내 맘대로 읽어보는 武俠
第二十六回 抗禦火攻(항어화공) 본문
第二十六回 抗禦火攻(화공을 맞서서 막아내다)
餘下十女,沒有一人流下淚來,也沒有一人流露出畏懼之色。 顯然,十二位美麗少女,當真是人人都有了必死之心。
남은 열 명의 여자들은 눈물을 흘리지 않는 사람이 한 명도 없었으며 한 사람도 두려운 기색을 내보이지 않았다. 열 두 명의 아리따운 소녀들은 개개인이 모두 필사의 마음을 가지고 있음이 확실했다.
秀鳳突然伸出長劍,撥開窗子,道:「柳鳳山從這窗子中逃了出去。」
수봉이 돌연 장검을 내밀어 창을 열어젖히더니 말했다.
"류봉산은 이 창으로 달아났어요."
楊非子高聲說道:「諸位,請聽楊某一言如何?」
양비자가 큰소리로 말했다.
"제위들, 양모의 한 마디를 들어주겠는가?"
金鳳道:「楊老前輩有什麼指教?但請吩咐。」
금봉이 말했다.
"양노선배님은 어떤 가르침이 계신가요? 분부만 하세요."
楊非子道:「柳鳳山早已準備好了對付諸位姑娘的辦法了,借逐屋埋伏暗器殺手,以淬毒暗器,和諸位同歸於盡。」
양비자가 말했다.
"류봉산은 벌써 낭자들을 상대할 방법을 잘 준비해두었네. 집으로 쫓겨나는 틈을 이용해 매복해둔 암기살수들이 독에 담금질한 암기로 제위들과 동귀어진하는 것이지."
秀鳳道:「就算如此,我們也不能退避。」
수봉이 말했다.
"설령 그렇다한들 우리는 물러나거나 피해서는 안됩니다."
楊非子道:「室中狹小,以機簧控制的淬毒暗器,互相對射,避開的機會不大,這法子很惡毒,以化了柳鳳山不少的心機。」
양비자가 말했다.
"협소한 방 안에서 용수철로 공제(控制)되는 쉬독(淬毒)암기를 서로가 마주보고 쏘아대면 피해낼 확률이 많지 않지. 류봉산이 적잖은 심혈을 들인 이 방법은 아주 악독하군."
秀鳳冷冷說道:「就算是如此吧!咱們至少也可和他們拚個同歸於盡。」
수봉이 냉랭하게 말했다.
"그렇다고 하더라도 우리는 적어도 그들과 싸워 동귀어진할 수 있어요."
楊非子道:「姑娘,死雖不可怕,但人也不可輕易言死,咱們既然瞧出了柳鳳山陰毒的安排,為什麼還要上他的當呢?」
양비자가 말했다.
"낭자, 죽음이 두렵지 않더라도 죽는다는 말을 쉽사리 해서는 안되네. 우리가 이왕 류봉산의 음독한 안배를 알아냈는데 왜 그에게 속아야 하겠는가?"
秀鳳道:「我們身中之毒,不知何時發作,與其等毒發而亡,何不戰死劍下,死得乾淨俐落一些。」
수봉이 말했다.
"우리들 몸의 독은 언제 발작할지 모릅니다. 독이 발작하여 죽기를 기다리느니 왜 싸우다 검 아래 죽지 않겠어요. 깨끗하고 시원하게 죽을 수 있습니다."
楊非子道:「姑娘,在下可以向諸位保證一言,十二個時辰之內,諸位姑娘身上之毒,決不會發作。」
양비자가 말했다.
"열두 시진 내에 낭자들 몸의 독은 결코 발작하지 않을 것임을 내가 제위들에게 보증할 수 있네."
秀鳳道:「先生保以而言。」
수봉이 말했다.
"선생께서 보증한다고 하심은?"
楊非子道:「柳鳳山雖然在諸位身上下了毒,但這是一種時限性的奇毒,時間未到之前,他也不能控制……」
양비자가 말했다.
"류봉산이 비록 제위들의 몸에 독을 썼지만 그것은 일종의 시한성(時限性)의 기독이라 시간이 도래하기 전에는 그도 공제할 수가 없네..."
秀鳳接道:「這也不能證明我們還可以活過十二個時辰以上。」
수봉이 말했다.
"그래도 우리가 열두 시진 이상 살 수 있음을 증명하지 못하잖아요."
楊非子笑一笑,道:「安排和諸位以淬毒睹器互拼的,都非泛泛之輩,柳鳳山人手不多的時間,怎會如此不惜犧牲,如若諸位姑娘毒性會十二時辰之內發作,他不會下這樣大的本錢。」
양비자가 웃더니 말했다.
"제위들과 쉬독암기로 서로 싸우게끔 안배한 자들은 모두 평범한 무리들이 아닐세. 류봉산에게 사람들이 많지 않은 때에 어찌 이처럼 희생을 아까워하지 않겠는가? 만약 여러 낭자들의 독성이 십이시진 내에 발작한다면 그가 이렇게 커다란 밑천을 들이지 않을 걸세."
金鳳點點頭,道:「前輩這言有理,但我們應該如何呢?」
금봉이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"선배님의 그 말씀이 일리가 있습니다. 그런데 우리가 어떻게 해야 하지요?"
楊非子道:「戰陣搏殺,難免有死傷之危,但如把危險減少到最低限度,生機自然會加大許多,諸位姑娘只要不按照他的設計行事,自然可以掌握了主動。」
양비자가 말했다.
"마주 대하여 싸우면 죽거나 다칠 위험을 면하기 어렵네. 하지만 위험을 최소 한도로 감소시키면 살아날 기회가 당연히 크게 증가하겠지. 여러 낭자들이 그의 설계한대로 하지 않는다면 자연 주도권을 장악할 수 있네."
金鳳道:「前輩高見。」
금봉이 말했다.
"선배님, 고견이십니다."
楊非子大步行到窗口,推窗一望,只見隔著天井另一間室門,正對窗口,等門半掩,很明顯的是柳鳳山,由這個窗子跳出,奔入了那一間室門之中。
양비자가 큰 걸음으로 창문으로 걸어와서 창을 밀고 바라보았다. 마당을 사이에 두고 따로 한 칸의 방문이 있는데 창문을 마주보고 반 쯤 열린 것이 류봉산이 이 창으로 달아나 그 방문으로 달려들어간 것이 분명했다.
金鳳打量這窗外形勢,道:「先生,此刻情勢,咱們應該如何?」
금봉이 창 밖의 형세를 훑어보고 말했다.
"선생님, 지금의 정세로 우리는 어떻게 해야합니까?"
楊非子道:「將計就計。」
양비자가 말했다.
"장계취계(將計就計)일세."
金鳳道:「將計就計?」
금봉이 말했다.
"장계취계라고요?"
楊非子道:「不錯。」
양비자가 말했다.
"그렇다네."
金鳳道:「大體上說,我也明白了,但仔細地想一想,卻又不知如何行動。」
금봉이 말했다.
"대체적으로 말하자면 저도 알겠는데 자세히 생각하면 또 어떻게 행동할지 모르겠습니다."
楊非子道:「柳鳳山想利用房室之內的狹小和閃避不易,選派了敢死人手,和諸位同歸於盡……」
양비자가 말했다.
"류봉산은 방 안의 협소함과 피하기 쉽지 않은 점을 이용하여 결사대를 파견하여 제위들과 동귀어진시키려고 했네..."
金鳳接道:「不錯,咱們又如何將計就計呢?」
금봉이 말했다.
"그렇습니다. 우리는 또 어떻게 장계취계하지요?"
楊非子道:「這要一種很精密的配合,一個人由前門誘敵出手,另外兩個人,分別隱於暗處,利用劍中毒針,擊斃對方。」
양비자가 말했다.
"이것은 일종의 아주 정밀한 배합이 필요한데 한 사람이 앞 문에서 적을 출수하도록 유인하고 다른 두 사람은 눈에 띄지 않는 곳에 숨어있다가 검 속의 독침을 이용하여 상대방을 격살하는 것이네."
凌度月道:「法子雖然不錯,只是還非完善之策,那個誘敵之人,很可能會被射死。」
능도월이 말했다.
"방법은 괜찮지만 완벽한 계책은 아닙니다. 적을 유인하는 사람이 암기에 맞아 죽을 가능성이 높습니다."
楊非子道:「這個我也想到了。」
양비자가 말했다.
"그건 나도 생각했지."
望著兩具屍體,沉吟了一陣,道:「不過如此,就可以免去一些傷亡。」
두 구의 시체를 바라보며 한동안 침음하더니 말했다.
"그러나 그렇게 해야 조금이라도 사상자를 면할 수 있네."
金鳳皺皺眉頭,正想推辭,銀鳳卻搶先說道:「大姐,我看這辦法很好,這兩位很好,這兩位妹妹,先咱們而死,只怕是和保護玉鳳也有關係,大姐請看,她們的身上,每人都中了六支以上的弩箭,那證明了弩箭發出時,濃密異常,這兩位妹妹,很可能是為了保護玉鳳,把身體迎向弩箭。」
금봉이 눈살을 찌푸리며 막 거절하려는데 은봉이 앞질러 말했다.
"큰언니, 그 방법이 아주 좋다고 봐요. 이 두 동생이 우리보다 먼저 죽었는데 옥봉을 보호하는 것과 관계가 있는 듯 해요. 큰언니, 보세요. 그녀들의 몸에는 각기 여섯 자루 이상의 노전을 맞았어요. 그건 노전이 유달리 촘촘하게 발사되자 이 두 동생은 옥봉을 보호하기 위하여 몸을 노전을 향해 맞이해 갔음을 증명해요."
秀鳳點點頭,道:「姐說的是,看她傷口的形勢,定然是想用身體保護玉鳳姐姐了。」
수봉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"언니의 말이 맞아요. 그녀 상처의 형세를 보니 몸으로 옥봉 언니를 보호하려했음이 틀림없군요."
銀鳳道:「如是這兩位妹妹陰耿有知,她們在死去之後,還對咱們有了很大的幫助,內心中定然十分快樂。」
은봉이 말했다.
"만일 죽은 뒤에도 우리에게 아주 큰 도움이 되었음을 두 동생이 지하에서 안다면 내심 십분 기뻐할 것이 틀림없어요."
金鳳道:「二妹如此一說,我這作大姐的,倒也不作反對了。」
금봉이 말했다.
"이매가 그렇게 말하니 큰언니인 나도 반대하지 않으마."
楊非子道:「先把兩位姑娘的傷口修正一下。」
양비자가 말했다.
"우선 두 분 낭자의 상처를 좀 수정하세." (박힌 화살을 뽑아내자는 말인 듯)
決定了對敵之法,十二金釵的編組又作了一次調整。 金鳳、玉鳳,堅持了搶先的行動。 銀鳳、秀鳳,卻各著一人當先穿窗而出,埋伏門口窗側。
대적 방법을 결정하자 십이금차의 편성을 한 차례 또 다시 조정했다. 금봉, 옥봉이 앞질러 행동하겠다고 고집부리자 은봉, 수봉은 각자 앞다투어 창을 뚫고 나가서 문 입구에 있는 창 가에 매복했다.
緊閉的木門呀然而開,兩顆女人頭探了過去。 一切都如楊非子所預料,一陣機簧聲音,射了過來。 這是梅花針一類的暗器,銀光閃動之間,已然射中了兩顆探入門內的女人頭。但這一來,也暴露了室中人的存身之處。 埋伏在大門兩側的銀鳳、秀鳳,同時發出劍中毒針。
꼭 닫혔던 목문이 끼익, 하고 열리더니 두 여인의 머리가 내밀어졌다. 모든 것이 양비자의 예상대로였다. 한바탕 용수철 소리가 나더니 쏘아져왔다. 그것은 매화침(梅花針) 종류의 암기였다. 은광(銀光)이 번뜩이며 쏘아져와서 문 안으로 디밀어진 여인의 머리에 맞았다. 하지만 이렇게 되자 집 안에 있는 사람의 위치가 폭로되었다. 대문 양측에 매복해있던 은봉, 수봉이 동시에 검 속의 독침을 발출하였다.
不聞一絲聲息,更沒有呼喝搏殺之聲,幾條人命,卻在寂靜中死去。 埋伏在這間雅室之中的,是兩個善施梅花針的高手,卻已經死在銀鳳、秀鳳的劍中毒針之下。 金鳳、玉鳳,放下了抱著的屍體一看,只見兩具屍體的臉上,各中了四支淬毒飛針。
한 올의 소리도 들리지 않았고 호통소리와 싸우는 소리도 없었으나 몇 가닥의 목숨은 정적 속에 죽어갔다. 이 아담한 집 안에 매복했던 매화침에 능한 두 명의 고수는 이미 은봉, 수봉의 검중독침(劍中毒針)에 죽어버렸다. 금봉, 옥봉이 안고있던 시체를 내려놓고 보니 두 시체의 얼굴에는 각기 네 자루의 독에 쉬독비침이 적중되어 있었다.
楊非子輕輕歎息一聲,道:「這大概是最險惡的搏殺了,連老夫也看得有些觸目驚心。」
양비자가 가볍게 탄식하더니 말했다.
"이것은 아마도 가장 험악한 싸움이었네. 노부조차 보기만 해도 몸서리가 쳐지는구나."
金鳳點點頭,道:「不錯,這是沒有中庸和平分秋色的戰法,在狹小的斗室中,各以淬毒暗器互射,不是一方傷亡,就是同歸於盡。」
금봉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그렇습니다. 이것은 평범하고 엇비슷한 전법(戰法)이 아닙니다. 좁은 집 안에서 각기 쉬독암기로 서로 쏘아대니 한 쪽이 죽거나 다치지 않으면 동귀어진할 뿐이지요."
楊非子道:「金鳳姑娘,咱們就以此法試下去吧!」
양비자가 말했다.
"금봉낭자, 우리는 이 방법으로 해보세."
金鳳點點頭,道:「事已如此,也就只有如此了。」
금봉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"일이 이렇게 되었으니 그렇게 할 수 밖에 없군요."
話不重敘,利用此法,金鳳等又連過了三重埋伏。第三重埋伏過去之後,這一連串的屋舍,已到了盡處。 推開窗戶望去,只見一個廣大的平場,對面有一座大廳,柳鳳山端坐在大廳前面的一張太師椅上,數十個勁裝武士,分排在身後兩側。
다시 말하지 않아도 그 방법을 이용하여 금봉 등은 또 세 겹의 매복을 연달아 지나갔다. 세 번쩨 매복을 지나고나자 일련의 이어진 집들은 이미 끝에 다다랐다. 창을 밀어서 열고 바라보니 넓고 평탄한 커다란 마당이 보였다. 맞은 편 대청에는 류봉산이 대청의 전면에 있는 태사의에 반듯이 앉아있고 그 뒤로는 수십 명의 경장무사가 양측으로 나누어 배열하고 있었다.
銀鳳道:「他大概認為咱們都死過了,咱們先給他個大吃一驚再說。」
은봉이 말했다.
"그는 아마 우리가 모두 죽었으리라 여길 거예요. 우리는 먼저 그를 깜짝 놀라게 해주고 다시 이야기하도록 해요."
一提氣,就要穿窗而去。
진기를 끌어올려 창을 뚫고 나가려했다.
楊非子一伸手,攔住了銀鳳,道:「姑娘且慢。」
양비자가 손을 뻗어 은봉을 저지하며 말했다.
"낭자, 잠깐만."
銀鳳道:「楊前輩為何攔阻於我。」
은봉이 말했다.
"양선배님은 왜 저를 막습니까?"
楊非子道:「姑娘等十姐妹,驟然現身,固然可以使那柳鳳山大吃一驚,但同時使他提高了警覺之心,又不知要耍出什麼花招了。」
양비자가 말했다.
"낭자들 열 명의 자매들이 느닷없이 모습을 나타내면 류봉산은 깜짝 놀랄 것이 틀림없겠지. 그렇지만 동시에 그가 경각심을 끌어올릴 테니 또 무슨 수작을 부릴지 알 수가 없네."
銀鳳道:「前輩之意呢?」
은봉이 말했다.
"선배님의 생각은?"
楊非子道:「老辦法,將計就計。」
양비자가 말했다.
"여태까지의 방법인 장계취계일세."
金鳳道:「這一次,又如何一個將計就計呢?」
금봉이 말했다.
"이번에는 또 어떻게 장계취계하시렵니까?"
楊非子打量了四周的形勢一眼,說出一番話來。
양비자가 주위의 형세를 살펴보더니 한 번 이야기를 쭉 했다.
金鳳、銀鳳等,聽得不住點頭,道:「還是先生高明。」
금봉, 은봉 등은 듣고 절로 고개를 끄덕이며 말했다.
"역시 선생님은 고명하시군요."
楊非子道:「這佈置談不上好,但進可以攻,退可以守。」
양비자가 말했다.
"이렇게 배치하는 것이 좋다고 할 순 없지만 나아가 공격할 수도 있고 물러나 지킬 수도 있다네."
金鳳道:「就以先生之見,現在,咱們可以出去了。」
금봉이 말했다.
"선생께서 보시기에 이제 우리가 나가도 되겠습니까?"
楊非子道:「金鳳,你可以和他多說幾句話,以爭取時間。」
양비자가 말했다.
"금봉, 자네는 그와 말을 해서 시간을 얻어내게."
金鳳道:「我明白。」
금봉이 말했다.
"잘 알겠습니다."
楊非子道:「好!咱們走吧!」
양비자가 말했다.
"좋아! 가세!"
當先穿窗而去。 凌度月、金鳳、銀鳳三個人魚貫相隨,直對那柳鳳山行了過去。 這一片平闊的場地,四周仍放著石擔石鎖,和一十八種兵器,一眼之下,即可看出,這是綠竹堡練武場地。 眼看著楊非子等一行人,直奔而來,柳鳳山仍然端坐未動。 顯然,柳鳳山早已有了準備。
앞장서서 창을 뚫고 나갔다. 능도월, 금봉, 은봉 세 사람은 줄지어 서로를 따라서 그대로 류봉산에게 걸어갔다. 그곳은 평평하고 넓은 마당이었다. 주위에는 돌로 만든 역기와 자물쇠처럼 생긴 돌포환과 십팔 종의 병기가 놓여져 있어 녹죽보의 연무장(練武場)임을 한 눈에 알 수 있었다. 양비자 등 일행이 곧장 달려오는 것을 보고서도 류봉산은 여전히 단정히 앉은 채로 움직이지 않았다. 분명 류봉산은 벌써 준비가 되어 있었던 것이다.
楊非子輕輕吁一口氣,低聲道:「兩位姑娘,沉著一些,咱們四人同來,好像正在他們的預計之內。」
양비자가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"두 분 낭자, 좀 침착하시게. 우리 네 사람이 같이 온 것은 그들의 예상 안에 있었던 듯 하네."
銀鳳道:「柳鳳山瞎了眼。」
은봉이 말했다.
"류봉산은 눈이 삐었군요."
楊非子道:「別激動,咱們不能讓人家瞧出破綻。」
양비자가 말했다.
"흥분하지 말게. 우리는 그들에게 헛점을 보여서는 안되네."
幾人很快地行到那大廳前面。 距離柳鳳山還有八尺左右時,楊非子就停下來。
그들은 아주 빨리 그 대청 앞에 도착했다. 류봉산과의 거리가 팔 척 가량 되었을 때 양비자는 멈추었다.
柳鳳山笑一笑道:「金鳳、銀鳳,十二金釵呢?怎的只來你們兩人?」
류봉산이 웃더니 말했다.
"금봉, 은봉. 십이금차는? 어찌하여 너희 둘만 왔느냐?"
金鳳道:「十個人戰死了,但你埋伏在那些房中的五重埋伏,十三個人,全數死光一點不剩。」
금봉이 말했다.
"열 명은 싸우다 죽었어요. 하지만 그 방 안에 오중매복(五重埋伏)했던 삼십 명은 한 명도 남김없이 모조리 죽었지요."
柳鳳山道:「想當然耳,我們計算的能拼你們十二金釵中八至十人,目前總算是如願以償了。」
류봉산이 말했다.
"그럴 게다. 우리는 너희 십이금차 중에 여덟에서 열 명과 싸울 수 있다고 계산했었는데 지금 원하던 대로 된 셈이다."
銀鳳冷笑一聲……
은봉이 냉소를 쳤다.
金鳳怕她洩露出隱秘,急急接道:「還有我們兩姐妹,二東主又能如何?」
금봉은 그녀가 비밀을 누설할까 걱정되어 급히 대꾸했다.
"아직 우리 두 자매가 남았는데 이동주는 또 어떻게 할 수 있나요?"
柳鳳山冷笑一聲,道:「一切還在我預計之中,唯一不同的是,銀鳳能脫險而出……」
류봉산이 냉소하더니 말했다.
"모든 것이 내가 예상한 계획대로다. 유일하게 다른 점은 은봉이 위험을 벗어난 것이지..."
銀鳳怒道:「怎麼?難道我該死?」
은봉이 노하여 말했다.
"왜지요? 설마 내가 죽었어야 한단 말인가요?"
柳鳳山道:「你應該死在那五重埋伏的暗器拚搏之下。」
류봉산이 말했다.
"너는 그 오중매복의 암기와 싸우다 죽었어야 했다."
銀鳳道:「你算我們能逃出了兩個人,是哪兩個人?」
은봉이 말했다.
"도망쳐 나올 수 있는 두 사람이 누구라고 생각했나요?"
柳鳳山道:「應該是金鳳和秀鳳。」
류봉산이 말했다.
"당연히 금봉과 수봉이지."
銀鳳道:「好叫你柳二東主失望啊!逃出的是我銀鳳。」
은봉이 말했다.
"도망쳐 나온 것이 나 은봉이라 류이동주 당신을 실망시켰군요!"
柳鳳山道:「我想,這中間可能有陰差陰錯之故……」
류봉산이 말했다.
"나는 그 가운데에 보이지 않는 착오가 있었다고 생각한다..."
目光轉注到楊非子的身上,道:「十二金釵,只餘下了兩個,實在說,已然不足畏懼了,可惜的是,本座手上卻減少了一部份實力。」
시선을 양비자에게 돌리더니 말했다.
"십이금차가 오직 두 명만 남았으니 솔직히 말해 이미 두려워할 가치가 없소. 본좌의 실력 일부분이 감소된 것이 애석할 따름이오."
楊非子道:「哦!」
양비자가 말했다.
"허!"
柳鳳山道:「十二金釵的力量,是至少要四個人才能發揮出來,再增加上去,那就不能拿她們一個人算一份力量,多加一人,力量要加上一倍。」
류봉산이 말했다.
"십이금차의 역량은 적어도 네 사람이라야 능력을 발휘할 수 있소. 더 증가되면 그건 한 사람이 한 사람 분의 역량이라고 할 수 없소. 한 사람이 많아질수록 역량은 배가 된다오."
楊非子道:「很可惜,她們不知自保之道,硬和人拼暗器拼掉了。」
양비자가 말했다.
"애석하게도 그녀들은 스스로를 보호할 줄 모르고 남들과 암기로 맞서 싸우다 죽고마는구려."
柳鳳山道:「她們有好多的力量,她們並不知道,只有我清楚,可惜十年苦心,竟未能用於決戰之中……」
류봉산이 말했다.
"그녀들에게는 아주 많은 역량이 있으나 그녀들은 결코 알지 못하며 나만이 분명히 알고 있소. 애석하게도 십년의 고심이 결전에 쓰이지도 못했다는 것이 아쉬울 따름이오..."
楊非子冷冷接道:「柳鳳山,十二金釵是你苦心造就的人,但也被你一手毀滅去了。」
양비자가 냉랭하게 대꾸했다.
"류봉산, 십이금차는 당신이 고심하여 양성해낸 사람이오. 하지만 당신 손에 의해 궤멸되었구려."
柳鳳山道:「她們竟敢和我為敵,那是自尋死路,怎怪我心狠手辣。」
류봉산이 말했다.
"그녀들이 감히 나와 적대시하니 그것은 스스로 죽을 길을 찾는 것오. 어찌 나의 마음이 독하고 손이 매움을 탓할 수 있겠소?"
楊非子歎口氣,道:「你要用她們,就應好好待她們,為什麼又殺害了他們的家人?」
양비자가 탄식하고는 말했다.
"당신은 그녀들을 이용하고자 했으니 응당 그녀들을 잘 대해주어야 하오. 왜 그녀들의 가족을 살해했소?"
柳鳳山道:「住口,我花費了心血,把她們培養成人,想不到她們竟會造反,我如何能放過她們。」
류봉산이 말했다.
"닥치시오. 나는 심혈을 들여 그녀들을 성인이 되도록 키웠고 그녀들이 배반할 줄은 생각지도 못했소. 내가 어떻게 그녀들을 놓아줄 수 있겠소?"
金鳳冷冷接道:「本來,我還有一點牽掛情意,聽你柳鳳山這麼一說,真叫我們慚愧。」
금봉이 냉랭하게 말했다.
"본래 나는 아직도 조금은 눈에 밟히는 정이 있었는데 류봉산 당신의 그 말을 듣고보니 정말 내가 부끄럽군요."
柳鳳山冷笑一聲,道:「沒有廉恥的丫頭,你可知從一而終之禮嗎?」
류봉산이 냉소하더니 말했다.
"염치없는 계집, 너는 일부종사(一夫從事)의 예(禮)를 아느냐?"
金鳳氣得全身抖動了一下,道:「柳鳳山,你這個卑下小人,殺我父母,毀我貞德的是你,把我送給人為妾為婢的也是你,這份深仇大恨,希望咱們能有一個了斷。」
금봉이 화가 나서 온 몸을 부르르 떨더니 말했다.
"류봉산, 비열한 소인배. 나의 부모를 죽이고 나의 정조를 망가뜨린 것도 당신이고, 나를 다른 사람에게 첩이나 여비로 줘버린 것도 당신이예요. 이 깊고도 큰 원한을 우리가 결말낼 수 있기를 바래요."
柳鳳山冷笑一聲,道:「金鳳,十二金釵中你的成就最高,也最得我寵愛,但你一樣也會背叛於我。」
류봉산이 냉소하더니 말했다.
"금봉, 십이금차 중에서 너의 성취가 가장 높았고 나의 총애를 가장 많이 받았다. 그렇지만 너도 마찬가지로 나를 배반했다."
金鳳道:「你為什麼自己不想想,你的所作所為,哪一件值得別人去敬重。」
금봉이 말했다.
"당신은 왜 자신은 생각지 못하나요? 당신이 저지른 짓이 어디 다른 사람의 존경을 받을 만 한가요?"
緩步行入場中,接道:「柳鳳山,你敢和我動手嗎?」
천천히 장중으로 걸어가서 말을 이었다.
"류봉산, 당신은 감히 나와 싸울 수 있나요?"
柳鳳山哈哈一笑,道:「不是敢不敢,而是你配不配和我動手。」
류봉산이 하하, 웃고는 말했다.
"감히 싸우고 못싸우고가 아니라 너는 나와 싸울 자격이 없다."
金鳳冷笑一聲,道:「柳鳳山,我不信你能在武功造詣上強過我,你下來。」
금봉이 냉소를 치고는 말했다.
"류봉산, 나는 당신이 무공조예상에서 나를 능가한다고 믿지 않아요. 덤벼요."
柳鳳山右手一揮,一個身佩長刀的勁裴武士,一躍而出,咯的一聲,身上長刀,已然出鞘。 閃耀的刀光之下,金鳳瞥見那長刀之間,有一條紅線。 再打量這勁裝武士,不過二十七八的年紀,手中緊握的紅線刀,堅定有力,一看之下,就不難認出是用刀的高手。
류봉산이 우수를 흔들어 신호하자 한 명의 장도를 찬 경장무사가 솟구쳐올라 나왔다. 싹, 하는 소리와 함께 장도는 이미 칼집에서 빠져나왔다. 번뜩이는 도광하에 금봉이 그 장도를 힐끔 쳐다보니 한 가닥 홍선(紅線)이 있었다. 그 경장무사를 살펴보니 불과 이십칠팔 세에 손에는 홍선이 그어진 도를 꽉 쥐었는데 흔들림 없이 힘이 있어 도를 쓰는 고수임을 한 눈에 알아보았다.
金鳳久年追隨在柳鳳山的身側,凡是柳鳳山的人,她大都見過。 但卻沒有見過這位年輕的刀客。 其實,柳鳳山身側環守的數十個人,除了三五個,屬於柳鳳山心腹之外,餘下的都是這批年輕的刀客。
금봉은 오랫동안 류봉산을 따랐기에 무릇 류봉산의 사람들은 그녀가 모두 본 적이 있었다. 하지만 이 젊은 도객은 본 적이 없었다. 사실 류봉산 곁을 빙 둘러서 지키는 수십 명의 사람들은 류봉산의 심복에 속하는 서너 명 말고는 모두가 이 젊은 도객들 무리였다.
金鳳手握劍柄,卻對那刀客說道:「兄弟,咱們見過沒有?」
금봉이 말했다.
"형제, 우리가 본 적이 있나요?"
手握紅線刀的年輕武士,搖搖頭,道:「沒有!」
손에 홍선도(紅線刀)를 쥔 젊은 무사가 고개를 저으며 말했다.
"없소!"
金鳳道:「你們來自何處?」
금봉이 말했다.
"당신들은 어디서 왔지요?"
握刀武士道:「我們來自練刀處。」
칼을 쥔 무사가 말했다.
"우리는 도를 연마하는 곳에서 왔소."
金鳳道:「我明白了,你們都是柳鳳山暗中訓練的人手。」
금봉이 말했다.
"알았어요. 당신들은 모두 류봉산이 암중으로 훈련시킨 사람들이군요."
柳鳳山微微一笑道:「不錯,所以,我雖然很重視你們十二金釵,但卻不接受你們的威脅。」
류봉산이 씨익, 웃으며 말했다.
"그렇다. 그래서 나는 너희 십이금차를 아주 중시하지만 너희들의 위협을 받지 않는다."
金鳳道:「好吧!我收拾了這個人之後,再說。」
금봉이 말했다.
"좋아요! 이 사람들을 손 보고난 뒤 다시 이야기해요."
那握刀武士突然冷笑一聲,道:「小心了。」
칼을 쥔 무사가 돌연 냉소하더니 말했다.
"조심하시오."
呼的一刀,正面劈下。 這一刀快如閃電,刀勢又穩定異常。 不敢硬接對方的刀勢,金鳳突然吸一口氣,身子突然劃開兩尺。
휙, 하니 일도를 정면으로 쪼개어 내려왔다. 이 일도는 빠르기가 섬전같았고 도세는 또 유달리 안정되었다. 감히 상대방의 도세를 맞받지 못하고 금봉이 돌연 숨을 한번 들이쉬자 몸이 갑자기 두 척을 비켜났다(?).
那握刀武士,眼看一刀落空,身子一轉,借勢變招,刀鋒平襲,橫掃一招。 金鳳由他運刀的力道聽出來破空之聲,足證那執刀人的刀上力量。 所以,金鳳一直不敢硬接他的刀勢。這就使金鳳吃了很大的虧。
칼을 쥔 무사는 일도가 허공을 치는 것을 보자 몸을 돌리며 그 기세를 빌어 변초(變招)하여 칼끝을 평평하게 일초를 횡으로 쓸어갔다. 파공성에서 칼을 쥔 사람의 도에 실린 힘을 증명하고도 남았다. 그래서 금봉은 줄곧 감히 그의 도세를 맞받지 못했으며 그것은 금봉으로 하여금 커다란 손해를 보게했다.
刀勢橫掃如電,金鳳只好一仰身,向後倒了下去。 施出鐵板橋的工夫,避過了一擊。 刀勢掠胸而過,斬開了金鳳前胸的衣衫。
도세가 번개처럼 횡으로 쓸어가자 금봉은 몸을 반듯이 뒤를 향해 넘어질 수 밖에 없었다. 철판교(鐵板橋)의 무공을 시전하여 일격을 피한 것이다. 도세가 가슴께를 스치고 지나가면서 금봉의 앞가슴의 의삼을 베었다.
楊非子一皺眉,暗道:這丫頭失去先機後,似是已全無鬥志,我該去替她下來,會一會這年輕刀客……
양비자가 눈살을 찌푸리며 속으로 생각했다.
'이 계집애가 선기를 잃고난 뒤 투지가 전혀 없는 듯 하군. 내가 가서 그녀 대신 저 젊은 도객을 한번 상대해보아야겠다...'
心念轉動之間,金鳳已挺身而起,長劍點出,展開了反擊。 那年輕刀客,被金鳳一連快攻十二劍,迫退七尺多遠,才找得一個空隙,反擊一刀,把局勢穩住。 兩人,相峙對立,誰也不敢再存有輕敵大意之心。
생각을 굴리는 사이에 금봉은 이미 몸을 곧게 세워 장검으로 찍어내며 반격을 전개했다. 그 젊은 도객은 금봉의 연속적인 십이검의 쾌공(快攻)에 칠 척 멀리 밀려나고서야 빈틈을 찾아 일도를 반격하여 국세를 안정시켰다. 두 사람은 서로 대치하여 섰다. 누구도 더이상 감히 적을 경시하여 소홀히 하는 마음을 가지지 못했다.
金鳳心中暗作盤算道:「這年輕人刀法精絕,分明花了柳鳳山不少的心血,而且,這一群不下三十位之多,人數上已多過了十二金釵,如是他們人人有此成就,武功也非十二金釵能敵,這批人手,突然現身,難道柳鳳山早就把他們帶來不成?」 這批年輕的刀客,不但是諸位妹妹的勁敵,也是柳鳳山的主力,放他不得,只有殺一個少一個了。
금봉은 속으로 남몰래 계산했다.
'이 젊은 도객의 도법은 몹시 뛰어나구나. 분명히 류봉산은 적잖은 심혈을 들였을 뿐만 아니라 이들이 삼십 명은 되어 보이니 사람 수에서 이미 십이금차보다 더 많다. 만일 그들 한 사람 한 사람에게 이같은 성취가 있다면 무공도 십이금차가 대적할 수 있는 것이 아니다. 이 사람들이 갑자기 모습을 나타낸 것은 설마 류봉산이 일찌기 그들을 데리고 왔었단 말인가? 이 젊은 도객들은 우리 자매들의 강적일 뿐만 아니라 류봉산의 주력이기도 하니 그를 놓아주어선 안된다. 한 명을 죽여 한 명이라도 줄여야만 한다.'
心中念轉,眉宇之間,不覺已浮動殺機。 那年輕刀客,雙手握刀,繞著金鳳走動。 每走上一圈,刀上的殺氣,就更深上一重。 顯然,他借這不停的移動,增強功力。
속으로 생각을 굴리자 미간에 저도 모르게 살기를 띠게 되었다. 그 젊은 도객은 쌍수로 도를 잡고 금봉의 주위를 돌았다. 한 바취 돌 때마다 도 상의 살기는 더욱 짙어졌다. 그는 이 쉼없는 이동을 빌어 공력을 증강시키고 있음이 분명했다.
突然間,金鳳長劍一平,道:「躺下去。」
별안간 금봉의 장검이 수평으로 뻗었다.
"누워라."
按動機簧,一連射出了五枚毒針。 握刀武士大喝一聲,長刀疾起,繞身飛起了一片刀光。 飛向那刀客的一串毒針,被他一刀擊落了四枚,一枚卻穿過了綿密的刀光而入,射入那年輕刀客的小腹之中。
용수철을 누르자 다섯 개의 독침이 연속적으로 쏘아져나갔다. 칼을 쥔 무사는 대갈일성하더니 장도를 재빨리 들어올려 몸 둘레에 한 조각 도광을 일으켰다. 그 도객을 향해 날아가던 독침들은 그의 일도에 네 개가 맞아서 떨어졌고 한 개는 면밀한 도광을 뚫고 들어가 젊은 도객의 아랫배에 맞았다.
這是奇毒淬煉之針,中人必死。 年輕刀客口中發出了一聲怪嘯,身子搖動一陣,突然倒了下去。 原來,他提聚了全身的功力,凝結的力氣,還未發出,入已中了毒針,那凝聚功力,忽然散失,使他的軀體起了一種無法控制的震動。
이 기독에 담금질한 침은 맞으면 반드시 죽는다. 젊은 도객은 입으로 괴소(怪嘯)를 발출하고는 몸이 한바탕 흔들리더니 돌연 쓰러져버렸다. 원래 그는 끌어모았던 전신의 공력과 응결된 힘을 채 발출하지 못하고 독침에 맞았고, 그 응집된 공력이 홀연 흩어져 사라지자 그의 몸은 주체할 수 없이 흔들렸던 것이다.
柳鳳山雙目盯注在金鳳的臉上,道:「金鳳,你用了幾枚毒針?」
류봉산이 두 눈으로 금봉을 노려보며 말했다.
"금봉, 너는 몇 개의 독침을 사용했느냐?"
金鳳冷冷說道:「二東主何不自己瞧瞧?」
금봉이 냉랭하게 말했다.
"이동주는 왜 자신이 보지 않았나요?"
柳鳳山道:「一次,可裝二十四枚毒針,你剛才一發五枚,就算你來此之前,重新又裝上毒針,你不過還餘下十九枚罷了。」
류봉산이 말했다.
"한번에 스물네 개의 독침을 장착할 수 있고 네가 방금 전 다섯 개를 한꺼번에 발출했으니 설령 네가 이곳에 오기 전에 새로 독침을 장착했더라도 너에게는 불과 열아홉 개만 남았을 뿐이다."
金鳳道:「十九枚,至少還可以換你三至五條的精銳高手。」
금봉이 말했다.
"열아홉 개면 적어도 당신의 정예고수 서너 명과는 바꿀 수 있어요."
柳鳳山歎息一聲,道:「我該在你們身上下一些很快可以發作的禁制……」
류봉산이 탄식하고는 말했다.
"내가 너희들 몸에 아주 빨리 발작할 수 있는 금제를 해두었어야 했다..."
金鳳冷笑一聲,接道:「你現在已下的有,我們都已經察覺了。」
금봉이 냉소를 치더니 말했다.
"당신은 이미 손을 써놓은 것이 있음을 우리는 모두 발견했어요." (앞부분 쪼오금 어색,,,)
柳鳳山道:「可惜的是,我下毒的方法太輕,只防到你們逃走,卻未料到,你們竟然敢背叛於我。」
류봉산이 말했다.
"애석하게도 단지 너희가 달아나는 것만을 막느라 내가 독을 쓴 방법이 너무 약했다. 예상치도 못하게 너희들은 감히 나를 배반했구나."
金鳳冷笑—聲,道:「柳鳳山,你在我們身上所下之毒,是否有解毒之藥。」
금봉이 냉소하고는 말했다.
"류봉산, 당신은 우리 몸에 쓴 독은 해독하는 약이 있겠지요?"
柳鳳山道:「有,不過,那是一種複雜的藥物,就算楊非子這等醫道高人,也無法解救你們。」
류봉산이 말했다.
"있다. 그러나 그것은 일종의 복잡한 약물이다. 설령 양비자와 같은 그런 의도가 높은 사람도 너희를 구할 수 없다."
楊非子淡淡一笑,沒有開口。
양비자가 담담히 웃으며 입을 열지 않았다.
柳鳳山輕輕吁一口氣,道:「金鳳,你是否還能管理住她們活著的人?」
류봉산이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"금봉, 너는 아직 살아남은 그녀들을 관리할 수 있느냐?"
金鳳道:「只餘下這幾個了,我相信她們會聽我的話。」
금봉이 말했다.
"단지 몇 명만이 남았는데 그녀들은 내 말을 따를 것이라고 믿어요."
柳鳳山道:「那很好,我會想辦法,在最短的時間,補足了十二金釵的缺額,只要你……」
류봉산이 말했다.
"그거 잘 됐군. 나는 최단시간 내에 십이금차의 결원을 보충할 방법을 강구하겠다. 단지 네가..."
金鳳接道:「二東主,我想先解去身中之毒。」
금봉이 말했다.
"이동주, 나는 먼저 몸 속의 독을 없애고 싶어요."
柳鳳山道:「好吧!只要你重還歸來,我立刻解你身中之毒。」
류봉산이 말했다.
"좋다! 네가 다시 돌아오기만 하면 즉시 네 몸의 독을 없애주마."
金鳳道:「目下行嗎?」
금봉이 말했다.
"지금 되나요?"
柳鳳山道:「金鳳,目下正是面對強敵之時,如何能替你療治毒傷。」
류봉산이 말했다.
"금봉, 지금 한창 강적을 마주하고 있는데 어떻게 너의 독상을 치료할 수 있겠느냐?"
金鳳道:「二東主,交出解藥吧!不然,我還得向你二東主挑戰。」
금봉이 말했다.
"이동주, 해약을 내놔요! 그렇지 않으면 나는 이동주 당신에게 도전하겠어요."
柳鳳山一揮手,道:「金鳳,我已經和你浪費了不少的口舌,想不到,你竟然是執迷不悟。」
류봉산이 손을 내저으며 말했다.
"금봉, 내가 너에게 입이 닳도록 말했는데 네가 고집을 부리며 깨닫지 못할 줄은 생각지도 못했구나."
兩個年輕的刀客,分由兩側而來。 兩人的手,都按在刀柄上。 這兩人和中針死去之人的年紀相差不多。 顯然,他們是同一輩中人。 由他們用的刀勢形式上看,完全一樣,那說明了這些人,確是柳鳳山暗中訓練的另一批精銳人物。
두 명의 젊은 도객이 양 쪽으로 나누어 걸어왔다. 두 사람의 손은 모두 칼자루에 올려져 있었다. 이 두 사람은 침을 맞고 죽은 사람의 나이와 크게 차이가 나지 않았다. 틀림없이 그들은 한 무리의 사람이다. 그들이 사용한 도세(刀勢)의 형식을 보면 완전히 똑같았다. 그것은 그들이 확실히 류봉산이 암중으로 훈련시킨 다른 한 무리의 정예인물임을 말해주었다.
兩個年輕人,逼近了金鳳五尺左右,停了下來。 兩個人,分站在兩個不同角度中。 凌度月暗中觀察,這兩人同時出手,金鳳絕對無法兼顧。 似乎是銀鳳也發覺了這個情勢,突然急上兩步,和金鳳聯肩並立。 這一來,立刻形勢大變。
두 젊은이는 금봉의 오 척 가량되는 곳까지 다가와서 멈추었다. 두 사람은 두 개의 서로 다른 각도로 나누어 섰다. 능도월이 암중으로 관찰하니 이 두 사람이 동시에 출수하면 금봉은 절대 양 쪽을 함께 돌보지 못한다. 은봉도 이런 정세를 발견했는지 갑자기 두 걸음 나서서 금봉과 어깨를 나란히 하고 섰다. 이렇게 되자 즉시 형세가 크게 변했다.
銀鳳揚了揚手中的長劍,道:「二東主,我手中還有一柄長劍,二十四枚毒針,二東主當年設計這一柄長劍時,一定十分得意,想不到,目下,你這得意的設計,卻變成自己的麻煩。」
은봉이 수중의 장검을 떨치며 말했다.
"이동주, 내 수중에는 아직 스물네 개의 독침이 든 장검이 있어요. 이동주가 당시 이 장검을 설계할 때 상당히 득의해했는데 생각지도 못하게 지금 당신이 만족해했던 설계가 자신의 말썽으로 변해버렸군요."
柳鳳山咬牙,道:「銀鳳,你好大的膽子。」
류봉산이 이를 갈며 말했다.
"은봉, 너는 정말 대담하구나."
銀鳳道:「誇獎,誇獎,千古艱難唯一死,我們剛從死亡中出來,還有什麼可怕的?」
은봉이 말했다.
"과찬이예요. 천고 이래 가장 어려운 것이 죽는 것이지요. 우리가 방금 죽음 속에서 뛰쳐나왔으니 또 무엇이 두렵겠어요?"
柳鳳山道:「金鳳,殺死銀鳳,我賜你明珠百顆,黃金千兩……」
류봉산이 말했다.
"금봉, 은봉을 죽여라. 나는 너에게 명주(明珠) 백 알과 황금 천 냥을 주겠다..."
金鳳搖搖頭,歎了一口氣,道:「二東主,你還在想著那金錢的力量嗎?」
금봉이 고개를 저으며 한숨을 내쉬더니 말했다.
"이동주, 당신은 아직도 금전의 힘을 생각하고 있군요."
柳鳳山一擺手,又有四個年輕的刀客,疾疾行來。 六個人,分站著六個不同的方法。 如是六個人同時出手,金、銀二鳳,也只能用劍中的毒針,傷一個人,至多傷兩個人。
류봉산이 손짓하자 또 네 명의 젊은 도객이 빠르게 걸어왔다. 여섯 사람은 여섯 개의 서로 다른 방법으로 나누어 섰다. 만일 여섯 사람이 동시에 출수한다면 금, 은 이봉은 단지 검 속의 독침을 써서 한 사람, 많아야 두 명을 상하게 할 수 있다.
但聞柳鳳山冷冷說道:「金鳳我對你仁至義盡了,這是你自己找死,不能怪我了。」
류봉산이 냉랭하게 말했다.
"금봉, 나는 너에게 인의(仁義)를 다했다. 이것은 네가 스스로 죽음을 자초한 것이니 나를 탓하지 말아라."
凌度月感覺四周漸漸升起了一股無形的殺氣。 六個年輕的刀客,六把刀,都已出鞘了半尺。
능도월은 주위에 점점 한 줄기 무형의 살기가 치솟고 있음을 느꼈다. 여섯명의 젊은 도객의 여섯 자루의 도는 모두 이미 반 척은 칼집을 나와있었다.
突然間,凌度月一上步.和金鳳、銀鳳,合於一處,道:「兩位姑娘,在下也想借兩位之力,咱們合力拒敵如何?」
별안간 능도월이 한 걸음 걸어나가 금봉, 은봉과 한곳에서 합치고는 말했다.
"두 분 낭자, 나도 두 분의 힘을 빌리고 싶소. 우리 합력하여 적을 막으면 어떻겠소?"
柳風山回手一招,又有兩個年輕的刀客,行了過來。 合計八人。
류봉산이 손을 내저어 부르자 또 두 명의 젊은 도객이 걸어와서 모두 여덟 사람이 되었다.
凌度月低聲說道:「兩位姑娘,請向左右移動兩尺,作我側翼,我要以主位,對付正面的敵人。」
능도월이 나직이 말했다.
"두 분 낭자, 좌우로 두 척을 이동하여 나의 양쪽 날개가 되어주시오. 내가 주인의 위치에서 정면의 적을 상대하겠소."
金鳳、銀鳳,依言行動,移動了身子,口中卻問道:「為什麼?咱們不聯手拒敵。」
금봉, 은봉이 그 말대로 몸을 이동하면서 입으로 물었다.
"왜 우리가 연수하여 적을 막지 않는 건가요?"
凌度月道:「兩位看那些年輕的刀客形勢嗎?布守之位,也有主從之分,一旦動手,必有主從變化。」
능도월이 말했다.
"두 분은 그 젊은 도객의 형세를 보셨소? 방어 포진의 위치에서도 주종(主從)의 구분이 있었소. 일단 싸우게 되면 반드시 주종의 변화가 있을 거요."
金鳳道:「凌少俠,對方一出手,你就單獨迎敵嗎?」
금봉이 말했다.
"능소협, 상대방이 출수하면 당신이 단독으로 적을 맞을 건가요?"
凌度月道:「兩位只要能堅守側翼,就算是他們出手,也不能由兩面攻我,正面之敵,就好應付了。」
능도월이 말했다.
"두 분이 측면을 단단히 지킬 수만 있다면 설령 그들이 출수하더라도 양 쪽에서 나를 공격할 수 없으니 정면의 적을 잘 대응할 수 있소."
一面說話,一面緩緩舉起了手中一把鐵尺。 凌度月除了袖中藏著的「無形劍」之外,從未帶過兵刃,此刻,卻突然亮出一柄二尺二寸的鐵尺。 鐵尺來自何處,毫不起疑,適才逐屋動手的搏殺之中,就算凌度月撿上五把刀,也不稀奇。
말을 하면서 한편으로는 천천히 수중의 철척(鐵尺)을 들어올렸다. 능도월이 소매 안에 감춘 무형검을 제외하면 여태껏 병기를 가지고 있지 않았는데 지금 갑자기 한 자루의 이 척 이 촌의 철척을 꺼낸 것이다. 철척이 어디서 난 것인지 추호도 의심을 일으키지 않았다. 방금 전 집집마다 거쳐오면서 싸우는 가운데 설령 능도월이 다섯 자루 칼을 주웠더라도 희한한 일이 아니었다.
楊非子也看得有些不解,道:「凌少俠,你換了兵刃?」
양비자도 보고 조금 이해가 안되어 말했다.
"능소협, 자네는 병기를 바꾸었는가?"
凌度月道:「我覺著過去拒敵之時,我一直沒有帶過補助自己的兵刃,吃了很大的虧,應該有一件兵刃在手才好。」
능도월이 말했다.
"저는 과거에 적을 막을 때 줄곧 자신을 보조할 병기를 가지고 다니지 않아 커다란 손해를 보았기에 병기가 하나 손에 있어야 한다고 느꼈습니다."
楊非子道:「凌少俠說的是啊!」
양비자가 말했다.
"능소협의 말이 맞네!"
凌度月笑一笑,道:「楊前輩,你瞧出來沒有,這些人的刀已出鞘,就浮現出殺機,那說明了一件事。」
능도월이 웃으며 말했다.
"양선배님, 이자들의 도가 이미 칼집에서 빠져나오자마자 살기가 떠오르는 것을 보셨지요? 그것은 한 가지 사실을 설명합니다."
楊非子也緩緩移動身子,盡量的接近金銀二鳳。 顯然,這一場搏殺,一旦展開,就是一個十分慘烈的全面惡鬥。 八個刀客的佩刀,都已經離開了鞘。 閃動的寒芒,更加重了四面的殺氣。 八個刀客的雙手,緊提著刀柄,加重了四面的殺氣。 臉上是一片嚴肅之色。
양비자도 천천히 몸을 이동하여 가능한 금은 이봉에 접근했다. 이번 싸움은 일단 전개되면 십분 참혹한 전면적인 악투가 될 것이 분명했다. 여덟 도객의 도는 이미 칼집을 빠져나와 있었다. 번뜩이는 한망이 사방의 살기를 더욱 가중시켰다. 여덟 도객의 쌍수는 칼자루를 단단히 쥐어 사면의 살기를 가중시켰다. 얼굴에는 엄숙한 기색이었다.
凌度月也舉起了手中的鐵尺。雖是一柄鐵尺,但凌度月卻當劍來用。 久經大敵,見識廣博的楊非子,也覺著這些年輕刀客的成就不凡,造成了一股濃重的殺氣,瀰漫在整座大廳之中。
능도월도 수중의 철척을 들어올렸다. 비록 한 자루의 철척이었지만 능도월은 검으로 삼아 쓰는 것이다. 오랜 대적 경험이 있어 견식이 두루 넓은 양비자도 이 젊은 도객의 성취가 범상치 않다고 느꼈다. 조성된 한 줄기 짙은 살기는 온 대청 안에 가득 들어찼다.
凌度月搖搖頭,高聲說道:「兩位鳳姑娘,如是要施用毒針,那就最好先出手。」
능도월이 고개를 가로저으며 큰 소리로 말했다.
"두 분 봉낭자, 만일 독침을 사용하겠다면 먼저 출수하는 것이 가장 좋소."
原來,凌度月也感覺到,那八個年輕刀客布成的陣勢,十分奇怪,如果是八個人同時出手時,也能在同一瞬時間,同時攻到。 如是八把長刀,但同一時刻中一齊攻到,那一股威力,必極驚人。
원래 능도월도 그 여덟 명의 젊은 도객이 포진한 형세가 십분 기괴하여 만약 여덟 명이 동시에 출수한다면 눈깜빡할 시간에 동시에 공격이 다다를 것이라 느꼈다. 만일 여덟 자루의 장도가 동일한 시각에 일제히 다다른다면 그 한 줄기 위력은 사람을 극히 사람을 놀라게 할 것이 틀림없다.
於是,凌度月特別提醒了二鳳。 他已明白了十二金釵中長劍內藏的毒針,實是天下第一等凶險的暗器。
그리하여 능도월이 특별히 이봉을 깨우쳐준 것이다. 그는 십이금차의 장검 속에 감추어진 독침이 천하제일의 흉험한 암기임을 잘 알고 있었다.
這時,八個年輕的刀客,已提聚了十二成的功力。 如是他們再拖下去,本身就無法再支持了。
이때 여덟 젊은 도객은 이미 십이성의 공력을 끌어올렸다. 만일 그들이 더이상 시간을 끌면 본신이 더이상 지탱할 수 없다.
只聽其中一人大聲喝道:「殺!」
그 중의 한 사람이 크게 소리쳤다.
"죽여라!"
八個年輕的刀客,同時以閃電般的動作,撲向了凌度月。 金鳳,銀鳳,也在八個人發動的同時,一按機簧,射出了兩枚毒針。 每人兩枚,合計四枚。 在舉手就可相接的局面之下,毒針射中了兩個刀客。 凌度月也在同一時間,鐵尺掃出一尺。 但聞一陣金鐵交鳴,四柄刀勢,全都盪開。 兩個身中毒針的刀客,卻在鐵尺震動之下,兵刃脫手飛出。
여덟 명의 젊은 도객은 동시에 섬전 같은 동작으로 능도월을 향해 덮쳤다. 금봉, 은봉도 여덟 사람이 발동함과 동시에 용수철을 눌러 두 개의 독침을 쏘아냈다. 한 사람당 두 개이니 모두 네 개였다. 손을 들면 서로 닿을 국면하에 독침은 두 명의 도객을 명중시켰다. 능도월도 동일한 시간에 철척으로 한 차례 쓸어나갔다. 한바탕 쇠붙이기 부딪히는 소리가 들리더니 네 자루의 도세는 전부 이리저리 밀려났다. 몸에 독침을 맞은 두 명의 도객은 철척의 진동하에 병기가 손에서 벗어나 날아갔다.
金鳳,得勢不讓一擊得手,兩個人又疾快地射出毒針。 又是各自射出兩枚。 這一次,射出兩枚,卻是分向兩個人。 但聞一陣彭彭之聲,六個年輕的刀客,全都倒了下去。 六個人合力攻出的一擊,被凌度月全數接下,但卻給了金、銀二鳳很好的施放毒針空暇。
금봉은 득세하자 마음대로 일격을 허용하지 않았다. 두 사람은 또 재빠르게 독침을 쏘아냈다. 또 각자 두 개를 쏘아냈다. 이번에 쏘아낸 두 개는 서로 다른 방향의 두 사람이었다. 퍽퍽, 하는 소리가 들리더니 여섯 명의 젊은 도객들은 전부 쓰러져버렸다. 여섯 사람이 힘을 합쳐 공격해낸 일격은 능도월이 모조리 받아내었고 금은 이봉에게는 독침을 방출할 아주 좋은 빈틈을 제공했다.
楊非子冷眼旁觀,心中暗作盤算,如若這位二東主,傳下令諭,令身旁刀客全部出手,這座廳房就小一些了,如能設法把他們誘出此地,由十二金釵全數出手,這一股力量,即可及時遭受覆亡之危。就所見而言,這一批年輕的刀客可算柳鳳山的主力之一。
양비자는 냉정한 시선으로 지켜보면서 속으로 남몰래 계산했다. 만약 이동주가 옆에 있는 모든 도객들에게 출수하라고 명령을 내리고, 조금 작은 이 대청으로 그들을 유인해낼 수 있다면 십이금차가 전부 출수함으로써 이 한 줄기 역량은 즉시 패망의 위기에 맞닥뜨릴 것이다. 본 바로는 이 한 무리의 젊은 도객은 류봉산의 주력 중 하나일 가능성이 있었다.
哪知柳鳳山極為沉著,打量了一下躺在地上的屍體,冷冷說道:「金鳳,是你們的毒針所傷吧?」
류봉산은 극히 침착했다. 땅에 누운 시체를 살피고는 냉랭하게 말했다.
"금봉, 너희들의 독침에 당한 것이냐?"
金鳳道:「不錯,二東主設計這柄長劍,果然是巧妙得很,機簧力道強大,婢子們確也下了一番苦心,自信也射的很準。」
금봉이 말했다.
"그래요. 이동주가 설계한 이 장검은 과연 아주 교묘하고 용수철의 힘이 강대하여 확실히 비자(婢子)들은 한 번 고심했었지요. 자신있게 쏘면 아주 정확하답니다."
柳鳳山淡淡一笑,道:「是我設計的東西,我就有對付它的辦法。」
류봉산이 담담히웃으며 말했다.
"내가 설계한 물건이니 나는 그것을 상대할 방법이 있다."
金鳳道:「哦!」
금봉이 말했다.
"아!"
柳鳳山卻冷冷接道:「我這數十名刀手,自幼在一起長大,在一起練習武功,彼此之間的情義甚深,你一舉殺了他們六個人,自然不會和你們善罷干休了。」
류봉산이 냉랭하게 말을 이었다.
"나의 이 수십 명의 도수(刀手)는 어릴 때 부터 함께 자랐고 함께 무공을 연습하여 피차간에 정과 의리가 몹시 깊다. 네가 일거에 그들 여섯 사람을 죽였으니 당연히 곱게 물러나지 않을 것이다."
金鳳冷冷說道:「要他們一齊出手,以凌少俠的武功,配合了我們的毒針,你這一批高手,會全數葬身於此。」
금봉이 냉랭하게 말했다.
"그들에게 일제히 출수하라고 하세요. 우리의 독침이 배합된 능소협의 무공이라면 당신의 고수들은 모조리 이곳에 묻힐 거예요."
柳鳳山道:「你們也會嘗試到他們苦練而成的暗器。」
류봉산이 말했다.
"너희도 그들이 고련하여 완성한 암기 맛을 보게 될 것이다."
語聲一頓,接道:「施用飛刀。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"비도(飛刀)를 사용하라."
又是六個年輕的刀客,快步行了出來。 這一次,六個人沒有拔刀在手,卻各自由腰間取出了四把柳葉飛刀。 每個人,雙手各握了兩枚。 四六二十四把飛刀。 六個人,又布了一個半圓形的陣勢。
또 여섯 명의 젊은 도객이 빠른 걸음으로 걸어나왔는데 이번의 여섯 사람은 도를 뽑지 않고 각자 허리춤에서 네 개의 유엽비도(柳葉飛刀)를 꺼내었다. 매 한 사람이 두 손에 두 개를 쥐고 있었다. 사육 이십사. 스물네 개의 비도였다. 여섯 사람은 또 반원형의 진세를 펼쳤다.
金鳳低聲說道:「銀鳳,咱們先行出手。」
금봉이 나직이 말했다.
"은봉, 우리가 먼저 출수하자꾸나."
銀鳳應了一聲,兩人同時舉起手中的長劍,各自對準一人。
은봉이 대답하자 두 사람은 동시에 수중의 장검을 들어올려 각자 한 사람씩 겨누었다.
楊非子緩緩移動身子,和凌度月站在一起,低聲道:「凌少俠,在下要用毒了。」
양비자가 천천히 몸을 이동하여 능도월과 한 곳에 서서 나직이 말했다.
"능소협, 내가 독을 써야겠네."
凌度月想到他用毒之能,不禁心頭一震,道:「老前輩,會不會傷到自己人?」
능도월은 그의 용독 능력을 떠올리자 가슴이 떨리는 것을 금할 수 없었다.
"노선배님, 자기쪽 사람이 상하지 않겠습니까?"
楊非子道:「凌少俠放心,自楊某用毒以來從未傷到過自己人,不過……」
양비자가 말했다.
"능소협은 안심하게. 양모의 용독술은 여태껏 자기 편을 다치게 하지 않았다네. 그러나..."
凌度月道:「不過什麼?」
능도월이 말했다.
"그러나 뭐말입니까?"
楊非子道:「凌少俠要掩護老朽出手。」
양비자가 말했다.
"능소협이 늙은이의 출수를 엄호해주어야 하네."
凌度月道:「如何一個掩護之法呢?」
능도월이 말했다.
"어떤 식으로 엄호할까요?"
楊非子道:「在他們飛刀擊出時,我要借避在凌少俠的鐵尺之下。」
양비자가 말했다.
"그들이 비도를 쳐낼 때 나는 능소협의 철척 아래로 피하도록 하겠네."
凌度月道:「好!」
능도월이 말했다.楊非子道:「我看這些刀客,雖然刀法凌厲,但卻有一個很大的缺點。」
양비자가 말했다.
"내가 볼 때 이 도객들은 비록 도법이 무섭지만 한 개의 아주 커다란 결점이 있네."
凌度月道:「在下洗耳恭聽。」
능도월이 말했다.楊非子道:「他們太過講究配合,反而使本身的武功很難發揮到極致。」
양비자가 말했다.
"그들이 배합을 너무도 중시한 나머지 반대로 본신의 무공을 극치에 이르도록 발휘하기가 어렵게 만들었네."
六個刀客,舉起雙手。
여섯 명의 도객은 쌍수를 들어올렸다.
忽然間,響起一聲輕叱,道:「出手。」
별안간 한 마디 호통소리가 났다.
"출수하라."
二十四把柳葉飛刀,在同一時刻中,飛射而出。 四把飛刀射向金鳳,四把射出銀鳳,十六把飛刀,卻集中凌度月的身上。 金鳳、銀鳳,也同時按動機簧,射出毒針。 凌度月鐵尺揮舞,閃起了異色的光幕護住了自己和楊非子。 楊非子也在這混亂的一擊中,雙手連揮,彈出一片毒藥。
스물네 개의 유엽비도가 동일한 시간에 쏘아져 날아왔다. 네 자루의 비도는 금봉을 향해서, 네 자루는 은봉에게 쏘아졌고 열여섯 자루의 비도는 능도월에게 집중되었다. 금봉, 은봉도 동시에 용수철을 눌러 독침을 쏘아냈다. 능도월은 철척을 춤추듯 휘둘러 특이한 색깔의 광막(光幕)을 일으켜서 자신과 양비자를 보호했다. 양비자도 이 혼란스러운 일격 속에서 쌍수를 연신 휘둘러 독약을 튕겨냈다.
二十四把飛刀,閃起冷風、寒芒,有如一片落下的刀雨。 金鳳、銀鳳,在射出了幾枚毒針之後,也舞動長劍護身。 但聞金鐵交鳴之聲,血光迸射,和一陣彭然之聲。
싸늘한 바람과 한망을 일으키는 스물네 자루의 비도는 마치 소나기가 쏟아지는 듯 했다. 금봉, 은봉도 몇 개의 독침을 쏘아낸 뒤 장검을 이리저리 휘둘러 몸을 보호했다. 쇠붙이가 서로 부딪히는 소리가 들리고 혈광(血光)이 내뿜어지며 한바탕 퍽, 하는 소리가 났다.
金鳳、銀鳳,各中了一把飛刀,金鳳中左臂,銀鳳被射中了右腿。 凌度月被兩把飛刀劃過左肩,衣裂皮綻,鮮血流出。 楊非子卻是左右兩手上,各中了一把飛刀。 這六個施放飛刀的刀客,卻是全數倒了下去。 這時另八個年輕的刀客,重又圍了上來,很快把凌度月圍入了包圍之中。
금봉, 은봉은 각기 한 자루의 비도를 맞았는데 금봉은 왼쪽 팔에, 은봉은 오른 다리에 맞았다. 능도월은 두 자루의 비도가 왼쪽 어깨를 긋고 지나가서 옷이 찢어지고 살이 터져 선혈이 흘러나왔다. 양비자는 좌우 양 손에 각기 한 자루의 비도를 맞았다. 비도를 발사한 여섯 명의 도객은 전부가 쓰러졌다. 이때 다른 여덟 명의 젊은 도객이 또 다시 포위해 오더니 아주 빨리 능도월을 포위 속에 가두어버렸다.
金鳳和楊非子十分相近,道:「老前輩,我們可否打出毒針助凌少俠一臂之力。」
금봉은 양비자와 매우 가까이 있었다.
"노선배님, 우리가 독침을 쳐내어 능소협을 도울 수 있을까요?"
楊非子拔下手上的飛刀搖搖頭,道:「不行。」
양비자가 손의 비도를 뽑아내고는 고개를 저으며 말했다.
"안되네."
金鳳道:「為什麼?」
금봉이 말했다.
"왜요?"
楊非子道:「兩位請包一下傷勢,現在還不是時間。」
양비자가 말했다.
"두 사람은 상처를 싸매게. 지금은 아직 때가 아닐세."
金鳳道:「傷勢不礙事,賤妾想知道,幾時才是時間?」
금봉이 말했다.
"상세는 심하지 않습니다. 언제가 그때인지 천첩은 알고 싶군요?"
楊非子道:「等他們對凌度月出手之後,咱們再出手不遲。」
양비자가 말했다.
"그들이 능도월에게 출수하기를 기다렸다가 출수해도 늦지 않네."
銀鳳道:「楊前輩,你看到沒有,這些人,似乎是所有的力量,集中對付大姐夫一人身上,咱們出手一擊,豈不是可以替大姐夫,解去不少的壓力嗎?」
은봉이 말했다.
"양선배님, 당신은 보지 못하셨나요? 이들은 모든 역량을 큰형부 한 사람에게 집중시키고 있는 듯 해요. 우리가 일격을 출수하면 큰형부의 적잖은 압력을 해소할 수 있지 않겠어요?"
楊非子道:「話不是這麼說,目下,這些年輕刀客,都已提足了全身的功力,這時間,不論何人,只要碰他一下,必將引起他全力的反擊。」
양비자가 말했다.
"그렇게 말하면 안되지. 지금 이들 젊은 도객들은 모두 전신의 공력을 끌어올렸네. 이 시간 어떤 사람이든 부딪히기만 하면 전력을 다한 반격을 불러일으킬 것이 틀림없네."
銀風道:「楊前輩,咱們總不能眼看由大姐夫一人,首當銳鋒嗎?」
은봉이 말했다.
"양선배님, 어쨌든 우리는 큰형부 한 사람이 제일 먼저 공격대상이 되는 것을 두고볼 수 없지 않겠어요?"
楊非子道:「所以,在下來和兩位姑娘商量了。」
양비자가 말했다.
"그래서 내가 두 낭자와 상의하러 왔네."
金鳳道:「此時此刻,你還商量的什麼?只管下令就是。」
금봉이 말했다.
"이런 때에 무슨 상의를 합니까? 명령을 내리기만 하시면 됩니다."
楊非子道:「咱們想法子,行近凌度月,守在他兩翼。」
양비자가 말했다.
"능도월에게 가까이 가서 그의 양익(兩翼)을 지킬 방법을 강구하세."
金鳳道:「幫他阻擋那些年輕刀客的一擊。」
금봉이 말했다.
"그가 젊은 도객들의 일격을 막아내는 것을 돕도록 해요."
楊非子道:「姑娘,姑娘不能太急,必需等凌少俠,接過他們一擊後,咱們才立刻出手?」
양비자가 말했다.
"낭자, 낭자는 너무 급하게 굴어서는 안되네. 능소협이 그들의 일격을 받아내기를 기다렸다가 그제서야 우리는 즉시 출수하는 걸세."
金鳳道:「為什麼?」
금봉이 말했다.
"무엇 때문인가요?"
楊非子道:「因為,他們再全力一擊之後的再行出手,才是刀法變化的精奇之處……」
양비자가 말했다.
"왜냐하면 그들이 다시 전력으로 일격을 가한 뒤의 다음 번 출수가 도법의 변화가 정묘하고 기이한 데가 있기 때문일세..."
金鳳道:「難道第二度出手,才是更為利害的攻勢嗎?」
금봉이 말했다.
"설마 두 번째의 출수야말로 더한층 무서운 공세라는 건가요?"
楊非子道:「就在下所知,這等金刀一擊的舉動,第一次,應該以功力為主,泰山壓頂一般的威力,可以致人於死,不過,在這全力一擊之中,大都以功力為主,無法講求刀法的變化。」
양비자가 말했다.
"내가 알기로 이 정도 금도일격(金刀一擊)의 동작은 첫 번째는 응당 공력이 위주라네. 태산압정(泰山壓頂)과 같은 위력으로 죽음에 이르게 하지. 그러나 그 전력을 다한 일격에는 대부분 공력이 위주라 도법의 변화를 추구할 수 없다네."
金鳳道:「哦!」
금봉이 말했다.
"아!"
楊非子道:「但一擊過後,再度出手,那卻是以刀法變化的攻勢為主,也是最利害的殺手,很多武功高強之人,能在拒抗對方一擊之後,卻無法對抗,這些人的回首一攻。」 (誤字인듯 한데 당최,,,,)
양비자가 말했다.
"하지만 일격이 지난 뒤 두 번째의 출수는 도법 변화 위주의 공세이기에 가장 무서운 살수도, 무공이 훨씬 고강한 사람도 상대방의 일격을 막고나서 이들의 회수일공(???당최)에 대항할 수가 없는 걸세.
金鳳道:「我們應該如何?」
금봉이 말했다.
"우리가 어떻게 해야 합니까?"
楊非子道:「全部消滅這批出手的年輕刀客。」
양비자가 말했다.
"출수한 젊은 도객을 전부 없애버려야지."
金鳳道:「這個,我們能夠辦得到嗎?」
금봉이 말했다.
"그걸 우리가 할 수 있겠습니까?"
楊非子道:「所以,在下要兩位姑娘商量了。」
양비자가 말했다.
"그래서 나는 두 낭자와 상의해야 하네."
金鳳抬頭望去,只見場中刀氣,更見濃烈。 那年輕的刀客,似乎要立刻出手了。
금봉이 고개를 들어 바라보니 장중의 도기(刀氣)는 훨씬 짙고 강렬해보였다. 그 젊은 도객은 마치 당장이라도 출수할 듯 했다.
楊非子一一向暗中傳言,要金鳳等移動方位,一面說道:「任何一次全力擊出之後,其間,必然會有一點空隙,這就是我們出手的時機。」
양비자는 암중으로 말을 전하여 금봉 등에게 방위를 이동하게 하고는 한편으로 말했다.
"한 차례 온 힘을 어떻게 쳐내든 그 사이에는 반드시 한 점 빈틈이 있다네. 그것이 바로 우리가 출수할 시기일세."
金鳳道:「咱們要如何出手?」
금봉이 말했다.
"우리가 어떻게 출수해야 하나요?"
楊非子低聲道:「兩位施放毒針,在下用毒,最好,能在一次還擊中,使這些年輕刀客全部倒下去。」
양비자가 나직이 말했다.
"내가 독을 쓰고 두 사람은 독침을 방출하게. 한 차례 반격으로 젊은 도객을 전부 쓰러뜨릴 수 있다면 가장 좋네."
金鳳道:「楊前輩,如是他無法承受這些年輕刀客的全力一擊呢?」
금봉이 말했다.
"양선배님, 만일 그가 이 젊은 도객들의 전력을 다한 일격을 견딜 수 없다면요?"
楊非子道:「那咱們只有一個辦法了。」
양비자가 말했다.
"그러면 우리에겐 오직 하나의 방법 뿐일세."
金鳳道:「什麼辦法?」
금봉이 말했다.
"어떤 방법이죠?"
楊非子道:「替他報仇。」
양비자가 말했다.
"그의 복수를 하는 것이지."
話說的很明顯,金鳳已然無法再問得下去了。
아주 명확한 말이어서 금봉은 더 묻지 못했다.
銀鳳卻接口說道:「楊前輩,咱們為什麼不能幫助他接下一擊。」
은봉이 말을 받았다.
"양선배님, 왜 우리가 그를 도와 일격을 받아내서는 안되나요?"
楊非子在凌度月身後四尺處停了腳步,道:「兩位應該知道,所有的年輕刀客,都已把刀勢對準了凌度月,咱們除了擋在他身前之外,無法替他擋受這一擊。」
양비자가 능도월의 뒤 사 척 되는 곳에서 발걸음을 멈추고 말했다.
"모든 젊은 도객이 도세를 이미 능도월에게 겨누고 있음을 두 사람은 알아야 하네. 우리가 그의 앞을 막아서는 것 말고는 그를 대신하여 이 일격을 막아낼 수 없네."
銀鳳道:「為什麼咱們不先發制人?」
은봉이 말했다.
"왜 우리가 먼저 발출하여 적을 제압하지 않나요?"
楊非子道:「來不及了,再說,咱們之中,也只有他有著承受這一擊壓力的機會。」
양비자가 말했다.
"늦었네. 다시 말해 우리 중에 오직 그만이 일격의 압력을 견뎌낼 기회가 있네."
銀鳳一皺眉道:「楊前輩,咱們不可以,先行出手?」
은봉이 눈살을 찌푸리며 말했다.
"양선배님, 우리가 먼저 출수하면 안될까요?"
楊非子道:「不可以,此時此情,先出手,很可能會招來殺身之禍。」
양비자가 말했다.
"안되네. 지금 상황에서 먼저 출수하면 살신지화(殺身之禍)를 초래할 가능성이 크네."
銀鳳道:「我們先行射出毒針如何?」
은봉이 말했다.
"우리가 먼저 독침을 쏘아내면 어떨까요?"
楊非子道:「姑娘,現在,不是感情用事的時候,兩位請好好地準備,照在下的安排行事。」
양비자가 말했다.
"낭자, 지금은 감정적으로 일을 처리할 때가 아니라네. 두 분 낭자는 잘 준비했다가 내가 안배한 대로 행사하게."
金鳳吁一口氣,道:「銀鳳,楊前輩說得不錯,不用再為此事爭執了。」
금봉이 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"은봉, 양선배님의 말씀이 맞다. 더이상 그 일로 고집부리지 말아라."
這當兒,凌度月也把全身的功力,凝聚於一處。 雙方已然成劍拔弩張之局。 任何人,再想阻止這一場全力的搏殺,已無可能。 這時,柳鳳山,也已無能阻止這一場全力的擊出。 楊非子,金鳳,銀鳳,也都集中了精神,全力戒備。
이때 능도월도 전신의 공력을 한 곳에 끌어모았다. 쌍방은 이미 검을 뽑고 활시위를 당긴 일촉즉발의 형국이었다. 어떤 사람이든 이 한바탕 전력을 다한 싸움을 저지하고 싶어도 이미 불가능했다. 이때 류봉산도 이 전력을 다한 공격을 저지할 수 없었다. 양비자, 금봉, 은봉도 정신을 집중하여 전력으로 경계했다.
忽然間,刀氣轉濃,閃起了幾道寒光。 有如十餘道閃電同時閃起一般,飛向了凌度月。 凌度月大喝一聲,揮出了手中的鐵尺,迎了上去。 沒有人能看清楚,交手的情形,耳際間,只聽到了一陣金鐵交鳴的聲音。 雖然,凌度月,楊非子,金鳳、銀鳳,都已經受了刀傷,也正因受了刀傷,使他們存有了死中求生,拚命以赴的決心。
별안간 도기(刀氣)가 짙어지더니 몇 줄기 한광을 일으켰다. 십여 가닥의 섬전이 동시에 번뜩이듯 능도월을 향해 날아갔다. 능도월은 대갈일성하더니 수중의 철척을 휘두르며 맞이해갔다. 교전 정황을 아무도 똑똑히 볼 수 없었고 귓가에 단지 한바탕 금철이 서로 부딪히는 소리가 들렸다. 비록 능도월, 양비자, 금봉, 은봉 모두가 도상을 입었으나 도상을 입었기 때문에 그들에게는 죽을 고비에서 살아남으려 목숨을 걸 결심이 있었다.
凌度月忍住了傷勢,用足了全力,接下了這些年輕刀客的兩次攻擊。 但這一接手間,又使得凌度月身上增加五處傷口。 也震散了他提聚的功力。 因為,他一個人,在受傷之後,又承受了八人合力的一擊。
능도월은 상세를 견디며 전력을 다하여 이들 젊은 도객의 두 차례 공격을 받아냈다. 하지만 한 번 받아내는 사이에 또 능도월의 몸에는 다섯 곤의 상처가 늘어났다. 끌어모았던 그의 공력도 흩어져버렸다. 왜냐하면 그는 한 사람이고 부상을 입은 후 또 팔인이 합력한 일격을 받았기 때문이었다.
寒芒斂收,一切又恢復了安靜。 凌度月身子向後退了三步,一屁股坐在地上。
한망이 거두어지고 모든 것이 또 안정을 회복했다. 능도월의 몸은 뒤쪽으로 세 걸음 물러나더니 땅바닥에 주저앉았다.
柳鳳山哈哈一陣大笑,道:「凌度月,看來,我把你估計太高了,早知如此,我早就殺了你……」
류봉산이 한바탕 하하, 대소를 터뜨리더니 말했다.
"능도월, 보아하니 내가 너를 너무 과대평가했구나. 이럴 줄 진작 알았더라면 나는 벌써 너를 죽였을 것이다..."
但見那八個合攻凌度月的年輕刀客,突然向地上倒去。 一個接著一個,八個人,全都摔倒在地上。
그런데 능도월을 합공(合攻)했던 여덟 명의 젊은 도객들이 돌연 땅에 쓰러져버렸다. 한 명 한 명 이어서 여덟 명이 전부 땅에 쓰러졌다.
柳鳳山微微一怔,道:「你們……」
류봉산이 약간 멍해져서 말했다.
"너희들..."
跌坐地上的凌度月,突然睜開了微閉的雙目,道:「他們都死了。」
땅 위에 주저앉았던 능도월이 돌연 살짝 감았던 두 눈을 뜨더니 말했다.
"그들은 모두 죽었소."
柳鳳山一揮手,又是一批年輕的刀客,圍了上來。 金鳳和楊非子微微一皺眉頭,並肩行前一步,攔住了來人。 這一批年輕的刀客,也是八個人。
류봉산이 손을 휘젓자 또 한 무리의 젊은 도객이 둘러싸왔다. 금봉과 양비자는 살짝 눈살을 찌푸리며 나란히 한 발짝 걸어와서 오는 사람을 막아섰다. 이 한 무리의 젊은 도객도 여덟 명이었다.
柳鳳山冷冷說道:「金鳳,你想抗拒一擊了。」
류봉산이 냉랭하게 말했다.
"금봉, 너는 일격을 항거하려는 게냐?"
金鳳道:「不錯。」
금봉이 말했다.
"그래요."
柳鳳山道:「好!先把你劈死刀下再說。」
류봉산이 말했다.
"좋다! 우선 너를 칼로 쪼개버리고 다시 이야기하겠다."
銀鳳移動身軀,行到了凌度月的身側。
은봉은 몸을 이동하여 능도월의 곁에 도착했다.
楊非子雙手握拳,平橫胸首,道:「柳鳳山,要他們動手吧!」
양비자가 쌍수로 주먹을 쥐더니 가슴께에 수평으로 놓고 말했다.
"류봉산, 그들에게 손을 쓰라고 하시오!"
柳鳳山嗯了一聲,道:「你怎麼還不亮兵刃?」
류봉산이 음, 하더니 말했다.
"당신은 어찌하여 병기를 뽑지 않소?"
楊非子望望雙手緊握的拳頭,冷冷說道:「在下嘛,就憑這一雙拳頭。」
양비자는 꽉 쥔 주먹을 바라보며 냉랭하게 말했다.
"나는 이 한 쌍의 주먹에 의지하겠소."
柳鳳山道:「拳頭?」
류봉산이 말했다.
"주먹?"
楊非子道:「試試吧!該動兵刃的時間,楊某人自會亮出兵刃。」
양비자가 말했다.
"한번 시험해보시오! 병기를 써야할 때는 양모가 알아서 병기를 꺼낼 것이오."
柳鳳山冷哼了一陣,道:「楊非子,你可是準備用什麼毒?」
류봉산이 차갑게 흥, 하더니 말했다.
"양비자, 아무래도 당신은 무슨 독이라도 쓸 작정이구려?"
楊非子道:「彼此對陣搏殺,不論用什麼手段,只要能勝就行。」
양비자가 말했다.
"피차 맞서 싸우는데 무슨 수단을 쓰든 이기면 그만이오."
柳鳳山道:「楊非子,你要不要想想?」
류봉산이 말했다.
"양비자, 당신은 한번 생각해야 하지 않소?"
楊非子道:「想什麼?」
양비자가 말했다.
"무슨 생각을?"
柳鳳山道:「想想看,你們什麼樣的處境,只要你們不肯動手,現在還來得及。」
류봉산이 말했다.
"당신들이 어떤 처지인지 생각해보시오. 당신네가 싸우길 원치 않는다면 지금이라도 늦지 않았소."
楊非子突然揮動雙手,握拳的十指,一齊彈出。 也許是廳中光線暗一些,所以,柳鳳山沒有看到什麼。 但聞彭彭之聲,此起彼落,圍著金鳳和楊非子的八個人,一個個的倒了下去。
양비자는 돌연 쌍수를 휘둘러 주먹쥐었던 열 손가락을 일제히 튕겨냈다. 어쩌면 청 안의 빛이 좀 어두웠으리라. 그래서 류봉산은 아무 것도 보지 못했다. 그런데 퍽, 퍽, 하는 소리가 여기저기서 들렸다. 금봉과 양비자를 둘러싼 여덟 사람이 한 사람씩 쓰러진 것이다.
這一下,使得柳鳳山大吃一驚,高聲喝道:「楊非子,你……」
이렇게 되자 류봉산은 깜짝 놀라서 큰 소리로 고함쳤다.
"양비자, 당신..."
楊非子道:「我對他們用了毒,聽說你也是用毒高手,但不知能否解救他們?」
양비자가 말했다.
"나는 그들에게 독을 썼소. 듣기로 당신도 용독의 고수라던데 그들을 구할 수 있을지 모르겠구려?"
柳鳳山靜靜地站著未動,望著那些倒在地上的年輕刀客,似是想從他們身上,瞧出解毒之法。 這時,柳鳳山身側的黑衣刀客,只餘下了七個人。
류봉산은 조용히 서서 미동도 하지 않고 땅에 쓰러진 젊은 도객을 바라보았다. 마치 그들 몸으로부터 해독할 방법을 알아내려는 듯 했다. 이때 류봉산 곁에 있던 흑의도객은 일곱 명만 남았다.
楊非子低聲說道:「金鳳姑娘,敵人似已有了怯敵之意,咱們要見好就收,快些設法把凌度月帶出此地。」
양비자가 나직이 말했다.
"금봉낭자, 적들이 겁을 먹은 듯 하니 우리는 적당한 시기에 물러나야 하네. 능도월을 데리고 이곳을 빠져나갈 방법을 빨리 강구하게."
金鳳低聲道:「退往何處?」
금봉이 말했다.
"어디로 후퇴한다는 건가요?"
楊非子道:「最近的一座廂房之中,集中人力,先守住陣腳,別讓他們追了上來,再設法和他們一決生死。」
양비자가 말했다.
"가장 가까운 사랑채 안에 인력을 집중하여 우선 방어 전열을 갖추어 그들이 추격해오지 못하게끔 하고 다시 그들과 결전을 벌일 방법을 세우세."
金鳳道:「就咱們這些人嗎?」
금봉이 말했다.
"우리들 이 사람들로요?"
楊非子道:「夠了,如若他只有這一批訓練的刀客。」
양비자가 말했다.
"만약 그에게 이들 훈련된 도객들 밖에 없다면 충분하네."
金鳳道:「老前輩一個人,能夠擋住他們嗎?」
금봉이 말했다.
"노선배님 한 사람이 그들을 당해낼 수 있겠습니까?"
楊非子道:「夠了,現在,柳鳳山正在拿不定主意。」
양비자가 말했다.
"충분하네. 지금 류봉산은 한창 생각을 결정하지 못하고 있을 걸."
金鳳緩緩退後兩步,道:「銀鳳,咱們退到右面一間瓦捨中,我帶凌度月,你施放毒針,拒擋追兵。」
금봉이 천천히 뒤로 두 걸음 물러나서 말했다.
"은봉, 우리는 오른쪽에 있는 한 칸의 와사(瓦捨:기왓집)로 물러난다. 내가 능도월을 데리고 갈 테니 너는 독침을 쏘아 추격을 막거라."
銀鳳應了一聲,長劍高高舉起。 金鳳一把抱住了凌度月,迅快地向門外退去。
은봉이 대답하고 장검을 높이 들어올렸다. 금봉은 능도월을 안고 신속하게 문 밖으로 물러났다.
柳鳳山忽然警覺,大聲喝道:「站住。」
류봉산이 문득 깨닫고 큰 목소리로 호통쳤다.
"섰거라."
楊非子雙手揮出,忽然飛出一片如雲似霧的白色粉末。 這粉末迅快擴大,片刻間,大廳中盡都為白色粉末籠罩之下。
양비자가 쌍수를 휘두르자 홀연히 한 조각 구름 같기도 하고, 안개 같기도 한 백색분말이 날아올랐다. 이 분말은 빠르게 확대되어 잠깐 사이에 대청 안은 모조리 백색분말로 뒤덮혀버렸다.
只聽一人大聲喝道:「這是刺目毒粉,撒入了眼睛之中,雙目立刻瞎去。」
한 사람이 큰 소리로 고함쳤다.
"이건 눈을 파고드는 독분이다. 눈 속에 들어가면 두 눈이 즉시 멀어버린다."
這一陣呼叫,發生了奇大無比的力量。 大廳中十之八九的人,都為那喝聲所惑,閉上了眼睛。 大廳中白霧漸散。 但金鳳、銀鳳、凌度月,連同楊非子都已消失不見。
이 외침소리는 비할 데 없이 기이한 역량을 발생시켰다. 대청 안에 있던 사람들 십중팔구는 모두가 외침소리에 느낀 바가 있어 눈을 감았다. 대청 안의 백무는 점차 흩어졌다. 하지만 금봉, 은봉, 능도월은 양비자와 함께 모두 이미 사라져 보이지 않았다.
柳鳳山一跺腳,道:「不是毒粉,咱們上當了。」
류봉산이 발을 동동 구르며 말했다.
"독분이 아닌데 우리가 속았구나."
王小亮微微一笑,道:「他們退得很好。」
왕소량이 미소지으며 말했다.
"그들이 물러가서 잘 되었습니다."
柳鳳山道:「他們退得好?」
류봉산이 말했다.
"그들이 물러가서 잘 되었다고?"
王小亮道:「咱們廳中的人手雖然很多,但卻無法抗拒楊非子用毒之能,再打下去,只怕還有很多人要傷在楊非子的用毒之下。」
왕소량이 말했다.
"청 안에 있는 우리 쪽 사람이 비록 많았지만 양비자의 용독능력에 항거할 수 없습니다. 다시 싸우다간 아주 많은 사람들이 양비자의 독 아래에 상했을 겁니다."
柳鳳山道:「總不能看著他們走啊!」
류봉산이 말했다.
"어쨌든 그들이 달아나는 것을 두고볼 수 없소!"
王小亮搖搖頭,道:「二東主放心,他們不會走!」
왕소량이 고개를 가로저으며 말했다.
"이동주께서는 안심하십시오. 그들은 달아나지 못합니다!"
柳鳳山道:「目下,他們退到了何處?」
류봉산이 말했다.
"지금 그들이 어디로 물러났소?"
王小亮道:「如是我推斷的不錯,他們可能就在退守的廳外的廂房之中。」
왕소량이 말했다.
"만일 나의 추단이 틀리지 않는다면 그들은 청 밖의 사랑채 안으로 물러나서 지키고 있을 것입니다."
柳鳳山道:「哦!」
류봉산이 말했다.
"아!"
王小亮道:「凌度月受了重傷,他們由攻勢改採守勢。」
왕소량이 말했다.
"능도월이 중상을 입어서 그들은 공세에서 수세로 바꾸는 것이지요."
柳鳳山道:「這將如何是好?」
류봉산이 말했다.
"그것이 어떤 좋은 점이 있소?"
王小亮冷笑一聲,道:「他們自覺聰明,但卻是自掘墳墓。」
왕소량이 냉소하더니 말했다.
"그들은 총명하다고 여지기만 스스로 무덤을 팠습니다."
柳鳳山道:「此言怎講?」
류봉산이 말했다.
"그 말은 어찌 하는 말이오?"
王小亮低言了數語。
왕소량이 낮은 목소리로 몇 마디 했다.
柳鳳山略一沉吟,道:「好吧,就依先生之意。」
류봉산이 약간 침음하더니 말했다.
"좋소. 선생의 생각대로 합시다."
王小亮一閃,由後窗,飛躍而出。 柳鳳山下令,把中毒的人,抬入室中解救,死去的人,拖入後園掩埋。
왕소량은 번쩍, 하니 뒷쪽의 창으로 뛰어올라 나갔다. 류봉산은 중독된 사람은 집 안으로 받쳐들고 들어와 해약으로 구하고, 죽은 사람은 후원으로 끌고와서 묻으라고 명령을 내렸다.
且說金鳳抱起凌度月,退入了一座廂房之中,銀鳳,楊非子隨後而入。
한편 금봉은 능도월은 안아들고 한 채의 사랑채로 물러났고 은봉, 양비자가 뒤를 따라 들어갔다.
銀鳳低聲道:「先生,咱們現在應該如何?」
은봉이 나직이 말했다.
"선생, 우리는 이제 어떻게 해야 하나요?"
楊非子道:「改攻為守,一方面是為了凌少俠,一方面是造成柳鳳山一種錯覺。」
양비자가 말했다.
"공세에서 수세로 바꾸어야 하네. 능소협을 위해서이기도 하며, 한편으로는 류봉산에게 일종의 착각을 조성하는 것이기도 하지."
銀鳳道:「什麼錯覺?」
은봉이 말했다.
"어떤 착각인가요?"
楊非子道:「他一直認為,咱們只餘下四個人,如今一個受傷,只有兩個人可以動手了。」
양비자가 말했다.
"그는 줄곧 우리가 단지 네 사람만 남았는데 지금 한 명이 부상을 입어서 오직 두 사람만 싸울 수 있다고 여기고 있네."
銀鳳道:「這又如何?」
은봉이 말했다.
"그것이 또 어떻다는 거죠?"
楊非子笑一笑,道:「咱們沒有太多的時間,姑娘先出去把你一些師妹找來,老朽說出計劃之後,立刻行動。」
양비자가 빙그레 웃더니 말했다.
"우리에겐 그리 많은 시간이 없네. 낭자가 우선 사매(師妹)들을 찾아오면 늙은이가 계획을 말해줄 테니 즉시 행동개시하게."
銀鳳應了一聲,發出暗號,把埋伏在附近的人手,全都招入廳中。 楊非子,簡明說出了自己的計劃後,各自分頭埋伏。 守在室中的,還是凌度月、楊非子、金鳳、銀鳳四個。
은봉이 대답하고는 암호를 발출하여 부근에 매복한 사람들을 전부 청 안으로 불러들였다. 양비자가 간단하게 자기의 계획을 설명하고나자 각기 나누어 매복했다. 집 안을 지키는 것은 능도월, 양비자, 금봉, 은봉 네 명이었다.
金鳳道:「先生,你這八方埋伏,全力一擊的策略不錯,但凌少俠他……」
금봉이 말했다.
"선생님, 당신의 이 팔방매복은 전력으로 일격의 책략으로 나쁘지 않지만 능소협 그가..."
楊非子道:「不妨事,我已給他服下了一種藥物,保住他傷勢不會惡化。」
양비자가 말했다.
"괜찮네. 내가 이미 그에게 일종의 상세를 유지하고 악화되지 않을 약물을 주어서 먹였다네."
楊非子繼續說道:「他只是被震散了功力,幸好未受內傷,坐息一陣,就可復元了。」
양비자가 계속 말했다.
"그는 단지 공력이 흩어졌을 뿐이며 다행히 내상을 입지는 않아서 한바탕 좌식하고 나면 원기를 회복할 걸세."
金鳳低聲道:「先生,凌少俠的武功,實有些莫測高深。」
금봉이 나직이 말했다.
"선생님, 능소협의 무공은 실로 고심막측(高深莫測)하군요."
想到了少林方丈,和凌度月禪房論武一事,那位少林高僧,必然會傳了他不少武功。 只可惜,時間太短,凌度月還無法把這些武功用於對敵之中。
소림방장이 능도월과 선방(禪房)에서 무학을 토론한 일이 떠올랐다. 그 소림고승은 그에게 적잖은 무공을 전해주었음이 틀림없다. 애석하게도 시간이 너무 짧아서 능도월은 그런 무공을 대적하는 중에는 사용하지 못했다.
楊非子微微一笑,緩緩說道:「金鳳姑娘,凌少俠有一件奇怪之事,不知兩位姑娘發覺了沒有?」
양비자가 미소지으며 천천히 말했다.
"금봉낭자, 능소협에게 한 가지 기괴한 일이 있는데 두 분 낭자가 발견했는지 모르겠구먼?"
銀鳳道:「什麼事?」
은봉이 말했다.
"어떤 일인가요?"
楊非子道:「凌少俠,每受一傷,武功,就更進一層。」
양비자가 말했다.
"능소협은 한 번 다칠 때마다 무공이 더 한층 진보한다네."
金鳳道:「哦!有這等事?」
금봉이 말했다.
"아! 그런 일이 있나요?"
楊非子點點頭,道:「在下心中早已想好了一個主意,我要盡我在醫道上之能,助他在搏殺戰鬥中,成為第一流高手。」
양비자가 고개를 끄덕이며 말했다.
"나는 마음 속으로 벌써 한 가지 생각을 했다네. 나의 의도(醫道)상의 능력을 다하여 그를 도와 치열한 격전 속에서 일류고수가 되도록 만들겠네."
金鳳一躬身,道:「賤妾代他向先生致謝。」
금봉이 허리를 숙이며 말했다.
"천첩이 그를 대신하여 선생께 감사드립니다."
楊非子道:「江湖上詭計、陰謀雖多,但要想使天下英雄敬服,還是要以武功為主。」
양비자가 말했다.
"강호는 궤계(詭計)와 음모가 많다지만 천하영웅들을 경복케 하고자 한다면 무공을 주가 되어야 하네."
只聽一陣輕響,一粒小小的沙石,落在幾人身側。 聲音雖然不大,但幾人卻聽得十分清楚。
한바탕 가벼운 소리가 들리더니 한 알의 조그만 돌멩이가 그들의 곁에 떨어졌다. 소리가 비록 크지 않았지만 그들은 십분 똑똑히 들었다.
金鳳定定神,道:「這是什麼聲音?」
금봉이 정신을 차리며 말했다.
"이게 무슨 소리지요?"
楊非子道:「這可能是柳鳳山的警覺,也可能是你那些姐妹中開個玩笑。」
양비자가 말했다.
"류봉산의 ? 일 수도 있고 자네 자매들 중에서 장난치는 것일 수도 있네."
這當兒,銀鳳急步奔了進來,道:「大蛆,她們都來了。」
바로 그때 은봉이 급히 달려 들어와서 말했다.
"큰언니, 그녀들이 모두 왔어요."
金鳳道:「好極了,現在何處.快些請她們進來。」
금봉이 말했다.
"아주 잘됐구나. 지금 어디에 있느냐? 빨리 들어오라 하여라."
銀鳳應了一聲,轉身而去。 片刻之後,帶著六鳳,魚貫而入。
은봉이 대답하고 뒤돌아서 갔다. 잠시 후 육봉을 데리고 줄지어 들어왔다.
金鳳低聲說道:「諸位姐妹,柳鳳山還隱藏著不少的實力,咱們竟然一些不知,所以,正面和他們動手,未必能握勝算。」
금봉이 나직이 말했다.
"여러 자매들, 류봉산은 아직 적잖은 실력을 감추고 있는데 우리는 조금도 알지 못한다. 그래서 정면으로 그들과 싸우면 승산을 잡지 못할 것이 틀림없다."
秀鳳道:「大姐的意思呢?」
수봉이 말했다.
"큰언니의 말씀은?"
金鳳道:「咱們要用這些手段,也設下埋伏,用毒針對付他們?」
금봉이 말했다.
"우리는 수단을 써야 한다. 매복도 설치하고 독침을 써서 그들을 상대해야 한다."
秀鳳道:「就依大姐之意,咱們要如何一個埋伏之法?」
수봉이 말했다.
"큰언니 말씀대로 라면 우리가 어떤 식으로 매복을 해야 하나요?"
金鳳道:「這要請楊先生給諸位解說一下了。」
금봉이 말했다.
"그건 양선생께서 제위들에게 설명해주세요."
楊非子一面解說形勢,一面述說埋伏,對敵之法。 他解說的很詳盡,但時間卻很簡短,只不過花費了片刻工夫。
양비자는 한편으로는 형세를 해설해주고 한편으로는 매복으로 적을 상대하는 법을 설명했다. 그의 해설은 아주 상세했지만 시간적으로는 아주 간단하여 잠깐의 시간을 들였을 뿐이었다.
秀鳳、玉鳳,各帶一些人手,分頭埋伏,金鳳、銀鳳也退入一座暗間之中,廂房大廳中,只坐一個楊非子。 凌度月仍在運氣調息。 足足等了一頓飯工夫之久,仍不見一點動靜。
수봉, 옥봉은 각기 사람을 데리고 제각기 매복했다. 금봉, 은봉도 어두운 방으로 물러났고 사랑채의 대청 안에는 단지 양비자 한 명만 앉아 있었다. 능도월은 여전히 운기조식하였다. 족히 밥 한 끼 먹을 시간을 기다려도 여전히 한 점 동정이 보이지 않았다.
銀鳳心中大急,快步行近了楊非子,道:「楊先生,怎麼他們不來呢?」
은봉이 속으로 초조하여 빠른 걸음으로 양비자에게 다가가서 말했다.
"양선생님, 왜 그들이 오지 않을까요?"
楊非子道:「銀鳳,他們傷亡不少,如若不先整頓一下,鼓起人心士氣,自然不會輕易來攻了。」
양비자가 말했다.
"은봉, 그들은 사상자가 적지 않네. 우선 정돈하여 사기를 끌어올리지 않는다면 당연히 경솔하게 공격해오지 않을 걸세."
銀鳳道:「原來如此……」
은봉이 말했다.
"원래 그랬군요..."
語聲一頓接道:「他們一定會來嗎?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"그들은 반드시 오겠지요?"
楊非子道:「會來,不過,他們來時,定然已有著很完全的準備了。」
양비자가 말했다.
"오겠지. 그러나 그들이 올 때는 아주 완전한 준비가 있을 것이 틀림없네."
銀鳳淡淡一笑,道:「這倒不怕,只要他們敢來就行。」
은봉이 담담히 웃더니 말했다.
"그건 두렵지 않아요. 단지 그들이 오기만 하면 돼요."
楊非子口齒啟動,欲言又止。 銀鳳又悄然退了回去。 楊非子心中明白,對方決不會放過十二金釵,他們發動的愈是遲緩,對這件事,也愈是重視,也越是計劃過詳,攻擊也更為凌厲。
양비자가 입을 움찔거리며 말을 하려다 그만두었다. 은봉은 또 조용히 물러나서 돌아갔다. 양비자는 속으로 확실히 알았다. 상대방은 결코 십이금차를 놓아주지 않을 것이다. 그들의 발동이 더딜수록 이 일을 중시하는 것이며, 계획이 과하게 상세할수록 공격도 훨씬 무서울 것이다.
心中忖思之間,突聞幾聲輕微沙石落地之聲,傳入耳際。 這一次,不但楊非子聽得清晰,而且也看到了幾塊細小的沙石,由門外飛了進來。
곰곰히 생각하고 있는데 갑자기 경미하게 돌멩이가 떨어지는 소리가 몇 번 귓가에 전해졌다. 이번에는 양비자가 똑똑히 들었을 뿐만 아니라 몇 덩이의 조그마한 돌멩이가 문 밖에서 날아들어오는 것도 보았다.
這廳中只他一人,心中雖然奇怪,但卻沒有喝問出來。 這分明是有人從廂房外面,彈入這些微小砂石,隱隱間,含有示警之意。
이 청 안에는 오직 그 한 사람 뿐이었다. 속으로 기괴했지만 소리내어 묻지 않았다. 그것은 분명히 누군가 사랑채 바깥에서 작은 돌멩이를 튕겨 들여보낸 것 분명했고 어렴풋이 경고의 뜻이 담겨 있었다.
楊非子久經大敵,為人鎮靜,心中在思索什麼會暗中示警,人卻站起身子緩步向門口行去,行到廳門中,停了下來。
探首向外望去。
양비자는 오랜 대적 경험이 있어 침착했다. 속으로 어떤 경고일지를 생각하며 일어나 천천히 문 입구를 향해 걸어갔다. 청문에 이르자 멈추어 고개를 내밀어 밖을 바라보았다.
果然,微一探首,立刻是一團白影,飛了過來。 楊非子一閃,白影落在了身側,那是一張白紙包著的石子。楊非子伏身撿起,只見白紙之上,寫著四個小字。 「小心失敗」。 這說明了,柳鳳山已不準備憑藉人力猛攻。
과연 머리를 살짝 내밀자 즉시 한 뭉치의 백영이 날아왔다. 양비자가 피하자 백영은 곁에 떨어졌는데 그것은 한 장의 흰종이에 싸인 돌멩이였다. 양비자가 몸을 숙여 주워드니 흰종이에는 네 글자가 씌어져 있었다.
"실패를 조심하시오."
그것은 류봉산이 인력을 믿고 맹공을 가할 작정을 한 것이 아니라는 것을 말해주었다.
楊非子略一沉吟,立時奔回內間。 凝目望去,只見凌度月仍然調息,還未醒來。 金鳳很耐心地守在凌度月的身側。 銀鳳雖然也坐在木榻旁側,臉上是一片焦急之色。 顯然,她對太久的沉寂,已然有些不耐。
양비자는 잠깐 침음하더니 즉시 내간(內間:부녀자가 기거하는 곳)으로 달려갔다. 미간을 모으고 바라보니 능도월은 여전히 조식하고 있고 아직 깨어나지 않았다. 금봉은 아주 인내심있게능도월의 곁을 지키고 있었다.은봉은 비록 나무침상 옆에 앉아있었지만 얼굴에는 초조한 기색이 엿보였다. 그녀는 오랜동안 감감 무소식에 이미 조금은 못견뎌했다.
楊非子低聲對金鳳說道:「姑娘,咱們要準備一下……」
양비자가 나직이 금봉에게 말했다.
"낭자, 우리는 좀 준비를 해야 하네..."
金鳳接道:「準備什麼?」
금봉이 말했다.
"어떤 준비 말인가요?"
楊非子道:「敵人久無動靜,顯然是別有陰謀。」
양비자가 말했다.
"적이 오랫동안 아무런 동정이 없으니 다른 음모가 있는 것이 분명하네."
金鳳道:「什麼陰謀?」
금봉이 말했다.
"무슨 음모인가요?"
楊非子道:「火攻,他們可能施用火攻。」
양비자가 말했다.
"화공일세. 그들이 화공을 사용할 가능성이 있네."
金鳳微微一怔,道:「這裡房舍連綿,如若他們真要施展火攻,那倒是一件麻煩的事了。」
금봉이 약간 어리둥절하여 말했다.
"이곳의 집들은 잇닿아 있어서 그들이 정말 화공을 시전하려 한다면 성가신 일입니다."
楊非子道:「你們劍中藏針,大約是暗器中,最惡毒的一種暗器了,所以,他們不得不另動些心機。」
양비자가 말했다.
"그대들 검 속에 숨겨진 침은 아마 암기 중에서 가장 악독한 암기일 걸세. 그래서 그들은 부득이 심기(心機)를 좀 쓸 수 밖에 없을 걸세."
銀鳳道:「先生之意,咱們可是改變一下部屬。」
은봉이 말했다.
"선생의 말씀은 우리가 편제를 좀 바꾸어야 한다는 것이군요."
楊非子道:「在下正是此意。」
양비자가 말했다.
"나는 바로 그런 생각이라네."
金鳳道:「先生是推想如此呢?還是看到了什麼?」
금봉이 말했다.
"선생께서 그렇게 짐작하셨나요 아니면 무언가를 보신 건가요?"
楊非子道:「有人示警。」
양비자가 말했다.
"경고를 해 준 사람이 있었네."
金鳳道:「先生,是否已胸有成竹?」
금봉이 말했다.
"선생께서는 마음 속에 이미 계산이 서있으신가요?"
楊非子道:「在下倒是想過此事,只不知凌少俠的身上傷勢,要幾時才能完全恢復。」
양비자가 말했다.
"나는 그 점을 생각했었네. 단지 능소협의 상세가 언제가 되어야 완전히 회복될지 알지 못할 뿐이네."
金鳳道:「他已坐息了很久,看樣子,已可行動。」
금봉이 말했다.
"그가 좌식한 지가 오래되었습니다. 보아하니 이미 움직일 수 있겠어요."
楊非子道:「那就好了。」
양비자가 말했다.
"그러면 잘 됐지."
金鳳低聲道:「先生,難道一定要他出手嗎?」
금봉이 말했다.
"선생, 설마 꼭 그가 출수해야 하나요?"
楊非子道:「不一定要他出手,但他能露上一兩次面,可以使敵方生懼。」
양비자가 말했다.
"그가 반드시 출수해야 하는 건 아닐세. 그가 한두 차례 얼굴만 드러낸다면 적측으로 하여금 두려움이 생기게 할 수 있네."
金鳳道:「先生,咱們改扮。」
금봉이 말했다.
"선생님, 우리는 분장을 하나요?"
楊非子道:「那倒不用了……」
양비자가 말했다.
"그건 필요 없네..."
語聲微頓,接道:「快把凌少俠呼醒過來,帶他退到最後一幢房舍之內。」
잠시 멈추었다 이어서 말했다.
"빨리 능소협을 불러서 깨우고 그를 데리고 가장 뒤쪽에 있는 집 안으로 물러나게."
金鳳道:「先生,何不退出此地呢?」
금봉이 말했다.
"선생께서는 왜 이곳에서 물러나지 않으십니까?"
楊非子道:「不能退出,那必須經過一段時間空地,那將使得他們瞧出了咱們行蹤。」
양비자가 말했다.
"물러날 수 없네. 반드시 어느 정도 시간적인 공백이 지나야 하네. 그러면 그들로 하여금 우리의 행적을 알아낼 수 있게끔 만드는 것일세."
金鳳道:「好吧!就依先生之意。」
금봉이 말했다.
"알겠어요! 선생님의 생각대로 하겠어요."
楊非子道:「姑娘,請立刻行動,撤到最後一排房舍中去,但要玉鳳,帶領一個姐妹,逐屋搜查過去,如是不見敵蹤,那就埋伏在最後一排房舍之中,用心保持咱們後退之路,別被敵人封死。」
양비자가 말했다.
"낭자, 즉시 움직여서 가장 뒤쪽의 집 안으로 철수하세. 하지만 옥봉에게 한 명의 자매를 이끌고 집집마다 조사하도록 시키게. 만일 적의 흔적이 보이지 않으면 가장 뒤쪽에 일렬로 늘어선 집 안에 매복하여 주의 깊게 우리가 후퇴할 길을 지켜서 적에게 봉쇄되지 않도록 해야 하네."
金鳳道:「這個應該。」
금봉이 말했다.
"그거야 당연하지요."
楊非子道:「由此後撤,大約有五排房舍,不論柳鳳山是否要施展火攻,咱們要在此殺他一部份高手。」
양비자가 말했다.
"여기서 뒤로 철수하다보면 대략 다섯 줄의 집들이 있을 텐데, 류봉산이 화공을 시전하든 안하든 우리는 여기서 그의 고수 일부분을 죽여야하네."
金鳳道:「先生說的是,逐屋搏殺,還是咱們劍中藏針,發揮出最大威力的環境。」
금봉이 말했다.
"집집마다 뒤져서 척살하기에는 아직 우리들 검 속의 독침이 가장 큰 위력을 발휘할 환경이라는 말씀이시군요." (말이 꼬이네,,,ㅠ)
楊非子道:「所以,在下打算,要他的半數主力,斷送於此。」
양비자가 말했다.
"그래서 내가 계산해보니 그의 주력 반 수를 이곳에서 잃게 해야 하네."
楊非子放低了聲音,說出了一些計劃。
양비자는 목소리를 낮추어 계획을 말해주었다.
金鳳不住地點頭,道:「很高明,大家心中早已有了準備,也不致於被一陣大火所驚慌了,在大火之中,反而對我們有利多了。」
금봉이 절로 고개를 끄덕이며 말했다.
"아주 고명하십니다. 다들 마음 속으로 벌써 준비가 되어 있어 한바탕 큰 불에 놀라고 당황하지도 않아요. 큰 불 속에 있으면 반대로 우리에게 많이 유리하지요."
楊非子笑一笑,道:「希望凌度月盡早復元,也好參與這場搏殺。」
양비자가 웃으며 말했다.
"능도월이 가능한 빨리 원래대로 회복되어 이 싸움에 참여하기를 바라네."
金鳳低聲說道:「以我的看法,他似是早已坐息醒了過來,不知何故,卻一直靜坐不動。」
금봉이 나직이 말했다.
"제가 볼 때 그는 벌써 좌식에서 깨어났어야 하는데 왜인지 모르지만 줄곧 조용히 앉아서 움직이질 않는군요."
楊非子心中一動,暗道:「少林高僧,假借切磋武學,傳他不少奇招,難道他在動手之中,捕捉到了什麼,所以,正在苦思冥索。」
양비자가 마음이 동하여 몰래 혼잣말을 했다.
'소림고승이 무학을 토론하는 틈을 타서 그에게 적잖은 기초를 전수했다. 설마 그는 싸우는 가운데 무언가를 포착하여 어렴풋했던 것을 한창 애써서 생각하고 있단 말인가?'
心中念轉,口中卻說道:「咱們先別把他算上就是,那就勞請姑娘照顧他了。」
속으로 생각을 굴리더니 말했다.
"우리는 우선 그를 계산에 넣지 마세. 수고스럽지만 낭자가 그를 보살펴주게."
楊非子和銀鳳、秀鳳,率領的三位姐妹,佈置成對敵的主力。 幾人也就不過是剛剛安排妥當,敵人已發動了攻勢。 十幾隻火箭,疾射而入。 緊隨在火箭之後的,是桐油浸過的棉花。 所以,立刻間,在第一排房舍中,造成大火。
양비자와 은봉, 수봉은 세 명의 자매를 이끌고 적의 주력을 상대할 배치를 했다. 이들이 적절히 안배를 마치자마자 적들은 이미 공세를 발동했다. 열 몇 대의 화전(火箭)이 빠르게 쏘아져 들어왔다. 화전을 뒤이은 것은 동백기름을 적신 솜이었다. 그래서 즉시 첫 번째 한 줄의 집들에서 큰불이 일어났다.
如若楊非子,早先無備,這一場迅快引起的大火,必將會引起一陣慌亂。 但好的是楊非子等早有安排。 但目睹那大火起勢之速,銀鳳心中仍然帶著一些震驚。 楊非子等閃身避到了一堵牆壁後面,並未立刻撤走。 他希望看到敵人的安排。
만약 일찌기 양비자의 준비가 없었다면 신속하게 일어난 이 큰불은 한바탕 혼란을 불러일으켰을 것이 틀림없었다. 하지만 양비자 등은 벌써 잘 안배를 하고 있었다. 빠른 기세로 일어난 큰불을 지키보던 은봉은 마음 속으로 여전히 깜짝 놀랐다. 양비자 등은 담벼락 뒤쪽으로 몸을 피했으나 결코 즉시 철수하지는 않았다. 그는 적들의 안배를 보기를 바랬다.
柳鳳山放了這一場大火,必然有利用這片大火的地方。 所有施放出來的火箭,都集中在大廳,以此向四周擴磊。 劇烈的起火點,經過一陣燃燒,起火的中心,反而火勢大弱。
류봉산이 한바탕 큰불을 놓았으니 이 큰불을 이용할 데가 분명히 있을 것이다. 쏘아낸 모든 화전은 대청에 집중되었고 불은 그곳에서 주위로 퍼져갔다. 극렬하게 일어난 발화점은 한바탕 연소를 거치자 불이 난 중심은 반대로 화세가 크게 약해졌다.
楊非子感受那蔓延火勢,燒焰灸人,正想撤入第二排房舍中去,忽然人影閃動,四個全身黑衣的大漢,疾如飛鳥一般,撲入了大廳之中。 他們的衣服很奇怪,似是一件罩袍,由頭上直套下來。 說不出那是什麼質料,似乎不畏火燒。 整個頭腦,也在一個頭罩下套住,眼睛處,裝了水晶石片。 手上,也戴著黑色的手套。 左手抱著匣弩,右手卻握著一個細小的圓筒。
양비자는 화세(火勢)가 확산되어 화염이 사람을 태우겠다고 느꼈다. 두 번째 줄 집 안으로 철수하고자 하는데 문득 인영이 번뜩이더니 네 명의 전신에 흑의를 입은 대한이 비조(飛鳥)처럼 빠르게 대청 안으로 덮쳐들어갔다. 그들의 의복은 몹시 기괴했다. 두루마기 같은 것을 머리에서부터 뒤집어썼는데 그것이 어떤 재질인지 몰라도 불에 타는 것을 두려워하지 않는 것 같았다. 머리 전체도 뒤집어 썼는데 눈동자 있는 곳은 수정석이 장착이 되어 있었다. 손에는 흑색의 장갑을 끼고 좌수에는 갑노(匣弩)를, 우수에는 한 개의 가늘고 작은 동그란 통을 쥐고 있었다.
楊非子見多識廣,忖道:果然是惡毒的設計,他們利用這些防火衣服,在大火燒起的紛亂之中,衝入火場,施放弩箭,和淬毒針筒,取人性命,那真是易如反掌的事。
견식이 두루 넓은 양비자는 곰곰히 생각했다.
'과연 악독한 설계로구나. 그들은 이 방화복(防火服)을 이용하여 큰불이 타고 있는 혼란 속에서 불난 곳으로 뛰어들어 노전과 쉬독침통을 쏜다면 목숨을 취하기는 정말이지 손바닥 뒤집기와 같이 쉬운 일이지.'
如非有人示警,楊非子無此準備,必將全軍盡沒,能否留下一線生機,也是無法預料了。 事情有利必有弊,那些黑色長袍不畏火燒,但它卻限制了穿袍人的耳目靈便。 他們視界受到限制,聽覺也受到限制。
누군가의 경고가 없었다면, 양비자가 준비를 하지 않았다면 틀림없이 모두가 몰살되었을 것이다. 한 가닥 살아날 기회가 남아있을지도 짐작할 수 없었다. 모든 것이 장점이 있으면 단점도 있다. 그 흑색장포는 불에 타는 것을 겁내지 않지만 장포를 걸친 사람은 이목의 영민함과 민첩함을 제한했다. 그들의 시계(視界)는 제한을 받았고 청각도 제한을 받았다.
所以,事出了意外的變化之後,四個人,頓有著不知所措的感覺。 但他們似也有一套拒敵的安排,在不見敵蹤之下,立刻轉動身軀,布成了一個圓陣,四個人,背對背而立。 八隻眼睛,在很厚的水晶片下,不停地轉動搜尋。 這黑色長袍,加上那水晶鏡片,不但可以不畏火炙,也不畏濃煙薰撲。
그래서 의외의 변화가 일어난 뒤 네 사람은 잠시 어찌할 바를 몰랐다. 하지만 그들은 적을 막는 안배가 되어 있었던지 적의 흔적이 보이지 않자 즉시 몸을 돌려 한 개의 둥그런 진을 펼쳤다. 네 사람은 등을 마주대고 섰다. 여덟 개의 눈동자는 아주 두꺼운 수정 뒤에서 쉼없이 구르며 수색을 했다. 그 흑색장포에 수정 안경을 더하니 불에 타는 것을 두려워하지 않을 뿐 아니라 짙은 연기가 스며드는 것도 두려워하지 않았다.
楊非子低聲道:「銀鳳,試試看,劍中藏針,能否洞穿那黑色長袍。」
양비자가 나직이 말했다.
"은봉, 검 속에 숨겨진 침이 그 흑색장포를 관통할 수 있는지 한번 시험해보게."
銀鳳點點頭,長劍微抬。 一縷銀芒,疾飛而去,正擊中在一個人的胸腹之間。 那是致命的所在,中針人應該倒了下去才對。 但那人竟然若無其事。
은봉이 고개를 끄덕이고는 장검을 살짝 쳐올렸다. 한 가닥 은망이 빠르게 날가가서 가운데 있던 한 사람의 가슴과 복부 사이에 정확히 맞았다. 그것은 치명적인 곳이어서 침을 맞은 사람은 쓰러져야 하는 것이 옳았다. 하지만 그 사람은 놀랍게도 아무 일도 없었다.
銀鳳搖搖頭,道:「劍中針,機簧的力道很強,那黑袍不知是何物作成,竟然能不畏毒針的穿透之力。」
은봉이 고개를 저으며 말했다.
"검 속의 침과 용수철의 힘은 매우 강한데 그 흑포가 어떤 물건으로 만든 것인지 모르지만 독침의 투과력을 무서워하지 않는군요."
楊非子道:「銀鳳姑娘,這距離是否遠了一些。」
양비자가 말했다.
"은봉낭자, 거리가 좀 멀지 않은가?"
銀鳳道:「約有一丈七八,遠了一些。」
은봉이 말했다.
"약 일 장 칠팔 척이니 조금 멀긴 하군요."
楊非子道:「如是在一丈之內,我相信可以透穿他們身著的黑袍……」
양비자가 말했다.
"만일 일 장 안이면 그가 입고 입는 흑포를 투과할 수 있으리라 믿네..."
正在談話之間,四個黑衣人中的兩個,突然舉起匣弩,流星一般,直射過來。 這種匣,也是由機簧彈出箭弩,十分力道,強大。 而且,一發就是五支。 兩個匣弩,十支弩箭,都擊向了銀鳳的藏身之處。 顯然,他們已然發覺了銀鳳的藏身所在。
이야기를 주고받는 사이에 네 명의 흑의인 중에서 두 명이 갑자기 갑노를 들더니 유성처럼 그대로 쏘아왔다. 이런 종류의 갑노도 용수철이 튕겨내는 화살이라 몹시도 힘이 강대했다. 게다가 한 번에 다섯 자루였다. 두 개의 갑노에서 열 자루의 노전이 은봉이 숨어있는 곳을 향해 부딪혀왔다. 그들은 이미 은봉이 몸을 숨긴 곳을 발견했음이 틀림없었다.
楊非子已然看出了這些黑袍人的缺點。 這黑袍是一種可避水火之物作成,也可能會避刀劍。 但有利有弊,那可避水火的黑袍,使得穿者轉動不夠靈活。 那一對水晶片和頭上的黑色帽,使他們的聽覺和視覺,受了很大的影響。
양비자는 이미 그 흑포인의 결점을 알아냈다. 그 흑포는 일종의 물과 불을 피할 수 있는 물건으로 만들어졌고 도검을 피할 수도 있었다. 하지만 장점도 있고 단점도 있었다. 물불을 피할 수 있는 그 흑포는 걸친 사람으로 하여금 영활하게 움직이지 못하게 하였다. 한 쌍의 수정 조각과 머리의 흑색 모자에 그들은 청각과 시각에 아주 커다란 영향을 받았다.
看清楚了敵人的缺點所在,楊非子立刻下令,道:「撤退兩丈,隱於暗中,突然下手,那黑袍可能也避刀劍,所以,一擊不中之後,立刻退走,不可讓對方有施展暗器機會……」
적의 결점이 어디에 있는지 알아낸 양비자는 즉시 영을 내렸다.
"이 장을 물러나서 어둠 속에 숨어 갑자기 손을 쓰게. 그 흑포는 도검을 피할 수 있으니 일격이 적중되지 않으면 즉시 물러나서 상대방에게 암기를 시전할 기회를 주지 말게..."
語聲一頓,接道:「記著,他們右手執的小形圓筒,可能是一種淬毒細小暗器,和諸位姑娘劍中藏針一樣。」
잠시 멈추었다 이어서 말했다.
"기억하게. 그들이 우수에 쥔 작고 둥그런 통에는 낭자들의 검 속에 감추어진 침과 똑같은 일종의 독에 담금질한 가늘고 작은 암기가 있을 걸세."
楊非子語聲一頓,接道:「不到很有把握射中敵人,不得輕易使用出手。」
양비자의 말은 잠시 뒤 이어졌다.
"적을 쏘아 맞힐 자신이 없으면 함부로 출수해서는 안되네."
他一面說話,一面和銀鳳等向後退去,借第一排房舍、牆壁,以拒強敵。 兩個黑衣人射出一排弩箭之後,不見反應,立刻又集聚一處,交談起來。 他們幾乎把四顆人頭,堆在一處。
그는 한편으로는 말을 하면서 한편으로는 은봉 등과 뒤를 향해 물러나더니 한 줄로 늘어선 집들과 담벼락을 빌어 강적을 막았다. 두 명의 흑의인은 한바탕 노전을 쏘아낸 뒤 반응이 없자 즉시 또 한 곳에 모여 이야기를 주고받았다. 그들은 거의 네 개의 머리를 한 곳에 쌓은 듯 했다.
這時,那火勢已燃燒透了屋面,彭然一聲,有一根木樑落了下來。 四個黑衣人忽然間,分散開去,魚貫地向前衝去。 他們的動作並不太慢,至少是前進、後進的動作不慢。
이때 화세는 이미 지붕을 뚫고 올라왔고 펑, 하는 소리와 함께 나무 대들보 하나가 떨어져내려왔다. 네 흑의인은 부리나케 흩어져 피했다가 줄지어 앞을 향해 부딪혀갔다. 그들의 동작은 결코 그리 느리지 않았다. 적어도 앞으로 나아가거나 뒤로 나아가는 동작은 느리지 않았다.
'와룡생(臥龍生) 무협 > 무형검(無形劍)' 카테고리의 다른 글
第二十八回 柳宅老婦(류택노부) (2) | 2017.12.15 |
---|---|
第二十七回 隱入長安(은입장안) (0) | 2017.11.17 |
第二十五章 血濺綠堡(혈천녹보) (0) | 2017.11.11 |
第二十四章 近衛倒戈(근위도과) (6) | 2017.11.08 |
第二十三章 採花留情(채화류정) (0) | 2017.11.06 |