내 맘대로 읽어보는 武俠
第十九回 神勇誅猛虎(신용주맹호) 본문
第十九回 神勇誅猛虎(용감하게 맹호를 죽여버리다)
陳長青一皺眉頭,道:「這是怎麼回事?」
진장청이 미간을 찌푸리며 말했다.
"이게 무슨 일이오?"
白梅道:「他要捨身飼虎。」
백매가 말했다.
"그는 자신을 버려 호랑이 밥이 되려 하는구려."
說話之間,那白衣人撲入了虎群之中。 也許他身上的血腥氣,引起了群虎的食慾,只聽一陣虎嘯撲了上去。 但見群虎一陣撲嚼,片刻之間,那白衣人,已被吃得一點不剩。
말하는 사이에 그 백의인은 호랑이 무리 속으로 덮쳐들어갔다. 어쩌면 그의 몸의 피비린내가 호랑이들의 식욕을 불러일으켰는지 호랑이들의 포효와 덮치는 소리가 들렸다. 호랑이들이 한바탕 덮치고 으르렁거리더니 잠깐 사이에 그 백의인은 먹혀서 한 점도 남지 않았다.
陳長青呆一呆,道:「這真是一件不可思議的事,一個人,竟然有這麼大的勇氣,當真是叫人害怕,老實說,老叫化就沒有這個勇氣。」
진장청이 멍해져서 말했다.
"이건 정말 불가사의한 일이로군. 한 사람이 놀랍게도 이렇게 큰 용기를 가지고 있다니 정말 두렵구나. 솔직히 말해 노규화는 그런 용기가 없소."
白梅道:「拚死撲殺,我姓白的不怕,若是說到要我去讓老虎吃掉,我姓白的也缺乏這份勇氣。」
백매가 말했다.
"죽기로 싸우는 것은 나 백가가 두려워하지 않는데 만약 호랑이 밥이 되라고 한다면 나 백가도 그 정도 용기는 없소."
這時,白鳳已包紮好了董川的傷勢,快步行了過去。 十八隻飢餓的猛虎,吃了一個人,那只不過是剛剛引起他們的食慾。 所以,每一隻猛虎,都現出一種飢餓難耐的形相。
이때 백봉은 동천의 상처를 싸매어주고 빠른 걸음으로 걸어갔다. 열여덟 마리 굶주린 맹호는 한 사람을 잡아먹었으나 그건 단지 조금 전 그들의 식욕을 불러일으킨 것에 불과했다. 그래서 맹호 한 마리 한 마리 모두가 일종의 배고파 참기 어려운 모습을 나타내었다.
白鳳望了那柵中猛虎一眼,不禁心頭一震,沈聲說道:「爹!你看,那些老虎雙目之中,似乎是都冒出了怒火。」
백봉이 울타리안의 맹호를 바라보더니 가슴이 떨리는 것을 금할 수 없어 침성으로 말했다.
"아버지, 보세요! 그 호랑이의 눈 속에서 노화(怒火)가 뿜어져나오는 듯 해요."
陳長青、白梅,同時轉頭看去。兩個人同時一呆。 他們發現老虎的眼睛,放射出一種特殊的凶光,不是一般老虎的目光。
진장청, 백매는 동시에 고개를 돌렸다. 두 사람은 동시에 멍해졌다. 그들은 호랑이의 눈에서 일종의 특수한 흉광(凶光)이 쏘아져 나오는 것을 발견했는데 일반적인 호랑이의 눈빛이 아니었다.
陳長青道:「白兄,情形有些不對。」
진장청이 말했다.
"백형, 정황이 좀 심상치 않소."
白梅道:「是……這些老虎,似乎是中了邪一般,一個個都想要找人吃似的。」
백매가 말했다.
"그렇소... 이 호랑이들은 마치 귀신에 홀린 것 같구려. 한 마리 한 마리가 모두 사람을 잡아먹으려는 듯 하오."
陳長青道:「老叫化從來沒有見過這樣的老虎,諸位,都要多小心了。」
진장청이 말했다.
"노규화는 여태껏 이런 호랑이를 본 적이 없소. 제위들, 조심해야하네."
白梅道:「不行,這地方,咱們就算能對付了這些老虎,也必然有很多的傷亡……」
백매가 말했다.
"안되겠소. 이곳은 우리가 설령 이 호랑이들을 상대할 수 있다 하더라도 반드시 많은 사상자가 생길 거요..."
陳長青道:「白兄的意思是……」
진장청이 말했다.
"백형의 생각은..."
白梅道:「咱們既然無法阻止這些老虎出柵,但至少,咱們可以選一個對咱們有利的地形。」
백매가 말했다.
"우리는 이들 호랑이가 울타리를 뛰쳐나오는 것을 저지할 수 없지만 적어도 우리에게 유리한 지형을 골라야 하오."
陳長青道:「快些後退。」
진장청이 말했다.
"빨리 뒤로 물러나세."
只聽一聲怪嘯,虎柵突然倒下了一片。 不是一道柵門,而是整個一片柵牆,倒了下來。 完全出了幾人意料之外,一群猛虎,幾乎是在同一瞬間,向外衝了出來。 帶起了一陣強烈的腥風,分別向幾人撲了過去。
괴이한 휘파람 소리가 들리더니 호책이 돌연 모조리 넘어졌다. 울타리 문이 아니라 울타리 벽 전체가 넘어진 것이다. 그것은 완전히 그들의 예상 밖이었다. 한 무리의 맹호가 거의 순식간에 밖으로 뛰쳐나왔다. 일진의 강렬한 비린내를 동반하여 사람들을 향해 나누어 덮쳐갔다.
神出、鬼沒,同時向中間集攏,一面高聲說道:「快些集中一處,退不及了。」
신출, 귀몰은 동시에 가운데를 향해 모이면서 한편으로는 큰 소리로 말했다.
"빨리 한 곳으로 모이십시오. 물러나기에는 늦었습니다."
其實,用不著神出、鬼沒呼喝,陳長青,白梅、已然向中間集攏。 這兩人江湖經驗豐富,應變之能,自非董川等人能及。 白鳳右手中長劍揮出,左手卻牽著董川,行入了人群之中。 陳長青、白梅、神出,鬼沒,分佔四個方位。 白鳳和董川卻被擠在中間。
사실 신출, 귀몰이 고함칠 필요도 없었다. 진장청, 백매는 이미 가운데로 모여들었기 때문이다. 강호경험이 풍부한 이 두 사람의 임기응변 능력은 동천 등이 미칠 수 있는 것이 아니었다. 백봉은 우수로 장검을 휘두르며 좌수로 동천을 잡아끌어 그들 무리 속으로 들어갔다. 진장청, 백매, 신출, 귀몰은 네 방위로 나누어 자리잡았다. 백봉과 동천은 가운데로 떠밀렸다.
虎撲速度極快,陳長青等也不過剛剛布好拒虎之陣,三頭猛虎,已然疾如流星撲到。 血口大張,利爪森森,竄向了人群之中。 陳長青、白梅、神出、鬼沒、白鳳、董川,全都亮出了兵刃。
호랑이가 덮치는 속도는 극히 빨랐다. 진장청 등이 호랑이에 맞설 진세를 구축하자마자 세 마리의 맹호가 이미 유성처럼 빠르게 덮쳐왔다. 쩍 벌린 주둥이와 소름끼치는 날카로운 발톱으로 사람들을 향해 날뛰었다. 진장청, 백매, 신출, 귀몰, 백봉, 동천은 전부 병기를 뽑아들었다.
刀光劍影,結成了一片拒敵的光幕。慘厲的虎嘯聲中,兩頭巨虎,被生生殺死,另一頭,卻被白鳳一劍,劃破胸腹,鮮血噴灑中,越過了幾人而去。 但它白森森的爪尖,已然抓中白鳳的肩頭,衣服破裂,肩頭上也見的爪痕。 白鳳本來不致受傷,但她為保護童川,身軀向外伸長了一些。
도광검영(刀光劍影)은 적에 맞선 광막(光幕)을 이루었다. 무시무시한 호랑이 울부짖음이 들리더니 두 마리의 거호가 그대로 죽어버렸고 다른 한 마리는 백봉의 일검에 가슴과 배가 갈라져 선혈을 뿜으면서 사람들을 지나갔다. 하지만 하얗고 섬뜩한 발톱 끝은 이미 백봉의 어깨를 할퀴어 의복이 찢어지고 어깨에는 발톱 자국이 보였다. 백봉은 본래 다치지는 않았을 텐데 동천을 보호하기 위해 몸을 바깥쪽으로 좀 뻗었었다.
董川急急說道:「師娘,你傷得重嗎?」
동천이 급히 말했다.
"사모님, 많이 다치셨습니까?"
白鳳道:「不妨事,一點皮肉之傷。」
백봉이 말했다.
"문제 없다. 살갗을 조금 다쳤다."
但聞虎嘯震耳,群虎像浪一般,一波接一波的撲了過來。 這些老虎都是受過訓練的,群豪兵刃、暗器齊施,殺死了六隻,但餘下的十二隻,仍然不退。不過,虎群的攻擊,也暫時停了下來。十二隻老虎,站在一丈開外,作出了撲擊之勢。 群豪這一陣對虎搏殺,也都有些疲累的感覺,藉機休息。
호랑이들의 으르렁거리는 소리가 귓전을 뒤흔들며 호랑이 무리는 파도처럼 한 무리에 이어 또 한 무리가 덮쳐왔다. 이들 호랑이는 모두 훈련을 받아서 군호들이 병기, 암기를 모조리 펼쳐 여섯 마리를 죽였지만 남은 열두 마리는 여전히 물러서지 않았다. 그러나 호랑이 떼의 공격도 잠시도 멈추지 않았다. 열두 마리의 호랑이는 일 장 밖에 서서 덮칠 자세를 취했다. 군호들은 한바탕 호랑이를 맞아 싸우느라 모두 약간 피로를 느껴 그 기회를 틈타 휴식하였다.
陳長青長長籲一口氣,道:「咱們有人受傷嗎?」
진장청이 길게 휴, 하며 한숨을 내쉬더니 말했다.
"다친 사람이 있는가?"
神出、鬼沒同時應道:「回長老的話,弟子被虎爪傷了手臂。」
신출, 귀몰이 동시에 대답했다.
"장로님께 회답드립니다. 제자들은 호랑이 발톱에 팔을 다쳤습니다."
陳長青道:「傷得重嗎?」
진장청이 말했다.
"심하게 다쳤느냐?"
神出道:「不重,一點皮肉之傷,不過,傷處微覺發麻,虎爪之上,似是有毒,」
신출이 말했다.
"살갗이 다친 것이라 심하지는 않습니다. 그러나 호랑이 발톱에 독이 있는 듯 상처가 미미하게 마비되는 느낌이 듭니다."
陳長青道:「你們帶有藥物嗎?」
진장청이 말했다.
"너희들은 약물을 가지고 있느냐?"
神出道:「弟子等已經服下了避毒丹。」
신출이 말했다.
"제자들은 이미 피독단(避毒丹)을 먹었습니다."
陳長青道:「虎群兇猛,如若他們爪上再有毒,今日單是虎群,就夠咱們應付了。」
진장청이 말했다.
"호랑이들이 흉맹한데 만약 발톱에 독까지 있다면 오늘 호랑이만으로 우리를 대응할 수 있겠군."
鬼沒道:「請示長老,可否吹起竹哨,召請救兵?」
귀몰이 말했다.
"대나무 호각을 불어서 구원병을 부를 것인지 장로님의 지시를 바랍니다."
陳長青道:「眼下情形,不宜再拖延下去……」
진장청이 말했다.
"지금 정황은 더 머뭇거릴 필요가 없겠구나..."
只聽一陣奇怪嘯聲,傳了過來。 那作勢欲撲的虎群,突然轉身奔回虎柵之中,群虎又被關入了柵中。
일진의 기괴한 휘파람 소리가 전해져왔다. 덮치려는 자세를 취하고 있던 호랑이들이 돌연 몸을 돌려 호책 안으로 도로 달려갔다. 호랑이 떼는 또 울타리 안에 갇힌 것이다.
白梅一皺眉頭,道:「奇怪,這些虎群,為什麼突然回入柵中,難道咱們這幾條命,在他們眼中,還不如幾隻猛虎?」
백매가 눈살을 찌푸리며 말했다.
"이상하군. 이 호랑이 떼가 왜 돌연 울타리 안으로 돌아갔을까? 설마 우리의 이 몇 가닥 목숨이 그들 눈에는 몇 마리 맹호보다 못한 것인가?"
陳長青道:「這虎群分明在那種怪嘯聲操縱之下,至於他們為什麼召回虎群,那就有些難解了。」
진장청이 말했다.
"이 호랑이 떼는 분명히 그 괴이한 휘파람 소리에 조종되고 있소. 그들이 왜 호랑이들을 도로 불러들였는지 그건 좀 이해하기 어렵군."
談話之間,瞥見兩條人影,疾如流星一般,奔了過來。是成中嶽和楚小楓。
이야기하는 사이에 얼핏 두 가닥 인영이 보이더니 유성처럼 빠르게 달려왔다. 성중악과 초소풍이었다.
白鳳道:「小楓,他們幾時進來的?」
백봉이 말했다.
"소풍, 너희들은 언제 들어왔느냐?"
楚小楓道:「弟子和成師叔進來一會了。」
초소풍이 말했다.
"제자와 성사숙은 들어온 지 조금 되었습니다."
語聲一頓,接道:「師娘,可有人被虎抓傷嗎?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"사모님, 호랑이 발톱에 다친 사람이 있습니까?"
白鳳道:「我,還有兩位丐幫兄弟。」
백봉이 말했다.
"나 그리고 두 명의 개방 형제다."
楚小楓道:「弟子這時有藥物,快些服下。」
초소풍이 말했다.
"제자에게 지금 약물이 있으니 어서 드십시오."
白鳳接過一粒白色的藥九道:「小楓,這是什麼藥?」
백봉은 한 알의 백색 환약을 건네 받고 말했다.
"소풍, 이게 무슨 약이냐?"
楚小楓道:「專門療治虎爪上奇毒之藥,師娘快些服下。」
초소풍이 말했다.
"호랑이 발톱의 기독(奇毒)을 전문적으로 치료하는 약입니다. 사모님께서는 빨리 드십시오."
神出、鬼沒,各自服下一粒。
신출, 귀몰이 각자 한 알씩 먹었다.
陳長青道:「來!老叫化也服一粒。」
진장청이 말했다.
"가져오게! 노규화도 한 알 먹자꾸나."
白梅也要了一粒藥物服下。 敢情,在場三人,除了董川之外,所有的人,都受了傷, 只不過,怕影響到人心,幾人都沒有說出來罷了。
백매도 한 알의 약물을 달라고 하여 먹었다. 알고보니 그곳의 세 사람은 동천을 제외하고 모두가 상처를 입은 것이었다. 다만 다른 사람들에게 심리적인 영향을 줄까 두려워 아무런 말을 하지 않았을 뿐이었다.
白梅笑一笑,道:「小楓,幸好你及時送來這一瓶藥物,要不然,咱們都會死在那淬毒的虎爪之下了。」
백매가 웃으며 말했다.
"소풍, 다행히 네가 때맞추어 약물을 가져왔구나. 그렇지 않았다면 우리는 모두 독이 발라져있는 호랑이 발톱에 죽었을 것이다."
陳長青笑一笑,道:「白梅,假如非小楓及時而來,老叫化也只好先召來救兵再說。」
진장청이 웃으며 말했다.
"백매, 만일 소풍이 제때 오지 않았다면 노규화는 우선 구원병을 불러올 수 밖에 없었을 거요."
白梅道:「那豈不破壞了全局。」
백매가 말했다.
"그러면 국면을 해치는 것이 아니겠소."
陳長青道:「其實,召人來也救援不及,這些毒,很強烈,不出半個時辰,定會發作。」
진장청이 말했다.
"사실 사람을 불러 구원받기도 늦었소. 이 독은 몹시 강렬하여 반 시진이 지나지 않아 발작했을 거요."
白梅道:「陳兄雖然沒有說,兄弟也感覺得到,那些猛虎,只要再有一陣撲擊,咱們都別想生離此地了……」,
백매가 말했다.
"진형이 비록 말하지 않았지만 형제도 느낄 수 있었소. 그 맹호가 다시 한바탕 덮쳐왔다면 우리는 모두 살아서 이곳을 떠날 생각을 말아야 했소..."
語聲一頓, 接道:「小楓,我倒要問問你,這些猛虎,怎麼會突然回到了柵中?」
말끝을 흐리더니 이어서 말했다.
"소풍, 너한테 한번 물어보아야겠다. 그 맹호가 왜 돌연 울타리 안으로 돌아갔느냐?"
成中嶽道:「小楓把他們叫回去的。」
성중악이 말했다.
"소풍이 그들을 도로 불러들인 것입니다."
白鳳道:「小楓能把這些猛虎叫回去?」
백봉이 말했다.
"소풍이 그 맹호를 불러들일 수 있었다고?"
成中嶽道:「是!小楓精音律之學,聽過那種指揮這猛虎的號角聲後,立刻瞭解了個中機巧,我們先向那人逼出了解藥,然後小楓取過了號角,吹了那種聲音,那些猛虎,就退回柵中
성중악이 말했다.
"예! 소풍은 음률(音律)에 정통하여 그 맹호를 지휘하는 호각소리를 들은 뒤 즉시 그 속의 기교(機巧)를 이해하였지요. 우리는 먼저 그들에게 해약을 뺏아내고 그런 다음 소풍이 호각을 받아서 그 소리를 냈더니 그 맹호들이 울타리 안으로 물러나 돌아갔습니다."
回顧了楚小楓一眼,笑道:「小楓不但精音律,而且,又觀察入微,他早已看到了那操縱木柵的機關了,伸手拔動了機關,那倒下的柵壁,就自動恢復了起來。」
초소풍을 돌아보더니 웃으며 말했다.
"소풍은 음률에 밝을 뿐만 아니라 관찰력도 유달리 미세하여 그는 벌써 그 목책(木柵)을 조종하는 기관을 보았고 기관을 발동시켜 넘어진 울타리벽을 스스로 회복시켰습니다."
白梅道:「原來如此。」
백매가 말했다.
"원래 그랬구나."
白鳳道:「中嶽,那控制這虎柵的機關在何處?」
백봉이 말했다.
"중악, 그 호책(虎柵)을 제어하는 기관은 어디에 있는가?"
成中嶽道:「師嫂,這萬花園表面上是一個供人遊賞的花園,事實上,卻是一個步步危機、佈置十分詭秘的地方,那操縱虎柵的地方,就在七丈外那片花叢之下。」
성중악이 말했다.
"형수님, 이 만화원은 표면상으로는 사람들에게 제공된 거닐면서 감상하는 화원이지만 사실은 한 걸음 한 걸음이 위기이며 배치가 몹시 은밀한 곳입니다. 그 호책을 조종하는 곳은 칠 장 밖 그 꽃무더기 아래에 있습니다."
白鳳道:「花叢之下?」
백봉이 말했다.
"꽃무더기 아래?"
成中嶽道:「對!花叢之下,如非小楓心思細密,我們也不會發覺。」
성중악이 말했다.
"맞습니다! 꽃무더기 아래인데 만일 소풍이 세밀하게 생각지 못했다면 우리도 발견하지 못했을 겁니다."
陳長青道:「走!咱們去把控制虎柵的機關破掉。」
진장청이 말했다.
"가세! 가서 호책을 제어하는 기관을 부수어 버리자구."
成中嶽道:「這個,不勞前輩費心,我們早已把機關毀去,就算他們現成的土木工人在此,也不是一個兩時辰內,可以修好,除非柵中之虎,可以越柵而過,它們決不會再出來了。」
성중악이 말했다.
"그건 노선배님께서 수고스럽게 마음 쓰지 마십시오. 저희는 벌써 기관을 망가뜨려버렸습니다. 설령 그들에게 원래 토목 일꾼들이 이곳에 있더라도 한두 시진 안에 수리할 수는 없습니다. 울타리 안의 호랑이가 울타리를 뛰어넘을 수 있다면 몰라도 그놈들은 결코 다시 나올 수 없을 겁니다."
陳長青點點頭,道:「小楓,你們怎麼混進來的。」
진장청이 고개를 끄덕이더니 말했다.
"소풍, 너희들은 어떻게 잠입했느냐?"
楚小楓道:「晚輩和成師叔商量了一下,覺著這萬花園的範圍如此之大,必有一兩個可以進入的地方,所以,我們就找到了一個可以偷入園中的地方。」
초소풍이 말했다.
"후배는 성사숙과 상의하였는데 이 만화원의 범위가 이처럼 크니 반드시 한두 명이 진입할 수 있는 곳이 있으리라 느꼈습니다. 그래서 우리는 슬그머니 화원 안으로 들어올 수 있는 곳을 찾았습니다."
陳長青道:「沒有被他們發覺?」
진장청이 말했다.
"그들에게 발각되지 않았느냐?"
楚小楓道:「沒有,晚輩覺這萬花園中,利用了花木,掩遮去很多的機關隱秘,所以,晚輩也就利用他們的佈置的花樹,隱身而入,幸好未被他們發覺。」
초소풍이 말했다.
"아닙니다. 후배가 느끼기에 이 만화원 안은 화목을 이용하여 아주 많은 은밀한 기관을 숨겼습니다. 그래서 후배도 그들이 배치한 꽃나무를 이용하여 몸을 숨겨 들어왔습니다. 다행히 그들에게 발각되지 않았습니다."
白梅道:「嗯!借敵人佈置隱身而入,小楓,你真不錯。」
백매가 말했다.
"음! 적의 배치를 빌려 몸을 숨겨서 들어왔다니 소풍, 정말 잘했구나."
楚小楓道:「老前輩,晚輩和成師叔在花叢中穿行而入,發覺了一件事!」
초소풍이 말했다.
"노선배님, 후배와 성사숙은 꽃무더기 속을 뚫고 들어가 한 가지 사실을 발견했습니다!"
白梅道:「什麼事?」
백매가 말했다.
"무슨 일을?"
楚小楓道:「那些花叢之中,都有了很多陰險佈置……」
초소풍이 말했다.
"그 꽃무더기 속에 아주 많은 음험한 배치가 있었습니다..."
白梅道:「哦!」
백매가 말했다.
"허!"
楚小楓道:「花叢之中,有很多交叉的細線,晚輩曾經試驗過一次,牽動一線立時有毒針射出。」
초소풍이 말했다.
"꽃무더기 안에는 가느다란 줄이 아주 많이 교차되어 있습니다. 후배가 한 차례 시험해본 적이 있는데 하나의 줄을 건드리기만 해도 즉시 독침이 쏘아져 나옵니다."
白梅道:「這個,兩個丐幫的兄弟,已經見到過了。」
백매가 말했다.
"그건 두 명의 개방 형제가 이미 본 것이다."
楚小楓道:「晚輩由此推想到,他們可能會在花叢裡埋伏有人……」
초소풍이 말했다.
"후배는 거기서 추리를 하게 되었는데 그들이 꽃무더기 속에 사람을 매복시킬 수 있다면..."
董川接道:「師弟,那花叢中,既然凶險處處,他們的人手,也無法在花叢之中活動。」
동천이 말했다.
"사제, 그 꽃무더기 속은 도처에 흉험인데 그들도 꽃무더기 안에서 활동할 수가 없을 것이다."
楚小楓道:「小弟懷疑,那花叢地下,可能會有地道。」
초소풍이 말했다.
"소제는 그 꽃무더기 아래에 지하도가 있지 않을까 의심했습니다."
董川道:「地道?」
동천이 말했다.
"지하도?"
楚小楓道:「是!這萬花園中人數很多,為什麼忽然間不見了。」
초소풍이 말했다.
"예! 이 만화원 안의 사람 수는 아주 많은데 왜 별안간 보이지 않겠습니까?"
董川道:「師弟的意思是……」
동천이 말했다.
"사제의 생각은..."
楚小楓接道:「小弟覺著,他們很可能藏在地下,這萬花園中房舍不多,唯一可以藏身的地方,就是地下了。」
초소풍이 말했다.
"소제가 느끼기에 그들은 지하에 숨어있을 가능성이 큽니다. 이 만화원 안은 집이 많지 않습니다. 유일하게 몸을 숨길 곳은 바로 지하입니다."
董川道:「對!他們能把控制這虎柵的機關,建在地下,自然也可能在地下建通道了。」
동천이 말했다.
"맞다! 그들이 호책을 제어하는 기관을 지하에 건설했으니 당연히 지하에 통로도 건설했을 것이다."
白鳳道:「小楓,咱們要如何對付?」
백봉이 말했다.
"소풍, 우리가 어떻게 대처해야겠느냐?"
楚小楓道:「咱們不能挖地三尺,毀了這座萬花園,而且,咱們的人手也不夠。」
초소풍이 말했다.
"우리는 땅을 삼 척도 팔 수 없고 이 만화원을 테워버릴 수도 없습니다. 게다가 우리쪽 사람은 충분하지 않습니다3"
董川道:「師弟,這麼說來,咱們沒有辦法應付了。」
동천이 말했다.
"사제, 그렇다면 우리는 대응 방법이 없구나."
楚小楓道:「小弟還沒有想出好辦法,一時之間,咱們也大法找到地道入口之處。」
초소풍이 말했다.
"소제는 아직 좋은 방법이 떠오르지 않는군요. 일시지간 우리는 지하도 입구가 있는 곳을 찾을 수도 없습니다."
陳長青道:「眼下只有等他們發動了。」
진장청이 말했다.
"지금은 그들이 발동하기를 기다릴 수 밖에 없겠군."
董川道:「陳前輩,晚輩覺著,等敵方發動,何如咱們自己引他出來?」
동천이 말했다.
"진선배님, 후배가 느끼기에 적측의 발동을 기다리느니 우리가 그들을 끌어내는 것이 어떨런지요?"
陳長青道:「不錯,引他們出來,但不知用什麼法子,才能把他引出來?」
진장청이 말했다.
"그렇지. 그들을 끌어내야 하지만 어떤 방법을 써야 그들을 끌어낼 수 있을지 모르겠는걸?"
董川道:「其實,晚輩的辦法,該是逼他們出來。」
동천이 말했다.
"사실 후배의 방법은 그들이 나오지 않으면 안되게끔 하는 것입니다."
陳長青道:「引他們來也好,逼他們出來也好,用的什麼方法?」
진장청이 말했다.
"그들을 끌어내는 것도 좋고 그들이 나오지 않으면 안되게끔 하는 것도 좋은데 무슨 방법을 써야 할까?"
董川道:「火!放一把火,燒了他們這些花樹。」
동천이 말했다.
"불입니다! 불을 놓아 그들의 이 꽃나무들을 태우는 것입니다."
陳長青回顧了一睛,點點頭,道:「這倒也是個可行之法」。
진장청이 돌아보더니 고개를 끄덕이며 말했다.
"그것도 가능한 방법이군."
董川道:「他們燒了迎月山莊,咱們放一把火,也不過是還以顏色。」
동천이 말했다.
"그들이 영월산장을 태워버렸듯이 우리가 불을 놓으면 되갚아 주는 것에 불과합니다."
楚小楓低聲道:「掌門師兄,這把火不能放!」
초소풍이 나직이 말했다.
"장문사형, 불을 놓아서는 안됩니다!"
董川道:「為什麼?」
동천이 말했다.
"무엇 때문이지?"
楚小楓道:「這萬花園中,是一處很有名的地方,一旦起了大火,必將引起附近人的注意,人潮湧來,那豈不是找來了很大的麻煩,再說,這一把火,也可能會燒去所有的證據」。
초소풍이 말했다.
"이 만화원은 아주 유명한 곳입니다. 일단 큰불이 나면 부근에 있는 사람들의 주의를 끌 테고 사람들이 밀물처럼 밀려올 것입니다. 그건 아주 성가신 일이 아니겠습니까? 다시 말해 불을 놓으면 모든 증거도 태워버릴 가능성이 있습니다."
董川點點頭,道:「對!師弟說的不錯,這法子用不得。」
동천이 고개를 끄덕이며 말했다.
"맞구나! 형제의 말이 틀리지 않았네. 이 방법은 못쓰겠구나."
楚小楓道:「他們苦心安排,把咱們引入萬花園,必然是早有準備了,我想他們必不會放過這個機會了,所以,不要擔心怕他們不會發動。」
초소풍이 말했다.
"그들이 애써 안배하여 우리를 만화원에 끌어들인 것은 틀림없이 벌써 준비가 되어 있다는 말입니다. 그들은 반드시 이 기회를 놓치지 않으리라 생각합니다. 그래서 그들이 발동하지 않을 것이라는 걱정은 할 필요가 없습니다."
白梅道:「老叫化,咱們是不是要自己選個和他們決戰的地方。」
백매가 말했다.
"노규화, 우리는 그들과 결전을 벌일 장소를 골라야 하지 않겠소?"
楚小楓道:「不錯,咱們自己找一個可以和他們動手的地方。」
초소풍이 말했다.
"그렇습니다. 우리는 그들과 싸울 곳을 찾아야 합니다."
白梅沈聲道:「老叫化子,你是不是要和他們聯絡一下。」
백매가 침성으로 말했다.
"노규화자, 당신은 그들과 연락해야 하지 않소?"
陳長青道:「暫時不用了。」
진장청이 말했다.
"잠시 동안은 필요 없소."
白梅道:「老叫化,你是否能確定他們都已來了。」
백매가 말했다.
"노규화, 당신은 그들이 모두 왔다고 확정할 수 있소?"
陳長青笑一笑道:「這一個,白兄可以放心,不但丐幫來了不少的人,而且排教也來了很多人。」
진장청이 웃으며 말했다.
"그건 백형이 안심해도 좋소. 개방에서 적지 않은 사람이 왔을 뿐만 아니라 배교에서도 많은 사람이 왔소."
白梅說道:「哦!」
백매가 말했다.
"아!"
陳長青道:「老叫化擔心的倒是另一件事。」
진장청이 말했다.
"노규화가 걱정하는 것은 오히려 다른 한 가지 일이요."
白鳳急急說道:「什麼事?」
백봉이 급히 말했다.
"무슨 일인가요?"
陳長青道:「我擔心他們發覺了敝幫和排教中人已經大批趕到,他們按兵不動。」
진장청이 말했다.
"나는 그들이 폐 방과 배교 사람들 큰 무리가 도착한 것을 발견하고 움직이지 않을까 하는 것이라네."
白梅道:「老叫化,咱們回頭去……」
백매가 말했다.
"노규화, 돌아갑시다..."
陳長青道:「到哪裡?」
진장청이 말했다.
"어디로?"
白梅道:「想法子,去把六指老魔頭給擒下。」
백매가 말했다.
"가서 육지(六指) 노마두를 사로잡을 방법을 강구합시다."
陳長青道:「縱然把他生擒下來,只怕他也沒有什麼重要線索告訴咱們,何況,他為了妻子的安全,必然全力出手拚命,就算能生擒了他,咱們也將付出很大的代價。」
진장청이 말했다.
"설령 그를 생포하더라도 그도 무슨 중요한 실마리를 우리에게 알려주지 못할 것 같소. 하물며 그는 처자식의 안전을 위해 반드시 목숨을 걸고 전력으로 출수할 거요. 설령 그를 생포할 수 있더라도 우리도 아주 큰 댓가를 지불해야 할 것이오."
白梅道:「話是不錯,不過,咱們總不能坐在這裡等他們發動。」
백매가 말했다.
"맞은 말이오. 그러나 우리는 어쨌든 앉아서 그들의 발동(發動)을 기다릴 수는 없소."
楚小楓道:「老前輩,晚輩倒覺得,現在,咱們應該先做一下件事。」
초소풍이 말했다.
"노선배님, 후배가 느끼기에 지금 우리는 한 가지 일을 먼저 해야 합니다."
白梅道:「什麼事?」
백매가 말했다.
"무슨 일?"
楚小楓道:「叫他們很痛心,也許會逼他們提前發動。」
초소풍이 말했다.
"그들을 아주 뼈아프게 만드는 것이지요. 어쩌면 그들의 발동을 앞당길 수 있을 겁니다."
白梅道:「小楓,你在老夫面前,也賣起了關子來,快些說,那是什麼事。」
백매가 말했다.
"소풍, 너는 노부 면전에서 뜸을 들이는구나. 그것이 어떤 것인지 어서 말해보거라."
楚小楓道:「殺死餘下的十二隻猛虎。」
초소풍이 말했다.
"남은 열두 마리의 맹호를 죽여버리는 것입니다."
陳長青道:「對!」
진장청이 말했다.
"맞다!"
楚小楓道:「白爺爺,你也許覺著我太過殘忍,不過,這些猛虎,每日大都食用人肉,他們已經養成了吃人的習慣,一旦放虎歸山,必將造成大害。」
초소풍이 말했다.
"백나으리, 당신은 어쩌면 제가 너무 잔인하다고 느끼실 겁니다. 그러나 이들 맹호는 매일 인육을 먹습니다. 그들은 이미 사람을 먹는 습관이 들어서 일단 산으로 돌아가면 반드시 커다란 해를 끼칠 것입니다."
白梅點點頭,道:「這群老虎的兇猛,強過常虎十倍,他們不但經常食人,恐怕還食用什麼藥物。」
백매가 고개를 끄덕이며 말했다.
"그 호랑이 떼의 흉맹함은 보통 호랑이의 열 배가 넘었다. 그들은 늘 사람을 먹을 뿐 아니라 무슨 약물도 먹는 것 같다."
陳長青道:「那虎柵之內,地勢遼闊,要想收拾他們,不是一件太容易的事。」
진장청이 말했다.
"그 호책 안에 지세가 넓어 그것들을 모으려면 그리 용이한 일이 아닐텐데."
神出道:「可惜,咱們都不用淬毒暗器。」
신출이 말했다.
"애석하게도 우리는 모두 쉬독암기(淬毒暗器:독으로 담금질한 암기)를 사용하지 않는군요."
陳長青道:「對!如若用淬毒暗器,對付這些猛虎,倒是一個很好的辦法。」
진장청이 말했다.
"맞다! 만약 쉬독암기를 쓴다면 그 맹호들을 상대하기에 아주 좋은 방법이지."
鬼沒道:「回長老話,弟子身上倒有一十二枚淬毒暗器,剛好可以用來對付這十二隻猛虎。」
귀몰이 말했다.
"장로님께 아룁니다. 제자에게 열두 개의 쉬독암기가 있는데 마침 열두 마리 맹호를 상대하는데 쓸 수 있겠습니다."
陳長青臉色一變,道:「你從哪裡取得了一十二枚淬毒暗器?」
진장청의 낯빛이 일변했다.
"너는 어디서 열두 개의 쉬독암기를 얻었느냐?"
鬼沒道:「這一十二枚暗器,是弟子得自五毒門中……」
귀몰이 말했다.
"이 열두 개의 암기는 제자가 오독문(五毒門)에서 얻은 것입니다..."
陳長青接道:「你殺了五毒門中人?」
진장청이 말했다.
"네가 오독문인을 죽였더냐?"
鬼沒道:「沒有,弟子沒有殺他,弟子只是不告而取。」
귀몰이 말했다.
"아닙니다. 제자는 죽이지 않았습니다. 제자는 단지 얻었다는 것을 보고하지 않았을 뿐입니다."
陳長青道:「哦!什麼樣的淬毒暗器?」
진장청이 말했다.
"허! 어떤 쉬독암기냐?"
鬼沒道:「十二枚淬毒銀梭。」
귀몰이 말했다.
"열두 개의 쉬독은사(淬毒銀梭)입니다." (梭:베틀북)
陳長青道:「好!你取得毒梭,既不毀去,也未交上來,不過,你這一次留下毒梭,剛好派上用場,所以,可以將功折罪。」
진장청이 말했다.
"알겠다! 너는 독사(毒梭)를 얻었는데 없애버리지 않고 제출하지도 않았다. 그러나 네가 이렇게 독사를 남겨둔 바람에 꼭 알맞게 도움이 되는구나. 그래서 공을 세워 속죄해도 좋다."
鬼役道:「長老,虎柵之內,十分廣大,必須要腕力強。發梭准的人,才能打出銀梭。」
귀몰이 말했다.
"장로님, 호책 안이 아주 광대하여 반드시 팔힘이 세고 정확하게 맞출 수 있는 사람이라야 은사를 쳐낼 수 있습니다."
陳長青道:「銀梭只有一十二支,每頭老虎一枚,要梭梭擊中。」
진장청이 말했다.
"은사가 오직 열두 개이니 호랑이 한 마리에 한 개의 은사로 격중시켜야겠구나."
鬼沒道:「是!弟子沒有這個把握。」
귀몰이 말했다.
"예! 제자는 자신이 없습니다."
陳長青道:「白兄的暗器手法如何?」
진장청이 말했다.
"백형의 암기수법은 어떻소?"
白梅道:「這個麼,兄弟也沒有十分把握。」
백매가 말했다.
"그건 형제도 아주 자신이 없구려."
楚小楓道:「陳前輩,弟子願意試試?」
초소풍이 말했다.
"진선배님, 제자가 한번 해보기를 원합니다."
白鳳道:「小楓,你沒有練習過銀梭手法,如何能夠施用?」
백봉이 말했다.
"소풍, 너는 은사수법을 연습한 적이 없는데 어떻게 사용할 수 있겠느냐?"
楚小楓道:「咱們無極門中的鐵蓮花手法,也是暗器,小楓覺著,暗器手法,大同小異,只要咱們施用時小心一些,大概不會有太大的差別。」
초소풍이 말했다.
"우리 무극문의 철련화(鐵蓮花) 수법도 암기입니다. 소풍이 느끼기에 암기수법은 대동소이하며 단지 우리가 사용할 때 조심한다면 아마 큰 차이가 없을 겁니다."
董川道:「師弟,這不是開玩笑的事,你怎可如此……」
동천이 말했다.
"사제, 이건 장난삼아 할 일이 아니다. 네가 어떻게 이처럼..."
楚小楓接道:「師兄放心,如若小弟手法失准,也可用鐵蓮花和手中之劍,對付未中毒梭之虎。」
초소풍이 말했다.
"사형은 안심하십시오. 만약 소제의 수법이 정확하지 않다면 철련화와 수중의 검을 써서 독사(毒梭)에 맞지 않은 호랑이를 상대하겠습니다."
陳長青點點頭,道:「拿出銀梭。」
진장청이 고개를 끄덕이며 말했다.
"은사를 넘겨주어라."
鬼沒取出十二枚銀梭,交給了楚小楓。 那是一種很小巧的銀梭;長不過四寸,尖端帶著倒刺,發現藍汪汪的光芒。
귀몰이 열두 개의 은사를 꺼내어 초소풍에게 건네주었다. 그것은 일종의 아주 작고 정교한 은사였다. 길이는 불과 사 촌이며 끝부위는 가시가 있었고 푸르스름한 광망(光芒)이 나타났다(?;;).
陳長青道:「小楓,發梭吧!」
진장청이 말했다.
"소풍, 은사를 발출하게!"
楚小楓突然飛身而起,直入虎柵。 群虎發出吼聲,虎目集中瞪向楚小楓。 楚小楓雙手齊揚,四枚銀梭,脫手而出。 但見銀芒閃動,四隻老虎,應聲倒了下去。 楚小楓腳落實地,四枚銀梭又發了出去。 五毒門中毒梭,果然是毒性奇烈,又有四隻猛虎倒了下去。
초소풍은 돌연 몸을 날려 그대로 호책으로 들어갔다. 호랑이 떼는 으르렁거리는 소리를 내며 초소풍에게로 눈이 집중되었다. 초소풍은 쌍수를 일제히 떨쳤다. 네 개의 은사가 손을 벗어나 날아갔다. 은망이 번쩍, 하더니 네 마리의 호랑이가 소리를 내며 쓰러졌다. 초소풍의 발이 땅에 내려서자 네 개의 은사가 또 발출되었다. 오독문의 독사는 과연 독성이 기이하리만치 강렬했다. 또 네 마리의 맹호가 쓰러졌다.
楚小楓由飛入虎柵,到腳落實地,連發八梭,斃了八隻猛虎,發梭的手法,強勁有力。 餘下的四虎,大約已經感覺到本身的危險,突然大吼一聲,疾向楚小楓撲了過來。
초소풍이 호책을 날아들어서면서부터 발이 땅에 떨어지기까지 연달아 여덟 개의 은사가 발출되고 여덟 마리의 맹호가 죽었다. 발출하는 수법은 힘이 있어 강경했다. 남은 네 마리 호랑이는 아마 본신(本身)의 위험을 느꼈는지 돌연 크게 포효하더니 빠르게 초소풍을 향해 덮쳐왔다.
楚小楓口中發出一聲怪叫,四虎撲擊之勢,頓然一停。 就在四隻猛虎攻勢稍停一下,楚小楓最後四枚銀梭,也脫手飛出。 四梭之中,最後四隻猛虎,很快的倒了下去。楚小楓望著十二隻倒在地上的猛虎,黯然一歎,飛出虎柵。
초소풍의 입에서 괴이한 외침이 발출되자 네 마리 호랑이의 덮치는 기세가 돌연 멈추었다. 네 마리 맹호의 공세가 잠시 멈추자 초소풍의 마지막 네 개의 은사도 손을 벗어나서 날아갔다. 네 개의 은사에 적중된 마지막 네 마리 맹호는 아주 빠르게 쓰러져버렸다. 초소풍은 열두 마리의 땅에 쓰러진 맹호를 바라보며 암연히 한숨을 내쉬고는 호책을 날아나왔다.
陳長青點點頭,道:「這叫能者無所不能,看你發出銀梭的手法,倒像是久練此物的能手,」
진장청이 고개를 끄덕이며 말했다.
"이것을 두고 유능한 사람은 못하는 것이 없다라고 하지. 자네가 은사를 발출하는 수법을 보니 마치 오랫동안 그 물건을 연습한 대가(大家) 같구먼."
楚小楓道:「發射暗器的技巧,大同小異,晚輩覺著銀梭、飛鏢,都無什麼特殊之處,不過,晚輩一誅十二虎,而且用了心機,倒是有些不安。」
초소풍이 말했다.
"암기를 발사하는 기교는 대동소이하지요. 후배는 은사, 비표(飛鏢) 모두 무슨 특수한 점은 없다고 느낍니다. 그러나 후배는 열두 마리의 호랑이를 심기(心機)를 써서 주살(誅殺)했으니 좀 편치가 않군요."
白梅道:「小楓,這些猛虎。以食人成習,既不能放,只有殺之除害了。」
백매가 말했다.
"소풍, 이것들은 맹호다. 사람을 먹는 것이 습관이 되었으니 내버려두어선 안된다. 오직 죽여서 해를 없앨 수 밖에 없다."
楚小楓道:「弟子慚愧的是,不該發出那聲低嘯,那是招呼虎群的進食之聲,我卻……」
초소풍이 말했다.
"제자가 부끄러운 것은 그 낮은 휘파람 소리를 내지 말았어야 했습니다. 그것은 호랑이 떼를 불러 먹이를 줄 때 내는 소리입니다. 저는..."
陳長青笑一笑,道:「小楓,這倒不用自責,毒梭殺虎,反使他們少了一些痛苦。」
진장청이 웃으며 말했다.
"소풍, 자책하지 말게. 독사로 죽였으니 오히려 그들에게 고통을 덜어준 걸세."
楚小楓道:「多謝前輩賜教。」
초소풍이 말했다.
"선배님의 가르침에 감사드립니다."
白鳳輕輕籲一口氣,道:「陳前輩,咱們現在應該如何?」
백봉이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"진선배님, 우리는 이제 어떻게 해야 할까요?"
陳長青道:「小楓已斃了虎群,他們應該有所發動了……」
진장청이 말했다.
"소풍이 이미 호랑이 떼를 죽였으니 그들의 움직임이 있을 걸세..."
白鳳接道:「至今尚無動靜,他們可能已發覺了什麼?忍下不動。」
백봉이 말했다.
"지금까지 아무런 동정이 없었습니다. 그들이 무엇을 발견해야 참지 못하고 움직일까요?"
楚小楓道:「鯉池,他們再不發動,咱們將想法子,把鯉池毀去。」
초소풍이 말했다.
"리지(鯉池)입니다. 그들이 발동하지 않으면 우리는 리지를 망가뜨릴 방법을 강구하시지요."
陳長青哦了一聲,道:「這是他們的用心了,虎群無法傷得咱們,他們的用心,也是把咱們誘入鯉池了。」
진장청이 아, 하더니 말했다.
"이것이 그들이 의도한 것이구나. 그들의 의도는 호랑이 떼가 우리를 해칠 수 없으면 우리를 리지로 유인하는 것이다."
白梅道:「小楓,如何對付鯉池,你好像已經胸有成竹了。」
백매가 말했다.
"소풍, 어떻게 리지를 상대해야 하느냐? 너는 마치 이미 계산이 서 있는 듯 하구나."
楚小楓道:「晚輩也是剛剛想到一個辦法,可惜,太過殘忍了。」
초소풍이 말했다.
"후배도 조금 전에 한 가지 방법이 떠올랐습니다. 애석하게도 너무나 잔인합니다."
白梅道:「說說看,什麼辦法。」
백매가 말했다.
"무슨 방법인지 말해보거라."
楚小楓道:柵中有虎,池中有怪,如若咱們用大批石灰投入池中,那池中的水怪,雖然兇猛,只怕也是無法抗拒的?」
초소풍이 말했다.
"울타리 안에 호랑이가 있고 연못 속에 괴물이 있습니다. 만약 우리가 대량의 석회(石灰)를 연못 속에 투입하면 그 속의 괴물이 비록 흉맹하지만 항거할 수가 없겠지요?"
白梅道:「辦法倒是個好辦法……」
백매가 말했다.
"방법은 좋은 방법인데..."
只聽一冷冷的聲音,道:「那池中,有千萬的鯉魚,這作法不覺著太過惡毒嗎?」
냉랭한 음성이 들려왔다.
"그 연못 속에 수많은 잉어가 있는데 그 방법은 너무 악독하다고 느끼지 않는가?"
轉頭望去,只見一個白髯白衣的老人,停身在兩丈開外處,以在場之人,耳目之靈,武功之高,竟然不知這人何時行近。
고개를 돌려보니 한 명의 흰수염에 백의를 입은 노인이 이 장 밖에 서있는 것이 보였다. 그곳의 사람들의 이목의 영민함, 무공의 고강함으로도 이 사람이 언제 가까이 걸어왔는지 알지 못했다.
白梅打量了那白衣老人一眼,道:「閣下陌生得很,不知是這萬花園中的什麼人?」
백매가 그 백의노인을 훑어보더니 말했다.
"귀하는 아주 낯설구려. 이 만화원에서 어떤 사람이시오?"
白衣老者道:「老夫是誰,無關緊要,重要的是,你們這手段,要殘傷池中萬尾金鯉,實在有些幾近殘忍,老夫要阻止這件事情。」
백의노인이 말했다.
"노부가 누구인지 중요치 않다. 중요한 것은 연못 속의 수만 마리 금잉어를 잔인하게 해치려는 그대들의 수단을 노부가 저지하려 한다는 것이지."
陳長青道:「夜襲迎月山莊,數十條人命,難道還不如一池金鯉?」
진장청이 말했다.
"영월산장을 야습하여 앗아간 수십 명의 목숨은 설마 연못 속의 잉어보다 못하다는 거요?"
白衣老者冷笑一聲,道:「陳長青,你們本和此事無關,但卻硬要捲入這些麻煩之中,實在是自找煩惱了。」
백의노인이 냉소를 치더니 말했다.
"진장청, 그대들은 본래 그 일과 무관한데 이런 성가신 일에 굳이 말려들려하다니 실로 번뇌를 자초하는구나."
陳長青道:「閣下如此口氣,定是一位高人。」
진장청이 말했다.
"귀하의 이같은 말투로 보아 한 분의 고인이 분명하구려."
白衣老者笑道:「陳長青,你想問出老夫的姓名嗎?」
백의노인이 웃으며 말했다.
"진장청, 그대는 노부의 성명을 묻고 싶은가?"
陳長青道:「不錯。」
진장청이 말했다.
"그렇소이다."
白衣老者突然舉步向群豪行了過來。
백의노인이 돌연 걸음을 옮겨 군호들을 향해 걸어왔다.
陳長青一皺眉頭,道:「站住。」
진장청이 미간을 찌푸리며 말했다.
"서시오."
楚小楓手中扣著四枚鐵蓮花,冷笑一聲,道:「閣下再往前走,別怪咱們要施暗器了。」
초소풍이 수중에 네 개의 철련화를 쥐고 냉소를 치더니 말했다.
"귀하가 더이상 앞으로 온다면 우리가 암기를 시전하는 것을 탓하지 마시오."
白衣老者淡淡一笑,道:「年輕人,你何不出手試試?」
백의노인이 담담히 웃으며 말했다.
"젊은이, 너는 왜 한번 출수하여 시험해보지 않는가?"
楚小楓冷冷說道:「閣不認為區區不敢嗎?」
초소풍이 냉랭하게 말했다.
"귀하는 제가 감히 하지 못하리라 여기시오?"
白衣老者仍向前行來,不徐不疾,臉上是一片鎮靜之色。 楚小楓右手一揚,四枚鐵蓮花破空而出。 白衣老者突然停下腳步,全身向後仰去。蓬然一聲,那白衣老者,竟然直挺挺的倒摔在地上。
백의노인은 여전히 앞으로 걸어왔다. 느리지도 빠르지도 않으며 얼굴은 차분한 기색이었다. 초소풍은 우수를 떨쳤다. 네 개의 철련화가 허공을 가르며 날아갔다. 백의노인이 돌연 걸음을 멈추더니 온 몸을 뒤쪽으로 젖혔다. 퍽, 소리가 나더니 그 백의노인은 놀랍게도 그대로 꼿꼿하게 땅에 쓰러졌다.
楚小楓急急說道:「快!向後退開。」
초소풍이 급히 말했다.
"빨리 뒤쪽으로 물러나십시오."
包括陳長青、白梅在內,都為之不解,但仍然向後退去。群豪霍然散開。 果然那白衣老者身子倒摔在地上之後,身子突然一個快速翻滾,又挺身而起,飛落在群豪停身之處。
진장청, 백매를 포함하여 모두가 이해할 수 없었지만 여전히 뒤로 물러났다. 군호들은 갑자기 흩어졌다. 과연 그 백의노인의 몸은 땅에 쓰러진 뒤 몸이 돌연 쾌속하게 구르더니 또 꼿꼿하게 일어서서 군호들이 있는 곳으로 떨어져내렸다.
楚小楓手中又早扣了四枚鐵蓮花,白衣老者雙足剛剛落地,四枚鐵蓮花已破空而出。 三枚直射白衣老者,另一枚卻相差了兩尺多遠,掠著白衣老人的身側飛過。 白衣老者雙手齊揚,「錚錚兩聲,三枚鐵蓮花,盡被擊落。
초소풍은 수중에 또 네 개의 철련화를 쥐고 있었다. 백의노인의 두 발이 땅에 내려서자마자 네 개의 철련화는 이미 허공을 뚫고 날아갔다. 세 개는 곧장 백의노인을 향해 쏘아졌고 다른 하나는 이 척 거리를 두고 백의노인의 곁을 스쳐지나갔다. 백의노인은 쌍수를 일제히 떨쳤다. 쩡쩡, 하는 소리가 두 번 나더니 세 개의 철련화는 모조리 맞아서 떨어졌다.
另一枚鐵蓮花卻繞了一圈子,由白衣老著的前胸劃過。 白衣人衣服破裂,突然噴出來一片水珠,暴灑了一丈方圓。 顯然,那片蓄水,在一種強烈的壓縮之下,突然被鐵蓮花劃破,噴灑而出。沒有人想到噴出這片水珠的用心何在?但立刻有了證明。
다른 하나의 철련화는 빙글 원을 그리며 백의노인의 가슴을 가르고 지나갔다. 백의인의 의복이 찢어지자 돌연 물방울이 분출되어 일 장 방원까지 튀었다. 분명히 일종의 강렬한 압축하에 물을 머금고 있다가 돌연 철련화에 의해 찢겨지자 분출된 것이다. 아무도 분출된 물방울의 저의가 어디에 있는지 생각이 미치지 못했다. 하지만 즉시 증명되었다.
一陣「嗡嗡」之聲,破空而來,千萬隻長近一寸的毒蜂,向白衣老飛了過去。白衣老者不畏群豪,但對那毒蜂卻十分害怕,轉身欲逃。
한바탕 웅웅, 하는 소리가 들리더니 공중을 가르며 길이가 일 촌 가까이 되는 수 만 마리의 독봉이 백의노인을 향해 날아갔다. 백의노인은 군호(群豪)를 두려워하지 않았다. 하지만 그 독봉에 대해서는 몹시 무서워했다. 몸을 돌리더니 달아나려 하였다.
但那毒蜂由四面八方而來,白衣老者立刻被群蜂圍上。 但見那白衣老者雙手揮舞,不停的發出慘叫之聲。 只不過片刻工夫,那老者已倒在地上。 蜂群成千上萬,但卻只螫那白衣老者一人,群豪站在四周竟然沒有一隻毒蜂飛來。
하지만 그 독봉은 사면팔방에서 날아왔고 백의노인은 즉시 벌 떼에 둘러싸였다. 그 백의노인은 쌍수를 허우적거리며 쉼없이 비명소리를 발출했다. 잠깐 사이에 그 노인은 땅에 쓰러졌다. 수많은 벌 떼는 그 백의노인 한 사람만을 쏘았다. 군호들이 서있는 주위에는 한 마리의 독봉도 날아오지 않았다.
陳長青輕輕籲一口氣,道:「好惡毒的手法。」
진장청이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"정말 악독한 수법이군."
白梅道:「小楓,又是你救了我們。」
백매가 말했다.
"소풍, 또 네가 우리를 구했구나."
陳長青道:「如是那水珠噴在身上,毒蜂立刻會蜂擁而至,這等毒蜂,十隻八隻,就不易對付,何況一來成千上萬。不論如何高強的武功,也將死在蜂刺毒針之下。」
진장청이 말했다.
"만일 그 물방울이 몸에 뿜어졌다면 독봉은 즉시 몰려왔을 걸세. 이런 독봉은 열 마리든 여덟 마리든 상대하기 쉽지 않지. 하물며 수 천 수 만 마리라면 어떤 고강한 무공이든 벌이 쏘는 독침 아래서 죽게 될 걸세."
白梅輕輕籲一口氣,道:「小楓,你怎麼知道他身上帶有引來蜂群的藥水?」
백매가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"소풍, 너는 어떻게 그의 몸에 벌 떼를 유인하는 약수(藥水)가 있음을 알았느냐?"
楚小楓道:「晚輩不知道,只是覺著此人有些可疑?」
초소풍이 말했다.
"후배는 몰랐습니다. 다만 그자가 좀 의심스럽다고 느꼈을 뿐입니다."
白風道:「小楓,說說看,他哪裡可疑?」
백봉이 말했다.
"소풍, 말해보거라. 그의 어디가 의심스러웠느냐?"
楚小楓道:「第一,他出現得太突兀……」
초소풍이 말했다.
"첫째 그는 너무 갑작스럽게 출현했습니다...."
董川接道:「小楓帥弟、他怎麼來的,咱門這麼多人,競無一個人知道。」
동천이 말했다.
"소풍사제, 그가 어떻게 왔는지 우리들 이 많은 사람은 아무도 몰랐구나."
楚小楓道:「他由地道中未的,所以,才能突然現身,風吹花枝,掩去了聲息,咱們也沒有聽到那細微的盧音。」
초소풍이 말했다.
"그는 지하도 안에서 온 것입니다. 그래서 갑자기 나타났지요. 꽃가지에 부는 바람이 기척을 숨겨주어 우리는 아무도 그 미세한 ?를 듣지 못했지요."
董川道:「本來是一件很神秘的下情,但聽你這麼一說,卻就一點也不神秘了。」
동천이 말했다.
"본래 아주 신비한 밑바탕이 있었군. 하지만 너의 말을 들으니 조금도 신비하지 않구나."
白風道:「你又怎知他們的陰謀?」
백봉이 말했다.
"너는 또 어떻게 그들의 음모를 알았느냐?"
楚小楓道:「第一,他未帶兵刃,第二、他是易容改裝的,也扮得太老,聲音不像,所以,小楓動了疑,我仔細看他,發覺他前胸隆起,所以,用暗器誘他,再用迥旋鐵蓮花,擊中他前胸,我知道他們有陰謀,但卻沒有想到會是引來毒蜂的藥水。」
초소풍이 말했다.
"첫째, 그는 병기를 가지고 있지 않았으며 둘째, 그는 역용분장을 했는데 너무 노티나게 분장을 하여 음성과 닮지 않았습니다. 그래서 소풍은 의심이 생겨 그를 자세히 보았는데 그의 가슴이 불룩한 것을 발견했습니다. 그래서 암기로 그를 유인하고 다시 회선철련화(廻旋鐵蓮花)를 사용하여 그의 가슴을 격중시켰습니다. 저는 그들에게 음모가 있음은 알았지만 독봉을 불러오는 약수일 줄은 생각지 못했습니다."
白鳳歎道:「小楓,你看看,你師弟,會不會被囚在此地。」
백봉이 한숨을 쉬더니 말했다.
"소풍, 네가 보기에 네 사제가 이곳에 갇혀있을 것 같으냐?"
她對楚小楓心中敬服,不覺之間,說出了心中的穩痛、
그녀는 초소풍에게 마음 속으로 탄복하여 자기도 모르게 심중의 은밀한 괴로움을 털어놓았다.
楚小楓呆了一呆,道:「師娘,這件事,小楓不敢妄斷,不過,根據各種情勢判斷,一志小師弟在襄陽的成分大些。」
초소풍이 멍해져서 말했다.
"사모님, 이 일은 소풍이 감히 함부로 단언할 수 없습니다. 그러나 각종 정세를 근거로 판단하면 일지 소사제가 양양에 있을 가능성이 큽니다."
白鳳哦了一聲,道:「會不會就在這萬花園中呢?」
백봉이 아, 하더니 말했다.
"이 만화원에 있을까?"
楚小楓道:「這個,照小楓的看法,大有可能。」
초소풍이 말했다.
"그건 소풍의 견해로는 가능성이 큽니다."
白鳳道:「好!那我們就仔細的找找看。」
백봉이 말했다.
"알겠다! 그럼 우리는 자세히 찾아보자꾸나."
已經是中年婦人了,此刻,她即變得十分稚氣。 那是思念愛子的癥結,使她有些失常。
그녀는 이미 중년부인임에도 이때는 즉시 몹시 치기(稚氣) 어린 사람으로 변했다. 사랑하는 아들을 향한 그리움이 응어리져 약간 비정상적이 된 것이다.
白梅輕輕籲了一口氣,道:「鳳兒,鎮靜一些,這地方步步凶險,不得有一點差錯,不可亂了方寸。」
백매가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"봉아, 좀 진정하거라. 이곳은 한 발짝 한 발짝 모두 흉험이다. 조금의 착오도 있어서는 안되며 마음이 어수선해서도 안되느니라."
話雖然不怎麼嚴厲,但神色卻非常的冷肅。
말은 비록 그다지 매섭지는 않았으나 표정은 몹시 엄숙했다.
白鳳吸了一口氣,納入丹田,道:「女兒受教。」
백봉이 숨을 한 모금 들이쉬어 단전으로 들여보내고는 말했다.
"딸아이가 가르침을 받았습니다."
楚小楓岔開話題,道:「陳老前輩,咱們如何搜查這麼一座廣大的花園呢?」
초소풍이 화제를 돌려서 말했다.
"진노선배님, 우리는 어떻게 이 드넓은 화원을 수색해야할까요?"
陳長青道:「目前老叫化也想不出什麼好辦法了。」
진장청이 말했다.
"지금 노규화도 무슨 좋은 방법이 떠오르지 않는군."
白梅道:「有一點,老夫想不明白……」
백매가 말했다.
"노부가 생각해도 알 수 없는 것이 하나 있는데..."
陳長青接道:「說出來聽聽。」
진장청이 말했다.
"들려주시오."
白梅道:「萬花園的地道,不知是否相互通達?」
백매가 말했다.
"만화원의 지하도가 상호 통하는 것인지 모르겠구려?"
陳長青道:「通達又能如何?」
진장청이 말했다.
"통한다면 또 어떻게 할 수 있다는 거요?"
白梅道:「水,鯉池中有很多的水,咱們為什麼不把鯉池中的存水,灌人地道中呢?」
백매가 말했다.
"물이오. 리지에 많은 물이 있소. 우리가 왜 리지에 있는 물을 지하도 안으로 쏟아붓지 못하겠소?"
陳長青道:「這倒是一個可行辦法。」
진장청이 말했다.
"그건 해볼 만한 방법이구려."
董川道:「咱們瞧瞧那白衣人是否由地道中行來。」
동천이 말했다.
"그 백의인이 지하도 안에서 나온 것인지 우리 한번 살펴보시지요."
舉步行了過來。 一切都在楚小楓的意料之中,花叢下,果然有一個洞口。 方圓只不過兩尺的洞口,但已足夠一個人行入地洞中了。
걸음을 옮겨 걸어갔다. 모든 것이 초소풍의 짐작대로였다. 꽃무더기 아래에 과연 한 개의 동굴이 있었다. 불과 방원 이 척의 동굴이지만 한 사람이 충분히 땅굴로 들어갔 수 있었다.
董川一吸氣,道:「我下去瞧瞧。」
동천이 숨을 한번 들이쉬더니 말했다.
"제가 내려가서 살펴보겠습니다."
楚小楓道:「我陪掌門師兄。」
초소풍이 말했다.
"제가 장문사형을 모시고 가지요."
這一次,董川的動作快一些,搶在楚小楓的前面,滑入了洞中。 那是一個斜行的地道,向南面下去。 地道很狹窄,也很低矮,只可容一個人勉強通行。 楚小楓緊隨在董川的身後。地道愈來愈狹,行約兩三丈時,已然無法通過。
이번에는 동천의 동작이 좀 빨랐다. 초소풍을 앞질러 동굴 속으로 미끄러지듯 들어갔다. 그것은 남쪽을 향해 내려가는 경사진 지하도였다. 지하도는 몹시 협소했고 매우 낮아서 한 사람이 억지로 통행할 만했다. 초소풍은 동천의 뒤를 바짝 따랐다. 지하도는 갈수록 좁아졌다. 약 이삼 장을 갔을 때는 이미 통과할 수가 없었다.
董川道:「小楓,無路可通了。」
동천이 말했다.
"소풍, 통과할 수 있는 길이 없구나."
楚小楓道:「師兄快退出來。」
초소풍이 말했다.
"사형, 빨리 물러나오십시오."
口中說話,人已疾快的向後退去。 董川緊隨而出退出了地道。
말을 하면서 사람은 이미 재빠르게 뒤쪽으로 물러났다. 동천도 곧이어 지하도를 물러나왔다.
陳長青道:「洞中情形如何?」
진장청이 말했다.
"동굴 안의 정황은 어떤가?"
楚小楓肅立不語。
초소풍이 고개를 숙이고 말이 없었다.
董川道:「這個地道,只能通前兩丈左右,然後就無路可通了。」
동천이 말했다.
"이 지하도는 앞쪽으로 이 장 가량만 지날 수 있고 그 이후로는 통과할 수 있는 길이 없었습니다."
陳長青哦了一聲,道:「這麼說來,那白衣人,並不是由這座地道行出來了。」
진장청이 허, 하더니 말했다.
"그렇다면 그 백의인은 결코 이 지하도에서 나온 것이 아니겠군."
楚小楓道:「是的」。
초소풍이 말했다.
"맞습니다."
陳長青笑一笑,道:「你有什麼看法?」
진장청이 웃으며 말했다.
"자네는 무슨 의견이 있는가?"
楚小楓道:「晚輩覺著,這些地道,都是特殊設計的,不知內情的人,無法利用。」
초소풍이 말했다.
"후배가 느끼기에 이 지하도는 모두 특수하게 설계되어 내정을 모르는 사람은 이용할 수 없습니다."
陳長青道:「嗯!有道理。」
진장청이 말했다.
"음! 일리가 있군."
白梅道:「這麼說來,灌水也是沒有用了。」
백매가 말했다.
"그렇다면 물을 쏟아붓는 것도 쓸모없군."
楚小楓道:「沒用。」
초소풍이 말했다.
"예."
陳長青道:「小楓,你怎麼知道他們是特殊設計的?」
진장청이 말했다.
"소풍, 자네는 어떻게 그들이 특수하게 설계한 것임을 알았는가?"
楚小楓道:「晚輩是從書上看到的,那本書,專講土木消息、機關埋伏之學,有夾壁、坑道等地下通路之術,也提到偽造假地道,以阻追兵,所以,晚進想到這座地道,可能是一座假的。」
초소풍이 말했다.
"후배가 책에서 본 것인데 그 책은 전문적으로 토목건축, 기관매복에 대해서 말하고 있었습니다. 협벽(夾壁:방어벽?), 갱도 등 지하통로를 만드는 기술, 가짜 지하도를 위조하여 추격병을 저지하는 것도 언급되어 있지요. 그래서 후배는 이 지하도가 가짜일 가능성이 있다고 생각하게 되었습니다."
陳長青道:「你是說那地道之中,另有暗門相通?」
진장청이 말했다.
"자네 말은 그 지하도 안에 따로 비밀문이 있어 서로 통한다는 것인가?"
楚小楓道:「晚輩正是此意,這種地道,稱為復合地道,裡面綜錯交叉,而且,到處都是死門,不知道內情的人,很難在這樣的地道中行走。」
초소풍이 말했다.
"후배는 바로 그런 추측을 했습니다. 이런 종류의 지하도는 복합지하도라고 부르는데 안쪽에서 겹치지 않게 교차하여 모아지며, 게다가 도처에 사문(死門)이 있어 내정을 모르는 사람은 이런 지하도를 다니기 아주 어렵습니다."
陳長青道:「小楓,現在咱們應該如何?」
진장청이 말했다.
"소풍, 이제 우리는 어떻게 해야 하겠는가?"
楚小楓道:「這種復合地道,還有一個利害之處,那就是,它們分成段落,可以封閉起某一段,把人生生葬在地道中。」
초소풍이 말했다.
"이런 종류의 복합지하도에는 또 하나의 무서운 점이 있습니다. 그것은 바로 그것들이 나뉘어 단락을 이루는데 어느 하나의 단락을 닫아버려서 사람을 산 채로 지하도 안에 묻어버릴 수도 있습니다."
陳氏青呆了一呆,道:「老叫化子走了大半生江湖,還是第一次聽到有這種利害的地道,小楓你詳細給我們解說一下,如何對付這種地道。」
진장청이 멍해져서 말했다.
"노규화자가 반평생 강호를 다녔지만 이런 무서운 지하도는 처음 듣네. 소풍, 자네는 우리에게 이런 종류의 지하도를 어떻게 상대해야 하는지 우리들에게 상세히 해설해주게."
楚小楓臉一紅,道:「晚輩是由書本上看來那麼一點,事實上,我也知道不多。」
초소풍이 얼굴을 붉히며 말했다.
"후배가 책에서 본 것은 그 정도입니다. 사실상 저도 많이 알지 못합니다."
陳長青道:「照你這麼說來,咱們很難對付這復合地道了。」
진장청이 말했다.
"자네 말대로라면 우리가 이 복합지하도를 상대하기 몹시 어렵겠군."
楚小楓道:「很難,要對付復合地道,只有一個辦法,找到它的原圖。」
초소풍이 말했다.
"매우 어렵지요. 복합지하도를 상대하려면 오직 한 가지 방법 뿐인데 그것의 원래 지도를 찾는 것입니다."
<<갑자기 연결이 매끄럽지 않은...>>
瞇青道,「這麼說來,這座每天遊人千萬的名園,竟是一座江湖盜匾發號施令的大本營了。」
진장청이 말했다.
"그렇다면 매일 수 천 수 만의 유람객이 드나드는 이름난 화원이 강호비적들이 명령을 내리는 대본영(大本營)이였구나."
楚小楓道:「目前看來,確然是如此。」
초소풍이 말했다.
"지금보니 확실히 그렇군요."
陳長青道:「小楓,這麼說來,咱們是無法搜索出他們了。」
진장청이 말했다.
"소풍, 그렇다면 우리가 조사하여 그들을 색출해낼 수 없겠구나."
楚小楓道:「所以,他們有恃無恐。」
초소풍이 말했다.
"그래서 그들은 믿는 데가 있어 두려워하지 않는 것입니다."
白鳳道:「小楓,就算一志在這裡,咱們也無法找到了。」
백봉이 말했다.
"소풍, 설령 일지가 이곳에 있어도 우리는 찾을 수 없구나."
楚小楓道:「師娘,這些事,晚輩不敢給您保證,但我會盡力去找,看這萬花園中的複雜佈置,小師弟在這裡的可能性很大。」
초소풍이 말했다.
"사모님, 그 일은 후배가 감히 당신께 보증할 수 없습니다. 하지만 저는 전력을 다해 찾을 것입니다. 만화원 안의 복잡한 배치로 보아 소사제는 이곳에 있을 가능성이 매우 큽니다."
白鳳道:「小楓,如果一志在這裡,希望你盡能力去找到他。」
백봉이 말했다.
"소풍, 만약 일지가 이곳에 있다면 네가 능력을 다해 그를 찾기를 바란다."
楚小楓道:「師娘,不用您吩咐,我也會盡力去找。」
초소풍이 말했다.
"사모님, 당신께서는 분부하실 필요 없습니다. 저는 온 힘을 다해 찾겠습니다."
白鳳道:「能夠找到嗎?」
백봉이 말했다.
"찾을 수 있을까?"
楚小楓道:「我,我……」
초소풍이 말했다.
"저, 저는..."
白梅道:「風兒,你怎麼能這樣的逼迫小楓呢?」
백매가 말했다.
"봉아, 너는 어떻게 이토록 소풍을 핍박할 수가 있느냐?"
楚小楓道:「老前輩,師娘關心一志,也是人情之常,晚輩理當盡力而為。
초소풍이 말했다.
"노선배님, 사모님의 일지 사제에 대한 관심은 인지상정입니다. 후배는 도리상 당연히 온 힘을 다할 것입니다."
白鳳黯然一歎,道:「爹,女兒可以丟了性命,但我必須找到一志,找不到一志,我如何對得起領剛。」
백봉이 암연히 한숨을 쉬더니 말했다.
"아버지, 딸아이가 목숨을 버릴 수 있지만 저는 반드시 일지를 찾아야합니다. 일지를 찾지 못하면 제가 어떻게 령강을 대할 수 있겠어요?"
楚小楓道:「師娘說的是。」
초소풍이 말했다.
"사모님의 말씀이 맞습니다."
白鳳道:「小楓,別誤會我的意思,我只是希望你盡到心就行了。」
백봉이 말했다.
"소풍, 내 뜻을 오해하지 말아라. 나는 단지 네가 성의를 다해주기를 바랄 뿐이란다."
楚小楓道:「弟子明白,囚人之處,總有蛛絲馬跡可尋,弟子再去勘查一遍,」
초소풍이 말했다.
"제자, 잘 알겠습니다. 사람이 갇힌 곳은 어쨌든 실마리를 찾을 수 있을 테니 제자는 다시 가서 쭉 한번 답사하겠습니다."
成中嶽道:「好!我陪你。」
성중악이 말했다.
"좋다! 내가 같이 가마."
董川道:「我也去。
동천이 말했다.
"나도 가마."
成中嶽道:「董川,我陪小楓就行了,你是掌門身份,不可輕易涉險。」
성중악이 말했다.
"동천, 내가 소풍과 같이 가면 된다. 너는 장문의 신분이니 함부로 모험해서는 안된다."
董川道:「不!我也要盡一點心意。」
동천이 말했다.
"아닙니다! 저도 조금이나마 성의를 다하고자 합니다."
神出,鬼沒,同聲說道:「掌門人,你還是陪著敝幫長老,我們兩個小叫化子,陪著楚兄走一趟。」
신출, 귀몰이 이구동성으로 말했다.
"장문인, 당신은 폐 장로님과 함께 계십시오. 우리 두 명의 소규화자가 초형을 모시고 가겠습니다."
董川點點頭,未再堅持。 白梅正想出言阻止,但卻被陳長青一揮手,阻止往。楚小楓、成中嶽,神出、鬼沒,魚貫而去。
동천이 고개를 끄덕이며 더이상 고집부리지 않았다. 백매가 저지하려했지만 진장청이 손을 내저으며 말렸다. 초소풍, 성중악, 신출, 귀몰이 줄지어 떠났다.
目睹四人去遠,陳長青才低聲說道:「白兄,小楓這個人,確有點鬼門道……」
네 사람이 멀리 갈 때까지 지켜보던 진장청이 그제서야 나직이 말했다.
"백형, 소풍은 확실히 별난 재주를 가졌구려..."
白梅接道:「萬花園這麼大,找一個囚人之處,談何容易,我不信他已經有所發現。」
백매가 말했다.
"만화원이 이렇게 큰데 갇힌 곳을 찾기가 말처럼 쉽겠소? 나는 그가 무언가 발견했다고 믿지 않소."
陳長青道:「白兄,你和他相得得比老叫化子久,但如論對他的瞭解,你就不如老叫化子了。」
진장청이 말했다.
"백형, 당신은 그와 지낸 지가 노규화에 비해 오래되었지만 그에 대한 이해는 당신이 노규화자보다 못하구려."
白梅道:「這該怎麼說。」
백매가 말했다.
"무슨 말이오?"
陳長青道:「他如心中沒有一點底子,確不會如此輕率。」
진장청이 말했다.
"그가 심중에 믿는 구석이 없다면 이처럼 경솔할 리가 없소."
白梅道:「你是說……」
백매가 말했다.
"당신 말은..."
陳長青接道:「他心中早已經有了一點懷疑,不過,他心中沒有把握,所以,不敢輕易的說出來,被白鳳侄女這一逼,逼得他非得試試不可了。」
진장청이 말했다.
"그의 마음 속에는 벌써 한 점 짐작하는 바가 있으나 자신이 없었소. 그래서 감히 함부로 입 밖에 내지 않았는데 백봉질녀의 다그침에 그는 한번 해보지 않을 수가 없게 된 거요."
白梅道:「這話當真嗎?」
백매가 말했다.
"그 말이 사실이오?"
陳長青道:「自然是當真了,你如不信,等一會問成中嶽。」
진장청이 말했다.
"당연히 사실이오. 못 믿겠다면 있다가 성중악에게 한번 물어보시오."
白梅一皺眉頭,道:「老叫化子,小楓真有那麼大的苗頭嗎?」
백매가 미간을 찡그리며 말했다.
"노규화자, 소풍은 정말 커다란 단서가 있었단 말이오?"
陳長青道:「大概不會錯,你不信,咱們就賭個東道。」
진장청이 말했다.
"아마 틀리지 않을 거요. 못믿는다면 우리 내기를 하여 한 턱 내기로 합시다."
白梅沈吟了一陣,道:「不用賭了,你的話,我相信就是。」
백매가 침음하더니 말했다.
"내기는 필요 없소. 당신 말을 내가 믿으면 그만이오."
再說楚小楓一行,繞過了兩個花圃,楚小楓突然停了下來。
초소풍 일행은 두 개의 꽃밭을 돌아서 지나갔다. 초소풍이 돌연 멈추었다.
成中嶽道:「小楓,你是不是已經胸有成竹?」
성중악이 말했다.
"소풍, 너는 속으로 이미 계산이 서있겠지?"
楚小楓道:「小侄心中,實在沒有把握。」
초소풍이 말했다.
"소질(小侄)은 사실 자신은 없습니다."
成中嶽道:「那是說,你已經心裡有底了。」
성중악이 말했다.
"그 말은 너는 이미 마음 속에 믿는 구석이 있다는 것이로군?"
楚小楓道:「是!」
초소풍이 말했다.
"예!"
成中嶽笑道:「小楚,我這個作師叔的,不得不服你了,咱們走的一樣的路,看到的是同一樣的事物,你怎麼瞧出門道的?」
성중악이 웃으며 말했다.
"소풍, 사숙인 나는 너에게 감탄하지 않을 수가 없구나. 우리는 똑같은 길을 걸으며 동일한 사물을 보았는데 너는 어떻게 통로(?)를 알아챘느냐?"
楚小楓道:「那是師叔沒有留心,只要你留心一些,你也會發現。」
초소풍이 말했다.
"그건 사숙께서 주의를 하지 않으셨기 때문이지요. 당신께서 좀 주의하셨다면 발견하셨을 겁니다."
成中嶽道:「你說說看,在哪裡?」
성중악이 말했다.
"말해보거라. 어디에 있느냐?"
楚小楓笑道:「不遠,就在咱們目力所及之處。」
초소풍이 웃으며 말했다.
"멀지 않습니다. 우리 눈으로 보이는 곳입니다."
成中嶽四顧了一眼,道:「你是說那一座賞花小樓?」
성중악이 주위를 둘러보고는 말했다.
"너는 그 한 채의 상화소루(賞花小樓:꽃을 감사하는 작은 누각)를 말하는 것이냐?"
楚小楓道:「對!就是那一座賞花小樓。」
초소풍이 말했다.
"맞습니다! 바로 그 상화소루입니다."
成中嶽道:「咱們不是進去看過了,那裡面什麼也沒有?」
성중악이 말했다.
"우리가 들어가보지 않았더냐? 그 안에 아무 것도 없었는데?"
楚小楓笑道:「賞花小樓後面,有一座小小的道觀,供奉著三清大師。」
초소풍이 말했다.
"상화소루 뒷편에 한 채의 삼청대사(三清大師)를 모신 자그마한 도관(道觀)이 있습니다."
成中嶽道:「那裡有什麼可疑呢?我怎麼一點也瞧不出來?」
성중악이 말했다.
"그 안에 무언가 의심스러운 것이 있다고? 나는 왜 조금도 알아채지 못했을까?"
楚小楓道:「師叔,那地方表面是供人遊息,骨子裡,卻是他們的一個出入門戶,咱們可以到那裡去看看吧!也許可以找出一點線索。」
초소풍이 말했다.
"사숙, 그곳은 표면상 놀이와 휴식을 제공하지만 이면에는 그들의 출입문입니다. 우리는 그곳으로 가서 한번 살펴보는 것이 좋습니다! 어쩌면 한 점 실마리를 찾을 수 있을 것입니다."
成中嶽道:「小楓,現在就去嗎?要不要去通知你師母他們一聲,那地方他們也可以去。」
성중악이 말했다.
"소풍, 지금 바로 가느냐? 너의 사모님과 그들에게 통지하지 않지 않겠느냐? 그곳에 그들도 가는 것이 좋다."
楚小楓道:「不用了,咱們四個人,足夠了。」
초소풍이 말했다.
"필요 없습니다. 우리 네 사람으로 충분합니다."
成中嶽點點頭,道:「小楓,那地方,是不是步步危機?」
성중악이 고개를 끄덕이며 말했다.
"소풍, 그곳은 걸음걸음 위기겠지?"
楚小楓道:「相當危險,師叔和兩位叫化兄,可要當心啊。」
초소풍이 말했다.
"상당히 위험하지요. 사숙과 두 분 규화형은 조심하셔야 합니다."
神出笑一笑道:「楚兄不請幾位前輩來,小叫化最是開心,他們老成持重,遇事遲疑不決,一旦同往,咱們就放不開放腳搜索了。」
신출이 웃으며 말했다.
"초형이 몇 분의 선배님들을 부르지 않아 소규화는 기분이 좋소이다. 그들은 노련하고 신중하여 일을 만나면 망설이며 결정하지 못하시니 일단 같이 있으면 우리는 마음놓고 수색하지 못하오."
成中嶽道:「周兄,幾位老前輩經驗豐富,他們如若來一個,對咱們的幫助很大,何以會放不開手腳呢?」
성중악이 말했다.
"주형, 몇 분의 노선배님들은 경험이 풍부하여 그들이 만약 한 명이라도 오신다면 우리에게 아주 큰 도움이 될 거요. 왜 마음놓고 수색을 못한다는 거요?"
周橫笑一笑,道:「成前輩,盛名累人,他們都是成名多年的人了,他們作事,有一套自己的原則,這些原則,他們不願違背,那就像一個人被綁住了一隻手,所以,他們放不開手腳。」
주횡이 웃으며 말했다.
"성선배, 명성은 사람을 고달프게 한답니다. 그들은 모두 다년간 명성을 떨치신 분이니 그들이 일을 함에 있어 자기의 원칙이 있으십니다. 그런 원칙을 그들은 어기기를 원치 않지요. 그것은 한 사람의 손을 옮매는 것입니다. 그래서 그들은 마음껏 손을 쓰지 못하십니다."
成中嶽道:「原來如此。」
성중악이 말했다.
"원래 그랬구려."
周橫笑道:「成前輩……」
주횡이 웃으며 말했다.
"성선배..."
成中嶽急道:「別這樣稱呼我,咱們年齡差不大多,你如果青得起我,那就叫我一聲成兄就是。」
성중악이 급히 말했다.
"나를 그렇게 부르지 마시오. 우리들의 나이차가 크지 않으니 당신이 만약 나보다 젊다면 나를 성형이라 부르시오."
周橫道:「不大好吧蔔江湖上很重輩份……」
주횡이 말했다.
"그리 좋지 않습니다. 강호에서는 배분을 아주 중시하는데..."
成中嶽接道:「你們不能比小楓,咱們各交各的朋友。」
성중악이 말했다.
"당신들은 소풍에 비교하지 마시오. 우리는 각자의 친구로 사귑시다." (중악 = 신출귀몰, 소풍=신출귀몰 이런 식으로 친구 맺자는 뜻인 것 같긴 한데,,,ㅎ;;)
鬼沒王平笑一笑,道:「小周,成兄這麼謙辭,你就恭敬不如從命了,實在說,大家的年齡差不多,叫個老前輩,他彆扭,咱們也有點彆扭,對不對。」
귀몰 왕평이 웃으며 말했다.
"소주, 성형이 이렇게 겸사하시니 공경하는 것은 명을 따르는 것만 못하오. 사실 말하자면 다들 나이 차이가 크지 않은데 노선배라 불리기도 어색하고 우리도 좀 어색하오. 그렇지 않소?"
神出周橫點點頭,道:「說的也是,那麼我就稱呼成兄了。」
신출 주횡이 고개를 끄덕이며 말했다.
"맞는 말이오. 그럼 나는 성형이라 부르겠소."
成中嶽道:「這樣才好,大家做起事來,也不用拘束了。」
성중악이 말했다.
"그래야지요. 다들 일을 함에 있어서도 구속되지 맙시다."
周橫笑一笑,道:「好!成兄,咱們先在這裡搜索一下。」
주횡이 웃으며 말했다.
"좋습니다! 성형, 우리는 우선 이곳을 수색해봅시다."
楚小楓道:「不用了,這地方沒有什麼可疑之處,咱們要搜查,就搜查那座小廟。」
초소풍이 말했다.
"필요 없습니다. 이곳은 아무런 의심스러운 점이 없습니다. 우리가 조사해야 한다면 그 소묘(小廟)를 조사해보아야 합니다."
成中嶽道:「我帶路,」
성중악이 말했다.
"내가 길을 안내하겠소."
轉身向前行去。
돌아서서 앞을 향해 걸어갔다.
楚小楓回顧王平一眼,道:「王兄,你來過這萬花園,平常時刻,這裡是不是有很多下人?」
초소풍이 왕평을 돌아보며 말했다.
"왕형, 당신은 만화원에 와본 적이 있는데 평상시 이곳에는 많은 하인들이 있지 않았소?"
王平道:「不少,每一個花圃都有人,可以看到的總有百十個人。」
왕평이 말했다.
"적지 않았소. 하나의 화단마다 사람이 있었는데 총 백십 명을 보았소."
楚小楓道:「那些人呢?」
초소풍이 말했다.
"그 사람들은?"
王平道:「不知道。」
왕평이 말했다.
"모르겠소."
楚小楓道:「自然都藏在地下了。」
초소풍이 말했다.
"당연히 지하에 숨었을 겁니다."
王平道:「唉!想不到啊!這座萬花園,竟然是一個匪穴,不過,小叫化想不明白,這地方是私人園地,如若他們把這個地方劃為禁地,不准外人來,豈不是隱秘一些?」
왕평이 말했다.
"후! 이 만화원이 놀랍게도 도적들 소굴일 줄은 생각지도 못했소! 그러나 소규화가 생각해도 알 수 없는 것은 이곳이 개인 화원인데 만약 그들이 이곳을 금지구역으로 선을 긋고 외인들이 올 수 없도록 했다면 어찌 좀 더 은밀하지 않았겠소?"
楚小楓笑道:「這也正是他們的聰明之處,試想這麼大一個地方,必有他們自己很多人出入,那些人來來往往,豈不會引起別人的注意嗎?這樣一個大花園,每日有幾千上萬的人,出入觀賞,想想看,他們自己就算出入個百十號人,也不會引起別人的疑心啊!以貴幫耳目之靈,這多年都未發覺。」
초소풍이 웃으며 말했다.
"이것이 바로 그들이 총명한 점이오. 생각해보시오. 이렇게 커다란 장소에는 반드시 자기네 사람들이 아주 많이 출입할 거요. 그런 사람들이 들락거리면 어찌 다른 사람들의 주의를 끌지 않겠소? 이런 대화원은 매일 수천 수만의 사람이 출입하며 관람하오. 생각해보시오. 자기네 사람들이 설령 몇 백명이 출입하더라도 다른 사람의 의심을 불러일으키지 않을 것이오! 귀 방의 영민한 이목으로도 요 몇 년 간 발각되지 않았소."
王平道:「說的也是,把黃金丟在糞坑裡,就不會有人想到它是黃金了。」
왕평이 말했다.
"맞는 말씀이오. 황금을 똥통 안에 던져두면 아무도 그것이 황금이라 생각지 못할 것이오."
楚小楓道:「這就是人性中的一個弱點,但卻被他們掌握運用了。」
초소풍이 말했다.
"그것이 바로 인성의 한 가지 약점인데 그들은 손에 쥐고 이용하였소."
王平道:「這就是他們聰明的地方。」
왕평이 말했다.
"이것이 바로 그들이 총명함 점이구려."
楚列、楓道:「不論如何聰明的人,都會留下漏洞,現在,咱們就費盡心機,去找那些聰明人留下的漏洞。」
초소풍이 말했다.
"얼마나 총명한 사람이든 빈틈을 남기게 되오. 우리가 심기를 다하면 총명한 사람이 남긴 빈틈을 찾을 거요."
成中嶽道:「既然是聰明人留下的漏洞,那地方定然十分難找了。」
성중악이 말했다.
"이왕 총명한 사람이 남긴 빈틈이라면 그곳은 찾기가 몹시 어려울 것이 분명하겠군."
楚小楓道:「所以,咱們要多用點心才好。」
초소풍이 말했다.
"그래서 우리는 정신을 집중하여야 합니다."
神出、鬼沒、笑一笑,齊聲說道:「咱們兄弟也沒有什麼別的特長,最大的特長,就是尋別人留下的漏洞。」
신출, 귀몰이 웃으며 일제히 말했다.
"우리 형제에게 무슨 특별한 특기는 없지만 가장 큰 특기는 바로 다른 사람이 남긴 빈틈을 찾는 것이라오."
成中嶽道:「兩位請吧?」
성중악이 말했다.
"두 분, 오시겠소?"
自己卻舉步向廟門口處行走。
자신은 걸음을 옮겨 묘문 입구로 걸어갔다.
王平道:「怎麼,你要找黃金……」
왕평이 말했다.
"뭐요? 당신은 황금을 찾으려고..."
忽聽呀然一聲,神像一側的壁畫,突然開了一個門戶,緩步行出一來一個身著青衣的妙齡女郎,只見她手中,拿看一枚長絲飄動的拂塵,神情冷肅的說道:「你們在找什麼?」
문득 끼익, 하는 소리가 들리더니 신상 옆의 벽화에서 돌연 한 개의 문이 열리더니 한 명의 청의를 입은 묘령의 여인이 천천히 걸어나왔다. 그녀는 수중에 한 자루 긴 실이 나부끼는 불진(拂塵)을 쥐고 엄숙한 표정으로 말했다.
"당신들은 무엇을 찾으시나요?"
王平道:「找人。」
왕평이 말했다.
"사람을 찾소."
青衣女道:「找什麼樣子的人?」
청의녀가 말했다.
"어떤 사람이죠?"
王平道:「這萬花園中有很多的人,但現在,似乎是都已經不見了。」
왕평이 말했다.
"만화원에 아주 많은 사람이 있는데 지금 모두가 보이지 않는 듯 하구려."
妙齡女道:「這地方本來有很多的人,他們難得有一大休息,所以,今天都回家休息去了。」
묘령의 여인이 말했다.
"이곳은 본래 많은 사람이 있었는데 그들은 하루도 쉬기가 어려웠어요. 그래서 오늘은 모두 집으로 돌아가 휴식한답니다."
王平道:「女道長該有一個法號吧?」
왕평이 말했다.
"여도장에게는 법호(法號)가 있으시오?"
妙齡女笑一笑,道:「咱們素不相識,不用通名道號了。」
묘령의 여인이 웃으며 말했다.
"우리는 본래 서로 알지 못하니 도호(道號)를 알려드릴 필요가 없습니다."
王平道:「你是世外人,跳出三界外,不在五行中,想來不會過問萬花園中的事了。」
왕평이 말했다.
"당신은 삼계(三界) 밖으로 벗어나 오행(五行) 속에 있지 않는 세외인(世外人)이오. 만화원의 일을 상관치 않을 것으로 생각하오만?"
妙齡女道:「我住在萬花園中,一切都靠萬花園主施捨過日子,萬花園的事,我自然不能不管的了。」
묘령의 여인이 말했다.
"나는 만화원 안에서 모든 것을 만화원주께서 시주하는 것으로 살고 있습니다. 만화원의 일은 내가 당연히 상관하지 않을 수가 없지요."
王平道:「哦!如果我們要對付萬花園中人,你準備如何辦?
왕평이 말했다.
"아! 만약 우리가 만화원의 사람을 상대하고자 하면 당신은 어떻게 하실 작정이시오?"
妙齡女歎一口氣,道:「為什麼呢?他們都是很好的人。」
묘령의 여인이 한숨을 내쉬고 말했다.
"무엇 때문인가요? 그들은 아주 좋은 사람들입니다."
王平道:「是不錯,都是好人裡面挑出來的。」
왕평이 말했다.
"그렇겠지. 모두 좋은 사람들 중에서 뽑았겠지." (어색,,)
楚小楓輕輕咳了一聲,道:「女道長,在下想請教一事?」
초소풍이 가볍게 헛기침을 하고는 말했다.
"여도장, 저는 한 가지 일을 가르침을 받고 싶습니다만?"
妙齡女道:「你請吩咐?」
묘령의 여인이 말했다.
"분부하시겠어요?"
楚小楓道:「這小廟之後,別有天地,是嗎?」
초소풍이 말했다.
"이 소묘 뒤에 또 다른 장소가 있지요?"
妙齡女道:「你說呢?」
묘령의 여인이 말했다.
"당신 말은?"
楚小楓道:「看女道長由那神像旁側的廟門出來,自然是別有天地了。」
초소풍이 말했다.
"여도장께서 신상(神像) 옆쪽의 묘문(廟門)에서 나온 것으로 보아 당연히 다른 장소가 있소."
妙齡女道:「那是我的臥室,你們不信,何不入內瞧瞧?」
묘령의 여인이 말했다.
"그건 나의 와실(臥室)입니다. 당신들이 믿지 못한다면 안으로 들어와 한번 보시겠어요?"
王平道:「哦!這裡只住你一個人嗎?」
왕평이 말했다.
"아! 그 안에는 오직 당신 한 사람 뿐이오?"
妙齡女道:「是!只有我一個。」
묘령의 여인이 말했다.
"예! 오직 나 한 명입니다."
成中嶽道:「很難叫人相信。」
성중악이 말했다.
"믿기가 어렵군요."
妙齡女冷冷說道:「你們既不相信我,也不肯進去瞧看,那是何用心。」
묘령의 여인이 냉랭하게 말했다.
"당신들이 나를 믿지 못하고, 들어가서 살펴보지도 않으려 하는데 무슨 의도인가요?"
成中嶽回顧了楚小楓一眼,道:「小楓,如何應付?」
성중악이 초소풍을 돌아보며 말했다.
"소풍, 어떻게 대처해야 할까?"
妙齡女道:「我明白了,你是怕我這個出家人,臥室之中有毒。」
묘령의 여인이 말했다.
"알겠군요. 당신들은 출가인인 나의 와실에 독이 있을까 두려워하는군요."
成中嶽道:「江湖上走動的人,自然是不能不小心一些了。」
성중악이 말했다.
"강호를 다니는 사람은 당연히 조금 조심하지 않을 수 없소."
妙齡女道:「那很好,我會給你們看。」
묘령의 여인이 말했다.
"좋아요. 내가 당신들에게 보여드리지요."
揮手推開木門。青天白日,看得十分清楚。 木門內是一間很小的臥室,小得只能擺下一張床。 所以,那臥房中,除了床之外,只有一張凳。
손을 들어 목문을 밀어서 열었다. 환한 햇빛에 아주 똑똑히 보였다. 목문 안은 한 칸의 작은 와실이었다. 단지 하나의 침상만 놓일 수 있을 정도로 작았다. 그래서 그 와방 안에는 침상을 제외하면 오직 의자(등받이 없는) 하나만 있을 뿐이었다.
妙齡女道:「看得是否清楚,不清楚,何不進去瞧瞧。」
묘령의 여인이 말했다.
"똑똑히 보셨나요? 똑똑히 보지 못했다면 들어가서 살펴보세요."
王平笑一笑,道:「小叫化子沒有禁忌,就算是道家禪房,我也一樣敢進去,諸位請在這裡等候片刻。」
왕평이 웃으며 말했다.
"소규화자는 금기시 하는 것이 없소. 설령 도가의 선방이라 할지라도 나는 마찬가지로 들어갈 것이오. 제위들은 이곳에서 잠시 기다려주시오."
閃身進去。 四面都是牆壁,一目瞭然,除了那張床,再無可疑之物了。 王平凝思片刻,突然件手撩起了床上的被單。 凝目望去,只見那木床之下,一片空洞,不見任何可疑之處。
몸을 날려 들어갔다. 사면은 모두 담벼락이어서 일목요연했다. 침상을 제외하고 다른 의심스러운 물건은 없었다. 왕평은 잠시 골똘히 생각하더니 돌연 침상의 홑이불을 들추었다. 눈여겨보니 침상 아래에는 비어있는 구멍이 있는데 어떤 의심스러운 점도 보이지 않았다.
妙齡女的聲音,冷冷的傳了過來,「閣下如是還不相信,何不鑽入床下瞧瞧。」
묘령의 여인이 냉냉하게 말하는 소리가 들려왔다.
"귀하가 만일 믿지 못한다면 침상 아래로 들어가보시지요."
王平臉色一變,道:「多謝道長提醒。」
왕평의 낯빛이 일변하더니 말했다.
"도장께서 깨우쳐주심에 감사드리오."
雙手微微加力,硬把一張木床移開。 楚小楓偷眼看去,只見那妙齡女神情一派自然,看不出一點驚異之色。 王平搜得很仔細,每一個地方,都查得十分用心。 可惜,他搜查完了每一處地方,竟然找不出一點可疑之處。
두 손에 약간 힘을 가하여 침상을 이동시켰다. 초소풍이 훔쳐보았지만 그 묘령의 여인은 표정은 자연스러워 한 점 놀라는 기색이 보이지 않았다. 왕평은 아주 자세히 수색했다. 한 곳 한 곳 십분 주의를 기울여 조사했다. 애석하게도 그는 하나하나 조사를 끝냈지만 한 점 의심스러운 점을 찾아내지 못했다.
妙齡女輕輕歎息一聲,道:「你們是什麼人?」
묘령의 여인이 가볍게 한숨을 내쉬더니 말했다.
"당신들은 누군가요?"
成中嶽道:「無極門中人。」
성중악이 말했다.
"무극문 사람이오."
妙齡女道:「我不知道什麼無極門,但我卻知道自己所受的傷害,你們如若自覺還是俠義中人,那就應該慚愧。」
묘령의 여인이 말했다.
"나는 무슨 무극문이란 걸 알지 못해요. 하지만 나 자신이 상해를 받았다는 것은 알지요. 당신들이 만약 협의인이라고 느낀다면 부끄러워 해야 합니다."
成中嶽道:「女道長,咱們還未搜查完,這話未免說得太早了一些?」
성중악이 말했다.
"여도장, 우리는 아직 조사를 끝내지 않았소. 그 말은 너무 이르지 않소?"
妙齡女道:「你們如此無賴行徑,不怕遭到神譴、報應麼?」
묘령의 여인이 말했다.
"당신들의 이같은 무뢰한 행동이 천벌을 받으리라 두렵지 않나요?
王平冷笑一聲,道:「聽你說話的口氣,不像一個出家人?」
왕평이 냉소를 치더니 말했다.
"당신 말투를 들어니 출가인이 아닌 것 같구려?"
妙齡女道:「你……你……」
묘령의 여인이 말했다.
"당...당신..."
王平道:「姑娘,在下的見識多矣!像你姑娘這點做作,老實說,還瞞不過區區在下。」
왕평이 말했다.
"낭자, 저의 견식은 넓소이다! 낭자 당신이 그렇게 가장해도 솔직히 말해 나를 속일 수 없소."
妙齡女道:「你這人當真是無賴至極,每一句話,都如利刀一般,傷害人心。」
묘령의 여인이 말했다.
"당신이란 사람은 정말 무뢰가 극치에 이르러 매 한 마디가 칼날처럼 사람의 마음을 해치는군요."
王平道:「姑娘,因為在下見多識廣,所以,一眼就瞧出了姑娘不是個好對付的人物。」
왕평이 말했다.
"낭자, 저의 견식이 넓기 때문이오. 그래서 한 눈에 낭자가 상대하기 좋은 인물이 아님을 알아챘소."
楚小楓站在一側,微笑不語,成中嶽卻暗自運功,監視著那女道,怕她突然出手。 神出周橫卻跑到了三座神像面前,仔細查看。
초소풍은 한 옆에 서서 미소지으며 말이 없었다. 성중악은 그녀가 돌연 출수할까하는 걱정에 몰래 운공하여 그 여도장을 감시했다. 신출 주횡은 세 신상(神像) 앞으로 뛰어가 자세히 조사했다.
鬼沒王平一點也不灰心,仍然不停在室中查看。 每一寸地方,都不肯放過。 那妙齡女原本臉色十分平靜,逐漸的開始有些不安起來。 楚小楓冷眼旁觀,看得十分清楚。
귀몰 왕평은 조금도 낙담하지 않고 여전히 쉼없이 방 안을 조사했다. 아무리 조그마한 것도 지나치지 않았다. 그 묘령의 여인은 본래 낯빛이 매우 평정했으나 점차 불안해지기 시작했다. 초소풍이 냉정한 눈으로 지켜보다가 분명하게 눈치챘다.
這時,王平正搜查到一處牆角的地方。 忽然,發覺了那個地方,有一塊小小的突出的青磚。 那青磚積滿了灰塵,好像久未動過。 王平伸手一按青磚,突然間,響起了一陣軋軋之聲。 群豪全都運氣戒備。
이때 왕평은 한창 담벼락 구석을 수색하고 있었다. 문득 그곳에 한 덩이 조그맣게 돌출된 푸른 벽돌이 있음을 발견했다. 그 푸른벽돌은 먼지가 잔뜩 있어 아마 오랫동안 움직이지 않은 듯 했다. 왕평은 손을 뻗어 벽돌을 눌렀다. 별안간 한바탕 윙윙, 하는 소리가 났다. 군호들은 전부 운기하여 경계했다.
那妙齡女再也沈不住氣,淡淡一笑道:「想不到這地方果然有機關,貧道住此多年,竟然不知,看來,這真是是非之地,不留也罷。」
묘령의 여인이 더이상 침착하지 못하고 담담히 웃으며 말했다.
"이곳에 과연 기관이 있을 줄은 생각지도 못했군요. 빈도가 여러 해를 이곳에서 살았지만 몰랐어요. 보아하니 이곳은 정말 시비(是非)의 땅이라 머물 수 없겠어요."
轉身向外行去。
몸을 돌려 밖으로 걸어갔다.
成中嶽一橫身,攔住了去路,道:「女道長,你不能走。」
성중악이 옆으로 몸을 이동해 가는 길을 막고 말했다.
"여도장, 당신은 떠날 수 없소."
妙齡女道:「為什麼?」
묘령의 여인이 말했다.
"무엇 때문에요?"
成中嶽道:「因為,這室中如若有機會機關變化,女道長一走,豈不是坑了我們。」
성중악이 말했다.
"왜냐하면 그 방 안에 만약 기관의 변화 가능성이 있는데 여도장이 떠나면 우리를 묻어버리는 것이 아니오?"
妙齡女道:「難道我留在這裡,它就不會變化了麼?」
묘령의 여인이 말했다.
"설마 내가 이곳에 남아 있다면 변화가 없으리란 건가요?"
成中嶽道:「至少,還有你陪著我們。」
성중악이 말했다.
"적어도 당신은 우리와 같이 묻힐 거요."
妙齡女道:「如若我一定要走呢?」
묘령의 여인이 말했다.
"만약 내가 꼭 가야겠다면?"
成中嶽道:「那得憑你的武功闖過去了。」
성중악이 말했다.
"당신의 무공으로 뚫고 가시오."
妙齡女冷笑一聲,道:「想不到你們幾個男子漢,竟然欺侮我一個婦道人家。」
묘령의 여인이 냉소를 치더니 말했다.
"당신들 몇 명의 사내들이 한 명의 부녀자인 나를 능욕할 줄은 생각지도 못했군요."
成中嶽道,「沒有法子,誰要姑娘趕巧了呢?」
성중악이 말했다.
"방법이 없소. 누가 낭자를 쫓아내려 하는 것이 아니잖소?"
妙齡女突然一揚手,袖中飛出一道白芒,直對成中嶽射了過去。 兩人就在對面而立,這一擊快如閃電,實在不易閃避。幸好成中嶽早已有備,身子一轉,突然閃開三尺。 白芒掠體而過,釘入了對面的牆壁。是一把七寸長短的匕首。
묘령의 여인이 돌연 손을 휘둘렀다. 소매 안에서 한 가닥 백망(白芒)이 날아나와서 그대로 성중악을 향해 쏘아져갔다. 두 사람은 마주 보고 서서 이 섬전같이 빠른 일격은 확실히 피하기 쉽지 않았다. 다행히 성중악은 미리 준비가 되어 있었다. 몸을 돌리며 돌연 삼 척을 피해냈다. 백맹이 몸을 스치며 지나가 맞은 편 담벼락에 박혔다. 칠 촌 길이의 비수였다.
輕輕籲一口氣,成中嶽緩緩說道:「女道長,現在,你還有什麼話說?」
가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 성중악이 천천히 입을 열었다.
"여도장, 이제 당신은 무슨 할 말이 있소?"
妙齡女嫣然一笑道:「沒有了,想不到,你們都是如此難纏的人。」
묘령의 여인이 생긋 웃으며 말했다.
"없어요. 당신들이 모두 이같이 상대하기 어려운 사람일 줄은 생각지도 못했어요."
緩緩脫下了道袍,露出了一身胸繡牡丹的紅色勁裝。
천천히 도포를 벗더니 가슴에 목단(牡丹)이 수놓아진 홍색 경장을 드러냈다.
王平道:「原來你是紅牡丹?」
왕평이 말했다.
"원래 당신은 홍목단(紅牡丹)이었소?"
紅衣女子點點頭,道:「老娘被你們挖出了根,只好脫了這身黑道袍了。」
홍의여자가 고개를 끄덕이며 말했다.
"마나님께서 당신들에 의해 정체가 드러나버렸으니 이 검은 도포를 벗을 수 밖에 없군."
王平道:「綠荷,黃梅、紅牡丹,你們三個人,一向寸步不離;你既然在這裡,她們也在了?」
왕평이 말했다.
"녹하(綠荷), 황매(黃梅), 홍목단(紅牡丹) 너희 세 사람은 언제나 촌보도 떨어지지 않는데 당신이 이미 이곳에 있다면 그녀들도 있겠구려?"
紅牡丹道:「就在那門戶之中,你敢進去麼?」
홍목단이 말했다.
"바로 그 문 안에 있어요. 당신은 감히 들어가보겠어요?"
這時,那牆角處,已然露出了可容一人進出的門戶。但門戶之後還有什麼名堂,什麼機關,卻是無法瞧得出來。
이때 그 담모퉁이에서 이미 한 사람이 드나들 수 있을 만한 문이 나타났다. 하지만 문 뒤에 또 무슨 꿍꿍이속이 있는지, 무슨 기관이 있는지 알 수 없었다.
王平道:「綠荷、黃梅、紅牡丹,是江湖上有名的難纏人物,諸位千萬小心一些。」
왕평이 말했다.
"녹하, 황매, 홍목단은 강호에서 상대하기 어려운 인물로 유명하오. 제위들은 부디 조심하시오."
紅牡丹笑一笑,道:「在這裡,咱們還算不得難纏人物。」
홍목단이 웃으며 말했다.
"이곳에서 우리는 상대하기 어려운 인물 축에 들지는 못하지요."
翹、楓道:「姑娘,既然馬腳已露,似乎也用不著隱藏什麼了。」
초소풍이 말했다.
"낭자, 이왕 마각(馬腳)을 드러냈으니 무슨 감출 필요도 없는 듯 하오."
紅牡丹拋給楚小楓一個媚眼,道:「你想問我什麼?」
홍목단이 초소풍에게 한번 눈을 찡긋 하더니 말했다.
"당신은 나한테 무얼 묻고 싶나요?"
楚小楓道:「我想問你是不是萬花園的人?」
초소풍이 말했다.
"당신이 만화원의 사람인지 아닌지 묻고 싶소."
紅牡丹道:「我身在萬花園中,你說我是不是萬花園中的人呢?」
홍목단이 말했다.
"내가 만화원 안에 있는데 당신은 내가 만화원 사람이냐 아니냐 라는 말을 하시나요?"
楚小楓道:「這麼說來,姑娘是承認了。」
초소풍이 말했다.
"그렇다면 낭자는 인정했구려."
紅牡丹道:「就算是承認了吧,那又會怎麼樣?」
홍목단이 말했다.
"설령 인정하면 또 어떻다는 건가요?"
楚小楓笑一笑,道:「看來,姑娘雖是個女流之輩,倒是有一點豪氣。」
초소풍이 웃으며 말했다.
"보아하니 낭자는 비록 여류지배이지만 한 점 호기(豪氣)가 있군요."
'와룡생(臥龍生) 무협 > 춘추필(春秋筆)' 카테고리의 다른 글
第二十一回 宗一志脫困(종일지탈곤) (2) | 2017.03.11 |
---|---|
第二十回 至誠服三花(지성복삼화) (0) | 2017.03.09 |
第十八回 降魔創殺手(항마창살수) (3) | 2017.03.07 |
第十七回 萬花園探險(만화원탐험) (1) | 2017.03.05 |
第十六回 池天化洩秘(지천화설비) (1) | 2017.03.03 |