내 맘대로 읽어보는 武俠

第二十五章 血濺綠堡(혈천녹보) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/무형검(無形劍)

第二十五章 血濺綠堡(혈천녹보)

알타쵸 2017. 11. 11. 23:45

第二十五章 血濺綠堡 (녹죽보의 피바람)







  

  

楊非子道:「唉,這等天然的蠱毒,除了養蠱人配製的獨門解藥之外,一般的藥物,很難解除,但不知柳鳳山放出的什麼毒物,咬了我一口,竟然把原毒解去。」

양비자가 말했다.

"후, 이런 천연적인 고독(蠱毒)은 고를 기른 사람이 배합하여 제조한 독문해약 말고는 일반적인 약물로는 제거하기가 어렵다네. 류봉산이 무슨 독물을 풀어서 나를 물게 했는지 모르겠지만 뜻밖에도 원래의 독이 없어졌다네."

凌度月道:「原來如此。」 

능도월이 말했다.

"원래 그러했군요."

楊非子仰望著天際一片白雲,道:「這是千年難遇的機緣,那麼巧的會讓我碰上了。」 

양비자가 고개를 젖혀 하늘가의 한 조각 흰구름을 바라보면서 말했다.

"이것은 천 년에 있을까말까하는 기연(機緣)인데 그토록 공교롭게 나에게 닥칠 줄이야."

凌度月微微一笑,道:「吉人天相,咱們這一次,能脫險而歸,全都得十二金釵之力……」 

능도월이 미소지으며 말했다.

"길인천상(吉人天相)입니다. 우리가 이번에 위험을 벗어날 수 있었던 것은 모두가 십이금차의 힘입니다..."

這時,杜天龍,歐陽鳳等一行人全都迎了上來。 

이때 두천룡, 구양봉 등 일행이 모두 맞이해왔다.

杜天龍當先一抱拳,道:「凌少俠,恩大不言謝,杜某給你見禮了。」 

두천룡이 앞서 포권하며 말했다.

"능소협, 크나큰 은정(恩情)에 무슨 말로 감사를 해야할지 모르겠네. 두모가 자네에게 감사의 인사를 드리겠네."

凌度月急急還了一個禮,道:「杜兄言重了。」 

능도월이 급히 답례하고는 말했다.

"두형, 별말씀을."

雷慶笑一笑,道:「自己人,不用客套了,咱們恭候凌少俠來,定一個主意?」 

뇌경이 웃으며 말했다.

"자기네 사람끼리 인사치레하지 말게. 우리가 능소협을 기다린 것은 한 가지 결정을 내리기 위함일세."

凌度月道:「什麼主意?」 

능도월이 말했다.

"무슨 결정 말입니까?"

雷慶道:「此地距離綠竹堡,不過里許路程,只要是太陽的天氣,彼此都可以看個清清楚楚,但這片地形,還有點土堤掩護,對防守有利,往前面走,五十里內,沒有這麼一個可以防守的形勢。」 

뇌경이 말했다.

"이곳은 녹죽보에서의 거리가 일 리도 넘지 않는 길이라  맑은 날씨에는 피차 또렷이 볼 수 있네. 이곳 지형은 제방의 엄호가 있어 지키기에는 잇점이 있고 앞쪽으로 더 가면 오십 리 안에는 방어할 수 있는 지형이 없다네."

凌度月道:「彼此相距甚近,隨時都可能衝突動手,為什麼不走遠些。」 

능도월이 말했다.

"피차 거리가 아주 가까워서 언제든 충돌하여 싸움이 일어날 수 있는데 왜 멀리 떠나지 않는 것입니까?"

楊非子道:「只怕歐陽老堡主,無法再經車馬勞累。」 

양비자가 말했다.

"구양노보주는 지쳐서 더이상 마차나 말이나 마차를 탈 수 없다네."

凌度月一皺眉頭,道:「在此留多久,才可離開此地。」 

능도월이 눈썹을 찌푸리며 말했다.

"이곳에 얼마나 오래 머물러야 여기를 떠날 수 있습니까?"

楊非子道:「十天。」 

양비자가 말했다.

"열흘일세."

凌度月順顧了一眼,只見這地方只一道土堤,堤後是十餘間瓦捨,茅屋,散佈在數十丈方圓之內。 嚴格地說起,這不算是有險可守之地。 

능도월이 한번 둘러보니 그 지방은 한 길의 제방이 보였고 제방 뒤에는 십여 칸의 와사, 모옥이 수십 장 방원 내에 흩어져 있었다. 엄격하게 말하자면 지키기에 좋은 요새라고 할 수는 없었다.

凌度月輕輕咳了一聲,低聲說道:「楊前輩,咱們的人手不多,最好能暫時不和人家衝突。」 

능도월이 가볍게 헛기침을 하고는 나직이 말했다.

"양선배님, 우리의 사람은 많지 않습니다. 잠시 남들과 충돌하지 않는 것이 좋습니다."

楊非子道:「我也想過了,形勢對咱們不利,但對柳鳳山也一樣的不利,十二金釵背叛,大損他的實力……」 

양비자가 말했다.

"나도 생각해보았는데 형세가 우리에게 불리하지만 류봉산에게도 똑같이 불리하네. 십이금차가 배반하여 그의 실력은 큰 손실이 있었지..."

凌度月道:「這個也許不錯……」 

능도월이 말했다.

"어쩌면 그럴 겁니다..."

凌度月回顧了金鳳一眼,低聲道:「咱們就在此住幾天如何?」 

능도월이 금봉을 돌아보며 나직이 말했다.

"우리 이곳에서 며칠 지내면 어떻겠소?"

金鳳道:「賤妾此身已屬君,自然是悉從吩咐,不過,這些姐妹們如是要走,還望相公見允。」 

금봉이 말했다.

"천첩의 이 몸은 이미 낭군에게 속한 것이니 당연히 분부에 따르겠어요. 그러나 자매들이 떠나려고 한다면 상공께서 허락해주시길 바래요."

凌度月道:「那是自然。」 

능도월이 말했다.

"그건 당연하오."

金鳳道:「我們需要人手,賤妾心中明白,我會盡我之力勸她們留下來。」 

금봉이 말했다.

"우리에게는 사람이 필요하다는 것을 천첩은 잘 알고 있어요. 나는 온 힘을 다하여 그녀들이 남아있도록 권하겠어요."

幾人邊行邊談,已到房舍前面。 

걸으면서 이야기를 나누다보니 그들은 이미 집 앞에 도착했다.

凌度月停下腳步,道:「就是此地了,轉告她們一聲,在此休息一下……」 

능도월이 발걸음을 멈추고 말했다.

"바로 이곳이오. 그녀들에게 여기서 휴식하라고 하시오..."

語聲一頓,接道:「金鳳,她們都是無家可歸之人,如是走散了,必難逃柳鳳山的追殺。」 

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"금봉, 그녀들은 모두 돌아갈 집이 없는 사람이오. 만일 흩어져 떠난다면 틀림없이 류봉산의 추살(追殺)을 피하기 어려울 것이오."

金鳳點點頭,道:「我會盡力勸說,相公放心。」 

금봉이 고개를 끄덕이고 말했다.

"내가 온 힘을 다해 설득할 테니 상공은 안심하세요."

且說雷慶和楊非子等,把凌度月迎入了一座瓦捨小廳之中坐下。 歐陽鳳親自奉上香茗。 

한편 뇌경과 양비자 등은 능도월을 한 채의 와사(瓦捨) 소청(小廳) 안으로 맞아들여 앉혔다. 구양봉이 친히 차를 내어왔다.

楊非子輕輕咳了一聲,緩緩說道:「我和雷兄,已然點過人數,能夠動手,除了十二金釵外,不過六七人,但咱們要保護二十人的安全,事實決無法兼顧,也無法行動,歐陽老堡主夫婦的病情,也不許咱們趕路,如是勞累稍久,很難支撐得過去。」 

양비자가 가볍게 마른기침을 하더니 천천히 입을 열었다.

"나와 뇌형은 이미 사람 수를 점검했는데 싸울 수 있는 사람은 십이금차 말고는 육칠인에 지나지 않네. 하지만 우리는 스무 명의 안전을 보호하야 하니 사실 골고루 돌볼 수가 없으며 행동에 나서지도 못하고 구양노보주 부부의 병세로 말미암아 길을 재촉하지도 못하하네 만일 조금 더 피로해지면 지탱하기 아주 어렵거든."

歐陽鳳歎口氣,道:「凌少俠,楊前輩,你們都是武林中需要的人,似乎不用留這裡冒險了,為了家父母的病勢,拖累到諸位,所以,我想請諸位先走一步,我和天龍留下來,楊老前輩請留十日用藥,如若十日之內,家父母病勢稍有好轉,咱們立刻上路,追趕諸位……」 

구양봉이 탄식하더니 말했다.

"능소협, 양선배님. 당신들은 모두 무림에서 필요한 사람이니 여기 남아서 위험을 무릅쓸 필요가 없습니다. 가부와 가모의 병세 때문에 제위들이 연루되고 말았군요. 그래서 나는 제위들이 한 발 먼저 떠나시기를 바랍니다. 나와 천룡은 남겠을 테니 양노선배님은 열흘 간 쓸 약을 남겨주세요. 만약 열흘 안에 가부와 가모의 병세가 호전되지 않으면 우리는 즉시 길에 올라 제위들을 쫓아가겠어요..."

凌度月道:「如是柳鳳山帶人攻來呢?」 

능도월이 말했다.

"만일 류봉산이 사람을 데리고 공격해온다면?"

歐陽鳳苦笑一下,道:「那也是沒有法子的事了,我們只有拼他們一個算一個了。」 

구양봉이 고소를 지으며 말했다.

"그것도 방법이 없는 일이지요. 우리는 그들과 죽기로 싸울 수 밖에 없어요."

凌度月搖搖頭,道:「此法不行,夫人再也休提。」 

능도월이 고개를 가로저으며 말했다.

"그 방법은 안됩니다. 부인께서는 더이상 꺼내지 마십시오."

歐陽鳳道:「為了我歐陽一家人,拖累凌少俠,實叫妾身難安。」 

구양봉이 말했다.

"우리 구양일가 때문에 능소협이 연루되어 첩신(妾身:여자가 자기를 낮추는 말)은 실로 마음이 편치가 않아요."

楊非子道:「杜夫人,你可知曉,令尊的生死,對江湖大局的影響嗎?」 

양비자가 말했다.

"두부인, 당신은 영존의 생사가 강호대국에 영향이 있음을 알아야 하오."

歐陽鳳微微一怔,道:「這個,妾身倒是不知,家父病勢沉重,只怕一身武功,早已失去了。」 

구양봉이 약간 어리둥절하여 말했다.

"그건 첩신이 모르겠군요. 가부께서는 병세가 침중(沉重)하여 이미 일신무공을 잃으신 것 같습니다."

楊非子道:「救好令尊,借重他的武功,還在其次,最重要的是,咱們要從他口中,瞭解一些內情,論江湖見聞的豐博,天下無人能過令尊,五十年的江湖上人人事事,令尊都瞭如指掌,有很多無法解釋的隱秘,也非令尊解釋不可。」 

양비자가 말했다.

"영존을 구하여 그의 무공에 신세를 지는 것은 그 다음이고 가장 중요한 것은 우리가 그의 입으로부터 조금이라도 내정을 알아내야 한다는 점이오. 강호견문의 풍부함과 박식함으로 말하자면 천하에 영존을 능가하는 사람이 없소. 오십 년 강호상의 인간사를 영존께서는 손바닥 들여다보듯 알고 계시니 설명이 안되는 아주 많은 비밀도 영존께서 설명하지 못하는 것이 없소."

歐陽鳳歎口氣,道:「楊前輩,不用避忌什麼,家父的病,有幾分可救的機會。」 

구양봉이 한숨을 내쉬고 말했다.

"양선배님, 아무 것도 꺼리실 필요 없습니다. 가부의 병은 구할 수 있는 기회가 얼마나 있나요?"

楊非子道:「十日之內,我無把握,只要他能撐過十日,楊某人就包他康復如常。」 

양비자가 말했다.

"십 일 안으로는 자신이 없소. 그가 십 일을 버틸 수만 있다면 양모는 그의 건강을 예전같이 회복시키겠소."

雷慶道:「目下的情勢,十二金釵最為重要,她們如留下來,咱們或可和柳鳳山的實力對抗了。」 

뇌경이 말했다.

"목하 정세에서 십이금차가 가장 중요하오. 그녀들이 남는다면 우리는 아마도 류봉산의 실력에 대항할 수 있을 거요."

凌度月苦笑一下,道:「十二金釵,未必可以仗恃,以柳鳳山為人的陰沉,也許早已準備好對付她們的法子了,這一次,他全出意外,事前未曾防備……」 

능도월이 고소를 지으며 말했다.

"십이금차는 반드시 의지할 수 있는 것이 아닙니다. 류봉산의 음침한 사람됨이라면 아마도 벌써 그녀들을 대처할 방법을 준비해두었을 것입니다. 이번에는 그의 예상에서 완전히 벗어나는 바람에 사전에 미리 방비할 수 없었지요..."

楊非子道:「這倒大有可能。」 

양비자가 말했다.

"그럴 가능성이 크구먼."

凌度月歎息一聲,接道:「何況,他們相處十餘年,情意早生,此次,全部背叛柳鳳山,一是為形勢所迫,二是聽到了柳鳳山是殺害她們父母的仇人,再加金鳳、玉鳳的挑撥,才使她們背棄了柳鳳山,一旦柳鳳山有所解說,而又能使她們相信,很可能會有一部份,被他召收回去,所以,十二金釵的力量,不可憑恃。」 

능도월이 탄식하고는 이어서 말했다.

"더군다나 그들은 십여 년을 같이 지내며 일찌기 정이 생겼습니다. 이번에 전부 류봉산을 배반한 것은 첫째로는 형세에 쫓겼고, 둘째로는 류봉산이 그녀들의 부모를 살해한 원수임을 듣게 되었기 때문입니다. 거기에 금봉, 옥봉의 도발이 더해져서 그녀들이 류봉산에게 등을 돌리게 하였지요. 일단 류봉산의 변명이 그녀들을 믿게끔 만든다면 일부는 그의 부름에 되돌아갈 가능성이 있습니다. 그래서 십이금차의 역량에 기대어서는 안됩니다."

楊非子沉吟了一陣,道:「凌少俠,咱們要不要也施展一點手段,控制十二金釵。」 

양비자가 한동안 침음하더니 말했다.

"능소협, 우리가 수단을 시전하여 십이금차를 공제해야 하지 않겠는가?"

凌度月道:「你是說對她們下毒。」 

능도월이 말했다.

"그녀들에게 독을 쓰시겠다는 말씀이시군요."

楊非子道:「我知道這手段太卑下,但形勢迫人,也是沒有法子的事了,這十二位姑娘太可怕,如是再為柳鳳山招回效命,不知要有多少人死於她們的手中。」 

양비자가 말했다.

"그런 수단이 너무 비열하다는 것을 알고 있지만 형제가 부득이 하니 방법이 없는 일일세. 이들 열두 낭자들은 너무나 두렵네. 만일 다시 류봉산에게 도로 불려가서 목숨을 아끼지 않고 명을 따른다면 얼마나 많은 사람들이 그녀들의 손에 죽을지 모르네."

凌度月道:「她們劍中藏毒一節,實是跡近瘋魔,早知內情,暗作提防,一對一的,或是可以應付,如是她們合計個三五人,聯手對敵,照小弟的看法,能對付她們的,恐怕當世之間,無人能和她們動手一戰。」 

능도월이 말했다.

"그녀들 검 속에 감추어진 독은 실로 귀신이 씌인 듯 하여 일찌기 내정을 알고 대비한다면 일대일은 혹시라도 대응할 수 있겠으나, 그녀들 서너 명이 연수(聯手)하여 대적한다면 소제가 보기에 당금 세상에서 그녀들을 상대하여 일전을 벌일 수 있는 사람은 없습니다." (앞 부분은 너무 어려워 대충 둘러댐ㅋㅋ)

楊非子道:「在下也是這樣一個想法,如若單憑十二金釵只是用武功對抗,她們雖然夠強大,但卻不算太難對付,只是她們劍中的毒物,那就非武功一道所能對付了。」 

양비자가 말했다.

"나도 그런 생각일세. 만약 십이금차가 무공만을 써서 대항한다면 그녀들이 충분히 강하지만 대응하기 어렵다고는 할 수 없네. 그런데 그녀들 검 속의 독물은 무공으로 상대할 수 있는 것이 아니거든."

凌度月道:「為了免除天下武林上一場大劫難,確然應該對她們施些手段。」 

능도월이 말했다.

"천하무림의 한바탕 대겁난을 해소하기 위해 확실히 그녀들에게 수단을 써야 마땅합니다."

楊非子道:「可是我立刻下手。」 

양비자가 말했다.

"아무래도 내가 즉시 손을 써야겠군."

凌度月道:「這件事,我不便獨作主意,請來金鳳,咱們商量一下如何?」 

능도월이 말했다.

"이 일은 저 혼자 결정하기 불편합니다. 금봉을 오라하여 상의하는 것이 어떨까요?"

楊非子道:「好!此事也非同小可,咱們請她出來一談吧!」 

양비자가 말했다.

"좋아! 이 일은 예삿일이 아니니 그녀를 오라하여 한번 이야기해보세!"

凌度月站起身子,親自去請來了金鳳姑娘。 

능도월이 일어나 직접 금봉낭자를 불러왔다.

楊非子似是完全變了一個人,一抱拳,道:「這次,如非姑娘分辨是非把我等保出險境,但我們本身的力量,實也無法渡過此間。」 

양비자는 사람이 완전히 변한 듯 했다. 포권하더니 말했다.

"이번에 낭자가 시비를 분별하여 우리를 험지를 벗어나게 하지 않았더라면 우리들 본신의 역량으로는 여기까지 오지 못했을 걸세."

金鳳道:「楊先生言重了。」 

금봉이 말했다.

"양선생의 별말씀을 다하십니다."

楊非子笑一笑道:「姑娘,在下適才和凌少俠,論及目前敵我形勢,覺著,敵勢可畏之處,還在十二金釵身上。」 

양비자가 웃으며 말했다.

"낭자, 나는 방금 능소협과 눈 앞의 적아(敵我)의 형세를 논했는데, 적들이 두려워하는 점은 십이금차에게 있다고 느꼈네."

金鳳道:「十二金釵已向為武林正義效命,先生還擔什麼心呢?」 

금봉이 말했다.

"십이금차는 이미 무림정의를 위해 목숨을 바치기로 했습니다. 선생께서는 또 무엇이 염려되시나요?"

楊非子道:「金鳳姑娘,你看,十二金釵,還會不會被柳二東主欺騙回去?」 

양비자가 말했다.

"금봉낭자, 자네가 보기에는 십이금차가 류이동주에게 속아서 되돌아갈 것 같지 않은가?"

金鳳斬釘截鐵地道:「不會,她們個個都已和柳鳳山有著很大的距離。」 

금봉이 단칼로 자르듯 단호하게 말했다.

"그럴 리 없습니다. 그녀들 한 사람 한 사람은 모두 류봉산과 아주 큰 거리가 있었습니다."

楊非子道:「金鳳姑娘,以柳鳳山為人的陰沉,會不會早在十二金釵上下了禁制。」 

양비자가 말했다.

"금봉낭자, 음침한 사람됨의 류봉산이 진작에 십이금차에게 금제(禁制)를 가하지 않았을까?"

金鳳微微一怔,道:「這個倒是大有可能,但他剛才為什麼不發動呢?」 

금봉이 살짝 멍해져서 말했다.

"그건 오히려 가능성이 크군요. 그런데 그가 조금 전에는 왜 발동시키지 않았을까요?"

凌度月道:「剛才,他本身受制,穴道未解,會不會失去發動之能。」 

능도월이 말했다.

"방금 전 그는 제압을 당해여 혈도가 풀리지 않았으니 발동시킬 능력을 상실하지 않았겠소?"

金鳳沉吟了一陣,目光轉注楊非子的身上,道:「楊先生的意思呢?」 

금봉이 침음하더니 양비자에게 눈길을 돌려서 말했다.

"양선생의 생각은?"

楊非子道:「在下的意思,最好能設法找出十二金釵身上的禁制,給予解除。」 

양비자가 말했다.

"십이금차 신상의 금제를 찾아내어 제거할 방법을 강구하는 것이 가장 좋다고 생각하네."

金鳳道:「先生有這一份能耐嗎?」 

금봉이 말했다.

"선생께 그럴 재주가 있으신가요?"

楊非子道:「如若給在下相當的一些時間,我自信可以辦到。」 

양비자가 말했다.

"만약 나한테 상당한 기간이 주어진다면 처리할 수 있다고 자신하네."

金鳳道:「目下咱們和柳鳳山,隨時可能動手,這一點,確是叫人為難。」 

금봉이 말했다.

"지금 우리와 류봉산은 언제든 싸움이 벌어질 수 있는데 이 점은 확실히 사람을 난처하게 하는군요."

楊非子道:「所以,咱特地請來姑娘,看看能不能有什麼辦法,未雨綢繆。」 

양비자가 말했다.

"그래서 우리는 비 오기 전에 창을 수리하듯 어떤 방법이 있는지 보려고 특별히 낭자를 불렀네."

金鳳道:「很難啊!很難。」 

금봉이 말했다.

"아주 어렵군요! 어려워요."

楊非子道:「如若咱們也在十二金釵身上下些禁制,不知姑娘意下如何?」 

양비자가 말했다.

"만약 우리도 십이금차 몸의 금제를 가한다면 낭자는 생각은 어떠한가?"

金鳳搖搖頭,道:「這樣不妥,十二金釵如是遭身下禁制,到此後,咱們卻暗施禁制,只怕對她們心中的影響很大……」 

금봉이 고개를 저으며 말했다.

"적절치 않습니다. 십이금차가 만일 금제를 당했는데 이곳에 와서 우리가 몰래 금제를 가한다면 그녀들 마음 속의 영향이 아주 클 것 같습니다..."

凌度月接道:「鳳妹說的是,我和楊先生,正為此遲遲難決。」 

능도월이 말했다.

"봉매의 말이 맞소. 나와 양선생은 바로 그것 때문에 망설이면서 결정을 못하고 있다오."

金鳳道:「這件事,賤妾倒有一個作法,但不知兩位的意見如何?」 

금봉이 말했다.

"천첩에게 한 가지 방법이 있는데 두 분의 생각은 어떠신지 모르겠군요?"

楊非子道:「姑娘請說。」 

양비자가 말했다.

"낭자, 말해보시게."

金鳳道:「兩人設宴,為十二金釵洗塵,席上和她們明說此事,再看她們的反應。」 

금봉이 말했다.

"두 분은 십이금차를 위한 환영연회를 베푸세요. 그 자리에서 제가 그녀들에게 이 일을 설명할 테니 그녀들의 반응을 보세요."

金鳳伸展一下雙臂,長長吁一口氣,道:「楊先生,至少在下沒有身受禁制。」 

금봉이 두 팔을 한번 쭉 뻗어보고는 길게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.

"양선생님, 적어도 저는 금제를 받고 있지 않습니다."

楊非子道:「好,咱們就照姑娘的辦法,立刻行動。」 

양비자가 말했다.

"알겠네. 우리는 낭자의 방법대로 즉시 행동하세."

金鳳道:「兩位準備一下,我這就去催她們一聲。」

금봉이 말했다.

"두 분은 준비하세요. 저는 가서 그녀들을 재촉하겠어요."

起身自去。 凌度月等出來的十分匆忙,帶有了一些乾糧之物,只好七湊八拼,作成了一桌酒席。 酒菜剛剛擺上,金鳳已帶領十二金釵來到。 

일어나서 걸어갔다. 능도월 등은 몹시 바쁘게 들락거렸다. 가지고 있던 건량을 끌어모아 술자리를 마련했다. 술과 요리가 막 차려지자 금봉이 십이금차를 데리고 왔다.

此刻的十二金釵,對待凌度月,似是已有些恭敬之心。 也許是為金鳳的關係,自金鳳以下,對凌度月都躬身行了一禮。 

이때의 십이금차는 능도월에게 공경하는 마음이 있는 듯 했다. 어쩌면 금봉과의 관계 때문인지 금봉 아래로는 능도월에게 허리를 숙여 일례했다.

凌度月分別讓十二金釵入席,自己才端起酒杯,道:「今日如非諸位姑娘之力,只怕凌某等人很難離開綠竹堡。」 

능도월은 십이금차를 자리에 나누어 앉히고는 자신이 술잔을 들어 말했다.

"오늘 낭자들의 힘이 없었다면 능모 등은 녹죽보를 벗어나기 어려웠을 것이오."

銀鳳道:「那是大姐的人緣好,小妹對她敬重,才肯聽她之命行事。」 

은봉이 말했다.

"그것은 큰언니의 인간관계가 좋아서지요. 소매는 그녀를 공경하며 그녀의 명에 따라서 행사한답니다."

金鳳歎息一聲,道:「銀鳳,別這樣說,友誼、私情,咱們都不應該背叛柳二東主,但咱們背叛了柳二東主。」 

금봉이 탄식하고는 말했다.

"은봉, 그런 말 말아라. 우의(友誼)와 사사로운 정으로 말하자면 우리는 류이동주를 배반해서는 안되었다. 하지만 우리는 이동주를 배반했지."

秀鳳道:「他為了咱們對他忠實,把咱們造成了孤兒身份,只此一樁,就無法饒恕他了。」 

수봉이 말했다.

"그는 우리가 그에게 충성하도록 하기 위해 우리를 고아의 신분으로 만들었어요. 그 하나 만으로도 그를 용서할 수 없어요."

金鳳道:「話雖如此,但十幾年教養恩情,總也叫人難忘,所以,諸位妹妹,如肯重回柳二東主身側的,我決不攔阻,凌少俠也是這個用意。」 

금봉이 말했다.

"말은 그렇지만 십수 년간 길러준 은정은 어쨌든 잊기가 어렵단다. 그래서 여러 자매들이 류이동주 곁으로 돌아가고 싶다면 나는 결코 막지 않을 것이다. 능소협도 그렇게 마음 먹었다."

玉鳳微微一笑道:「就算咱們願回去,只怕柳鳳山也不敢要咱們了。」 

옥봉이 미소지으며 말했다.

"설령 우리가 돌아가고 싶어도 류봉산은 감히 우리를 필요로 하지 않을 것 같군요."

金鳳道:「此刻,他正值用人之際,就算犯了很大的過失,他也不會下令處死。」 

금봉이 말했다.

"지금 그는 한창 사람이 필요할 때다. 커다란 과실을 범했더라도 죽음에 처하지는 않을 것이다."

銀鳳輕輕吁一口氣,道:「大姐,你這是什麼意思,把我們召請來此,難道就是要勸我們回到二東主的身側嗎?」 

은봉이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"큰언니, 우리를 이곳으로 부른 것은 무슨 생각인가요? 설마 우리를 이동주의 곁으로 돌아가도록 설득하려는 건가요?"

金鳳苦笑一下,道:「二妹,有幾句話,我不敢藏在心中,想和諸位妹妹,說個明白。」 

금봉이 쓴웃음을 지으며 말했다.

"이매, 내가 감히 마음 속에 숨겨두지 못하는 몇 마디 할 말이 있는데 여러 자매들과 명백하게 말하고 싶구나."

秀鳳奇道:「什麼事?只管請說啊!怎會變得吞吐起來。」 

수봉이 말했다.

"무슨 일인가요? 얼마든지 말하세요! 왜 뜸을 들이시나요?"

金鳳道:「不知那柳鳳山是否會在諸位身上施下禁制。」 

금봉이 말했다.

"류봉산이 제위들 몸에 금제를 펼쳐두지 않았는지 모르겠구나."

秀鳳道:「不會吧!他一向未對咱們動疑,再說,他如真的在咱們身上動了手腳,剛才何不施展。」 

수봉이 말했다.

"그럴 리가요! 그는 그 동안 우리에게 의심을 품지 않았어요. 다시 말해 그가 정말 우리 몸에 수작을 부렸다면 방금 전 왜 시전하지 않았단 말인가요."

金鳳道:「二東主是一位心機很深的人,如是他剛才施展什麼手段對付咱們,必亦將引起咱們全力的攻擊,那等局面之下,他處劣勢,至多是鬧一個兩敗俱傷的局面。」 

금봉이 말했다.

"이동주는 심기가 아주 깊은 사람이다. 그가 방금 전 우리에게 무슨 수단을 시전했다면 우리의 전력을 다한 공격을 불러일으킬 것이 틀림없었다. 그런 국면에서는 그가 열세에 처하여 기껏해야 양패구상의 국면일 것이다."

銀鳳道:「要如何才能試出咱們身上下有禁制?」 

은봉이 말했다.

"어떻게 해야 우리 몸의 금제를 시험해볼 수 있나요?"

金鳳道:「二東主用毒之能都很高強,諸位先請運氣一試,查查看是否中毒。」 

금봉이 말했다.

"이동주의 용독 능력은 아주 고강하다. 제위들은 우선 운기하여 중독되었는지 한번 조사해보아라."

銀鳳、秀鳳等應了一聲,各自運氣默查。 這一查,頓然使十二金釵,大部臉色為之一變。 原來,都覺自己身上中了暗毒。 只有金鳳、玉鳳、秀鳳三人,身上未下禁制。 

은봉, 수봉 등은 대답하고는 각기 운기하여 묵묵히 조사했다. 이 조사에서  대부분 낯빛이 일변했다. 원래 자신들의 몸이 남몰래 중독이 되었던 것이다. 하지만 금봉, 옥봉, 수봉 세 사람은 몸에 금제가 없었다.

銀鳳冷笑一聲,道:「大姐,很不幸的被你說中了。」 

은봉이 냉소를 하더니 말했다.

"큰언니, 불행히도 당신 말이 맞았군요."

玉鳳,秀鳳本想說出不見有異,但聽得銀鳳一嚷,只好閉口不言。 

옥봉, 수봉은 본래 아무런 이상을 발견 못했다고 말하려 했으나 은봉의 그 말을 듣자 입을 다물 수 밖에 없었다.

金鳳歎息一聲,道:「看來,他果然是有準備了。」 

금봉이 탄식하고는 말했다.

"보아하니 그는 과연 준비가 있었구나."

銀鳳道:「既是被他在身上下了禁制,只怕也難以活得下去,咱們拼一場算了。」 

은봉이 말했다.

"이왕 그에게 금제를 당하여 살아남기 어려울 듯 하니 한바탕 싸우면 돼요."

金鳳道:「銀鳳,小不忍則亂大謀,我看咱們先想法子試試看能否解得。」 

금봉이 말했다.

"은봉, 작은 것을 참지 못하면 큰 계획을 망친단다. 나는 우선 우리들이 없앨 수 있는지 시험해보아야 한다고 본다."

銀鳳道:「好吧!先由我來。」 

은봉이 말했다.

"좋아요! 나부터 하세요."

這時,全部十二金釵中人,都圍了過來。 顯然,她們都出自一點內情。 

이때 모든 십이금차들이 빙 둘러쌌는데 한 점 내정에서 비롯된 것이 틀림없었다. (당최 무슨 말인지,,,ㅠ) 

金鳳一面發出招呼,請來楊非子,替受傷人把脈,研判傷勢,一面卻悄然吩咐了玉鳳等說道:「就算你們沒有中毒,但最好也別嚷出來。」 

금봉은 양비자를 불러 그녀들을 진맥하여 상세를 가늠해보도록 부탁하고 한편으로는 조용히 옥봉 등에게 분부하여 말했다.

"설령 너희들이 중독되지 않았다 하더라도 입 밖에 내지않는 것이 좋다."

在診脈和交談之下,楊非子果然發覺,十二金釵中,大都身上被施禁制。 楊非子雖然醫道高明,但也無法瞭解幾人該服些什麼藥物。 但仍然每人給了一粒丹藥,讓她們自行服下。 那一粒丹丸,無法救命解毒,但卻對幾人心理上,大有幫助。 

진맥과 문진(問診)으로 양비자는 과연 십이금차 중에 대부분이 몸에 금제를 당했음을 발견했다. 양비자는 비록 의도(醫道)가 고명했지만 그들이 어떤 약물을 먹었는지 알 수가 없었다. 그러나 여전히 한 사람 한 사람에게 한 알의 단약을 주어 먹게했다. 그 한 알의 단환은 독을 없애어 목숨을 구할 수는 없었지만 심리적으로 크게 도움이 되었다.

查看過十二金釵之後,楊非子悄然行到了凌度月的身側,低聲道:「凌少俠,事情有些奇怪。」 

십이금차를 조사하고난 뒤 양비자가 조용히 능도월 곁으로 와서 나직히 말했다.

"능소협, 사정이 좀 기괴하네."

凌度月道:「什麼奇怪?」 

능도월이 말했다.

"무엇이 기괴합니까?"

楊非子道:「怎的十二金釵中,只有九人中毒,三個人卻不見中毒徵象。」 

양비자가 말했다.

"왜 십이금차 중에서 오직 팔구 명만 중독이 되었까 하는 걸세. 세 사람은 중독의 기미가 보이지 않았네."

凌度月道:「也許那柳鳳山對她們有些惜愛,所以,沒有在她們身上下毒。」 

능도월이 말했다.

"어쩌면 류봉산이 그녀들에게 조금은 아끼는 마음이 있어서 그녀들 몸에 독을 쓰지 않았겠지요."

楊非子搖搖頭,低聲道:「照在下的看法,並非如此?」 

양비자가 고개를 가로 저으며 나직이 말했다.

"내가 볼 때 결코 그렇지 않을 걸?"

凌度月奇道:「先生有何高見?」 

능도월이 말했다.

"선생께서는 어떤 고견이 있으십니까?"

楊非子道:「這三人的武功成就,在十二金釵中,也似乎是較高一等,如若那柳鳳山對十二金釵有所戒備,決不會放過這三人。」 

양비자가 말했다.

"이 세 사람의 무공성취는 십이금차 중에서 비교적 한 단계 높은 듯 하네. 만약 류봉산이 십이금차에게 경계하는 마음이 있다면 결코 이 세 사람을 내버려두었을 리가 없네."

凌度月聽得一怔,道:「先生說的有理,這三人難道是……」 

능도월이 듣고 멍해져서 말했다.

"선생 말씀이 일리가 있군요. 이 세 사람이 설마..."

楊非子接道:「凌少兄不要誤會,在下之意是,她們亦必有禁制,只是不用毒罷了。」 

양비자가 말했다.

"능소형은 오해하지 말게. 내 말은 그녀들 또한 단지 독을 쓰지 않았을 뿐 반드시 금제가 있을 것이라는 걸세."

凌度月點點頭,道:「先生高明。」 

능도월이 고개를 끄덕이며 말했다.

"고명하십니다."

楊非子道:「事情既被咱們查了出來,咱們也應該有準備才是。」 

양비자가 말했다.

"일이 이미 우리에 의해 발견되었으니 우리도 준비가 있어야 하네."

凌度月道:「先生有何高見?」 

능도월이 말했다.

"어떤 고견이 있으십니까?"

楊非子道:「在下之意,凌少俠請帶十二金釵,重回綠竹堡,找那柳鳳山算帳!」 

양비자가 말했다.

"내 생각으로는 능소협이 십이금차를 데리고 다시 녹죽보로 돌아가 류봉산과 빚청산을 하는 걸세!"

凌度月道:「哦!」 

능도월이 말했다.

"아!"

楊非子道:「自然,這只是一種欲擒故縱之術,由雷慶帶著杜天龍等先行離去……」 

양비자가 말했다.

"당연히 이것은 단지 일종의 욕금고종(欲擒故縱:더 큰 것을 잡기 위해 일부러 놓아줌)의 술수일 뿐이며 뇌경은 두천룡 등을 데리고 먼저 떠날 걸세..."

凌度月道:「先生呢?」 

능도월이 말했다.

"선생은?"

楊非子道:「在下和凌少俠同往綠竹堡。」 

양비자가 말했다.

"나는 능소협과 같이 녹죽보로 가겠네."

凌度月道:「如是十二金釵受毒物控制,咱們豈不是要身陷重圍嗎?」 

능도월이 말했다.

"만일 십이금차가 독물의 공제를 받는다면 우리는 포위 속에 빠지는 것이 아니겠습니까?"

楊非子微微一笑,道:「凌少俠對在下的用毒之能看法如何?」 

양비자가 빙그레 미소지으며 말했다.

"능소협은 나의 용독 능력이 어떻다고 보는가?"

凌度月道:「高明得很。」 

능도월이 말했다.

"아주 고명하시지요."

楊非子道:「只可惜,咱們無法先行知曉那柳鳳山用的什麼毒物,控制了十二金釵,但若柳鳳山能要她們身中之毒發作,在下就可以瞧出她們中的什麼毒了?」 

양비자가 말했다.

"류봉산이 어떤 독물을 써서 십이금차를 공제하고 있는지 먼저 알아낼 수 없다는 것이 애석할 뿐이네. 류봉산이 그녀들 몸 속의 독을 발작시킨다면 그것이 무슨 독인지 내가 알아낼 수 있네."

凌度月道:「那是為時已晚,瞧出了又能如何?」 

능도월이 말했다.

"그러면 때가 이미 늦습니다. 알아낸들 또 어떻게 할 수 있겠습니까?"

楊非子道:「以毒製毒,十二金釵已然早受禁制,帶在身側,可能隨時柳鳳山隱發毒性後,控制利用?那就不如讓她們早些毒發,看看是否可以搶救,萬一無法救治,在下也要以毒攻毒,使她們反噬,也許能一舉擊斃柳鳳山,至少,可以使柳鳳山,失去了部份實力。」 

양비자가 말했다.

"이독제독(以毒製毒)일세. 십이금차가 이미 진작에 금제를 받았으니 곁에 데리고 있다가는 언제든 류봉산이 몰래 독성을 발작하게 한 뒤 조종하여 이용할 가능성이 있겠지? 그렇다면 그녀들이 좀 더 빨리 발작하게 만들어 서둘러 구할 수 있는지 보는 것만 못하네. 만일 치료할 방법이 없다면 나도 독으로 독을 공격하여 그녀들로 하여금 은인을 해치게 만들겠네. 어쩌면 일거에 류봉산을 쳐죽일 수도 있고 적어도 류봉산의 실력을 일부는 잃어버리게 할 수 있네."

凌度月道:「十二金釵呢?」 

능도월이 말했다.

"십이금차는요?"

楊非子歎息一聲,道:「這就很難說了,也許她們經過一番拚搏之後,仍然保存下三兩個人?」 

양비자가 탄식하고는 말했다.

"그건 말하기 어렵네. 어쩌면 그녀들은 한번 사투를 벌이고난 뒤 두세 명은 남겠지?"

凌度月道:「先生不覺這手段太過惡毒一些嗎?」 

능도월이 말했다.

"선생께서는 그 수단이 너무도 악독하다고 느끼지 않으십니까?"

楊非子道:「水可載舟,亦可覆舟,當下情勢,也只有在下這一途可循。」 

양비자가 말했다.

"물은 배를 띄울 수 있지만 배를 뒤집을 수도 있네. 지금의 정세로는 오직 내가 말한 이 길 밖에는 없네."

凌度月沉吟了一陣,道:「好吧!咱們試試看吧!」 

능도월이 한동안 침음하더니 말했다.

"알겠습니다! 한번 해보시지요!"

楊非子暗中吩咐雷慶,要他們悄然分批動身,行出十里之後,就改變方向而行,沿途留下暗記。 這時,十二金釵,都在盤坐調息,運氣化毒。 

양비자는 암중으로 뇌경에게 무리를 나누어 조용히 떠나도록 분부했다. 십 리를 벗어난 뒤 방향을 바꾸되 가는 길에 암호를 남기도록 했다. 이때 십이금차는 모두 가부좌를 하고 앉아서 조식하면서 운기하여 독을 없애고 있었다.

原來,楊非子給她們每人一粒藥物,雖無解毒之能,但服下之後只覺腹內清涼,似是有一股藥力四下流竄。 服藥的人,心中對這粒丹丸的藥性的強烈,有著極大的信心,不自覺的運氣調息起來,希望藉真氣推出藥力,逼住腹中之毒。 但楊非子心中明白,這藥物的妙處,就在那服用的內腑中感受的變化上,清涼透肺腑,但卻沒有解毒之力。 

원래 양비자가 그녀들 각자에게 준 한 알의 약물은 비록 해독 능력은 없지만 먹은 뒤 뱃속이 청량하여 마치 한 줄기 약력이 사지로 퍼져나가는 느낌이었다. 약을 먹은 사람은 마음 속으로 이 단환(丹丸) 한 알의 강렬한 약성에 커다란 믿음이 있었다. 자기도 모르게 운기하여 조식하면서 진기로 약력을 밀어내어 뱃 속의 독을 쫓아내기를 바랬다. 하지만 양비자의는 속으로 잘 알고 있었다. 이 약물의 묘한 점은 바로 복용한 사람의 뱃속 느낌의 변화에 있는데 청량함이 폐부로 스며들지만 해독 능력은 없다.

凌度月內心之中,對這十二位姑娘,有著很深的歉疚,但他又無法對她們詳細地說明內情。 形勢如此,如不採用楊非子以毒製毒的手法,十二金釵如是再被柳鳳山收羅過去,那是江湖上可怕的劫數。 

능도월은 이 열두 낭자에게 깊이 미안한 마음이 있었지만 상세하게 내정을 설명할 수가 없었다. 형세가 이러하니 양비자의 이독제독 수법을 채용하지 않고 십이금차가 류봉산에게 다시 거두어지면 그것은 강호상에 무서운 액운인 것이다.

又過了大半個時辰之久,坐息中的十二金釵,先後醒了過來。 內腑中,仍透著清涼的感覺,這使十二金釵,對楊非子都有很深的感激心情。 

또 대략 반 시진이 지나자 좌식하던 십이금차는 앞서거니 뒤서거니 깨어났다. 내부(內腑)에 여전히 스며드는 청량한 느낌은 십이금차로 하여금 양비자에 대해 아주 깊이 감격하는 마음이 들게 하였다.

凌度月緩緩對金鳳說道:「咱們應該回去找那柳鳳山……」 

능도월이 천천히 금봉에게 말했다.

"우리는 류봉산에게 돌아가야 하오..."

金鳳接道:「找他作甚?」 

금봉이 말했다.

"그를 찾아가서 무얼 하시려고요?"

凌度月道:「討取解藥。」 

능도월이 말했다.

"해약을 받아내는 거요."

金鳳道:「楊非子是當今之世中第一用毒高手……」 

금봉이 말했다.

"양비자는 당금 세상에서 제일의 용독고수인데..."

其實,十二金釵服下的藥物,既非對症之藥,自然不能解毒,要她們盤坐調息,也只不過一種心理的運用。 面對著號稱天下第一名醫的楊非子,既服下他給的藥物,又盤膝打坐調息,在心理上,自然會有著莫大的安慰了。 大約過了有頓飯工夫左右,盤坐調息的十二金釵,先後都運息完畢。 

사실 십이금차가 먹은 약물은 증상에 맞는 약이 아니기에 당연히 해독할 수가 없으며 그녀들에게 좌식하도록 한 것은 단지 일종의 심리적인 운용에 불과했다. 천하제일명의라 불리는 양비자를 눈 앞에 두고, 그가 준 약물을 먹고 또 다리를 포개고 앉아 조식하니 당연히 심리적으로 막대한 위안이 되었다. 대략 밥 한 끼 먹을 정도의 시간이 지났다. 가부좌를 틀고 있던 십이금차가 차례차례 운기조식을 마쳤다.

凌度月回顧了楊非子一眼,道:「楊先生,還是由你來說吧!我恐怕言有遺漏。」 

능도월이 양비자를 돌아보고 말했다.

"양선생, 당신께서 와서 말씀하십시오! 제가 말하면 빠뜨리는 것이 있을 듯 하군요."

楊非子點點頭,高聲說道:「諸位姑娘,楊某人雖然精研醫道,岐黃之術,但也無法能瞭解四方百毒,柳鳳山挾舉世無匹的財富,窮搜天下奇毒,在下細心診視諸位的脈理,仍找不出身中何毒?」 

양비자가 고개를 끄덕이고는 큰 소리로 말했다.

"여러 낭자들, 양모가 비록 기백(岐伯)과 황제(黃帝)의 의도를 연구했지만 모든 독을 알 수는 없다네. 류봉산이 세상에 비길 데 없는 재부(財富)를 등에 업고 천하의 기독을 모조리 수집했네. 내가 세심하게 제위들을 진맥해보았는데 어떤 독에 당했는지 찾아내지 못했네."

銀鳳一皺秀眉兒,道:「先生既然找不出我們身中何毒,怎能給我們服用藥物?」 

은봉이 눈썹을 찌푸리며 말했다.

"선생께서 이미 우리 몸 속에 어떤 독이 있는지 찾아내지 못하셨는데 왜 약물을 먹였습니까?"

楊非子微微一笑,道:「姑娘問得好,那是楊某自己配製的解毒丸,能解流於江湖之上的二十八種奇毒,但諸位姑娘身中之毒,卻在那二十八種之外。」 

양비자가 미소짓더니 말했다.

"낭자, 좋은 질문일세. 그것은 양모가 직접 배합하여 제조한 해독단(解毒丸)인데 강호상의 이십팔 종의 기독을 풀어버릴 수 있지. 하지만 낭자들 몸 속의 독은 그 이십팔 종에 속하지 않네."

金鳳道:「既非對症之藥,服也是白服了。」 

금봉이 말했다.

"증상에 맞는 약이 아니라면 먹어도 헛일이군요."

楊非子道:「那解毒丸,乃楊某精心調製,雖然不能解諸位姑娘身中之毒,但在諸位運氣行開藥力之後,可以延遲諸位身上毒性的發作時間。」 

양비자가 말했다.

"그 해독환은 양모가 심혈을 들여 조제한 걸세. 비록 낭자들 몸 속의 독을 없애지는 못하지만 제위들이 운기하여 약력을 퍼지게 하고나면 제위들 몸에 있는 독성의 발작시간을 늦출 수가 있네."

銀鳳道:「楊先生要我們服下了這樣一粒藥物,用心何在呢?」 

은봉이 말했다.

"양선생께서 저희들에게 그런 약물을 먹인 의도는 어디에 있습니까?"

楊非子道:「這就是在下要和諸位姑娘談的主題了。」 

양비자가 말했다.

"그것이 바로 내가 낭자들에게 말하려던 주제일세."

金鳳道:「先生,我這些妹妹們,雖然是追隨柳鳳山作為從衛,但事實上,都是涉世不久,初出茅廬,全無江湖閱歷的人,先生用不著和她們繞彎轉角,有什麼高見,直截了當地說出來吧!」 

금봉이 말했다.

"선생, 우리 자매들은 비록 류봉산을 좇아 시위 노릇을 했지만 사실상 세상에 나선 지가 오래되지 않습니다. 이제 갓 집 밖을 나와 강호경험이 전무한 사람들이지요. 선생께서는 그녀에게 애둘러 말씀하지 마시고 무슨 고견이 있다면 단도직입적으로 말씀하십시오!"

楊非子道:「好!既是如此,楊某人恭敬不如從命了……」 

양비자가 말했다.

"알겠네! 이왕 이렇게 되었으니 양모는 그렇게 하겠네..."

語聲一頓,接道:「諸位身中之毒,隨時可能發作,操縱之權,卻握在了那柳二東主的手中,他隨時可以使諸位的毒性發作……」 

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"제위들 몸 속의 독은 언제든 발작할 수 있으며 조종하는 권한은 류이동주의 손에 쥐어져 있기에 그는 언제든 제위들의 독성이 발작하게 할 수가 있네..."

銀鳳接道:「如是我們離他遠一些,是否可以避去?」 

은봉이 말했다.

"만일 우리가 그에게서 멀리 떠난다면 피할 수 있을까요?"

楊非子道:「天下沒有一種毒物,是永遠不會發作的毒物,就算諸位姑娘遠走天涯,但如到了一定的時間,毒性會自行發作。」 

양비자가 말했다.

"천하에 영원히 발작하지 않는 독물은 없으니 설령 낭자들이 하늘 끝까지 멀리 달아나더라도 일정한 시간이 되면 독성이 저절로 발작할 걸세."

銀鳳道:「如先生所言,我們是死定了。」 

은봉이 말했다.

"선생 말씀대로라면 우리들은 죽은 목숨이군요."

楊非子道:「楊某人很慚愧,只有這些能耐。」 

양비자가 말했다.

"양모의 재주가 이것 밖에 안되어 몹시 부끄럽네. 

銀鳳道:「有沒有別的辦法呢?」 

은봉이 말했다.

"다른 방법은 없습니까?"

楊非子道:「此情此景,很難有完美之策,唯一的辦法,就是找到柳鳳山,向他討取解藥。」 

양비자가 말했다.

"이런 상황에서 완벽한 계책이 있기는 어렵고 유일한 방법은 류봉산을 찾아 해약을 받아내는 걸세."

銀鳳道:「如是柳鳳山不肯交出解藥呢?」 

은봉이 말했다.

"만일 류봉산이 해약을 내놓지 않으려 한다면요?"

楊非子道:「還有一個辦法,只是成功的機會不算太大。」 

양비자가 말했다.

"또 하나의 방법이 있지만 성공 기회가 크다고 할 순 없네."

銀鳳道:「先生請說吧!」 

은봉이 말했다.

"선생께서는 말씀하세요!"

楊非子道:「諸位姑娘毒性發作之時,在下也許瞧出是哪一類毒物作祟,找出療救之術。」 

양비자가 말했다.

"낭자들의 독성이 발작할 때 내가 어쩌면 어떤 종류의 독물인지 알아내어 치료할 방법을 찾을 수 있을 것이네."

銀鳳目光轉到金鳳的臉上,道:「大姐,十二金釵中,你是釵頭,我們現在應該如何?」 

은봉의 시선이 금봉에게 돌려지더니 말했다.

"큰언니, 십이금차 중에서 당신이 우두머리입니다. 우리가 지금 어떻게 해야 되겠어요?"

金鳳道:「如若咱們能同心合力,找那柳鳳山拚命,也許能逼他交出解藥……」 

금봉이 말했다.

"만약 우리가 한 마음으로 힘을 합쳐 류봉산과 죽기로 싸운다면 아마도 그가 해약을 내놓게끔 할 수 있을 것이다..."

只聽一個接道:「對!柳鳳山如是不肯交出解藥,咱們也活不下去了,如其讓毒發而死,還不如戰死的好。」 

누군가 받아서 말을 했다.

"맞아요! 류봉산이 해약을 내놓지 않으려 한다면 우리도 살 수 없어요. 독이 발작해 죽느니 싸우다 죽는 것이 좋아요."

說話是十二金鉸衛中很少說話的花鳳,排名十一。 

말을 한 것은 십이금차 중에서 거의 말이 없던 열한 번째인 화봉(花鳳)이었다.

金鳳道:「柳鳳山殺害咱們父母,故意把咱們造成孤兒,目下咱們還未找到明確的證據,但他恩養咱們長大的情意,卻是真真實實……」 

금봉이 말했다.

"류봉산이 우리 부모를 살해하여 고의로 우리를 고아로 만들었고 지금 우리는 아직 명확한 증거를 찾지 못했다. 그러나 우리를 길러준 정은 정말이지..."

銀鳳接道:「暫時撇開殺害父母的仇恨不談,但他在咱們身上下毒一事,總不能再措詞推諉了吧!」 

은봉이 말했다.

"부모를 살해한 원한을 잠시 제쳐두고 이야기하지 않더라도 그가 우리 몸에 독을 쓴 것은 어떤 말로도 책임을 회피할 수 없어요!"

金鳳道:「去找二東主動手拚命的事,不是三五人可以決定,這要全體姐妹們一致公決。」 

금봉이 말했다.

"이동주를 찾아가서 일전을 벌이는 일은 서너 사람이 결정할 수 있는 것이 아니다. 이것은 전체 자매들이 다같이 공동으로 결정하여야 한다."

銀鳳道:「好!我問問他們。」 

은봉이 말했다.

"좋아요! 내가 그들에게 한번 물어보죠."

目光轉動,回顧了一眼,道:「願意去找柳鳳山,討取解藥,請站起來。」 

시선을 옮겨 한번 쭉 돌아보면서 말했다.

"류봉산을 찾아가서 해약을 받아내기를 원하는 사람은 일어서 보아라."

但見人身閃動,十二金釵,竟然全數站了起來。 玉鳳、秀鳳,雖然沒有中毒,但她們已知曉柳鳳山是殺害父母的仇人,心中之恨,實不在其他中毒姐妹之下。 

사람 몸이 움직이는 것이 보이더니 십이금차 전부가 일어섰다. 옥봉, 수봉은 비록 중독되지 않았지만 그녀들은 이미 류봉산이 부모를 살해한 원수임을 알고 있었다. 마음 속의 원한이 중독된 자매들 못지 않았다.

銀鳳微微一笑,道:「大姐,我們知道你一身仁厚忠實,總覺愧對二東主,但你也不想,我們這些姐妹,如是取不到解藥之毒,豈不是都要死在毒性發作之下。」

은봉이 미소지으며 말했다.

"큰언니, 당신이 인자하고 충성스러워 이동주에게 미안함을 느끼고 있음을 우리는 알고 있어요. 하지만 당신도 우리 자매들이 만일 해약을 취하지 못한여 독성이 발작해 죽기를 바라지는 않겠지요?"

金鳳歎息一聲,道:「銀鳳,不是我未替你們多想,實是因為,這一戰必然是慘烈絕倫,不管能否取得解藥,都將是一個傷亡殘破的局面,說不定……」 

금봉이 탄식하고는 말했다.

"은봉, 내가 너희 생각을 하지 않는 것이 아니다. 실은 이 일전은 틀림없이 참혹하기 이를 데 없을 것이기 때문에 해약을 얻든 못얻든 사상자가 생기는 국면이 될 것이다. 아마도..."

銀鳳淒涼一笑,道:「大姐,我知道你的意思,你是怕那柳鳳山引發毒性,使我們全數死亡。」 

은봉이 처량하게 웃으며 말했다.

"큰언니, 당신 생각을 알아요. 당신은 류봉산이 독성을 발작시켜 우리를 전부 죽게 할까 두려워하시는군요."

金鳳道:「這也確是我有最大的顧慮。」 

금봉이 말했다.

"그것도 확실히 내가 가장 크게 염려하는 것이다."

銀鳳道:「只要我們能見他之面,就不怕他引發毒性,我們劍中毒針,是他精心設計而成,威力如何?他是最為清楚了。」 

은봉이 말했다.

"우리가 그를 만나기만 하면 그가 독성의 발작을 일으키는 것이 두렵지 않아요. 우리들 검 속의 독침은 그가 심혈을 들여 설계하고 만든 것이니 위력이 어떤지는 그가 가장 잘 알지요."

金鳳點點頭,道:「好吧!諸位妹妹既有此決心,我這作大姐的義不容辭地帶你們找他。」 

금봉이 고개를 끄덕이며 말했다.

"좋다! 여러 자매들이 이미 그런 결심이라니 큰언니인 내가 기꺼이 너희들 데리고 그를 찾아가겠다."

楊非子突然輕輕咳了一聲,道:「諸位姑娘,楊某人有幾句話,還是先對諸位姑娘說明的好。」 

양비자가 돌연 가볍게 헛기침을 하더니 말했다.

"낭자들, 양모가 몇 마디 해서 낭자들에게 분명히 해두는 것이 좋겠네."

金鳳道:「先生還有什麼高見?」 

금봉이 말했다.

"선생께선 어떤 고견이 있으신가요?"

楊非子道:「不論什麼奇毒,都有一定的時限,如若時限之前,不能服下中和毒性的藥物,毒性會立刻發作,柳鳳山在諸位姑娘身上下毒,諸位姑娘,竟然是一無所知,而且諸位服用了多次解藥,竟然也是一無所知,這說明了一件事。」 

양비자가 말했다.

"어떤 기독이라도 모두 일정한 시한이 있네. 만약 시한이 되기 전에 독성을 중화시키는 약물을 먹지 못한다면 독성은 즉시 발작할 걸세. 류봉산이 낭자들의 몸에 쓴 독을 낭자들은 조금도 알지 못하며 게다가 제위들이 몇 차례 해약을 복용했는지도 전혀 아는 바가 없네. 이것은 한 가지 사실을 분명히 말하는 걸세."

銀鳳道:「說明了什麼?」 

은봉이 말했다.

"무엇을 말해주는 건가요?"

楊非子道:「那是一種發作很慢的奇毒,無色無味,連解藥也是如此,所以,諸位服下之後,全無所覺。」 

양비자가 말했다.

"그것은 일종의 발작이 아주 느린 기독이며 무색무미(無色無味)할 것이며 해약조차도 그와 같네. 그래서 제위들이 먹은 뒤 전혀 느낌이 없는 걸세."

銀鳳道:「這種毒可是很難解救,使你這位江湖神醫也束手無策。」 

은봉이 말했다.

"그런 독은 제거하기 너무도 어려워서 당신 같은 강호신의(江湖神醫)도 속수무책으로 만들었군요."

金鳳道:「先生,我們服下一種毒物,它到了一定的時限發作就是,為什麼會受人操縱呢?這一點,叫人想不明白。」 

금봉이 말했다.

"선생, 우리가 먹은 독물이 일정한 시한이 도달하여 발작하면 그만인데 왜 남의 조종을 받아야 하나요? 그 점은 아무리 생각해도 알 수가 없군요."

楊非子道:「有很多毒物,有一段很長時間的潛伏,但卻對另外一種異味敏感,只要受到感應,毒性會提前發作,所以,用毒手法中,有一種奇毒相剋,也是一種奇毒相輔。」 

양비자가 말했다.

"어느 정도의 긴 시간을 잠복하는 독물은 아주 많지. 하지만 다른 독특한 냄새에 빠르게 반응하는데 반응하기만 하면 독성이 앞당겨 발작하네. 그래서 용독수법 중에는 상극(相克)이 되는 기독도 있고 상호 보완이 되는 기독도 있다네."

金鳳道:「先生,對用毒一道,所知深博,我還想請教一件事。」 

금봉이 말했다.

"선생, 용독의 길은 깊고 넓은 것을 알았습니다. 저는 한 가지 가르침을 청하고 싶어요."

她曾一度是那柳鳳山最為寵愛之人,對那柳鳳山的隱密,也是知曉最多的一人。 

그녀는 한때 류봉산에게 가장 총애를 받던 사람으로 류봉산의 비밀에 대해 가장 많이 아는 사람이다.

楊非子道:「姑娘請說吧。」 

양비자가 말했다.

"낭자, 말해보게."

金鳳道:「毒物究竟有多少種類。」 

금봉이 말했다.

"독물은 도대체 얼마나 많은 종류가 있나요?"

楊非子道:「大體上分,可以分成兩類,如是仔細分明,那就可以分成數百種之多了。」 

양비자가 말했다.

"대체적으로 나누면 두 가지로 나눌 수 있는데 만일 자세히 나누자면 수백 종류 만큼이나 많이 나눌 수 있지."

金鳳奇道:「只分兩類,那是如何一個分法?」 

금봉이 말했다.

"두 가지로만 나눈다면 어떤 식으로 나뉩니까?"

楊非子道:「一種是由草木山石中取出,一種是由活的動物中身上取下。」 

양비자가 말했다.

"한 종류는 초목산석(草木山石)에서 얻어내는 것이고 한 종류는 살아있는 동물의 몸에서 얻어내는 것이지."

金鳳恍然大悟地啊了一聲。 不待金鳳開口,楊非子又搶先說道:「就在下剛剛查看結果,諸位之中,有三人沒有中毒。」 

금봉은 문득 크게 깨닫고 아, 소리를 내었다. 금봉이 입을 열기 전에 양비자가 또 앞질러 말했다.

"내가 방금 전 조사한 결과 제위들 중에 세 사람이 중독되지 않았네."

此言一出,使得金鳳、玉鳳,秀鳳三人以大大吃了一驚。 

이 말이 나오자 금봉, 옥봉, 수봉 세 사람은 깜짝 놀랐다.

銀鳳道:「金鳳大姐,沒有中毒,還有兩個人是誰?」 

은봉이 말했다.

"금봉 큰언니가 중독되지 않았고 또 두 사람은 누군가요?"

楊非子道:「是誰,似乎不關重要,重要的是她們三個人,是否受了別的暗算。」 

양비자가 말했다.

"누군지는 중요하지 않은 듯 하네. 중요한 것은 그녀들 세 사람이 다른 암산을 당했으냐 아니냐일세."

金鳳怔了一怔,道:「別的什麼暗算?」 

금봉이 멍해져서 말했다.

"다른 어떤 암산인가요?"

機非子道:「這個,在下無法說起,你在十二金釵中武功最強,人緣最好,柳鳳山豈會放心用你這樣的人?」 

양비자가 말했다.

"그건 내가 말할 수 없네. 자네는 십이금차 중에서 무공이 가장 강하고 인간관계가 가장 좋은데 류봉산이 어찌 자네같은 이런 사람을 안심하고 쓰겠는가?"

金鳳心中暗道:是啊!十二金釵之中,以我和玉鳳、秀鳳三個人,武功上成就較高,玉鳳,秀鳳,也不算是他十分親近的人,如是說,他對我們三個人特別客氣一些,實非可能,難道,他在我身上,別有手法? 

금봉이 속으로 생각했다.

'그렇다! 십이금차 중에서 나와 옥봉, 수봉 세 사람이 무공상의 성취가 비교적 높다. 옥봉, 수봉도 그가 몹시 친근한 사람이라 할 수 없으니 만일 그가 우리 세 사람을 특별히 봐주었을 가능성은 사실 없다. 설마 그가 나의 몸에 다른 수법을 썼단 말인가?'

心中念轉,口中卻說道:「楊前輩,我是沒有中毒的人,但我不相信,柳鳳山不在我身上下毒?」 

속으로 생각을 굴리며 말했다.

"양선배님, 저는 중독되지 않았지만 류봉산이 제 몸에 독을 쓰지 않았다고는 믿지 않습니다."

一面舉步行了過來。楊非子微微一笑,道:「姑娘,怎會有此想法呢?」 

걸음을 옮겨 걸어왔다. 양비자가 빙그레 웃으며 말했다.

"낭자, 왜 그런 생각을 하지?"

金鳳道:「他為人陰沉、凶險,怎會放心我一個人不受控制。」 

금봉이 말했다.

"사람됨이 음침하고 흉험한 그가 저 한 사람이 공제를 받지 않는다면 어찌 안심하겠어요?"

楊非子道:「姑娘的意思是……」 

양비자가 말했다.

"낭자의 말은..."

金鳳道:「我想請先生仔細地查看一下,我是否中了毒?」 

금봉이 말했다.

"제가 중독이 되었는지 선생께서 자세히 한번 조사해주시기를 부탁드리고 싶습니다만?"

楊非子道:「姑娘的意思是……」 

양비자가 말했다.

"낭자의 말은..."

金鳳道:「柳鳳山也許對我下毒的手法不同,運氣相試,找不出中毒之征。」 

금봉이 말했다.

"어쩌면 류봉산이 저한테 독을 쓴 수법이 달라서 운기하여 시험해서는 중독 증상을 찾아내지 못할 수도 있습니다."

楊非子哈哈一笑,道:「姑娘這是考驗我嗎?」 

양비자가 하하, 웃더니 말했다.

"낭자, 나를 시험하는 게로구나?"

一面說話,一面已伸右手,食、中二指,搭向金鳳的脈穴。 只見他緊閉雙目,不停地自行頷首,臉上的神情,也有著很多大不相同的變化。 

한편으로는 말을 하면서 한편으로는 우수를 내밀어 식지와 중지를 금봉의 맥혈에 놓았다. 그는 두 눈을 꼭 감고 쉼없이 고개를 끄덕였고 얼굴의 표정도 아주 큰 변화가 있었다.

診視過了金鳳的雙臂脈穴之後,楊非子才緩緩睜開雙目,道:「姑娘,你並沒有受到什麼優待。」 

금봉의 두 팔 맥혈을 진맥해보고 비로소 양비자가 천천히 두 눈을 뜨더니 말했다.

"낭자, 자네는 결코 무슨 우대를 받지 않았구먼."

金鳳微微一怔,道:「你是說我也中了毒?」 

금봉이 살짝 멍해져서 말했다.

"저도 중독이 되었다는 말씀이신가요?"

楊非子道:「非但中了毒,而且和他們完全不同的毒。」 

양비자가 말했다.

"중독되었을 뿐만 아니라 그들과는 전혀 다른 독일세."

金鳳道:「大夫,我沒有感覺到不舒適過。」 

금봉이 말했다.

"의원님, 저는 아무런 불편한 느낌이 없습니다."

楊非子道:「姑娘,請你盤膝靜坐一下,澄清息慮,自行查一下。」 

양비자가 말했다.

"낭자, 가부좌를 하고 앉아서 정신을 맑게 하여 한번 조사해보게."

金鳳道:「大夫,我試過很多次了。」 

금봉이 말했다.

"의원님, 저는 여러 차례 시험해보았어요." 

楊非子道:「有什麼感覺沒有?」 

양비자가 말했다.

"무슨 느낌이 없는가?"

金鳳搖搖頭,道:「實在說,沒有。」 

금봉이 고개를 저으며 말했다.

"사실대로 말씀드리자면 아무 느낌이 없습니다."

楊非子道:「很難怪,那只是一種很細微的感受,如若是不留心,很難感覺得到。」 

양비자가 말했다.

"이상할 것 없네. 그것은 단지 일종의 아주 미세한 느낌이라 주의를 기울이지 않는다면 느끼기 매우 어렵다네."

金鳳笑一笑,道:「如何一個試法?」 

금봉이 웃으며 말했다.

"어떤 식으로 시험하는 건가요?"

楊非子道:「盤膝而坐,凝神內視,查看一下,內腑之中,是否有一種輕緩之物,在不停的流動。」 

양비자가 말했다.

"가부좌를 하고 앉아서 정신을 집중하여 내부에서 일종의 가볍고 느린 것이 쉼없이 흘러다니지 않는지 몸 안을 조사해보게."

金鳳道:「哦!那就試試看吧!」 

금봉이 말했다.

"아! 그럼 한번 해보겠어요!"

盤膝坐了下去,凝神運氣。 玉鳳、秀鳳,未待吩咐,也隨著施為。 過了有一頓飯左右時光,金鳳突然站起了身子。 

가부좌를 하고 앉더니 정신을 집중하여 운기했다. 옥봉, 수봉은 시키기도 전에 뒤따라 했다. 밥 한 공기 먹을 정도의 시간이 지나자 금봉이 돌연 벌떡 일어섰다.

臉色上是一片冷肅神光,回顧了銀鳳一眼,道:「銀鳳,我們沒有受到優待,說不定,他在我們身上所下的毒,更為狠毒百倍。」 

싸늘한 낯빛을 하고 은봉을 돌아보며 말했다.

"은봉, 우리는 우대를 받은 것이 아니었구나. 아마도 그가 우리 몸에 쓴 독은 백 배는 더 악독한 것 같구나."

銀鳳哦了一聲,道:「大姐,咱們不能再忍下去了,很可能,在一個相當的時間內,我們都會毒發而死。」 

은봉이 아, 하더니 말했다.

"큰언니, 우리 더이상 참아서는 안돼요. 적당한 시간 내에 우리는 독이 발작하여 죽을 가능성이 있어요."

金鳳點點頭,玉鳳,秀鳳也緩緩睜開了雙目,道:「大姐,我們也有感覺。」 

금봉이 고개를 끄덕였다. 옥봉, 수봉도 천천히 두 눈을 뜨더니 말했다.

"큰언니, 우리들도 느낌이 있어요."

金鳳道:「什麼樣的感覺?」 

금봉이 말했다.

"어떤 느낌이더냐?"

玉鳳道:「似乎有一種很細小的東西,在身上移動。」 

옥봉이 말했다.

"마치 일종의 아주 가늘고 작은 것이 몸을 돌아다니는 듯해요."

秀鳳道:「小妹也有此感。」 

수봉이 말했다.

"소매도 그런 느낌이예요."

金鳳道:「在體內何處?」 

금봉이 말했다.

"체내 어느 곳이냐?"

玉鳳道:「我在左腿。」 

옥봉이 말했다.

"저는 왼쪽 허벅지예요."

秀鳳道:「我在右臂之上。」 

수봉이 말했다.

"저는 오른 팔이예요."

金鳳點點頭,道:「它移動的很緩慢,是嗎?」 

금봉이 고개를 끄덕이고는 말했다.

"아주 천천히 이동하지 않느냐?"

秀鳳道:「是!」 

수봉이 말했다.

"그래요!"

金鳳道:「平常之時,咱們未曾注意罷了,身體上,這一點小小的不適,都會誤認為真氣運行之故……」 

금봉이 말했다.

"평상시에 우리가 주의를 하지 않았을 뿐이다. 몸에 자그마한 불편한 점이 있어도 모두 진기를 운행하다 생긴 것으로 오인했지..."

玉鳳道:「大姐,那是什麼?」 

옥봉이 말했다.

"큰언니, 그것이 무엇인가요?"

金鳳目光轉到楊非子的身上,道:「大夫,不用顧慮什麼,說給我們聽吧!」 

금봉이 시선을 양비자에게 돌리더니 말했다.

"의원님, 아무 것도 고려하실 필요 없습니다. 우리들에게 말씀해주세요!"

楊非子道:「看來,柳鳳山這人手段的毒辣,似乎是尤在我推想之上,那好像是一種細微奇針……」 

양비자가 말했다.

"보아하니 류봉산 그자는 수단의 독랄함이 내 추측보다 위인 것 같군. 그것은 일종의 미세한 기침(奇針)과 같은 것이네..."

金鳳接道:「奇針,難道不是鋼鐵磨成的毒針嗎?」 

금봉이 말했다.

"기침! 설마 쇠붙이를 갈아서 만든 독침이란 말씀인가요?"

楊非子道:「不是,如若那是鋼鐵打成的毒針,幾位姑娘,恐怕早就知曉了。」 

양비자가 말했다.

"아니야. 만약 그것이 쇠붙이로 만든 독침이라면 몇몇 낭자들은 진작에 알았을 걸세."

金鳳道:「大夫的意思是……」 

금봉이 말했다.

"의원님의 말씀은..."

楊非子接道:「我想,那該是一種精度很強之物,而且,也很柔軟,但它又不會化去,隨著諸位身體的運動,逐漸向體內深入,它有一定的脈胳,行入經脈之後,就可能隨著行血移動。」 

양비자가 말했다.

"내 생각에 그건 일종의 아주 정밀한 물건일 뿐 아니라 아주 유연하지만 또 녹지도 않고 제위들 몸의 움직임을 따라 점차 체내로 깊이 파고 드네. 그것은 일정한 맥락을 가지고 있어 경맥으로 들어간 뒤 혈행을 따라 이동할 걸세."

金鳳道:「以後呢?」 

금봉이 말했다.

"이후에는요?"

楊非子道:「我不知道柳鳳山用什麼法子防止它,但照我推想,它會隨行血,刺中心臟……」 

양비자가 말했다.

"류봉산이 어떤 방지책을 썼는지 모르지만 내 짐작으로는 그것이 혈행을 따라 심장을 찌를 것이네..."

金鳳接道:「那就是我們死亡的時候了。」 

금봉이 말했다.

"그러면 우리는 죽을 날만 기다리는 것이로군요."

楊非子苦笑一下,道:「姑娘,實在說,我無法給三位一個明確的答覆,因為,我無法知道那是什麼樣的東西,可以斷言的,它不是鋼鐵所製,而且,它也不為肌肉生長之能困住,柳家的財富可敵國,他們有著足夠金錢,可以蓄養天下的奇人異士。」 

양비자가 고소를 지으며 말했다.

"낭자, 솔직히 말해 나는 세 분에게 명확한 답을 주지 못하네. 왜냐하면 나는 그것이 어떤 물건인지 알 수가 없기 때문이지. 단언할 수 있는 것은 동이나 철로 만든 것이 아니며 게다가 피부와 근육이 성장하더라도 구애를 받지 않는다는 점이네. 류가의 재부는 나라와 견줄 수 있으니 그들은 천하의 기인이사들을 불러모아서 부양할 충분한 금전이 있다네."

金鳳苦笑一下,道:「以楊先生之能,就無法知曉我們是何物所傷,天下只怕再無名醫能夠知曉了。」 

금봉이 고소를 지으며 말했다.

"양선생의 능력으로도 우리가 어떤 것에 상해를 입었는지 알지 못하시니 천하에 알 수 있는 명의가 없을 것 같군요."

秀鳳道:「有人知道。」 

수봉이 말했다.

"아는 사람이 있어요."

金鳳道:「誰?」 

금봉이 말했다.

"누구지?"

秀鳳道:「柳鳳山。」 

수봉이 말했다.

"류봉산이지요."

金鳳點點頭,高聲說道:「諸位妹妹,咱們雖然知了柳鳳山是殺害我們父母的兇手,故意把咱們造成孤兒,予以收留,使咱們有為人子女的忠誠,但慘事發生在十餘年前,咱們沒有一人是親眼目睹經過之人,俗語說得好,耳聞是虛,目睹是實,找他尋仇,心中還難免有一份愧疚,此刻,咱們是人人都中了毒,這是制人於死地的手段,咱們找他算帳,那是理直氣壯了。」 

금봉이 고개를 끄덕이고는 큰 소리로 말했다.

"자매들, 류봉산이 우리 부모를 살해한 흉수이며 고의로 우리를 고아로 만들고 거두어서 우리들로 하여금 자식된 도리로서의 충성을 하게 했음을 우리가 알았다. 하지만 참사가 발생한 것은 십여년 전이라 경과를 직접 지켜본 사람이 아무도 없다. 속담에도 있듯 귀로 듣는 것은 거짓이요, 눈으로 본 것이 사실이라고 했다. 그를 찾아가 복수를 한다 해도 마음 속으로 조금은 송구스러움을 면하기 어렵다. 지금 우리는 개개인이 중독이 되었고 그것은 사람을 사지에 몰아넣고 조종하는 수단이다. 우리가 그를 찾아가 빚을 청산하는 것은 도리상 떳떳한 일이다."

銀鳳道:「大姐,楊非子不能解咱們身中之毒,那是咱們隨時可以死亡,要找他立刻得去。」 

은봉이 말했다.

"큰언니, 양비자가 우리들 몸 속 독을 없애지 못하니 우리는 언제든 죽을 수 있어요. 즉시 그를 찾아가야 합니다."

金鳳歎息一聲,望著凌度月道:「夫君,柳鳳山隱藏實力,據賤妾所知,還有不少奇士高人,未曾露面,我們這一去,可能會有一場慘烈無比的血戰,江湖禍亂,已證明了源起柳家,夫君任重道遠,用不著和我們一起去了……」 

금봉이 탄식하고는 능도월을 바라보며 말했다.

"부군, 류봉산은 실력을 감추고 있어요. 천첩이 알기로 아직 모습을 드러내지 않은 적지않은 기인이사와 고인이 있어요. 우리가 이번에 가는 것은 한바탕 처참하기 이를 데 없는 혈전이 될 거예요. 강호의 재앙이 류가에서 시작되었음이 증명되었으니 부군께서는 책임이 막중하고 갈 길이 멉니다. 우리와 함께 가실 필요 없어요..."

凌度月搖搖頭,接道:「金鳳,你錯了,如非我凌度月,你們十二位姐妹,還在柳鳳山的手下聽差,你們是他的心腹,也是他們三兄弟骨肉相殘,爭霸江湖的主力,至少,他會設法保全你們的性命,為他所用……」 

능도월이 고개를 저으며 말했다.

"금봉, 당신이 틀렸소. 만일 나 능도월이 아니었다면 당신들 열두 자매는 아직도 류봉산 수하에서 심부름을 하고 있을 거요. 당신들은 그의 심복이며 그들 삼형제가 골육상잔하며 강호의 패권을 쟁탈하는 데에 있어 주력이니 적어도 그는 당신들의 목숨을 보전할 방법을 세워두어 그를 위해 쓰이게 할 거요..."

銀鳳接道:「如不是你大姐夫,我們還在替他賣命了,替殺害我們父母的仇人,在我們身上下毒的仇人賣命,這該是何等悲慘,何等痛心的事。」 

은봉이 말했다.

"큰형부 당신이 아니었다면 우리는 아직도 그를 위해 목숨바쳐 일하고 있을 거예요. 우리 부모를 살해한 원수를 위해, 우리 몸에 독을 쓴 원수를 위해 목숨바치고 있을 테니 얼마나 비참하고 얼마나 가슴 아픈 일이겠어요."

凌度月笑一笑,道:「無論如何我要去,為了金鳳,也為了你們,為了整個江湖正義。」 

능도월이 빙긋, 웃더니 말했다.

"어찌 되었든 나는 가야하오. 금봉을 위해, 당신들을 위해, 온 강호의 정의를 위해서요." 

玉鳳道:「大姐,要大姐夫去吧!他的武功高強,無形劍,更是神奇,柳鳳山如不重視他怎會把大姐……」 

옥봉이 말했다.

"큰언니, 큰형부도 가셔야 해요! 그의 무공은 고강하고 무형검은 훨씬 신기하지요. 류봉산이 만일 그를 중시하지 않았다면 왜 큰언니를 그에게..."

忽然自覺失言,立刻住口不說。 

문득 실언했음을 깨닫고 즉시 입을 다물었다.

楊非子道:「凌少俠武功精奇,諸位姑娘不用擔心。」 

양비자가 말했다.

"능소협은 무공이 정묘하고 기이하니 제위들은 염려하지 말게."

銀鳳道:「楊大夫呢?去不去。」 

은봉이 말했다.

"양의원께서는 가실 건가요 안가실 건가요?"

楊非子道:「去!在下自信用毒之能,不在他人之下,柳鳳山分明也是用毒能手,在下非得去會他一會了。」 

양비자가 말했다.

"가네! 나는 나 자신의 용독 능력이 타인의 아래가 아님을 믿고 있네. 류봉산도 분명히 용독의 명수이니 내가 가서 만나보지 않을 수 없지."

銀鳳道:「兩位既是堅持要去,大姐也不用攔阻了,但不知兩位要幾時動身。」 

은봉이 말했다.

"두 분이 이왕 가시겠다고 하시니 큰언니도 말리지 마세요. 그런데 두 분은 언제 출발하실런지요?"

楊非子道:「愈快愈好。」 

양비자가 말했다.

"빠르면 빠를 수록 좋네."

銀鳳道:「立刻就走。」 

은봉이 말했다.

"즉시 가시지요."

十四個人,重又轉回綠竹堡。 堡門大開,但卻靜得不見一個人,看不到一點聲息。 銀鳳長劍護身,舉步而入。 

열 네 사람은 또 다시 녹죽보로 향했다. 보문은 활짝 열렸지만 조용하여 한 사람도 보이지 않았고 한 점 기척도 들리지 않았다. 은봉이 장검으로 몸을 보호하며 걸음을 옮겨 들어갔다.

楊非子卻低聲說道:「諸位且慢。」 

양비자가 나직이 말했다.

"제위들, 잠깐만."

銀鳳停下腳步,道:「什麼事?」 

은봉이 걸음을 멈추고 말했다.

"무슨 일인가요?"

楊非子道:「咱們浩浩蕩蕩而來,堡中人早已瞧到,但卻大開堡門,分明是已有埋伏。」 

양비자가 말했다.

"우리가 호호탕탕(浩浩蕩蕩)하게 왔으니 보 안의 사람은 벌써 보았을 걸세. 하지만 보문이 활짝 열려있으니 분명히 매복이 있다는 것이네."

銀鳳道:「就是他有埋伏吧!咱們是準備拚命而來,還怕他什麼埋伏。」 

은봉이 말했다.

"설령 매복이 있다고 하더라도 우리는 목숨을 버릴 작정으로 왔는데 무슨 매복이 두렵겠어요."

楊非子道:「咱們是拚命而來,但卻並非送死而來。」 

양비자가 말했다.

"우리가 목숨을 버릴 각오로 왔지만 결코 죽으러 온 것이 아닐세."

金鳳道:「二妹,楊大夫說的有理。」 

금봉이 말했다.

"이매, 양의원님 말씀이 일리가 있다."

銀鳳道:「那就請先生發號施令吧。」 

은봉이 말했다.

"그럼 선생께서 명령을 내려주세요."

楊非子道:「當仁不讓,在下的經驗多一些,我就有僭了。」 

양비자가 말했다.

"사양치 않겠네. 나의 경험이 조금 더 많으니 분수에 넘치는 역할을 맡겠네."

金鳳道:「青天白日視界明朗,咱們無法混進去了。」 

금봉이 말했다.

"훤한 대낮이라 시계(視界)가 뚜렷하니 잠입할 수는 없군요."

楊非子笑道:「姑娘說的不錯,咱們從這堡門中進去,只是把人手分配一下。」 

양비자가 웃으며 말했다.

"낭자의 말이 맞네. 우리는 이 보문으로 들어가되 다만 사람을 좀 분배하세."

金鳳道:「先生請分配吧!」 

금봉이 말했다.

"선생께서 분배해주세요!"

楊非子道:「哪兩位姑娘,願和在下當先開道。」 

양비자가 말했다.

"어느 두 분 낭자가 나와 함께 앞에서 길을 열겠는가?"

金鳳道:「我算一個……」 

금봉이 말했다.

"저를 한 명으로 계산하시고..."

銀鳳、玉鳳、秀鳳,齊齊說道:「我去……」 

은봉, 옥봉, 수봉이 일제히 말했다.

"내가 가겠어요..."

楊非子笑一笑,道:「只要兩個。」 

양비자가 웃으며 말했다.

"두 명만 필요하네."

金鳳道:「楊先生自己選兩個吧!」 

금봉이 말했다.

"양선생께서 두 명을 고르세요!"

楊非子道:「好!勞請銀鳳、玉鳳和老朽同行如何?」 

양비자가 말했다.

"알겠네! 수고스럽지만 은봉, 옥봉이 늙은이와 함께 가면 어떻겠나?"

銀鳳、玉鳳,應聲行了過去。 

은봉, 옥봉이 대답하고는 걸어갔다.

楊非子低聲道:「我想這堡門之後,可能埋伏的是暗器高手,而且必然是淬毒暗器。」 

양비자가 나직이 말했다.

"내 생각에 보문 뒤의 매복은 암기고수일 가능성이 있네. 뿐만 아니라 틀림없이 독으로 담금질한 암기일 걸세."

銀鳳點點頭,道:「我們要如何對付。」 

은봉이 고개를 끄덕이며 말했다.

"우리가 어떻게 상대해야 하나요?"

楊非子低聲說出數言,聽得銀鳳、玉鳳,連連點頭。 

양비자가 낮은 목소리로 몇 마디 했다. 은봉, 옥봉은 듣고 연신 고개를 끄덕였다.

楊非子回顧了金鳳和凌度月一眼,低聲接道:「我們進入堡門之後,把人手分成兩批,隨後進入。」 

양비자가 금봉과 능도월을 돌아보며 나직이 말했다.

"우리가 보문을 들어가고나면 사람을 두 무리로 나누어 뒤따라 들어오게."

這時銀鳳、玉鳳,已然長劍出鞘,分由兩側,緊依牆壁,向內行去。 楊非子居中而行,但卻落後了二女三步左右。 果不出楊非子的預料,在堡門兩側,已然疾如飛蝗而來。 

이때 은봉, 옥봉은 이미 장검을 뽑아 양 측으로 나뉘어 담벼락에 바짝 기댄채 안을 향해 걸어갔다. 양비자는 중앙에서 걸었다. 하지만 두 여자의 삼 보 가량 뒤에 처쳤다. 과연 양비자의 예상에서 벗어나지 않았다. 보문 양 측으로부터 암기가 날아가는 메뚜기처럼 빠르게 들이닥쳤다.

但二女早已有備,微一露頭之後,立時又縮回來。 像一陣疾雨,兩側飛來暗器,撞擊一處。 這是一片很複雜的暗器,有飛刀,弩箭,但較多最重要的,卻是毒針。 有如一片蓬雨,一下子蜂擁而來。 兩女相互望了一眼,彼此點首,那是讚賞之意,覺著老薑終是要比嫩姜辣些,一切完全在楊非子的判斷之中。 

그러나 두 여자는 벌써 준비가 되어 있어 살짝 머리를 내민 뒤에 즉시 목을 움츠렸다. 한바탕 폭우같이 양 옆에서 암기가 날아와 한 곳을 쳤다. 복잡한 암기들이었다. 비도(飛刀), 노전(弩箭)이 있었지만 더 중요한 것은 독침이 많았다는 것이며 우박처럼 단번에 쏟아져왔다. 두 여자는 서로를 한번 쳐다보며 피차 고개를 끄덕였는데 그것은 극찬의 의미였다. 모든 것이 완전히 양비자의 판단 그대로여서 늙은 생강이 맵다는 것을 느꼈다.

那一陣箭雨剛剛停下,楊非子人已行過堡門。 果然,又是一輪暗器,攻襲而至。 這一輪的攻勢,不弱於初次,數種不同的暗器,交錯而至。 楊非子匆匆地一瞥間,已瞧出了兩側的埋伏距離。 

한바탕 우박처럼 쏟아지던 화살이 멈추자 양비자는 이미 보 문을 지났다. 과연 또 한 차례 암기가 공격해왔다. 이번의 공세는 처음보다 약하지 않았다. 몇 가지 서로 다른 암기가 교차하여 덮쳐왔다. 양비자가 황급히 힐끗 보고 양 측의 매복 거리를 알아냈다.

楊非子身子疾退,又回入了堡內之中,低聲和二女說道:「依計行事。」 

양비자는 재빠르게 물러나서 보 안으로 되돌아가서 나직이 두 여자에게 말했다.

"계획대로 진행하게."

楊非子簡明地說明了兩翼的埋伏形勢。 楊非子第二次,出現在堡門之內。 這一次,兩側埋伏的暗器手,也有了經驗,並未立刻施放暗器。 楊非子早有算計,不見暗器攻來,這時向前一步,向前飛躍了一丈多遠。 這一下,立時又引來暗器攻襲。 一片毒針,箭雨,追襲過去。 

양비자는 간단하게 양익의 매복형세를 설명했다. 양비자가 두 번째로 보 문 안에 출현했다. 이번에는 양측에 매복한 암기수들도 경험이 있어 결코 즉시 암기를 방출하지 않았다. 양비자는 벌써 계산이 있었다. 암기가 공격해오지 않는 것을 보자 앞을 향해 일 장 넘게 뛰어올랐다. 이렇게 되자 즉시 또 암기의 공습을 불러왔다. 독침과 화살이 소나기처럼 그의 뒤를 쫓았다.

其實,楊非子腳落實地之後,人立時伏了下去,未待對方的暗器發出,已疾如星火地向前滾了過去。 這是很冒險的行動,那數百件的暗器,交錯而至,只要有一件擊中,就可能使楊非子身受重傷。 但楊非子早有計算,滾進的速度奇怪,一眨眼間,已滾出兩丈外。 

사실 양비자는 발이 땅에 닿은 후 즉시 엎드리더니 상대의 암기가 채 발출되기 전에 이미 재빠르게 앞으로 굴러갔다. 그것은 몹시 위험을 무릅쓴 행동이었다. 수 백 개의 암기가 교차하니 하나만 맞아도 양비자는 중상을 입을 수 있었다. 하지만 양비자는 벌써 계산이 서 있었기에 굴러가는 속도가 희한하여 눈깜빡할 사이에 두 장 밖으로 굴러나갔다.

玉鳳、銀鳳,已然悄無聲息地分由內側攻去。 長劍護身,飛躍前進。 兩翼埋伏,距離堡門不過一丈四五,楊非子吸引了大部份敵人,對二女幫助很大。 二女分攻兩側,一躍落地,已到了埋伏前面,揮劍攻了過去。 慘叫聲起,幾個臨近的弩箭手,已死於劍下。 

옥봉, 은봉은 이미 소리없이 조용히 안 쪽으로부터 나누어 공격해갔다. 장검으로 몸을 지키며 뛰어올라 앞으로 나아갔다. 양익의 매복은 보문에서의 거리가 불과 일 장 사오 척이었다. 양비자가 대부분의 적들을 유인하여 두 여자에게는 커다란 도움이 되었다. 두 여자가 양 측으로 나누어 공격했다. 솟구쳤다가 땅에 내려서자 이미 매복의 전면에 이르렀고 검을 휘둘러 공격해갔다. 비명 소리가 나고 가까이 있던 몇 명의 노전수가 이미 검 아래에 죽어버렸다.

銀鳳,玉鳳,一劍得手之後,立刻衝入了人群之中。 這一來,兩側的埋伏,縱然再想施展暗器,已然有所不能了。 這時,金鳳和凌度月,也帶人行了進來。 

은봉, 옥봉은 일검으로 뜻한 바를 이루자 즉시 무리 속으로 뛰어들었다. 이렇게 되자 양측의 매복은 다시 암기를 시전하고 싶어도 이미 그럴 수가 없었다. 이때 금봉과 능도월이 일행을 데리고 들어왔다.

凌度月冷冷喝道:「放下兵刃暗器者,可以免死。」 

능도월이 냉랭하게 호통쳤다.

"죽고 싶지 않으면 병기와 암기를 내려놓아라."

這一聲呼喝作用很大,片刻之間,大都放下了手中的弩箭。 

이 호통의 작용은 아주 컸다. 잠깐 사이에 모두가 수중의 노전을 내려놓았다.

玉鳳停下了手,指尖指向了一個年輕人的前胸之上,道:「說,那柳鳳山現在何處?」 

옥봉이 손을 멈추더니 손가락 끝으로 한 명의 젊은이 가슴을 가리키며 말했다.

"말해라. 류봉산은 지금 어디에 있느냐?"

那人年紀雖輕,但怕死之心,確是十分強烈,急急說道:「二東主集中了隨來高手,現在大廳之上等候。」 

그 사람은 나이가 비록 어렸지만 죽음을 두려워하는 마음은 확실히 십분 강렬해서 급히 말했다.

"이동주께서는 고수를 불러모아 지금 대청에서 기다리고 계십니다."

凌度月道:「集中了所有的高手,佈置於大廳之中,那是準備和我一決生死了。」 

능도월이 말했다.

"모든 고수를 모아서 대청 안에 배치시켰다니 그러면 우리와 생사를 걸고 싸울 작정이로구나."

那年輕漢子道:「大概是吧!我是實話實說……」 

그 젊은 사내가 말했다.

"아마 그럴 겁니다! 저는 사실대로 말했습니다..."

凌度月飛起一腳,把那人踢了一個跟頭,道:「帶著他們一起滾遠些去吧!」 

능도월이 발을 날려 그 사람을 걷어차서 곤두박질 치게 하고는 말했다.

"그들을 데리고 썩 꺼져라!"

那大漢應了一聲,轉身而去。 

그 대한은 대답하고 돌아서서 걸어갔다.

凌度月回顧了金鳳等一眼,道:「可要到大廳中去嗎?」 

능도월은 금봉 등을 돌아보며 말했다.

"대청으로 가야하겠소?"

銀鳳道:「咱們本就是拚命而來,怎怕他們拚命,自然要找上去了。」 

은봉이 말했다.

"우리는 본래 죽을 각오로 왔는데 어찌 그들과의 일전을 두려워하겠어요. 당연히 찾아가야지요."

楊非子行了過來,道:「不錯,咱們是拚命而來,拚命最重要的條件,必須留下這條性命,才能和人相對抗啊?」 

양비자가 걸어와서 말했다.

"그렇지. 우리는 죽기로 싸우러 왔지. 목숨을 건 일전에서 가장 중요한 조건은 반드시 살아남아야 그들에 맞설 수 있겠지?"

銀鳳道:「大夫說的是。」 

은봉이 말했다.

"대부의 말씀이 맞습니다."

楊非子道:「咱們不怕死,但要死得值得。」 

양비자가 말했다.

"우리는 죽음이 두렵지 않네. 하지만 값어치 있게 죽어야 하네."

銀鳳笑一笑道:「晚輩們明白了。」 

은봉이 씨익, 웃으며 말했다.

"후배들은 잘 알았습니다."

楊非子道:「明白最好,現在,咱們去大廳中瞧瞧吧!」 

양비자가 말했다.

"알았다니 좋아. 이제 대청으로 가서 살펴보세!"

銀鳳道:「大夫,要不要分配一下人手?」 

은봉이 말했다.

"대부, 사람을 나누어야하지 않을까요?"

楊非子道:「要,咱們一下於就陷入埋伏,無法自拔。」 

양비자가 말했다.

"나누어야지. 우리가 매복에 빠지면 스스로 빠져나올 수 없네."

銀鳳道:「大夫,這一次,我打頭陣。」 

은봉이 말했다.

"대부, 이번에는 내가 진두에 서겠어요."

楊非子道:「要是兩位姑娘奉陪。」 

양비자가 말했다.

"두 분 낭자가 함께 가야하네."

銀鳳找過了三妹、四妹,道:「我們三個人如何?」 

은봉이 삼매, 사매를 데려와서 말했다.

"우리 세 사람이 가면 어떻겠어요?"

楊非子道:「還得加上一人。」 

양비자가 말했다.

"한 사람을 더해야 하네."

銀鳳道:「那容易,我再請一位妹妹同行……」 

은봉이 말했다.

"그건 쉽지요. 다시 동생 한 명에게 같이 가지고 하겠어요..."

楊非子道:「不用了,那個人嘛,就是區區在下。」 

양비자가 말했다.

"됐네. 그 사람은 바로 나일세."

銀鳳道:「先生,高手雲集之處,比不得進門之時的埋伏,先生不可身先士卒了。」 

은봉이 말했다.

"선생, 고수가 운집한 곳입니다. 문을 들어올 때의 매복과는 비교할 수 없어요. 선생께서 앞장서서는 안됩니다."

楊非子道:「姑娘的意思……」 

양비자가 말했다.

"낭자의 말은..."

銀鳳接道:「我是說,你活著比我們重要得多,不可輕易涉險。」 

은봉이 말했다.ㅏ.

"제 말은 우리보다는 당신이 사는 것이 더 중요합니다. 함부로 위험을 무릅쓰시면 안됩니다."

楊非子道:「多謝姑娘。」 

양비자가 말했다.

"낭자, 고맙네."

銀鳳道:「所以,你不用搶先我們,保持一點距離,也可以早些應變。」 

은봉이 말했다.

"그러니 우리들보다 앞서 가지 마시고 거리를 유지하시면 좀 빨리 변화에 대응하실 수 있습니다."

說完話,帶著三妹、四妹,一排向前行去。 楊非子迅快把十二金釵又分成了三批人手。 玉鳳,秀鳳各帶二人,金鳳也斷兩人之後。 

말을 마치더니 삼매, 사매를 데리고 한 줄로 앞을 향해 걸어갔다. 양비자는 신속하게 십이금차를 또 세 무리로 나누었다. 옥봉, 수봉이 각기 두 사람을 데리고, 금봉도 두 사람의 뒤를 받쳤다.

十二金釵中武功最強的四個人:金、銀、玉、秀鳳,各為領隊。 凌度月,楊非子,分行中間接應。 銀鳳一口氣直逼到大廳外面,竟然沒有遇上任何阻攔。 

십이금차 중에서 무공이 가장 강한 네 사람인 금, 은, 옥, 수봉이 각기 대오를 이끌게 된 것이다. 능도월, 양비자는 중간에서 호응했다. 은봉은 단숨이 대청 바깥에 다가갔다. 뜻밖에도 어떠한 저지도 맞닥뜨리지 않았다.

楊非子,凌度月,急急趕了上去,道:「銀鳳姑娘,不可進入廳中。」 

양비자, 능도월이 급히 달려가서 말했다.

"은봉낭자, 청 안으로 들어가서는 안되오."

銀鳳回顧了一眼,只見玉鳳、秀鳳,分佈在左右兩翼。 楊非子卻緊隨在身後。 

은봉이 돌아보니 옥봉, 수봉이 좌우 양익(兩翼)으로 배치하고 있었고 양비자는 뒤를 바짝 따르고 있었다.

銀鳳點點頭,高聲說道:「柳鳳山,你埋伏在堡門內之箭手,已被我們擊潰,十二金釵,卻完整如初,你如是有骨氣的人,那就站出來,回答我們的問話。」 

은봉이 고개를 끄덕이고는 큰 목소리로 소리쳤다.

"류봉산, 당신이 보문(堡門) 안에 매복해 둔 전수(箭手)는 이미 우리한테 궤멸되었고 십이금차는 처음과 같이 온전해요. 당신이 만일 골기(骨氣)가 있는 사람이라면 나와서 우리가 묻는 말에 대답해요."

大廳門口處,人影閃動,柳鳳山在四個青衫老者護擁之下,緩步而出。 

대청 문 입구에 인영이 번뜩이더니 류봉산이 네 명의 청삼을 입은 노인의 호위하에 천천히 걸어나왔다.

楊非子看四人面目僵硬,一臉肅冷肅煞之氣,立刻低聲問道:「玉鳳姑娘,見過這四個人嗎?」

양비자가 네 사람의 뻣뻣한 생김새와 얼굴의 싸늘한 살기를 보더니 즉각 나직이 물었다.

"옥봉낭자, 저 네 사람을 본 적이 있는가?"

玉鳳搖搖頭,道:「沒有見過,問問大姐看,她也許知道。」 

옥봉이 고개를 저으며 말했다.

"본 적이 없어요. 큰언니께 물어보세요. 그녀가 어쩌면 알 거예요."

只聽柳鳳山冷冷說道:「銀鳳,你敢直呼二爺的姓名嗎?」 

류봉산의 냉랭한 말이 들렸다.

"은봉, 네 감히 둘째 나으리의 성명을 불렀겠다?"

銀鳳冷笑一聲,道:「我有什麼不敢,你殺了我們的父母,把我們造成孤兒,只此一樁,我們就該取你性命。」 

은봉이 냉소를 치고는 말했다.

"내가 감히 못할 것이 뭐가 있나요? 당신은 우리들의 부모를 죽이고 우리를 고아로 만들었어요. 그 하나 만으로도 우리는 당신의 목숨을 취해야 해요."

柳鳳山仰天打個哈哈,道:「銀鳳,不要聽人家挑拔離間,目下只要你肯回來,本座仍然和往常一樣待你們。」 

류봉산이 고개를 젖힌 채 하하, 웃고는 말했다.

"은봉, 남들이 도발하는 이간질을 듣지 말아라. 지금 네가 돌아오기만 하면 본좌는 여전히 너희를 평소와 똑같이 대해주겠다."

銀鳳搖搖頭,道:「柳鳳山,這不可能了,我們十二姐妹,一向恨你入骨。」 

은봉이 고개를 저으며 말했다.

"류봉산, 그건 불가능해요. 우리 열두 자매는 뼈에 사무치도록 당신을 원망해요."

柳鳳山哦了一聲,道:「為什麼?」 

류봉산이 아, 하더니 말했다.

"왜지?"

銀鳳道:「因為,你在我們身上下了毒,這個是否事實?」 

은봉이 말했다.

"왜냐하면 당신은 우리들 몸에 독을 썼기 때문이지요. 이건 사실이지요?"

柳鳳山笑道:「銀鳳,你們發覺了也好,但如沒有我的解藥施救,你們都活不下去。」 

류봉산이 웃으며 말했다.

"은봉, 너희들이 발견했다니 잘 됐다. 나의 해약이 없으면 너희들은 모두 살지 못한다."

銀鳳道:「我們再入綠竹堡,就沒再打算活著回去了。」 

은봉이 말했다.

"우리가 다시 녹죽보에 들어왔으니 살아 돌아갈 생각은 없어요."

柳鳳山微微一怔,道:「你們是……」 

류봉산이 약간 멍해져서 말했다.

"너희들은..."

銀鳳接道:「我們是準備拚命而來,你替我們製造了這把暗藏毒針的長劍,本是要我們助你為凶之用,想不到,今日,卻用來對付你了。」 

은봉이 말했다.

"우리는 죽을 각오로 왔어요. 당신이 우리에게 독침을 숨긴 장검을 만들어 주었지요. 본래는 우리가 당신을 도와 흉악한 짓을 하는 데 쓰게 하려고 했는데 생각지도 않게 오늘 당신에게 쓰게 되었군요."

柳鳳山冷冷說道:「銀鳳,你要不要多想想?」 

류봉산이 냉랭하게 말했다.

"은봉, 너 다시 생각해보지 않겠느냐?"

銀鳳道:「我們已經想了很久,用不著再想了。」 

은봉이 말했다.

"우리는 이미 오래 생각했어요. 더이상 생각할 필요 없어요."

柳鳳山略一沉吟,高聲說道:「我待你們不薄,如是,哪一位還有重歸在下之意,請出來答話。」 

류봉산이 약간 침음하더니 큰 소리로 말했다.

"나는 너희들을 박하게 대하지 않았다. 만일 다시 나에게 돌아올 생각이 있다면 나와서 대답하거라."

他一連喝問數聲,卻無一聲回應,也無一人行過去。 

그가 연달아 수 차례 소리쳐 물었으나 한 마디도 대답이 없었고 한 사람도 걸어가지 않았다.

銀鳳冷笑一聲,道:「柳鳳山,她們心中對你的積忿,決不在我之下,你如想說動她們,那無疑是白日做夢。」 

은봉이 냉소를 치고는 말했다.

"류봉산, 그녀들 마음 속에 쌓인 당신에 대한 분노는 결코 나에 못지 않아요. 당신이 그녀들을 설득하고자 한다면 꿈도 꾸지 말아요."

柳鳳山道:「金鳳何在?」 

류봉산이 말했다.

"금봉은 어디에 있느냐?"

金鳳站在最後,一直似是有意躲開柳鳳山,但聽對方直呼了名字,只好緩步行了過去,道:「釵頭在此。」 

금봉은 맨 뒤에 서있었는데 줄곧 일부러 류봉산을 피하려는 듯 했다. 상대방이 이름을 부르는 소리를 듣자 어쩔 수 없이 천천히 걸어가서 말했다.

"금차의 우두머리는 여기 있어요."

柳鳳山目光盯注在金鳳的身上,冷冷說道:「你真的率領她們找我拚命?」 

류봉산이 금봉을 응시하며 냉랭하게 말했다.

"너는 정말 그녀들을 이끌고 나와 싸우려느냐?"

金鳳道:「十二金釵,情緒已然到激忿萬端之境,我縱有勸解之意,卻也無勸解之能。」 

금봉이 말했다.

"십이금차는 감정은 이미 이루 말할 수 없을 정도로 격분하기에 이르렀어요. 내가 설령 말릴 생각이 있어도 말릴 수 없어요."

柳鳳山道:「這麼說來,你還心存一點故主情意?」 

류봉산이 말했다.

"그렇다면 너의 마음 속에는 한 점의 옛 주인에 대한 정이 존재하는구나?"

金鳳搖搖頭,道:「二東主,很抱歉,我也是滿懷激忿而來。」 

금봉이 고개를 가로저으며 말했다.

"이동주, 아주 미안하지만 나도 격분을 가득 품고 왔답니다."

柳鳳山道:「你也是一樣要和我拚命了。」 

류봉산이 말했다.

"너도 똑같이 나와 싸우려느냐?"

金鳳道:「你殺了我們的父母,如是我們不替他們報仇,是謂不孝,你殺了我們的兄弟、姐妹,我們如是不替他們報仇,是謂不義,但這些事,我們沒有看到,二東主還可以狡辯,但我們自己身受之苦,你無法推卻,我們要替自己伸冤。」 

금봉이 말했다.

"당신이 우리들의 부모를 죽였으니 우리가 그들의 복수를 하지 않으면 불효요, 당신이 우리들의 형제, 자매를 죽였으니 그들의 복수를 하지 않으면 불의(不義)라고 하겠지요. 그렇지만 그 일을 우리가 보지 못했으니 이동주는 교활하게 발뺌하겠지요. 어쨌든 우리는 자신들이 고통을 받았고 억울함을 풀어야겠으니 당신은 거절하지 못해요."

柳鳳山道:「替自己伸冤?」 

류봉산이 말했다.

"억울함을 푼다고?"

金鳳道:「是!」 

금봉이 말했다.

"그래요!"

柳鳳山道:「我待你們不好?」 

류봉산이 말했다.

"내가 너희를 잘 대해주지 않았느냐?"

金鳳道:「這話要看怎麼說了,單以對我們吃喝,衣著而言,自然是好,但可惜的是你竟在我們身上下了毒。」 

금봉이 말했다.

"그 말은 어떻게 하느냐에 달렸어요. 우리를 먹여주고 입혀주고 한 것만 말하자면 당연히 잘 대해주었지요. 하지만 애석하게도 당신은 우리 몸에 독을 썼어요."

柳鳳山道:「至少你身上沒有下毒。」 

류봉산이 말했다.

"적어도 너에게는 독을 쓰지 않았다."

金鳳搖搖頭,道:「二東主,玉鳳,秀鳳和我,都已經找出了身中暗算,你也不用再多作解說了。」 

금봉이 고개를 가로저으며 말했다.

"이동주. 옥복, 수봉과 나는 모두 암산을 당했음을 알아냈어요. 당신은 더이상 변명할 필요 없어요."

柳鳳山臉色一變,道:「你們……」 

류봉산은 낯빛이 일변하더니 말했다.

"너희들..."

金鳳接道:「我們身中奇毒,不知道什麼時間會突然死亡,所以,我們是真的拚命而來,用你二東主精心設計的毒針,火拚你二東主和你的精銳高手。」 

금봉이 말했다.

"우리는 기독을 맞았고 언제 갑자기 죽을지 몰라요. 그래서 우리는 진짜 죽을 각오로 싸우러 왔어요. 이동주 당신이 심혈을 들여 설계한 독침을 써서 이동주 당신과 당신의 정예 고수와 싸우겠어요."

柳鳳山輕輕吁一口氣,道:「金鳳,我們可不可以談談?」 

류봉산이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고ㄱ 말했다.

"금봉, 우리는 담판을 낼 수 있느냐?"

金鳳道:「談談,談什麼?」 

금봉이 말했다.

"담판이라니 무슨 담판인가요?"

柳鳳山道:「我可以給你們解藥,解去你們身中之毒,再送你們每人一筆這一生花用不盡的銀子,還你們自由之身,從此之後,你們可以過些無憂無慮的日子。」 

류봉산이 말했다.

"나는 너희들에게 해약을 주어 몸 속의 독을 없애고 다시 너희들 한 사람마다 평생 써도 다 못쓸 은자를 줄 수 있다. 너희는 자유의 몸으로 지금부터 아무런 염려와 걱정이 없는 날을 보낼 수 있지."

金鳳道:「二東主,太晚了,我們無法再信任你,也不願再給你危害人間的機會。」 

금봉이 말했다.

"이동주, 너무 늦었어요. 우리는 당신을 신임할 수 없으며 당신이 사람들을 해칠 기회를 더이상 주고 싶지 않아요."

她的話很柔和,但卻堂堂正正,叫人無法辯駁。 

그녀의 말은 몹시 부드럽고 온화했지만 정정당당하여 반박하지 못했다.

柳鳳山苦笑一下,道:「金鳳,如若一定要拼下去,那是個兩敗俱傷的局面,我會失去我這麼多年苦心,請的大部精銳,你們也無法有一個生離此地。」 

류봉산이 고소를 지으며 말했다.

"금봉, 만약 꼭 싸우겠다면 그건 양패구상의 국면이다. 나는 이렇게 여러 해 동안 고심을 들여 불러온 대부분의 정예들을 잃을 것이고 너희들도 살아서 이곳을 떠날 수 없다."

金鳳笑一笑,道:「二東主還是忘記了一件事……」 

금봉이 웃으며 말했다.

"이동주는 여전히 한 가지를 잊고 있군요..."

柳鳳山道:「什麼事?」 

류봉산이 말했다.

"무슨 일을?"

金鳳道:「我們會先火拚了你二東主。」 

금봉이 말했다.

"우리는 먼저 이동주 당신과 싸울 거예요."

柳鳳山心頭大震,雖然他極力在保持鎮靜,但仍然隱隱可見頂門上的汗珠,淡然一笑,道:「金鳳,咱們之間的事,難道別無他法解決了?」 

류봉산은 가슴이 덜컥, 했다. 비록 극력으로 침착함을 유지했지만 여전히 정수리에 어렴풋이 땀방울을 볼 수 있었다. 담연하게 웃으며 말했다.

"금봉, 설마 우리들 간의 일은 다른 방법으로 해결할 수가 없다는 것이냐?"

金鳳道:「除了各憑手段,拚個勝負出來,只怕別無良策。」 

금봉이 말했다.

"각자의 수단으로 승부를 가르는 것 말고는 달리 좋은 계책이 없군요."

柳鳳山道:「這麼說來,你們小心了……」 

류봉산이 말했다.

"그렇다면 너희들은 조심하라..."

突然一揚雙手掌,推了過來。 但他雙掌向外推出的同時,身子卻突然向後退去。 四個分守在柳鳳山身側的青衣老者,卻在柳鳳山向後退時,全力堵擊追襲三人。 柳鳳山身法快速,得四個青衣老人一擋,人已閃入室門之內不見。 

돌연 두 손바닥을 떨쳐 밀어냈다. 그는 쌍장을 바깥 쪽을 향해 밀어냄과 동시에 갑자기 뒤로 물러났다. 류봉산 곁에 나누어 지키고 있던 네 명의 청의노인은 류봉산이 뒤로 물러날 때 전력으로 막아서서 세 사람을 습격했다. 류봉산의 신법은 쾌속했다. 네 명의 청의노인이 막아주자 이미 방 문 안으로 피하여 보이지 않았다.

這時,及時攻上的十二金釵,已展開了連環快攻。 但見寒芒閃動,縱送橫擊,攻勢十分猛厲。 柳鳳山閃入室中之後,就未再出手,四個青衣老人,卻布成了一道防線,攔住了十二金釵。 

이때  때마침 공격해간 십이금차는 이미 연쇄적인 쾌공(快攻)을 전개했다. 한망을 번뜩이며 종횡으로 공격하니 공세가 십분 무시무시했다. 류봉산은 방 안으로 피한 뒤 다시 출수하지 않았다. 네 명의 청의노인은 한 줄로 방어선을 형성하여 십이금차를 막아섰다.

兩鳳疾攻三劍,全都被一個青衣老人封開,心知遇上了強敵,如是對方只守不攻,相互支援,恐怕不是一兩百招內,可以分出勝負。 

두 명의 금차는 삼검을 재빠르게 공격했으나 전부 한 명의 청의노인에게 막혀버리자 마음 속으로 강적을 만났음을 알았다. 만일 상대방이 지키기만 하면서 공격하지 않고 상호 지원을 한다면 일이백 초 내에는 승부를 가를 수 없을 것 같았다.

銀鳳急攻一劍,退了下來,道:「大姐,咱們不能這樣磨下去了。」 

은봉이 급히 일검을 공격하고 물러나서 말했다.

"큰언니, 이렇게 시간을 끌어서는 안돼요."

金鳳眼看十二金釵的攻勢,也盡了最大的能力,四個青衣老人,合手刀法,聯合之密,有如銅牆一般。 需知十二金釵最擅長的,也是以防守為主的劍陣,此際攻守易勢,才知這四個青衣老者,並非易與之人。 

금봉이 십이금차의 공세를 보니 최대의 능력을 다하고 있는데 네 명의 청의노인이 상호협력하여 펼치는 도법은 면밀하게 연합되어 동담(銅牆)과 같이 굳건했다. 십이금차의 가장 장점은 주인을 방어하고 지키는 검진임을 알아야 한다. 지금 공수가 뒤바뀐 형세이니 네 명의 청의노인은 결코 상대하기 쉬운 사람이 아니었다.

金鳳點點頭,道:「要她們施放劍中毒針吧!」 

금봉이 고개를 끄덕이더니 말했다.

"그녀들에게 검 속의 독침을 사용하게 해라!"

這時,正值玉鳳帶著三位姐妹,揮劍衝上,聞言放出毒針。 一發群放,隨即三釵,也各自按動劍柄機簧。但見幾縷銀線一閃,四個青衣老人雖然明知有暗器射來,但卻閃避不及。 四個人同時身中毒針,倒了下去。 針上劇毒,見血封喉,四個青衣老人哼也未哼一聲,就氣絕而逝。 

이때 마침 옥봉이 세 자매를 데리고 검을 휘두르며 짓쳐들어가고 있었는데 독침을 방출하라는 말을 듣자 한꺼번에 떼지어 방출하게 되었다. 즉시 세 금차는 각자 검자루의 용수철을 눌러서 가동시켰다. 몇 가닥의 은선이 번쩍, 하더니 네 청의노인은 암기가 쏘아져오는 것을 뻔히 알았지만 피하기에는 늦었다. 네 명은 동시에 독침을 맞고 쓰러졌다. 침에 묻은 극독은 맞기만 하면 죽는다. 네 명의 청의노인은 신음 소리 한 마디 내지 못하고 숨이 끊어졌다.

玉鳳長劍一擺,向後衝去。 金鳳急急叫道:「玉鳳,不可造次。」 

옥봉이 장검을 흔들며 쓰러진 청의노인들의 뒤쪽을 향해 돌진했다. 금봉이 급히 소리쳤다.

"옥봉, 경솔해서는 안된다."

玉鳳收住劍勢,道:「大姐……」 

옥봉이 검세를 거두고 말했다.

"큰언니..."

金鳳低聲說道:「柳鳳山不肯動員手下,和咱們在廳外廣場上,一決生死,卻在房舍綿連的大廳中,和咱們動手,想是早已想好了對付咱們的辦法了。」 

금봉이 나직이 말했다.

"류봉산이 동원된 수하들로 우리와 청 밖의 광장에서 생사를 건 싸움을 하지 않고 방들이 이어진 대청 안에서 싸우려는 것은 벌써 우리를 상대할 방법을 잘 생각해둔 듯 하구나."

玉鳳道:「大姐說的不錯,但咱處境不同,隨時可以毒發而死,只有在毒性未發之前,撈上一個夠本,撈上兩個賺一個了。」 

옥봉이 말했다.

"큰언니의 말씀이 맞아요. 하지만 우리는 언제든 독이 발작해 죽을 수 있으니 처지가 다르지요. 독성이 발작하기 전에 본전을 찾아야 해요. 두 개의 이득에서 하나는 건져야 합니다." (뒷부분 영,,,,ㅜ)

金鳳道:「話雖如此,但咱們也不能太過輕賤性命……」 

금봉이 말했다.

"말은 그렇지만 우리도 목숨을 너무 가벼이 여겨서는 안된다..."

凌度月突然接道:「諸位姑娘,以圍殲敵人為主,在下願為前鋒,試試看柳鳳山安排的什麼埋伏。」 

능도월이 돌연 말을 받았다.

"낭자들은 적을 포위하여 섬멸하는 것을 위주로 하시오. 내가 선봉에서 류봉산이 무슨 매복을 안배하였는지 한번 시험해보기를 원하오."

金鳳一揮長劍,攔住了凌度月道:「就賤妾所知,柳鳳山手下高手還未露面,你和楊前輩,留在拒當強敵,這等搜尋敵人的事,不敢有勞。」 

금봉이 장검을 휘둘러 능도월을 막고서는 말했다.

"천첩이 알기로는 류봉산 수하의 고수들은 아직 모습을 나타내지 않았어요. 당신과 양선배님은 남아서 강적을 막으세요. 적을 수색하는 이 정도 일에 감히 수고를 끼칠 수 없어요."

玉鳳道:「小妹開路……」 

옥봉이 말했다.

"소매가 길을 열겠어요..."

金鳳道:「慢著,室內動手,不宜人手太過集中,你和銀鳳、秀鳳及我,各率兩人,分成四隊,兩隊一組,互相接應。」 

금봉이 말했다.

"기다려라. 실내에서 싸우면 사람이 너무 집중되어 불편하다. 너와 은봉, 수봉 및 내가 각기 두 사람씩 거느리고 네 무리로 나누되 두 무리가 한 조가 되어 상호 접응한다."

銀鳳道:「還是大姐想的周到。」 

은봉이 말했다.

"큰언니의 생각이 주도면밀하군요."

人手分派之後,玉鳳又搶先行動,帶著兩個妹妹,衝入了柳鳳山退入的室門之中。 三釵闖入室中,立時發出了幾聲冷聲悶哼。 緊接著,是一陣連續的彭彭之聲。 

사람을 나눈 뒤 옥봉은 또 앞다투어 행동개시했다. 두 명의 동생을 데리고 류봉산이 물러나서 들어간 방문 안으로 돌진했다. 세 금차는 방 안으로 뛰어들자 즉시 몇 마디 차가운 목소리로 끙, 하는 답답한 신음을 발출했다. 곧이어 한바탕 연속적으로 펑, 펑, 하는 소리가 났다.

金鳳臉色一變,道:「玉鳳當先向室中衝去。」 

금봉은 낯빛이 일변해서 말했다.

"옥봉이 먼저 방 안으로 돌격해구나."

只見六具屍體,倒臥室中,四男二女,只有玉鳳,手中執劍,呆呆地站著。 這時,銀鳳、秀鳳、凌度月,都趕了過去。 望望倒在地上的兩位妹妹,前胸各中了一枚喂毒弩箭。 

여섯 구의 시체가 방 안에 엎어져 있는데 사남이녀였다. 옥봉만이 수중에 검을 쥐고 멍하니 서있었다. 이때 은봉, 수봉, 능도월 모두가 달려갔다. 바닥에 엎어져있는 동생들을 보니 가슴에 각기 한 자루의 독을 먹인 노전(弩箭)을 맞은 것이었다.

金鳳輕輕一掌,拍在玉鳳後背上,道:「玉鳳,是怎麼回事?」 

금봉이 가볍게 일장으로 옥봉의 등을 치며 말했다.

"옥봉, 어찌된 일이냐?"

玉鳳道:「他早隱於門後,手執匣弩,我們一進門,他就立刻發出暗器,小妹出劍快了一點,擋開暗器,可憐兩位妹妹,都被暗器射中要害,但她們死前反擊,射出劍中毒針,也擊斃了強敵。」 

옥봉이 말했다.

"일찌기 문 뒤에 숨어서 갑노(匣弩)를 쥐고 있다가 우리가 문을 들어가자 즉시 암기를 발출했어요. 소매가 빨리 출검하여 암기를 막았는데 가련하게도 두 동생은 암기에 요해를 맞고 말았어요. 하지만 그녀들은 죽기 전에 반격하여 검 속의 독침을 내쏘아 강적을 죽여버렸어요."

金鳳黯然一歎,道:「咱們都抱著必死之心而來,只不過,這兩位妹妹先走一步罷了。」 

금봉이 암연하게 탄식하더니 말했다.

"우리가 모두 필사의 마음을 품고 왔다만 이 두 동생이 한 걸음 먼저 떠나고 말았구나."

伸手撿起二女死後仍然緊握不放的長劍,道:「此劍為我們姐妹所有,人死劍折,不能再要它落入柳鳳山的手中。」 

손을 뻗어 두 여자가 죽은 뒤에도 여전히 꼭 쥐고 놓지 않던 장검을 주워들더니 말했다.

"이 검은 우리 자매들의 것이다. 사람이 죽었으니 검을 부러뜨려서 류봉산의 수중에 떨어지게 하지 말아라."

銀鳳道:「好!諸位姐妹,如是咱們自知身受重傷,難以再戰時,別忘了先把手中的長劍震折,不能留下再給柳鳳山作為行惡的工具。」

은봉이 말했다.

"그래요! 여러 자매들, 만일 중상을 입어 더이상 싸울 수 없음을 알았을 때는 먼저 수중의 장검을 부러뜨리는 것을 잊지 말아라. 류봉산에게 악행을 저지르는 공구로 남겨주어서는 안된다."

Comments