내 맘대로 읽어보는 武俠
第二十章 時不我與(시불아여) 본문
第二十章 時不我與 (시간은 사람을 기다려 주지 않는다)
南宮玉真接道:“不用說了,這些,我都知道,你快些開上酒飯。”
남궁옥진이 말을 받았다.
"그건 내가 모두 알고 있으니 말할 필요 없다. 너는 속히 술과 음식을 내오거라."
藍衣婦人應了一聲,轉身而去。片刻之後,酒飯擺上,菜肴豐盛,幾人早已感覺饑餓,立刻吃喝起來。一餐飯匆匆吃完,那藍衣中年婦人,收拾了碗筷之後,奉上香茗,悄然退了出來。很自然的以南宮玉真爲中心,大家團團圍坐下來。所有人的目光、都投注在南宮玉真的身上,大廳中卻靜得聽不到一點聲息。
남의부인이 대답하고 몸을 돌려서 갔다. 잠시후에 술과 밥에 요리가 풍성하게 차려졌다. 그들은 벌써부터 배고픔을 느끼던 차라 즉시 먹고 마시기 시작했다. 한 끼의 밥을 총총히 먹고나자 그 남의중년부인은 밥그릇과 젓가락을 치운 뒤 차를 올리고는 조용히 물러났다. 아주 자연스럽게 남궁옥진을 중심으로 사람들이 둥글게 둘러 앉았다. 모든 사람들의 시선은 남궁옥진에게 던져졌고 대청 안은 조용하여 한 점 숨소리도 들리지 않았다.
南宮玉真輕輕籲一口氣,道:“諸位,可是想了解那飛鷹圖的隱密麽?”
남궁옥진이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"여러분, 아무래도 그 비응도의 비밀을 알고 싶으신 것이군요?"
傅東揚微微一笑,道:“如是姑娘覺著不太爲難,咱們都希望知曉這一段武林秘密。”
전동양이 빙그레 미소지으며 말했다.
"만일 낭자가 너무 난처하다고 느끼지 않는다면 우리 모두는 그 무림 비밀을 알고 싶소."
南宮玉真點點頭,道:“諸位都見過了那幅飛鷹圖,是否瞧出了一點眉目?”
남궁옥진이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"제위께서는 모두 비응도를 보신 적이 있는데 한 점 실마리를 알아차리지 못하셨나요?"
傅東揚道:“慚愧得很,以博某而言,沒有瞧出什麽奇異之處了。”
전동양이 말했다.
"부끄럽기 한이 없구려. 전모로 말하자면 어떤 기이한 곳도 보지 못했소."
南宮玉真道:“那幅圖的墨色和筆力,都不一樣,因爲,飛鷹圖不是一個人的手筆。”
남궁옥진이 말했다.
"그 그림의 먹색과 필력은 모두 한 가지가 아닙니다. 왜냐하면 비응도는 한 사람의 그림이 아니기 때문이지요."
傅東揚征了一怔道:“姑娘的意思,可是說那幅鷹圖,是很多人合繪而成。”
전동양이 어리둥절해서 말했다.
"낭자의 뜻은 아무래도 응도가 아주 많은 사람이 합쳐서 그린 것이라는 말이구려."
南宮玉真道:“不是很多,但也不少,整幅圖出自四個人的手筆。”
남궁옥진이 말했다.
"아주 많지도 않지만 적지도 않습니다. 전체 그림은 네 사람의 손에서 나온 것입니다."
傅東揚點點頭,道:“那幅圖,表面上看去,栩栩如生,但如仔細的看去,卻又有些別扭,但卻想不出原因何在?姑娘這麽一提,在下才恍然大悟。”
전동양이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"그 그림은 표면상 볼 때 살아있는 듯 생생하지만 자세히 본다면 또 좀 어색한 곳도 있었소. 하지만 원인이 어디에 있는지 생각해 낼 수가 없었는데 낭자가 이렇게 말을 하고나니 나는 이제서야 문득 깨달았소."
南宮玉真道:“這四個人合繪了這麽一幅飛鷹圖,每人都把他一身武功,繪入了飛鷹圖中。”
남궁옥진이 말했다.
"그 네 사람이 합하여 그린 비응도에는 각자의 일신 무공이 그림 안에 그려져 들어 있었습니다."
倪萬裏呆了一呆,道:“瞧不出呀!老叫化也瞧過那幅飛鷹圖,怎麽竟瞧不出一點蛛絲馬迹。”
예만리가 멍해져서 말했다.
"보이지 않던 걸! 노규화도 그 비응도를 살펴보았는데 왜 한 점 실마리도 보이지 않았을까."
南宮玉真微微一笑,道:“老前輩如能細心一些,就可以發覺個中隱密了。”
남궁옥진이 미소지으며 말했다.
"노선배님께서 만일 세심하셨다면 그 안의 비밀을 발견할 수 있었을 것입니다."
傅東揚道:“傅某人看得很仔細,但也未瞧出那幅圖中蘊藏有武功招術。”
전동양이 말했다.
"전모가 아주 자세히 보았지만 나도 그 그림안에 간직된 무공 초식이 보이지 않았소."
南宮玉真笑道:“自然,瞧出那飛鷹圖中藏有武功,不是一件很容易的事,因爲,武功、招術並未蘊藏于鷹圖的筆路之中。”
남궁옥진이 웃으며 말했다.
"당연하지요. 그 비응도 안에 감추어진 무공을 찾아내는 것은 용이한 일이 아닙니다. 왜냐하면 무공, 초식은 결코 응도를 그린 필법에 내재되어 있는 것이 아니기 때문이지요."
傅東揚笑一笑,道:“藏于圖中夾層之內,是麽?”
전동양이 웃으며 말했다.
"이중으로 된 그림의 중간에 숨겨져 있었구려. 맞소?"
南宮玉真道:“是的,所以,不了解飛鷹圖的人,就算握圖在手,也是難明其妙。”
남궁옥진이 말했다.
"예. 그래서 비응도를 모르는 사람은 설령 그림을 손에 쥐고 있어도 그 오묘함을 이해하기 어렵지요."
東方雁道:“表姐,現在,你找出了那飛鷹圖的隱密,但你卻把飛鷹圖交給了別人,這和不了解有何不同?”
동방안이 말했다.
"누님, 이제 당신은 그 비응도의 비밀을 찾아냈지만 다른 사람에게 줘버렸으니 모르는 것과 뭐가 다르겠습니까?"
南宮玉真微微一笑,道:“飛鷹圖,現在只余了下一張圖,它的價值,只是那四位武林高人的手筆了。”
남궁옥진이 미소짓더니 말했다.
"비응도는 현재 한 폭의 그림으로 밖에 남지 않았어요. 그것의 가치는 단지 네 분 무림고인의 필적일 뿐이지요."
傅東揚征了一怔,道:“姑娘可是已把飛鷹圖中藏的武功,抽了出來麽?”
전동양이 의아해서 말했다.
"낭자는 아무래도 그 비응도에 감추어진 무공을 꺼냈구려?"
南宮玉真笑一笑,道:“是的。”
남궁옥진이 웃으며 말했다.
"예."
東方雁道:“表姐,那飛鷹圖中記述的武功,現在何處?”
동방안이 말했다.
"누님, 그 비응도에 기술된 무공은 현재 어디에 있습니까?"
南宮玉真道:“已經被我毀了。”
남궁옥진이 말했다.
"이미 내가 없애 버렸어요."
傅東揚微微一怔,道:“毀去了?”
전동양이 약간 멍해져서 말했다.
"없애버렸다고?"
南宮玉真道:“是的,晚進看過了那份武功秘錄,留下的武功,只有四種,四個人各留一招,但卻是四人中武功精粹,只要學會了一招,就足以傲視群倫、震動江湖了,如是學全四招,只恐天下,再也難找出敵手了。”
남궁옥진이 말했다.
"예. 후배가 그 무공비록을 보니 남겨진 무공은 단지 네 가지로서 네 사람이 각자 일 초씩 남겼더군요. 하지만 네 사람의 무공의 정수로서 일 초를 배우기만 해도 군웅들을 오시(傲視)하며 강호를 뒤흔들기에 충분합니다. 만일 사 초를 전부 배운다면 천하가 두려워하고 적수를 찾아보기 어려울 것입니다."
天虛子道:“有這樣厲害麽?”
천허자가 말했다.
"그렇게나 대단하오?"
南宮玉真道:“老前輩深藏不露,對武學一道,必有精辟見解。”
남궁옥진이 말했다.
"노선배님은 숨은 고수이시니 무학에 대해 틀림없이 날카로운 견해가 있으실 것입니다."
天虛子道:“就貧道所知,人的體能,有其極限,有很多武功,雖然淩厲無比,但卻受到體能極限的限制,窮一個人的畢生精力,也無法練成。”
천허자가 말했다.
"빈도가 아는 바로는 사람의 육체적인 능력은 최대 한도가 있소. 무섭기 그지없는 무공이 많다하지만 체능의 한계라는 제한을 받기에 한 사람이 필생의 정력을 다해도 연성할 수 없소."
南宮玉真道:“老前輩果然是見解精微,但你只說出了練武人的體能限制,還未說出武學道理。”
남궁옥진이 말했다.
"노선배님은 과연 견해가 정밀하십니다. 하지만 말씀하신 것은 무공을 연마하는 사람의 육체적인 능력의 제한이지 무학의 도리를 말씀하신 것은 아니군요."
天虛子微微一笑,道:“難得啊!姑娘小小年紀,不但在武功上有著很大的成就,對武學之道,竟也有著如此高明的見解,……”
천허자가 미소지으며 말했다.
"낭자는 어린 나이에 무공에서 아주 큰 성취가 있을 뿐만 아니라 무학의 도리에서도 이같이 고명한 견해를 가졌으니 이건 정말 보기 힘든 것이오..."
語聲微微一頓,接道:“就貧道所知,武功一道,各有所長,各有所短,相互之間,各具克制,甲克乙,乙克丙,丙可能克甲,如此循環下來,很難有天下第一的武功,自然,這必是面臨體能極限的高手,才有這等循環的可能。”
말끝을 흐리더니 이어서 말했다.
"빈도가 아는 바로는 무공의 길은 각기 장점과 단점을 가지고 있어 서로간에 상극이 되는 점이 있어 갑이 을을 누르고 을이 병을 누르고 병은 갑을 누를 수 있소. 이같이 순환하니 천하제일의 무공은 존재하기 어렵소. 당연히 이것은 체능의 극한에 직면한 고수여야 이런 순환이 가능할 것이오."
南宮玉真點點頭,道:“老前輩看法深入,一語道破,武林中縱然出一個才慧人物,但也無法縱橫天下,永無敵手,三五年,不是被人打敗,就可能被自己的體能極限所毀,內腑無法負荷那超人成就,不是走火入魔,變成了殘廢之身,就是內腑變化,突然死亡。”
남궁옥진이 고개를 끄덕이며 말했다.
"노선배님의 견해는 한 마디로 정곡을 깊이 찌르는군요. 무림에서 설령 한 명의 재능있고 총명한 사람이 나타난다고 하더라도 천하를 종횡할 수도 없으며 영원히 적수가 없기는 불가능하지요. 몇 년 안에 남에게 패하지 않으면 자기의 체능의 극한에 다치게 될 가능성이 있지요. 내부(內腑)가 초인적인 성취를 감당할 수 없어 주화입마, 아니면 불구의 몸이 되어버려 내부가 변화되거나 돌연 죽게되지요."
天虛子道:“那四位老前輩留下的武功,是否也受著體能的限制呢?”
천허자가 말했다.
"그 네 분의 노선배가 남긴 무공은 체능의 제한을 받지 않소?"
南宮玉真道:“受著體能的限制,不過,他們已想出了解決的辦法。”
남궁옥진이 말했다.
"체능의 제한은 받지요. 그러나 그들은 이미 해결 방법을 생각해냈습니다."
天虛子道:“可能麽?”
천허자가 말했다.
"가능한 것이오?"
南宮玉真道:“可能,非常可能,飛鷹圖和寒玉佩連在了一起,就是要解決體能極限的難關。”
남궁옥진이 말했다.
"가능한데 비정상적으로 가능합니다. 비응도가 한옥패와 함께 있어야 체능의 극한이라는 난관을 해결할 수 있습니다."
天虛子道:“姑娘,可說得更清楚一些?”
천허자가 말했다.
"낭자, 좀 더 분명하게 말씀해주시겠소?"
南宮玉真道:“四位老前輩留下了那些武功,常人很難練成,所以,他們把它藏在一幅飛鷹圖中,傳堵後世……”
남궁옥진이 말했다.
"네 분의 노선배가 남긴 그 무공은 보통 사람이 연성하기 매우 어렵습니다. 그래서 그들은 한 폭의 비응도 안에 그것을 숨겨 후세에 전했습니다..."
天虛子接道:“他們練成了那四種武功麽?”
천허자가 말했다.
"그들은 그 네 종류의 무공을 연성했소?"
南宮玉真搖搖頭,道:“沒有。”
남궁옥진이 고개를 저으며 말했다.
"아닙니다."
天虛子道:“爲什麽?”
천허자가 말했다.
"왜?"
南宮玉真道:“因爲,他們也面臨著體能極限的困擾。”
남궁옥진이 말했다.
"왜냐하면 그들도 체능의 극한이라는 어려움에 직면했기 때문입니다."
天虛子道:“他們不是已經克服了體能極限的困擾麽?”
천허자가 말했다.
"그들은 이미 체능의 극한을 극복하지 않았소?"
南宮玉真道:“他們只是找出了這個方法,只可惜,時不我與,他們內腑傷勢已經發作到無法收拾的境界了。”
남궁옥진이 말했다.
"그들은 단지 그 방법을 찾아냈을 뿐 안타깝게도 세월은 사람을 기다려주지 않았지요. 그들의 내부(內腑) 상세가 이미 발작하여 수습할 수 없는 지경이 되었습니다."
天虛子微微一歎,未再多問。
천허자가 미미하게 탄식하고 더 묻지 않았다.
東方雁突然說:“表姐外表弟想明白了。”
동방안이 돌연 말했다.
"누님, 외사촌 동생이 생각해보니 분명하게 알게되었습니다."
南宮玉真道:“你明白什麽?”
남궁옥진이 말했다.
"무엇을 안다는 거예요?"
東方雁道:“那飛鷹圖是一幅夾層畫,外面是圖,裏面留下的是武功,表姐,把中間的武功,抽了出來,只余下了那幅真真正正的飛鷹圖。”
동방안이 말했다.
"그 비응도는 두 겹으로 된 그림이라 바깥쪽은 그림이고 안쪽은 남겨진 무공인데 누님이 중간의 무공을 빼내었으니 남은 것은 그 폭의 진정한 비응도 뿐이군요."
南宮玉真微微一笑,道:“我只聽說過小表妹聰明絕倫、才慧過人,想不到表弟也很聰明,你還知道些什麽?”
남궁옥진이 미소짓더니 말했다.
"나는 사촌여동생만 총명절륜하고 지혜가 과인하다고 들었는데 사촌동생도 총명할 줄은 생각지 못했군요. 당신은 또 무엇을 알고 있나요?"
東方雁道:“要取出那夾層中的武功,非要毀去飛鷹圖不可,如是白白的毀去,必然會引起他們的懷疑,所以,你才把飛鷹圖,一塊一塊地交給了向飛,表姐,這是不著痕迹的手法,高明極了,向飛還在滿懷高興,那位紫衣姑娘,也在自作聰明,分化了咱們和金牛宮的合作,先取到四分之一的飛鷹圖,然後,准備再逼金牛宮交出另外四分之三的飛鷹圖。”
동방안이 말했다.
"그 가운데 들어있던 무공을 꺼내기 위해서는 비응도를 훼손하지 않으면 안되는데 만일 공공연히 훼손하면 그들의 의심을 불러일으킬 것이 틀림없지요. 그래서 당신은 그 비응도를 한 조각씩 향비에게 넘겨주었지요. 누님, 이것은 흔적이 드러나지 않는 수법으로 고명하기 이를 데 없습니다. 향비는 아직도 기쁨에 겨워 할 것이며 그 자의낭자도 스스로 총명하다고 여기며 우리와 금우궁의 합작을 분열시키더니 먼저 사분지일의 비응도를 얻고는 그 뒤에 다시 금우궁을 몰아세워 다른 사분지삼의 비응도를 내놓게 할 작정이었지요."
南宮玉真微微一笑,道:“表弟,你猜對了十之七八了,中間最重要的一點是,我先存了救人之心,撕去了一塊飛鷹圖之後,才發覺了那飛鷹圖中的隱密。”
남궁옥진이 미소지으며 말했다.
"동생, 당신은 열의 칠팔은 올바르게 추측했어요. 중간에 가장 중요한 점은 나한테는 먼저 사람을 구하려는 마음이 있었다는 것이예요. 비응도 한 쪽을 찢고난 뒤에야 그 비응도의 안의 비밀을 발견했답니다."
傅東揚道:“個中的隱密,姑娘事先完全不知道?”
전동양이 말했다.
"그 안의 비밀을 낭자는 사전에 전혀 몰랐소?"
南宮玉真道:“是的!那四位老前輩似是有意再考驗取得這飛鷹圖的才意,附在圖上的說明,只說明了這張飛鷹圖的名貴,也說明了那寒玉佩的用途,所以,任何人都覺著飛鷹圖只是一幅指示藏寶的所在,但卻未料到那四招奇學,竟然藏在飛鷹圖中。”
남궁옥진이 말했다.
"예! 그 네 분 노선배는 마치 그 비응도를 얻을 수 있는 재능과 염원을 시험하듯 그림 상에 설명을 덧붙였는데 이 비응도가 진귀한 것임을 설명하고 또 한옥패의 용도를 설명해놓았지요. 그래서 누구라도 비응도는 단지 보물이 감추어진 소재지를 가리키는 것으로 느꼈지만 그 사초의 기학이 놀랍게도 비응도 안에 숨겨져 있을 줄은 짐작도 못했지요."
傅東揚道:“那寒玉佩,又怎會和飛鷹圖扯上關系呢?”
전동양이 말했다.
"그 한옥패는 또 어떻게 비응도와 연루되었소?"
南宮玉真道:“未發覺這鷹圖隱密之前,晚進也認爲寒玉佩只是幫著取得這武功的應用之物,但現在想來寒玉佩是幫助習練武功之用。”
남궁옥진이 말했다.
"비응도의 비밀을 발견하기 전에는 후배도 한옥패는 단지 그 무공을 취득하는 것을 도와주는 응용도구라고 여겼지만 이제 생각해보니 한옥표는 무공연마를 도와주는 용도였습니다."
傅東揚道:“練武功,要寒玉佩作甚?那只是一塊千年寒玉佩,它本身雖然連城價值,但它和武功應該扯不上什麽關系?”
전동양이 말했다.
"무공연마에 한옥패가 꼭 있어야 하오? 그건 단지 한 덩어리의 천년한옥패일 뿐이라 그것 자체는 비록 성을 살 만한 가치가 있지만 그것과 무공과 무슨 관계가 있소?"
南宮玉真道:“這件事,晚進還未弄清楚,不過,我想很快的就可以明白了。”
남궁옥진이 말했다.
"이 일은 후배가 아직 규명해내지 못했습니다. 그러나 아주 빨리 알 수 있을 것이라 생각합니다."
傅東揚點點頭,未再多問。
전동양이 고개를 끄덕이고는 더 묻지 않았다.
南宮玉真微微一笑,道:“飛鷹圖大部隱密已經揭曉,還有部分內情,俟晚進了然之後,再行奉告諸位。這近一日夜的工夫,咱們都一直在緊張中度過,想來,諸位亦是未得休息,現在,諸位可以好好地休息一下,也許,咱們還得應付一場激烈的搏殺。”
남궁옥진이 미소짓더니 말했다.
"비응도의 대부분의 비밀은 이미 공개되었고 남은 일부의 내정은 기다리시면 후배가 알아낸 뒤 다시 여러분께 알려드리겠습니다. 요 며칠 밤낮으로 우리는 줄곧 긴장 속에서 보냈고 생각해보니 여러분 역시 아직 쉬시지도 못했더군요. 어쩌면 우리는 한바탕 격렬한 싸움에 대응해야 할 것이니 이제 여러분들은 푹 쉬셔야 합니다."
天虛子、傅東揚、倪萬裏,大都在這時間坐息中度過,所以,三人體力充沛,全無倦意。南宮玉真也不待幾人回話,舉手連擊三掌。四個村婦裝束的女人,魚貫行了進來。
천허자, 전동양, 예만리 대부분 이 시간에는 좌식을 해왔었다. 그래서 세 사람의 체력은 넘쳐흐르고 전혀 피곤한 감이 없었다. 남궁옥진은 다른 사람들의 대답을 기다리지 않고 손뼉 세 번을 연달아 쳤다. 네 명의 촌부 차림의 여인이 줄지어 걸어들어왔다.
南宮玉真道:“諸位請隨她們到房中休息一下,可以放心的休息,有事情,她們自會招呼你們。”
남궁옥진이 말했다.
"여러분들은 그들을 따라서 방으로 가셔서 좀 쉬십시오. 일이 있으면 그녀들이 당신들을 부를 테니 마음 푹 놓고 쉬셔도 됩니다."
她有著一種獨斷獨行的氣勢,說完話,當先站起身子,出廳而去。這一來,傅東揚、天虛子等就算不想休息,也沒有辦法了。”
그녀는 독단적인 기세로 말을 마치자 앞서 일어나더니 대청을 나갔다. 이렇게 되자 전동양, 천허자 등은 쉬고 싶지 않아도 방법이 없었다.
四個村婦似是早已得到了吩咐,竟然分別行到幾人身前,一躬身,道:“請諸位隨賤妾等休息去吧!”
네 명의 촌부는 마치 벌써 분부를 받은 듯 나누어 그들 앞으로 걸어가서 몸을 숙이며 말했다.
"제위들께서는 천첩을 따라 가셔서 쉬십시오!"
這幾乎是一種強迫式的行動,傅東揚等也無法想到南宮玉真的用心何在,只好跟在四個村婦之後行去。且說秋飛花和東方雁被帶入一間房中,房中早已准備了兩張木榻,亦早已鋪好了被褥。帶路的村婦,年約三十上下,粗粗壯壯的,看上去十分剽悍。
이것은 거의 일종의 강압적인 행동이었다. 전동양 등은 남궁옥진의 의도가 어디에 있는지 생각이 미치지 못하여 네 명의 촌부의 뒤를 따라갈 수 밖에 없었다. 각설하고 추비화와 동방안은 한 칸의 방에 안내되었다. 방 안에는 벌써 두 개의 침상이 준비되어 있었고 역시 이불이 잘 깔려 있었다. 길을 안내한 촌부는 나이가 약 삼십 가량되었는데 건장하고 매우 민첩해 보였다.
只見她啓唇一笑,道:“兩位請休息片刻,咱們姑娘可能還有事情和兩位詳談。”
그녀가 입을 열고 웃으며 말했다.
"두 분은 잠깐 쉬고 계십시오. 우리 낭자께서 두 분과 상세한 이야기를 나눌 것이 있을 것입니다."
東方雁道:“只有我們兩個人麽?”
동방안이 말했다.
"우리 두 사람만이오?"
那中年村婦,看上去雖然粗壯,但談話,卻是極有分寸,笑一笑,道:“姑娘是這麽交代,是否還有別的人,我就不知道了。”
그 중년촌부는 보기에는 건장했지만 말하는 것은 극히 분별이 있었다. 웃으며 말했다.
"낭자께서 그렇게 알려주셨는데 또 다른 사람도 있는지는 제가 알지 못합니다."
東方雁道:“你可知道,我表姐幾時會約我們去?”
동방안이 말했다.
"내 사촌누님이 우리를 언제 오라고 하셨는지 아십니까?"
中年婦人道:“大概快了吧!”
중년부인이 말했다.
"아마 빠를 수록 좋을 겁니다!"
但見木門啓動,女婢摘星閃身而入,笑一笑,接道:“現在,姑娘已在候駕。”
목문을 움직이더니 여비 적성이 들어와서 웃으며 말을 이어 받았다.
"지금 낭자께서 기다리고 계십니다."
東方雁心中暗道:這座茅草建築的宅院,外面看上去,雖不起眼,但裏面卻似是極爲龐大,有不少的院落,就算住上三五十人,也毫無起眼的地方,難道這是南宮世家的耳目、別院。只聽摘星低聲接道:“咱們表少爺想什麽心事啊?”
동방안이 속으로 중얼거렸다.
'이 초가로 지어진 집은 겉으로 볼 때는 볼품이 없지만 안쪽은 적지 않은 정원도 있고 극히 넓구나. 삼오십 명의 사람이 산다고 해도 조금도 눈이 띄는 점이 없겠구나. 설마 이것이 남궁세가의 이목, 별원인가?'
적성이 나직히 말하는 것이 들렸다.
"우리 도련님께서는 무슨 생각을 하고 계십니까?"
轉頭看去,只見摘星已然打開了房門,躬身讓客。東方雁哦了一聲,舉步向前行去。那中年村婦,已然悄無聲息地離去,走得不知去向。摘星帶路,穿越了兩座廳院,走過了一座很深的套間。推開緊閉的房門,頓覺眼前一亮,這是一間布置得很雅致的房間,四面的牆壁,都用白色的緞子慢起,屋頂上,卻是用天青的绫布掩蓋,一張雕花的木桌上,早已擺好了香茗,細瓷茶具,圍繞著木桌周圍,擺了四座錫墩。
고개를 돌려보니 적성은 이미 방문을 열고 몸을 굽힌 채 비켜섰다. 동방안은 아, 하더니 걸음을 내딛어 앞을 향해 걸어갔다. 그 중년 촌부는 이미 자취도 없이 조용히 떠난 뒤였다. 적성이 길을 안내하여 두 채의 청원(廳院)을 가로질러 한 채의 아주 깊숙히 이어진 방을 지났다. 꼭 닫힌 방문을 밀어서 열자 눈 앞이 환해지는 것을 느꼈다. 이곳은 한 칸의 매우 고상하게 꾸며진 방이었는데 사면의 벽은 백색의 비단이 ??? 천정에는 하늘 색 푸른 비단으로 가려져 있었다. 조각이 된 나무 탁자 위에는 벌써 고급 도자기 다기에 향차가 차려져 있고 탁주 주위로 네 개의 의자가 놓여져 있었다.
摘星笑一笑,道:“秋爺,表少爺,兩位請坐片刻,我去請姑娘。”
적성이 웃으며 말했다.
"추나으리, 도련님. 두 분은 잠깐 앉아계세요. 제가 가서 낭자를 모셔오겠습니다."
但見後壁處輕簾起動,緩步行出來一身翠綠衣裙的南宮玉真。大概,她已經淨面、整容,步履間,帶過來一陣清幽的香風。四角處,高吊的四盞垂蘇宮燈,白绫頂棚、白緞壁,使得燈光更加明亮了不少,雅室中可鑒毫發。
뒤쪽 벽에서 주렴이 살짝 걷히더니 일신에 취록색 치마저고리를 입은 남궁옥진이 천천히 걸어나왔다. 그녀는 이미 세수를 하고 얼굴을 닦았는지 걸을 때마다 맑고 그윽한 향기가 났다. 네 구석에 높이 걸린 넉 잔의 소수궁등은 흰 비단 천정과 흰 비단 벽이 더욱더 밝게 빛나서 아담한 방을 남김없이 비추고 있었다.
東方雁望了南宮玉真一眼,心中暗暗感歎道:玉真表姐武功高強,臨敵鎮定,無不叫人敬佩,但她卻不會打扮自己,翠綠的衣裙很托人,但那人必需要皮膚白嫩、面目秀美的人才適合穿著,過這一穿,反把她平庸的面目襯托的更見平庸。
동방안은 남궁옥진을 한번 바라보고는 마음 속으로 암암리에 탄식했다.
'사촌누님은 무공이 고강하고 적을 대했을 때도 침착하여 사람을 감탄하게 하지 않는 것이 없지만 화장을 할 줄도 모르고 피부가 희고 얼굴 생김새가 수려한 사람이라야 걸치기에 적합한 취록색의 치마를 부탁했구나. 이렇게 걸치고 있으니 반대로 그녀의 평범한 용모가 더욱더 두드러지게 평범하게 하는구나.'
南宮玉真的皮膚,並不是不白,只是他的臉型樸拙,實在不適合穿著嬌嫩顔色的衣服。東方雁心中有些難過,想不出嬌美絕世的姑姑,怎會生出這樣一個面目庸俗的女兒,難道她像姑丈。他也替表姐惋惜,如若她能穿著一件藍布的衣服,會使她看上去樸實一些,至少,不會有這樣鮮明的對比。
남궁옥진의 피부는 결코 하얗지 않은 것은 아니었지만 그녀의 질박한 얼굴형은 사실 갸날픈 색깔의 의복을 걸치기에 적합하지 않았다. 동방안은 미모가 절세적인 고모에게서 어째서 이런 평범한 딸이 태어났는지 생각할 수가 없어 마음이 좀 괴로웠다. 설마 그녀는 고모부를 닮은 것일까? 그는 사촌 누이가 안타까웠다. 만약 그녀가 남색 천의 의복을 걸쳤다면 좀 소박해보일 터이고 적어도 이렇게 선명한 대비를 보이지는 않았을 것이다.
他這裏心中念轉,感慨萬千,南宮玉真已然就了座位,啓唇一笑,露出了一口小白牙,道:“雁表弟,想什麽?是不是對表姐,太失望了。”
그는 속으로 이런 생각들을 굴리며 감개무량해했다. 남궁옥진은 이미 자리에 앉아서 입을 열어 작고 하얀 이를 드러내며 웃으며 말했다.
"안동생, 무슨 생각을 하나요? 누나에게 크게 실망했나요?"
東方雁頓覺臉上一熱,道:“不!小弟在想那飛鷹圖的事。”
동방안이 문득 얼굴이 붉어지는 것을 느끼며 말했다.
"아닙니다! 소제는 그 비응도의 일을 생각하고 있었습니다."
南宮玉真道:“這話當真麽?”
남궁옥진이 말했다.
"그 말이 사실인가요?"
東方雁的神色,已表明了他說的謊言,但他實在不願意傷害到表姐,咬咬牙,道:“小弟真的在想著那飛鷹圖的事。”
동방안의 신색은 그의 말이 거짓임을 나타내고 있었지만 그는 사촌누나의 마음을 다치게 하기를 원치 않아 이를 악물고 말했다.
"소제는 정말 그 비응도를 생각하고 있었습니다."
南宮玉真有些自嘲地笑一笑,道:“關于飛鷹圖的隱密,我確然保留了一些,只是事關重大,我不得不小心一些。”
남궁옥진이 약간 조소를 지으며 말했다.
"비응도와 관련된 비밀은 내가 좀 유보해 둔 것이 확실히 있긴 해요. 단지 일이 매우 중대하여 나는 부득불 좀 조심해야 해요."
東方雁道:“原來如此,所以,小弟想來想去,總是有很多想不明白的地方。”
동방안이 말했다.
"원래 그랬군요. 그래서 소제는 아무리 생각해봐도 잘 알 수 없는 것이 있었군요."
南宮玉真輕籲一口氣,笑道:“雁弟,我聽娘說,小表妹聰慧絕倫!”
남궁옥진이 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.
"안동생, 어머니 말씀을 들으니 사촌여동생은 총명하고 지혜롭기 그지없다고 하시더군요!"
東方雁道:“聰明是聰明,就是太刁鑽了一些,不像表姐這樣穩重。”
동방안이 말했다.
"총명하기는 한데 좀 교활하지요. 누님처럼 진중하지 못합니다."
南宮玉真道:“唉!我倒真是想見見,我要向她學一些事。”
남궁옥진이 말했다.
"후! 나는 정말 한번 만나보고 싶군요. 나는 그녀에게 좀 배워야 합니다."
東方雁道:“她不會武功,一天鑽到書本裏,除了詞鋒銳利之外,我看沒有什麽好學,比起表姐文武雙絕,那是差得遠了。”
동방안이 말했다.
"그녀는 무공을 할 줄 모르고 하루 종일 책 속에 파묻혀 지냅니다. 문체(?)가 예리한 것을 제외하고는 무슨 배울 것이 없어 보입니다. 누님께서 문무쌍절이신 것에 비하면 차이가 크지요."
南宮玉真道:“至少,她可以教教我穿衣服,如何能把我自己打扮得漂亮一些……”
남궁옥진이 말했다.
"적어도 그녀는 나에게 옷입는 것을 가르쳐 줄 수 있고 어떻게 하면 내 자신이 예쁘게 꾸밀 수 있는지도 좀..."
口氣之間,似乎對自己穿著的衣服,也早已有不安的感覺。
말투 속에는 마치 자신이 걸친 의복에 대해 만족하지 않고 있다는 느낌이 있었다.
東方雁接道:“表姐,一個人,只要能一方面有所成就,也就夠了,表姐在武功上的成就、才慧上的卓絕,實也不用計較別的了。”
동방안이 말했다.
"누님, 한 사람이 한 방면에 성취가 있기만 하면 충분합니다. 누님께서는 무공 상의 성취, 재지와 지혜 상에서의 탁월함은 확실히 다른 것과 비교할 필요가 없지요."
言下之意,那是勸說南宮玉真雖然生得醜了一些,但她的武功、才慧,足以彌補了不美麗的缺憾。
말의 뜻은 남궁옥진이 비록 좀 못나게 생겼지만 그녀의 무공, 지혜로 아름답지 못한 결함을 메꾸고도 남는다는 위로의 말이었다.
南宮玉真淡淡一笑,道:“小表弟,謝謝你的勸說,但很多事,人力已沒有法子挽回過來,是麽?”
남궁옥진이 담담히 웃으며 말했다.
"동생, 당신의 위로에 감사드려요. 하지만 인력으로 만회할 수 없는 것 많은 일들이 있지요. 그렇지요?"
東方雁道:“表姐說的是,不過,天下沒有十全十美的事。”
동방안이 말했다.
"누님의 말이 맞습니다. 그러나 천하에 완벽한 것은 없습니다."
南宮玉真道:“雁表弟,咱們雖然見面不多,但究竟是姑表至親,說話,也不用拐彎抹角了,你說來說去,可是爲了表姐我生得太醜了一些,是麽?”
남궁옥진이 말했다.
"안동생, 우리는 비록 많이 만나지 못했지만 어쨌든 고종사촌 육친이에요. 빙빙 돌려서 말할 필요없어요. 당신이 자꾸 장황하게 말하는 것은 아무래도 사촌누나인 내가 못났기 때문이지요, 그렇지요?"
東方雁臉一紅,道:“表姐,小弟是直言直語,說出來,你可不要生氣。”
동방안의 얼굴이 붉어지며 말했다.
"누님, 소제가 곧이 곧대로 말할테니 당신은 화를 내어선 안됩니다."
南宮玉真道:“不要緊,你只管說,人貴自知,姐姐自己知道我長的不太好看,只是,我不知道是否醜的太厲害。”
남궁옥진이 말했다.
"괜찮아요. 얼마든지 얘기하세요. 사람은 자신을 아는 것이 중요합니다. 누나는 자신이 아주 보기 싫게 생긴 것을 알고 있어요. 단지 무서울 정도로 추한 것이 아닌지 모르겠어요."
東方雁道:“不!表姐不算醜,只是容貌平平而已。”
동방안이 말했다.
"아닙니다! 누님은 추하다고 할 수 없습니다. 단지 용모가 평범할 뿐이지요."
南宮天真道:“雁表弟,你很會說話啊!平平而已,那是說不漂亮了?”
남궁옥진이 말했다.
"안동생, 당신은 아주 말을 잘하는군요! 평범할 뿐이라는 건 예쁘지 않다는 말이지요?"
東方雁道:“表姐,你……”
동방안이 말했다.
"누님, 당신..."
南宮玉真端起茶杯,喝了一口,道:“既然咱們談到了女人容貌美醜的事,索性就談個明白吧!……”
남궁옥진이 찻잔을 들어 한 모금 마시고는 말했다.
"기왕 우리가 여인의 용모가 아름답고 추하고 하는 이야기를 하고 있으니 아예 명백하게 말해봅시다!..."
目光轉注到秋飛花的臉上,道:“秋兄,你對一個女人美、醜看法如何?”
시선을 추비화의 얼굴로 돌리더니 말했다.
"추형, 당신은 여인의 미추(美醜)에 대한 견해가 어떠한가요?"
秋飛花道:“這個麽?在下沒有特別的看法,我只是覺著,一個人的美,不一定全在外形,如是一個女人內在的美,到了很完善的境界,那一種光輝,亦可美化一個女人的外形。”
추비화가 말했다.
"저는 특별한 견해를 가지고 있지 않습니다. 나는 단지 한 개인의 아름다움은 외형이 전부가 아니라고 느끼고 있습니다. 만일 여인의 내적 아름다움이 나무랄 데 없는 경지에 이르면 그 일종의 광채가 역시 외형을 미화시켜줄 수 있다고 봅니다."
南宮玉真道 :“很高明的說法,不過,就我所知,一個女人外形的容貌,第一眼非常重要。”
남궁옥진이 말했다.
"아주 고명하신 의견이군요. 그러나 내가 아는 바로는 한 여인의 외형적인 용모는 처음 보았을 때 매우 중요합니다."
秋飛花道:“說的也是……”
추비화가 말했다.
"그 말씀도 맞긴 한데..."
目光突然轉到東方雁的臉上,接道:“雁表弟,你覺著姑媽生的如何?”
시선을 돌연 동방안에게로 돌리더니 이어서 말했다.
"안동생, 당신은 고모님이 어떻게 생겼다고 느끼나요?"
東方雁道:“姑媽美豔絕倫,是我們東方世家中最美的人。”
동방안이 말했다.
"고모님은 아름답기 그지없지요. 우리 동방세가에서 가장 아름다우신 분입니다."
南宮玉真道:“我母親當真那麽美麽?”
남궁옥진이 말했다.
"나의 모친은 정말로 그렇게 아름다우신가요?"
東方雁道:“不錯,我們也常常稱贊姑姑的美麗。”
동방안이 말했다.
"그렇습니다. 우리는 늘 고모님의 아름다움을 칭친하지요.
南宮玉真道:“雁表弟,我娘那麽美,怎會生出這樣一個醜怪的女兒呢?”
남궁옥진이 말했다.
"안동생, 나의 어머니가 그렇게 아름다운데 어째서 이렇게 못생긴 딸이 태어났을까요?"
東方雁道:“這個,表姐……”
동방안이 말했다.
"그건, 누님..."
南宮玉真道:“雁表弟,爲了不讓你太失望,表姐姐今天讓你見識一下真正的面目。”
남궁옥진이 말했다.
"안동생, 당신이 너무 실망하지 않도록 하기 위해 사촌누나는 오늘 당신에게 진정한 얼굴을 견식시켜 주겠어요."
東方雁道:“表姐的意思是……”
동방안이 말했다.
"누님의 뜻은..."
南宮玉真突然舉起了雙手,蒙住了臉。
東方雁回顧了秋飛花一眼,低聲道:“秋兄,這是怎麽回事?”
남궁옥진은 돌연 두 손을 들어 얼굴을 가렸다.
동방안이 추비화를 돌아보며 나직히 말했다.
"추형, 이게 어찌된 일이오?"
秋飛花笑一笑,道:“慢慢地看下去吧!”
추비화가 웃으며 말했다.
"천천히 보시오!"
東方雁轉臉看去,南宮玉真已然放下了臉上雙手。凝目望去,只覺眼前一亮,南宮玉真整個的容貌,似乎是已經完全有了改變。只見她眉如翠黛,目似秋水,瑤鼻櫻唇,色似春花,但最美的還是那秀致的輪廓,竟是一位絕世無倫的美人。
동방안이 얼굴을 돌려보니 남궁옥진은 이미 얼굴의 두 손을 내린 채였다. 눈여겨 바라보니 눈 앞이 환해지는 느낌이었다. 남궁옥진의 용모는 완전히 바뀐 듯 했다. 고운 눈썹에 추수같은 눈, 아름다운 코와 앵두같은 입술, 춘화같은 얼굴색, 하지만 가장 아름다운 것은 갸름한 윤곽이었는데 놀랍게도 한 명의 절세적인 미인이었다.
東方雁呆了呆,道:“好漂亮的表姐啊!”
동방안이 멍해진 채로 말했다.
"정말 어여쁘신 누님이십니다!"
南宮玉真道:“雁表弟,表姐可以把自己變得很醜,但也可以把自己變得很美麗,虛虛實實之間,你又能認定哪一個是真的呢?”
남궁옥진이 말했다.
"안동생, 누나는 아주 추하게도 변할 수 있지만 아주 아름답게도 변할 수 있어요. 허와 실 사이에서 당신은 어느 것이 진짜인지 확신할 수 있나요?"
東方雁道:“這一次是真的,姑姑之美,冠絕東方世家,表姐自然也該是世間絕色。”
동방안이 말했다.
"이번이 진짜입니다. 고모님의 아름다움은 동방세가에서 으뜸이시니 누님도 당연히 세상의 절색이시지요."
南宮玉真道:“少給我灌迷湯,表姐不吃這套。”
남궁옥진이 말했다.
"감언밀어로 비위맞추지 말아요. 누나한테는 아무런 효과가 없어요."
東方雁笑一笑,道:“秋兄,表姐的易容術太高明,我竟看不出一點破綻。”
동방안이 웃으며 말했다.
"추형, 누님의 역용술이 너무도 고명하여 나는 한 점의 헛점도 알아차리지 못했소이다."
秋飛花微微一笑,就不作答。他覺著在此情此景之下,自己實在無法插口。
東方雁輕輕籲一口氣道:“表姐,我看自己太笨了,我早該想到的。”
추비화가 미소지으며 대답하지 않았다. 그는 이런 광경에서 자신이 끼어들 수 없다고 느꼈다.
동방안이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"누님, 제가 일찍 생각했어야 했는데 제가 봐도 제 자신이 너무 멍청했습니다."
南宮玉真微微一笑,道:“雁表弟,不談這件事了,我離開南宮世家之後,第一次取下了臉上的人皮面具,此後,我仍然不想以真正面目在江湖上出現,所以,我希望兩位不要談起今日之事。”
남궁옥진이 미소짓더니 말했다.
"안동생, 그런 이야기 하지 마세요. 내가 남궁세가를 떠난 뒤 처음으로 얼굴의 인피면구를 벗었어요. 이후로 나는 여전히 진면목으로 강호에 출현하지 않을 거예요. 그래서 나는 두 분이 오늘의 일을 다시 꺼내지 않으시기를 바랍니다."
東方雁道:“表姐,那太可借了。”
동방안이 말했다.
"누님, 너무 애석하군요."
南宮玉真道:“可惜什麽?”
남궁옥진이 말했다.
"무엇이 애석한가요?"
東方雁道:“表姐這等容色,如若常常隱于面具之後,豈不是太過可惜了。”
동방안이 말했다.
"누님의 이런 용모가 만약 늘 면구 뒤에 가려진다면 너무 애석하지 않겠습니까?"
南宮玉真道:“有什麽好可惜的,我醜與美,也不是要別人看的。”
남궁옥진이 말했다.
"내가 추하거나 아름답거나 다른 사람이 보라는 것이 아닌데 뭐가 애석할 것이 있나요?"
東方雁道:“我的意思是,表姐驚世容色,常隱于面具之後,有如土俺明珠,豈不是一件大煞風景的事。”
동방안이 말했다.
"제 생각은 누님의 경세적인 용모가 항상 면구에 가려져 있는 것은 명주(明珠)가 흙에 덮혀 있는 것과 같이 아주 살풍경한 일이 어찌 아니겠습니까?"
站在身側的摘星,突接口說道:“表少爺,這個不行啊!”
곁에 서있던 적성이 갑자기 입을 열었다.
"도련님, 그건 안됩니다!"
東方雁道:“什麽不行?”
동방안이 말했다.
"뭐가 안되오?"
摘星道:“姑娘離家之時,夫人交代了一句話。”
적성이 말했다.
"낭자께서 세가를 떠나실 때 부인께서 당부하신 말씀이 있습니다."
東方雁道:“是我姑姑麽?”
동방안이 말했다.
"나의 고모께서?"
摘星道:“是!”
적성이 말했다.
"예!"
東方雁道:“她老人家說什麽?”
동방안이 말했다.
"그 어른이 무슨 말씀을 하셨소?"
摘星道:“她說要姑娘在江湖上行走時,一定要帶著面具,而且,這副面具也是夫人特爲姑娘制造的。”
적성이 말했다.
"낭자께서 강호를 다닐 때 꼭 면구를 써야한다고 말씀하셨고 게다가 그 면구도 부인께서 특별히 낭자를 위해 제조하신 것입니다."
東方雁道:“那又爲什麽?”
동방안이 말했다.
"그건 또 무엇 때문이오?"
秋飛花道:“因爲南宮姑娘太美了,如是以真正面目在江湖上行走,只怕會引起很多的麻煩。”
추비화가 말했다.
"왜냐하면 남궁낭자는 너무도 아름다워 만일 진면목으로 강호를 다니면 아주 많은 번거로움을 불러일으킬 것 같소."
東方雁道:“是了,懷壁其罪,紅顔禍水……”
동방안이 말했다.
"맞소. 옥을 품은 것이 죄이고 홍안(紅顔)이 화근이지요..."
突然覺得用詞不當,臉上一熱,立刻住口。
돌연 말이 적절치 못하다고 느껴 얼굴을 붉히더니 즉시 입을 다물었다.
南宮玉真笑一笑,道:“雁表弟,娘也對我這麽說過,她語重心長,若有所感,只是,我還無法完全領會她的意思,但娘既然說了,我也這樣吩咐作了,我一時被你那種惋惜情意所感,取下面具,現在,我感覺到十分後悔。”
남궁옥진이 웃으며 말했다.
"안동생, 어머니도 나에게 그런 말씀을 하신 적이 있어요. 그 분의 말씀은 의미심장하여 느낀 바가 있는 듯 했는데 단지 나는 아직 완전히 그분의 뜻을 깨닫지 못했어요. 하지만 어머니께서 이왕 말씀하셨으니 나도 이렇게 분부에 따르고 있지요. 내가 일시적으로 당신의 그런 애석해하는 마음을 느껴서 면구를 벗었는데 이제 나는 매우 후회해요."
東方雁道:“後悔什麽?”
동방안이 말했다.
"무엇을 후회하신단 말입니까?"
南宮玉真回顧了東方雁一眼,道:“真是年少不知愁滋味。”
남궁옥진이 동방안을 돌아보며 말했다.
"정말 소년은 인생의 근심을 알지 못하는군요." (좀,,,ㅜㅜ)
東方雁笑一笑,道:“表姐,看到你那絕世無比的如花美色,我心中好高興啊!”
동방안이 웃으며 말했다.
"누님, 당신의 절세무비의 꽃같은 미색을 보니 나는 마음 속으로 아주 기쁩니다!"
南宮玉真征了一怔,道:“你高興什麽?”
남궁옥진이 어리둥절해서 말했다.
"당신은 무엇이 기쁜가요?"
東方雁道:“因爲,我有這樣一個漂亮的表姐,我這作表弟的,怎麽會不高興呢?”
동방안이 말했다.
"왜냐하면 내가 이런 예쁜 누님을 가졌기 때문이지요. 사촌동생인 내가 어찌 기쁘지 않겠습니까?"
南宮玉真道:“唉,醜美之貌!竟然能這樣重要麽?”
남궁옥진이 말했다.
"후, 추하고 아름다운 용모가 그렇게도 중요할 수 있나요?"
東方雁道:“表姐,你的才智、武功,已使我這作表弟的敬佩無比,唯一的缺憾,就是你長得太醜一些,不但使人替你作表姐惋惜,而且,也覺著,是一件十分遺憾的事。但想不到表姐竟然戴了一個人皮面具,如今小弟知道了,我有個十全十美的表姐。”
동방안이 말했다.
"누님, 당신의 재지, 무공은 이미 동생인 저로 하여금 탄복하여 우러러보게 하는데 유일한 결함이 바로 당신이 좀 못생긴 것이어서 남들이 누님을 애석하게 생각하게 할 뿐만 아니라 몹시 유감스러운 일로 느끼게 합니다. 하지만 생각지도 않게 누님이 인피면구를 쓰고 계셨고 지금 소제가 아는 것처럼 저는 완벽한 누님을 갖게 되었습니다."
南宮玉真看到他發自內心的笑容,形諸于外的歡愉,心中忽然震動了一下,不自覺的,仔細的大量了東方雁兩眼。只見她猿臂蜂腰,劍眉朗目,長得十分英俊。如果沒有秋飛花坐在旁側,這位東方公子,長得算十分英俊,但如兩人比一下,東方雁似乎是缺少了一些什麽?南宮玉真一直沒有仔細看過東方雁,在她感受之中,東方雁還該是一個孩子。但這一留心觀察,發覺,他已是個成熟的少年,已是早解風情的年齡。
남궁옥진은 그가 마음 속에서 우러나온 웃음띤 얼굴과 겉으로 드러난 유쾌하고 즐거운 모습을 보자 마음 속으로 가슴이 진동되어 자기도 모르게 동방안의 두 눈을 아주 자세히 ??? 그의 긴 팔과 잘록한 허리, 검미와 빛나는 눈을 보자 매우 영준하게 생겼다. 만약 추비화가 곁에 앉아 있지 않았다면 이 동방공자는 매우 영준하게 생겼지만 두 사람을 비교하면 동방안은 마치 무엇가 모자란 듯 했다. 남궁옥진은 줄곧 동방안을 자세히 본 적이 없었다. 그녀의 느낌으로는 동방안은 아직 어린애였다. 하지만 이렇게 유심히 관찰하자 그는 이미 성숙한 소년이었고 벌써 풍류를 아는 연령이 되어있었다.
淡淡笑一笑,南宮玉真緩緩說道:“雁表弟,多謝你對我一份關心。不過,你也不用太過高興。因爲,我只是你的表姐啊!”
담담히 웃으며 남궁옥진이 천천히 입을 열었다.
"안동생, 나에 대한 그런 관심에 감사드려요. 그러나 당신도 너무 기뻐할 필요없어요. 나는 단지 당신의 사촌누나일 뿐이예요!"
東方雁突然收斂了笑容,默然不語。像是晴朗的天氣,一下子被一層陰雲所籠罩。這真是一件複雜萬端的事,南宮玉真未揭開面具之前,在東方雁的感覺之中,只有一種親情,如今,南宮玉真揭開了臉上的僞裝,露出了那絕世的美麗容色,東方雁心中那份親情,忽然間開始轉變。
他原本替秋飛花有著十分的惋惜,如今,那一份惋惜,也逐漸消失。人!就是這樣的奇怪。與己無關的事,才能夠有著持平的看法,如是和自己有了關系。就變得自私起來。原本充滿著歡愉的氣氛,此刻卻變成了一種很尴尬的沈悶。三個人都是聰明人,都有著很敏銳的感覺,南宮玉真只那麽輕輕一點,秋飛花、東方雁都已明白了南宮玉真的用心。
동방안이 돌연 얼굴의 웃음을 거두고 묵묵히 말이 없었다. 마치 청량한 날씨가 단번에 어두운 구름에 가려진 듯 했다. 이것은 정말 복잡하기 그지 없는 일로 남궁옥진이 면구를 벗기 전에는 동방안의 느낌으로는 단지 일종의 친정(親情)만 있었다. 지금 남궁옥진이 얼굴의 위장을 벗어 절세적으로 아름다운 용모를 드러내자 동방안의 마음 속의 친정은 별안간 뒤바뀌기 시작했다.
그는 원래 추비화를 위해 매우 애석해했는데 지금 그 애석함은 점차 사라졌다. 사람이란 이렇게 기괴한 것이다. 자신과 무관한 일은 공평한 견해를 가질 수 있는데 만일 자신과 관계가 있다면 사사롭게 변할 수 있다. 원래 유쾌함이 충만했던 분위기가 이 시각 아주 어색하고 답답하게 변해버렸다. 세 사람은 모두 총명한 사람이고 예민한 감각을 가지고 있어 남궁옥진은 그 한 마디를 했을 뿐이지만 추비화, 동방안은 남궁옥진의 의도를 잘 알았다.
還是南宮玉真打破了沈寂,緩緩說道:“雁表弟。關于飛鷹圖的事,我想再多說明一些。”
역시 남궁옥진이 침묵을 깨뜨리고 천천히 말했다.
"안동생, 비응도에 관해서 나는 좀 더 설명하고 싶어요."
東方雁緩緩擡起了頭,道:“表姐,若肯見告,小弟洗耳恭聽。”
동방안이 서서히 고개를 들고 말했다.
"누님, 말씀해주시겠다면 소제는 세이경청하겠습니다."
南宮玉真道:“簡明點說吧!這飛鷹圖內的武功,已然被我收存了起來,所以我需要一些時間,把這些武功,全部了解透澈。”
남궁옥진이 말했다.
"간단명료하게 요점만 말하겠어요! 그 비응도 안의 무공은 이미 내가 거두어 가지고 있어요. 그래서 내가 그 무공을 전부 철저하게 이해하려면 시간이 좀 필요해요."
東方雁道:“哦!”
동방안이 말했다.
"아!"
南宮玉真笑一笑,接道:“也許個人的才慧,無法求得甚解,希望能借助一下表妹的才慧。”
남궁옥진이 웃으며 이어서 말했다.
"어쩌면 개인의 지혜로 깊이 이해할 수 없을 수도 있겠지요. 사촌여동생의 지혜를 좀 빌릴 수 있기를 바래요."
東方雁忽露喜色,道:“好啊!舍除了武功之外。學問、才慧無不超越于我,表姐要她相助,那是再好不過了。
동방안이 홀연 희색을 띠고 말했다.
"좋습니다! 동생은 무공을 제외하고 학문, 지혜 등 저를 뛰어넘지 않는 것이 없지요. 누님께서 그녀의 도움을 받으신다면 더할 나위없이 좋지요."
南宮玉真道:“只可惜,她不在此地。”
남궁옥진이 말했다.
"하지만 애석하게도 그녀는 이곳에 없군요."
東方雁道:“不要緊。我想辦法找她,要她兼程趕來此地。”
동방안이 말했다.
"괜찮습니다. 제가 그녀를 찾아 이곳으로 달려오게 할 방법을 생각해내겠습니다."
南宮玉真道:“不要太急,日下咱們還處在危險之中,金牛宮和那來路不明的神秘組合,還不會放過咱們。”
남궁옥진이 말했다.
"너무 급할 것 없어요. 지금 우리는 아직 위험 속에 처해 있어요. 금우궁과 그 내력이 불분명한 신비조직은 우리를 내버려두지 않을 거예요."
東方雁道:“表姐的意思,可是說,他們會追咱們?”
동방안이 말했다.
"누님의 말씀은 아무래도 그들이 우리를 뒤쫓을 것이라는 말씀입니까?"
南宮玉真道:“目下,我還不敢說,不過,早晚都會被他們找出個中隱秘,這秘密一旦揭穿了,他們必然會合力找咱們算帳,至于,幾時他們能拆穿其中的隱,那要看他們的才慧了。”
남궁옥진이 말했다.
"지금은 아직 내가 감히 말할 수 없어요. 그러나 조만간 그들이 비밀을 찾아내겠지요. 그 비밀이 일단 폭로되면 그들은 틀림없이 힘을 합쳐 우리를 찾아 빚을 갚을 거예요. 그들이 언제 그 안의 비밀을 파헤쳐내느냐에 대해서는 그들의 지혜에 달렸어요."
東方雁道:“如今金牛宮和那神秘的組合。各執一半飛鷹圖,只要他們不合在一處,大約就不會拆穿隱秘。”
동방안이 말했다.
"만일 금우궁과 그 신비조직이 각기 절반의 비응도를 가지고 있고 그들이 하나로 합쳐보지 않기만 한다면 아마 비밀을 들추어내지 못할 겁니다."
南宮玉真道:“錯的是咱們交出飛鷹圖太容易了,他們一夥人中,最可怕的尤是那位穿紫衣的丫頭,她很聰明,也很多疑。”
남궁옥진이 말했다.
"우리가 비응도를 너무 쉽게 내어준 것이 잘못이예요. 그 많은 사람 중에 가장 두려운 것은 특히 그 자의를 입은 계집애예요. 그녀는 아주 총명하고 의심이 많아요."
東方雁道:“咱們如是連夜遠走呢?”
동방안이 말했다.
"우리가 만일 밤을 달려 멀리 가버리면요?"
南宮玉真搖搖頭,道:“雁表弟,別看那麽簡單,咱們目下所遇的敵手,都是第一流的勁敵,他們雖沒有攔劫咱們,但卻一直在暗中監視著咱們的舉動、行止。”
남궁옥진이 말했다.
"안동생, 너무 간단히 보지 말아요. 우리가 지금 맞닥뜨린 적수는 모두 일류의 강적이예요. 그들이 비록 우리를 가로막고 강탈하지는 않았지만 줄곧 암중에서 우리의 거동과 행동거지를 감시하고 있어요."
東方雁道:“咱們宿居于此事,他們也知道了,是麽?”
동방안이 말했다.
"우리가 여기서 묵고 있는 것도 그들이 알까요?"
南宮玉真道:“這倒沒有,不過,我的手下,已和他們衝突了,才算把他們的眼線截斷,但目下,他們已有人找來此地,只要咱們一離這座茅舍,就可能被他們發現。”
남궁옥진이 말했다.
"그건 아니에요. 그러나 나의 수하가 이미 그들과 충돌했고 그들의 감시자를 차단한 셈이지만 지금 그들은 이미 이곳을 찾아오는 사람이 생겼어요. 우리가 이 초가집을 떠나기만 해도 그들에게 발각될 가능성이 있어요."
一直很少開口的秋飛花,突然接口說道:“照姑娘的說法,咱們已陷入圍困之中?”
줄곧 거의 입을 열지 않던 추비화가 돌연 말을 받았다.
"낭자의 의견대로라면 우리는 이미 포위 속에 빠졌군요?"
南宮玉真微微一笑,道:“倒也不是那樣嚴重,他們現在還未發覺那飛鷹圖中的隱秘,一時間,還不會和咱們衝突,何況,咱們表現出的實力,也足可使他們三思而行。”
남궁옥진이 미소짓더니 말했다.
"그렇게 엄중한 것도 아니에요. 그들은 지금 그 비응도의 비밀을 발견하지 못했으니 일시시간 우리와 충돌하지 않을 거예요. 하물며 우리가 나타내보인 실력도 그들을 세 번 생각하고 행동하게 할 겁니다."
秋飛花道:“姑娘的意思是……”
추비화가 말했다.
"낭자의 뜻은..."
南宮玉真接道:“不知道秋兄和雁表弟是否同意,賤妾的意思是,咱們最好能在這地方暫時住下來。”
남궁옥진이 말했다.
"추형과 안동생이 동의할 지 모르지만 천첩의 뜻은 우리는 이곳에서 잠시 머무는 것이 가장 좋다는 것입니다."
秋飛花道:“姑娘准備留此多久?”
추비화가 말했다.
"낭자는 이곳에서 얼마나 오래 머물려 하십니까?"
東方雁道:“自然是愈久愈好!”
동방안이 말했다.
"당연히 오래 머물수록 더 좋지요!"
秋飛花道:“哦?”
추비화가 말했다.
"아?"
轉眼望著東方雁,目光中,帶有著詢問的意思。
동방안을 돌아보는 눈빛 속에 물어보는 뜻이 담겨있었다.
東方雁道:“秋兄,你沒有見過舍妹,那真是國色天香、姿容絕世,如若說,她有什麽缺點,那就是她不會武功,除此之外,應該是一位十全十美的人了。”
동방안이 말했다.
"추형, 당신은 제 동생을 보신 적이 없지만 정말 천향국색이며 용모가 절세적이라오. 만약 그녀가 무슨 결점이 있다고 말한다면 그것은 그녀가 무공을 할 줄 모른다는 것이오. 그것을 제외하고는 완벽한 사람이오."
秋飛花微微一笑,默不作答,他明白東方雁語外之音,只好故作茫然不解。
추비화가 미소지으며 묵묵히 대답이 없었다. 그는 동방안이 한 말의 다른 의미를 잘 알고 있었지만 고의로 망연히 이해 못하는 척 할 수 밖에 없었다.
南宮玉真又目中閃掠過一抹奇光,道:“雁表弟,我只聽說過,小表妹的才慧,卻還不知她姿容竟也和才智一般超絕。”
남궁옥진이 또 눈 속에 기이한 광채가 번쩍, 하며 스쳐지나가더니 말했다.
"안동생, 나는 단지 사촌여동생의 지혜를 들은 적이 있었는데 그녀의 용모도 재지처럼 비범할 줄은 몰랐어요."
東方雁道:“未睹表姐真正的容色之前,小弟不敢輕言,但目睹表姐絕色容顔,小弟就口角放肆,不再憚忌了。”
동방안이 말했다.
"누님의 진정한 용모를 보기 전에는 소제가 감히 함부로 말하지 못했지만 누님의 절세적인 용모를 보니 소제도 더이상 거리낄 것 없이 방자하게 말한 것입니다."
南宮玉真道:“爲什麽呢?”
남궁옥진이 말했다.
"왜?"
東方雁道:“因爲知道表姐美麗絕倫了,所以,先前就不便說了。”
동방안이 말했다.
"왜냐하면 누님께서 아름답기 그지없기 때문이지요. 그래서 이전에는 말하기 불편했습니다."
南宮玉真臉上帶著人皮面具,沒有能看出她臉上的表情。飛花也忍下去,沒有開口。
남궁옥진은 얼굴에 인피면구를 쓰고 있어 그녀의 표정을 볼 수 없었다. 추비화도 참고 입을 열지 않았다.
東方雁哈哈一笑,接道:“秋兄,舍妹容色之美,和玉真表姐可算得春蘭秋菊……”
동방안이 하하, 웃으며 이어서 말했다.
"추형, 여동생의 용모의 아름다움은 옥진누님과 함께 가히 춘란과 추국이라 할 수 있소..."
突然放低了聲音,接道:“秋兄,大約還不大相信兄弟的話,等你見過了舍妹之後,方知兄弟之言不虛。”
돌연 목소리를 낮추어 말했다.
"추형, 아마 아직 형제의 말을 믿지 못하시겠지만 동생을 보시고 난 뒤에는 형제의 말이 헛소리가 아님을 아실 겁니다."
秋飛花道:“東方兄弟的潇英俊……想那東方姑娘,定然是不會錯了。”
추비화가 말했다.
"동방형제가 영준하니... 동방낭자도 틀림없이 나쁠(?)리가 없겠지요."
東方雁點點頭,道:“秋兄一表人才,博學多聞,舍妹到此之後,在下要特別替秋兄引見一下。”
동방안이 고개를 끄덕이며 말했다.
"추형은 용모가 뛰어나고 박학다문하시니 여동생이 이곳에 오면 제가 특별히 추형을 소개시켜드리겠소."
秋飛花道:“大家見見也就是了……”
추비화가 말했다.
"모두 같이(?) 보면 그만이지요..."
他不想說,也不用什麽特別引見了,但話到口邊,想想看,可能會太過傷害東方雁,未完之言,重又了下去。
그는 무슨 특별한 소개를 시켜줄 필요는 없다는 말이 목구멍까지 올라왔지만 생각해보니 동방안의 마음을 다치게 할 가능성이 있어 말을 다 하지 못하고 다시 끝내버렸다.
南宮玉真道:“雁表弟,聽你的口氣,似乎是很有把握把小表妹請來此地了?”
남궁옥진이 말했다.
"안동생, 당신의 말을 들어보니 아주 빨리 사촌여동생을 이곳으로 불러올 자신이 있는 듯 하군요?"
東方雁道:“那要看表姐在這裏停留多久了?”
동방안이 말했다.
"그것은 누님께서 이곳에 얼마나 오래 머물러 계실 것인지에 달렸습니다."
南宮玉真道:“小表妹要多久,才能趕到此地?”
남궁옥진이 말했다.
"사촌여동생이 얼마나 걸려야 이곳에 도착할 수 있나요?"
東方雁道:“如若能夠停留到七天時間,舍妹大概就可能趕到了。”
동방안이 말했다.
를南宮玉真道:“小表妹不會武功,你要她涉險來此,那豈不是太過危險了麽?”
남궁옥진이 말했다.
"여동생은 무공을 할 줄 모르는데 그녀를 위험을 무릅써가며 이곳에 오게 한다면 너무 위험하지 않지않겠어요?"
東方雁道:“舍妹不會武功,但她卻擅長各種奇奇怪怪的暗器,那真是花樣百出,叫人防不勝防了。”
동방안이 말했다.
"여동생이 무공을 할 줄 모르지만 그녀는 각종 기괴한 암기에 뛰어나고 여러가지 방식으로 펼쳐내니 막으려 해도 막지 못합니다."
南宮玉真口氣有些冷漠的說道:“就算小表妹的暗器手法精絕,但也不能要她如此冒險。”
남궁옥진은 좀 냉막한 말투로 말했다.
"설령 사촌여동생의 암기수법이 정밀하고 뛰어나다 하더라도 그녀가 이같은 모험을 하게 할 수는 없어요."
東方雁道:“舍妹雖然不會武功,但她手下有兩個丫頭,身手都還不錯,原本是老太太的貼身丫頭,因爲舍不會武功,所以,老太太特別把兩個貼身的丫頭,撥給舍妹。”
동방안이 말했다.
"여동생이 비록 무공을 할 줄 모르지만 그녀는 수하에 두 명의 계집종이 있는데 솜씨가 모두 나쁘지 않습니다. 원래 자당을 따르던 계집종인데 여동생이 무공을 할 줄 모르기에 자당께서 특별히 두 명의 계집종을 여동생에게 내주었지요."
又道:“東方世家有兩匹千裏馬,能夠日行七百裏,不見倦態,如若舍妹騎馬趕來,我想兩天多一些時,就可以趕到了。”
또 말했다.
"동방세가에 두 필의 천리마가 있는데 능히 하루에 칠백 리를 달릴 수 있는데 피로한 기색도 보이지 않는답니다. 만약 여동생이 말을 타고 달려온다면 제 생각에 이틀이 조금 넘으면 도착할 수 있습니다."
南宮玉真道:“你又如何能把這消息傳到東方世家呢?”
남궁옥진이 말했다.
"당신은 이 소식을 동방세가에 또 어떻게 전할 수 있나요?"
東方雁道:“東方世家有一套特殊的傳訊之法,小弟出去一趟,就可以把消息傳出去了。”
동방안이 말했다.
"동방세가에는 소식을 전하는 특수한 방법이 있습니다. 소제가 한번 나갔다오면 소식을 내보낼 수 있습니다."
南宮玉真道:“用什麽方法傳出訊息b。”
남궁옥진이 말했다.
"무슨 방법을 써서 소식을 전하지요?"
東方雁道:“不論什麽方法,都需要借重人力……”
동방안이 말했다.
"무슨 방법이라 할 수는 없습니다. 모두 다른 사람의 힘을 필요로 하는 것입니다..."
南宮玉真道:“瞧你這說法,也要人跑了三五十裏路,千裏馬能跑百裏路以上,但人再好的輕功,地無法和千裏馬競爭了。”
남궁옥진이 말했다.
"당신의 말에 비추어보면 사람?????
東方雁道:“表姐,這通訊之法,是我們東方世家一大機密,恕小弟不便奉告,不過,小弟可以奉告表姐的是,我們借重丐幫中人,丐幫弟子遍布天下,所以,小弟找他們,不會太過麻煩。”
동방안이 말했다.
"누님, 소식을 보내는 방법은 우리 동방세가의 일대기밀이라 소제가 알려드리기 불편함을 용서하십시오. 그러나 소제가 누님께 알려드릴 수 있는 것은 우리는 개방인들의 힘을 빌리다는 것입니다. 개방제자는 천하에 두루 퍼져있습니다. 그래서 소제는 그들을 찾으면 되니 너무 성가신 일은 아닙니다."
南宮玉真笑道:“丐幫中傳訊之法,向稱快速,如若你們有丐幫中人相助,那就不用別的辦法了。”
남궁옥진이 말했다.
"개방의 소식을 전하는 방법은 늘 쾌속하다고 불렸어요. 만약 당시들이 개방인들의 도움을 있다면 다른 방법이 필요없을 거예요."
東方雁道:“絕對比丐幫的方法快速,而且,丐幫中人,只要發出訊號,我們的人,很快就可以收到,那就會以最快的方法,把消息傳入東方世家。”
동방안이 말했다.
"절대 개방의 방법보다 빠릅니다. 게다가 개방 사람들이 신호를 발출하기만 하면 우리쪽 사람들은 아주 빨리 받을 수 있습니다. 그것이 바로 동방세가로 소직을 전하는 가장 빠른 방법이지요."
南宮玉真微微一笑,道:“可是,雁表弟……咱們眼下的情勢不利,可能已被人所監視,你只要一出去,就可能被人發現。”
남궁옥진이 미소짓더니 말했다.
"아무래도 안동생... 우리는 목하 정세가 불리해요. 남에게 감시당하고 있을 가능성이 있습니다. 당신이 나가기만 하면 그들에게 발견될 거예요."
東方雁道:“我會小心一些。”
동방안이 말했다.
"조심하겠습니다."
站起身子,大步向外行去。
일어서서 큰 걸음으로 밖을 향해 걸어갔다.
南宮玉真道:“雁表弟,等一等,不能這樣莽撞。”
남궁옥진이 말했다.
"안동생, 기다려요. 이렇게 무모하게 해서는 안돼요."
東方雁停下腳步,微微一笑,道:“表姐還有什麽吩咐?”
동방안이 걸음을 멈추고 미소지으며 말했다.
"누님은 무슨 분부가 있으신지요?"
南宮玉真道:“你真要出去麽?”
남궁옥진이 말했다.
"당신은 정말 나갈 건가요?"
東方雁道:“不錯,小弟非要去一趟不可,舍妹對表姐,也早已有了很深的仰慕之情,只要她知曉了表姐在此,一定會極快的趕來此地。”
동방안이 말했다.
"그렇습니다. 소제는 가지 않으면 안됩니다. 동생이 누님에 대해 벌써부터 아주 깊이 앙모하고 있습니다. 그녀가 누님이 이곳에 계신다는 것을 알기만 하면 반드시 아주 빨리 이곳으로 달려올 것입니다."
南宮玉真道:“唉!雁表弟,我看暫時不用,既然你們有很好的通訊之法,似乎是急也不在這一時了。”
남궁옥진이 말했다.
"후! 안동생, 내가 볼 때는 기왕 당신들은 소식을 보낼 아주 좋은 방법이 있다하니 지금 급하게 그럴 필요가 없습니다."(뒷 부분이 조금,,,)
東方雁道:“早一時把訊息傳出,也可以早一些見到舍妹。”
동방안이 말했다.
"빨리 소식을 보내면 빨리 동생을 볼 수 있습니다."
南宮玉真目睹他堅持要去,實也不便強行攔阻,只好低聲說道:“摘星,你陪表少爺去一趟,離開茅舍時,希望能換上村農和村女的裝束。”
남궁옥진은 그가 가려고 고집부리는 것을 보자 확실히 억지로 막기 불편하여 어쩔 수 없이 나직히 말했다.
"적성, 너는 도련님을 모시가 가거라. 초가집을 떠날 때 시골 농사꾼과 촌녀 옷차림으로 바꾸어 입기를 바란다."
東方雁急急說道:“不用了,小弟一個人去,也就行了,用不著勞師動衆。”
동방안이 급히 말했다.
"필요없습니다. 소제 한 명이 가면 됩니다. 많은 사람을 동원할 필요가 없습니다."
南宮玉真道:“好吧!摘星,你送表少爺離開茅舍,不用跟著去了。”
남궁옥진이 말했다.
"좋아요! 적성, 너는 도련님의 모사에서 내보내드리되 뒤를 따를 필요는 없느니라."
摘星一躬身,道:“婢子遵命。”
적성이 몸을 숙이며 말했다.
"비자는 명을 따르겠습니다."
目睹兩人離開廳堂之後,南宮玉真揮手低聲說道:“追風,你去休息吧!”
남궁옥진이 말했다.
두 사람이 청당을 떠나는 것을 지켜보던 남궁옥진이 손을 휘두르며 나직히 말해다.
"추퐁, 너는 가서 쉬거라!"
追風應了一聲,躬身退去,雅室中,只馀下了南宮玉真和秋飛花兩個人。
추풍이 대답하고 몸을 숙이고는 물러갔다. 아늑한 방 안에 남은 것은 남궁옥진과 추비화 단 두 사람이었다.
南宮玉真擡頭望了秋飛花一眼,道:“秋兄,雁表弟堅持要把他妹招來,秋兄可知道用心何在麽?”
남궁옥진이 고개를 들어 추비화를 바라보며 말했다.
"추형, 안동생이 그의 여동생을 불러오려 고집부리는데 추형은 의도가 어디에 있는지 아세요?"
秋飛花沈吟了一陣,道:“這個嘛?在下還無法了解。”
추비화가 침음하더니 말했다.
"저는 아직 이해할 수가 없습니다."
南宮玉真道:“秋兄是真的不知道呢?還是不便說出口。”
남궁옥진이 말했다.
"추형은 정말 모르십니까 아니면 말하기 불편하십니까?"
秋飛花笑一笑,道:“這個麽?兄弟就很難說了,如若說我完全不知道一點內情,只怕姑娘也不會相信。”
추비화가 웃더니 말했다.
"형제는 말하기 힘들군요. 만약 내가 완전히 속사정을 모른다고 말해도 낭자께서는 믿지 않으실 듯 하군요."
南宮玉真微微一笑,道:“我就早知道你心申有些明白了。”
남궁옥진이 미소짓더니 말했다.
"당신이 마음 속으로 알고 있음을 나는 벌써 알고 있어요." (영 거시기 하네...)
秋飛花道:“如是在下多用心想一想,也許會想得清楚一些,但在下確實沒有用心去想。”
추비화가 말했다.
"만일 제가 애써서 생각한다면 혹시 좀 생각이 날 수도 있겠지만 저는 확실히 애써 생각하지 않았습니다." (뒷 부분이..)
南宮玉真道:“要不要小妹奉告呢?”
남궁옥진이 말했다.
"소매가 알려드릴까요?"
秋飛花道:“如是姑娘肯予見告,在下是洗耳恭聽。”
추비화가 말했다.
"낭자께서 알려주신다면 저는 세이경청하겠습니다."
南宮玉真道:“雁表弟一片熱情,希望能給他妹妹找一個英俊情郎。”
남궁옥진이 말했다.
"안동생은 열정적으로 그의 여동생에게 영준한 정랑을 찾아줄 수 있기를 바라고 있습니다."
飛花道:“真是如此麽?”
추비화가 말했다.
"정말 그렇습니까?"
南宮玉真道:“嗯!難道你一點也覺察不出來,他誠心要給你作媒了?”
남궁옥진이 말했다.
"응! 그는 진심으로 당신에게 중매를 서려고 하는데 설마 당신은 조금도 알아차리지 못했나요?"
秋飛花沈吟了一陣,道:“南宮姑娘,就算是東方兄真存此想,兄弟也不敢苟同此事……”
추비화가 침음하더니 말했다.
"남궁낭자, 설령 동방형이 정말 그런 마음을 가지고 있다고 하더라도 형제는 감히 받아들일 수 없습니다..."
南宮玉真接道:“爲什麽……你沒有聽雁表弟說過麽? 東方姑娘生得玉容如花,美豔絕倫,加上在武林中的顯赫身世,難道還配不上你。”
남궁옥진이 말을 받았다.
"왜요... 당신은 안동생의 말을 듣지 않았나요? 동방낭자는 꽃 같은 옥용에 아름답기 이를 데 없는데다가 무림의 명성이 혁혁한 세가 출신인데 설마 당신의 짝이 될 수 없는 건가요?"
秋飛花道:“姑娘言重了,配不上的是在下。”
추비화가 말했다.
"낭자의 말씀이 무겁군요. 배필이 될 수 없는 것은 저입니다."
南宮玉真道:“你也不用太謙虛了,能被作哥哥的看成未來的妹婿,大概不會很差了,現在,也不用嘴巴太硬,等見過東方姑娘之後,再作決定不遲。”
남궁옥진이 말했다.
"당신은 너무 겸손할 필요없어요. 오빠가 되었다 미래의 매제로 여겨지는??? 아마 차이가 없을 거예요. 지금 고집부릴 필요없이 동방낭자를 만나본 뒤 다시 결정해도 늦지 않아요."
秋飛花淡淡一笑,道:“姑娘,似乎我們不用談這件事了,如若東方姑娘真的是一位博學人物,作哥哥的,也無法替她作主意。”
추비화가 담담히 웃으며 말했다.
"낭자, 우리는 이 일을 이야기할 필요 없을 듯 합니다. 만약 동방낭자가 정말로 박학한 인물이라면 ????
南宮玉真雙目轉注在秋飛花的臉上,良久之後,才緩緩說道:“秋兄,你見過東方表妹之後,如是真的有意,那就告訴我一聲,我也會爲你盡一份心力。”
남궁옥진의 두 눈이 추비화의 얼굴을 오랫동안 응시하더니 그제서야 천천히 말했다.
"추형, 당신이 동방 사촌여동생을 만나본 뒤에 만일 정말 뜻이 있다면 나에게 한 마디 알려줘요. 나도 당신을 위해 심력을 다하겠어요."
秋飛花笑一笑,道:“姑娘的盛情,在下心領了。”
추비화가 웃으며 말했다.
"낭자의 후의는 마음으로만 받겠습니다."
南宮玉真緩緩垂下頭去,秋飛花也呆呆地坐著,就這樣相持了下去。兩個人心中,都有著千言萬語,但卻不知從何啓口。不知道過去了多少時間,一陣步履聲,打破了僵持的沈默。是摘星,步履匆匆的行了進來。
남궁옥진이 천천히 고개를 숙였다. 추비화도 멍하니 앉아서 이렇게 서로 대치(??)했다. 두 사람의 마음 속에는 할 말이 수 없이 많았지만 어떻게 어디서부터 입을 열어야 할 지를 몰랐다. 얼마나 시간이 지났는지 모른다. 일진의 발자국 소리가 나서
굳어진 침묵을 깨뜨렸다. 적성이 발걸음도 총총히 걸어 들어왔다.
南宮玉真擡頭望了一眼,道:“什麽事?這樣慌慌張張。”
남궁옥진이 고개를 들고 바라보며 말했다.
"이렇게 허둥대다니 무슨 일이냐?"
摘星道:“表少爺暴露了行蹤。”
적성이 말했다.
"도련님의 행적이 폭로되었습니다."
南宮玉真道:“怎麽會暴露了行蹤呢?”
남궁옥진이 말했다.
"어떻게 행적이 폭로되었다는 것이냐?"
摘星道:“表少爺太匆忙,走得太急,改扮的不太像。”
적성이 말했다.
"도련님이 너무 서두르셔서 급하게 가시느라 변장도 하지 않으신 듯 합니다."
南宮玉真道:“什麽樣子的一個人物。”
남궁옥진이 말했다.
"어떤 인물이냐?"
摘星道:“一個村婦裝束的中年女人,如若不是她盯上了表少爺,我們也想不到她會是對方的坐椿。”
적성이 말했다.
"일개 촌부 차림의 중년여인인데 그녀가 도련님을 뚫어지게 쳐다보지 않았다면 우리는 그녀가 적측의 첩자임을 생각지도 못했을 것입니다."
南宮玉真道:“派人出去,暗中查看內情,如是只有一個,那就想法子把地做了,但不能露出痕迹。”
남궁옥진이 말했다.
"사람을 보내어 암중으로 내정을 조사하거라. 만일 하나라도
摘星道:“婢子懂得。”
적성이 말했다.
"비자, 알겠습니다."
轉過身子快步行去。
몸을 돌려 빠른 걸음으로 걸어갔다.
秋飛花低聲說道:“可要在下去幫幫忙?”
추비화가 나직히 말했다.
"제가 가서 도와야 하지 않을까요?"
南宮玉真道:“不用了。”
남궁옥진이 말했다.
"괜찮아요."
低頭沈思不語。
고개를 숙이고 생각에 잠기더니 말이 없었다.
秋飛花道:“姑娘,咱們的處境,當真是很危險麽?”
추비화가 말했다.
"낭자, 우리의 처지가 정말로 아주 위험한 것입니까?"
南宮玉真擡起頭來,明亮的雙目中,充滿著一片憂淒,輕歎道:“我在想一件事……”
남궁옥진이 고개를 들자 빛나는 두 눈 속에는 우울함과 처량함이 충만되어 있었다. 가볍게 탄식하더니 말했다
"나는 한 가지 일을 생각하고 있는데..."
秋飛花道:“哦!”
추비화가 말했다.
"아!"
南宮玉真道:“不知該如何處置才好。”
남궁옥진이 말했다.
"어떻게 처리해야 좋을지를 모르겠어요."
秋飛花道:“什麽事,姑娘如肯見告,在下也許能提供一二愚見。”
추비화가 말했다.
"무슨 일인지 낭자께서 알려주시면 제가 어쩌면 조금은 우둔한 의견이라도 제공해 드릴 수 있을 것입니다."
南宮玉真道:“我不該取下了人皮面具,有很多經驗之談,事實上,不容你不信,一件很微小的事,就可能引起軒然大波。”
남궁옥진이 말했다.
"저는 인피면구를 벗지 말았어야 했어요. 경험상으로 말하자면 사실 당신은 안믿겠지만 아주 작은 일이지만 아주 큰 풍파를 불러일으킬 가능성이 있어요."
秋飛花輕輕籲一口氣,道:“南宮姑娘……令表弟並非是渾不講理的人,但姑娘在處理上,如若能小心一些,大約不會有什麽問題了。”
추비화가 가볍게 휴, 하고 한숨을 내쉬고는 말했다.
"남궁낭자... 당신의 외사촌 동생은 사리구분을 못하는 어리석은 사람이 결코 아닙니다. 다만 낭자께서 처리하는 가운데 조금 조심할 수 있다면 아마 무슨 문제는 없을 것입니다."
兩個人,都沒有說出什麽事情,但兩人心中都明白。
두 사람이 무슨 일인지는 말하지 않았지만 두 사람은 심중으로 잘 알고 있었다.
南宮玉真苦笑一下,道:“秋兄,小妹擔心的是雁表弟還未定型,血氣方剛,情緒浮動,連我也無法推想出來他會做出什麽事情?我們是至親,爲了人間情感事,真叫人無法處置……”
남궁옥진이 고소를 지으며 말했다.
"추형, 소매가 걱정하는 것은 안동생은 생각이 굳지 않았고 혈기왕성하며 정서가 부동(浮動)하여 나조차도 그가 무슨 일을 벌일 지 추측할 수 없다는 것이예요. 우리는 가까운 친척이고 인간감정으로 인한 일은 정말 사람이 처리할 방법이 없게 만든답니다.."
,輕輕歎息一聲,“秋兄,有一件事,不知你的看法如何?”
가볍게 한숨을 내쉬고는 말해다.
"추형, 한 가지 일이 있는데 당신의 의견은 어떠한지 모르겠군요?"
秋飛花道:“什麽事?”
추비화가 말했다.
"무슨 일이오?"
南宮玉真道:“東方雁已經說的很明顯了,一旦小表妹真的來了,你又怎麽應付呢?”
남궁옥진이 말했다.
"동방안은 이미 분명하게 말했어요. 일단 여동생이 정말 온다면 당신은 또 어떻게 대응하시겠어요?"
秋飛花笑一笑,道:“南宮姑娘,在下感覺到不用應忖,因爲,在下還未想過這件事。”
추비화가 웃으며 말했다.
"남궁낭자, 저는 대응할 필요가 없다고 느낍니다. 왜냐하면 저는 이 일을 아직 생각해본 적이 없습니다."
南宮玉真道:“不應付?只怕由不得你吧?”
남궁옥진이 말했다.
"대응하지 않는다고요? 당신 마음대로 되지 않을 것 같군요?"
秋飛花道:“姑娘何以有此想法?”
추비화가 말했다.
"낭자는 왜 그렇게 생각하시오?"
南宮玉真道:“雁表弟不會誇張,他不是那種人,而且,他充滿著自信,這種人,大都有一個缺點,那就是他自己感覺到應該成功的事,就很難自禁,遇上了挫折,也是愈挫愈奮,至死不悟,何況,我擔心……”
남궁옥진이 말했다.
"안동생이 과장했을 리가 없어요. 그는 그런 사람이 아니지요. 게다가 그는 자신감이 충만되어 있어요. 이런 사람은 대개 하나의 결점이 있는데 그것은 바로 성공을 해야 하는 일이라고 느낀다면 자신을 억제하기 아주 어려워요. 좌절을 만나면 좌절할수록 더욱 분발하여 죽을 때까지 깨닫지 못해요. 하물며 내가 걱정하는 것은..."
擔心什麽,她沒有說出來,卻緩緩垂下頭去口“秋飛花沈吟了一陣,道:“姑娘,可是擔心那東方兄,利用至親氣勢上逼迫姑娘。”
무엇을 걱정하는지 그녀는 말하지 않고 천천히 고개를 숙였다.
추비화가 침음하더니 말했다.
"낭자, 아무래도 그 동방형이 육친이라는 점을 이용하여 기세상으로 낭자를 핍박할까 걱정하시는 듯 하오."
南宮玉真雙目中閃掠過一抹神光,說道:“我希望雁表弟不是那等不見棺材不掉淚的人,也希望小表妹,能夠看清事實,如是小表妹真如雁表弟說的那樣聰明,她來了,對很多事都有幫助。”
남궁옥진의 두 눈에서 한 가닥 신광이 번쩍, 하고 스쳐지나갔다더니 말했다.
"나는 안동생이 관을 보지 않으면 눈물을 흘리지 않는 그런 정도의 사람이 아니길 바라고 사촌여동생도 사실을 정확히 볼 수 있기를 바랍니다. 만일 사촌여동생이 정말 안동생이 말한 그런 정도로 총명한 사람이라면 그녀가 오면 아주 많은 일에 도움이 될 것입니다."
秋飛花感覺到了她的語氣,愈來愈是強硬,表現出的情感,也逐漸強烈。但南宮玉真和東方雁究竟是親表姐弟,血濃于水,有很多事,秋飛花不能多言。盡管他感受到南宮玉真對自己的情意,同時,自己內心中,也對那南宮姑娘生出了很重的敬慕,但他也同時發覺了,在南宮玉真脫下了特制的人皮面具之後,使事情變得非常複雜。南宮玉真的驚人麗色,使得東方雁在一瞥之下,陡然間,生出了愛慕之心。近親血緣,和東方世家顯赫的家世,使得東方雁自覺有著很厚的本錢,言行間,表露了愛慕的情意。這就使得秋飛花變得十分小心,他無法斷定南宮玉真的心意,更不敢表露自己的情愫。任何人,在東方世家輝煌的家世下,都難免生出了自慚形穢之心。所以,他變得更爲謹慎。
추비화는 그녀의 말투가 갈수록 강경해지고 정감을 표출하는 것도 점차 강렬해짐을 느꼈다. 하지만 남궁옥진은 동방안과 어쨌든 사촌남매이고 피는 물보다 진하니 많은 일들에서 추비화는 여러 말을 할 수가 없었다. 가능한 그는 남궁옥진의 자기에 대한 정감을 받는고 있다고 느끼고 동시에 자기 속에서도 남궁낭자에 대한 아주 무거운 경모하는 마음이 생겨났다. 하지만 그는 동시에 남궁옥진이 특별히 만들어진 인피면구를 벗고난 뒤 사정이 비상하고 복잡하게 변했음을 발견했다. 남궁옥진의 사람을 놀라게 하는 미색은 동방안으로 하여금 단번에 애모하는 마음이 생겨나게 하였다. 근친혈연(近親血緣)에다가 동방세가라는 혁혁한 가문은 동방안으로 하여금 아주 두터운 밑천이 있다고 느끼게 하여 언행에 있어 애모하는 정감을 드러내었다. 그것은 추비화로 하여금 매우 조심하게 만들었고 그가 남궁옥진의 마음을 확신할 수 없어 더더욱 감히 자신의 진심을 드러내지 못하였다. 어느 누구도 동방세가라는 눈부신 가문에 스스로 부끄럽고 초라해지는 것을 면하기 어렵다. 그래서 그는 훨씬 신중하게 변했다.
淡然的笑一笑,秋飛花緩緩說道:“姑娘,我知道東方兄的用心,他也許自覺著,這是很巧妙的安排。”
담연히 웃더니 추비화가 천천히 말을 꺼냈다.
"낭자, 나는 동방형의 속셈을 알고 있습니다. 그는 어쩌면 이것이 몹시 교묘한 안배라고 느낄 것입니다."
南宮玉真擡起星目。凝注著秋飛花的臉色,緩緩說道:“秋兄,這裏沒有外人,你心裏有什麽話,盡管請說就是,說錯了,也不要緊。”
남궁옥진이 눈을 들어 추비화의 얼굴을 주시하더니 천천히 말했다.
"추형, 이곳에 외인이 없으니 당신 마음 속에 무슨 할 말이 있으면 틀렸든 중요하지 않든 얼마든지 말씀하세요."
話已經很明顯,那是逼秋飛花表明心迹。
말은 아주 명확했다. 그것은 바로 추비화에게 속마음을 분명히 나타내라는 것이었다.
秋飛花爲難地笑一笑,道:“姑娘,我覺著自己有太多的缺憾,既沒有顯赫的家世,也沒有太好的出身。姑娘才慧絕世,貌如天人,武功、家世都是當今武林中第一等人,在下自覺著……”
추비화가 난처한 듯 웃더니 말했다.
"낭자, 나는 나 자신에게 많은 결함이 있다고 느낍니다. 혁혁한 가문도 없고 좋은 출신도 아닙니다. 낭자의 지혜는 절세적이고 용모도 천인과 같으며 무공, 가문 모두 당금 무림에서 제 일등 사람이오. 제가 느끼기에 제 자신은..."
自覺著怎麽樣,他沒有再說下去。南宮玉真清澈的雙目中,暴射出兩道冷電一般的寒芒,逼注在秋飛花的臉上,道:“說下去,你覺著怎麽樣?”
??? 그는 더 말하지 않았다. 남궁옥진은 맑은 두 눈에서 두 줄기 냉전같은 한망이 쏘아져 나오며 추비화의 얼굴을 응시(?)하다가 말했다.
"말해보세요. 당신은 어떻게 느끼시나요?"
秋飛花道:“我覺著自己不配。”
추비화가 말했다.
"나는 짝이 될 수 없다고 느끼오."
南宮玉真臉上戴著人皮面具,無法看清楚她的神情變化,但可從她雙目中忽現忽隱的神光,看出她內心中正有著很大的激動。
南宮玉真沈吟了良久,接道:“你能夠再說明白一些麽?”
남궁옥진은 얼굴에 인피면구를 쓰고 있어 그녀의 표정 변화를 똑똑히 볼 수는 없었지만 그녀의 두 눈에는 어렴풋이 신광이 나타나는 걸로 보아 그녀는 내심 몹시 커다란 격동이 있있었다.
남궁옥진이 한참을 침음하더니 말했다.
"당신은 좀 명백하게 말해 주실 수 있나요?"
秋飛花道:“姑娘對在下的了解不多。”
추비화가 말했다.
"낭자는 저에 대해 많이 이해를 못하고 있으시오."
南宮玉真道:“是!我了解的不多,但你可以告訴我。”
남궁옥진이 말했다.
"그래요! 내가 알고 있는 것은 많지 않아요. 하지만 당신이 나에게 알려주실 수 있지요."
秋飛花暗暗籲一口氣,道:“一定要說麽?”
추비화가 암암리에 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"꼭 말해야 하오?"
南宮玉真道:“如若沒有特別不能說的原因,小妹在聽。”
남궁옥진이 말했다.
"말못할 특별한 이유가 없다면 소매는 듣겠어요."
秋飛花道:“我會經是一個浪子。”
추비화가 말했다.
"나는 일개 부랑아였소."
南宮玉真道:“浪子。”
남궁옥진이 말했다.
"부랑아."
秋飛花道:“是的!我會經在江湖上流浪過一段時間。”
추비화가 말했다.
"그렇소! 나는 한동안 강호를 떠돌아다녔소."
南宮玉真道:“那也不算什麽缺憾大事。”
남궁옥진이 말했다.
"그것이 무슨 결함이라 할 수도 없어요."
秋飛花苦笑一下,道:“我作過店夥計、牧牛童子,也作人家的隨身小。”
추비화가 고소를 지으며 말했다.
"나는 가게 점원을 하기도 했고 소치는 목동, 남의 집 머슴살이도 했소."
南宮玉真眨動一下明亮的雙目,道:“將相本無種,男兒當自強,這也不算什麽丟人的事。”
남궁옥진이 두 눈을 깜빡거리며 말했다.
"장상(將相)은 본래 씨가 없어요. 남자가 스스로 강해져야 하며 이것은 무슨 창피한 일이라고도 할 수 없어요."
秋飛花歎息一聲,道:“我是一個無依無靠的孤兒,被一個砍樵的義爺養大,太小的事,我已經記不得了,但我記事之後,義爺又棄我而去。”
추비화가 탄식하더니 말했다.
"나는 의지할 곳 하나 없는 고아였는데 나무를 패어 땔감으로 팔던 의부에게 길러졌소. 너무 어렸을 때의 일은 내가 이미 기억이 나지 않지만 내가 기억하기로는 의부는 또 나를 남기고 떠나셨소."
南宮玉真道:“當真是身世堪憫。”
남궁옥진이 말했다.
"정말 딱한 신세군요."
秋飛花道:“我受盡了流浪之苦,也受了別人羞辱,我餓過三天,粒米未進,也作過挨門乞討的小叫化子,像我這樣的人,如何能與南宮世家的聲勢相配?”
추비화가 말했다.
"나는 온갖 떠돌이 생활의 괴로움을 맛보았고 남들에게 치욕도 받았소. 삼 일 넘도록 쌀 한 톨 삼키지 못하며 굶은 적도 있고, 문전에서 구걸하는 거지가 되었던 적도 있소. 나 같은 이런 사람이 어떻게 남궁세가의 명성과 어울릴 수 있겠소?"
南宮玉真沈默了,她雖然是武林兒女,不太拘于小節,但以南宮世家的聲勢,無論如何也不能嫁一個身世不明的流浪孤兒。暗暗歎息一聲,道:“秋兄,你既然完全不知道自己的身世,這秋飛花的名字,又是何人替你起的呢?”
남궁옥진이 침묵했다. 그녀는 비록 무림의 딸이라 사소한 것이 너무 구애받지 않았지만 남궁세가의 명성으로써 어찌되었든 일개 신세가 불분명한 유랑 고아에게 시집갈 수는 없었다. 암암리에 한숨을 내쉬더니 말했다.
"추형, 당신은 자신의 신세를 완전히 모르는데 이 추비화라는 이름은 또 누가 지은 건가요?"
秋飛花苦笑一下,道:“姑娘,說來很慚愧,我那義父在一深秋的季節裏,撿到了我,那正是蘆花飛白的時候,老人家觸景生情,就給我取了一個秋飛花的名,那是說我像秋天的蘆花一樣……到處飄飛,沒有一定去處。”
추비화가 고소를 짓더니 말했다.
"낭자, 말하자면 아주 부끄럽습니다. 나의 의부는 어느 늦가을에 나를 주웠는데(?) 그때는 한창 갈대꽃이 하얗게 날리던 시기였소. 노인장은 눈 앞의 광경을 보고 시정이 일어나 나에게 추비화라는 이름을 지어주셨소. 그것은 내가 가을 하늘의 갈대꽃처럼... 일정한 거처없이 도처를 떠돌아 다닌다는 말이지요."
南宮玉真道:“那位老人家,雖是位采藥的樵子,但他倒是個很富詩意的人。”
남궁옥진이 말했다.
"그 노인장은 비록 약을 캐는 나뭇꾼이지만 시정이 풍부한 사람이군요."
秋飛花道:“那位老人家,雖是位采藥爲生,但他卻是讀過詩書的人。”
추비화가 말했다.
"그 노인장은 비록 약을 캐어 먹고살았지만 시서(詩書)를 읽던 사람이었다오."
南宮玉真道:“那位老人家真的不錯,他雖然把你扶養長大,但卻沒有把你改爲他的姓氏。”
남궁옥진이 말했다.
"그가 비록 당신을 부양하여 키웠지만 당신에게 그의 성씨로 고치지 않았으니 그 노인장은 정말 좋은 분이었군요."
秋飛花道:“養父是一位很好的人,我看到他老人家日漸衰老,養他一個人,已極辛苦,再加上我之後,生計的擔子更重,可是,我那時間的年紀太小,雖有助他之心,但卻沒有助他的力量……”
추비화가 말했다.
"양부(養父)는 아주 좋은 사람이었소. 그 어르신은 나날이 노쇠해져 그 한 사람이 먹고 살기도 이미 매우 힘들어 보였소. 거기에 내가 더해지자 생계의 부담은 훨씬 가중되었소. 아무래도 내가 그때 나이가 너무 어려 비록 그를 돕고 싶은 마음은 있어도 도울 힘이 없었소..."
臉上現出淒迷的神情,輕輕歎息一聲,接道:“老人家身體不適,但爲了生活,無法休息,如說他是因病而死,倒不如說他是活生生的累死了。”
얼굴에 처량한 표정이 나타나더니 가볍게 한숨을 내쉬고 말을 이었다.
"어르신은 신체가 불편한데도 생활을 위해 쉴 수가 없었소. 만일 그가 병이나서 죽은 이유는 지쳐서 죽었다고 해야 할 것이오."
南宮玉真道:“可憐的老人家。”
남궁옥진이 말했다.
"가련한 노인장이군요."
秋飛花道:“以後,我經曆了很多的事。放牛、割草、打掃庭院、端茶奉煙,直到遇上我師父。才把我的命運改變了。”
추비화가 말했다.
"이후에 나는 소치고, 풀베고, 정원을 청소하고, 차도 끓이는 등 아주 많은 일을 겪었소. 사부님을 만나고서야 나의 운명이 바뀌었소."
南宮玉真道:“所以,你很敬重傅老前輩。”
남궁옥진이 말했다.
"그래서 당신은 전노선배님을 몹시 존경하는군요."
秋飛花道:“是!恩師不但改變了我的命運,而且,也爲我費盡了苦心……”
추비화가 말했다.
"그렇소! 은사님은 나의 운명을 바꾸셨을 뿐만 아니라 나를 위해 고심을 쓰셨소..."
轉過頭去,望了南宮玉真一眼,接道:“這就是秋飛花,面對南宮世家,要在下如何能夠不自慚形穢?”
고개를 돌려 남궁옥진의 눈을 바라보며 말을 이었다.
"바로 이런 추비화가 남궁세가를 대면하여 어떻게 스스로 부끄러워하지 않을 수가 있겠소?"
南宮玉真淡淡一笑,道:“秋兄,這些事,不會放在我南宮玉真的心上……”
남궁옥진이 담담히 웃으며 말했다.
"추형, 이런 일을 나 남궁옥진은 마음에 두지 않을 것입니다..."
突然閉上了雙目說:“秋兄,你覺著小妹是怎麽樣的一個人?”
돌연 두 눈을 감더니 말했다.
"추형, 당신은 소매가 어떤 사람이라고 느끼십니까?"
秋飛花道:“姑娘家世顯赫,才慧絕人。冉加上那一份衆麗絕世的容色,可算無美不具了。”
추비화가 말했다.
"낭자는 혁혁한 가문에 지혜가 절륜한 사람이오. 거기에 절세적인 용모가 더해지니 모든 것을 다 갖추었다고 할 수 있소."
南宮玉真道:“秋兄,別這樣誇獎我,我也是人,一個有血有肉的人,也別把我想得那麽完美,我也有著很多的痛苦。”
남궁옥진이 말했다.
"추형, 이렇게 나를 과장하지 마세요. 나도 일개 살과 피를 가진 사람입니다. 내가 그런 완전한 미를 가졌다고 생각지도 않습니다. 나도 아주 많은 고통을 가지고 있어요."
秋飛花道:“姑娘,在下的身世很卑微,也很淒涼,但卻沒告訴過任何一個人,除了我師父知道之外,由我口中告訴的人,只有你姑娘。”
추비화가 말했다.
"낭자, 저의 신세는 비천하고 미미하고 처량하지만 어느 한 사람에게도 알려준 적이 없습니다. 나의 사부님이 아시는 것 외에 내 입으로 알려준 사람은 단지 당신 뿐입니다."
南宮玉真道:“我也從沒有和一個大男人這樣對坐談心過。”
남궁옥진이 말했다.
"나도 여태 남자와 이렇게 마주 앉아 마음 속 이야기를 나눠 본 적이 없어요."
突聞一陣步履之聲,傳了過來,打斷了兩人未完之言。南宮玉真轉頭看去,只見東方雁疾步如飛的奔了過來。只見他微微喘息,顯然,這一陣奔行,用了他很大的氣力。
돌연 일진의 발걸음 소리가 전해져 와서 두 사람의 끝나지 않은 대화를 잘라버렸다. 남궁옥진이 고개를 돌려보니 동방안이 빠른 걸음으로 날 듯이 달려왔다. 그가 약간 헐떡거리는 것으로 보아 그는 기력을 다해 달려왔음이 분명했다.
東方雁很愉快,輕松一笑,道:“表姐、秋兄,小弟已把訊息傳出去了。”
동방안은 몹시 유쾌하고 홀가분하게 웃으며 말했다.
"누님, 추형, 소제는 이미 소식을 전했습니다."
南宮玉真道:“小表妹真的會來麽?”
남궁옥진이 말했다.
"사촌여동생이 올까요?"
東方雁道:“一定會來,她心慕表姐久矣!只要能得到小弟的傳書,一定會在期前趕來。”
동방안이 말했다.
"꼭 올 겁니다. 그녀는 마음 속으로 누님을 경모한지 오랩니다! 소제의 전서(傳書)를 받기만 하면 꼭 기한 안에 달려올 것입니다."
南宮玉真道:“小表妹如是不在家呢?”
남궁옥진이 말했다.
"여동생이 집에 없다면?"
東方雁道:“她一定在家。”
동방안이 말했다.
"그녀는 틀림없이 집에 있습니다."
南宮玉真道:“你倒是很有信心啊。”
남궁옥진이 말했다.
"당신은 아주 믿고 있군요."
東方雁道:“表姐放心,這一次,表姐你一定可以見到舍妹。”
동방안이 말했다.
"누님은 안심하십시오. 이번에 누님께서는 여동생을 꼭 만날 수 있습니다."
南宮玉真道:“希望如此。”
남궁옥진이 말했다.
"그러기를 바래요."
語聲一頓,接道:“雁表弟,你知道麽?你已經暴露了行蹤。”
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"안동생, 당신은 이미 행적이 노출되었던 것을 아시나요?"
東方雁道:“嗯!可是一個中年婦人?”
동방안이 말했다.
"음! 아마 한 명의 중년부인이지요?"
南宮玉真道:“是!表弟見到了。”
남궁옥진이 말했다.
"그래요! 동생도 보았군요."
東方雁道:“但她已經死了。”
동방안이 말했다.
"그녀는 이미 죽었습니다."
南宮玉真道:“是!我要摘星算計了她。”
남궁옥진이 말했다.
"그래요! 내가 적성에게 그녀를 몰래 해치우라고 했어요."
東方雁道:“小弟已經很小心了,我想不到,她竟然會扮成了一個洗衣服的中年婦人。”
동방안이 말했다.
"소제는 매우 조심했는데 그녀가 뜻밖에도 옷을 빠는 중년부인으로 분장했을 줄은 생각지도 못했습니다."
南宮玉真道:“你在什麽地方見到了那中年婦人。”
남궁옥진이 말했다.
"당신은 어디서 그 중년부인을 보았지요?"
東方雁道:“距此三裏之外,一棵老楊樹下。”
동방안이 말했다.
"삼 리 떨어진 거리의 한 그루 오래된 버드나무 아래입니다."
南宮玉真道:“死了沒有。”
남궁옥진이 말했다.
"죽었던가요 안죽었던가요?"
東方雁道:“已然氣絕而逝。”
동방안이 말했다.
"이미 숨이 끊어져 죽어있었습니다."
南宮玉真道:“還留下了一具體?”
남궁옥진이 말했다.
"아직 시체로 남아있었나요?"
東方雁點點頭,道:“是!一具體。”
동방안이 고개를 끄덕이며 말했다.
"예! 한 구의 시체로요."
南宮玉真道:“雁表弟還記得她是怎麽死的?”
남궁옥진이 말했다.
"안동생은 그녀가 어떻게 죽었는지 기억하나요?"
東方雁道:“外面不見傷痕,不見流血,似乎是死在一種掌力和特異的指力之下。”
동방안이 말했다.
"밖으로는 상처가 보이지 않고 피도 흐르지 않으니 일종의 장력과 특이한 지력에 죽은 듯 했습니다."
南宮玉真點點頭,道:“摘星何在。”
남궁옥진이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"적성은 어디에 있느냐?"
美婢摘星應聲而入。只見她穿著土布褲褂,完全一派村女的打扮,南宮玉真道:“聽說那貝體還留在一侏老楊樹下。”
남궁옥진이 말했다.
어여쁜 여비 적성이 대답하고 들어왔다. 그녀는 무명 바지 저고리를 걸치고 있어 완전히 촌녀로 변장해 있었다.
남궁옥진이 말했다.
"듣자하니 그 시체가 아직 버드나무 아래에 남아있다는구나."
摘星道:“已經毀去了。”
적성이 말했다.
"이미 치웠습니다."
南宮玉真道:“做事情要手腳幹淨,舉動利落一些,雁少爺能看到那具,別人就也能看到,這就是很大的錯誤、破綻。”
남궁옥진이 말했다.
"일을 할려면 깔끔하게 처리하고 깨끗하게 흔적이 남지 않아야 한다. 안 도련님이 그 시체를 볼 수 있었으니 다른 사람도 볼 수 있지 않았겠느냐? 그것은 아주 커다란 실수이자 헛점이다."
摘星道:“據他們婢子報告說,表少爺的行動很快,她們來不及處置體,所以,人就躲在了白楊樹上,他們眼看著表少爺過去之後,就立刻把體處置了。”
적성이 말했다.
"그들이 비자에게 보고한 말에 따르면 그녀들이 시체를 처리할 새도 없을 정도로 도련님의 행동은 아주 빨랐다고 합니다. 그래서 사람을 백양나무 아래에 숨겨두었답니다. 그들은 도련님이 지나가시는 것을 본 뒤 즉시 시체를 처리했다고 합니다."
南宮玉真嗯了一聲,揮揮手,摘星退了下去。秋飛花心中暗道:“久聞三大世家中,以南宮世家中人武功最爲詭異,手段也最毒辣,看起來,傳言果是不錯。”
남궁옥진이 음, 하더니 손을 흔들자 적성이 물러갔다.
추비화가 속으로 중얼거렸다.
'오랫동안 삼대세가 중에서 남궁세가 사람의 무공이 가장 궤이하고 수단이 가장 독랄하다고 들었는데 보아하니 소문이 과연 틀리지 않구나.'
南宮玉真回顧了秋飛花一眼,道:“秋兄,可是對我們南宮世家的處事手段,有些不以爲然麽?”
남궁옥진이 추비화를 돌아보며 말했다.
"추형, 아무래도 우리 남궁세가에서 일을 처리하는 수단에 대해 좀 못마땅하시군요?"
秋飛花道:“兵不厭詐,如若是對敵搏殺,自然是手段愈毒愈好了。”
추비화가 말했다.
"병법에서는 속이는 것을 마다하지 않는다 했습니다. 대적하여 싸울 때는 당연히 수단이 독할수록 좋지요."
南宮玉真道:“但願你秋兄是心口如一。”
남궁옥진이 말했다.
"추형의 생각과 말이 일치하기를 바랄 뿐이에요."
秋飛花淡淡一笑,默不作答。
추비화가 담담히 웃으며 묵묵히 대답하지 않았다.
東方雁輕輕咳了一聲,打斷了兩人的交談,道:“玉真表姐,計算舍妹的行裎,快刖五日,至遲七日可以趕到,這一段時間,咱們必需在此等候她了。”
동방안이 가볍게 헛기침을 하여 두 사람의 대화를 자르며 말했다.
"옥진누님, 여동생의 노정을 계산해보니 빠르면 오 일, 늦어도 칠 일 이면 도착할 수 있습니다. 그 시간 동안 우리는 반드시 이곳에서 그녀를 기다려야 합니다."
南宮玉真道:“雁表弟既然已經通知了小表妹,咱們只有在這裏等下去了。”
남궁옥진이 말했다.
"안동생이 기왕 이미 여동생에게 통지를 했으니 우리는 이곳에서 기다릴 수 밖에 없지요."
東方雁道:“咱們要在此住土六七日之久,只怕得有一番計劃了。”
동방안이 말했다.
"우리가 이곳에서 육칠 일을 머물려면 계획이 있어야 할 것 같습니다."
南宮玉真道:“這一點,倒不要兩位費心了,如是有人發覺了咱們這處地方,闖了進來,自會有人報警,兩位只要出手攔截就行了。”
남궁옥진이 말했다.
"그 점은 두 분이 신경쓰실 필요없어요. 만일 우리가 이곳에 있다는 것을 발견하여 뛰어드는 사람이 있다면 자연 경고를 보낼 사람이 있으니 두 분은 출수하여 막기만 하면 된답니다."
東方雁道:“這幾日,我們就無所事事了?”
동방안이 말했다.
"요 며칠간 우리는 할 일이 없을까요?"
南宮玉真道:“咱們只有坐以等待小表妹了……”
남궁옥진이 말했다.
"앉아서 사촌여동생을 기다릴 수 밖에요..."
語聲微微一頓,接道:“不過,我要有幾天時間,不能和你們見面……”
말끝을 흐리더니 이어서 말했다.
"그러나 나는 며칠간 당신들을 만날 수 없습니다..."
東方雁吃了一驚,接道:“爲什麽?”
동방안이 깜짝 놀라서 말했다.
"무엇 때문입니까?"
南宮玉真道:“我需要幾天的時間,靜靜的想幾件事。”
남궁옥진이 말했다.
"나는 며칠간 조용히 생각할 일이 있어요."
東雁道:“耍多少時間?”
동방안이 말했다.
"얼마나 시간이 필요합니까?"
南宮玉真道:“至少五天,也許三日,總之小表妹到來的時間。我一定可以去接她就是。”
남궁옥진이 말했다.
"적어도 오 일, 어쩌면 삼 일인데 요컨대 사촌여동생이 도착할 시간이지요. 나는 그녀를 꼭 맞이하러 갈 수 있을 거예요."
東方雁道:“這幾天裏,連我也不能見表姐了?”
동방안이 말했다.
"며칠 안으로는 나조차 누님을 만날 수 없습니까?"
南宮土真道:“不錯,任何人都下行。”
남궁옥진이 말했다.
"그래요. 어느 누구도 안돼요."
東方雁逋:“不行就不行吧!但如咱們有什麽重要的事,也無法傳到表姐的耳際中了?”
동방안이 말했다.
"안된다면 안되는 것이지요! 하지만 만일 우리가 무슨 중요한 일이 있어도 누님의 귀에 전할 수 없습니까?"
南宮玉真道:“我會安排,有事情找摘星就行了。”
남궁옥진이 말했다.
"내가 안배해둘 테니 일이 있으면 적성을 찾으면 됩니다."
緩緩站起身子,道:“我不留兩位了,你們也該休息了。”
천천히 몸을 일으키더니 말했다.
"당신들도 쉬셔야 하니 나는 두 분을 붙잡아두지 않겠어요."
秋飛花、東方雁只好站起身子,大步向外行去。摘星早已在室外等候,帶兩人回到原住的房中。
추비화가 말했다.
추비화, 동방안은 어쩔 수 없이 일어나 큰 걸음으로 밖을 향해 걸어갔다. 적성이 벌써 방 밖에서 기다리고 있다가 두 사람을 원래의 객방으로 데려갔다.
東方雁望了摘星悄然退去的背影一眼,道:“有一件事,不知秋兄的看法如何?”
동방안은 적성이 조용히 물러가는 뒷모습을 바라보며 말했다.
"한 가지 일이 있는데 추형의 견해는 어떠신지 모르겠군요?"
秋飛花道:“什麽事?”
추비화가 말했다.
"무슨 일이오?"
東方雁道:“關于玉真表姐和舍妹的事?”
동방안이 말했다.
"옥진누님과 여동생에 관한 일이오."
秋飛花淡淡一笑,道:“東方兄,南宮姑娘的事,在下無法奉告什麽,至于令妹,在下連面也未見過,更不知如何談起了。”
추비화가 담담히 웃으며말했다.
"동방형, 남궁낭자의 일은 내가 알려드릴 것이 없고 영매에 말하자면 저는 얼굴조차 본 적이 없으니 더더욱 어떻게 말을 해야할 지를 모르겠소이다."
東方雁哈哈一笑,道:“秋兄,我問的太急了一些,兄弟意思是,想請問秋兄一聲,對在下南宮表姐的觀感如何?”
동방안이 하하, 웃으며 말했다.
"추형, 내가 좀 급하게 물었군요. 형제의 뜻은 저의 남궁 누님에 대한 소감이 어떠한지 묻고 싶습니다."
秋飛花道:“哦!南宮姑娘才氣縱橫,武功卓絕,是一位極有成就的人。”
추비화가 말했다.
"아! 남궁낭자는 재기가 종횡무진하고 무공이 탁월하니 극히 성취를 이룬 사람이지요."
東方雁道:“我是說,秋兄對我南宮表姐的印象如何?”
동방안이 말했다.
"내 말은 추형의 남궁 누님에 대한 인상이 어떠냐는 것입니다."
秋飛花道:“很好!”
추비화가 말했다.
"아주 좋지요!"
東方雁笑一笑,道:“舍妹到此之後,希望秋兄能夠多抽一點時間陪陪她。”
동방안이 웃으며 말했다.
"여동생이 이곳에 도착하면 추형께서 시간을 좀 내어주셔서 그녀를 데리고 다녀주시기를 바랍니다."
秋飛花道:“這個,要看令妹能否和在下處得來了。”
추비화가 말했다.
"그건 영매가 저와 다닐 수 있느냐를 보아야지요."
東方雁道:“這個,秋兄只管放心,舍妹當然是很聽兄弟的話。”
동방안이 말했다.
"그건 추형께서 얼마든지 안심하셔도 됩니다. 여동생은 당연히 형제의 말을 잘 따릅니다."
秋飛花微微一笑,道:“在下雖然未見過東方姑娘……但聽東方兄對令妹的推崇,兄弟已肅然起敬了。”
추비화가 미소를 지으며 말했다.
"저는 비록 동방낭자를 본 적이 있지만... 동방형이 영매에 대해 떠받드는 것을 들으니 형제는 벌써 숙연해지고 공경심이 생기는군요."
東方雁歎息一聲,道:“秋兄,有一件事,兄弟想和秋兄先行商量一下。”
동방안이 한숨을 내쉬고 말했다.
"추형, 형제는 추형과 상의하고 싶은 일이 하나 있습니다."
秋飛花道:“東方兄有什麽事?但請吩咐?”
추비화가 말했다.
"동방형이 무슨 일이 있으면 분부하시오."
東方雁道:“吩咐不敢當,兄弟是想秋兄長我幾歲,定然有以教我……”
동방안이 말했다.
"분부라니요, 감당할 수 없습니다. 형제가 생각하기에 추형은 저보다 몇 살 많으시니 제가 가르침을 받아야 합니다..."
秋飛花微笑颔首,默不作聲。東方雁接道:“兄弟這個人,心中藏不住話,我是有一句說一句。”
추비화가 미소지으며 고개를 끄덕이고는 묵묵히 말하지 않았다.
동방안이 말했다.
"저라는 사람은 할 말이 있으면 마음 속에 담아두지를 못합니다."
秋飛花道:“那很好。”
추비화가 말했다.
"그건 좋은 것이오."
東方雁道:“舍妹才貌雙絕,絕不在南宮表姐之下,秋兄見過之後,當知兄弟之言非虛,不過,舍妹年紀幼小,生性高傲,這方面,還要秋兄多多照顧。”
동방안이 말했다.
"여동생은 재지와 용모가 둘 다 절륜하여 절대 남궁누님의 아래가 아닙니다. 추형께서 만나보면 형제의 말이 빈말이 아님을 아실 겁니다. 그러나 동생이 나이가 어리고 성격이 고오(高傲)하여 이 방면에는 추형의 많은 보살핌이 필요합니다."
秋飛花苦笑一聲,道:“東方兄似乎是太過多慮了,令妹年紀幼小,兄弟似乎是應該禮讓她一些才是。”
추비화가 쓴웃음을 짓더니 말했다.
"동방형은 너무 과하게 염려하시는 듯 하오. 영매가 나이가 어리니 형제는 응당 예로써 그녀에게 양보해야겠지요."(뒷부분이 쪼금,,,)
東方雁先是一怔繼而沈吟不語。
동방안이 먼저 멍해서 계속 침음하며 말하지 않았다.
秋飛花心中暗暗忖道:“他出身武林世家,履厚席豐,在父母蔭護之下長大,難免任性,倒是不能太過傷害到他。”
추비화가 속으로 암암리에 중얼거렸다.
'그는 무림세가 출신이라 부족함 없이 부모의 그늘 아래서 자랐으니 제멋대로 일 수 밖에 없다. 그의 마음을 너무 다치게 해서는 안될 것이다.'
心中念,口中說道:“東方兄,兄弟心中也在思索一事。下知東方兄的看法如阿?”
마음 속으로 생각하며 말했다.
"동방형, 형제는 마음 속에 생각하는 일이 있는데 동방형의 견해는 어떨지 모르겠소이다?"
東方雁道:“秋兄請說。”
동방안이 말했다.
"추형, 말씀하시오."
'와룡생(臥龍生) 무협 > 요화방응전(搖花放鷹傳)' 카테고리의 다른 글
第二十二章 五嶽廟中(오악묘중) (0) | 2016.05.06 |
---|---|
第二十一章 各憑因緣(각빙인연) (1) | 2016.05.05 |
第十九章 待價而沽(대가이고) (1) | 2016.05.02 |
第十八章 鷹圖交易(응도교역) (4) | 2016.04.29 |
第十七章 賭輸降服(도수항복) (1) | 2016.04.26 |