내 맘대로 읽어보는 武俠
第十二章 高深莫測(고심막측) 본문
第十二章 高深莫測 (높고 깊음을 측량할 수가 없다)
但在那太師椅的兩側,卻站著兩個佩劍勁裝的女婢。這情勢給人一種莫可預測的詭異之感。鐵不化和崔方,大約認識這兩位女婢,兩個人突然向旁閃了開去。
그러나 그 태사의 양측에는 두 명의 검을 찬 경장의 여비가 서 있었다. 그런 모습은 사람에게 일종의 예측할 수 없는 기이한 느낌을 주었다. 철불화와 최방은 아마 두 명의 여비를 알고 있는 듯 두 사람은 돌연 옆으로 피해서 갔다.
東方雁打量了兩個佩劍女婢一眼,道:“南宮姑娘在麽?”
동방안은 두 명의 검을 찬 여비를 훑어보더니 말했다.
"남궁낭자는 계시오?"
直到東方雁開口說話,那左面女婢,才回過頭來,望了東方雁一眼,道:“你是”
동방안이 입을 열어 말을 하자 그때서야 그 왼쪽의 여비가 고개를 돌려 동방안을 바라보며 말했다.
"당신은..."
東方雁道:“在下東方雁,來自東方世家。”
동방안이 말했다.
"저는 동방세가에서 온 동방안이오."
左首女婢微微一笑,道:“原來是東方公子,小婢失敬了。”
왼쪽 여비가 미소짓더니 말했다.
"원래 동방공자셨군요. 소비가 실례했습니다."
東方雁道:“有勞姑娘替在下通報一聲。”
동방안이 말했다.
"낭자께선 수고스럽지만 제 대신 한 마디 통보해주십시오."
左首女婢笑一笑,道:“東方公子請稍候片刻。小婢去請姑娘。”
왼쪽 여비가 웃으며 말했다.
"동방공자께선 잠시만 기다려 주세요. 소비가 가서 낭자께 부탁드리겠어요."
說完話,轉身而去。片刻之後,那女婢又快步行了出來,道:“姑娘請東方少俠入室相見。”
말을 마치더니 몸을 돌려서 갔다. 잠시후 그 여비가 또 빠른 걸음으로 걸어나오더니 말했다.
"낭자께서 동방소협에게 방으로 들어와 만나자고 하십니다."
東方雁微微一怔,道:“姑娘,在下不是一人前來,有伴同行。”
동방안이 약간 의아하여 말했다.
"낭자, 저는 한 사람이 온 것이 아니라 동행이 있습니다."
左首女婢微微一笑,道:“禀報過了。”
왼쪽 여비가 미소지으며 말했다.
"말씀드렸어요."
東方雁道:“姑娘怎麽說?”
동방안이 말했다.
"낭자께서는 무어라 하셨소?"
左婢道:“姑娘說,就是因爲你帶人同來。所以,姑娘才避入內室。”
왼쪽 여비가 말했다.
"낭자께서 말씀하시길 당신이 다른 사람을 데리고 같이 왔기에 피해서 내실로 들어가셨다 하셨습니다."
東方雁道:“啊!這麽說來,她原來坐在這裏了。”
동방안이 말했다.
"허! 그렇다면 그녀는 원래 이 곳에 앉아계셨구려."
勁裝女婢道:“不錯,姑娘原來坐在這裏,就因爲你們來人很多,所以,她避開了。”
경장여비가 말했다.
"그래요. 낭자께서는 원래 여기에 앉아계셨지요. 당신들 온 사람이 너무 많았기 때문에 그래서 그녀는 피하셨지요."
東方雁回了秋飛花一眼,道:“秋兄請在此稍候,兄弟進去看看。”
동방안이 추비화를 돌아보며 말했다.
"추형은 여기서 잠시 기다려주시오. 형제가 들어가보겠소."
秋飛花道:“東方兄盡管請便。”
추비화가 말했다.
"동방형은 얼마든지 편하신대로 하시오."
勁裝女婢低聲道:“東方公子,解劍花不解劍,姑娘已經對公子破例優待,現在,姑娘在內室接見公子,難道你還要帶著寶劍麽?”
경장여비가 나직히 말했다.
"동방공자, 해검화에서 검을 풀지 않은 것은 낭자께서는 이미 공자에 대해 예외적으로 우대하신 거예요. 이제 낭자가 내실에서 공자를 접견하실텐데 설마 당신은 아직 보검을 가지고 가시려는 건가요?"
東方雁沈吟了一陣,道:“我把寶劍交給這位秋兄如何?”
동방안이 침음하더니 말했다.
"내가 가진 보검은 저 분 추형에게 넘겨주면 어떻겠소?"
勁裝女婢點點頭,道:“好吧!暫交給別人替你保管。”
경장여비가 고개를 끄덕이며 말했다.
"좋아요! 잠시 다른 사람이 대신 보관하도록 넘겨주세요."
東方雁緩緩把長劍交給了秋飛花,道:“秋兄,請稍候片刻,兄弟先去見過南宮姑娘之後,再作道理。”
동방안이 천천히 장검을 추비화에게 건네주며 말했다.
"추형, 잠깐만 기다려주시오. 형제가 먼저 가서 남궁낭자를 만난 뒤 따로 방법을 생각합시다."
秋飛花接過了寶劍,道:“東方兄盡管請便。”
추비화가 보검을 넘겨받고 말했다.
"동방형은 편하신대로 하시오."
勁裝女婢一欠身,道:“小婢爲公子帶路。”
경장여비가 허리를 숙이며 말했다.
"소비가 공자님을 안내하겠어요."
東方雁緊隨女婢身後,行入內室。秋飛花回頭看去,只見崔方和鐵不化規規矩矩站在一側,不禁暗暗一歎,忖道:“魔刀、神劍是何等人物,但想不到,竟然對那南宮姑娘如此的畏懼。”
동방안은 여비의 뒤를 따라서 내실로 들어갔다. 추비화가 고개를 돌리니 최방과 철불화는 반듯하게 한 옆에 서있는 것이 보여 속으로 탄식을 금할 수 없었다.
'마도, 신검이 어떤 인물인가? 그런데 뜻밖에도 그 남궁낭자에 대해 이렇게 두려워할 줄은 생각도 못했구나.'
東方雁進內室,大約一刻工夫,重又行了出來。低聲道:“秋兄,請隨兄弟進入內室去見南宮姑娘如何?”
동방안이 내실에 들어간지 대략 일각이 되어서 다시 걸어 나와 나직히 말했다.
"추형, 형제를 따라 내실로 들어가서 남궁낭자를 만나보면 어떻겠소?"
飛花道:“兄弟可以去麽?”
추비화가 말했다.
"형제가 가도 되겠소?"
東方雁低聲道:“這位南宮姑娘,似乎是在下的表姐,但她沒有直接說出來。”
동방안이 나직히 말했다.
"저 남궁낭자는 저의 사촌누님인 듯 하오. 하지만 그녀는 직접적으로 말하지 않았소."
飛花道:“南宮姑娘,定然是一位有威信的人?”
추비화가 말했다.
"남궁낭자는 틀림없이 위신(威信)이 있는 사람있겠구려?"
東方雁奇道:“秋兄據何而言?”
동방안이 이상하여 말했다.
"추형은 무엇에 근거하여 하시는 말씀이오?"
秋飛花道:“以魔刀和神劍在江湖上的聲譽,對那南宮姑娘似乎是敬畏得很。”
추비화가 말했다.
"마도와 신검의 강호상 명성으로서도 그 남궁낭자를 매우 경외하는 듯 하오."
東方雁道:“兄弟很慚愧。”
동방안이 말했다.
"형제는 몹시 부끄럽소."
秋飛花道:“怎麽回事?”
추비화가 말했다.
"왜 그러시오?"
東方雁道:“我還沒有看到南宮姑娘。”
동방안이 말했다.
"나는 아직 남궁낭자를 보지 못했소."
秋飛花道:“沒有看到?”
추비화가 말했다.
"보지 못했다고요?"
東方雁道:“是的,她坐在室內,和我之間,隔了一張子,在下只能聽到聲音,沒有看到她的人。”
동방안이 말했다.
"그렇소. 그녀는 나와 탁자 하나를 사이에 두고 앉아 있었는데 저는 단지 목소리만 들을 수 있었을 뿐 그녀를 보지 못했소."
秋飛花點點頭,道:“是南宮姑娘要東方兄帶兄弟進去麽?”
추비화가 고개를 끄덕이며 말했다.
"남궁낭자가 동방형에게 형제를 데려고 들어오라 하였소?"
東方雁道:“是的!”
동방안이 말했다.
"맞았소!"
這位南宮姑娘的神秘氣勢,不知不覺間,已使人生出了一種敬畏之心。東方雁帶路,引著秋飛花行入了內室。這本是一間普通內房,但卻經過了臨時的改造。中間有一張垂,把一間內室,分隔爲內外兩間。外間放了一張大桌,擺著兩張竹椅。木桌椅一茶,還冒著熱氣。那勁裝佩劍女婢,靜靜的站在木桌旁側。只聽一個清脆的聲音,隔著垂傳了出來,道:“東方兄弟,你請坐。”
그 남궁낭자의 신비한 기세는 부지불식간에 사람으로 하여금 일종의 경외심이 생기게 하였다. 동방안이 길을 안내하여 추비화를 데리고 내실로 들어갔다. 그곳은 본래 한 칸의 보통 내방(內房)이었다. 하지만 임시적인 개조를 거쳐 중간에 길게 수렴이 드리워져 한 칸의 내실을 안팎 두 칸으로 나뉘어 놓았다. 바깥에 놓여진 큰 탁자에는 두 개의 대나무 의자가 있었고 나무탁자의 차에서는 아직 열기를 내뿜고 있었다. 그 경장에 검을 찬 여비는 조용히 나무탁자의 옆쪽에 서있었다. 하나의 맑고 듣기좋은 목소리가 드리워진 수렴을 사이에 두고 전해져왔다.
"동방형제, 앉으세요."
東方雁道:“這位就是在下口中的秋兄。”
동방안이 말했다.
"이 분이 바로 제가 말한 추형이시오."
秋飛花一抱拳,道:“兄弟秋飛花。”
추비화가 포권하며 말했다.
"형제는 추비화입니다."
垂後又傳出那清脆的聲音,道:“秋兄也請坐。”
수렴 뒤에서 그 청아한 목소리가 또 전해져나왔다.
"추형도 앉으세요."
秋飛花道:“秋飛花謝坐!”
추비화가 말했다.
"추비화는 감사히 앉겠소!"
南宮姑娘輕聲一笑,道:“農家瓦舍,臨時宿處,沒有什麽好東西招待兩位,還請兩位鑒諒。”
남궁낭자가 가볍게 웃더니 말했다.
"농가와사(農家瓦舍)에 임시로 지내고 있어 두 분을 대접을 아무 것도 없으니 두 분께서는 널리 양해해주세요."
秋飛花道:“姑娘言重了。”
추비화가 말했다.
"낭자의 말씀이 중하시오."
南宮姑娘道:“咱們不客套了,我想問問秋兄,關于那鷹圖、玉佩的事?”
남궁낭자가 말했다.
"우리 인사치례는 그만둡시다. 나는 추형에게 그 응도, 옥패와 관련된 일을 묻고 싶군요."
秋飛花道:“飛鷹圖、寒玉佩,現都在兄弟手中。”
추비화가 말했다.
"비응도, 한옥패는 현재 모두 형제의 수중에 있소."
南宮姑娘道:“秋兄,咱們可否談談生意?”
남궁낭자가 말했다.
"추형, 우리는 거래를 이야기해보시겠습니까?"
兩人之間,隔著一重,秋飛花無法看到那南宮姑娘的神情,但他對那南宮姑娘毫無驚奇的感覺,心中大爲震動,暗道:“這位姑娘的沈著、冷靜,實是大出人意料之外。心中念轉,口中說道:“姑娘准備和在下談什麽生意?”
두 사람 사이는 한 겹 차단되어 있어 추비화는 그 남궁낭자의 표정을 볼 수 없었지만 그는 그 남궁낭자에 대해 조금도 놀랍다는 느낌이 없었다. 마음 속으로 크게 두근거리며 속으로 생각했다.
'이 낭자는 침착하고 냉정한 것이 확실히 크게 예상 밖이구나.'
속으로 생각을 굴리며 말했다.
"낭자는 저와 무슨 거래를 이야기 하시려는 것입니까?"
南宮姑娘道:“你把玉佩、鷹圖交給我,你開一個價錢過來。”
남궁낭자가 말했다.
"당신이 가진 옥패와 응도를 나에게 넘겨주세요. 당신은 가격을 부르세요."
秋飛花果了一呆,道:“姑娘的意思是,要買我的鷹圖、玉佩?”
추비화가 멍해져서 말했다.
"낭자의 뜻은 나의 응도, 옥패를 사고자 하는 것이오?"
南宮姑娘笑一笑,道:“是的,我要買鷹圖、玉佩,不論什麽珍貴之物,都該有個價錢,對麽?”
남궁낭자가 웃더니 말했다.
"그래요. 나는 응도와 옥패를 사려고 합니다. 무슨 진귀한 물건이든 모두 값이 있겠지요. 그렇지요?"
秋飛花道:“姑娘,價錢很難開,因爲,在下沒有准備出售寒玉佩和飛鷹圖。”
추비화가 말했다.
"낭자, 가격을 부르기가 매우 어렵소. 왜냐하면 저는 한옥패와 비응도를 팔 생각이 없기 때문이지요."
南宮姑娘道:“那真是一件很遺憾的事……”
남궁낭자가 말했다.
"그것 정말 유감스러운 일이군요..."
語聲頓了一頓,道:“東方少俠表弟,能不能幫我個忙?”
잠시 끊었다가 말했다.
"동방소협 사촌동생, 나를 도와줄 수 있나요?"
柬方雁道:“要小弟幫什麽忙?”
동방안이 말했다.
"소제가 무엇을 도우라는 것입니까?"
南宮姑娘:“東方、南宮兩大武林世家,不但攜手合作,彼此之間,又屬近親,小表弟你總不能手臂向外彎,不幫我這作表姐的忙吧?”
남궁낭자가 말했다.
"동방, 남궁 양대무림세가는 서로 손을 잡고 합작할 뿐만 아니라 피차간 가까운 친척에 속하기도 하니 사촌동생은 팔이 밖으로 굽을 수는 없는 셈이예요. 나 사촌누님을 돕지 않겠어요?"
東方雁道:“只怕小弟幫不上忙吧?”
동방안이 말했다.
"소제가 도와드리지 못할까 두렵습니다."
南宮姑娘道:“你幫得上,勸勸你這位朋友,要他把鷹圖、玉佩賣給我。”
남궁낭자가 말했다.
"당신이 당신의 그 친구를 설득하여 그가 가진 응도와 옥패를 나에게 팔게 하는 것이예요."
東方雁道:“表姐要買鷹圖、玉佩,不知作何用途?”
동방안이 말했다.
"사촌누님은 응도와 옥패를 사시려 하는데 어떤 용도인지 모르겠군요?"
南宮姑娘道:“這是你姑媽的意思,作什麽,表姐我也不知道,她老人家要我不計價收買,自然是別有用心了。”
남궁낭자가 말했다.
"그것은 고모님의 뜻이에요. 무엇을 하시려는지는 사촌누나인 나도 알지 못해요. 그 어르신은 나에게 가격을 따지지 말고 사들이라고 하셨으니 당연히 달리 뜻하시는 바가 있겠지요."
東方雁道:“這個,小弟很難開口,因爲秋兄無意要賣鷹圖、玉佩。”
동방안이 말했다.
"그건 소제가 말하기 아주 곤란하군요. 왜냐하면 추형은 응도와 옥패를 팔 마음이 없으니까요."
南宮姑娘道:“這真是一件很遺憾的事,但表弟既然如此說了,我這作表姐的,自然也不能勉強你了。”
남궁낭자가 말했다.
"그것 정말 몹시 유감스러운 일이군요. 하지만 사촌동생이 기왕 그렇게 말했으니 사촌누나인 나도 자연 당신에게 강요할 수 없겠지요."
東方雁道:“多謝表姐了。”
동방안이 말했다.
"사촌누님께 감사드리오."
南宮姑娘道:“表弟,咱們是至親,我出門時,娘告訴我一句話,一旦能遇上了表弟時,要我好好照顧呢!”
남궁낭자가 말했다.
"사촌동생, 우리는 육친이예요. 내가 집을 나설 때 어머님이 나에게 일단 사촌동생을 만나거든 잘 돌봐주라고 일러주셨지요."
東方雁道:“真要謝謝姑媽的關心了。”
동방안이 말했다.
"고모님의 관심에 정말 감사드려야겠군요."
南宮姑娘道:“表弟,你不肯幫我的忙,大約也不會幫別人來對付我了?”
남궁낭자가 말했다.
"사촌동생, 당신이 나를 돕지 않겠다니 아마도 다른 사람이 나를 상대하러 와도 돕지 않겠지요?"
東方雁道:“小弟不太明白表姐的意思?”
동방안이 말했다.
"소제는 사촌누님의 뜻을 잘 모르겠소이다."
南宮姑娘道:“我是說,表姐一和這位秋兄衝突起來,你是誰也不幫忙了……”
남궁낭자가 말했다.
"내 말은 사촌누나가 저 분 추형과 충돌을 일으키면 당신은 누구도 돕지 않을 것이냐는..."
東方雁道:“這個,這個,小弟……”
동방안이 말했다.
"그건, 그건. 소제는..."
南宮姑娘接道:“我明白了,你一定覺得表姐是一個女流之輩,受了人家的欺侮,你如不能替她出面,心中十分不安,對麽?”
남궁낭자가 말을 이었다.
東方雁長長籲一口氣,道:“小弟不是此意。”
동방안이 길게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.
"소제는 그런 뜻이 아닙니다."
南宮姑娘道:“那也沒有關系,咱們雖然是表姐弟,但我也不能勉強你幫助我。”
남궁낭자가 말했다.
"그래도 관계없어요. 우리는 비록 사촌남매이지만 나도 당신이 나를 돕도록 강요할 수는 없어요."
東方雁一時語塞,怔在那裏半天答不出話來。秋飛花淡淡一笑:“南宮姑娘……用不著再費心機了,也不必再爲難東方兄,姑娘有什麽高見?請直接告訴在下。”
동방안이 일시 말문이 막혀 멍하니 한참동안이나 말이 없었다.
추비화가 담담하게 웃으며 말했다.
"남궁낭자... 심기를 더이상 낭비하지 마시오. 그리고 동방형을 더이상 난처하게 하지마시오. 낭자는 무슨 고견이 있으시오? 직접적으로 저에게 알려주시오."
南宮姑娘原來很甜美的聲音,突然間變得十分冷漠,緩緩說道:“我想要飛鷹圖和寒玉佩,你最好能把這兩件東西交給我,然後,你開出價來,可能的範圍內,我不會讓你吃虧。”
남궁낭자의 원래 몹시 감미로운 목소리가 별안간 십분 냉막하게 변해서 천천히 말했다.
"나는 비응도와 한옥패를 요구합니다. 가장 좋은 것은 당신이 두 물건을 나에게 넘겨주고 연후에 값을 부르는 것입니다. 가능한 범위내에서 나는 당신이 손해보지 않도록 할 것입니다."
秋飛花道:“在下說過了,不論什麽高價,我也不會出賣鷹圖、玉佩。”
추비화가 말했다.
"내가 말 한 적이 있지요. 아무리 높은 값이든 나는 응도와 옥패를 팔지 않을 것이오."
南宮姑娘道:“那真是一件很可悲的事,你和我表弟一起來,我們希望能和平解決,但你這麽固執,那就很難說了。”
남궁낭자가 말했다.
"그것 정말 슬픈 일이로군요. 당신과 나의 사촌동생이 함께 왔기에 우리는 평화적으로 해결할 수 있기를 바랬어요. 하지만 당신이 이렇게 고집을 부리니 매우 말하기 어렵군요."
秋飛花道:“姑娘,如若咱們能換一個題目談談,我想一定會談得很愉快。”
추비화가 말했다.
"낭자, 만약 우리가 화제를 바꾸어 이야기를 나눈다면 아주 유쾌하게 이야기할 수 있다고 생각하오."
南宮姑娘道:“如果你答應交出鷹圖、玉佩,我想,我們會愉快一些。”
남궁낭자가 말했다.
"만약 당신이 응도와 옥패를 내놓겠다고 승낙한다면 우리는 좀 유쾌해질 것이라 생각해요."
秋飛花道:“姑娘。我已經說得很明白了,難道還要我再說一次麽?”
추비화가 말했다.
"낭자. 나는 이미 분명하게 말했소. 설마 내가 다시 한번 더 말해야겠소?"
南宮姑娘道:“酒有很多種,但吃酒的方法,只有兩種,一種是敬酒,一種是罰酒,我現時正在敬秋兄的酒。”
남궁낭자가 말했다.
"술은 아주 종류가 많지요. 하지만 술을 마시는 방법은 오직 두 가지인데 하나는 경주, 하나는 벌주이지요. 나는 지금 추형에게 경주를 권하는 것입니다."
秋飛花道:“酒有很多種,但一般的分法,只有兩種,一種是好酒,一種是壞酒。姑娘的敬酒太苦澀,在下只好拒食了。”
추비화가 말했다.
"술은 아주 종류가 많지만 일반적인 구분법으로는 오직 두 가지인데 하나는 좋은 술이고 하나는 나쁜 술이지요. 낭자의 경주는 너무도 쓰고 떫어서 저는 거절할 수 밖에 없군요."
南宮姑娘道:“不吃敬酒的人,那只好吃罰酒了。”
남궁낭자가 말했다.
"경주를 마시지 않겠다니 그렇다면 벌주를 마실 수 밖에 없군요."
秋飛花道:“罰人吃酒的人,必須具備著罰人的能力。”
추비화가 말했다.
"남에게 벌주를 마시게 하려는 사람이라면 반드시 남을 벌줄 능력을 갖추었겠지요."
南宮姑娘道:“是!我就是具有罰人能力的人。”
남궁낭자가 말했다.
"그래요! 내가 바로 벌 줄 능력이 있는 사람이예요."
秋飛花道:“很可惜,我不是一個喜歡受罰的人。”
추비화가 말했다.
"내가 벌 받기를 좋아하는 사람이 아니라서 몹시 안타깝소이다. ."
南宮姑娘道:“你要證明?”
남궁낭자가 말했다.
"증명해 보일까요?"
秋飛花道:“不但要證明,而且,我要使自己感覺到我實在無能爲力反抗了,才肯低頭認輸。”
추비화가 말했다.
"증명을 요구할 뿐 아니라 게다가 나도 자신이 내가 실로 힘으로 반항할 능력이 없다고 느껴야만 고개를 숙이고 졌음을 인정할 것이오."
南宮姑娘道:“東方表弟,你都聽到了麽?”
남궁낭자가 말했다.
"동방동생, 당신은 모두 들었지요?"
東方雁道:“小弟聽到了。”
동방안이 말했다.
"소제는 들었소이다."
南宮姑娘道:“你有什麽高見?”
남궁낭자가 말했다.
"당신은 무슨 고견이 있나요?"
她的聲音很奇怪,和東方雁說話,婉轉嬌甜,十分動人,但和秋飛花交談,卻充滿淩厲的殺機。秋飛花暗暗忖道:“雖然未睹其人,但只聽她的聲音,就給人一種變化莫測的感覺,這女人,很難對付。”
그녀의 목소리는 매우 기괴하여 동방안과 말할 때는 감미롭게 바뀌어 십분 가슴이 두근거리게 했지만 추비화와 말을 주고받을 때는 냉엄한 살기가 충만하였다.
추비화는 암암리에 곰곰히 생각했다.
'비록 그 사람을 보지 못했지만 그녀의 목소리만 들어도 변화막측한 느낌을 주는구나. 이 여인은 매우 상대하기 어렵다.'
但聞東方雁長長歎一口氣,道:“表姐。在下希望兩位不要有所衝突。”
동방이 길게 한숨을 내쉬고는 말했다.
"사촌누님, 저는 두 분이 충돌하지 마시기를 바랍니다."
南宮姑娘道:“我知道,但日下的情勢,很難有一個和平的局面,小表弟,看來,不得不麻煩你了。”
남궁낭자가 말했다.
"나도 알아요. 하지만 목하 정세는 평화적인 국면이 되기는 매우 어려워요. 사촌동생, 보아하니 부득이하게 당신을 귀찮게 해야겠군요."
東方雁道:“什麽事?”
동방안이 말했다.
"무슨 일이오?"
南宮姑娘道:“勸勸你這位朋友吧!那鷹圖、玉佩,既不好吃。又不好喝,留在他手中,完全是一種廢物,爲什麽不肯交出來呢?我既非巧取,也非豪奪,我希望付出適當的代價,把東西買過來,難道,還不算仁至義盡麽?”
남궁낭자가 말했다.
"당신의 저 분 친구를 설득하세요! 그 응도, 옥패가 그의 수중에 있어봤자 완전히 폐물일 뿐인데 왜 내놓으려 하지 않지요? 나는 교묘하게 취하려고도 힘으로 빼앗으려는 것도 아니예요. 나는 적당한 대가를 지불하고 물건을 사기를 바라는데 설마 도리를 다했다고 할 수 없는 건가요?"
東方雁道:“關于這個,表姐,小弟實在很難說話。”
동방안이 말했다.
"확실히 그것에 관해서는 소제가 말하기 어렵군요."
南宮姑娘幽一默,道:“小表弟,你替魔刀、神劍求情,我這作表姐的,一口就答應了下來,但我求了一件事,你竟然不肯應允。”
남궁낭자가 탄식하더니 말했다.
"사촌동생, 당신은 마도, 신검을 구하려는 마음에 사촌누나에게 단번에 승낙했었는데 내가 한 가지 일을 요구하자 당신은 뜻밖에 응낙하지 않으려는군요."
東方雁道:“表姐,我不知如何說?”
동방안이 말했다.
"사촌누님, 나는 무슨 말인지 모르겠군요?"
南宮姑娘道:“這麽辦吧!小表弟,只要他能說出留住那鷹圖、玉佩的用處,我就不再談這件事情。”
남궁낭자가 말했다.
"이렇게 합시다! 사촌동생, 그가 응도와 옥패의 용도를 말해주기만 하면 나는 더이상 이 일을 거론하지 않겠어요."
東方雁哦了一聲,道:“秋兄,說出來吧!看在小弟的面上,不要引起什麽衝突。”
동방안이 아, 하더니 말했다.
"추형, 말해보시오! 소제의 체면을 봐서 무슨 충돌을 일으키지 마시오."
南宮姑娘道:“小表弟。我已經很讓步了,希你能勸他也能讓一步。”
남궁낭자가 말했다.
"사촌동생, 나는 이미 크게 양보했으니 그도 한 발 양보하도록 설득할 수 있기를 바래요."
秋飛花苦笑一笑,道:“東方兄,如是要兄弟講實話。我實在說不出鷹圖、玉佩的用處。不過,兄弟知道這鷹圖、玉佩,定然有著無與倫比的價值。”
추비화가 고소를 지으며 말했다.
"동방형, 만일 형제에게 사실대로 말하라고 한다면 확실히 나는 응도와 옥패의 용도를 말할 수 없소. 그러나 형제는 그 응도와 옥패가 틀림없이 비할 데 없는 가치가 있음을 알고 있소."
東方雁長長籲一口氣,道:“表姐,看來,小弟很難爲你們排解這場紛爭了。”
동방안이 길게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.
"사촌누님, 보아하니 소제는 당신을 위해 이 분쟁을 중재하기 어렵군요."
南宮姑娘道:“小表弟的意思呢?”
남궁낭자가 말했다.
"사촌동생의 뜻은?"
東方雁道:“希望表姐能看小弟的份上,鷹圖、玉佩的事,談到此地爲止,至少,請表姐此刻能放小弟一馬。”
동방안이 말했다.
"사촌누님은 동생의 체면을 보아 응도와 옥패의 일은 이 정도로만 이야기 하시기를 바랍니다. 적어도 ???
南宮姑娘格格一笑,道:“好!小表弟,衝著你的面子,表姐不再談這件事了,不過,你也得答應我一件事。”
남궁낭자가 깔깔, 웃더니 말했다.
"좋아요! 사촌동생, 당신의 체면을 보아 사촌누나는 더 이상 이 일을 이야기 하지 않겠어요. 그러나 당신도 나에게 한 가지 승낙해야 해요."
東方雁道:“小弟洗耳恭聽。”
동방안이 말했다.
"소제는 세이경청하겠소."
南宮姑娘道:“錯開今日之後,希望你不要再卷入這場是非之中。”
남궁낭자가 말했다.
"금일 이후로 당신이 더 이상 시비의 한가운데로 말려들지 않기를 바래요."
東方雁回望了秋飛花一眼,沈吟不語。
南宮姑娘道:“小表弟,有一件事,表姐不能不跟你說明,你姑媽令出如山,表姐非得取到鷹圖、玉佩不能覆命,但表弟你既然說出來了,表姐就不能不給你面子。但希望你也能給我一個面子。此後不再幹預這件事。”
동방안이 추비화를 돌아보더니 침음하며 말이 없었다.
남궁낭자가 말했다.
"사촌동생, 누나가 당신에게 설명하지 못한 일이 있는데 당신 고모님의 명령은 산과 같아 사촌누나가 응도, 옥패를 얻지 못하면 복명할 수 없어요. 하지만 동생이 기왕 말했으니 사촌누나가 당신의 체면을 세워주지 않을 수 없어요. 하지만 당신도 나의 체면을 세워주어 차후에 더 이상 이 일에 간여하지 않기를 바래요."
東方雁道:“表姐,我能不能見見姑媽?”
동방안이 말했다.
"사촌누님, 내가 고모님을 만나뵐 수 있습니까?"
南宮姑娘道:“你姑媽對你很懷念,自然,歡迎你去看,希望你隨時到南宮世家去。”
남궁낭자가 말했다.
"당신 고모님은 당신을 몹시 그리워하시니 당연히 당신이 가면 환영하시겠지요. 당신은 아무 때나 남궁세가에 가보세요."
東方雁道:“表姐,我們表姐弟,就不能見見面麽?”
동방안이 말했다.
"사촌누님, 우리는 사촌남매인데 얼굴을 보여주실 수 없습니까?"
南宮姑娘道:“這一點,請表弟千萬諒解,咱們表姐弟總有見面的時間,不過,不是現在。”
남궁낭자가 말했다.
"그 점은 동생이 많이 양해해주세요. 우리 사촌남매는 만나볼 때가 있을 거예요. 그러나 지금은 아니예요."
東方雁道:“那麽小弟告辭了。”
동방안이 말했다.
"그렇다면 소제는 이만 가보겠습니다."
南宮姑娘清脆的笑聲,由垂後傳了過來,道:“小表弟,你可是生氣了?”
남궁낭자가 맑은(?) 웃음소리가 주렴 뒤에서 전해져왔다.
"사촌동생, 당신은 화났군요?"
東方雁道:“小弟談不上生氣,小弟只是覺著有些失望罷了。”
동방안이 말했다.
"소제가 화가났다고 말씀드리지 않겠습니다. 소재는 단지 좀 실망했을 뿐입니다."
南宮姑娘歎口氣,道:“小表弟,我也很希望見見你。你知道,你見不到我,我也一樣的見不到你,不過,表姐確有苦衷。”
남궁낭자가 한숨을 쉬더니 말했다.
"사촌동생, 나도 몹시 당신을 보고 싶어요. 당신은 알아야해요. 당신은 내가 보이지 않지만 나도 마찬가지로 당신이 보이지 않아요. 그러나 사촌누나는 확실히 고충이 있어요."
東方雁道:“表姐既有苦衷,小弟也不敢勉強了,但小弟既然把秋兄帶來了,也希望我們能平安的離開這裏。”
동방안이 말했다.
"사촌누님께서 이미 고충이 있으시다니 소제도 감히 강요할 수 없습니다. 하지만 소제는 이미 추형을 데려왔으니 우리는 무사히 이곳을 떠날 수 있기를 바랍니다."
南宮姑娘道:“我已答應了,小表弟。”
남궁낭자가 말했다.
"내가 이미 승낙했어요, 사촌동생."
東方雁一抱拳,道:“小弟領情……”
동방안이 포권하며 말했다.
"소제는 그 정을 가슴에 담아두겠습니다..."
目光一掠秋飛花接道:“秋兄,咱們走吧!”
추비화를 흘낏 보고 말을 이었다.
"추형, 우리 갑시다!"
秋飛花站起身子,和東方雁聯袂而去。兩人離開瓦舍,果然,無人出面攔阻。離開了瓦舍之後,東方雁忍不住長長籲一口氣,道:“秋兄,小弟抱歉萬分,實在想不到我這位表姐,竟然是這麽一個人。”
추비화가 일어나서 동방안과 나란히 걸어갔다. 두 사람이 와사를 떠나오는데 과연 나서서 가로막는 사람이 없었다. 와사를 떠난 뒤 동방안은 참지 못하고 길게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"추형, 소제가 만분 미안하오. 나의 사촌누님이 뜻밖에 저런 사람일 줄은 생각지도 못했소이다."
秋飛花道:“這也不能怪她,也許她確有無法和你見面的苦衷……”
추비화가 말했다.
"그건 그녀를 탓할 수도 없지요. 어쩌면 그녀도 당신과 만날 수 없는 고충이 있을 것이오..."
東方雁搖搖頭,道:“今天這一刺激,倒使我想起了一件兒時的往事。”
동방안이 고개를 저으며 말했다.
"오늘의 이런 자극이 나로 하여금 어릴 때의 지난 일이 생각나게 하였소."
秋飛花一直保持著適度的冷靜,緩緩說道:“東方兄可否見告呢?”
추비화는 줄곧 적당한 냉정을 유지하며 천천히 말했다.
"동방형은 알려주시겠소?"
東方雁道:“大約有十年了吧!那時,小弟只有八九歲,姑媽歸甯。家父盛宴相待,兄弟隨侍家母身側,似乎是聽到家母贊稱姑媽的女兒如鳳,照常情而論,姑媽聽到這番贊揚,應該是十分歡愉才是,但我那姑媽,卻是全無歡愉之容,反而歎息一聲,那本也引不起小弟的注意,但家父一番話,卻使小弟記憶難忘。”
동방안이 말했다.
"아마 십 년은 되었을 거요! 그때 소제는 팔구 세 밖에 되지 않았는데 고모님이 친정에 오셨지요. 가부께서 성대한 잔치를 열어 대접했는데 형제는 가모를 따라 곁에서 시중들다 가모께서 고모님의 딸이 봉황같다며 칭찬하시는 것을 들은 것 같소. 인지상정이라면 고모님이 그 칭찬을 들었으면 응당 십분 즐거워해야 할텐데 나의 그 고모님은 전혀 즐거운 표정이 없이 오히려 반대로 한숨을 내쉬셨소. 그것도 본래 소제의 주의를 끌지 않았지만 가부께서 하신 말씀은 소제가 잊을 수 없소."
秋飛花道:“令尊說什麽?”
추비화가 말했다
"영존께서는 무슨 말씀을 하셨소?"
東方雁道:“家父說要我那位表姐多讀聖賢書,也許能使她變化一下氣質,用不著太爲他而自苦了。”
동방안이 말했다.
"가부께서는 나의 그 사촌누님이 성현의 책을 많이 읽어 어쩌면 그녀로 하여금 기질을 변화시킬 수 있으니 너무 괴로워하지 말라고 하셨소."
秋飛花點點頭,道:“東方兄,你再仔細的想想看,他們還說些什麽?”
추비화가 고개를 끄덕이며 말했다.
"동방형, 당신은 다시 자세히 생각해보시오. 그분들이 또 무슨 말씀을 하셨소?"
東方雁搖搖頭,道:“相隔十馀年,我已經記不起來了,不過,此後,我和舍妹,都常常提到這位表姐,但卻緣铿一面,一直沒有機會,這一次,雖然相逢,但卻只能隔對話,無法對面相談。”
동방안이 고개를 저으며 말했다.
"십여 년을 서로 떨어져 있었으니 나는 이미 기억나지 않소. 그러나 그 이후에 나와 나의 여동생이 수시로 그 사촌누님을 언급했지만 ?? 줄곧 기회가 없었소. 이번에 비록 상봉했지만 떨어져서 이야기 했을 뿐 대면하여 이야기를 나눌 수는 없었구려."
秋飛花道:“南宮姑娘說,取鷹圖、玉佩,是奉母命行事,此事是真是假?”
추비화가 말했다.
"남궁낭자의 말로는 응도와 옥패를 손에 넣는 것은 모친의 명을 받아 행사하는 것이라 했소. 그것이 사실이오 거짓이오?"
東方雁道:“這個?小弟無法判斷,東方、南宮世家,雖結近親,但來往不多,在小弟的記憶之中,似乎是只見過姑媽兩次,尤其是這幾年來。似乎是根本沒有見過她老人家。”
동방안이 말했다.
"그것은 소제가 판단할 수 없소. 동방, 남궁세가는 비록 가까운 친척으로 맺어졌지만 왕래는 많지 않소. 소제의 기억으로는 고모님을 단 두 차례 만났을 뿐이오. 하물며 요 몇 년간은 근본적으로 그 어른을 만나뵌 적이 없소."
兩人談話之間。到了一處十字路口。但見人影一閃,魔刀鐵不化、神劍崔方,突然由兩棵大樹後轉了出來,攔住了兩人的去路。秋飛花右手一揮,握住了墨龍劍柄。東方雁也仲手握住長劍。镦不化一抱拳,道:“東方少俠請上路。咱們不敢開罪。”
두 사람이 이야기를 나누는 사이에 어느 십자로에 이르렀다. 인영이 번뜩, 하더니 마도 철불화, 신검 최방이 돌연 두 그루의 큰 나무 뒤에서 돌아나와 두 사람의 길을 가로 막았다. 추비화가 우수를 휘둘러 묵룡검의 검자루를 쥐었다. 동방안도 장검을 움켜잡았다.
철불화가 포권하더니 말했다.
"동방소협은 가던 길을 가시오. 우리는 감히 죄를 범할 수 없소."
東方雁冷冷說道:“我不能走!我和秋兄一起來,也要一起回去。”
동방안이 냉랭하게 말했다.
"나는 갈 수 없습니다! 나와 추형은 함께 왔으니 함께 돌아가야 합니다."
鐵不化道:“東方少俠,這就使我們爲難了,咱們奉有嚴命,不得傷到你東方少俠。”
철불화가 말했다.
"동방소협, 우리는 당신 동방소협을 다치게 해서는 안된다는 엄명을 받았으니 그러면 우리가 난처해진다오."
東方雁道:“可是我那位表姐的命谕麽?”
동방안이 말했다.
"나의 그 사촌누님의 명령입니까?"
鐵不化道:“不錯,正是南宮姑娘之命。”
철불화가 말했다.
"그렇네. 바로 남궁낭자의 명이라네."
秋飛花微微一笑道:“東方兄,令表姐願念親情,不忍傷害到公子,你不用管兄弟的事了……”
추비화가 미소지으며 말했다.
"남궁형, 사촌누님은 혈육의 정으로 당신이 다치는 것을 참을 수 없을 것이오. 당신은 형제의 일을 상관하지 마시오..."
語聲一頓,目光轉到鐵不化和崔方的臉上,接道:“兩位,准備如何對付在下?”
말끝을 흐리더니 시선을 철불화와 최방의 얼굴로 돌려 말을 이었다.
"두 분, 저를 어떻게 상대하려 하십니까?"
鐵不化道:“咱們奉命留下你秋少兄。”
철불화가 말했다.
"우리는 명을 받들어 당신 추소형을 붙잡아두려 하오."
崔方歎息一聲,道:“秋少兄,抱歉得很,有些事,雖非在下所願,但又不得不行。”
최방이 탄식하더니 말했다.
"추소형, 정말 미안하지만 이것은 우리가 바라는 바는 아니지만 부득이 해야하오."
秋飛花道:“兩位苦衷,晚輩頗能體會,倘請別放心上。”
추비화가 말했다.
"두 분의 고충은 후배가 상당히 이해할 수 있습니다. ? 마음에 두지 마십시오."
鐵不化苦笑一下,道:“少兄如此一說,好叫我等慚愧。”
철불화가 고소를 지으며 말해다.
"추소형의 이같은 말은 우리를 정말 부끄럽게 하는구려."
秋飛花笑一笑,道:“兩位奉命行事,情非得已,不過,晚輩不是甘願束手就縛的人,兩位前輩只怕得費番手腳了。”
추비화가 웃으며 말해다.
"두 분께서 명을 받아 행사하시니 사정이 어쩔 수 없지요. 그러나 후배는 기꺼이 결박을 당할 사람이 아닙니다. 두 분 노선배께서는 힘을 좀 들이셔야 할 것 같습니다."
鐵不化道:“想當然耳。”
철불화가 말했다.
"당연하다고 생각하네." (귀 이자는 뭐지?)
敵對之間,說得這麽客氣,倒是從未有過了。崔方道:“秋少兄,非要動手不可麽?”
적대적 사이에 이렇게 예의를 갖춘 말을 하는 것은 여태 없었던 것이었다.
최방이 말했다.
"추소형, 손을 쓰지 않으면 안되겠소?"
秋飛花道:“老前輩難道要在下束手就縛麽?”
추비화가 말했다.
"노선배님은 설마 저더러 저항하지 말고 순순히 잡히라는 것입니까?"
崔方道:“秋少兄,這不是一般的比武,一動手只怕是一場生死之搏,我們人手衆多……”
최방이 말했다.
"추소형, 이것은 일반적인 비무가 아닐세. 일단 싸우면 한바탕 생사를 건 싸움이 될 것이네. 우리는 사람이 훨씬 많으니..."
秋飛花淡然一笑,接道:“盛情心領了,兩位只管依命行事。”
추비화가 담연히 웃으며 말을 받았다.
"후의는 마음으로만 받겠습니다. 두 분은 얼마든지 명에 따라 행사하십시오."
崔方一皺眉頭,默然不語。秋飛花回望了東方雁一眼,低聲道:“東方雁,請早回齊寨去,給家師回信如何?”
최방이 미간을 찌푸리고 묵묵히 말이 없었다.
추비화가 동방안을 돌아보고 나직히 말했다.
"동방형, 빨리 제가채로 돌아가서 가사께 전해주시는 것이 어떻겠소?"
東方雁道:“秋兄把兄弟看成什麽人了,咱們兩個一起來,也要兩個人一起回去,如是非要拼一場不可,也該生死同命……”
동방안이 말했다.
"추형은 형제를 어떤 사람이라고 생각하시오? 우리는 두 사람이 함께 왔으니 두 사람이 함께 돌아가야 하오. 만일 한바탕 목숨을 걸고 싸우지 않으면 안된다면 생사를 같이하는 운명이오..."
只聽一聲長長歎息,飄傳過來,道:“小表弟,你好倔強的脾氣啊!”
길게 탄식하는 소리가 표연히 전해져왔다.
"사촌동생, 당신은 정말 고집이 센 성격이군요!"
東方雁道:“是表姐麽?”
동방안이 말했다.
"사촌누님이시오?"
那聲音在一株高大樹上傳了下來,接道:“是我!小表弟,你怎麽這麽倔強啊?”
그 목소리는 한 그루의 고대한 나무 위에서 전해져왔다.
"나예요! 동생, 당신은 어찌 그리 고집이 센가요?"
東方雁道:“表姐,你答應過我看在小弟的面上,不攔阻我們,是麽?”
동방안이 말했다.
"사촌누님, 당신은 나에게 소제의 체면을 세워주어 우리를 막지 않겠다고 응낙하셨지요. 그렇지요?"
大樹上茂密的枝葉叢中,傳下來南宮姑娘的聲音,道:“小表弟,能不能給表姐一個面子,別管這件事?”
큰 나무 위 무성한 가지와 빽빽한 나뭇잎 안에서 남궁낭자의 목소리가 전해져왔다.
"동생, 사촌누나의 체면을 보아 이 일을 상관하지 않으면 안되겠어요?"
東方雁道:“表姐能不能給小弟一個面子,撤去你的人手?”
동방안이 말했다.
"사촌누님께서 소제의 체면을 살려주셔서 당신쪽 사람을 철수시키면 안되겠습니까?"
南宮姑娘道:“小表弟,我如是答應你了,表姐對你讓步很多了,是麽?”
남궁낭자가 말했다.
"동생, 내가 만일 당신에게 승낙한다면 사촌누나는 당신에게 너무 많이 양보하는 게 아니겠어요?"
東方雁道:“不錯,這一點,小弟感激。”
동방안이 말했다.
"그렇습니다. 그 점은 소제가 감격합니다."
大樹上,飄傳下來南宮姑娘的聲音,道:“小表弟,這一次我再讓你,可是下一次呢?”
큰 나무 위에서 남궁낭자의 목소리가 바람을 타고 전해졌다.
"동생, 이번에 내가 다시 당신에게 양보하겠어요. 그러나, 다음 번에는?"
東方雁道:“表姐的意思是,下一次要小弟讓你,是麽?”
동방안이 말했다.
"누님의 뜻은 다음 번에는 소제가 당신께 양보해야 한다는 것이군요. 그렇지요?"
南宮姑娘道:“我是表姐嘛,什麽事都得讓你一籌,但小表弟,總不能使我永遠讓你吧!”
남궁낭자가 말했다.
"나 사촌누나는 무슨 일이라도 당신에게 한 수 양보할 수 있어요. 하지만 동생, 영운히 내가 당신에게 양보하게 할 수는 없어요!"
東方雁歎口氣,道:“好吧!下一次小弟奉讓表姐。”
동방안이 한숨을 쉬더니 말했다.
"좋습니다! 다음 번에는 소제가 누님께 양보하겠습니다."
南宮姑娘柔柔甜甜的聲音,突然間變的一片冷厲,道:“鐵不化、崔方,你們退開。”
남궁낭자의 부드럽고 감미로운 목소리가 별안간 냉엄하게 변했다.
"철불화, 최방, 당신들은 물러나시오."
這兩位武林名宿,對南宮姑娘,恭恭敬敬欠身一禮,轉身而去。只聽南宮姑娘說道:“小表弟,恕我不送了。”
그 두 무림의 명숙은 남궁낭자에게 공손하게 허리를 굽혀 예를 표하더니 몸을 돌려 가버렸다.
남궁낭자의 말이 들렸다.
"동생, 내가 전송하지 못함을 용서하세요."
東方雁突然間覺著心頭冒火,冷冷說道:“表姐,小弟慚愧。”
동방안이 별안간 마음 속으로 화가 나서 냉랭하게 말했다.
"누님, 소제는 부끄럽군요."
南宮姑娘笑道:“爲什麽?又生氣了?”
남궁낭자가 웃으며 말했다.
"왜 또 화가 났나요?"
東方雁道:“如是表姐真的把小弟看成至親,想來,就不會把小弟當作外人看待了。聽說,爲你做事的人,都不能看到你的真正面目,是麽?”
동방안이 말했다.
만일 누님이 진실로 소제를 육친으로 생각한다면 소제를 외인 취급할 리가 없을 것이라 생각합니다. 듣자하니 당신을 위해 일을 하는 사람은 모두 당신의 진면목을 보지 못했다더군요. 맞습니까?"
南宮姑娘道:“是的!”
남궁낭자가 말했다.
"맞아요!"
東方雁道:“所以,我這作表弟的也不能看到了?”
동방안이 말했다.
"그래서 나 사촌동생도 볼 수 없는 겁니까?"
南宮姑娘道:“這一點,小表弟千萬別誤會,你想不到表姐生的有多麽醜……”
남궁낭자가 말했다.
"그 점은 동생이 완전히 오해한 거예요. 당신은 사촌누나가 얼마나 추하게 생겼는지 생각 못했을 거예요..."
東方雁接道:“但你聲音很柔甜。”
동방안이 말을 이었다.
"하지만 당신 목소리는 몹시 부드럽고 감미롭습니다."
南宮姑娘道:“所以,你最好還是只聽聽我的聲音,一旦你見過了表姐的人,就算表姐的聲音再柔甜,他也不會覺著好聽了,是麽?”
東方雁道:“原來如此。”
남궁낭자가 말했다.
"그래서 당신은 나의 목소리만 듣는 것이 가장 좋아요. 일단 당신이 누나라는 사람을 본다면 설령 누나의 목소리가 아무리 부드럽고 감미롭더라도 좋게 들릴 리기 없을 거예요. 맞지요?"
남궁안이 말했다.
"원래 그랬군요."
南宮姑娘道:“不過,總有一天,我會要你見到我,雖然我很醜,但我總是你的表姐啊!小弟總不至因我醜,不理會我,是麽?”
남궁낭자가 말했다.
"그러나 언젠가는 당신은 나를 보게 될 거예요. 비록 내가 몹시 추하지만 나는 당신의 사촌누나예요! 동생은 내가 추한 것 때문에 나를 거들떠 보지도 않을 리는 없겠지요. 그렇지요?"
東方雁道:“但願那一日早些來到,也好能早日一睹表姐的容貌。”
동방안이 말했다.
"단지 그 날이 빨리 와서 누님의 얼굴을 한번 볼 수 있기를 바랍니다."
南宮姑娘輕輕歎息一聲,道:“小表弟,你好狠的心啊!”
남궁낭자가 가볍게 탄식하더니 말했다.
"동생, 당신은 마음이 아주 악독하군요!"
東方雁道:“表姐,你這話,是什麽意思?”
동방안이 말했다.
"누님, 당신 말은 무슨 뜻입니까?"
南宮姑娘道:“你明知表姐長得很醜。爲什麽一定要兄我呢?”
남궁낭자가 말했다.
"당신은 사촌누나가 아주 못생겼음을 알면서도 왜 꼭 나를 보려하죠?"
東方雁道:“表姐說的不錯,咱們總是表兄妹啊!就算你真的生得很醜,但在我作表弟的眼中,你也是一樣的甜美、動人。”
동방안이 말했다.
"누님의 말이 틀리지 않습니다. 우리는 사촌남매지요! 설령 당신이 정말 몹시 추하게 생겼어도 나 사촌동생의 눈에는 당신은 똑같이 감미롭고 사람의 마음을 움직이는 사람입니다."
南宮姑娘一陣格格嬌笑,傳了下來,道:“小表弟,你好甜的嘴巴啊!聽起來十分動人!如是咱們有緣份,那就下一次,下一次咱們能再碰頭,說不定,我們就可以見面了,小表弟,恕我不送你了。”
남궁낭자가 한바탕 깔깔거리며 교소가 전해저왔다.
"동생, 당신 말은 정말 달콤하군요! 들으면 매우 사람의 마음을 움직이겠어요! 만일 우리가 연분이 있다면 다음 번, 다음 번에 우리가 다시 만날 수 있다면 아마도 우리는 얼굴을 볼 수 있을 거예요. 동생, 내가 전송하지 못함을 용서하세요."
東方雁雙目凝注在大樹上希望能瞧出什那南宮姑娘的身影“但他很失望,一直未見南宮姑娘的身影,由大樹上飛起來。秋飛花輕輕咳了一聲,道:“東方兄。咱們走吧!”
동방안의 두 눈은 큰 나무 위를 응시하며 그 남궁낭자의 신영을 찾아낼 수 있기를 바랬지만 그는 실망했다. 줄곧 남궁낭자가 신영이 나무 위에서 날아오르는 것이 보이지 않았다.
추비화가 가볍게 헛기침을 하고는 말했다.
"동방형, 우리 갑시다!"
東方雁道:“我希望能看到她的身影。”
동방안이 말했다.
"나는 그녀의 신영을 볼 수 있기를 바라오."
秋飛花低聲道:“也許她早已走了……”
추비화가 나직히 말했다.
"어쩌면 그녀는 벌써 떠났소..."
東方雁接道:“我一直很留心那株大樹,沒有見到人離開。”
동방안이 말을 받았다.
"내가 줄곧 그 나무에 주의를 기울이고 있었는데 사람이 떠나는 것이 보이지 않았소."
秋飛花道:“不論她是否已經離開,只要她還躲在樹上,咱們也沒有法子,除非咱們爬上那株大樹上搜查一下。”
추비화가 말했다.
"그녀가 이미 떠났든 아니든 그녀가 아직 나무 위에 숨어있기만 하다면 우리가 나무 ㅟ에 올라가 수색하지 않는다면 방법이 없소."
東方雁道:“不用搜查了,咱們走吧!”
동방안이 말했다.
"수색할 필요없소. 갑시다!"
兩人聯袂向前行去。秋飛花低聲說道:“東方兄,在下有一個很奇怪的感覺,說出來,希望你不要生氣。”
두 사람이 나란히 앞을 향해 걸어갔다. 추비화가 나직히 말했다.
"동방형, 저는 이상한 느낌이 드는 것이 하나 있는데 말해도 당신은 화내지 마시기 바라오."
東方雁道:“什麽事?”
동방안이 말했다.
"무슨 일이오?"
秋飛花:“我覺著你那位表姐,不會放過咱們……”
추비화가 말했다.
"내 느낌으로는 당신의 그 사촌누님은 우리를 놓아줄 리가 없소..."
東方雁道:“她不是答應了我麽?”
동방안이 말했다.
"그녀가 나에게 응낙하지 않았소?"
秋飛花道:“她雖然答應了,但我覺著她不會守信約。”
추비화가 말했다.
"그녀는 비록 응낙했지만 그녀가 약속을 지키지 않을 것 같소."
東方雁道:“我沒有見過這位表姐,但這兩番對話,使我對這位表姐有了很大的戒心,所以,我希望看看她,是一位什麽樣的人物。”
동방안이 말했다.
"나는 그 누님을 본 적이 없지만 이번에 두 번 대화는 나로 하여금 그 누님에 대해 크게 경계심을 가지게 했소. 그래서 나는 어떤 인물인지 그녀를 한번 보기를 바라오."
秋飛花笑一笑,道:“是一位很難纏的人物……”
추비화가 웃으며 말했다.
"한 분의 몹시 상대하기 어려운 인물이지요..."
語聲一頓,接道:“東方兄對南宮世家的武功,是否知曉一些?”
말끝을 흐리더니 이어서 말했다.
"동방형은 남궁세가의 무공에 대해 좀 아시오?"
東方雁沈吟了一陣,道:“這個,小弟似是聽家父說過,可惜的是,我記憶不太明朗,也許會有錯誤。”
동방안이 침음하더니 말했다.
"그건 소제가 가부께서 말씀하시는 것을 들은 적이 있는 것 같소. 애석한 것은 내 기억이 그다지 뚜렸하지 않아 어쩌면 착오가 있을 것이오."
秋飛花道:“東方世家的武功,小弟已經見識過了,那是堂堂正正之學,但南宮世家的武功,是否別走奇徑呢?”
추비화가 말했다.
"동방세가의 무공은 소제가 이미 견식해보니 그건 정정당당한 무학이었소. 하지만 남궁세가의 무공은 다른 기이한 길을 가고 있는 것이 아니오?"
東方雁道:“就小弟記憶所及,家父論南宮世家武學,似是以奇詭見長。”
동방안이 말했다.
"소제가 기억하기로는 가부께서 남궁세가의 무학은 기이하고 잘 속이는 데에 뛰어나다고 논하신 것 같소."
秋飛花道:“以南宮姑娘的擅謀、機詐,小弟就有一種奇怪的感覺,南宮世家的武功,恐怕是走奇詭爲主的路子……”
추비화가 말했다.
"남궁낭자가 모략과 속임수에 능하는 것이 소제는 이상한 느낌을 가졌는데 남궁세가의 무공은 속임수를 위주로 하는 길을 가는 듯 하군요."
輕陉咳了一聲,接道:“東方兄,兄弟再請教一事,如是東方兄覺著不妥當,盡可拒絕回答。”
가볍게 헛기침을 하고는 말을 이었다.
"동방형, 형제가 다시 한 가지 가르침을 청하겠소. 만일 동방형이 타당하지 않다고 느낀다면 대답을 거절해도 되오."
東方雁道:“秋兄只管請說。”
동방안이 말했다.
"추형은 얼마든지 말씀하시오."
秋飛花道:“令姑母的武功,是否已得了東方世家的真傳?”
추비화가 말했다.
"영고모님의 무공은 동방세가의 진전을 이미 얻었소?"
東方雁微微一怔,道:“這個在下倒是不太清楚了。”
동방안이 미소지으며 말했다.
"그것은 제가 확실히는 모르오."
秋飛花道:“東方世家的子女,在修習武功上,是否有什麽特別的限制?”
추비화가 말했다.
"동방세가의 자녀가 무공을 수련하는 데에 있어 무슨 특별한 제한이 있소?"
東方雁道:“沒有。”
동방안이 말했다.
"없소."
秋飛花道:“如若令姑母把得自東方世家的武學傳給了南宮姑娘。你那位表姐。豈不是身兼東方世家和南宮世家的武功之長麽?”
추비화가 말했다.
"만약 영고모님이 동방세가의 무학을 남궁낭자에게 전했다면 당신의 그 사촌누님은 동방세가와 남궁세가의 무공의 장점을 겸하지 않았겠소?"
東方雁道:“不錯,秋兄這一提,使兄弟茅塞頓開了。”
동방안이 말했다.
"그렇소. 추형이 말을 꺼내시니 형제로 하여금 막혔던 것이 뚫리듯 문득 깨달았소이다."
兩人談話之間,人已到了齊家寨。大廳中,坐著天虛子、傅東揚和倪萬裏。秋飛花當先入廳,分別對三人行了一禮。倪萬裏重重咳了一聲,道:“飛花,你見著那幕後人了麽?”
두 사람이 이야기하는 사이에 이미 제가채에 도착했다. 대청에는 천허자, 전동양이 예만리와 앉아 있었다. 추비화가 앞서서 청에 들어가 세 사람에게 일일이 예를 올렸다.
예만리가 연달아 헛기침을 하고 말했다.
"비화야, 너는 그 막후인을 만났느냐?"
秋飛花道:“見到了。”
추비화가 말했다.
"만났습니다."
傅東揚道:“是哪一路的高人?”
전동양이 말했다.
"어느 방면의 고인이더냐?"
秋飛花道:“南宮世家中一位姑娘,這位東方兄的表姐。”
추비화가 말했다.
"남궁세가의 낭자로 동방형의 사촌누이였습니다."
傅東揚道:“你見過那位南宮姑娘了?”
전동양이 말했다.
"너는 그 남궁낭자를 보았느냐?"
秋飛花道:“聽到了她的聲音,但卻沒有見到他的人。”
추비화가 말했다.
"그녀의 목소리를 들었지만 사람은 보이지 않았습니다."
傅東揚點點頭,道:“東方少俠見過了南宮姑娘麽?”
전동양이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"동방소협은 남궁낭자를 보았는가?"
東方雁道:“我那位表姐一視同仁,秋兄沒有見到,在下也一樣見不到。”
동방안이 말했다.
"저의 그 사촌누이는 똑같이 대했습니다. 추형이 보지 못했으니 저도 마찬가지로 보지 못했습니다."
傅東揚道:“飛花,把詳細的情形告訴我。”
전동양이 말했다.
"비화야, 상세한 상황을 나에게 알려다오."
秋飛花仔細說出了經過之情。東方雁道:“傅老前輩,在下很慚愧。”
추비화가 자세히 경과를 이야기했다.
동방안이 말했다.
"전노선배님, 저는 몹시 부끄럽습니다."
傅東揚道:“這和少俠無關、至少,你救了神劍、魔刀,飛花能全頭全臉的好好的回來,這都是你少俠的面子了。”
전동양이 말했다.
"그건 소협과 무관하네. 적어도 자네는 신검, 마도를 구했고 비화가 온전히 멀쩡하게 돌아올 수 있었던 것은 모두 자네의 체면 덕분이네."
東方雁道:“唉!可惜時間來不及了,如若時間來得及,在下倒希望回去一趟……”
동방안이 말했다.
"후! 아쉽게도 겨를이 없었습니다. 만약 시간 여유가 있다면 저는 한번 돌아가서..."
倪萬裏接道:“東方少俠,准備告訴你的祖母麽?”
예만리가 말을 받았다.
"동방소협, 자네의 조모님에게 알릴 작정인가?"
東方雁道:“不錯,在下的面子不夠大,只好請我奶奶來了,她老人家如是到了,我那位姑媽非來不可。”
동방안이 말했다.
"그렇습니다. 저의 체면이 충분히 크지 않지만 저의 할머님께 오시도록 부탁드려 그 어르신이 오셨다면 그 고모님도 오시지 않을 수 없습니다."
傅東揚道:“辦法是好辦法,只怕南宮姑娘不會給咱們這個機會。”
전동양이 말했다.
"좋은 방법이기는 하지만 남궁낭자가 우리에게 그런 기회를 주지 않을 것 같네."
秋飛花低聲道:“師父,那位南宮姑娘,真的那樣可怕麽?”
추비화가 나직히 말했다.
"사부님, 그 남궁낭자가 정말 그렇게 두려워할만 합니까?"
傅東揚冷笑一聲,道:“飛花,你是越來越狂了,你那一點微末之技,難道真能縱橫江湖了?”
전동양이 냉소를 치더니 말했다.
"비화, 너는 갈수록 방자해지는구나. 너의 그 한 점 미미한 재주로 설마 정말 강호를 종횡할 수 있겠느냐?"
秋飛花一欠身,道:“弟子不敢。”
추비화가 허리를 숙이며 말했다.
"제가, 감히 그러지 못합니다."
只見齊元魁快步奔入了大廳之中,道:“有一位南宮姑娘求見。”
제원괴가 빠른 걸음으로 대청으로 들어오더니 말했다.
"남궁낭자라는 분이 뵙기를 청합니다."
東方雁臉色一變,道:“來得這麽一個快法,她人在何處?”
동방안은 얼굴빛이 변하여 말했다.
"이렇게나 빨리 오다니. 그녀는 어디에 있습니까?"
齊亓魁道:“大門外面。”
제원괴가 말했다.
"대문 밖이네."
東方雁道:“我去攔住她……”
동방안이 말했다.
"내가 가서 그녀를 막겠습니다..."
一直很少開口的天虛子,突然接口說道:“東方少俠,請聽貧道一言。”
줄곧 거의 입을 열지 않던 천허자가 돌연 그 말을 받았다.
"동방소협, 빈도의 말을 들어보시게."
東方雁道:“道長吩咐,晚輩洗耳恭聽。”
동방안이 말했다.
"도장께서는 분부하십시오. 후배는 세이경청하겠습니다."
天虛子道:“要來的總歸要來,少俠以至親情意,就算能把她暫時攔住,事情也未解決,不如放她進來,大家開誠布公的談談也好。”
천허자가 말했다.
"오려하면 어떻게든 올 것이네. 소협이 육친의 정의로 설령 그녀를 잠시 막을 수 있더라도 일이 해결되는 것이 아니니 그녀를 들어오게 하느니만 못하네. 모두들 허심탄회하게 터놓고 이야기하는 것도 좋다네."
目光轉注齊元魁的臉上,道:“有勞齊寨主,請她進來吧!”
시선이 제원괴의 얼굴로 돌려지며 말했다.
"제채주, 수고스럽지만 그녀를 들어오게 해주시오!"
面對這些武林高人,齊元魁只有聽話的份,一轉身行了出去。倪萬裏輕輕咳了一聲,道:“老道士,你准備怎麽對付南宮世家?”
이 무림의 고인을 대면하여 제원괴는 말하는 대로 따를 수 밖에 없는 신분이었다. 몸을 돌려 걸어나갔다.
예만리가 헛기침을 두어 번 하더니 말했다.
"노도사, 당신은 어떻게 남궁세가를 상대할 작정이시오?"
天虛子道:“這個,只能見機行事了。不過,貧道有一個原則,那就是盡量避免衝突。”
천허자가 말했다.
"그건 기회를 보아 행사할 수 밖에 없소. 그러나 빈도는 한 가지 원칙이 있는데 그건 가능한 충돌을 피하는 것이오."
倪萬裏冷冷說道:“話是這麽講,但人家非要衝突不可呢?”
예만리가 냉랭하게 말했다.
"말은 그렇게 말하지만 충돌이 불기피할 수도 있지 않겠소?" (너무 의역,,,)
天虛子道:“那貧道就沒有辦法了。”
천허자가 말했다.
"그건 빈도가 방법이 없소."
倪萬裏道:“老叫化有兩個辦法,都不違背你牛鼻子的意思。”
예만리가 말했다.
"노규화가 당신 소코도사의 생각에 위배되지 않는 두 가지 방법이 있소."
天虛子道:“願聆倪兄的高見。”
천허자가 말했다.
"예형의 고견을 자세히 듣기 원하오."
倪萬裏道:“一個是咱們死不認帳,就是不交出鷹圖、玉佩,不妨把脖子伸直,讓她砍去腦袋就是。”
예만리가 말했다.
"하나는 우리가 죽어도 인정하지 않고 응도와 옥패를 내놓지 않는 것이오. 그녀가 머리를 베도록 목을 길게 빼면 되오."
天虛子微微一笑,道:“老叫化,這不是鬧意氣的時候……”
천허자가 미소지으며 말했다.
"노규화, 이건 감정에 치우칠 때가 아니오..."
倪萬裏接道:“你要怕死,那就用第二個辦法了。”
예만리가 말을 이었다.
"당신이 죽음을 두려워한다면 두번째 방법을 써야지."
傅東陽道:“說說看,倪兄。”
전동양이 말했다.
"말해보시오, 예형."
倪萬裏道:“叫飛花准備好鷹圖、玉佩,南宮姑娘一進門,咱們就雙手奉上,架也不用打了,也可省下了一番口舌之辯,豈不是皆大歡喜的局面。”
예만리가 말했다.
"비화에게 응도, 옥패를 준비하라 하여 남궁낭자가 들어오면 우리가 쌍수를 들어 바치는 것이오. 싸울 필요도 없고 입 아프게 따질 일도 덜 수 있으니 모두에게 좋은 국면이 아니겠소?"
天虛子道:“老叫化,這些年的修心養性,看來,是把你的火氣越養越大了。”
천허자가 말했다.
"노규화, 요 몇 년 심성 수양하더니 보아하니 당신의 화기는 더욱 커졌구려."
倪萬裏還待接口,傅東陽低聲道:“老叫化,這當口,不是吵架的時機,等一會再吵不遲。”
예만리가 대꾸하기를 기다리지 않고 전동양이 나직히 말했다.
"노규화, 이 순간은 입씨름 할 때가 아니니 조금 있다가 투덜거려도 늦지 않소."
說話之間,齊元魁已當先行入了大廳之中。魔刀鐵不化、神劍崔方,緊隨在齊元魁的身後而入。兩人臉上,微現愧咎之色,進門之後,目光望著地下,不敢和幾人的目光相觸,也未和幾人打個招呼。
말하는 사이에 제원괴가 이미 앞장서서 대청 안으로 걸어들어왔다. 마도 철불화, 신검 최방이 제원괴의 뒤를 따라 들어왔다. 두 사람의 얼굴에는 부끄러워 자책하는 기색을 약간 띠고 있었다. 문을 들어온 뒤에도 땅을 쳐다보며 감히 다른 사람들과 시선을 마주치지 않고 인사도 하지 못했다.
倪萬裏冷笑一聲,道:“鐵兄、崔兄,兩位好啊?!”
예만리가 냉소하더니 말했다.
"철형, 최형, 두 분은 안녕하시오?""
崔方只聽得臉上鐵青,沒有答話,鐵不化卻勉強一點頭,道:“真是山不轉路轉,想不到,這麽快,咱們又見面了。”
최방이 듣고 얼굴이 시퍼래져서 대답하지 않았다. 철불화가 억지로 고개를 한번 숙여보이고 말했다.
"이렇게 빨리 우리가 또 만날 줄은 생각지 못했소. 세상 참 좁구려."
但見兩個十六七歲,身著青責綢子密扣,對襟勁裝的佩劍女婢,行入廳門口。天虛子、傅東揚都站了起來,倪萬裏雖然想坐著不動,但卻被傅東揚一把拖了起來。從婢入廳,南宮姑娘自然應該進來了。哪知等了一刻工夫之後,仍不見南宮姑娘現身。
두 명의 십육칠 세 가량에 푸른 경장을 조밀한 단추로 채우고 검을 찬 여비가 대청 문을 들어왔다. 천허자, 전동양이 모두 일어섰다. 예만리는 비록 앉아서 꿈적도 하지 않으려 했으나 전동양이게 붙잡혀 일어났다. 여비가 대청에 들어오고나면 남궁낭자가 당연히 들어와야 한다. 일각이 지나도 여전히 남궁낭자가 모습을 드러내지 않을 줄 어떻게 알겠는가?
天虛子好修養,笑一笑,道:“貧道等恭候姑娘的俠駕光臨。”
수양이 깊은 천허자가 웃으며 말했다.
"빈도는 낭자의 왕림을 기다리고 있소이다."
大廳外,飄傳來南宮姑娘的聲音,道:“有勞諸位恭候了,小女子如何敢當?”
대청 밖에서 남궁낭자의 목소리가 바람에 실려 전해졌다.
"여러분들께서 기다리시면 소녀가 어떻게 감당하겠어요?"
天虛子道:“貧道久慕南宮世家中的英名,只可惜一直無緣會晤,今日有幸,能得一見姑娘。”
천허자가 말했다.
"빈도는 남궁세가의 영명을 오랫동안 앙모해왔소이다. 안타깝게도 줄곧 만날 인연이 없었는데 오늘 다행히 낭자를 만날 수 있게 되었소이다."
南宮姑娘人雖未進大廳,但她的聲音,卻是清晰得很,只聽她格格一笑,道:“諸位老前輩這麽看得起晚輩,叫我何幸如之。不過,小女子怕見生人,咱們就隔著室壁一談吧!”
남궁낭자는 비록 대청을 들어오지 않았지만 그녀의 음성은 아주 또렸했다. 그녀의 깔깔거리며 웃는 소리가 들렸다.
"여러 노선배님께서 이다지도 후배를 중시하시니 저는 몹시도 기쁘군요. 그러나 소녀는 낯선 사람을 만나는 것을 두려워하니 우리는 벽을 사이에 두고 이야기하도록 해요!"
倪萬裏冷哼一聲,道:“好大的架子!”
예만리가 차갑게 흥, 하더니 말해다.
"너무도 거드름을 피우는군!
傅東揚按著:“姑娘此番來訪,但不知用心何在?”
전동양이 말리고는 말했다.
"낭자가 이번에 내방한 의도가 어디에 있소?"
南宮姑娘道:“小女子的用心,簡單得很,只望諸位老前輩以照顧後進的心情。交出飛鷹圖和寒玉佩。”
남궁낭자가 말했다.
"소녀의 의도는 아주 간단해요. 여러 노선배님께서는 후배를 보살피는 심정으로 비응도와 한옥패를 넘겨주시기를 바랍니다."
天虛子笑一笑,道:“姑娘,能夠告訴我們,那鷹圖、玉佩的用途麽?”
천허자가 웃으며 말했다.
"낭자, 우리에게 그 응도, 옥패의 용도를 알려주실 수 있으시오?"
南宮姑娘道:“這一點很抱歉,晚進確實不知。”
남궁낭자가 말했다.
"그 점은 대단히 죄송하지만 후배가 확실히 알지 못합니다."
倪萬裏道:“姑娘既然不知道,爲什麽非要取得二物?”
예만리가 말했다.
"낭자가 기왕 모른다면 왜 두 가지 물건을 얻으려 하시오?"
南宮姑娘道:“進奉了家母之命,求取此物,慈命難違,只好厚顔求取了。”
남궁낭자가 말했다.
"그 물건을 손에 넣으라는 가모의 명을 받았습니다. 어머님의 명은 어길 수 없으니 낯두껍게도 취할 수 밖에 없습니다."
倪萬裏道:“如是我們不交出去呢?”
예만리가 말했다.
"만일 우리가 내놓지 않는다면?"
南宮姑娘道:“那真是一件很抱歉的事了!”
남궁낭자가 말했다.
"그렇다면 정말 죄송스러운 일이지요!"
倪萬裏道:“你抱歉什麽?”
예만리가 말했다.
"뭐가 죄송하다는 거요?"
南宮姑娘道:“家母之命,非要取到那鷹圖、玉佩不可。”
남궁낭자가 말했다.
"가모의 명은 그 응도, 옥패를 손에 넣지 않으면 안된다는 것입니다."
倪萬裏道:“如是咱們不交出來,姑娘准備如何?”
예만리가 말했다.
"우리가 내놓지 않는다면 낭자는 어떻게 하실 작정이오?"
南宮姑娘歎口氣,道:“江湖上有不少前例可循,進麽?也只好從俗了。”
남궁낭자가 한숨을 쉬더니 말했다.
"강호에는 따를 만한 적지 않은 전례가 있으니 풍속을 따를 수 밖에 없지요."
傅東揚道:“姑娘可是准備硬搶?”
전동양이 말했다.
"낭자는 빼앗을 작정이구려?"
南宮姑娘道:“借重老前輩的大才,替晚進籌謀一下,除了硬搶之外,我還有什麽別的良策?”
남궁낭자가 말했다.
"노선배님의 크나크신 재지로 후배에게 한 가지 방법을 강구해주시기를 부탁드립니다. 힘으로 빼앗는 것 말고 제가 또 무슨 다른 좋은 계책이 있겠습니까?"
傅東揚道:“姑娘爲什麽一定要引起一片殺機呢?何不歸報令堂,合情合理的解決此事。”
전동양이 말했다.
"낭자는 왜 꼭 살기를 불러일으키려 하오? 돌아가 영당께 보고하고 정리와 사리에 맞게 이 일을 해결하지 않으려 하오?"
南宮姑娘道:“家母有一道令谕說,如是晚進取不回鷹圖、玉佩,那就割下頭去見她,如是晚進一定要死,爲什麽不死在搏殺的刀劍之下呢?”
남궁낭자가 말했다.
"가모께서 영유를 내리셨는데 만일 후배가 응도와 옥패를 얻지 못하고 돌아가서 그 분을 뵈오면 제 목이 잘릴 것입니다. 후배가 어차피 죽어야 한다면 왜 싸움판의 도검 아래 죽지 않겠습니까?"
傅東揚道:“姑娘如是一定要和我們動手,那就只好聽憑尊便了。”
전동양이 말했다.
"낭자가 만일 꼭 우리가 싸우려 한다면 당신 편한대로 맡길 수 밖에 없구려."
南宮姑娘道:“原來老前輩也准備好了。”
남궁낭자가 말했다.
"원래 노선배께서도 준비를 하셨군요."
傅東揚道:“咱們是被逼迫的,不得不應付姑娘了。”
전동양이 말했다.
"우리는 핍박을 받아 부득불 낭자를 대응하는 것이오."
南宮姑娘道:“老前輩可是有把握勝過進麽?”
남궁낭자가 말했다.
"노선배께서는 이길 자신이 있으십니까?"
倪萬裏道:“就算咱們不是姑娘之敵吧!但也忍不下這口氣。”
예만리가 말했다.
"설령 우리가 낭자의 적수가 되지 않더라도 그런 말투는 참을 수 없소!"
南宮姑娘道:“忍者長安,老前輩何必把一世英名,沒于對晚進一場搏殺之中?那是爲小失大。”
남궁낭자가 말했다.
"참는 자가 오래오래 편안하지요. 노선배님의 일세영명(一世英名)으로 구태여 한바탕 싸움판에서 후배를 상대하실 필요있겠어요? 그것은 작은 것을 위해 큰 것을 잃는 것입니다."
倪萬裏道:“姑娘的意思是說,咱們一定會敗在姑娘的手中?”
예만리가 말했다.
"낭자의 뜻은 우리가 반드시 낭자의 손에 패할 것이라는 거요?"
南宮姑娘道:“還沒有動手之前,咱們很難說誰勝誰敗,不過,有一句俗話說,不是猛龍不過江,我既然敢來了……總是有一點准備和仗持,諸位都是武林中的名人,和我這藉藉無名的晚輩,放手一搏,那是只能勝,不能敗的局面了。”
남궁낭자가 말했다.
"아직 손을 쓰기 전이니 우리는 누가 이기고 누가 패할 지 말하기 어렵지요. 그러나 속담에 맹룡이 아니면 강을 건너지 못한다고 했습니다. 제가 이미 감히 왔으니 조금은 준비와 믿는 바가 있는 셈이지요. 여러분들은 모두 무림의 명인들이시니 저와 같이 이름을 올리지도 못한 후배와 싸우시면 오직 이겨야만 되고 져서는 안되는 국면이지요."
東方雁突然接口說道:“表姐,如是姑姑責怪到表姐,小弟願代表姐挺身作證……”
동방안이 돌연 말을 받았다.
"사촌누님, 고모님께서 누님을 질책하신다면 소제가 누님 대신 나서서 증언하겠습니다..."
南宮姑娘道:“沒有用的,小表弟,你姑媽的脾氣,十分固執,她決定的事情,很難更改,你是她老人家的內侄、至親,咱們更是很親近的表姐弟,你不能和我爲敵作對,但那面也是你的好朋友,你站在中間,定然是很爲難的了。”
남궁낭자가 말했다.
"필요없어요. 동생, 당신 고모님의 성질은 대단히 고집스러워요. 그녀가 결정한 일은 바꾸기가 매우 어렵답니다. 당신은 그 어르신의 외조카이니 육친이고 우리는 아주 가까운 사촌남매입니다. 나는 당신과 적대시할 수 없지만 그쪽에도 당신의 좋은 친구가 있으니 당신은 중간에 서서 몹시 난처하실 것이 틀림없어요."
東方雁道:“所以,請表姐賞給表弟一個薄面。”
동방안이 말했다.
"그래서 누님께 동생의 체면을 좀 보아달라고 부탁드립니다."
南宮姑娘道:“你最好站在中間,不作偏袒,袖手旁觀一場龍爭虎鬥。”
남궁낭자가 말했다.
"당신은 한쪽 편을 들지 않고 중간에 서서 한바탕의 용쟁호투를 수수방관하는 것이 가장 좋아요."
傅東揚道:“小兄,南宮姑娘說的也是,如若我們之間,非要有一場搏殺不可,東方少兄唯一能夠自處的是執中不偏,你不能和姑媽、表姐爲敵,也不能和朋友作對。”
전동양이 말했다.
"소형제, 남궁낭자의 말이 맞네. 만약 우리 사이에 한바탕 싸움이 불가피하다면 유일하게 한 쪽에 치우치지 않는 중립을 자처할 수 있는 사람이 동방소형이네. 자네는 고모와 사촌누이를 적대시할 수 없고 친구와 대적할 수도 없지 않은가?"
東方雁歎口氣,默然不語。
동방안이 한숨을 내쉬더니 묵묵히 말이 없었다.
傅東揚提高了聲音,道:“姑娘,咱們雖然對南宮世家十分敬慕,但也不能忍受這口氣,姑娘既然逼上門來,而且口氣堅決,詞鋒逼人,咱們就算是明知不敵,也只好勉力一試了。”
전동양이 목소리를 높여 말했다.
"낭자, 우리는 비록 남궁세가를 매우 경모하지만 그런 말은 참을 수 없소. 낭자가 기왕 방문했고 단호한 말투로 사람을 핍박하니 우리가 적수가 되지 않음을 잘 알지만 한 번 힘써 시험해볼 수 밖에 없겠소."
南宮姑娘道:“目下處境,如箭在弦,老前輩們請劃個道子出來吧!”
남궁낭자가 말해다.
"목하 처지는 화살을 시위에 올려놓은 것과 같습니다. 노선배께서는 방법을 생각해보시지요!"
傅東揚道:“我看這道子要你姑娘劃了。”
전동양이 말했다.
"내가 볼 때 그 방법은 낭자가 생각하시오."
南宮姑娘道:“好吧!晚進提出兩個辦法,請諸位選擇其一。”
남궁낭자가 말했다.
"좋아요! 후배가 두 개의 방법을 제시할테니 제위들께서는 하나를 선택하십시오."
天虛子一直未再說話,神情肅然而立。傅東揚望了天虛子一眼,說道:“姑娘請說。”
천허자는 줄곧 더이상 입을 열지 않고 숙연한 표정으로 서있었다.
전동양이 천허자를 한번 쳐다보고는 말했다.
"낭자는 말씀하시오."
南宮姑娘道:“第一個辦法文明一些,咱們單打獨鬥,分陣一決勝負,第二個辦法,彼此不管人數多寡,大家一湧而上。”
남궁낭자가 말했다.
"첫번째는 좀 점잖은 방법으로 한 명씩 싸워 승부를 가르는 것이고 두번째 방법은 피차 사람 수가 많든적든 모두 뒤섞여 싸우는 것입니다."
傅東揚道:“彼此不是含恨尋仇,第一個辦法文明一些。”
전동양이 말했다.
"피차 원수가 진 것도 아니니 첫번째 좀 점잖은 방법으로 하세."
南宮姑娘道:“好!咱們是三陣兩勝呢?還是五陣三勝。”
남궁낭자가 말했다.
"좋습니다! 우리는 삼진(三陣)으로 나누어 두 번 이기는 것으로 할까요 아니면 오진삼승(五陣三勝)으로 할까요?"
傅東揚道:“不用限數,直到一方無可戰之人時,那一方就認輸了。”
전동양이 말했다.
"수를 제한할 필요없이 그대로 한 쪽이 더 이상 싸울 사람이 없으면 그 쪽이 졌음을 인정하기로 하지."
南宮姑娘道:“那也好,第一陣,諸位派出些什麽人?”
남궁낭자가 말했다.
"그것도 좋지요. 제 일진으로 여러분들은 누구를 내보내시겠습니까?"
傅東揚道:“姑娘請先派人吧!”
전동양이 말했다.
"낭자가 먼저 사람을 보내시오!"
南宮姑娘道:“說的也是,我找上門來,自然是我應該先派人了……”
남궁낭자가 말했다.
"그 말씀도 맞군요. 제가 찾아왔으니 당연히 제가 먼저 사람을 내보내야지요..."
傅東揚道:“咱們恭候教益。”
전동양이 말했다.
"우리는 공손히 기다리겠네." (교익은,,,ㅠ)
南宮姑娘格格一笑,道:“追風、摘星,你們分別出戰一二陣。”
남궁낭자가 깔깔, 웃더니 말했다.
"추풍, 적성. 너희들이 나누어 일진과 이진으로 출전하거라."
只見一個青衣女婢,緩步行入大廳,道:“婢子追風,哪一位請出來賜教?”
한 명의 청의여비가 천천히 대청으로 걸어들어와서 말했다.
"비자는 추풍입니다. 어느 분께서 가르침을 주시겠습니까?"
傅東揚道:“飛花,你去會會追風姑娘。”
전동양이 말했다.
"비화, 네가 가서 추풍낭자를 만나보거라."
秋飛花一欠身,緩步行了出來,到了追風的身前,冷冷說道:“姑娘,咱們動兵刃,還是動拳掌?”
추비화가 허리를 숙이더니 천천히 걸어나가 추풍의 앞에 이르러 냉랭하게 말했다.
"낭자, 우리는 병기를 쓸까요 아니면 권장을 쓸까요?"
追風微微一笑,道:“悉憑閣下之意。”
추풍이 미소지으며 말했다.
"귀하의 뜻대로 하세요."
秋飛花點點頭,道:“咱們先比拳掌,如若無法分出勝負,咱們再比兵刃。”
추비화가 고개를 끄덕이고는 말했다.
"우리는 먼저 권장으로 겨루어보고 만약 승부를 가르지 못한다면 다시 병기로 겨루어봅시다."
追風道:“好吧。”
추풍이 말했다.
"좋아요."
秋飛花道:“姑娘先請。”
추비화가 말했다.
"낭자가 먼저 공격하시오."
追風也不客氣,玉掌一揮,直劈過去。
추풍도 예의차리지 않고 옥장을 휘둘러 그대로 쪼개어왔다.
秋飛花一閃身,膝未彎曲,腳未移步,忽然間,向後退開八尺。追風嬌軀一轉,人已欺到了秋飛花的身側,右手一揮,拍出一掌,左手纖纖玉指,半屈半伸的點向秋飛花的前胸。雙手兩式,卻攻向兩個不大相同的方位。
추비화는 무릎도 굽히지 않고 발걸음도 옮기지 않고 별안간 뒤로 팔 척을 물러나 피했다. 추풍의 교구가 한번 돌더니 사람은 이미 추비화의 곁에 이르렀다. 우수를 휘둘러 일장을 쳐내며 좌수의 섬섬옥지(纖纖玉指)를 반쯤 구부려 추비화의 가슴을 찍어갔다. 쌍수양식(雙手兩式)으로 두 개의 서로 다른 방위를 향해 공격한 것이다.
只一招。秋飛花已感覺到這丫頭,年紀雖經,但武功上成就,卻非小可,尤其招術奇幻。不可經敵。當下雙手並出,一式“分花拂柳”,雙掌向前推出一分。擊向追風的雙肘。這一招,平平實實,但選用的時機恰當,由內向外,一下子把追風的攻勢,完全封住。
단 일초였다. 추비화는 이 계집애가 나이는 비록 어리지만 무공상의 성취는 보통이 아니라고 느꼈다. 하물며 초술의 기이한 변화에 적을 경시할 수 없었다. 즉시 쌍수를 나란히 내밀어 분화불류(分花拂柳)의 일식으로 쌍장을 앞을 향해 한 푼 밀어내어 추풍의 두 팔꿈치를 향해 쳐갔다. 이 일초는 평범했지만 시기적절하게 썼기에 안에서 밖으로 단번에 추풍의 공세를 완전히 막아버렸다.
追風冷笑一聲,嬌軀突然一轉,雙手突然縮回,人就閃過了秋飛花的掌勢範圍。秋飛花心知那是一種很奇奧的身法,不禁暗暗驚心,忖道:“這丫頭果非好與之輩。”
추풍이 냉소를 치더니 교구를 홱, 돌리며 쌍수를 갑자기 오므리자 추비화의 장세 범위를 벗어났다. 추비화는 속으로 그 것이 일종의 매우 기이하고 오묘한 신법임을 알고 절로 경계심을 가지며 곰곰히 생각했다.
'이 계집애는 과연 ??? 아니구나.'
就在他念頭轉動,心神微分之際,突覺一股暗勁,直逼過來,襲向了後背。秋飛花已來不及翻身迎敵,匆急之間,一真氣,身子突然向前滑出三尺。但那追風竟如影隨形一般,有如貼在了秋飛花的後背一樣,隨著秋飛花的身子,向前滑進三尺。秋飛花停下腳步,追風右手玉指,已然逼上了秋飛花命門要穴。
그가 생각을 굴리느라 심신이 약간 분산되었을 바로 그때 돌연 한 줄기 암경(暗勁)이 그대로 다가와 등을 향해 엄습하는 것을 느꼈다. 추비화가 몸을 뒤집어 적을 맞기에는 이미 늦었다. 급박한 가운데 한 모금 진기로 몸을 돌연 앞을 향해 삼 척을 미끄러져 나갔다. 하지만 추풍은 뜻밖에도 추비화의 등에 달라붙은 듯 그림자처럼 추비화를 몸을 뒤따라 앞으로 삼 척을 미끄러져 나갔다. 추비화가 걸음을 멈추자 추풍의 오른손 옥지는 이미 추비화의 명문요혈에 다가왔다.
傅東揚、倪萬裏,無不大吃一驚,暗道:“看來,這兩個小丫頭的武功,似尤在魔刀、神劍之上了。”
전동양, 예만리는 모두 깜짝 놀라서 속으로 혼잣말을 했다.
'보아하니 저 두 계집애의 무공은 마치 마도, 검신의 위인 것 같구나.'
秋飛花內功精深,一身兼五家之長,但他卻未料到對方竟有著如影隨形的這一股粘勁,雙肩晃動,連變了七種身法,才把追風擺脫。兩人又成了一個對面而立的形勢。大約是追風這一陣急追猛攻,仍被秋飛花擺脫開去,心中也暗生驚懔,這是她自用捕風捉影的身法以來,第一次失敗。
추비화의 내공은 정심하고 일신에 오가(五家)의 장점을 겸하였다. 하지만 그는 상대가 그림자처럼 달라붙는 경공을 가지고 있을 줄은 예상치 못했다. 두 어깨를 흔들며 연달아 일곱가지의 신법으로 바꾸어서야 추풍에게서 벗어났다. 두 사람은 또 대치국면을 이루었다. 아마 추풍은 이 일진의 급추맹공(急追猛攻)에서 추비화가 벗어나자 놀라움에 가슴이 떨리는 듯 했다. 그것은 그녀가 포풍착영(捕風捉影) 신법을 사용한 이래 첫번째 실패였다.
秋飛花神情嚴肅,緩緩說:“姑娘好高明的身法。”
추비화가 엄숙한 표정으로 천천히 말했다.
"낭자, 아주 고명한 신법이오."
追風暗中把一股未能擒敵散去的真氣,重又提聚起來,口中卻微笑說道:“誇獎、誇獎。”
추풍은 적을 잡지 못했던 진기를 암중으로 풀어버리고 또 다시 진기를 끌어올리며 입으로는 미소지으며 말했다.
"과찬이세요."
秋飛花道:“很可惜的是,姑娘這一擊,並未得手。”
추비화가 말했다.
"매우 안타깝게도 낭자의 이 일격은 결코 마음먹은 대로 되지 않았소이다."
追風道:“我不慌,這只是第一個回合。”
추풍이 말했다.
"나는 거짓말 하지 않아요. 이건 첫번째 회합(回合)일 뿐이에요."
秋飛花道:“在下並無傷害姑娘之心,但目下的形勢,只怕很難兩全了。”
추비화가 말했다.
"저는 결코 낭자를 상해할 마음이 없소. 다만 목하 형세가 두 가지 다 만족시킬 수는 없는 것 같소이다."
追風道:“閣下只管施展。”
추풍이 말했다.
"귀하는 얼마든지 시전하세요."
秋飛花道:“好!姑娘小心了。”
추비화가 말했다.
"좋소! 낭자는 조심하시오."
右掌一揮,迎面劈去。強猛的掌勢,逼出了一股嘯風之聲。追風身子一閃,真像一陣風似的,避開了秋飛花的掌勢。秋飛花左手疾快而出,指影點點,分襲向追風五處大穴。追風嬌軀連晃,幾個翻轉之後,不但避開了秋飛花的掌勢,而且,人又閃到秋飛花的身後。但這一次,秋飛花早已有備,突然間,反臂擊出。但見掌影重重,迎頭落下。追風之名,並非虛傳,其行動果然有追風一艘的快速,只見她一連兩個轉身,輕巧巧的脫出了秋飛花掌力籠罩之下。秋飛花這反臂攻敵,也是所學中一招很淩厲的殺手,但追風卻能輕易避過,心中也爲之震駭不已。第二回合,仍然是一個平分秋色的局面。
우장을 휘두르며 정면으로 쪼개어가자 강맹한 장세는 한 줄기 바람소리를 내었다. 추풍이 몸을 비키며 바람처럼 추비화의 장세를 피했다. 추비화의 좌수가 질풍처럼 빠르게 내밀어지더니 지영(指影)이 추풍의 다섯 곳 대혈을 향해 나누어 찍어갔다. 추풍이 교구를 연신 흔들며 몇 번 뒤집어 돌고나니 추비화의 장세를 피했을 뿐 아니라 사람은 어느샌가 추비화의 뒤에 이르렀다. 하지만 이번에는 추비화가 벌써 방비하고 있었다. 별안간 반대쪽 팔을 격출하자 겹겹의 장영이 얼굴을 향해 떨어져내렸다. 추풍이라는 이름은 명불허전이었다. 그 행동은 과연 빠른 배처럼 쾌속하여 그녀가 두 번 몸을 회전하자 교묘하게 뒤덮어 내려오는 추비화의 장력에서 탈출했다. 팔을 뒤집어 적을 공격하는 것은 추비화가 배운 것 중 일초의 아무 무서운 살수였지만 추풍이 도리어 손쉽게 피해버리자 마음 속으로 경악해마지 않았다. 두번째 회합은 여전히 엇비슷한 국면이었다.
追風輕輕籲一口氣,道:“我也沒有敗。”
추풍이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬며 말했다.
"나도 패하지 않았어요."
秋飛花道:“是的!咱們還要打下去,直到分出勝敗爲止。”
추비화가 말했다.
"맞소! 우리는 아직 싸워야하며 승패가 갈리고서야 그칠 것이오."
交手兩個回合,追風的神色,有了很大的改變,已不像剛剛出手時,那樣滿臉笑容。
두 번의 회합을 겨루고나자 추풍의 신색은 방금 출수할 때의 만면에 웃음띤 얼굴에서 아주 크게 바뀌어 있었다.
秋飛花提一口氣,道:“這一回合中,希望咱們能分個勝敗出來。”
추비화가 한 모금 진기를 끌어올리며 말했다.
"이번 회합에서 우리가 승패를 가를 수 있기를 바라오."
。追風點點頭,道:“我也這樣想。”
추풍이 고개를 끄덕이며 말했다.
"나도 그렇게 생각해요."
“想”字落口,突然一伸柳腰,閃電一般,撲了上去。幾乎是在追風發動的同時,秋飛花同時側身攻上。兩人這次出手,不再遊鬥,掌影交錯,肘橫指飛,各憑所學,展開了一場激烈絕倫的惡鬥。
傅東揚、倪萬裏,看兩人搏戰形勢,暗暗驚心,兩人做夢也未想到,這一個丫頭,竟有如此武功。魔刀鐵不化、神劍崔方,也看得全神貫注。這些人,都是武林中名重一時的人物,看兩人掌指變化,頓有長江後浪推前浪的感慨。
秋飛花掌劈、拳擊,氣派很大,每一招,都帶著淩人的威勢。追風的招術以尖銳見長,每一招攻勢,都是從極不可能的方向、角度中發出。幸好秋飛花所學極博,應變快速,追風的奇攻詭變,都被秋飛花化解開去。
不一會工夫,兩人已拼搏了百招之上。忽然間,秋飛花長嘯一聲,掌法一變,兩掌如落缤紛般,合擊過去。這一輪快速掌勢,不但快如閃電,而且,每一掌中,都含蘊著極強的勁力。在快速、強猛的掌力壓迫之下,追風逐漸被迫縮在秋飛花的掌力之下。
생각한다는 말이 떨어지자마자 돌연 버들가지 같은 허리를 펴며 섬전같이 덮쳐갔다. 추풍이 발동하는 것과 거의 동시에 추비화도 몸을 틀어 공격했다. 두 사람의 이번 출수는 더이상 이리저리 옮겨다니는 싸움이 아니었다. 장영이 교차하고 팔꿈치와 손가락이 종횡으로 날며 각자 배운 바에 의지해 한바탕 격렬하기 그지없는 악투를 전개했다.
전동양, 예만리는 두 사람이 싸우는 형세를 보고는 암암리에 놀랐다. 두 사람은 이 계집아이가 놀랍게도 이같은 무공을 가지고 있을 줄은 꿈에도 생각지 못했다. 마도 철불화, 신검 최방도 온 정신을 집중하고 있었다. 이 사람들은 모두 무림에서 명성이 자자한 일대의 인물들이었는데 두 사람의 장지 변화를 보자 문득 장강의 뒷물결이 앞물결을 밀치듯 감개무량함을 느꼈다.
추비화가 쪼개어내는 장, 쳐내는 권은 기세가 대단해서 매 일초 사람을 놀라게 하는 위세를 동반하였다. 추풍의 초술(招術)은 날카롭고 예리함이 특출하여 매 일초 공세는 모두 극히 불가능한 방향과 각도에서 발출되었다. 다행히 추비화의 배운 바는 극히 광범위하여 임기응변이 쾌속하였기에 추풍의 기이하고 종잡을 수 없는 변화무쌍한 공격은 모두 추비화에 의해 와해되어버렸다.
얼마되지 않은 시간에 두 사람은 이미 백 초 이상을 싸웠다. 별안간 추비화가 장소를 내지르며 장법이 일변하더니 두 장이 떨어지는 꽃잎처럼 합격해갔다. 이 한 바퀴(?) 쾌속한 장세는 빠르기가 섬전과 같을 뿐 아니라 매 일 장에는 극히 강한 경력을 내포하고 있었다. 쾌속하고 강맹한 장력이 압박하는 가운데 추풍은 점차 추비화의 장력 하에 움츠러들었다.
倪萬裏低聲說道:“傅兄,這可是那一套壓箱的本領‘風雨落英掌’?”
예만리가 나직히 말했다.
"전형, 저건 아무래도 ??? 풍우락영장(風雨落英掌)
傅東揚道:“風雨落英掌,加上了大和尚‘無相神功’蘊合的暗勁,這小丫頭再不束手就縛,有得她苦頭吃了。”
전동양이 말했다.
"풍우락영장에 대화상의 무상신공(無相神功)이 더해진 암경이오. 저 계집아이가 패배를 자인하지 않으면 쓴 맛을 볼 것이오."
倪萬裏道:“你是說,飛花已成了無相神功?”
예만리가 말했다.
"당신 말은 비화가 이미 무상신공을 완성했다는 것이오?"
傅東揚道:“不錯,已有小成,只是不及大和尚那等深厚罷了。”
전동양이 말했다.
"그렇소. 이미 작은 성취가 있었소. 하지만 대화상과 같은 그 정도로 심후하지는 못하오."
談話之間,突然一聲嬌叱,追風突然躍起,直向外面衝來。她整個身軀,收縮起來,雙手在頭頂上,結成了一個十字形,千指尖尖,直向那風雨一般的密集掌雨中,衝了過去。
이야기하는 사이에 돌연 한 소리 교질(嬌叱)이 들리더니 추풍이 돌연 뛰어올라 그대로 바깥쪽으로 부딪혀왔다. 그녀의 온 몸은 수축되었고 두 손은 정수리 위에서 하나의 십자 모양을 하고 열손가락은 뾰족히 세워 그대로 그 풍우와 같이 밀집한 장우(掌雨) 속을 향해 부딪혀갔다.
倪萬裏一皺眉頭,道:“這是什麽武功?”
예만리가 미간을 찌푸리며 말했다.
"저건 무슨 무공이오?"
傅東揚道:“好像是傳說于江湖之上的”鑽天手“,不過,我也不敢肯定。”
전동양이 말했다.
"강호상에 전설로 전해지는 찬천수(鑽天手)인 듯 한데 나도 단정할 수 없소."
就是這兩人談上幾句話的功夫,場中已然分出了勝敗。原來,追風向前飛衝的身軀,在接近秋飛花那重起的掌影之後,突然一伸雙腿,那卷縮在頭頂前的雙手,也忽的伸開,直向那秋飛花攻去。像一支鑽子一般,身軀轉動,直向外面衝去。秋飛花雖然身兼了江湖五君子之長,但究竟是經驗不足,未見這等武功,心中大急之下,突然一揮右手,全力迫出一掌,人也橫的向一側閃去。
그 두 사람이 몇 마디 말을 주고받을 시간에 장중에서는 이미 승패가 나뉘었다. 원래 추풍이 앞을 향해 몸을 날려 부딪혀가서 추비화의 그 겹겹이 이는 장영에 접근한 뒤 돌연 두 다리를 뻗고, 정수리 위의 두 손을 주먹쥐어 갑자기 펴서 그대로 추비화를 향해 공격해갔다. 모양이 한 자루의 송곳 같이 몸을 회전시키며 그대로 밖을 향해 부딪혀갔다. 추비화는 비록 강호오군자의 장점을 몸에 겸하고 있지만 어쨌든 경험이 부족하여 그런 무공을 본 적이 없었다. 마음 속으로 크게 다급해져 돌연 우수를 휘둘러 전력으로 일 장을 쳐내며 사람도 한 옆으로 피했다.
“砰”的一聲,秋飛花戚覺到一般強厲的勁道,直鑽過來,力道之強,竟然擠破了護身的無相神功,掌指掠過了的右小臂。秋飛花感覺右面的小臂上,一陣麻疼,衣袖綻開,肌膚也被劃出了一道血痕。如是沒有無相神功護身,這一聲,必可使秋飛花皮裂肉綻,骨碎臂折。
但那追風女婢的苦頭更大,旋轉的指力,受那無相神功一擋,已消去大半,秋飛花掌力拍到,擊在追風女婢的右小臂上。這一掌力道強大,追風忍不住慘叫一聲,直飛開去。右臂骨折,丹田的真氣,也被一掌震散。砰然一擊,摔落實地。秋飛花吸一氣,忍住了傷疼,回頭望了追風一眼。只見她钗橫發亂,面色蒼白,兩次想掙紮而起,均難如願。
펑, 소리가 나더니 추비화는 한 줄기 강맹한 힘이 그대로 뚫고 들어오는 것을 느꼈다. 강한 힘은 놀랍게도 몸을 지키던 무상신공을 찢고 장지가 오른쪽 팔을 스쳐지나갔다. 추비화는 오른쪽 팔꿈치 아래가 잠시 마비되는 것을 느꼈다. 옷자락이 찢기고 피부에도 한 가닥 혈흔이 그어졌다. 만일 무상신공이 몸을 지키지 않았다면 틀림없이 추비화의 피부가 갈라지고 살이 터지고 뼈가 부러졌을 것이다.
하지만 그 추풍이라는 여비의 쓴맛은 훨씬 더 컸다. 회전하던 지력이 무상신공에 막히자 태반이 사라져버렸고 추비화의 장력이 쳐와서 추풍의 오른쪽 팔을 쳤다. 이 일장의 힘은 강대하여 추풍은 참지못하고 외마디 비명을 지르며 그대로 날려갔다. 오른팔 뼈가 부러지고 단전의 진기가 이미 이 일장으로 흩어져버려서 쿵, 하며 땅바닥에 내던져졌다. 추비화는 숨을 들이마시며 상처의 통증을 참고 추풍을 돌아보았다. 그녀는 비녀가 빠져서 머리카락이 흐트러진 채 얼굴빛이 창백했다. 두어 차례 일어나려고 발버둥을 쳤지만 뜻대로 되지 않았다.
摘星快快的竄了過來,伸手扶起了追風,道:“姐姐,你傷得很重?”
적성이 재빨리 달려와 손을 뻗어 추풍을 부축해 일으키더니 말했다.
"언니, 상처가 매우 중한가요?"
追風咬著牙,一字一句的說道:“咱們不能爲姑娘丟臉,我還支撐得住。”
추풍이 이를 갈며 한 자 한 자 말했다.
"우리는 낭자의 체면을 깎이게 할 수 없다. 나는 아직 지탱할 수 있다."
南宮姑娘的聲音,傳了過來,道:“追風,勝敗乃兵家常事,不要太委屈了自己。摘星,拿一粒萬應丹,爲她服下,告訴我傷的情形如何?”
남궁낭자의 목소리가 전해져왔다.
"추풍, 승패는 병가의 상사란다. 너무 자신을 괴롭히지 말아라. 적성, 한 알의 만응단(萬應丹)을 그녀에게 먹이고 다친 정황이 어떠한지 나에게 고하거라."
摘星先取出一丹丸,讓追風服下,然後裣查追風的傷勢。道:“禀姑。追風姐姐,右臂骨折斷……”
적성이 단환을 꺼내어 추풍에게 먹이고 난 뒤 추풍의 상세를 조사했다.
"낭자께 아룁니다. 추풍언니는 오른팔 뼈가 부러졌습니다..."
南宮姑娘接道:“給她接上。”
남궁낭자가 말을 이었다.
"그녀의 뼈를 이어주어라."
摘星應了一聲,替追風接上斷骨,又道:“追風姐姐被震散了護身真氣。”
적성이 대답하고 추풍의 부러진 뼈를 이어주고 또 말했다.
"추풍언니는 호신진기(護身真氣)가 진산(震散)되었습니다."
南宮姑娘哦了一聲,道:“再給她服下一保命丹,扶她出來。”
남궁낭자가 아, 하더니 말했다.
"그녀에게 보명단(保命丹)을 하나 더 먹이고 부축해서 나오너라."
摘星應了一聲,又摸出一丹藥,給追風服下,接道:“回姑娘話。婢子要戰第二陣。”
적성이 대답하고는 또 하나의 단약을 더듬어 꺼내더니 추풍에게 먹이고 말을 이었다.
"낭자께 고합니다. 비자는 제 이진으로 싸우겠습니다."
南宮姑娘道:“不用了,你扶她出來,我要親自出手。”
남궁낭자가 말했다.
"됐다. 너는 그녀를 부축해나오거라. 내가 직접 출수하겠다."
摘星應了一聲,扶著追風,退了出去。魔刀鐵不化、神劍崔方,靜靜地站著,臉上神情木然,似是等待命谕。
적성이 대답하고 추풍을 부축하여 물러나갔다. 마도 철불화, 신검 최방은 멍한 표정의 얼굴로 조용히 서있었는데 마치 명령을 기다리는 것 같았다.
一個黃色的影子一閃,大廳中,多了一個全身鵝黃衣衫的少女。鵝黃色對襟密短衫,鵝黃色的拖地長裙,發挽宮髻,斜插了一朵黃花,臉上,戴著一副黃色的面具,只露出兩雙眼睛,和說話的口孔。兩雙手上,也戴著鵝黃色的手套,全身上下,不見一點雜色。長裙掩去了雙足,除了一頭黑發和眼睛之外,連雙足也掩在拖地的黃色長裙之下。
하나의 황색 그림자가 번쩍, 하더니 대청 안에 담황색 의삼을 입은 소녀가 한 명 늘었다. 담황색? 단삼, 땅에 까지 늘어진 담황색의 긴 치마, 머리를 궁형(?)으로 틀어올려 비스듬히 한 송이 황화를 꽂았다. 얼굴에는 황색 면구를 써서 한 쌍의 눈과 말할 입만 내놓았다. 두 손에는 담황색의 장갑을 껴서 전신에 한 점 다른 색깔은 찾아볼 수 없었다. 긴 치마는 두 발을 가리고 있어 검은 머리와 눈동자 외에는 두 발조차 땅에 끌리는 황색 긴 치마 아래 감추어져 있었다.
傅東揚沈聲道:“飛花,能支撐下去麽?”
전동양이 침성으로 말했다.
"비화야, 지탱할 수 있겠느냐?"
經過了一陣長時間調息,秋飛花麻木的右臂,已然大部恢複,道:“弟子還可支撐……”
장시간 조식을 하고나자 추비화는 마비된 오른팔이 이미 대부분 회복되었다.
"제자, 아직 지탱할 수 있습니다..."
目光轉注黃衣女子的身上,道:“姑娘如此神秘,想必是南宮姑娘了?”
시선을 황의여자에게 돌리며 말했다.
"낭자가 이처럼 신비하니 틀림없이 남궁낭자로 생각되오만?"
黃衣女子道:“我是南宮玉真,咱們見過一次了。”
황의여자가 말했다.
"나는 남궁옥진(南宮玉真)이에요. 우리는 한번 만난 적이 있지요."
秋飛花道:“在下秋飛花。”
추비화가 말했다.
"저는 추비화요."
南宮玉真道:“我知道,聽說你身兼江湖五君子之長,果然了得,能傷我的侍婢追風的,武林中,只怕還不會太多。”
남궁옥진이 말했다.
"알고 있어요. 듣기에 당신은 강호오군자의 장점을 겸하고 있다던데 과연 대단하시군요. 나의 시비 추풍을 다치게 할 수 있는 사람은 무림에서 거의 없을 거예요."
秋飛花道:“那是在下僥幸,追風姑娘的承讓。”
추비화가 말했다.
"그것은 제가 요행히 추풍낭자의 양보를 받았소."
南宮玉真嗯了一聲,道:“果然是她讓你,你就不該把她傷得那樣重了。”
남중낭자가 음, 하더니 말했다.
"만약 그녀가 당신께 양보했다면 당신은 그녀에게 그렇게 중한 상처를 입혀서는 안되었어요."
她言詞犀利,口舌如刀,一兩句謙辭之言,也被她抓住話柄。秋飛花微微一怔,道:“相打無好手,在下如不傷追風姑娘,勢必要傷在追風姑娘手下了。”
그녀가 하는 말은 칼처럼 예리하였다. 한 두 마디 겸손한 말도 그녀에게 꼬투리를 잡히자 추비화가 약간 어리둥절하여 말했다.
"이왕 싸운다면 손에 사정을 둘 수가 없소. 제가 만일 추풍낭자를 다치게 하지 않았다면 반드시 추풍낭자의 손에 다쳤을 것이오."
南宮玉真道:“說的也是,你既能打傷我的侍婢,我這作主人的,自然要出面了。”
남궁옥진이 말했다.
"그렇긴 해요. 당신이 이미 나의 시비를 다치게 할 수 있었으니 주인된 내가 당연히 나서야겠어요."
秋飛花道:“姑娘准備親自出手?”
추비화가 말했다.
"낭자는 직접 출수하시려오?"
南宮玉真道:“試試吧!如是我也敗在了你的手中,那我們只好放棄鷹圖、玉佩,回轉南宮世家了。”
남궁옥진이 말했다.
"한번 시험해 보세요! 만일 나도 당신의 손에 패한다면 우리는 응도, 옥패를 포기하고 남궁세가로 돌아갈 수 밖에 없어요."
秋飛花微微一歎,道:“姑娘和我等無怨無恨,爲什麽一定要動手相搏,分個生死出來?”
추비화가 미소지으며 말했다.
"낭자와 나는 아무런 원한이 없는데 왜 꼭 싸워서 생사를 갈라야 하오?
南宮玉真道:“咱們本不相識,更談不上什麽仇恨,只要你肯交出玉佩、鷹圖。你打傷追風的事,也就此一筆勾銷了。”
남궁옥진이 말했다.
"우리는 본래 서로 알지 못하니 무슨 원한을 입에 올릴 수는 더더욱 없지요. 당신이 옥패, 응도를 내놓기만 하면 당신이 추풍을 다치게 한 일도 바로 한꺼번에 청산하는 거예요."
秋飛花道:“鷹圖、玉佩,本是我們取得之物,姑娘硬逼我們交出,不覺著太強過橫一些麽?”
추비화가 말했다.
"응도, 옥패는 본래 우리들이 얻은 물건이오. 낭자가 우리에게 내놓으라고 강요하는 것은 너무 무리하다고 느끼지 않소?"
南宮玉真道:“兩物本非你們所有,但卻爲你們取得,你既能取,我又爲什麽不能硬要呢?”
남궁옥진이 말했다.
"두 물건은 본디 당신들 소유가 아니고 당신들이 취득했을 뿐이지요. 당신이 취할 수 있었는데 왜 내가 또 요구할 수 없다는 건가요?"
秋飛花道:“姑娘,南宮世家,在武林中,有著很崇高的地位,在下實不願和姑娘動手。”
추비화가 말했다.
"낭자, 남궁세가는 무림에서 매우 숭고한 지위를 가지고 있소. 저는 실로 낭자와 싸우기를 원치 않소."
南宮玉真道:“你已經傷了我的女婢,又何必怕再多傷一人,不用客氣了。”
남궁옥진이 말했다.
"당신은 이미 나의 여비를 상하게 했는데 또 한 사람 더 다치게 하는 것을 구태여 두려워 할 필요있나요? 예의차리지 마세요."
秋飛花道:“姑娘之意,咱們是非要動手不可了?”
추비화가 말했다.
"낭자의 뜻은 우리가 싸우지 않으면 안된다는 것이오?"
南宮玉真道:“除此之外。我想不出別的辦法了,秋兄是英雄人物,自然不肯白白的交出那鷹圖、玉佩,除此之外,我想不出,還有什麽別的辦法?”
남궁옥진이 말했다.
"이것 외에 나는 다른 방법을 생각해 낼 수가 없어요. 추형은 영웅인물이라 당연히 그 응도와 옥패를 거저 내놓으려 하지 않을테니 이것 외에 내가 또 무슨 다른 방법을 생각해 낼 수 있겠어요?"
秋飛花道:“姑娘口氣婉轉,說的條條有埋,但意志堅決,卻是全無緩和的馀地了?”
추비화가 말했다.
"낭자의 말투는 완곡하고 하시는 말씀마다 일리가 있소. 하지만 의지가 단호한데 완화시킬 여지는 전혀 없는 것이오?"
南宮玉真道:“不錯,我決定的事,向不更改。”
남궁옥진이 말했다.
"그래요. 나는 결정한 일은 언제나 바꾸지 않아요."
秋飛花道:“在下也不願平白交物,只有奉陪姑娘幾招了。”
추비화가 말했다.
"나도 아무런 이유없이 물건을 내놓기를 원치 않으니 낭자의 몇 초를 받아볼 수 밖에 없군요."
南宮玉真道:“人間有很多的悲劇,但最多的悲劇是自不量力。”
남궁옥진이 말했다.
"사람에겐 아주 많은 비극이 있지만 가장 흔한 비극은 자신의 역량을 헤아리지 못하는 것이에요."
秋飛花劍眉微揚,冷冷說道:“多謝南宮姑娘的指點。”
추비화가 검미를 치켜올리며 냉랭하게 말했다.
"남궁낭자의 지적에 감사드리오."
南宮玉真道:“秋公子,既然難免一場搏殺,希望不要一定鬧到非流血不可的慘劇。”
남궁옥진이 말했다.
"추공자, 이왕 한바탕 싸움을 면하기 어려우나 유혈이 낭자한 참극이 벌어지지 않기를 바랍니다."
秋飛花道:“姑娘的意思是……”
추비화가 말했다.
"낭자의 뜻은..."
南宮玉真道:“我的意思很簡明,雙方訂下個約條,大家遵守,也許可能避免一場你死我活的硬拼。”
남궁옥진이 말했다.
"나의 뜻은 간단명료해요. 쌍방이 약조를 정하고 모두가 준수한다면 어쩌면 이판사판 목숨을 건 싸움을 면할 수 있을 거예요."
'와룡생(臥龍生) 무협 > 요화방응전(搖花放鷹傳)' 카테고리의 다른 글
第十四章 七毒掌(칠독장) (0) | 2016.04.16 |
---|---|
第十三章 知己知彼(지기지피) (0) | 2016.04.13 |
第十一章 無往不利(무왕불리) (0) | 2016.04.10 |
第十章 埋名隱姓(매명은성) (0) | 2016.04.05 |
第九章 斬情滅性(참정멸성) (1) | 2016.04.03 |