내 맘대로 읽어보는 武俠

第十回 玉女施毒功(옥녀시독공) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/춘추필(春秋筆)

第十回 玉女施毒功(옥녀시독공)

알타쵸 2017. 2. 14. 13:51

第十回 玉女施毒功(옥녀가 독공을 펼치다)








楚小楓微微一怔,道:「殘廢?」 

초소풍이 약간 멍해져서 말했다.

"불구라고?"

店小二道:「是,她跛了一條腿。」 

점소이가 말했다.

"예, 그녀는 한 쪽 다리를 절었습니다."

楚小楓道:「酒樓上的客人,都知道了?」 

초소풍이 말했다.

"주루에 온 손님들 모두 알고 있는가?"

店小二搖搖頭,道:「不!看樣子,知道的人不多。」

점소이가 고개를 저으며 말했다.

"아닙니다. 보아하니 아는 사람은 많지 않습니다."

語聲一頓,接道:「那老者像是她的爺爺,扶著她下了樓,小的就站在樓梯口處,看的清楚一些。」 

잠시 멈추었다가 말을 이었다.

"그녀의 아버지 같은 노인이 그녀를 부축하여 주루를 내려갔는데 소인은 주루 계단 입구에 서서 똑똑히 보았습니다."

楚小楓道:「哦!」 

초소풍이 말했다.

"아!"

店小二低聲道:「公子,不過,那位姑娘的臉蛋兒,實在很漂亮。」 

점소이가 나직이 말했다.

"공자, 그런데 그 낭자의 얼굴은 사실 아주 아름답습니다."

轉身快步而去。片刻工夫,酒菜齊出。 楚小楓自斟自飲了一會,正想起身離去,樓梯口處,出現了兩個人。 兩個人的面目都很陌生,但楚小楓立刻可以肯定他們是武林中人。 雖然,兩個人都穿著長衫馬褂,一派生意人的打扮。 但那兩道冷厲的眼神,流現出了他精湛內功成就。 

몸을 돌리더니 빠른 걸음으로 가버렸다. 잠시 후 술과 안주가 일제히 나왔다. 초소풍이 잠시 홀로 술을 따라 마시고는 막 일어나 떠나려는데 층계 입구에 두 사람이 나타났다. 두 사람의 얼굴은 몹시 생소했지만 초소풍은 즉시 그들이 무림인임을 확신할 수 있었다. 비록 두 사람이 모두 장삼에 마고자를 걸쳐서 장삿꾼 차림을 했지만 두 줄기 싸늘한 눈빛에는 정심한 내공의 성취가 흘러나왔다.

楚小楓暗暗忖道:不設法掩去目中神芒,改扮任何身份,都無法隱蔽起他的身份。 

초소풍이 몰래 곰곰히 생각했다.

'눈 속의 신광을 가릴 방법을 강구하지 않으면 어떤 신분으로 바꾼들 신분을 은폐할 수가 없구나.'

兩個人四下打量了一陣,直走過來。 巧!就在楚小楓旁邊的一張桌子上坐了下來。 楚小楓端起了面前的酒杯,暗裡卻凝神傾聽。 兩個人談話的聲音很低,但楚小楓全神貫注,仍然可以聽到。 

두 사람은 사방을 훑어보더니 그대로 걸어왔는데 공교롭게도 바로 초소풍 옆의 탁자에 자리잡고 앉는 것이 아닌가! 초소풍은 앞에 있는 술잔을 들고는 암암리에 귀를 기울였다. 두 사람이 대화하는 목소리른 아주 낮았지만 초소풍이 온 정신을 집중하자 들을 수가 있었다.

只聽左邊一人說道:「胡兄,我看那丫頭不會再來了。」 

왼쪽의 한 사람이 말했다.

"호형(胡兄), 내가 보건대 그 계집애는 다시 오지 않을 것이오."

右一人低聲說道:「反正,咱們在這裡邊吃邊等吧!來不來,都不要緊。」 

오른쪽의 한 사람이 낮은 목소리로 말했다.

"어쨌든 우리는 이곳에서 마시며 기다립시다! 오든 안오든 중요치 않소."

左面一人笑道:「我已經打聽到一點消息,那丫頭好像跛了一條腿。」 

왼쪽의 사람이 웃으며 말했다.

"나는 이미 약간의 소식을 알아보았는데 그 계집아이는 한 쪽 다리를 저는 것 같소."

楚小楓緩緩喝下了一杯酒,心中暗暗忖道:「原來,這兩個人,也是在找那位綠衣姑娘。」 

초소풍은 천천히 한 잔의 술을 마시며 마음 속으로 혼잣말을 했다.

'원래 이 두 사람은 그 녹의낭자를 찾고 있군.'

這時,左首那人已招過來店小二。 楚小楓眼看去,只見那人把一塊銀子塞入了店小二的手中。 然後,楚小楓又聽了一遍,店小二對自己說的原詞。 

이때 왼쪽의 그 사람이 점소이를 불렀다. 초소풍이 보니 그 사람은 한 덩이의 은자를 점소이를 손에 넣어주었다. 그런 다음 초소풍은 점소이가 자신에게 했던 말을 또 다시 들었다.

楚小楓心中忖道:車、船、店、腳、衙,這五種人,最為狡猾,看來,果然不錯,單是這位綠衣姑娘一檔事,這小二不知道賺了多少銀子。 

초소풍은 마음 속으로 곰곰히 생각했다.

'마부, 뱃사람, 점원, 짐꾼, 관아의 관리들 이 다섯 가지 사람들이 가장 교활하다더니 과연 틀리지 않구나. 녹의낭자의 한 가지 일 만으로 이 점소이는 얼마나 많은 은자를 벌었는지 모르겠군.'

心念轉動之間,忽覺眼前一亮,一個綠衣少女,正緩步行了過來。 她右手扶一個梳著雙辮的藍衣女婢肩,步履很慢的向前行去。 水綠長裙,掩住了她的雙足,看不出她是否殘廢。 昨天陪她同來的那位中年婦人沒有同來,卻換了那個年輕的女婢。 

속으로 생각을 굴리고 있는데 문득 눈 앞이 환해지며 한 명의 녹의소녀가 느린 걸음으로 걸어오고 있었다. 그녀는 오른손으로 머리를 두 갈래로 땋은 남의여비의 어깨를 짚었는데 아주 느린 걸음걸이로 앞을 향해 걸어갔다. 연녹색의 긴 치마가 그녀의 두 다리를 가려서 그녀가 불구인지 알아볼 수 없었다. 어제 그녀와 함께 왔던 그 중년부인은 같이 오지 않았고 그 나이 어린 여비로 바뀌어 있었다.

店小二匆匆迎了上去,道:「姑娘,這邊請。」 

점소이가 총총이 맞이해가서 말했다.

"낭자, 이쪽으로."

他從這位綠衣姑娘的身上,賺了不少的銀子,一見那姑娘行來,立時像遇上了財神爺一樣。 

그는 이 녹의낭자로부터 적지 않은 은자를 벌었던 듯 그 낭자가 오는 것을 보자마자 즉시 재신(財神) 나으리를 만난 듯 했다.

那綠衣姑娘淡淡一笑,道:「我還要昨天坐過的那個座位。」 

그 녹의낭자는 담담히 웃으며 말했다.

"나는 어제 앉았던 그 자리가 필요해요."

店小二回頭一看,只見那個座位上已經坐了兩個人,一老一少。 但想到了這位綠衣姑娘替自己賺了不少的銀子,立時一欠身,道:「姑娘請稍站片刻,我去與那兩位商量一下。」 

점소이가 고개를 돌려보니 그 자리에는 이미 일로일소(一老一少)의 두 사람이 앉아있었다. 하지만 그 녹의낭자가 자신에게 적잖은 은자를 벌게 해주었기에 즉시 허리를 숙이며 말했다.

"낭자께선 조금만 서계십시오. 제가 가서 두 분과 상의하겠습니다."

昨天,那綠衣姑娘一直把大半個臉兒,側轉到窗子外面,楚小楓也沒有看清楚這姑娘的整個輪廓。 現在,她面對酒樓,酒樓上大部分的人,都可以看清楚她的面貌。 那是一張美麗的臉,宜嗔宜喜,十分動人。 

어제 그 녹의낭자는 줄곧 대부분의 얼굴을 창 밖으로 돌리고 있었기에 초소풍은 그 낭자의 전체 얼굴 윤곽을 보지 못했다. 이제 그녀가 주루를 마주보고 있자 주루에 온 대부분의 사람들이 그녀의 면모를 똑똑히 볼 수 있었다. 그것은 화가 나 있다가도 기뻐지는, 십분 사람을 설레게 하는 미려한 얼굴이었다. 

店小二神通很大,三言兩語,竟然把那一老一少給說服了,讓出了桌。一面招呼那綠衣姑娘移駕,一面由肩上取下來桌布抹桌子。 他動作相當快,綠衣姑娘人到桌位前面,店小二已經整理好桌子。 

점소이는 아주 신통했다. 두세 마디 말로 일로일소를 설득하여 탁자를 양보하게 만들었다. 한편으로 그 녹의낭자를 오라고 부르면서 한편으로는 어깨 위에서 수건을 내려서 탁자를 닦았다. 그의 동작은 상당히 빨랐다. 녹의낭자가 탁자 앞에 이르자 점소이는 이미 온 탁자를 잘 치웠다.

綠衣少女緩緩收回在女婢肩上的右手,低聲道:「銀菊,賞他一片金葉子。」 

녹의소녀가 천천히 여비 어깨 위의 오른손을 거두더니 나직이 말했다.

"은국(銀菊), 그에게 금엽자(金葉子)를 상으로 주거라."

銀菊哦了一聲,但手取出一片金葉子,拍的一聲,丟在了桌子上,道:「拿去吧!小姐賞你的。」 

은국이 아, 하더니 손에서 금엽자를 꺼내어 탁, 하니 탁자에 던지더니 말했다.

"소저께서 상으로 주시는 것이니 가져가거라!"

店小二撿起金葉子,右手有些發抖。 望江樓雖然是襄陽府的大酒樓,但是賞賜如此之重的客人,大概也不多見。 

점소이가 금엽자를 주워들더니 오른손을 좀 떨었다. 망강루가 비록 양양부에서 큰 주루이지만 이처럼 중한 상을 주는 손님은 아마 많지 않은 듯 했다.

店小二收起金葉子,笑得一張嘴幾乎要咧在耳朵後面,塌下的腰,再也直不起來,道:「姑娘,是不是昨天那幾個菜,照來一份?」 

점소이가 금엽자를 거두고는 마치 입이 귀에까지 찢어질 듯 웃더니 허리가 꺼질 듯 절을 하고는 다시 펴지도 않은 채 말했다.

"낭자, 어제 그 몇 가지 요리 일인분으로 하시겠습니까?"

綠衣少女道:「是!不過再替我多添兩樣,三副杯筷。」 

녹의소녀가 말했다.

"그래요! 그러나 두 사람 분의 잔과 젓가락을 보태서 세 짝의 잔과 젓가락을 주세요."

店小二道:「姑娘還有客人?」 

점소이가 말했다.

"낭자께서는 손님이 또 있습니까?"

綠衣少女幽幽一笑,道:「不知道他會不會來。」 

녹의소녀가 그윽히 웃으며 말했다.

"그가 올지 안올지는 몰라요."

這句話說的的淒動人,而且,聲音很高,整座酒樓上的人,都聽到了,而且,心中都很感動。 自從她上樓之後,所有猜拳行令之聲,都停了下來,樓上一片靜默,這時,任何人說一句話,都可以使得全樓上的客人聽到。 

이 말은 처량함이 사람의 마음을 뒤흔들었고 게다가 목소리가 아주 커서 온 주루의 사람들이 모두 들었으며 마음 속으로 몹시 감동했다. 그녀가 주루에 오른 뒤부터 모든 벌주놀이하는 목소리가 그치고 주루에는 침묵에 빠졌다. 이때 어떤 사람의 한 마디 말도 온 주루의 손님이 들을 수 있게 되었다.

楚小楓皺了一下眉頭,暗道:她昨日枯坐不語,今日卻似是有意的叫人看到她的形貌,聽到她的聲音,一日之間,怎麼有如此大的轉變。心中動疑,立刻全神貫注,但表面上卻是不露聲色。 

초소풍은 미간을 찌푸리며 속으로 혼잣말을 했다.

'그녀가 어제는 우두커니 앉아서 말이 없었는데 그녀의 음성을 듣자니 오늘은 마치 일부러 남들에게 그녀의 생김새를 보여주려는 듯 하구나. 하루 사이에 왜 이처럼 큰 변화가 생겼을까?'

속으로 의심이 생겨 즉시 온 정신을 집중하였다. 하지만 표면상으로는 말이나 표정에 본심을 드러내지 않았다.

他想到那兩個轉程來找這綠衣姑娘的人,必須會有舉動,好戲連台,自己可以很安心的看一場好戲了。 果然,那綠衣少女落座不久,兩個生意人立刻低語一陣,左首一人,忽然站起了身子,緩緩行了過去,一抱拳,道:「姑娘可是來自九華山嗎?」 

그는 발길을 돌려 녹의낭자를 찾아온 그 두 사람이 틀림없이 거동이 있을 것이고 훌륭한 연극이 잇달아 공연되니 자신은 마음놓고 한바탕 좋은 연극을 볼 수 있다고 생각했다. 과연 그 녹의소녀가 자리에 앉고 얼마 지나지 않아 두 명의 장삿꾼은 즉시 나직이 말을 주고받더니 왼쪽의 한 사람이 벌떡 일어나서 천천히 걸어가 포권하며 말했다.

"낭자는 아무래도 구화산(九華山)에서 오신 듯 하오만?"

綠衣少女回顧了那大漢一眼,道:「你是什麼人?」 

녹의소녀가 고개를 돌려 그 대한을 쳐다보더니 말했다.

"당신은 누구신가요?"

那大漢低聲說道:「在下馬魁……」 

그 그대은 낮은 목소리로 말했다.

"저는 마괴(馬魁)요..."

綠衣少女冷冷接道:「我不認識你,也不是來自九華山。」 

녹의소녀가 냉랭하게 말했다.

"나는 당신을 모르고 구화산에서 온 것도 아니예요."

馬魁四望了一眼,竟然在對面空位上坐了下來。 和這等絕世美女對面而坐,頓然引起了酒樓上所有客人的注目。上百道的目光,一齊投注過來。 任何人都會想到那綠衣少女定會有所反應,但事實卻大出人意料之外,那綠衣少女竟端坐未動。 

마괴는 주위를 둘러보더니 놀랍게도 맞은 편 빈 자리에 앉았다. 이 정도 절세미녀와 마주 앉는 것은 주루의 모든 손님들의 갑작스런 주목을 끌었다. 백이 넘는 시선이 일제히 던져졌다. 누구든지 그 녹의소녀가 틀림없이 반응이 있을 것이라 생각했지만 사실은 아주 사람들의 예상 밖이었다. 그 녹의소녀는 단정히 앉은 채 움직이지 않았다.

女婢銀菊,冷冷的望了馬魁一眼,道:「馬先生,你坐好啊!別摔倒了。」 

여비 은국이 냉랭하게 마괴를 한번 바라보더니 말했다.

"마선생, 당신은 쓰러지지 말고 잘 앉아있으시오!"

馬魁笑一笑,道:「兩位姑娘放心,別說這是一張椅子,就算它是一把刀,在下也坐得很穩。」 

마괴가 웃으며 말했다.

"두 분 낭자는 안심하시오. 이 의자는 물론이거니와 설령 이것이 한 자루 칼이더라도 저는 온전히 앉아있을 수 있다오."

語聲甫落,突然一跳而起,雙手捧腹,臉色大變。 綠衣少女輕輕歎息一聲.道:「銀菊,把解藥丟下去」 

말이 떨어지자마자 돌연 펄쩍 뛰어오르더니 두 손으로 배를 끌어안고 낯빛이 크게 변했다. 녹의소녀가 가볍게 탄식하더니 말했다.

"은국, 해약을 던져버려라."

銀菊淡淡一笑,道:「咱們姑娘救人,只救一次,你要是撿不到解藥,那就快回家跟你媽說,給你買了一日好棺材,準備後事。」 

은국이 담담히 웃으며 말했다.

"우리 낭자께서 사람을 구하는 것은 오직 한 번이오. 당신이 해약을 줍지 못하게 되면 빨리 집으로 돌아가 당신 어머니에게 관을 하나 사달라고 해서 후사를 준비하시오."

馬魁道:「我中的什麼毒?」 

마괴가 말했다.

"내가 무슨 독에 당한 것이냐?"

銀菊道:「子午斷魂散,子不見午,午不見子,必死無疑,除了我們姑娘的獨門解藥之外,天下再沒有第二種解藥。」

은국이 말했다.

"자오단혼산(子午斷魂散)으로 자시에 당했다면 정오를 못보고, 정오에 당했다면 자정을 못보고 반드시 죽고 말 것이오. 우리 낭자의 독문해약이 아니면 천하에 제 이의 해약은 없소."

說完話,右手一抖,一個玉瓶,直向窗外飛去。 馬魁一提氣,似是想由窗口中飛出去,但身子還未飛起,人卻張嘴吐出了一口鮮血。 一條人影,疾飛而出。是馬魁的同伴。 

말을 마치더니 우수를 털어내자 한 개의 옥병이 곧장 창 밖으로 날아갔다. 마괴는 진기를 끌어올려 창문으로 날아나가려고 생각한 것 같았다. 하지만 몸은 날아오르지 못하고 입으로 한 모금 선혈을 토해냈다. 한 가닥 인영이 빠르게 날아나갔다. 마괴의 동행인이었다.

楚小楓冷眼旁觀,把經過情形看得十分清楚,但他卻沒有發覺,那綠衣姑娘用的什麼手法,把毒藥傳到馬魁的身上,心中暗暗驚駭不已。 如此美麗的姑娘,竟然是一個殺人於無形中的用毒高手。 

초소풍은 차가운 시선으로 정황의 경과를 아주 똑똑똑히 지켜보고 있었다. 하지만 그는 그 녹의낭자가 어떤 수법을 써서 독약을 마괴의 몸으로 전했는지 발견하지 못하여 마음 속으로 놀라움을 금치 못했다. 이같이 아름다운 낭자가 놀랍게도 무형중에 독을 써서 살인하는 한 명의 고수일 줄이야!

馬魁似乎極力忍受著痛苦,鮮血,沾滿了前胸衣襟。 這人也夠剽悍,一直咬著牙,不肯呻吟一聲。 但聞一陣快速的步履之聲,馬魁的同伴,已然由樓梯上奔了上來,手中握著一個玉瓶。 

마괴는 극력으로 고통을 견디는 듯 했으며 선혈은 가슴의 옷자락을 가득 적셨다. 이 사람도 꽤 용맹했다. 줄곧 이를 갈며 한마디 신음도 내지 않으려 했다. 일진의 쾌속한 발자국 소리가 들리더니 마괴의 동행인이 주루의 층계를 달려올라오는데 수중에는 한 개의 옥병을 쥐고 있었다.

楚小楓暗道:這人總算幸未辱命,終於撿到了解藥。 

초소풍이 속으로 말했다.

'이 사람은 다행히 명을 욕되게 하지 않고 끝내 해약을 주웠구나.'

只見他迅速的打開瓶蓋,倒出了一粒丹丸,送入馬魁口中,道:「吞下去。」 

그는 신속히 병두껑을 열어 한 알의 단환을 쏟아내더니 마괴의 입에 넣어주고 말했다.

"삼키시오."

馬魁吞下解藥,一手搭在了同伴的肩上,道:「咱們走!」 

마괴가 해약을 삼키고는 한 손으로 동행자의 어깨를 짚고 말했다.

"갑시다!"

那綠衣少女,一直端坐未動,銀菊卻轉臉望著兩人下樓而去的背影,冷笑一聲,道:「自不量力。」 

그 녹의소녀는 줄곧 움직이지 않고 단정히 앉아 있었다. 은국이 오히려 얼굴을 돌려 두 사람이 주루의 층계를 내려가는 뒷모습을 바라보며 냉소를 치더니 말했다.

"주제도 모르고."

楚小楓緩緩幹了面前酒杯,忖道:這個丫頭下毒之能,似乎已經到了爐火純青之境,如若被她瞧出什麼疑慮,那可是大為麻煩的事,倒不如離開的好。 

초소풍은 천천히 앞에 있던 술잔을 비우며 곰곰히 생각했다.

'이 계집아이의 독을 쓰는 능력은 이미 노화순청(爐火純青)의 경지에 도달한 듯 하다. 만약 그녀에게 무슨 의심을 보였다간 크게 성가신 일이 생길 것 같으니 떠나는 것이 낫겠다.'

心中念轉,緩緩站起身子,向樓下行去。 只聽一個清脆的聲音,傳了過來,道:「站住。」 

마음 속으로 생각을 굴리며 천천히 일어나서 주루 아래를 향해 걸어갔다. 한 명의 해맑은 목소리가 전해져왔다.

"서시오."

楚小楓心頭跳動了一下,但卻未停下腳步。 只聽那清脆聲音,道:「我叫你站住。」 

초소풍은 단번에 가슴이 뛰었으나 걸음을 멈추지 않았다. 그 해맑은 목소리가 들렸다.

"나는 당신에게 멈추라고 했소."

楚小楓緩緩停下腳步,回過身子,道:「姑娘可是說在下嗎?」 

초소풍이 천천히 걸음을 멈추더니 몸을 돌리고 말했다.

"낭자는 저를 말하는 것이오?"

銀菊冷冷說道:「是你!」 

은국이 냉랭하게 말했다.

"당신이오!"

楚小楓道:「姑娘招呼在下,有什麼事?」 

초소풍이 말했다.

"낭자는 무슨 일로 저를 부르시오?"

銀菊道:「你過來!」 

은국이 말했다.

"이리 오시오!"

楚小楓怔了一怔,緩步行了過去,一抱豢,道:「姑娘招喚在下,有何吩咐?」 

초소풍이 멍해진 채 느린 걸음으로 걸어와서 포권하며 말했다.

"낭자가 저를 불렀는데 어떤 분부가 있으시오?"

他眼到馬魁中毒的情形,心中暗生警惕,早已運氣戒備。 銀菊笑一笑,道:「剛才那兩立是不是你的朋友?」 

그는 마괴가 중독된 정황을 보았기에 마음 속으로 경각심이 생겨 벌써 운기하여 경계했다. 은국이 웃으며 말했다.

"조금 전 그 두 명은 당신의 친구인가요?"

楚小楓搖搖頭,道:「不認識。」 

초소풍이 고개를 저으며 말했다.

"알지 못하오."

銀菊哦了一聲,道:「你不認識他們?」 

은국이 아, 하더니 말했다.

"당신이 그들을 모른다고요?"

楚小楓道:「真的不認識,在下告退了。」 

초소풍이 말했다.

"정말 모르오. 저는 이만 가보겠소이다."

銀菊道:「慢著!你叫什麼名字?」 

은국이 말했다.

"잠깐만! 당신의 이름은 무엇인가요?"

楚小楓暗暗忖道:「看來,她們是有意的來找麻煩了。」

초소풍이 암암리에 곰곰히 생각했다.

'보아하니 그녀들은 말썽을 일으킬 생각이 있구나.'

心中念轉,又提高了幾分警覺。 但也口中仍然十分和氣的說道:「在下林玉。」 

마음 속으로 생각을 굴리며 또 몇 푼의 경각심을 끌어올렸다. 하지만 입으로는 여전히 상냥하게 말했다.

"저는 임옥이오."

銀菊笑一笑,道:「你這人很和氣,坐下來喝一杯吧!」 

은국이 웃으며 말했다.

"당신은 아주 상냥하군요. 앉아서 한 잔 드세요!"

楚小楓道:「不敢打攪,在下告退了。」 

초소풍이 말했다.

"감히 방해할 수 없소이다. 저는 이만 가보겠소."

馬魁的突然中毒,不但使得楚小楓震動不已,而且也使整座酒樓上的人,驚歎不已,大部分的人,都急急溜走。 原本滿滿一樓的酒客,此刻卻跑得只餘下了楚小楓一個人,和綠衣少女主碑兩個人及兩個店小二。 整座的酒樓,只餘下了五個人。 

마괴의 돌연한 중독은 초소풍으로 하여금 놀라게 했을 뿐만 아니라 주루에 온 모든 사람들로 하여금 놀라움과 감탄해 마지 않게 하여 대부분의 사람은 급급히 빠져나갔다. 원래 주루를 가득 채웠던 주객들이 지금은 달아나고 단지 남은 것은 초소풍 한 사람과 녹의소녀 주비(主婢) 두 사람 및 두 명의 점소이 뿐이었다. 주루 전체가 단지 다섯 사람만 남은 것이다.

那一直沒有講話的綠衣少女,突然開了口,冷冷說道:「不許走,過來,給我坐下。」 

줄곧 말을 하지 않던 녹의소녀가 돌연 입을 열어 냉랭하게 말했다.

"가지 마세요! 이리 와서 앉으세요."

楚小楓輕輕籲一口氣,信步行過去,在馬魁坐過的位置上坐了下來,道:「姑娘,有什麼吩咐?」 

초소풍이 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 발길 가는대로 걸어가서 마괴가 앉았던 위치에 앉더니 말했다.

"낭자, 무슨 분부가 있으시오?"

綠衣少女冷冷說道:「林玉,馬魁的情形你都看到了?」 

녹의소녀가 냉랭하게 말했다.

"임옥, 마괴의 상황을 당신은 모두 보았죠?"

楚小楓道:「看到了。」 

초소풍이 말했다.

"보았소."

綠衣少女道:「那就實說,我的脾氣不太好,別讓我對你也下了毒。」 

녹의소녀가 말했다.

"그렇다면 솔직히 말해요. 나의 성질은 그리 좋지 않으니 내가 당신에게도 독을 쓰게 하지 말아요."

楚小楓道:「姑娘,咱們往日無怨,過日無仇,你為什麼要在我身上下毒?」 

초소풍이 말했다.

"낭자, 우리는 이전에도 앞으로도 아무런 원한이 없소. 당신은 왜 내 몸에 독을 쓰려 하시오?"

綠衣少女笑一笑道:「所以,我給你一個說話的機會。」 

녹의소녀가 웃으며 말했다.

"그래서 나는 당신에게 하나의 말할 기회를 주는 거예요."

楚小楓道:「好!姑娘要問什麼?」 

초소풍이 말했다.

"좋소! 낭자는 무엇을 물으시려 하오?"

綠衣少女道:「你來自何處?」 

녹의소녀가 말했다.

"당신은 어디에서 왔나요?"

楚小楓呆了一呆,忖道:這實在很難答覆,不能不理會。心中念轉,口中說道:「在下自小在襄陽長大。」 

초소풍이 어이가 없어 곰곰이 생각했다.

'이건 실로 대답하기 매우 어려우니 주의하지 않을 수 없다.'

속으로 생각을 굴리며 말했다.

"저는 어릴 때부터 양양에서 자랐소."

綠衣少女微微一笑,道:「你不是專門來看我們主婢的?」 

녹의소녀가 미소짓더니 말했다.

"당신은 전적으로 우리 주비(主婢)를 보러 온 것이 아닌가요?"

楚小楓道:「不是。」

초소풍이 말했다. 

"아니오."

綠衣少女道:「你練過武功?」 

녹의소녀가 말했다.

"당신은 무공을 익힌 적이 있나요?"

楚小楓點點頭,道:「是!練過幾年。」

초소풍이 고개를 끄덕이고는 말했다.

"그렇소! 몇 년 익힌 적이 있소."

心中暗道:「我已經極盡小心了,仍然被人瞧出了破綻。」 

속으로 중얼거렸다.

'나는 이미 극도로 조심을 다했는데도 여전히 남에게 헛점을 보였구나.'

綠衣少女道:「能不能幫我做一件事情?」 

녹의소녀가 말했다.

"한 가지 일을 도와줄 수 있나요?"

楚小楓道:「什麼事?」 

초소풍이 말했다.

"무슨 일이오?"

綠衣少女道:「幫我找一個人。」 

녹의소녀가 말했다.

"한 사람을 찾도록 도와주는 것이예요."

楚小楓道:「找什麼人?」 

초소풍이 말했다.

"누구를 찾으시오?"

綠衣少女道:「你自小在襄陽長大,而且,又練武功,對這襄陽附近的人人事事,定然很熟了。」 

녹의소녀가 말했다.

"당신이 어릴 적부터 양양에서 자랐고 게다가 무공을 연마했으니 틀림없이 이 양양 부근의 사람들을 아주 잘 알겠군요."

楚小楓道:「知道一些,不太熟。」 

초소풍이 말했다.

"좀 알지만 그리 잘 알지는 않소."

綠衣少女道:「哦!這個人,是個拐子,我聽說他在襄陽,可是一直找不到他?」 

녹의소녀가 말했다.

"아! 그 사람은 절름발이랍니다. 나는 소문으로 그가 양양에 있다고 들었으나 줄곧 그를 찾지 못했어요."

楚小楓心中一動,道:「有沒肩姓名?」 

초소풍은 가슴이 두근거렸다.

"성명은 없소?"

綠衣少女道:「他姓黃,單名一個侗字。」 

녹의소녀가 말했다.

"그의 성은 황(黃), 외자 이름은 동(侗)자예요."

楚小楓心中暗道:這件事,不能據實而言,只好從權了。

초소풍이 속으로 몰래 혼잣말을 했다.

'이 일은 사실대로 말해서는 안되며 단지 임시방편으로 처리할 수 밖에 없겠구나.'

搖搖頭,道:「沒有聽過,這個人,可能不在襄陽街上。」 

고개를 저으며 말했다.

"들은 적이 없소. 그 사람은 아마도 양양의 거리에 있지 않을 것이오."

綠衣少女道:「是!這個人有些古怪……」

녹의소녀가 말했다.

"그래요! 이 사람은 좀 괴이한 데가 있지요..."

語聲一頓,接道:「替我傳一句話,誰能找到黃侗這個人,我送他三粒化毒丹,一瓶七步迷魂散。」 

말끝을 흐리다가 이어서 말했다.

"나 대신 한 마디 말을 퍼뜨려주세요. 누구든 황동 그 사람을 찾는다면 나는 세 알의 화독단(化毒丹), 한 병의 칠보미혼산(七步迷魂散)을 주겠노라고요."

楚小楓道:「好!在下會把這件事傳出去。」 

초소풍이 말했다.

"좋소! 저는 그 일을 소문내겠소."

他心中有很多的疑問,但卻忍了下去。他覺著,能夠早些離開這位姑娘,最好早些離開。站起身子,轉身向外行去。 

그는 마음 속에 아주 많은 의문이 있었지만 참았다. 그는 이 낭자에게서 빨리 떠날 수 있수 있다면 빨리 떠나는 것이 가장 좋다고 느껴서 일어나서 몸을 돌려 밖으로 걸어갔다.

銀菊低聲說道:「姑娘,就這樣放了他嗎?」 

은국이 나직이 말했다.

"낭자, 이렇게 그를 놓아주시렵니까?"

綠衣少女道:「咱們似乎找不到對他下毒的借口。」 

녹의소녀가 말했다.

"우리는 그에게 독을 쓸 구실을 찾지 못한 듯 하구나."

銀菊微微一笑,道:「姑娘,這個人年紀不大、但卻很識時務。」 

은국이 미소짓더니 말했다.

"낭자, 저 사람은 나이가 많지 않지만 아주 시무(時務)를 잘 아는군요."

綠衣少女四顧一眼空闊的客棧,緩緩說道:「銀菊,你不會看走眼吧?」 

녹의소녀가 텅 빈 객잔을 둘러보고는 천천히 말했다.

"은국, 네가 잘못 보지는 않았겠지?"

銀菊道:「婢子相信不會。」 

은국이 말했다.

"비자는 잘못 보지 않았다고 믿어요."

綠衣少女輕輕籲一口氣,道:「銀菊,可惜你昨天沒有來,整個的酒樓上擠滿了人,大家都想看行我,但我卻一直把目光盯住在窗外,一臉憂苦,我雖然沒有回頭望過一眼,但我聽到了很多人在讚美,很多人在歎息,他們部頌讚一蔔癡情的姑娘,苦苦的等待著她的情郎,銀菊你可知道,那些頌讚之言,聽起來是好動人、好美麗。」 

녹의소녀가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.

"은국, 네가 어제 오지않았던 것이 애석하구나. 주루에 빽빽히 들어찬 사람들은 모두가 나를 보고자 왔지만 나는 줄곧 우울하고 괴로운 얼굴을 하고 시선은 창 밖을 응시하고 있었지. 내가 비록 한번도 고개를 돌리지 않았지만 많은 사람들이 나를 찬미하고 많은 사람들이 탄식하는 소리를 들었단다. 그들 일부는 애타게 정랑을 기다리는 사랑에 빠진 낭자를 찬양했었지. 은국 네가 그 찬양하는 말을 들으면 정말 사람 마음을 설레게 하고 정말 아름답다는 것을 알 수 있을 거야."

銀菊道:「但今大卻完全的改了一個樣子,昨大,他們讚美的癡情姑娘,今天卻叫他們心頭震動、驚駭」 

은국이 말했다.

"하지만 오늘은 완전히 모습을 바꾸셨지요. 어제 그들이 찬미하던 사랑에 빠진 낭자가 오늘은 그들로 하여금 놀라서 가슴이 뛰게 하였지요."

綠衣少女道:「唉!我心中好難過!」 

녹의소녀가 말했다.

"후! 나는 마음이 정말 괴롭구나!"

銀菊微微一怔道:「難過,為什麼?」 

은국이 약간 어리둥절하여 말했다.

"괴롭다니요? 왜요?"

綠衣少女道:「我留給人家美好的印象太短促廠,只有那麼一天,我想。剛才離開的酒客中,一定向昨天的客人,他們心中會好失望難過。」 

녹의소녀가 말했다.

"내가 사람들에게 남긴 좋은 인상이 너무도 짧았다. 오직 그날 하루 뿐이었지. 내 생각에 조금 전 떠난 주객중에는 어제의 손님도 틀림없이 있었다. 그들은 마음 속으로 꽤 실망하고 괴로워할 것이다."

銀菊輕輕籲一口氣,道:「姑娘,你這麼一說,連找心中也有些不安起來!」

은국이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고는 말했다.

"낭자, 당신이 그렇게 말씀하시니 제 마음도 좀 불안해지는군요!"

話題一變,道:「姑娘,你剛才在他身上下毒了沒有?」 

화제를 바꾸어 말했다.

"낭자, 당신은 조금 전 그의 몸에 독을 쓰지 않으셨나요?"

綠衣少女道:「沒有……」 

녹의소녀가 말했다.

"아니다..."

銀菊急急說道:「沒有,為什麼?」 

은국이 급히 말했다.

"아니라고요? 왜요?"

銀菊接道:「是不是因為他人太好,姑娘不忍在他的身上下毒?」 

은국이 말을 이었다.

"그는 사람이 너무 좋아서 낭자께서 차마 그의 몸에 독을 쓰지 않으신 건가요?"

綠衣少女道:「那倒不是,我只是,想不出一個在他身上下毒的理由……」。

녹의소녀가 말했다.

"그것도 아니다. 나는 단지 그의 몸에 독을 쓸 이유가 생각나지 않았을 뿐이다..."

語聲一頓,接道:「你看,他會不會是咱們要找的人?」 

말끝을 흐리더니 이어서 말했다.

"네가 보기에 그는 우리가 찾으려던 사람일 것 같으냐?" (도무지 쌩뚱맞은 ...)

銀菊道:「可能是,也可能不是,但這似乎都不關緊要,要緊的是,咱們要在他身上下毒,這樣,他才會把話傳出去。」 

은국이 말했다.

"그럴 수도 있고 아닐 수도 있어요. 하지만 그건 중요하지 않은 것 같아요. 중요한 것은 우리가 그의 몸에 독을 써야 해요. 그래야 그는 비로소 말을 퍼뜨릴 거예요."

綠衣少女道:「咱們忽冷忽熱的一鬧,我相信事很快會轉動整個襄陽府,黃侗如在此地,一定會知道咱們來了。」 

녹의소녀가 말했다.

"우리가 떠들썩하게 변덕을 부려서 일이 아주 빨리 온 양양부에 퍼질 것이라 믿는다. 황동이 이곳에 있다면 우리가 왔음을 반드시 알겠지."

銀菊笑一笑,道:「姑娘,滿樓酒客,都被咱們這一鬧,給鬧跑了,咱們也該走了。」 

은국이 웃으며 말했다.

"낭자, 주루를 가득 채웠던 주객들은 모두 우리의 이 소란에 도망쳐버렸어요. 우리도 가야합니다."

只聽一陣急步上樓的聲音,兩個叫化午,快步行了上來。 綠衣少女還未來得及答話,余立已找了兩人的桌位前面,一抱拳,道:「姑娘,可是來自湘西五毒門嗎?」 

일진의 다급하게 주루를 올라오는 소리가 들리더니 두 명의 규화자가 빠른 걸음으로 올라왔다. 녹의소녀가 미처 대답하기도 전에 여립이 두 사람의 탁자를 찾아 포권하며 말했다.

"낭자께서는 아무래도 상서(湘西) 오독문(五毒門)에서 오신 듯 하오만?"

綠衣少女冷冷的看了余立一眼,道:「你是什麼人?」 

녹의소녀가 냉랭하게 여립을 쳐다보며 말했다.

"당신은 누구신가요?"

余立道:「在下余立!」 

여립이 말했다.

"저는 여립이오!"

綠衣少女淡淡一笑,道:「看你穿著一身叫化子的衣服,想來,定然是丐幫中人了?」 

녹의소녀가 담담히 웃으며 말했다.

"당신이 일신에 걸친 규화자의 의복을 보니 틀림없이 개방 사람인 것으로 생각됩니다만?"

余立道:「不錯,在下是丐幫襄陽分舵的舵主。」 

여립이 말했다.

"그렇소이다. 저는 개방 양양분타의 타주라오."

綠衣少女道:「我還認為,來了什麼大人物呢,只不過是一個分舵的舵主罷了。」 

녹의소녀가 말했다.

"나는 무슨 큰 인물이 오신 것으로 여겼는데 단지 일개 분타의 타주에 불과할 뿐이었군요."

余立道:「姑娘很瞧不起我這個分舵主了?」 

여립이 말했다.

"낭자는 분타주인 나를 아주 무시하시는구려?"

綠衣少女道:「不錯,一個小小的分舵主,確實不放在我的眼中。」 

녹의소녀가 말했다.

"그래요. 일개 하찮은 분타주는 확실히 나의 안중에 없어요."

余立道:「哦!姑娘還沒有回答在下的話?」 

여립이 말했다.

"허! 낭자는 아직 제 말에 대답하지 않았소이다만?"

綠衣少女道:「回答你什麼?」 

녹의소녀가 말했다.

"당신에게 무슨 대답을 하라는 건가요?"

余立道:「姑娘是不是五毒門中人?」 

여립이 말했다.

"낭자께서는 오독문 사람이시오?"

綠衣少女道:「是又怎樣?」 

녹의소녀가 말했다.

"그렇다면 또 어쨌다는 거죠?"

余立道:「姑娘是不是五毒玉女?」 

여립이 말했다.

"낭자는 오독옥녀(五毒玉女)가 아니시오?"

綠衣少女格格一笑,道:「想不到啊!我已經這麼快名滿江湖了。」 

녹의소녀가 깔깔, 웃더니 말했다.

"내가 이미 이렇게 빨리 강호에 널리 알려질 줄은 생각지도 못했군요!"

銀菊低聲道:「姑娘,丐幫耳目一向最靈,他雖是襄陽分舵舵主,想來定然會知曉那黃侗的下落。」 

은국이 나직이 말했다.

"낭자, 개방의 이목은 언제나 영민하답니다. 그가 비록 양양분타의 타주이지만 생각건대 황동의 소재를 틀림없이 알 거예요."

綠衣少女點點頭,道:「余舵主,你在襄陽多久了?」 

녹의소녀가 고개를 끄덕이고는 말했다.

"여타주, 당신은 양양에 오래 계셨나요?"

余立道:「十二年多了。」 

여립이 말했다.

"이십 년이 넘었소."

綠衣少女道:「那麼襄陽住的武林人物,你都認識了?」 

녹의소녀가 말했다.

"그렇다면 양양에 사는 무림인물을 당신은 모두 알고 있겠군요?"

余立道:「不敢說全都認識,但不認識的實在不多。」 

여립이 말했다.

"감히 전부를 안다고 말못하지만 모르는 사람은 확실히 많지 않소."

綠衣少女笑一笑,道:「我就是五毒玉女,想向你打聽個人。」 

녹의소녀가 웃더니 말했다.

"내가 바로 오독옥녀예요. 당신이 들어보셨을 거라고 생각해요."

余立道:「好!姑娘請說,只要他在襄陽府中,十之八九我應該認識?」 

여립이 말했다.

"좋소! 낭자는 말씀하시오. 그가 양양부에 있기만 하다면 열의 팔구는 내가 알고 있을 것이오."

綠衣少女道:「拐仙黃侗,住在什麼地方?」 

녹의소녀가 말했다.

"괴선 황동이 어느 곳에 살지요?"

余立呆了一呆,道:「拐仙黃侗……」 

여립이 의아해하며 말했다.

"괴선 황동..."

綠衣少女接道:「是啊!此人在江湖上大大有名,難道你沒有聽人說過?」 

녹의소녀가 말했다.

"그래요! 그 사람은 강호에서 아주 유명한데 설마 당신은 들어본 적이 없나요?"

余立道:「聽是聽過,不過,他已經息息很久了。」 

여립이 말했다.

"듣기 들었지만 그는 이미 활동(?)을 안하신 지 아주 오래되셨소."

綠衣少女道:「他是已退出了江湖,聽說,就在襄陽附近?」 

녹의소녀가 말했다.

"그는 이미 강호를 물러났지요. 소문에 양양 부근에 있다던데요?"

餘生搖搖頭道:「這個,沒有聽過。」 

여립이 고개를 가로저으며 말했다.

"그건 들은 적이 없소이다."

五毒玉女冷笑一聲,道:「江湖上都說你們丐幫耳目靈敏,看來,是虛有其名了。」 

오독옥녀가 냉소하더니 말했다.

"강호상에 다들 당신네 개방의 이목이 영민하다고 하더니 보아하니 빈껍데기 뿐인 명성이었군요."

余立道:「姑娘,黃前輩已經退出了江湖,敝幫就算耳目靈敏,也很難知曉一個息隱江湖的人。」 

여립이 말했다.

"낭자, 황선배께서 이미 강호를 물러나셨으니 폐 방이 설령 이목이 영민해도 한 명의 강호를 은퇴한 사람을 알기는 아주 어렵다오."

五毒玉女道:「哼!我就不信,找不到他,我要在襄陽府中大量用毒,多毒幾人,他就會露面。」 

오독옥녀가 말했다.

"흥! 나는 그를 찾지 못한다고는 믿지 않아요. 나는 양양부에 대량의 독을 쓰겠어요. 몇 사람이 중독되면 그가 모습을 드러낼 거예요."

余立一皺眉頭,道:「姑娘,這件事,千萬不可。」 

여립이 미간을 찡그리며 말했다.

"낭자, 이 일은 절대 불가하오."

五毒玉女道:「為什麼?難道你要阻攔於我?」 

오독옥녀가 말했다.

"왜요? 설마 당신이 나를 가로막으시려고요?"

余立道:「適才,在下就是聽到了傳言,特地趕來奉勸姑娘 

여립이 말했다.

"조금 전 저는 소문을 듣고 특별히 낭자께 권고하러 달려왔소이다."

五毒玉女接道:「怎麼?那個姓馬的,也是你們丐幫中人?」 

오독옥녀가 말했다.

"뭐라고요? 그 마가도 당신네 개방 사람인가요?"

余立道:「不是!可是目下襄陽發生了一件大事,敝幫和排教中人,不少趕來襄陽,如若姑娘放手用毒,只怕……」 

여립이 말했다.

"아니오! 그러나 지금 양양부에는 하나의 커다란 사건이 발생했고 폐 방과 배교 사람들이 적잖이 양양부에 달려왔소. 만약 낭자가 독을 쓴다면 아마..."

五互玉女在江湖上的聲名.大約十分響亮。余立只怕了半天,只怕不出個所以然來。 

오독옥녀의 강호상 명성은 다분히 매우 큰 듯 했다. 여립은 한참을 '아마' 다음에 올 말을 꺼내지 못했다.

五毒玉女卻冷然一笑,道:「余舵主,只怕我毒了我們丐幫中人是嗎?」 

오독옥녀가 냉연하게 웃으며 말했다.

"여타주, 내가 당신들 개방 사람에게 독을 쓸까 두려운가요?"

余立歎了一日氣,道:「五毒門極受江湖同道敬重,在下不希望在這襄陽鬧出事情、」 

여립이 탄식하더니 말했다.

"오독문은 강호동도들에게 극히 존경을 받고 있소. 저는 이 양양부에서 시끄러운 사고가 생기기를 바라지 않소."

五毒玉女道:「五毒門雖然以用毒見稱,但我們一直恪守著人不犯我,我不犯人的規戒,這一次,為門戈到拐仙黃侗,說不得只好放肆一下了,希望你能通告丐幫中人,不要多管閒事,那對貴幫,和敝門都不是愉快的事;」 

오독옥녀가 말했다.

"오독문이 비록 독을 쓰는 것으로 이름이 나있지만 우리는 줄곧 남이 나를 침범하지 않으면 내가 남을 침범하지 않는다는 규칙를 철저히 지켜왔어요. 이번에 우리는 괴선 황동을 찾기 위해서는 싫든 좋든 방자하게 굴 수 밖에 없군요. 당신은 개방 사람들에게 쓸데없는 일에 참견하지 말라고 통고하기를 바랍니다. 그건 귀 방과 폐 문과에 대해 모두 유쾌한 일이 아닙니다."

余立道:「這個,姑娘……」 

여립이 말했다.

"그건, 낭자..."

五毒上女揮揮手,接道:「夠了,話不投機半句多,我一定要找到黃侗,不論用什麼手段,除非你能幫我找到,否則,貴幫中人,最好別管這件事,我言盡於此,余舵主請便吧!」 

오독옥녀가 손을 내저으며 말을 이었다.

"됐어요. 말이 통하지 않으면 반 마디 말도 낭비지요. 나는 어떤 수단을 쓰든 반드시 황동을 찾아야 해요. 당신이 나를 도와 찾는다면 몰라도 그렇지 않다면 귀 방의 사람들은 이 일을 상관하지 않는 것이 가장 좋습니다. 내 말은 여기까지이니 여타주 편한대로 하세요!"

余立怔了一怔,欲言又止,轉身向外行去。 對這位五毒玉女,他似乎是有!分深的畏懼 樓下站著兩個人,丐幫的陳長青和白梅。 陳長青低聲問道:「是不是她?」 

여립이 멍해져서 말을 하려다 또 그만두고 돌아서서 밖을 향해 걸어갔다. 이 오독옥녀에 대해 그는 몇 푼의 깊은 두려움을 가지고 있는 듯 했다. 주루 아래 두 사람이 서있었는데 개방의 진장청과 백매였다. 진장청이 나직이 물었다.

"그녀가 맞더냐?"

余立道:「是,五毒玉女。」 

여립이 말했다.

"예, 오독옥녀입니다."

陳長青道:「這小丫頭,跑到這裡作什麼?」 

진장청이 말했다.

"그 계집애가 이곳에 무엇하러 왔느냐?"

余立道:「聽說她在找一個人,叫什麼拐仙黃侗。」 

여립이 말했다.

"그녀는 무슨 괴선 황동이라는 사람을 찾는다고 들었습니다."

陳長青道:「怎麼?黃老拐在這裡?」 

진장청이 말했다.

"뭐라고? 황노괴(老拐)가 이곳에 있단 말이냐?"

白梅欲言又止。 余立道:「沒有聽人說過」 

백매가 말을 하려다 또 그만두었다. 여립이 말했다.

"들은 적이 없습니다."

白梅輕輕咳了一聲:「陳兄,這五毒玉女,是怎麼一個人物……」 

백매가 가볍게 헛기침을 하고는 말했다.

"진형, 그 오독옥녀는 어떤 인물이오..."

陳長青歎息一聲,道:「這些年來,你很少在江湖上走動,不知道,江湖中發生了很多的事,五毒玉女出身湘西五毒門,聽說是目下五毒門掌門人的女兒,不但一身武功造詣很高,用毒之能.已盡得五毒門主的真傳……」 

진장청이 탄식하더니 말했다.

"요 몇 년간 당신은 강호를 거의 다니지 않았으니 강호에 아주 많은 일이 발생했음을 모를 거요. 오독옥녀는 상서 오독문 출신으로 듣기로는 지금 오독문 장문인의 딸이라고 하는데, 일신의 무공조예가 아주 높을 뿐만 아니라 독을 쓰는 능력은 이미 오독문주의 진전을 얻었다는구려..."

白梅突然接口說道:「余立,那位五毒工女幾歲了?」 

백매가 돌연 말을 받았다.

"여립, 그 오독옥녀는 몇 살이오?"

余立道:「看起來,不過十八九歲吧?」 

여립이 말했다.

"보기에 십팔구세를 넘지 않는 듯 합니다."

陳長青道:「問余立不如問我,這是我們總壇中收集的內情,日下,還列入機密二字,各地分舵,只怕還不知道……」。

진장청이 말했다.

"여립에게 묻느니 나한테 묻는 것이 낫소. 이것은 우리 총단에서 수집한 내정(內情)인데 지금은 기밀에 속하여 각 지방의 분타에는 아직 알지 못할 거요..."

語聲一頓,接道:「不錯,他今年只有十八歲,而且,出現江湖只有一次,這一次,算是第二次了。」 

잠깐 멈추었다 이어서 말했다.

"그렇소. 그녀는 금년에 십팔 세 밖에 안되었소. 게다가 강호에 오직 한 차례 출현했으며 이번이 두 번째인 셈이오."

白梅笑一笑,道:「這麼說來,陳兄只是因為她剛才在酒樓上,毒了一個人……」 

백매가 웃으며 말했다.

"그렇다면 진형은 단지 그녀가 조금 전 주루에서 한 사람에게 독을 쓴 것 때문에..."

陳長青道:「不是,我們對五毒玉女的認識,在一年前了,說起來,自兄也許會知道。」 

진장청이 말했다.

"아니오. 우리는 오독옥녀에 대해 안 것은 일 년 전이오. 말하자면 매형도 어쩌면 알 것이오."

白梅道:「什麼事?」 

백매가 말했다.

"무슨 일이오?"

陳長青道:「一年前導稱四大大王綠林悍匪被毒的事……」 

진장청이 말했다.

"일 년 전 흉폭한 녹림의 도적들을 이끌던 사대대왕이 독에 당한 일이오..."

白海接道:「這件事,我倒聽說。」 

백매가 말했다.

"그 일은 나도 들었소."

余立道:「四大天王呢?死了沒有?」 

여립이 말했다.

"사대대왕은 죽었습니까 살았습니까?"

陳長青道:「生死不明,不過,據本幫得麼的消息是,四大天王曾經向他求饒。」 

진장청이 말했다.

"생사가 불명하다. 그러나 본 방에서 얻은 소식에 의하면 사대대왕은 이미 그녀에게 용서를 구했다는군."

白梅道:「好饒了沒有?」 

백매가 말했다.

"용서를 받았소?"

陳長青道:「當時,她沒有理會,拂袖而去,片刻之後,四大天王也跟著離去,以後,就沒有了四大天王的消息。」 

진장청이 말했다.

"당시 그녀는 거들떠 보지도 않았고 소매를 떨치고 가버렸는데 잠시 후 사대대왕도 뒤따라 떠났다고 하오. 이후에 사대대왕의 소식은 없소."

白梅道:「這麼說來,這丫頭,實在很可怕了。」 

백매가 말했다.

"그렇다면 이 계집애는 실로 두려워할 만 하구려."

陳長青道:「是!很可怕。」 

진장청이 말했다.

"그렇소! 두려워할 만 하오."

白梅道:「她找拐仙黃侗就是,怎麼可以隨便向人下毒?」 

백매가 말했다.

"그녀는 괴선 황동을 찾는 것 뿐인데 어떻게 사람들에게 마구 독을 쓸 수 있겠소?"

余立道:「我問過她,但碰了一個釘子。」 

여립이 말했다.

"제가 그녀에게 따졌지만 퇴짜를 맞고 말았습니다."

白梅道:「陳兄,現在咱們應該如何?」 

백매가 말했다.

"진형, 이제 우리는 어떻게 해야겠소?"

陳長青道:「最好先別理她,靜觀其變,看她真的用心何在。」 

진장청이 말했다.

"가장 좋은 것은 그녀를 거들떠 보지 않고 조용히 그 변화를 지켜보는 것이오. 그녀의 진짜 의도가 어디에 있는지 봅시다."

白梅道:「五毒門的用毒之能,老夫也聽人說過,如若她真的要在此地,大施毒手,那就不知道要有多少人傷在她的手中了。」 

백매가 말했다.

"오독문의 독을 쓰는 능력은 노부도 들은 적이 있소. 만약 그녀가 정말로 이곳에서 독수를 크게 펼치려한다면 얼마나 많은 사람들이 그녀의 손에 상하게 될지 모르오."

余立道:「不錯,就余立聽到的經過,她的下毒手法,實已到了極端利害的境界,那位馬魁,只不過在她的對面坐了一下,已經身中奇毒。」 

여립이 말했다.

"그렇습니다. 여립이 듣기로는 그녀의 독을 쓰는 수법은 실로 극단적으로 무서운 경지에 이르렀다 합니다. 그 마괴는 단지 그녀의 맞은 편에 한번 앉았을 뿐인데 이미 기독에 당하고 말았습니다."

白梅道:「如若她們早在桌椅上動了手腳,中毒就算不得什麼稀奇,何況,一張木桌掩護之下,可以動很多的手腳……」

백매가 말했다.

"만약 그녀들이 미리 탁자와 의자에 수작을 부렸다면 중독은 무슨 희귀한 것이라 할 수 없소. 하물며 나무 탁자의 엄호하에 많은 수작을 부릴 수도 있고..."

語聲一頓,接道:「聽說五毒門中,有一種十丈傳毒之法,不知是真是假?」 

말끝을 흐리다가 이어서 말했다.

"듣기로는 오독문에는 십 장까지 독을 퍼뜨리는 일종의 방법이 있다는데 사실인지 모르겠소만?"

陳長青道:「是真的,傳毒手法,極盡玄妙之能事,到目前為止,江湖上,還不知道他們用的什麼方法!」 

진장청이 말했다.

"사실이오. 독을 퍼뜨리는 수법은 극히 현묘한 능력으로 지금까지 강호에서는 그들이 무슨 방법을 쓰는지 알지 못한다오!"

白梅哦了一聲,道:「貴幫也不知道?」 

백매가 허, 하더니 말했다.

"귀 방에서도 모르시오?"

陳長青道:「是!敝幫目下,還不知道他們用的什麼方法,但我們知道,那很可怕,而且,是一種無法防止的方法。」 

진장청이 말했다.

"그렇소! 폐 방은 지금도 그들이 무슨 방법을 쓰는지 알지 못하오. 하지만 우리는 그것이 아주 두려워할 만하고 게다가 일종의 방지할 방법이 없음을 알고있소."

白梅愁眉雙鎖,低聲說道:「陳兄,你看,五毒玉女會不會是歐陽嵩他們一夥的?」 

백매가 수심이 가득 차서 낮은 목소리로 말했다.

"진형, 당신은 오독옥녀가 구양숭 그들과 한 패일 거라고 보시오?"

陳長青道:「這個,不太可能吧!五毒門中人一向不和別人合作,老叫化的看法,他們不在江湖上走動,也不過是近兩年中事,而且,五毒門中人一向不和別人合作,老叫化的看法,他們還不致於和歐陽嵩們勾結一起……」,

진장청이 말했다.

"그건 그다지 가능성이 없소! 오독문 사람들은 언제나 다른 사람과 합작하지 않소. 노규화의 견해로는 그들이 강호를 다니기 꺼려한 것은 최근 이 년의 일에 불과하오. 게다가 오독문 사람들은 언제나 남과 합작하지 않으니 노규화가 볼 때 그들은 아직 구양숭 그들과 함께 결탁하는데 까지는 이르지 않았을 것이오..." (중간에 쫌,,)

語聲一頓,接道:「走吧!咱們回去再說。」 

말끝을 흐리다가 이어서 말했다.

"갑시다! 우리 돌아가서 다시 이야기합시다."

只聽一個清脆的聲音,傳了過來,道:「諸位,就這樣走了嗎?」 

한 명의 해맑은 음성이 전해져왔다.

"제위들, 이렇게 떠나시려고요?"

回頭看去,只見一個青衣少女站在身後丈餘左右處,臉上是一片冷漠之色。 白梅道:「姑娘是叫我們嗎?」 

고개를 돌려보니 한 명의 청의소녀가 얼굴에는 냉막한 표정을 한 채 뒷쪽 일 장여 가량 되는 곳에 서있었다. 백매가 말했다.

"낭자가 우리를 불렀는가?"

青衣少女道:「你們東拉西扯的說了半天,一句也不交代,就這樣想走了嗎?」 

청의소녀가 말했다.

"당신들은 두서없이 이것저것 한참을 이야기했는데 한 마디도 설명없이 이렇게 떠나려 하시나요?"

白梅道:「姑娘是五毒門中人?」 

백매가 말했다.

"낭자는 오독문 사람인가?"

這青衣少女正是銀菊,只聽她冷冷說道:「五毒門中的人,聲譽不太好,是嗎?」 

이 청의소녀는 바로 은국이었다. 그녀의 냉랭한 말이 들렸다.

"오독문 사람은 평판이 그리 좋지 않지요. 그렇지요?"

白梅道:「姑娘言重了。」 

백매가 말했다.

"낭자는 말이 과하군."

銀菊道:「不錯,我是五毒門中人,五毒玉女身邊的丫頭,老爺子,你怎麼稱呼啊!」 

은국이 말했다.

"그래요. 나는 오독문 사람입니다. 오독옥녀 신변의 계집종입니다. 노야께서는 어떻게 불리십니까?"

白梅道:「老夫姓白……」 

백매가 말했다.

"노부의 성은 백이라네..."

銀菊接道:「白什麼,應該有個名字吧!」 

은국이 말했다.

"백 무엇인지 이름이 있어야지요!"

白梅一皺眉頭道:「姑娘如此年紀,出言如此尖刻,不覺著太過分嗎?」 

백매가 미간을 찡그리며 말했다.

"낭자의 이같은 나이에 나오는 말이 이처럼 가시가 돋혔다니 너무 과분하다고 느끼지 않는가?"

銀菊冷笑一聲,道:「我們沒有惹你們,而你們卻道長論短的在批評五毒門。」 

은국이 냉소하더니 말했다.

"우리가 당신들의 기분을 건드리는 것이 아니라 당신들이 이러쿵저러쿵 오독문을 비평하고 계십니다."

白梅道:「老夫白梅。」

백매가 말했다.

"노부는 백매라네."

轉身大步而去。 他久聞五毒門下毒之能,也不敢掉以輕心,轉過身子的同時,立時吸一口氣,運功戒備。 

몸들 돌려 큰 걸음으로 걸어갔다. 그는 오독문의 독을 쓰는 능력을 오랫동안 들었기에 감히 경솔한 태도를 취하지 못하고 몸을 돌림과 동시에 즉시 한 모금 진기를 들이마시고 운공하여 경계했다.

銀菊突然高聲喝道:「站住。」 

은국이 돌연 목소리를 높여 소리쳤다.

"서시오."

陳長青冷冷說道:「姑娘,你要幹什麼?」 

진장청이 냉랭하게 말했다.

"낭자, 자네는 무슨 짓을 하려는 겐가?"

銀菊回顧了陳長青一眼道:「你又是什麼人?」 

은국이 진장청을 돌아보며 말했다.

"당신은 또 누구신가요?"

陳長青道:「老叫化陳長青,要五毒玉女來見老叫化子!」 

진장청이 말했다.

"노규화는 진장청이다. 오독옥녀에게 노규화자를 뵈러 오라고 하거라!"

銀菊對江湖中事,顯然還知道得不多,似是還不知道陳長青是何許人物,眨動了一下眼睛,道:「要我們少主見你?」 

은국이 강호의 일에 대해 아는 것이 많지 않음이 분명했다. 진장청이 어떤 인물인지 알지 못하는 듯 눈을 깜박이며 말했다.

"우리 소주(少主)께서 당신을 뵈어야 한다고요?"

陳長青道:「你這小丫頭,言語放肆,老叫化不和你計較,無非是青在五毒門主的面上罷了。」 

진장청이 말했다.

"이 계집애야, 너의 말이 방자함을 노규화가 너와 따지지 않는 것은 단지 오독문주의 체면을 보아서일 뿐이다."

銀菊呆了一呆,道:「好!你們等候片刻,我去請小姐來!」 

은국이 어이없다는 듯 말했다.

"좋아요! 당신들은 잠시만 기다려요. 내가 가서 소저를 모셔오겠어요!"

陳長青威嚴氣度,顯然,已經震脅住了銀菊。 片刻之後,五毒玉女右手扶著銀菊的肩頭,緩步行了過來。 陳長青揮揮手,令余立等退了下去,自己卻暗用傳音之術,對白梅說道:「白兄,這丫頭如若放毒,咱們就全力出手,一舉制住她們。」 

진장청의 위엄과 기도는 벌써 은국을 겁주었음이 분명했다. 잠시후 오독옥녀가 오른손을 은국의 어깨에 짚은 채 느린 걸음으로 걸어왔다. 진장청이 손을 내저어 여립에게 물러가도록 하고는 몰래 전음술을 써서 백매에게 말했다.

"백형, 이 계집애가 만약 독을 풀어놓는다면 우리는 전력으로 출수하여 일거에 그녀들을 제압합시다."

白梅也只和道五毒門的用毒手法可怕,稍有不慎,就可能身中奇毒,含首表示意會。 

백매도 오독문의 독 쓰는 수법이 두려워할 만하여 조금이라도 신중하지 못하면 몸에 기독을 맞을 가능성이 있음을 알고 고개를 숙여 알았다는 표시를 했다.

五毒玉女微微一笑,道:「這位老前輩,是丐幫高人,但不知可否見告大名?」 

오독옥녀가 미소지으며 말했다.

"이분 노선배께서는 개방의 고인이시군요. 그런데 대명을 알려주실 수 있으신지 모르겠군요?"

陳長青道:「老叫化子陳長青,姑娘是五毒玉女?」 

진장청이 말했다.

"노규화자는 진장청이다. 낭자가 오독옥녀인가?"

五毒玉女道:「正是晚輩!」 

오독옥녀가 말했다.

"바로 후배입니다!"

陳長青道:「姑娘芳駕,忽到襄陽,而且,肆意放毒,不知為了何故?」 

진장청이 말했다.

"낭자가 별안간 양양에 와서 함부로 독을 퍼뜨리는데 왜 그러는지 모르겠군?"

五毒玉女嫣然一笑,道:「老前輩言重了,如是晚輩肆意放毒,受傷的豈止馬魁一人。」 

오독옥녀가 생긋 웃더니 말했다.

"노선배님은 말씀이 과하십니다. 만일 후배가 함부로 독을 풀었다면 어찌 마괴 한 사람이 상하는데 그치겠어요."

陳長青為之語塞。 五毒玉女笑一笑,接道:「陳長輩,我到此地,只為了找一個人……」 

진장청은 말문이 막혔다. 오독옥녀가 웃으며 말을 이었다.

"진선배님, 제가 이곳에 온 것은 오직 한 사람을 찾기 위함입니다..."

陳長青接道:「拐仙黃侗?」 

진장청이 말했다.

"괴선 황동 말인가?"

白梅道:「姑娘這一點年紀,如何會認識拐仙黃侗呢?」 

백매가 말했다.

"낭자의 그 나이에 어떻게 괴선 황동을 알 수가 있지?"

五毒玉女道:「他是敞門主的一位故交。」 

오독옥녀가 말했다.

"그는 폐 문주의 옛친구이십니다."

白梅道:「貴門主是你什麼人?」 

백매가 말했다.

"귀 문주는 자네와 어떻게 되는 사람인가?"

五毒玉女道:「是我娘。」 

오독옥녀가 말했다.

"저의 어머니이십니다."

陳長青哦了一聲,道:「姑娘找黃侗,也不該用施毒的手段!」 

진장청이 아, 하더니 말했다.

"낭자가 황동은 찾는데에 독을 펼치는 수단을 써서는 안된네!"

白梅道:「姑娘昨日在望江樓上等了一天,就是等黃侗嗎?」 

백매가 말했다.

"낭자가 어제 망강루에서 하룻동안 기다렸는데 바로 황동을 기다린 것인가?"

五毒玉女淒涼一笑,道:「是!我是代母赴約而來,他們十年前,訂下了今日襄陽之約,想不到,那拐仙黃侗,竟然失約未來。」 

오독옥녀가 처량하게 웃으며 말했다.

"예! 저는 어머니 대신 약속 장소에 온 것입니다. 그분들은 십 년 전 오늘 양양에서 만나기로 약속하셨습니다. 괴선 황동이 뜻밖에도 약속을 지키지 않고 오지 않을 줄은 생각지도 못했습니다."

白梅道:「姑娘,令堂怎麼沒有趕來呢?」 

백매가 말했다.

"낭자, 영당께서는 어째서 오시지 않으셨는가?"

五毒玉女道:「我母親因事不能趕來,所以,特地派我代她赴約,想不到,這位前輩,竟然會失約未來。」 

오독옥녀가 말했다.

"제 모친께서는 일 때문에 오실 수 없었습니다. 그래서 특별히 저를 대신 약속 장소로 보내셨지요. 이분 선배님은 뜻밖에 약속을 어기고 오지 않으시는군요."

白梅道:「十年歲月,變化是何等重大,也許那黃侗也和令堂一樣,因故不能前來。」 

백매가 말했다.

"십 년의 세월이면 변화가 얼마나 많겠는가? 어쩌면 그 황동은 영당과 마찬가지로 올 수 없는 이유가 있을 것이네."

五毒玉女道:「就算他不能來,也應該派個人來,我娘說,黃侗胸藏玄機,他說的話,一定不會有錯。」 

오독옥녀가 말했다.

"설령 못오더라도 사람을 보냈어야 합니다. 제 어미니께서 말씀하시길 황동은 가슴에 현기를 담고 있으며 그가 하는 말은 절대 틀릴 리가 없다고 하셨습니다."

陳長青道:「姑娘,近十年來,沒有聽到過黃侗的消息了,老實說,這一點,是一個很大的疑難,他如住在附近,老叫化相信,一定可以找到他的下落。」 

진장청이 말했다.

"낭자, 십 년 가까이 황동의 소식을 들어본 적이 없네. 솔직히 말해 그 점은 아주 커다란 난제라네. 그가 만일 부근에 산다면 노규화는 반드시 그의 소재를 찾을 수 있으리라 믿네."

五毒玉女呆了一呆,道:「你是說,他死了?」

오독옥녀가 멍해져서 말했다.

"당신 말씀은 그가 죽었다는 것입니까?"

陳長青道:「也許他在坐關,也許,他真的有了不測,這一點,不知姑娘是否想到了?」 

진장청이 말했다.

"어쩌면 그가 좌관(坐關)에 들었을 수도 있고 어쩌면 그에게 정말 예측 못할 일이 생겼을 수도 있겠지. 그런 점을 낭자의 어머니가 생각했는지 모르겠군?"

五毒玉女搖搖頭,道:「沒有,我娘沒有告訴我這麼多,她全心全意的相信黃侗的話。」 

오독옥녀가 고개를 저으며 말했다.

"생각 못하셨습니다. 제 어머니께서는 이렇게 많은 것들을 저한테 알려주시지 않으셨지요. 그분은 전적으로 황동의 말을 믿으십니다."

陳長青道:「我知道黃侗,他確有很多過人之能,但姑娘,算命的,常常算不出自己的命運。」 

진장청이 말했다.

"내가 아는 황동은 확실히 남들보다 뛰어난 능력이 아주 많았지. 하지만 낭자, 점쟁이들은 늘 자기의 운명은 점을 칠 수 없다네."

五毒玉女呆了一呆,道:「你這麼說,他是真死了?」 

오독옥녀가 멍해져서 말했다.

"당신의 그 말씀은 그가 정말로 죽었다는 것인가요?"

白梅道:「就算沒有死,也一定過得不太好。」 

백매가 말했다.

"설령 죽지 않아도 그리 잘 지내지는 못할 걸세."

五毒玉女道:「你怎麼知道?」 

오독옥녀가 말했다.

"당신이 어떻게 아시나요?"

白梅道:「在.只不過是猜想罷了。」 

백매가 말했다.

"나는 단지 추측한 것일 뿐이네."

五毒玉女道:「你為什麼不猜想他過的好好的?」 

오독옥녀가 말했다.

"당신은 왜 그가 잘 지낼 것이라는 추측은 못하시나요?"

白梅道:「如若他過的很好,怎會不來此地赴約?」 

백매가 말했다.

"만약 그가 잘 지낸다면 어째서 이곳에 약속을 지키러 오지 않았겠는가?"

五毒玉女道:「這個,這個……」 

오독옥녀가 말했다.

"그건...그건..."

陳長青道:「就老叫化子所知,他是一個很重信用的人。」 

진장청이 말했다.

"노규화자가 아는 바로는 그는 아주 신용이 있는 사람이라네."

五毒玉女道:他如是很重信用,為什麼不來赴約。」 

오독옥녀가 말했다.

"그가 신용이 있다면 왜 약속 장소에 오지 않는 걸까요?"

陳長青道:「這就要姑娘多多考慮一下了。」 

진장청이 말했다.

"이것이 낭자가 많이 고려해야 할 것일세."

五毒玉女道:「考慮什麼?」 

오독옥녀가 말했다.

"무엇을 고려하라는 말씀이십니까?"

陳長青:「黃侗為什麼不來了!」 

진장청이 말했다.

"황동이 왜 오지 않는지!"

五毒玉女輕輕籲一口氣,道:「這個,我如何向我娘交代呢?」 

오독옥녀가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.

"제가 이 일을 어떻게 어머니께 설명할까요?"

聽到此處,白梅暗暗籲一口氣,忖道:「看來,這丫頭和歐陽嵩們,不是一起的了。」 

여기까지 듣자 백매는 몰래 휴, 한숨을 내쉬고 곰곰히 생각했다.

'보아하니 이 계집아이는 구양숭들과 일행은 아닌 듯 하구나.'

陳長青道:「據實而言,你娘自會作一個很合理的判斷。」 

진장청이 말했다.

"사실대로 말하면 너의 어머니께서는 아주 합리적인 판단을 하실 것이다."

五毒玉女道:「他真的不在襄陽附近嗎?」 

오독옥녀가 말했다.

"그는 정말 양양 부근에 있지 않는 걸까요?"

余立接口道:「不在,如在這附近,決逃不過丐幫的耳目。」 

여립이 말을 받았다.

"없소. 만일 이 부근에 있다면 결코 개방의 이목을 피하지 못하오."

五毒玉女道:「這麼說來,就算我毒了很多人,也不會逼出來黃侗了。」 

오독옥녀가 말했다.

"그렇다면 설령 내가 많은 사람들에게 독을 써더라도 황동을 나서게끔 할 수 없군요."

陳長青道:「是!不論你毒死多少人,一樣逼不出黃侗,因為他根本就不在這裡。」 

진장청이 말했다.

"그렇다네! 자네가 얼마나 많은 사람을 독사시키든 마찬가지로 황동을 나서게 할 수 없네. 왜냐하면 그는 근본적으로 이곳에 없기 때문이지."

五毒玉女說道:「陳長青。我聽娘說過的你的大名。」 

오독옥녀가 말했다.

"진장청. 저는 어머니께서 당신의 대명을 말씀하시는 것을 들은 적이 있습니다."

陳長青:「想不令堂,竟還記得區區。」 

진장청이 말했다.

"영당께서 보잘 것 없는 나를 기억하실 줄은 생각지 못했군."

五毒玉女道:「所以,我希望你答應幫我一個忙」 

오독옥녀가 말했다.

"그래서 저는 당신께서 저를 도와주실 것을 승낙하시기를 바랍니다."

陳長青道:「老叫化如能辦到,決不推辭。」 

진장청이 말했다.

"노규화가 할 수 있다면 결코 거절하지 않겠네."

五毒玉女道:「我要你們丐幫,幫著我找黃侗,要他在半年之內,趕到湘西五毒門去,見我母親一面。」 

오독옥녀가 말했다.

"저는 당신들 개방이 저를 도와 황동을 찾아주실 것을 부탁드립니다. 반 년 안으로 그를 찾아 상서 오독문으로 와서 저의 모친을 만나도록 해주십시오."

陳長青道:「哦!令堂……」 

진장청이 말했다.

"아! 영당은..."

五毒玉女道:「我娘身子不太好,只怕……」,

오독옥녀가 말했다.

"제 어머니께선 몸이 그리 좋지 못하셔서 아무래도..."

話到此處,突然住口。 

말이 여기에 이르자 돌연 입을 다물어버렸다.

陳長青道:「好!我叫化子記下了,我一定不使姑娘失望。」 

진장청이 말했다.

"좋아! 나 규화자는 기억했네. 나는 반드시 낭자를 실망시키지 않겠네."

五毒玉女臉上掠過一抹黯然的神色,道:「這件事很重要,希望你不要忘記了。」 

오독옥녀의 얼굴에 한 가닥 암연한 신색이 스치더니 말했다.

"이 일은 아주 중요합니다. 당신께서는 잊어버리지 마시기를 바랍니다."

陳長青道:「老叫化子不會。」 

진장청이 말했다.

"노규화자는 잊지 않겠네."

五毒玉女道:「好!我信任陳長老,就此別過了。」 

오독옥녀가 말했다.

"좋습니다! 저는 진장로님을 믿고 여기서 작별을 고하겠습니다."

陳長青道:「姑娘要到哪裡去?」 

진장청이 말했다.

"낭자는 어디로 가려는가?"

五毒玉女道:「回湘西去,唉!我發覺了一件事,心中好難過!」 

오독옥녀가 말했다.

"상서로 돌아가렵니다. 후! 저는 한 가지 일을 발견하고 마음 속으로 무척 괴롭군요!"

陳長青道:「什麼事?」 

진장청이 말했다.

"무슨 일인가?"

五毒玉女道:「湘西五毒門,在江湖上的名聲並不太好。」 

오독옥녀가 말했다.

"상서 오독문은 강호상에서 명성이 결코 그리 좋지는 않습니다."

陳長青道:「是!因為,你們的人太可怕,到處施放奇毒,所以,別人見了五毒門中人,無不退避三舍。」 

진장청이 말했다.

"그렇지! 왜냐하면 자네들은 크게 두려워할 만한 사람들이고 도처에 기독을 펼쳐놓았지. 그래서 오독문 사람을 만나기를 기피하지 않는 자가 없지."

五毒玉女輕輕歎息一聲,道:「原來,我們五毒門在江湖上有這麼壞的名譽。」 

오독옥녀가 가볍게 탄식하더니 말했다.

"원래 저희 오독문은 강호상에서 이렇게 나쁜 명성을 가지고 있었군요."

陳長青道:「這幾年,你們五毒門在江湖上的聲譽,還好了不少,如若在十年之前,如若看到你們五毒門中人,早已經跑的很遠了。」 

진장청이 말했다.

"요 몇 년간 자네들 오독문은 강호에서 평판이 적잖이 좋다네. 만약 십 년 전에 자네들 오독문 사람을 보았다면 벌써 아주 멀리 달아났을 걸세."

五毒玉女輕輕籲一口氣,道:「唉!這麼說來,我也不要在江湖上走動了。」 

오독옥녀가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"후! 그렇다면 저도 강호를 다니지 말아야겠군요."

陳長青道:「為什麼?」 

진장청이 말했다.

"무엇 때문인가?"

五毒玉女道:「現在,大家都已經知道我是五毒門中人了……」 

오독옥녀가 말했다.

"이제 다들 제가 오독문 사람임을 알았으니까요..."

陳長青接道:「所以,姑娘不準備在江湖上走動了。」 

진장청이 말했다.

"그래서 낭자는 강호를 다니지 않을 작정이군."

五毒玉女道:「人家如不知我是五毒玉女,我在江湖上走動,好多好多人看我,但自從我對馬魁下毒之後,好像這些人,都不理我了,離得遠遠的。」 

오독옥녀가 말했다.

"사람들이 제가 오독옥녀임을 모른다면 제가 강호를 다녀도 많은 사람들이 나를 지켜봐주지요. 하지만 제가 마괴에게 독을 쓴 뒤 그런 사람들이 모두 나를 거들떠 보지 않고 멀리 떠나버렸습니다."

降長青微微一笑道,「姑娘,你希望有很多的人跟著你嗎?」 

진장청이 미소지으며 말했다.

"낭자, 너는 많은 사람들이 너의 뒤를 따르기를 바라느냐?"

五毒玉女道:「好奇怪啊!很多人看我時,我心中有些討厭他們,希望他們都走得遠遠的,可是,現在,卻離我很遠了,我又覺著,別人把我看成了毒蛇猛獸,心中好難過。」 

오독옥녀가 말했다.

"정말 기괴하군요! 아주 많은 사람이 저를 보았을 때 저에게는 좀 그들을 혐오하는 마음이 있었고 그들이 모두 멀리 가버리길 바랬습니다. 그러나 이제 저한테서 멀리 떠나버리니 또 저는 다른 사람이 나를 독사맹수로 여긴다고 느껴져 마음 속으로 정말 괴롭습니다."

陳長青道:「姑娘,回去吧!告訴你娘,五毒門的聲譽,因正在改變,江湖上很多的人,都正在重新估價五毒門,最好,令堂能夠約束門下弟子,不在江湖上傷人,很快的,就會改變了人們對你們的印象。」 

진장청이 말했다.

"낭자, 돌아가게! 오독문의 명성은 한창 바뀌고 있기 때문에 강호의 아주 많은 사람들이 모두 오독문을 재평가하고 있음을 자네 어머니께 알려드리게. 가장 좋은 것은 영당께서 문하제자들이 강호에서 남을 상하게 하지 않도록 단속하는 것이네. 아주 빨리 사람들의 자네들에 대한 인상이 바뀔 걸세."

五毒玉女點頭道:「陳前輩,我這就告辭了。」

오독옥녀가 고개를 끄덕이며 말했다.

"진선배님, 저는 이만 가보겠습니다."

轉身向前行去。 

몸을 돌려 앞을 향해 걸어갔다.

白梅道:「姑娘留步。」 

백매가 말했다.

"낭자, 걸음을 멈추게."

五毒玉女停下腳步,道:「你是……。」 

오독옥녀가 걸음을 멈추고 말했다.

"당신은..."

白梅道:「老夫白梅。」 

백매가 말했다.

"노부는 백매라네."

五毒玉女道:「陳前輩,他是好人壞人?」 

오독옥녀가 말했다.

"진선배님, 그는 좋은 사람인가요 나쁜 사람인가요?"

陳長青道:「好人。」 

진장청이 말했다.

"좋은 사람이지."

五毒玉女道:「哦……」,

오독옥녀가 말했다.

"아..."

目光到了白梅身上,接道:「你又有什麼事?」 

시선을 백매에게 이르자 말을 이었다.

"당신은 또 무슨 일이 있으신가요?"

她對陳長青,似是有著很大的信任。 

그는 진장청을 크게 신뢰하고 있는 듯 했다.

白梅笑一笑,「姑娘,你找黃侗,有什麼重要的事,能不能告訴老朽?」 

백매가 웃으며 말했다.

"낭자, 자네는 무슨 중요한 일이 있어 황동을 찾는지 늙은이에게 알려줄 수 없는가?"

五毒玉女道:「你認識他?」 

오독옥녀가 말했다.

"당신은 그를 아시나요?"

白梅點點頭,道:「認識。」 

백매가 고개를 끄덕이며 말했다.

"알고있네."

五毒玉女道:「好!快些告訴我他在哪裡?」 

오독옥녀가 말했다.

"잘됐군요! 빨리 저한테 그가 어디에 있는지 알려주시겠어요?"

白梅道:「姑娘,老朽在數月之前,聽過一位朋友,談起黃侗,當時老朽沒有注意,也沒有問他,姑娘找那黃侗,如若有什麼特別重要的事,老朽就專程跑一趟,去打聽一下黃侗的消息。」 

백매가 말했다.

"낭자, 늙은이는 몇 달 전에 친구가 황동 이야기를 꺼낸 것을 들은 적이 있네. 당시 늙은이는 주의하지 않았고 그에게 물어보지도 않았지. 낭자가 무슨 특별히 중요한 일이 있다면 늙은이가 일부러 한 걸음에 달려가서 황동의 소식을 알아보겠네."

五毒玉女沈吟一陣,道:「黃侗和我娘之間,有些什麼事,我也不人情楚,不過,我知道這件事,一定十分重要,要不然,我娘不會派我來了,你如能找到他,我們母女都會感激你。」 

오독옥녀가 한동안 침음하더니 말했다.

"황동과 저의 어머니 사이에 무슨 일이 있는지 저도 분명히는 몰라요. 그러나 저는 이 일이 틀림없이 십분 중요하다는 것을 알아요. 그렇지 않다면 어머니께서 저를 보내셨을 리가 없어요. 당신이 그를 찾을 수 있다면 우리 모녀는 당신께 감격할 것입니다."

偷雞不著失把米。白梅原本希望打聽一下五毒門和黃侗之間有些什麼恩怨,想不到卻被五毒玉女反打一記悶棍,把麻煩套在了自己的頭上了。 

닭을 훔치려다 쌀만 먹이고 말았다. 백매는 원래 오독문과 황동 사이에 무슨 은원이 있는지 알아보려 했는데 오독옥녀에게 반대로 일격을 당하여 자신에게 성가신 일을 뒤집어 씌울 줄은 생각도 못했다.

白梅沈吟一陣,道:「好!老朽替你打聽一下。」 

백매가 침음하더니 말했다.

"좋아! 늙은이가 대신 알아보지."

五毒玉女道:「是不是很久時間,才有回信?」 

오독옥녀가 말했다.

"오랜 시간이 지나야 회신이 있겠지요?"

白梅道是:「是!」 

백매가 말했다.

"그렇지!"

五毒玉女道:「要不要我在這裡等你的消息。」 

오독옥녀가 말했다.

"제가 이곳에서 당신의 소식을 기다려야 할까요?"

白梅道:「這個,我看不用了,姑娘先回湘西五毒門去,三個月內,老朽一定派人去湘西五毒門,告訴你黃侗的消息。」 

백매가 말했다.

"그럴 필요 없다고 보네. 낭자는 우선 상서 오독문으로 돌아가게. 삼 개월 안으로 늙은이는 반드시 상서 오독문으로 사람을 보내어 자네에게 황동의 소식을 알려주겠네."

五毒玉女道:「你自己去?」 

오독옥녀가 말했다.

"당신이 직접 오시지요?"

白梅道:「老朽如能抽得出身,就自己跑一趟湘西,如是抽不出身,那就只有丐幫中人幫忙了,把消息送入湘西。」 

백매가 말했다.

"늙은이가 몸을 뺄 수 있다면 직접 상서로 달려가겠네. 만일 몸을 뺄 수 없다면 개방 사람의 도움을 받아 소식을 상서로 보내겠네."

五毒玉女雙目盯住在自海身上,臉上是一片莊嚴的神色,雙目中是炯炯神光,緩緩說道:「白梅老前輩,你和丐幫的陳長老在一起,我相信你一定是一位很有名氣的大人物,一諾千鈞……」。 

오독옥녀의 두 눈이 백매를 응시했다. 얼굴에는 장엄한 빛을 띠고 두 눈에서는 형형한 신광을 발하며 천천히 말했다.

"백매 노선배님, 당신은 개방의 진장로님과 일행이시니 저는 당신이 틀림없이 아주 유명하신 인물이라 한 번 승낙하심은 천균과 같이 무거우시리라 믿습니다..."

輕輕歎一口氣,接道:「不過,我娘說險詐江湖,不能太相信江湖中人。」 

가볍게 한숨을 내쉬더니 말을 이었다.

"그러나 제 어머니께서는 강호가 험악하고 간사하니 너무 강호인을 믿어서는 안된다고 말씀하셨지요."

是非只為多開口,煩惱皆因強出頭。白梅心中後悔,表面上又不能發作,笑一笑道:「姑娘的意思思呢?」 

시비는 말이 많기 때문에 생기고 번뇌는 상관없는 일에 나섬으로써 생긴다. 백매는 마음 속으로 후회했지만 표면상으로는 또 발작할 수 없어 웃으며 말했다.

"낭자의 생각은?"

五毒玉女道:「兩個辦法,一個是由我在你的身上下毒,一個是由陳長老擔保你。」 

오독옥녀가 말했다.

"두 개의 방법이 있는데 하나는 제가 당신 몸에 독을 쓰는 것이고, 하나는 진장로께서 당신을 보증하는 것입니다."

白梅道:「你要在我身上下毒?」 

백매가 말했다.

"자네는 내 몸에 독을 쓰려는가?"

五毒玉女道:「是!那是一種慢性發作的毒藥,要三個月後,才會發作,到時間,你已經到了湘西,我們會很隆重的接待你,解去你身上之毒,還要送你一份很貴重的禮物。」 

오독옥녀가 말했다.

"그렇습니다! 그것은 일종의 만성 독약으로서 삼 개월 뒤에 비로소 발작합니다. 그 시간까지 당신이 상서에 도착하시면 저희들은 아주 융숭하게 당신을 대접하고 당신 몸의 독을 풀어드리겠습니다. 또한 당신께 아주 귀중한 예물을 드리겠습니다."

陳長青道:「如是老叫化子擔保呢?」 

진장청이 말했다.

"만일 노규화가 보증한다면?"

五毒玉女道:「那就不用在他身上下毒了。」 

오독옥녀가 말했다.

"그러면 그의 몸에 독을 쓸 필요가 없지요."

陳長青道:「姑娘如何會如此信任老叫化子?」 

진장청이 말했다.

"낭자는 어떻게 이처럼 노규화자를 신임하는가?"

五毒玉女道:「我娘說的,一個貴幫幫主,一個是你陳長老,還有一位無極門的宗領剛宗掌門人,你們三位,絕對可以相信。」 

오독옥녀가 말했다.

"제 어머니 말씀이 귀 방의 방주, 당신 진장로, 또 무극문의 종령강 종장문인 세 사람은 절대 믿을 만하다고 하셨어요."

陳長青笑一笑,道:「你知道這位白老英雄是何許人麼?」 

진장청이 웃으며 말했다.

"너는 이 분 백노영웅이 어떤 사람인지 아느냐?"

五毒玉女道:「是什麼人?」 

오독옥녀가 말했다.

"누군가요?"

陳長青道:「他就是無極門宗掌門人宗領剛的嶽父大人。」 

진장청이 말했다.

"그가 바로 무극문 종장문인 종령강의 장인이시다."

五毒玉女道:「但他不是宗領剛,還得他的女婿出面擔保一下。」 

오독옥녀가 말했다.

"하지만 그는 종령강이 아닙니다. 그의 사위가 나서서 보증해야 합니다."

白梅幾乎要說出了無極門的遇害事,但話到了口邊,又忍了未言。 陳長青也和白梅有著同樣的想法,輕輕咳了一聲,道:「姑娘,不用麻煩了,老叫化擔保就是。」 

백매는 하마터면 무극문이 해를 입은 일을 발설할 뻔 했지만 입에까지 나온 말을 또 참고 말하지 않았다. 진장청도 백매와 같은 생각을 하고 가볍게 헛기침을 하더니 말했다.

"낭자, 번거롭게 할 필요없이 노규화가 보증하면 그만이다."

五毒玉女道:「好!有你陳長青這一句話,我就放心了。」 

오독옥녀가 말했다.

"좋습니다! 당신 진장청의 이 한 마디 말씀에 저는 안심이 됩니다."

白梅道:「姑娘,三個月內,老朽一定有消息傳到湘西五毒門去,不過,我不敢擔保,是什麼消息了。」 

백매가 말했다.

"낭자, 삼 개월 안으로 늙은이는 반드시 상서 오독문에 소식을 전하겠네. 그러나 나는 감히 어떤 소식일지 보증할 수는 없네."

五毒玉女道:「那自然不能讓你擔保。」 

오독옥녀가 말했다.

"그건 당연히 당신께서 보증하실 수 없지요."

白梅道:「好!咱們就這樣一言為定了。」 

백매가 말했다.

"됐네! 우리 이렇게 한 마디로 정했네."

五毒玉女回頭望了陳長青一眼,道:「陳長老,你們有沒有需要我為你們效力的地方?」 

오독옥녀가 고개를 돌려 진장청을 바라보며 말했다.

"진장로님, 제가 당신들을 위해 힘쓸 것은 없나요?"

陳長青道:「不敢打擾姑娘。」 

진장청이 말했다.

"감히 낭자에게 폐를 끼칠 수 없네."

五毒玉女笑一笑,轉頭而去。 目睹五毒玉女的背影消失之後,白梅才長歎一聲,道:「該死啊!該死。」 

오독옥녀가 웃더니 고개를 돌리고 떠났다. 오독옥녀의 뒷모습을 지켜보다 사라지고 난 뒤 백매는 비로소 길게 탄식하더니 말했다.

"빌어먹을! 제기랄."

陳長青道:「五毒門,本來就是一個很難招惹的門戶,五毒玉女能這麼講道理,已經不錯了……」,

진장청이 말했다.

"오독문은 본래 건드리기 아주 어려운 문호(門戶)라오. 오독옥녀가 이렇게 도리를 따질 수 있다니 이미 훌륭하구려..."

語聲一頓,接道:「白梅,你真的知道黃侗的消息嗎?」 

말끝을 흐리다가 이어서 말했다.

"백매, 당신은 정말 황동의 소식을 알고있소?"

白梅點點頭,道:「知道。」 

백매가 고개를 끄덕이며 말했다.

"알고있소."

陳長青道:「他人在何處?」 

진장청이 말했다.

"그 사람은 어디에 있소?"

白梅道:「就在這附近。」 

백매가 말했다.

"바로 이 부근에 있소."

陳長青輕輕籲一口氣,道:「果然在這裡?」 

진장청이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.

"정말 이곳에 있소?"

白梅沈吟了片刻,簡略的說明了遇見黃們的經過。 說得太過簡略,中間有很多重要的地方,都略而未提。 陳長青也知道黃侗這個人,是近代武林中一位怪傑。 只不過,他很少在江湖上露面罷了。 

백매는 잠시 침음하더니 황동을 만났던 경과를 간략하게 설명했다. 지나치게 간략하게 말해서 중간의 아주 많은 중요한 것들은 모두 생략하고 언급하지 않았다. 진장청도 황동이라는 사람이 최근 한 시대의 괴걸(怪傑)인데 단지 그는 강호에 거의 모습을 드러내지 않았을 뿐임을 알고 있었다. 

陳長青道:「這個人,好像在江湖上失蹤快二十年,如是今日談起來,我還以為他早已經死了。」 

진장청이 말했다.

"그 사람이 강호에서 자취를 감춘 지 이제 곧 이십 년이 되는 것 같소. 오늘 이와 같은 말이 나오지 않았다면 나는 여전히 그가 진작에 죽었다고 여기고 있을 거요."

白梅道:「看到他好好的活著時,我也有些奇怪。」 

백매가 말했다.

"그가 멀쩡히 살아 있는 것을 보았을 때 나도 좀 기괴했소."

陳長青道:「不管隱居了多久,十年前,他遇到一次五毒門,和五毒門主訂下了今日之約,約晤於此,這說明了他確在襄陽,奇怪的是,他既在此地,為什麼不來赴約。」 

진장청이 말했다.

"오랫동안 은거를 했던말던 십 년 전 그가 한 차례 오독문에 가서 오독문주와 오늘 이곳에서 만나기로 약속을 했다는 것은 그가 확실히 양양에 있음을 증명하오. 이상한 것은 그가 이곳에 있으면서 왜 약속을 지키러 오지 않았느냐 하는 점이오."

白梅道:「這一點,我也想不明白。」 

백매가 말했다.

"그 점은 나도 뭐가 뭔지 모르겠소."

陳長青道:「黃侗這個人,如論武功、才華、都是世所罕見的人物,但卻可惜他走錯了路……」 

진장청이 말했다.

"황동 그 사람은 무공, 재주로 논한다면 세상에서 보기 드문 인물이오. 하지만 애석하게도 길을 잘못 들어섰소..."

白梅接道:「他走錯了什麼路?」 

백매가 말했다.

"그가 무슨 길을 잘못 들어섰다는 말이오?"

陳長青道:「如若他一生精奇用在飛武之上,必將是一位出類撥革的武林人物,就算不用在研究易理上,也該用在研究五行奇術之類的學問上,不應該研究天機。」 

진장청이 말했다.

"만약 그가 정교하고 기묘한 무공에 일생을 바쳤다면 틀림없이 군계일학의 무림인물이 되었을 것이오. 설령 역리(易理)를 연구하지 않더라도 오행기술(五行奇術) 같은 종류의 학문에 힘써야지 천기를 연구해서는 안되었소."

白梅道:「研究天機?」 

백매가 말했다.

"천기를 연구한다고?"

降長青道:「天機難測,何等深奧,他居然能夠摸索出一點門道,就是這一點門道,害了他。」 

진장청이 말했다.

"천기는 예측하기 어렵고 얼마나 심오하오. 뜻밖에도 그가 한 점 비결을 모색해낼 수 있었는데 바로 그 한 점 비결이 그를 해쳤소."

白梅道:「不錯,他又忍不住,玩弄天機,偶爾洩漏了一點出來,固然語驚四座,但卻折了他的福澤。」 

백매가 말했다.

"그렇소. 그는 또 참지 못하고 천기를 가지고 놀았고 이따금 조금씩 누설하여 주위 사람들을 놀라게 했지만 도리어 그의 행복과 상쇄되었소."

陳長青歎息一聲,道:「白兄,你準備如何處理此事?」 

진장청이 탄식하더니 말했다.

"백형, 당신은 이 일을 어떻게 처리하시려 하오?"

白梅道:「看來,只好去找找黃侗了。」 

백매가 말했다.

"보아하니 황동을 찾아갈 수 밖에 없구려."

陳長青道:「你準備幾時去?」 

진장청이 말했다.

"당신은 언제 가시려 하오?"

白梅道:「這個,不用太急,問題是貴幫弟子送信到湘西五毒門,需要多少時間?」 

백매가 말했다.

"이건 그리 급할 필요 없소. 문제는 귀 방의 제자가 상서 오독문에 소식을 보내는데 얼마나 시간이 걸리는가 하는 것이오."

陳長青道:「如用本費十萬火急的辦法通信,大約要十天到半個月,慢一點也要一個月的時間。」 

진장청이 말했다.

"만일 본 방의 십만화급(十萬火急)의 방법으로 소식을 전달하면 아마 십 일에서 보름이면 될 거요. 좀 늦더라도 한 달의 시간이면 되오."

白梅道:「那還早,咱們先辦別的事吧!」 

백매가 말했다.

"그러면 아직 이르구려. 우리는 먼저 다른 일을 처리합시다!"

陳長青道:「白兄,你看,五毒玉女是不是會離開襄陽?」 

진장청이 말했다.

"백형, 당신은 오독옥녀가 양양을 떠나리라고 보시오?"

白梅道:「難道他還會留在襄陽不成?」 

백매가 말했다.

"설마 그녀가 양양에 남아 있겠소?"

陳長青道:「這正是老叫化子顧慮的事,我擔心她不甘離開……」 

진장청이 말했다.

"그것이 바로 노규화자가 우려하는 일이오. 나는 그녀가 떠나지하지 않을까 걱정이오..."

白梅接道:「看起來,她確然還是一個玉女,只不過,頭上加了五毒二字,看起來就有些不同了,不過,兄弟看她,似乎是還沒有沾惹上太多的江湖義氣。」 

백매가 말했다.

"보아하니 그녀는 확실히 아직 일개 옥녀(玉女:천진무구한 계집아이)요. 다만 앞에 '오독' 두 글자가 더해졌으니 좀 다르게 보여질 뿐이라오. 그러나 형제가 보는 그녀는 마치 아직 강호 의기를 불러일으키지는 않을 것이오."

陳長青道:「正因為,她還保有了那份少女的天真,正因為,她還完全不解江湖上的是非善惡,所以,我才擔心她會受人利用,被人引入岐途……」。語聲一頓,接道:「五毒玉女,不解江湖險惡,也不知道人與人之間的陰險,如若有一個人告訴她能夠找到黃侗,她就會在此地停了下來,受人利用,豈不是輕而易舉的事。」 

진장청이 말했다.

"바로 그녀가 소녀의 천진함을 유지하고 있기 때문에, 그녀가 완전히 강호의 시비선악을 이해하지 못하고 있기 때문에 나는 그녀가 남에게 이용될까 걱정이라오. 남에게 이끌려 옆길로 빠져들까봐..."

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"오독옥녀는 강호의 험악함을 이해하지 못하고 사람과 사람간의 음험함을 알지 못하오. 만약 누군가 그녀에게 황동을 찾을 수 있다고 한다면 그녀는 이곳에 머물러 있을 것이며 남에게 이용당하기는 식은 죽 먹기라오."

白梅道:「昨天我在此地,還見一個中年婦人陪著她,想不到,今天,換了這個年輕丫頭。」 

백매가 말했다.

"어제 나는 이곳에 있었소. 한 명의 중년부인이 그녀를 모시고 있는 것을 보았는데 생각지도 못하게 오늘은 나이 어린 계집종으로  바뀌었소."

陳長青回顧了余立一眼,低聲說道:「余舵主,派幾個精明的弟子,盯著她,一旦發覺了可疑人物和她接觸,立刻報我知道。」 

진장청이 여립을 돌아보며 나직이 말했다.

"여타주, 몇 명의 영리한 제자를 보내 그녀를 감시하거라. 일단 의심스러운 인물이 그녀와 접속하는 것을 발견하면 즉시 나에게 보고하라."

余立應了一聲,轉身而去。 白梅低聲道:「陳兄,看起來,她似是很聽你的話……」 

여립이 대답하고 돌아서서 떠났다. 백매가 낮은 목소리로 말했다.

"진형, 보아하니 그녀는 당신 말을 아주 잘 따르는 듯 했소..."

陳長青接道:「我也想到了這一點,咱們不利用他,但決不能讓別人利用她,五毒門,還是個很可怕的門戶。」 

진장청이 말했다.

"나도 그 점을 생각했소. 우리는 그녀를 이용하지 않겠지만 결코 다른 사람이 그녀를 이용하게 해서는 안되오. 오독문은 아주 두려운 문호요."

白梅道:「江湖上,對五毒門中人,還有著很大的畏懼,如若五毒玉女,也被歐陽嵩引誘過去,那就是一樁很大的麻煩了。」 

백매가 말했다.

"강호상에서 오독문 사람에 대해 아직은 아주 큰 두려움을 가지고 있소. 만약 오독옥녀가 구양숭에게 유인되어 가면 그건 아주 커다란 골칫거리가 되오."

陳長青道:「所以,咱們要盡力防止。」 

진장청이 말했다.

"그래서 우리는 온 힘을 다해 막아야 하오."

白梅點點頭,道:「咱們先回去,等候余舵主的消息了。」 

백매가 고개를 끄덕이며 말했다.

"우리는 우선 돌아가서 여타주의 소식을 기다립시다."

兩個人剛剛離去,店後面一角處,突然轉出來一個年輕人。 他戴著一頂寬大的布帽子,拉得低低的,壓在眉沿上面,掩去了大半個臉。 是楚小楓。 只是,他已經用過了很精巧的掩飾,就算是白梅和他對面而立,一時之間也無法認清楚他的身份。 

두 사람이 막 떠나고나자 가게 뒤쪽 모퉁이에서 돌연 한 명의 젊은이가 돌아나왔다. 그는 천으로 된 넓다란 모자를 썼는데 낮게 끌어내려 눈썹 위까지 눌러서 대부분의 얼굴을 가렸는데 바로 초소풍이었다. 단지 그는 이미 아주 정교하게 감추고 있어 설령 백매와 그가 마주 서더라도 일시지간 그의 신분을 분명히 알아볼 수 없었다.

楚小楓很快的打量了一下四周的形勢,邁快步向前行去。走的方位,正是五毒玉女的方向。 他走得很快,一直追過了兩條街,終於被他發現了一個客棧。 一個店小二牽著兩匹馬行了出來。 後面緊跟著銀菊,和五毒玉女。 

초소풍은 아주 빠르게 주변 형세를 살펴보고 재빨리 앞을 향해 발걸음을 내딛어 달려갔다. 달려가는 방향은 바로 오독옥녀가 간 방향이었다. 그는 아주 빠르게 달렸다. 그대로 두 개의 거리를 앞지르자 마침내 한 개의 객잔이 눈에 띄었다. 한 명의 점소이가 두 필의 말을 끌고 걸어오고 있었다. 뒤쪽에는은국과 오독옥녀가 바짝 뒤따르고 있었다.

楚小楓聽到過陳長青和白梅的談話,知道了五毒玉女的重要,決心暗中監視一下,看看五毒玉女究竟欲往何處。 但他沒有想到,五毒玉女竟然要真的離開了襄陽府城。 楚小楓目睹了五毒玉女的下毒利害,如若此人為歐陽嵩等所用,那實在是一個很可怕的勁敵,所以,楚小楓決心要阻止這件事。 出人意料的是,五毒玉女,竟然真的要離開這裡。 

초소풍은 진장청과 백매의 대화를 듣고 오독옥녀의 중요성을 알게 되어 암중으로 감시하며 오독옥녀가 도대체 어디서 묵을 것인지 지켜보기로 결심했었다. 하지만 그가 생각지도 못하게 오독옥녀는 놀랍게도 정말로 양양부를 떠났다. 초소풍은 오독옥녀의 독 쓰는 것이 무서움을 직접 보았다. 만약 이 사람이 구양숭 등에게 이용된다면 실로 아주 두려운 강적이 될 것이다. 그래서 초소풍은 이 일을 저지하기로 결심했다. 예상 밖인 것은 오독옥녀가 뜻밖에 정말로 이곳을 떠나려는 것이었다.

就在兩個少女剛剛要上馬的時候,忽見一個人快步行了過來。 楚小楓看了那人一眼,立時心頭一震,迅速的閃到一邊。 來人竟是滿口飛花喬飛娘。 

두 명의 소녀가 막 말에 오르려 할 때 문득 한 사람이 빠른 걸음으로 걸어왔다. 초소풍이 그 사람을 보자 즉시 놀라서 가슴이 떨렸다. 신속히 한 옆으로 피했다. 오는 사람은 만구비화 교비랑이었던 것이다.

喬飛娘很快行到了五毒玉女身前,微微一笑,道:「姑娘,可是來自五毒門嗎?」 

교비랑은 아주 빨리 오독옥녀의 앞으로 걸어와서 미소지으며 말했다.

"낭자는 아무래도 오독문에서 온 것 같군요?"

五毒玉女回顧了喬飛娘一眼,看看是一個女人,神色緩和了一些,道:「你是誰?」 

오독옥녀가 교비랑을 돌아보니 한 명의 여인이기에 온화한 표정으로 말했다.

"당신은 누구신가요?"

喬飛娘道:「我姓喬,人家都叫我飛娘。」 

교비랑이 말했다.

"나는 교가랍니다. 사람들이 모두 나를 비랑이라고 부르지요."

五毒玉女道:「喬飛娘,我不認識你!」 

오독옥녀가 말했다.

"교비랑, 나는 당신을 몰라요!"

喬飛娘接道:「我知道,不過,這有什麼關係呢?一回生二回熟,這會兒咱們見了面,談過一次話,下一次,咱們不是就熟了嗎?」 

교비랑이 말했다.

"알아요. 그러나 그것이 무슨 상관이겠어요? 처음에는 생소하지만 두 번째는 익숙해진답니다. 이것은 우리가 만나서 처음 이야기하는 것이니 다음 번에는 친숙해지지 않겠어요?"

五毒玉女道:「你,你找我什麼事?」 

오독옥녀가 말했다.

"당신은 무슨 일로 나를 찾으시나요?"

喬飛娘道:「聽說姑娘來這裡,似是要找一個人,是嗎?」 

교비랑이 말했다.

"소문에 낭자는 한 사람을 찾으려고 이곳에 왔다던데 맞나요?"

五毒玉女點點頭,道:「是!你怎麼會知道?」 

오독옥녀가 고개를 끄덕이며 말했다.

"맞아요! 당신이 어떻게 알지요?"

喬飛娘道:「姑娘要幹什麼?」 

교비랑이 말했다.

"낭자는 어떻게 하려고 하나요?"

五毒玉女道:「回家去。」 

오독옥녀가 말했다.

"집으로 돌아가려고요."

喬飛娘道:「你不找拐仙黃侗了?」 

교비랑이 말했다.

"당신은 괴선 황동을 찾지 않을 건가요?"

五毒玉女道:「我已經托別人轉告於他,要他去見我娘了。」 

오독옥녀가 말했다.

"그가 나의 어머니를 만나러 오도록 전해달라고 이미 다른 사람에게 부탁했어요."

喬飛娘道:「拐仙黃侗住在襄陽附近,你來了,他就不肯露面,找人通知他一聲,他就會見你娘了嗎?」 

교비랑이 말했다.

"괴선 황동은 양양 부근에 살아요. 당신이 왔는데도 그가 모습을 드러내지 않으려 하는데 남이 그에게 통지한다고 그가 당신 어머니를 만날까요?"

五毒玉女呆了一呆,道:「你知道損仙黃侗住在這裡?」 

오독옥녀가 어리둥절해서 말했다.

"당신은 괴선 황동이 이곳에 살고 있음을 아신다고요?"

喬飛娘道:「我知道。」 

교비랑이 말했다.

"알고 있어요."

五毒玉女道:「他人在哪裡?能不能帶我見見他?」 

오독옥녀가 말했다.

"그 사람은 어디에 있나요? 그를 만나러 나를 데리고 가실 수 있나요?"

喬飛娘道:「可以帶你去見他,至於他住的地方,沒有名字,我也無法說出來。」 

교비랑이 말했다.

"당신을 데리고 갈 수 있지요. 그가 사는 곳은 이름이 없어 내가 말을 할 수가 없군요."

五毒玉女道:「哦!你見過他?」 

오독옥녀가 말했다.

"아! 당신은 그를 본 적이 있나요?"

喬飛娘笑道:「你們五毒門,在江湖上人人畏慎萬分,我如沒有把握,找這個麻煩作什麼?」 

교비랑이 말했다.

"당신들 오독문은 강호에서 모든 사람들이 몹시 두려워하고 조심하지요. 내가 만일 자신이 없다면 뭐하러 성가신 일을 자초하겠어요?"

五毒玉女沈吟一陣,道:「要我如何去見他?」 

오독옥녀가 한동안 침음하더니 말했다.

"내가 어떻게 해야 그를  만나러 가실 건가요?"

喬飛娘道:「那很容易,我帶你去見他。」 

교비랑이 말했다.

"그건 아주 쉽지요. 내가 당신을 데리고 그를 만나러 가겠어요."

五毒玉女道:「他住的地方,離這裡有多遠?」 

오독옥녀가 말했다.

"그가 사는 곳은 여기서 아주 먼가요?"

喬飛娘道:「不太遠,也不太近,大約有六七十裏吧?那地方,是一座小山谷,拐仙黃侗,就在山谷中結樹而居。」 

교비랑이 말했다.

"그리 멀지도 않고 그리 가깝지도 않아요. 대략 육칠십 리 될거예요. 그곳은 어느 작은 산골짜기인데 괴선 황동은 바로 산골짜기 안에 나무로 엮은 곳에서 살아요."

隱在一處屋角的楚小楓,聽得心頭一震,暗道:「一派胡言,那地方距此不過三十裏,而且黃侗生死難蔔,這滿口飛花喬飛娘,顯是早有計劃、陰謀了。」 

집 모퉁이에 숨어있던 초소풍은 그 말을 듣고 가슴을 두근거리며 속으로 말했다.

'온통 헛소리로군. 그곳은 거리가 불과 삼십 리 밖에 안된다. 게다가 황동의 생사는 점치기 어렵다. 이 만구비화 교비랑에게는 벌써 계획이 있다. 음모가 있음이 분명하다. '

喬飛娘肯定的語聲,顯然已使五毒玉女動心,只見她凝目思索了一陣,道:「你真的肯帶我去見見他?」 

교비랑이 확신하는 말은 확실히 오독옥녀로 하여금 마음이 동하게 만들었다. 그녀는 미간을 모은 채 한동안 생각에 잠기더니 말했다.

"당신은 정말 나를 데리고 그를 만나러 가실 건가요?"

喬飛娘笑一笑,道:「姑娘,你年紀輕輕的,似是十分多疑?」 

교비랑이 웃으며 말했다.

"낭자, 당신은 나이가 어린데도 몹시 의심이 많은 것 같군요?"

五毒玉女道:「我是在想,你為什麼要這樣幫助我,我們素不相識。」 

오독옥녀가 말했다.

"나는 당신이 왜 이렇게 나를 도우려 하는지를 생각하고 있었어요. 우리는 본디 서로 알지 못하잖아요."

喬飛娘笑一笑,道:「如是說我見義勇為,只怕你姑娘也不肯相信,你們五毒門中人的用毒之能,使人人畏懼,一般的江湖同道,都不肯招惹你們。」 

교비랑이 웃으며 말했다.

"만일 내가 의로운 일에 선뜻 나선다고 말한다면 낭자는 믿으려 하지 않겠지요? 당신들 오독문 사람들의 독을 쓰는 능력은 사람마다 두려워하게 만들지요. 일반적인 강호동도들은 모두 당신들을 건드리지 않으려 하지요."

五毒玉女道:「這個,我知道。」 

오독옥녀가 말했다.

"그건 나도 알아요."

喬飛娘道:「我肯幫助你,自然是也有條件。」 

교비랑이 말했다.

"내가 당신을 돕는데는 당연히 조건이 있답니다."

這女人察言觀色之能,果非小可,語鋒回轉,頓使五毒玉女信心加深。點點頭,五毒玉女說道:「你說吧!你要什麼條件?」 

이 여인의 눈치를 살피는 능력은 과연 보통이 아니어서 말끝을 돌리자 오독옥녀의 믿음을 더욱 깊게 만들었다. 고개를 끄덕이던 오독옥녀가 말했다.

"말하세요! 당신은 무슨 조건을 요구하시나요?"

喬飛娘道:「你們五毒門中,用毒手法,千奇百怪,藥物也有數十種之多,局外人,知道的不會太多,但我聽說過,五毒門中有兩種最珍貴的東西,輕易不肯給人……」 

교비랑이 말했다.

"당신들 오독문은 독을 쓰는 수법이 몹시 기괴하고 수십 종이나 되는 많은 약물도 있는데 제 삼자가 아는 것은 그리 많지 않지요. 하지만 나는 오독문에 남에게 쉽사리 주려고 하지 않는 두 가지 가장 진귀한 물건있음을 알고 있어요."

楚小楓聽得心頭震動,忖道:「利害啊!這等欲擒故縱手法,真是絲絲入扣,叫人不信都不行,五毒玉女,如何能鬥得過這隻老狐狸。」 

초소풍이 듣고 띨리는 가슴으로 곰곰히 생각했다.

'무섭구나! 더 큰 것을 잡기 위해 일부러 놓아주는 이 정도의 수법은 정말 짜임새가 있어 믿지 않을 수 없게 한다. 오독옥녀가 어떻게 이 늙은여우에 맞설 수 있을까?'

但見五毒玉女點頭一笑,道:「你說說看,那是什麼?」 

오독옥녀가 고개를 끄덕이더니 웃으며 말했다.

"말해보세요. 그것이 무엇이죠?"

喬飛娘道:「聽說貴門有一種萬應解毒丹,能夠天下百毒,不知是真是假?」 

교비랑이 말했다.

"소문에 귀 문에는 천하의 백독을 제거할 수 있는 일종의 만응해독단(萬應解毒丹)이 있다는데 정말이지 아닌지 모르겠군요?"

五毒玉女點點頭,道:「不錯,有這麼一種丹丸。」 

오독옥녀가 고개를 끄덕이며 말했다.

"그래요. 그런 단환(丹丸)이 있어요."

喬飛娘道:「還有一種神仙忘憂散……」 

교비랑이 말했다.

"또 일종의 신선망우산(神仙忘憂散)이 있다는데..."

五毒玉女搖搖頭,道:「這個,不能給你。」

오독옥녀가 고개를 가로저으며 말했다.

"그건 당신에게 줄 수 없어요."

喬飛娘道:「為什麼?」 

교비랑이 말했다.

"왜지요?"

五毒玉女道:「我娘已把神仙忘憂散,列為禁藥,本門中人,都不能使用,如何還能給外人。」 

오독옥녀가 말했다.

"나의 어머니께서는 이미 신선망우산을 본 문 사람들이 사용해서는 안되는 금약(禁藥)으로 분류하셨는데 어떻게 외인에게 줄 수 있겠어요."

喬飛娘道:「貴門人,也用不著使用這種藥物,你們太多的用毒手法了。」 

교비랑이 말했다.

"귀 문 사람이 그런 약물을 사용하지도 않는다면 당신들은 독을 쓰는 수법이 너무도 많군요."

五毒玉女道:「別的條件,我都可以答應,唯獨這神仙忘憂散,我不能給你。」 

오독옥녀가 말했다.

"다른 조건은 내가 모두 승낙할 수 있지만 유독 그 신선망우산은 당신에게 줄 수 없습니다."

喬飛娘道:「好吧!我要十粒萬應解毒丹,十包神仙忘憂散,如是不能給我,你提出個交換辦法。」 

교비랑이 말했다.

"좋아요! 나는 열 알의 만응해독단, 열 포의 신선망우산을 요구합니다. 이 같이 줄 수 없다면 당신은 교환방법을 제시하세요."

五毒玉女沈吟了一陣,道:「你是說,你可以帶我去見黃侗?」 

오독옥녀가 침음하더니 말했다.

"당신 말은 당신이 나를 데리고 황동을 만나러 갈 수 있다는 건가요?"

喬飛娘道:「不錯。」 

교비랑이 말했다.

"그래요."

五毒玉女道:「我可以給你十粒萬應解毒丹,但我無法給你神仙忘憂散。」 

오독옥녀가 말했다.

"내가 당신에게 열 알의 만응해독단을 줄 수 있지만 신선망우산을 줄 수는 없어요."

喬飛娘道:「哦!」 

교비랑이 말했다.

"허!"

王毒玉女道:「如論藥物配方之妙,解毒丹決不在神仙忘憂散之下。」 

오독옥녀가 말했다.

"약물 조제의 묘(妙)를 논하자면 해독단은 결코 신선망우산의 아래가 아니예요."

喬飛娘道:「好吧!姑娘準備幾時給我?」 

교비랑이 말했다.

"좋아요! 낭자는 언제 나한테 주실 건가요?"

五毒玉女道:「本來,我可以先給你的,但咱們初次交易,我不得不小心一些,所以,我要等見過黃侗之後,再給你這些藥物?」 

오독옥녀가 말했다.

"본래 내가 먼저 당신에게 주어야하지만 우리가 처음 거래하는 것이니 나는 부득불 좀 조심해야 해요. 그래서 나는 황동을 만나본 뒤 당신에게 약물을 주려고 해요."

喬飛娘沈吟了一陣,道:「好吧!姑娘還有沒有事情要辦?」 

교비랑이 침음하더니 말했다.

"좋아요! 낭자는 또 해야할 일이 없나요?"

五毒玉女搖搖頭,道:「沒有,現在,我就可以跟你走!」 

오독옥녀가 고개를 저으며 말했다.

"없어요. 나는 지금 당신을 따라 갈 수 있어요!"

喬飛娘道:「那是一段連綿的山路,姑娘最好把馬留下來。」 

교비랑이 말했다.

"얼마간 산길이 이어지니 낭자는 말을 두고 오는 것이 가장 좋겠어요."

五毒玉女道:「走路去?」 

오독옥녀가 말했다.

"걸어간다고요?"

喬飛娘道:「對!走路去。」 

교비랑이 말했다.

"그래요! 걸어가요."

五毒玉女道:「好吧!銀菊,把馬兒送回店中。」 

오독옥녀가 말했다.

"좋아요! 은국, 말을 객점 안으로 돌려보내거라."

銀菊應了一聲,又把兩匹馬帶回客棧中。 

은국이 대답하고 또 두 필의 말을 데리고 객잔으로 돌아갔다.

喬飛娘低聲道:「姑娘,你可知道,那黃侗為什麼未赴你之約。」 

교비랑이 나직이 말했다.

"낭자, 당신은 황동이 왜 약속을 지키지 못했는지 알아야 해요."

五毒玉女道:「我想不通,他是老前輩,怎麼可以說了不算?」 

오독옥녀가 말했다.

"그는 노선배님인데 왜 식언을 했는지 나는 납득이 안돼요."

喬飛娘道:「因為,很多人要殺他,所以,他不能來。」 

교비랑이 말했다.

"왜냐하면 많은 사람들이 그를 죽이려 해요. 그래서 그는 올 수 없었지요."

五毒玉女道:「誰要殺他?」 

오독옥녀가 말했다.

"누가 그를 죽이려 합니까?"

喬飛娘道:「據我所知,丐幫、排教,都已派了高手,趕來襄陽.欲置黃侗於死地。」 

교비랑이 말했다.

"내가 아는 바로는 개방, 배교 모두 고수를 파견하여 양양으로 달려와서 황동을 사지로 몰아넣으려 한답니다."

五毒玉女啊了一聲,道:「我剛剛還碰到了丐幫中人,為什麼沒有告訴我了」 

오독옥녀가 아, 하더니 말했다.

"나는 조금 전 개방 사람을 만났는데 왜 나한테 알려주지 않았을까요?"

喬飛娘道:「是不是丐幫中的長者身份?」 

교비랑이 말했다.

"개방의 윗어른 신분이 아닌가요?"

五毒玉女道:「對!他是丐幫中很有名氣的一位長老,名叫陳長青。」 

오독옥녀가 말했다.

"맞아요! 그는 개방에서 아주 유명한 한 분의 장로인데 이름이 진장청이랍니다."

喬飛娘道:「對!我也聽說過,殺他之人中,有一位姓陳的,很難對付。」 

교비랑이 말했다.

"맞아요! 그를 죽이려하는 사람 중에 진가도 있다고 들은 적 있어요. 아주 상대하기 어렵다는군요."

五毒玉女道:「喬姑娘,我娘告訴過我,那姓陳的,是一位很公正、可信賴的人。」 

오독옥녀가 말했다.

"교낭자, 나의 어머니께서 말씀하신 적이 있는데 그 진가는 아주 공정하고 신뢰할 수 있는 사람이라고 하셨어요."

喬飛娘道:「平常時日,確然如此,但現在情形不同了?」 

교비랑이 말했다.

"평상시는 확실히 그렇겠지요. 하지만 지금 형세는 달아요."

五毒玉女道:「有什麼不同呢?」 

오독옥녀가 말했다.

"어떤 다른 점이 있지요?"

喬飛娘道:「現在,丐幫正和黃侗為敵,你們彼此之間,自然不能實話實說了。」 

교비랑이 말했다.

"지금 개방은 황동과 적이 되었어요. 당신들은 피차간에 당연히 진실을 말할 수 없지요."

五毒玉女道:「原來如此。」 

오독옥녀가 말했다.

"원래 그랬군요."

這時,銀菊已由客棧中行了出來,身上還背了兩個革囊。 喬飛娘微微一笑,道:「姑娘,咱們現在可以走了?」 

이때 은국은 이미 객잔에서 걸어나왔는데 몸에는 두 개의 가죽 주머니를 매고 있었다. 교비랑이 미소지으며 말했다.

"낭자, 우리 지금 떠날 수 있나요?"

五毒玉女道:「如是你帶我去的地方,找不到黃侗,那可是一件很麻煩的事情。」 

오독옥녀가 말했다.

"만일 당신이 나를 데리고 가서 황동을 찾지 못하면 아주 성가신 일이 생길 거예요."

喬飛娘哈哈一笑,道:「姑娘準備下手報復?」 

교비랑이 하하, 웃더니 말했다.

"낭자는 손을 써서 복수하려고 하시나요?"

五毒玉女道:「那倒不是,咱們無冤無仇。我為什麼對你們報仇,但我也不能就這樣白白的放過你們。」 

오독옥녀가 말했다.

"그건 아니예요. 우리는 아무런 원한이 없는데 내가 왜 당신들에게 복수를 하겠어요. 하지만 나도 이렇게 댓가없이 당신들을 놓아줄 수 없어요."

喬飛娘道:「那你準備如何打算。」 

교비랑이 말했다.

"그러면 당신은 어떻게 하실 작정인가요?"

五毒玉女道:「準備對你下一點慢性奇毒,半年後才會發作,半年之後,你們把黃侗找出來一起去西五毒門要解藥。」 

오독옥녀가 말했다.

"당신에게 반 년 뒤에 발작하는 만성 기독을 쓰려고 해요. 반 년 후에 당신들은 황동을 찾아서 함께 상서 오독문으로 와서 해약을 요구하세요."

喬飛娘道:「好吧!真金不怕火,我只要帶你們找到黃侗,想來,就沒有什麼麻煩了。」 

교비랑이 말했다.

"좋아요! 순금은 불을 두려워하지 않지요. 나는 당신들을 데리고 황동을 찾아가기만 하면 되니 어떤 말썽도 없을 것 같군요."

五毒玉女點點頭,道:「好!咱們走吧?」 

오독옥녀가 고개를 끄덕이고 말했다.

"좋아요! 우리 가요."

喬飛娘道:「慢著,姑娘。」 

교비랑이 말했다.

"잠깐만, 낭자."

五毒玉女道:「你還有什麼事?」 

오독옥녀가 말했다.

"또 무슨 일이 있나요?"

喬飛娘道:「在這一路之上,你一定要聽我的安排,直到見黃侗為止。」 

교비랑이 말했다.

"당신은 황동을 만날 때까지 가는 길에 반드시 나의 안배대로 따라야 해요."

五毒玉女道:「好!」 

오독옥녀가 말했다.

"좋아요!"

銀菊道:「姑娘,問問她,這一定要有一個時限,咱們不能永遠跟著他跑。」 

은국이 말했다.

"낭자, 그녀에게 한번 물어보세요. 반드시 시한이 있어야지 우리가 영원히 그녀를 따라다닐 수는 없어요."

五毒玉女道:「對!你要多少時間,才能讓我見到黃侗?」 

오독옥녀가 말했다.

"옳다! 당신은 얼마의 시간이 있어야 내가 황동을 만나게 해줄 수 있나요?"

喬飛娘沈吟了一陣,道:「大概要兩三天吧!」 

교비랑이 침음하더니 말했다.

"아마 이삼 일은 필요할 거예요!"

五毒玉女道:「可以,但我還有兩句話,必須要先說清楚。」 

오독옥녀가 말했다.

"괜찮군요. 하지만 나는 아직 두어 마디 사전에 분명히 말해두어야겠어요."

喬飛娘道:「什麼事?」 

교비랑이 말했다.

"무슨 일인가요?"

五毒玉女道:「是兩天還是三天?」 

오독옥녀가 말했다.

"이틀인가요 아니면 사흘인가요?"

喬飛娘道:「最多三天,應該是兩天就夠了。」 

교비랑이 말했다.

"많아야 사흘이고 이틀이면 충분해요."

五毒玉女道:「好!我最多等你三天,如是三天之內,還無法找到黃侗,你們就要小心啊!」 

오독옥녀가 말했다.

"좋아요! 나는 최대 삼 일까지 기다려주겠어요. 만일 삼 일 안으로 황동을 찾지 못하면 당신들은 조심해야 할 거예요!"

喬飛娘道:「五毒門的人,在江湖上出了名的難惹難纏,我如沒有事,難道不會坐那裡休息一會,招惹你們五毒門幹什麼?」 

교비랑이 말했다.

"강호에서 오독문 사람은 상대하기도, 건드리기도 어렵기로 이름 나있지요. 내가 일이 없으면 차라리 앉아서 쉬지 당신네 오독문을 뭣하러 건드리겠어요?"

五毒玉女淡淡一笑,道:「五毒門在江湖上的聲譽不太好,所以,我也不想替五毒門恢復什麼好的聲譽,所以,過了三天,我會在諸位身上下毒,一種很厲害的毒。」 

오독옥녀가 담담히 웃으며 말했다.

"오독문은 강호에서의 평판이 그리 좋지 않지요. 그래서 나도 오독문이 무슨 명성을 회복하리라 생각 안해요. 그래서 삼 일이 지나면 나는 제위들의 몸에 아주 무서운 독을 쓰겠어요."

喬飛娘道:「好!我們都記下了。」 

교비랑이 말했다.

"좋아요! 우리는 기억하겠어요."

五毒玉女道:「現在,咱們可以走了。」 

오독옥녀가 말했다.

"이제 우리는 가도 좋아요."

喬飛娘點點頭,轉向一條僻靜的小巷之中。 

교비랑은 고개를 끄덕이더니 한 가닥 외지고 조용한 작은 골목 안을 향해 꺾어 돌았다.

五毒玉女一皺眉頭,道:「喬姑娘,你要到哪裡去?」 

오독옥녀가 눈살을 찌푸리며 말했다.

"교낭자, 당신은 어디로 가려는 건가요?"

喬飛娘道:「姑娘,好像咱們約定好了,三天之內,你要聽我安排,對嗎?」 

교비랑이 말했다.

"낭자, 삼 일 동안은 당신이 나의 안배를 따르기로 약속한 것 같은데요?"

五毒玉女道:「不錯,不過,那是一條死巷子。」  (死巷子:주역, 풍수지리에 나오는 용언데 딱히 적당한 표현을 찾을 수가,,,)

오독옥녀가 말했다.

"그래요. 그러나 그건 한 가닥 죽음의 골목이군요."

喬飛娘道:「這一點,我比你清楚,……」 

교비랑이 말했다.

"그 점은 내가 당신보다 잘 알고 있어요..."

五毒玉女道:「既然清楚了,為什麼還要向那巷子走?」 

오독옥녀가 말했다.

"이왕 잘 알면서 왜 그 골목으로 가려고 하나요?"

喬匕娘道:「姑娘,目下襄陽府中,佈滿了不少江湖高人,如若姑娘想平平安安離開這裡,必須要用點心機。」 

교비랑이 말했다.

"낭자, 지금 양양부에는 적지 않은 강호 고인들이 여기저기 흩어져 있어요. 만약 낭자가 무사히 이곳을 떠나고 싶다면 반드시 심기를 써야만 해요."

五毒玉女道:「哦!你們早就準備好了?」 

오독옥녀가 말했다.

"허! 당신들은 진작에 잘 준비하고 있었군요?"

喬飛娘四顧了一眼,快步向前行去。 五毒玉女和銀菊相互望了一眼,跟在喬飛娘的身後行去。 喬飛娘帶兩人行人了一座大宅院中。片刻之後,大宅院中,行出了兩頂小轎。隱在暗中的楚小楓看得十分明白,心中暗暗歎息一聲,忖道:好設計,兩頂這樣普普通通的小轎,誰也想不到這裡面坐的是五毒玉女。 這個消息必須盡快的傳給丐幫。

교비랑은 사방을 둘러보더니 빠른 걸음으로 앞으로 걸어갔다. 오독옥녀와 은국은 서로를 한번 쳐다보더니 교비랑의 뒤를 따라 걸었다. 교비랑은 두 사람을 데리고 어느 대저택 안으로 들어갔다. 잠시후 대저택 안에서 두 개의 작은 가마가 나왔다. 어둠 속에 숨은 초소풍은 매우 분명히 알 수 있었다. 마음 속으로 암암리 탄식하고는 곰곰이 생각했다.

'훌륭한 설계로구나. 두 개의 보통 가마이니 누구도 그 안에 오독옥녀가 앉아있으리라고는 생각지 못할 것이다. 이 소식은 반드시 가능한 빨리 개방에 전해 주어야 한다.'

心中念轉,立刻轉身又奔向望江樓。 他希望找到丐幫一個人,把內情告訴他,可惜丐幫中人,都已經不見。 楚小楓不敢再奔回宅院,只好一轉身,向城外追去。 

속으로 생각을 굴리며 즉시 몸을 돌려 또 망강루를 향해 달려갔다. 그는 개방 사람을 한 명이라도 찾아서 내정을 그에게 알려주기를 바랬지만 애석하게도 개방 사람은 이미 보이지 않았다. 초소풍은 감히 다시 (일행이 있는) 저택으로 돌아가지 못하고 돌아서서 성 밖을 향해 추격할 수 밖에 없었다.

他的判事能力很強,竟然找對了方向,追出城門,遙遙見到了青衣少女的轎頂。 出了南門,轉向了隆中山的方向。 楚小楓希望能先瞧出他們的落腳之處,再設法通知丐幫。 

그의 판단능력은 아주 뛰어나서 방향을 제대로 찾아 성문 밖을 나와 추격했다. 멀리서 청의소녀의 가마가 보였다. 남문을 나서자 돌아서 융중산 방향으로 향했다. 초소풍은 우선 그들이 머무는 곳을 확인하고나서 다시 개방에 통지할 방법을 강구하기를 바랬다.

但那兩頂小轎一直不停,一口氣奔出了十幾裏,仍快速前進,看四個轎夫的腳程,楚小楓才發覺了這些轎夫,也是人家早就安排好的。 

하지만 그 두 가마는 줄곧 쉬지않고 단숨에 십여 리를 달려나갔는데 여전히 쾌속하게 앞으로 나아갔다. 네 명의 가마꾼이 길을 가는 것을 보자 초소풍은 비로소 이 가마꾼들도 벌써 잘 안배된 것임을 발견했다.

楚小楓還跟在幾十丈後,默算時間,無論如何也無法趕回到襄陽城中告訴丐幫,再來追蹤,無論如何,那是來不及了。 目下只有一個辦法,那就是自己跟下去。 楚小楓決定了自己追蹤,立刻開始易容,臉上塗上泥土,換下長衫,找了一處農莊,換了一件農人衣服,然後,繞過樹林,放腿向前奔去。 這地方只有一條路,但只要再往前走個二三一蔔裡,就進入了山中。 

초소풍은 수십 장 뒤에서 따라가며 묵묵히 시간을 계산했다. 어떻게 해도 양양성 안으로 돌아가서 개방에 알려주고 다시 추격하자면 아무리 해도 늦을 것이다. 지금은 오직 하나의 방법이 있었는데 그것은 바로 자기가 뒤쫓는 것이다. 초소풍은 자신이 추적하기로 결정하고 즉시 역용하기 시작했다. 얼굴에 흙을 바르고 장삼을 벗고 어느 농가를 찾아 농부의 의복으로 바꾸어 입었다. 그런 다음 수림을 빙 돌아서 앞을 향해 힘껏 달려갔다. 그곳에는 오직 한 가닥 길 뿐이었지만 앞으로 이삼십 리만 더가면 산 속으로 진입하게 되었다.

Comments