준을 안정되고 하고 멀리 날아가는데도 도움이 된다오."
時英淡淡一笑,道:「加上這兩個小翼,只怕在手法上,也有技巧了。」
시영이 담담히 웃으며 말했다.
"이 두 개의 작은 날개에다 수법상에서도 기교가 있을 것 같구려."
譚志遠道:「這不過是一枚普通的鋼梭,但加上了這兩個小翼,才符合飛蝗二字,也是因爲加了這兩上小翼,它才能飛到四五丈外。」
담지원이 말했다.
"그건 한 개의 보통 동준(鋼梭)에 불과하지만 두 개의 작은 날개가 더해지야 비로소 비황 두 글자에 부합된다오. 두 개의 작은 날개가 더해졌기 때문에 사오 장 밖까지 날아갈 수도 있소."
楚小楓道:「這麽說起來,這飛蝗梭的與衆不同之處,就在這兩個小翼之上了。」
초소풍이 말했다.
"그렇게 말씀하시니 이 비황준의 남다른 점은 바로 그 두 개의 작은 날개에 있군요."
譚志遠道:「對!就在這兩個小翼之上,自然,這也需要一種的技巧,才能把這兩翼的威力發揮出來,使它能夠飛遠。」
담지원이 말했다.
"맞았소! 바로 이 두 작은 날개에 있소. 당연히 거기에도 일종의 기교가 필요하며 그제서야 두 날개가 위력을 발휘하여 충분히 멀리 날아갈 수 있다오."
時英道:「取准呢?」
시영이 말했다.
"조준은?"
譚志遠道:「這兩個小翼,也有固定取准的作用。」
담지원이 말했다.
"이 두 개의 작은 날개가 안정되게 조준하는 작용도 한다오."
時英道:「妙!妙!這兩個小小的薄翼,竟有如此作用。」
시영이 말했다.
"묘하구려, 묘해! 이 두 개의 얇고 조그마한 날개가 그같은 작용을 가지고 있구려."
譚志遠淡淡一笑,道:「暗器加上飛蝗,就在取遠,非一般暗器能及,不過,飛蝗暗器中,沒有飛蝗梭這一種暗器,這飛蝗梭,是在下近年來苦心研制而成的一種暗器,今天也是頭一次使用。」
담지원이 담담히 웃더니 말했다.
"암기에 날개가 더해져서 멀리 있는 것을 취하는 데에는 일반 암기가 미칠 수 없소. 그러나 비황 암기 중에 비황준과 같은 암기는 없소. 이 비황준은 제가 최근 몇 년간 고심 끝에 연구하여 만들어낸 일종의 암기인데 오늘 처음으로 사용한 것이오."
田伯烈道:「高明,高明,譚兄如此用心進取,再過十年八載,只怕我們田家的暗器之名,要被譚家所取代了。」
전백렬이 말했다.
"고명하군요, 고명해. 담형의 이같은 진취적으로 애를 쓰시니 십 년이나 팔 년이 지나면 우리 전가(田家)의 암기의 명성은 담가에 의해 대체되겠구려."
譚志遠道:「這個,田兄可以放心,我決沒有揚名天下的用心,不過,我倒希望飛蝗暗器。能在萬知兵器譜上,占個一席之地。」
담지원이 말했다.
"그건 전형께서 안심하셔도 되오. 나는 결코 천하에 이름을 떨칠 생각이 없소. 그러나 나는 비황암기가 만지병기보에 올라 한 자리를 차지할 수 있게 되기를 바라오."
楚小楓暗暗歎息一聲。忖道:名利二字,當真是害人不淺,這譚志遠竟然希望能把自己的暗器,排上兵器譜。也因爲他有了這樣的想法,所以,才會去用心不斷的研究,制造這種小巧的飛蝗梭,研創出特別的手法。這好名之心,究竟是好呢?還是壞?
초소풍이 남몰래 탄식하고는 곰곰히 생각했다.
'이 담지원이 뜻밖에 자기의 암기가 병기보에 오르기를 바라다니 명리(名利)라는 두 글자는 정말 사람에게 크게 해를 끼치는구나. 그가 이런 생각을 가지고 있기 때문에 부단한 연구를 해서 이런 작고 정교한 비황준을 만들어내고 특별한 수법을 연구하여 창출했는데 명성을 좋아하는 마음이 도대체 좋은 것인가 나쁜 것인가?'
楚小楓心中思忖,卻未說出口。胡逢春卻一伸大拇指,道:「好!好!年輕人應該有這股豪壯之氣……」,
초소풍은 마음 속으로 곰곰히 생각하며 입을 열지 않았다. 호봉춘이 엄지손가락을 세우며 말했다.
"훌륭하오! 훌륭해! 젊은이라면 이런 호장지기(豪壯之氣)가 있어야지..."
語聲一頓,接道:「譚老弟,你看前面那株大樹,枝葉密茂,人如藏在其中,實在難見痕迹,要不要再試試你的飛蝗梭。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"담노제, 당신은 앞쪽에 가지와 잎이 우거진 큰 나무가 보일 거요. 사람이 만일 그 속에 숨었다면 흔적을 보기 어렵소. 당신의 비황준을 한번 더 시험해보시겠소?"
田伯烈回頭望了楚小楓一眼,兩人會心一笑。其實,有些場合,很需要這麽一位人物,才能使得很多的疑難不便開口的事,有人開口說出來。
전백렬이 초소풍을 돌아보았다. 두 사람은 회심의 미소를 지었다. 사실 입을 열기 불편한 많은 일들을 말해줄 이런 인물이 필요하다.
譚志遠擡頭問那株枝葉特別密茂的大樹看了一眼,道:「那株大樹是……」
담지원이 고개를 들어 특별히 잎이 무성한 커다란 나무를 보더니 말했다.
"그 나무는..."
胡逢春接道:「就是第一度打出斷魂針的地方。」
호봉춘이 말했다.
"바로 맨 처음 단혼침을 쳐낸 곳이라오."
譚志遠哦了一聲,道:「有何不可。」
담지원이 아, 하더니 말했다.
"왜 안되겠소."
伸手八懷,摸出了一把飛蝗梭來。
손을 품 속에 넣더니 한 움큼의 비황준을 꺼냈다.
時英道:「這裏距離那株大樹,應該有六丈以上的距離。」
시영이 말했다.
"이곳에서 그 나무까지 거리가 육 장 이상은 될 거요."
田伯烈道:「已在子午追魂針有效射程之外。」
전백렬이 말했다.
"자오추혼침의 유효사정권 밖이오."
譚志遠道:「在下的飛蝗梭,也許可以及到。」
담지원이 말했다.
"저의 비황준은 아마 도달할 수 있을 거요."
一揚手,一片寒芒,電射而出。飛蝗梭離手丈許,突然散開,變成了三尺方圓一片。田伯烈本是暗器名家。約略一眼,已經估算出那一片銀梭至少有九梭之多。看飛蝗梭的去勢,田伯烈也不得不佩服譚志遠的手法新異。那果然是一種很特異的手法,使飛蝗梭到六丈之外,仍然穩定著去勢。飛梭射入了茂密的枝葉叢中。幾聲慘叫中,果然有兩個人跌了下來。
손을 떨치자 한 덩이 한망이 번개처럼 쏘아져나갔다. 비황준은 손을 벗어나 일 장 가량 되었을 때 돌연 흩어져서 삼 척 넓이로 벌어졌다. 전백렬은 본래 암기명가다. 대략 한 눈에 이 은준(銀梭)이 적어도 아홉 개는 되는 것으로 추산했다. 비황준이 날아가는 기세를 본 전백렬은 담지원의 색다른 수법에 탄복하지 않을 수 없었다. 그것은 과연 일종의 아주 특이한 수법으로서 비황준이 육 장 멀리 도달하게 하면서도 여전히 안정되게 날아가게끔 하였다. 비준이 무성한 나뭇잎 사이로 쏘아져 들어갔다. 몇 마디 비명 소리 가운데 과연 두 명이 떨어져내렸다.
胡逢春道:「當真是英雄出少年,好手法啊!好手法。」
호봉춘이 말했다.
"정말 영웅은 소년에게서 나온다더니, 훌륭한 수법이오."
譚志遠淡淡一笑道:「是胡前輩指點之功。」
담지원이 담담히 웃으며 말했다.
"호선배께서 가리켜 알려주신 덕분이지요."
分花手時英道:「何兄,敢不敢和兄弟一起衝過去?」
분화수 시영이 말했다.
"하형, 감히 형제와 함께 돌격할 수 있겠소?"
這人到處激人出手,自己卻也豪勇非常。
이 사람은 가는 곳 마다 사람을 출수하도록 자극하면서 자신도 유달리 영웅심과 용기가 있었다.
何浩波冷笑一聲,道:「有什麽不敢?」
하호피가 냉소하더니 말했다.
"왜 감히 못하겠소?"
時英道:「好,咱們走!」
시영이 말했다.
"좋소, 갑시다!"
一舉木盾,當先奔出。何浩波緊隨身後,追了過去。
나무방패를 들고 앞장 서서 달려갔다. 하호파가 뒤를 바짝 쫓아갔다.
楚小楓微笑,舉步向前行去。田伯烈道:「楚老弟慢一點,咱們結伴。」
초소풍이 미소짓더니 걸음을 옮겨 앞을 향해 걸어갔다. 전백렬이 말했다.
"초소제, 잠깐만. 같이 가세."
飛身一躍,和楚小楓並肩向外衝去。胡逢春望了譚志遠一眼,站著未動。
몸을 날리더니 초소풍과 나란히 밖을 향해 돌진했다. 호봉춘은 담지원을 바라보며 선 채로 움직이지 않았다.
不知是否因爲譚志遠那一掄飛蝗梭,便得隱身樹上的針筒射手,造成了暫時的混亂,時英和何浩波,竟未遇子午針的襲射。但楚小楓和田伯烈,卻沒有了那份幸運。兩人奔到了一丈左右處,一蓬銀芒,已然疾射而至。
담지원의 그 비황준 때문인지 아닌지 모르지만 나무 위에 숨어있는 침통을 가진 살수들에게 잠시 혼란이 일어나서 시영과 하호파는 자오침의 습격을 당하지 않았다. 하지만 초소풍과 전백렬에게는 그 만큼의 행운이 없었다. 두 사람이 달려서 일 장 가량 되는 곳에 도달하자 한 무더기 은망(銀芒)이 이미 빠르게 쏘아져 도달했다.
兩人的反應都夠快速,陡然收住腳步。全身縮在那木盾之後。但聞幾聲波波輕響,每一塊木盾之上,都釘了七八枚了午針。
두 사람의 반응은 꽤나 쾌속했다. 갑자기 발걸음을 멈추고 전신을 나무방패 뒤에 움츠렸다. 연달아 팍팍, 하는 소리가 들리고 나무방패 하나 마다 칠팔 개의 자오침이 박혔다.
時英、何浩波已然快接近了那株大樹,眼看子午針射出,立時舉盾護身,分別閃到了兩株樹身之後。
시영, 하호파는 이미 그 커다란 나무에 접근했다. 자오침이 쏘아져나오는 것을 보자 즉시 방패를 들어 몸을 보호하며 나뉘어서 두 그루 나무의 뒤에 도달했다.
'와룡생(臥龍生) 무협 > 춘추필(春秋筆)' 카테고리의 다른 글
第四十回 神勇退鈴叟(신용퇴령수) (2) | 2017.05.15 |
---|---|
第三十九回 絕藝誅強敵(절예주강적) (8) | 2017.05.11 |
第三十七回 連番遭伏擊(연번조복격) (2) | 2017.05.02 |
第三十六回 隱跡隨群雄(은적수군웅) (2) | 2017.04.28 |
第三十五回 機智擒艷女(기지획염녀) (3) | 2017.04.25 |