내 맘대로 읽어보는 武俠
第三十二回 阿羅九殺手 (아라구살수) 본문
第三十二回 阿羅九殺手(아라구살수)
楚小楓隱在暗中,望著四人的背影,換乘了船,登上了岸,才回顧身後的成方,道:「傳我令諭,要七虎尾隨保護,送他們到六十裏外。
초소풍은 어둠 속에 숨어 네 사람이 배를 갈아타고, 강기슭을 올라가는 뒷모습을 바라보다가 비로소 뒤에 있던 성방을 돌아보며 말했다.
"나의 영유를 전하게. 칠호가 뒤를 따르며 보호하여 그들을 육십 리 밖까지 전송하라고 하게."
成方應了一聲,飛躍而去。 楚小楓緩步步人艙中坐下,凝目靜思。
성방이 대답하고 몸을 날려서 갔다. 초소풍은 느린 걸음으로 선창 안으로 들어가 앉아 조용히 생각에 잠겼다.
大多的事情。需要他冷靜的想一想,想出一個應付的辦法。 王平、陳橫,雖然都可以幫助他,不過也只能枝節之上,幫他的忙,原則還要他去考慮,大事情還要他去作決定,他必須要靜靜的想一想,對這些事情,都要有一個很完美的計劃。 華圓緩步行了進來,奉上一杯香茗之後,又悄然離去。沒有驚憂楚小楓。 直到紅牡丹慌慌張張的奔人艙中,才算把他驚醒。
그가 냉정하게 한번 생각해서 하나의 대응할 방법을 생각해내야 할 많은 일들이 있었다. 왕평, 진횡은 비록 지엽적인 것에서 그를 도울 수 있었으나 원칙적으로 큰 일은 그가 면밀히 고려하여 결정하여야 했다. 그는 반드시 조용히 이런 일들에 대해 생각해야 했고 완벽한 계획이 필요했다. 화원이 천천히 걸어들어와 한 잔의 차를 올린 뒤 초소풍을 방해하지 않고 또 조용히 떠났다. 홍목단이 허둥지둥 선창 안으로 달려들어와서야 그는 생각에서 깨어났다.
楚小楓回顧了滿臉焦急的紅牡丹一眼,道:「好像有什麼事?」
초소풍은 얼굴에 초조함이 가득한 홍목단을 돌아보며 말했다.
"무슨 일이 생긴 것 같구려?"
紅牡丹道:「是!婢子來了好一會啦,見公子靜坐沈思,不敢驚擾,事實上,事情很緊急,不得不來請示公子。」
홍목단이 말했다.
"예! 비자(婢子)는 온 지 한참 되었는데 공자께서 정좌하여 생각에 잠긴 것을 보고 감히 방해할 수 없었는데 사실상 사정이 너무 긴급하여 공자께 지시를 청하러 오지 않을 수 없었답니다."
楚小楓道:「什麼事?」
초소풍이 말했다.
"무슨 일이오?"
紅牡丹道:「簡大俠和他們的妻女,已由丐幫的排教中的高手接手護送……」
홍목단이 말했다.
"간대협과 그들 처와 딸은 이미 개방과 배교의 고수들이 넘겨받아 호송하고 있어요..."
楚小楓接道:「七虎四英呢?」
초소풍이 말했다.
"칠호와 사영은?"
紅牡丹道:「他們都已經集中在大艙中,等候公於。」
홍목단이 말했다.
"그들은 모두 선창 안에 모여서 공자를 기다리고 있어요."
楚小楓道:「等我幹什麼?」
초소풍이 말했다.
"나를 왜 기다린다는 말이오?"
紅牡丹道:「四英中有兩位受了傷,傷勢雖然不重,但也得休養個三五天,才能完全復元,但敵人的高手,似乎正向這裡集中,準備和咱們決戰。」
홍목단이 말했다.
"사영 중에 두 명이 부상을 입었는데 상세가 비록 심하지 않지만 삼오 일은 정양해야 원기를 완전히 회복할 수 있어요. 그러나 적의 고수가 한창 이곳으로 집중되어 우리와 결전을 준비하는 듯 해요."
楚小楓道:「誰告訴你們這些事?」
초소풍이 말했다.
"누가 당신들에게 그런 것을 알려주었소?"
紅牡丹道:「陳橫說的,他雖然沒有明白說出來,但看樣子,這些消息可能都是來自丐幫的耳目。」
홍목단이 말했다.
"진횡의 말인데 그는비록 명백하게 말하지 않았지만 이런 소식은 개방의 이목에서 나왔을 것 같아요."
楚小楓點點頭,道:「現在,他們集中來此見我,準備要說些什麼,你們知道麼?」
초소풍이 고개를 끄덕이며 말했다.
"지금 그들이 이곳으로 모여서 나를 만나서 무슨 말을 할 것 같은지 알고있소?"
紅牡丹道:「好像是請示公子,咱們是否準備和他們一決勝負。」
홍목단이 말했다.
"우리가 그들과 승부를 낼 것인지 공자의 지시를 청할 것 같아요."
楚小楓道:「咱們的人手太少,經不起傷亡,最好能避免和他們硬拚。」
초소풍이 말했다.
"우리는 사람이 너무 적어 사상자를 감당할 수 없소. 그들과의 정면 대결은 피하는 것이 가장 좋소."
紅牡丹道:「我聽成方和王平談話,好像很難避免得了。」
홍목단이 말했다.
"제가 성방과 왕평의 대화를 들었는데 피하기 어려울 듯 해요."
楚小楓道:「對陣搏殺,自是難免會有傷亡,但要想法子,盡量去避免這些。」
초소풍이 말했다.
"대치하여 싸우게 되면 당연히 사상자가 생기는 것을 면하기 어렵소. 가능한 그것을 피할 수 있는 방법을 강구해야 하오."
紅牡丹道:「好像準備對付咱們的人,已經到了此地,很快就要發動……」
홍목단이 말했다.
"우리를 상대하려는 사람은 이미 이곳에 도착했고 아주 빨리 행동을 개시하려는 것 같아요..."
楚小楓一揮手,打斷了紅牡丹未完之言,道:「你們先去吧!」
초소풍이 손을 내저어 홍목단의 말을 잘랐다.
"당신들은 먼저 가있으시오!"
紅牡丹應了一聲,轉身而去。楚小楓又仔細的想了一陣,想好了,才緩緩站起身子,直行人艙中。 大艙中坐著七虎、四英。 兩劍童,成中嶽,都到齊了。 只有宗一志沒有來。 大艙中坐滿了人,大都在低聲交談。楚小楓步入艙門,大廳中立刻靜了下來。
홍목단이 대답하고 돌아서서 갔다. 초소풍은 또 자세히 한번 생각했다. 잘 생각하고는 그제서야 천천히 일어나 선창 안으로 걸어들어갔다. 대선창 안에는 칠호, 사영이 앉아있었고 두 검동, 성중악 모두 도착해 있었다. 오직 종일지만 오지 않았다. 대선창 안에 가득 앉아있는 사람들은 대부분 작은 목소리로 대화를 나누고 있었다. 초소풍이 선창 문을 들어서자 대청 안은 즉시 조용해졌다.
楚小楓揮了手,道:「諸位請坐下吧!」
초소풍이 손을 흔들며 말했다.
"제위들은 앉으시오!"
成方緩步行了過來,引楚小楓坐在一張太師椅上,坐了下來。 只待楚小楓坐了下去,群豪才緩緩坐了下去。
성방이 천천히 걸어와서 초소풍에게 태사의 하나를 끌고와서 앉도록 하였다. 초소풍이 자리에 앉자 군호들은 비로소 천천히 앉았다.
王平一閃身,道:「公子,咱們有要事,不得不驚擾公子。」
왕평이 허리를 숙이며 말했다.
"공자, 일이 생겨서 부득이 공자를 놀라게 해드렸습니다."
楚小楓道:「什麼事?」
초소풍이 말했다.
"무슨 일이오?"
楚小楓道:「簡大俠夫婦己有丐幫弟子和排教中人接手。」
왕평이 말했다.
"간대협 부부는 이미 개방제자와 배교 사람이 넘겨받았습니다."
楚小楓點點頭。
초소풍이 고개를 끄덕였다.
王平道:「小的們得到消息,有一批來路不明的人,趕到了附近。」
왕평이 말했다.
"소인은 한 무리의 내력이 불분명한 사람이 부근에 도착했다는 소식을 얻었습니다."
楚小楓道:「和咱們有關麼?」
초소풍이 말했다.
"우리와 관계가 있소?"
王平道:「有關係,聽說,那些人是專門來找咱們的。」
왕평이 말했다.
"관계가 있습니다. 듣기로는 그들은 전적으로 우리를 찾아왔다고 하는군요."
楚小楓道:「這消息是不是很可靠?」
초소풍이 말했다.
"그 소식은 믿을 만 하오?"
王平道:「十之八九,不會錯了。」
왕평이 말했다.
"십중팔구는 틀리지 않을 것입니다."
楚小楓道:「說下去,他們來此的用心,和我們有些什麼關係?」
초소풍이 말했다.
"말해보시오. 그들이 이곳에 온 의도가 우리와 무슨 관계가 있소?"
五平道:「他們來此,聽說是圍擊咱們,直到殺死咱們全數的人為止。」
왕평이 말했다.
"그들이 여기에 온 것은 듣기로는 우리 포위하여 우리 전부를 죽이고 끝을 낸답니다."
楚小楓道:「他們由何處來?」
초소풍이 말했다.
"그들은 어디서 온 거요?"
王平道:「不知道,他們似乎是突然在此地出現了。」
왕평이 말했다.
"알지 못합니다. 그들은 갑자기 이곳에 나타난 듯 합니다."
楚小楓沈吟子一陣道:「這只是一種手法,他們能在不為人覺的情形之下,突然出現,那說明了,他們是化裝成各種不同的身份而來。」
초소풍이 한동안 침음하더니 말했다.
"이건 단지 일종의 수법이오. 그들은 남이 알아차리지 못하는 상황하에서 돌연 출현할 수 있었다는 것은 그들이 각종 서로 다른 신분으로 변장하고 왔음을 증명하오."
王平道:「好像如此。」
왕평이 말했다.
"그런 듯 하군요."
雖然是王平答話,這些消息,自然都是丐幫的口中傳來,那是這些人,到此集中的經過,丐幫也未發覺。
비록 왕평의 대답이지만 이 소식은 당연히 개방의 입에서 전해져 왔고, 그건 그자들이 이곳에 모여든 경과는 개방도 발견하지 못했는 말이었다. (쬐금 어색,,)
楚小楓道:「他們來了多少人?」
초소풍이 말했다.
"그들은 얼마나 많은 사람이 왔소?"
王平道:「大約有二三十人。」
왕평이 말했다.
"대략 이삼십 명입니다."
楚小楓道:「他們如何潛來些地呢?」
초소풍이 말했다.
"그들이 어떻게 섞여서 이곳으로 왔을까?"
王平道:「湘水碼頭,人來人往的十分雜亂,他們如若經過了仔細的化裝,然後,再混了進來,那實在是一樁很難查明的事。」
왕평이 말했다.
"상강 부두에 왕래하는 사람이 십분 복잡합니다. 그들이 만약 꼼꼼하게 변장을 하고 그런 다음 다시 섞여 들어왔다면 밝혀내기 아주 어려운 일입니다."
楚小楓道:「不錯,他們大概是這樣的混了進來。」
초소풍이 말했다.
"그렇소. 그들은 아마 그렇게 섞여 들어왔을 것이오."
陳橫道:「公子,小的覺著,他們來的人手不少,就算經過很仔細的化裝,但如想很輕易混進來,也不是一件容易的事。」
진횡이 말했다.
"공자, 소인이 느끼기에 그들 온 사람들은 많지 않을 겁니다. 설령 세심한 변장을 했더라도 손쉽게 섞여서 들어오고자 한다면 용이한 일이 아닙니다."
楚小楓道:「不錯,但他們還是混進來了,而且,避過很多耳目,我想,這中間,有一種可能性……」
초소풍이 말했다.
"그렇소. 하지만 그들은 혼입되어 왔소. 게다가 아주 많은 이목(耳目)을 피했소. 내 생각에 그 가운데는 하나의 가능성이 있소..."
他開始表現出才華,分析了這件事的內情,接道:「他們很可能,就是在湘江碼頭上工作的人。」
그는 재능을 드러내어 이 사건의 내정을 분석하기 시작했다.
"그들은 상강 부두에서 일하는 사람이 가능성이 높소."
王平道:「這個,這個……」
왕평이 말했다.
"그, 그건..."
楚小楓接道:「我知道,你們也許不太相信,但事情很容易會分析出一個頭緒來,你們想想看,他們如是由遠地來此,絕對無法混過嚴密的監視,但他們出現了,這些人,也不可能會無緣無故的由天上掉下來。」
초소풍이 말을 이었다.
"당신들이 어쩌면 그리 믿지 않을 것임을 알고 있소. 하지만 사정은 한 개의 실마리에서 쉽게 분석해낼 수 있소. 한번 생각해보시오. 그들이 만일 멀리서 이곳으로 왔다면 절대 엄밀한 감시하에서 섞여들어올 수 없소. 그런데 그들은 출현했소. 이자들이 까닭없이 하늘에서 떨어졌을 수도 없을 거요."
王平道:「公子分析得是。」
왕평이 말했다.
"공자의 분석이 맞습니다."
楚小楓道:「他們既然在襄陽附近有一個萬花園,就可能在這裡設下了很多的埋伏。」
초소풍이 말했다.
"그들에게는 이미 양양 부근에 만화원(萬花園)이 있으니 이곳에 아주 많은 매복을 설치했을 가능성이 있소."
王平道:「公子這麼一分析,那就大有道理了。」
왕평이 말했다.
"공자의 이런 분석은 아주 일리가 있습니다."
楚小楓嚴肅的說道:「看起來我們在監視他們,其實,咱們的一舉一動,多在別人的監視之下。」
초소풍이 숙연하게 말했다.
"보아하니 우리가 그들을 감시하고 있지만 사실 우리의 일거수 일투족은 다른 사람의 감시하에 있소."
成中嶽道:「事實上,確是如此,幾日來發生的事情,證明了,我們一直在人家的監視之下,大環境中,他們好像是佔盡了便宜,但小環境中,他們又好像是遭到了失敗。」
성중악이 말했다.
"사실상 확실히 그렇소이다 며칠 동안 발생한 사건이 우리가 줄곧 남들의 감시하에 있었다는 것을 증명하오. 큰 환경에서는 그들이 편한 위치를 차지한 것 같지만 작은 환경에서는 그들은 또 실패를 당한 것 같소이다."
楚小楓道:「至少,他們沒有成功,由巫山雙煞到簡飛星,他們一直沒有成功,這都賴諸位應對有方。」
초소풍이 말했다.
"적어도 그들은 성공하지 못했지요. 무산쌍살(巫山雙煞)에서 간비성(簡飛星)까지 그들은 줄곧 성공하지 못했지요. 이 모두가 제위들의 적절한 대응 덕분입니다."
成中嶽道:「可是在勢上壓力形成,咱們就算有幾局小勝,也不足以克服困難,度過難關。」
성중악이 말했다.
"그러나 형세상 압력이 형성되어 우리가 설령 몇 판에서 작은 승리를 했더라도 곤란을 극복하고 난관을 건너기에는 부족하외다."
楚小楓道:「我想過了,眼下,咱們已經形成了和他們火拚之局,這一戰如若不打個勝負出來,此後,只怕很難有擺脫他們的機會了。」
초소풍이 말했다.
"생각을 해보았는데, 지금 우리는 이미 그들과 결전을 벌여야 될 국면이 형성되었습니다. 이 일전에서 만약 승부를 내지 못한다면 그들에게서 벗어날 기회을 얻기가 어려울 것 같군요."
成中嶽道:「是,我們都有相同的看法。」
성중악이 말했다.
"맞소. 우리는 모두 같은 생각을 가지고 있소이다."
楚小楓道:「決此一戰的目標已定,但打法、地點決不容他們再選擇了。」
초소풍이 말했다.
"이 일전의 목표는 정해졌습니다. 하지만 싸울 방식, 장소는 그들이 선택하게 해서는 안됩니다."
王平躬身一禮道:「公子是否已經胸有成竹了?」
왕평이 허리를 숙여 일례하고는 말했다.
"공자께서는 이미 마음 속에 계산이 서있겠지요?"
楚小楓道:「我已經想出了一個和他們決戰的方法,但不知道諸位的意下如何?」
초소풍이 말했다.
"나는 이미 그들과 결전을 벌일 방법을 생각했소. 하지만 제위들의 뜻이 어떠한지를 모르겠소."
王平道:「公子有什麼決定,咱們聽命行事。」
왕평이 말했다.
"공자께서 무슨 결정을 하시든 우리는 명을 따라 행사하겠습니다."
楚小楓招招手,王平、四英、七虎等,全都圍上來。 伸手取過一個茶杯,楚小楓就杯中之水,在木桌上劃了一個拒敵的計劃。 他邊說邊劃,很快的把一套拒敵的陣法,說了出來。 群豪都看得心中敬佩,覺得他小小年紀,不但分析入理,難得的是很有主張,也很有判斷力。
초소풍이 손짓해 부르자 왕평, 사영, 칠호 등이 전부 주위로 몰려들었다. 손을 뻗어 한 개의 찻잔을 가져와서 초소풍은 잔 속의 물로 탁자 위에 적을 막을 계획을 그렸다. 그는 그림으로 그려가면서 아주 빨리 적을 막는 진법을 이야기했다. 군호들이 보고 마음 속으로 탄복했다. 그같이 어린 나이에도 분석이 이치에 들어맞을 뿐만 아니라 주장이 있고 판단력을 가지기는 드문 일이라 느꼈다.
楚小楓目光盯注到兩個受傷人的身上,道:「兩位的傷勢如何?」
초소풍은 두 명의 부상을 당한 사람을 응시하며 말했다.
"두 분의 상세는 어떠하오?"
夏海欠欠身道:「傷勢不重,還望公子賜予任務。」
하해가 몸을 숙여보이곤 말했다.
"상세가 심하지 않으니 공자께서 임무를 주시기를 바랍니다."
楚小楓道:「你們兩個,守在一個方位上,不用出手攔擊,只要傳送信息就是了。」
초소풍이 말했다.
"당신들 두 명은 한 쪽 방위를 지키면서 출수하여 적의 공격을 막을 필요 없이 단지 신호와 소식을 보내기만 하면 되오."
夏海道:「屬下等遵命。」
하해가 말했다.
"속하들은 명을 따르겠습니다."
楚小楓望望天色,道:「咱們決定等天亮之後,再和他們動手……」
초소풍이 천색(天色)을 살펴보며 말했다.
"우리는 날이 밝기를 기다렸다가 그들과 손을 쓰기로 결정합시다..."
這時,一個水手,勿匆進入艙中,道:「有四艘小舟,向咱們逼了過來。」
이때 한 명의 선원(?좀 더 예스러운 단어가 어울릴 듯ㅜ)이 총총히 선창 안으로 들어와서 말했다.
"네 척의 작은 배가 우리를 향해 다가오고 있습니다."
楚小楓道:「來得很快。」
초소풍이 말했다.
"아주 빨리 왔군."
艙中人全部站了起來,四英已向艙外奔去。 楚小楓沒有阻止。 黃氏七虎,站著沒有動。 原來,黃氏七虎,不會水中功夫,自知無法幫得上忙。
선창 안의 사람들은 전부 일어섰다. 사영은 이미 선창 밖을 향해 달려갔고 초소풍은 저지하지 않았다. 황씨 칠호는 서서 움직이지 않았다. 원래 황씨 칠호는 수중공부를 할 줄 몰라서 도울 방법이 없음을 알고 있었던 것이다.
楚小楓很沈著,低聲對黃氏七虎道:「你們守住艙中門窗。」
초소풍은 아주 침착했다. 낮은 목소리로 황씨 칠호에게 말했다.
"당신들은 선창 안에서 입구와 창을 지키고 있으시오."
原來,這艘船是專以坐人的船,不但艙中佈置得很豪華、兩面都開著很大的窗子,大艙也有兩丈見方,足足可以坐三四十人。
원래 이 배는 전적으로 사람을 실어나르는 배였기에 선창 안의 시설이 아주 호화로울 뿐 아니라 양 쪽에는 모두 아주 커다란 창이 있었다. 큰 선창도 이 장이 넘는 정방형으로 족히 삼사십 명이 앉을 수 있었다.
吩咐過七虎之後,舉步向艙外行去。 成方、華圓,緊隨楚小楓的身後。 王平、陳橫、成中嶽、和綠荷三姊妹,也跟著出了大艙。 黃氏七虎迅速的散佈開去,分守艙中門窗和各處要道之上。
칠호에게 분부한 뒤 걸음을 옮겨 선창 밖으로 걸어갔다. 성방, 화원이 초소풍을 바짝 뒤따랐다. 왕평, 진횡, 성중악과 녹하 세 자매도 뒤따라 선창을 나갔다. 황씨 칠호는 신속하게 흩어져 선창 안의 문과 창, 각처의 주요 길목을 나누어 지켰다.
四英已登上了甲板。 楚小楓擡頭四顧,只見四艘小舟,已然駛近了大船。 小舟是大型梭舟,每一艘梭舟船頭上都站著兩個大漢。 那些大漢身上除了身佩著一柄彎刀之外,還帶有一種水用兵刃峨眉刺。
사영은 이미 갑판에 올랐다. 초소풍이 고개를 들어 주위를 둘러보니 네 척의 작은 배는 이미 큰 배에 가까이 몰아왔다. 작은 배는 대형 베틀북 처럼 생긴 배로 매 한 척의 뱃머리에는 두 명의 대한이 서있었다. 그 대한들은 몸에 한 자루의 만도(彎刀)를 차고 있는 것 말고도 또 물에서 사용하는 병기인 아미자(峨眉刺)도 있었다.
梭舟離大船七八尺處,停了下來,一字排開。 這時,天已大亮,江霧迷濛中,景物可見。
베틀북 형상의 배는 큰 배에서 칠팔 척 거리에서 멈추더니 일자로 줄지어 섰다. 이때 날은 이미 환하게 밝아 강안개가 흐릿한 가운데 경물이 보였다.
楚小楓望望那些大漢身上的佩刀之後,回顧了王平一眼,道:「瞧到他們身上佩刀麼?」
초소풍이 그 대한이 몸에 차고 있는 도를 본 뒤 왕평을 돌아보며 말했다.
"그들이 몸에 차고 있는 도를 보았소?"
王平道:「瞧到了。」
왕평이 말했다.
"보았습니다."
楚小楓道:「中原武林道上,使用這種兵刃的不多。」
초소풍이 말했다.
"중원무림도상에 그런 병기를 쓰는 자는 많지 않소."
王平道:「這好像是來自邊疆的一種特殊兵刃。」
왕평이 말했다.
"그건 변경에서 온 일종의 특수한 병기 같군요."
綠荷道:「我知道這種兵刃的來歷!」
녹하가 말했다.
"제가 그 병기의 내력을 알아요!"
楚小楓道:「你說說看。」
초소풍이 말했다.
"말해보시오."
綠荷道:「波密阿修王,彎刀斬飛鳥。」
녹하가 말했다.
"파밀아수왕(波密阿修王), 만도참비조(彎刀斬飛鳥)."
楚小楓道:「波密阿修,好像藏邊的人名。」
초소풍이 말했다.
"파밀아수는 서장(西藏)의 사람 이름 같구려."
他熟讀經史,務學很雜,雖然江湖上的經驗不豐,但卻知曉的事務很多。
그는 역사를 숙독하여 배운 것이 아주 복잡하였다. 비록 강소항의 경험이 풍부하지 않지만 아는 것들은 아주 많았다.
綠荷道:「對!是來自西藏的一位高人,好像是個和尚……」
녹하가 말했다.
"맞아요! 서장의 한 분 고인인데 아마 화상(和尚)일 거예요..."
楚小楓接道:「是喇嘛。」
초소풍이 말했다.
"라마(喇嘛)로군."
黃梅道:「是喇嘛和尚。」
황매가 말했다.
"라마화상이예요."
紅牡丹道:「有一次,景二公子喝多了酒,和我們說起這件事,他們彎刀的招術奇怪,出刀如電,尤其是飛雲三斬,能夠劈中空中飛鳥。」
홍목단이 말했다.
"한번은 경이공자가 술을 많이 마시고 우리와 이 일을 이야기한 적이 있어요. 그들은 만도의 초술(招術)이 기괴하고 출도가 번개 같으며 더우기 비운삼참(飛雲三斬)은 허공을 나는 새도 쪼개버릴 수 있다고 했어요."
楚小楓道:「能斬空中飛鳥,刀法自然夠快,但不知他們的彎刀是脫手飛出呢?還是連人帶刀一起飛出?」
초소풍이 말했다.
"공중을 나는 새도 벨 수 있다니 도법은 당연히 꽤나 빠르겠군. 하지만 그들의 만도가 손을 벗어나 날아가는 것인지 아니면 사람과 도가 함께 날아간다는 것인지 모르겠구려?"
紅牡丹道:「這個,我就不知道了,景二公子沒有說。」
홍목단이 말했다.
"그건 제가 알지 못해요. 경이공자가 말하지 않았어요."
楚小楓道:「四艘梭形快舟,八個人,八柄彎刀,如若每一把彎刀,都能夠飛出殺人,那就有些可怕了。」
초소풍이 말했다.
"네 척의 베틀북 처럼 생긴 쾌주(快舟)에 사람이 여덟, 만도가 여덟 자루 있소. 만약 매 한 자루의 만도를 날려서 사람을 죽일 수 있다면 그건 좀 두려워할 만 하오."
紅牡丹道:「聽景二公子說,他們的刀法很野蠻。」
홍목단이 말했다.
"경이공자의 말을 듣자니 그들의 도법은 아주 야만적이라고 하더군요."
楚小楓道:「野蠻?」
초소풍이 말했다.
"야만적이라고?"
紅牡丹道:「野蠻的意思,就是說他們的刀法很直接,直接的殺人。」
홍목단이 말했다.
"야만적이라는 의미는 그들의 도법이 아주 직접적이라는 말이예요. 직접적으로 사람을 죽인다는 뜻이지요."
楚小楓道:「嗯……」
초소풍이 말했다.
"음..."
紅牡丹道:「所以,請公子下令,要大家小心一些。」
홍목단이 말했다.
"그래서 공자께서 다들 좀 조심하도록 명령을 내려주세요."
楚小楓道:「咱們說話的聲音很高,連敵人都聽到,何況舟上之人。」
초소풍이 말했다.
"우리 말은 목소리가 아주 커서 적들까지도 들었을 게요. 하물며 배 위의 사람들이야."
四艘梭形快舟,沒有再向大船接近。 雙方形成了一個對峙之局。
네 척의 베틀북 모양의 쾌주는 더이상 큰 배로 접근하지 않았다. 쌍방이 하나의 대치 국면을 형성했다.
楚小楓緩步行到了甲板前面,望著一字排開的梭形快舟。輕輕籲一口氣,道:「諸位來此,必有所為,為什麼不肯出手。」
초소풍은 느린 걸음으로 갑판 앞쪽으로 걸어가 일자로 늘어선 베틀북 모양의 쾌주를 바라보았다. 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"제위들이 이곳에 왔으니 할 일이 있을 텐데 왜 출수하지 않으시오?"
左首一艘快舟上,一個身佩彎刀的大漢,冷冷說道:「哪一個叫楚小楓?」
왼쪽 끝에 있는 한 척의 쾌주에 한 명의 만도를 찬 대한이 냉랭하게 말했다.
"어떤 자가 초소풍인가?"
楚小楓道:「我!」
초소풍이 말했다.
"나요!"
那說話的黑衣大漢突然一提氣,飛上了大船。 成方、華圓突然向前一步,雙劍並出,攔住了那黑衣大漢。 那黑衣人右腳突然一踏左腳,陡然間,又向上升起一丈,向甲板中心落去。
말을 했던 그 흑의대한이 돌연 진기를 끌어올려 큰 배로 날아올랐다. 성방, 화원이 돌연 앞으로 한 걸음 내딛으며 쌍검을 나란히 출수하여 흑의대한을 가로 막았다. 그 흑의대한이 오른발로 돌연 왼발을 밟자 별안간 또 일 장을 솟구쳐 올라 갑판 중심을 향해 떨어져내렸다.
楚小楓低聲道:「放他們下來。」
초소풍이 나직이 말했다.
"내버려두게."
成方、華圓的雙劍,本來已追擊過去,不讓對方有落在甲板的機會,但聽到楚小楓呼喝之言後,突然向兩側閃開。 黑衣人落著在甲板上,彎刀已經握住了手中。 成方、華圓,雙劍斜斜指出,擋住了去路。
성방, 화원의 쌍검은 본래 상대방이 갑판에 내려설 기회를 주지 않으려 이미 추격해가고 있었지만 초소풍의 말을 들은 뒤 돌연 양 쪽으로 비켜주었다. 흑의인이 갑판 위에 내려서자 만도는 이미 수중에 쥐어져 있었다. 성방, 화원은 쌍검으로 비스듬히 겨눈 채 길을 막았다.
楚小楓笑一笑,道:「成方、華圓,退下去。」
초소풍이 웃으며 말했다.
"성방, 화원. 물러나게."
成方,華圓,雙雙向後退開,同時還劍入鞘。 那黑衣人笑一笑,手中的彎刀也還入鞘中。
성방, 화원은 쌍쌍히 뒤쪽으로 물러나면서 동시에 검을 도로 검집에 넣었다. 그 흑의인도 웃더니 수중의 만도를 칼집에 도로 넣었다.
楚小楓道:「你們找我有什麼事?現在,可以說了?」
초소풍이 말했다.
"당신들이 무슨 일로 나를 찾아왔는지 이제 말할 수 있소?"
黑衣人道:「殺人!」
흑의인이 말했다.
"살인이다!"
楚小楓笑一笑,道:「閣下是否可以殺得了我呢?」
초소풍이 웃으며 말했다.
"귀하는 나를 죽일 수 있으시오?"
黑衣人道:「試試看!」
흑의인이 말했다.
"시험해보아라!"
他說話的用詞得短,但卻說的是字正腔圓。
그가 말하는데 사용하는 단어는 짧았지만 말하는 발음은 또렷했다.
楚小楓道:「閣下不是中原人物?」
초소풍이 말했다.
"귀하는 중원인이 아니오?"
黑衣人道:「嗯!」
흑의인이 말했다.
"그렇다!"
楚小楓道:「好像你還有什麼事情要問我?」
초소풍이 말했다.
"당신은 나한테 물어볼 것이 있는 것 같소만?"
黑衣人道:「對!」
흑의인이 말했다.
"그렇다!"
楚小楓道:「請說。」
초소풍이 말했다.
"말하시오."
黑衣人道:「你真是楚小楓?」
흑의인이 말했다.
"네가 정말 초소풍이냐?"
楚小楓道:「如假包換。」
초소풍이 말했다.
"틀림없소."
黑衣人道:「殺!」
흑의인이 말했다.
"죽어랏!"
右手一擡,人道寒光,直飛過來。 好快的一刀。 說不出這一刀是什麼招式,也看不出有什麼變化,只覺那一刀來如閃電,一剎間,刀光閃到了楚小楓的頭上。 果然是很直接的殺人刀法。 楚小楓心頭震動;倒退了六步。 這一刀來勢太快,成方、華圓,雖然早有,戒備,但仍有應變不及之感。 兩人的長劍遞出,那黑衣人已收刀退回了原位。
우수를 쳐들자 사람은 한 가닥 한광이 되어 그대로 날아왔다. 정말 빠른 일도였다. 이 일도는 무슨 초식이라 말할 수도 없고 무슨 변화도 보이지 않았다. 오로지 일도가 섬전 같이 들이닥쳐 찰나지간에 도광이 초소풍의 머리 위에 도달했다. 과연 아주 직접적인 살인도법이었다. 초소풍은 마믐 속으로 깜짝 놀라서 여섯 걸음을 물러났다. 이 일도가 밀려오는 기세는 너무나 빨라서 성방, 화원이 비록 미리 경계하고 있었지만 반응하기에 이미 늦은 감이 있었다. 두 사람의 장검이 차례로 출수되었으나 그 흑의인은 이미 도를 거두고 원래 위치로 돌아갔다.
楚小楓揮揮手,阻止了成方、華圓,笑道:「閣下的刀很快,不過,在你未殺我之前,能不能說明原因?」
초소풍이 손을 내저어 성방, 화원을 저지하고 웃으며 말했다.
"귀하의 도는 아주 빠르구려. 그러나 당신은 나를 죽이기 전에 이유를 분명히 말할 수 있소?"
黑衣人道:「殺你就是殺你,沒有什麼原因?」
흑의인이 말했다.
"너를 죽이는 건 죽이는 것일 뿐 아무런 이유가 없다."
楚小楓道:「一個人,如果不為什麼原因殺人,那個人就是生性嗜殺。」
초소풍이 말했다.
"한 사람이 아무런 이유 없이 살인을 한다면 천성이 살인을 좋아하는 것이오."
黑衣人冷笑不語。
흑의인이 냉소하며 말이 없었다.
楚小楓道:「一個嗜殺人應該處死。」
초소풍이 말했다.
"살인을 좋아하는 사람은 죽어 마땅하오."
回顧了成方,華圓一眼,道:「由你們執行。」
성방, 화원을 돌아보며 말했다.
"자네들이 집행하게."
兩個人心中都在想,想不出什麼方法,可以殺死他。 成方心中一動,道:「雙劍並飛。」
두 사람은 마음 속으로 생각했으나 무슨 방법으로 그를 죽일 수 있을지 떠오르지 않았다. 성방이 마음이 동하여 말했다.
"쌍검병비(雙劍並飛)."
華圓道:「合而為一。」
화원이 말했다.
"합이위일(合而為一)."
喝聲中,兩個人飛身而起,雙劍齊揮,形如金剪般,剪了過去。 黑衣人了也騰身而起,彎刀如雪,閃起了重重光影。 疊重的刀光,仍然無法阻止那逼來的劍氣。 (膝身->騰身일 듯)
고함을 지르며 두 사람은 몸을 날리며 쌍검을 일제히 휘둘러 가위와 같은 형상으로 잘라갔다. 흑의인도 몸을 솟구쳐 올라 백설 같은 만도로 겹겹의 광영(光影)을 일으켰다. 겹겹의 도광이 여전히 다가오는 검기를 저지하지 못했다.
黑衣人心中大急,彎刀左蕩、右決,想封開兩面的劍勢。但他沒有封到。 刀勢落空,雙劍已至。 寒芒過處,血雨飛濺,那黑衣人活活被雙劍絞成兩斷。
흑의인은 마음이 크게 다급하여 만도를 좌충우돌하며 양 쪽의 검세를 막고자 하였다. 하지만 그는 막지 못했다. 도세가 허공을 치고 쌍검은 이미 이르렀다. 한망이 지나간 자리에 혈우가 뿌려지며 그 흑의인은 산 채로 쌍검에 의해 양단되어 버렸다.
成方、華圓,一招殺了強敵,兩個人還是不太敢相信真的殺了對方。 但鐵證如山,屍體橫陳,兩人臉上的血跡未乾。 是事實,血淋淋的事實。
성방, 화원은 일 초로 강적을 죽이자 두 사람은 아직 감히 정말로 상대를 죽였는지 믿기지가 않았다. 하지만 명백한 증거는 시체가 가로누워있고 두 사람의 얼굴에는 핏자국이 아직 마르지 않은 것이었다. 사실이었다. 피가 낭자한 사실이었다.
成方、華圓相視一笑,道:「回公子,小的們已執行了死刑。」
성방, 화원이 서로를 보고 웃더니 말했다.
"공자께 보고드립니다. 소인들은 사형을 집했하였습니다."
楚小楓負手立在甲板之上,望著那四艘快舟上的黑衣人,冷冷說道:「你們聽著,迎月山莊和你們無冤無仇,你們竟無緣無故的欺上門,我們不願意惹事,但決不怕事,剛才我們已經證明了一件事,那就是說,我們不怕事,如是諸位還不知難而退,那就別怪我們趕盡殺絕了。」
초소풍은 뒷짐을 지고 갑판 위에 서서 그 네 척의 쾌주에 있는 흑의인을 바라보며 냉랭하게 말했다.
"당신들은 들으시오. 영월산장은 당신들과 아무런 원한이 없는데 당신들이 이유없이 찾아왔소. 우리는 문제를 일으키고 싶지 않지만 결코 문제를 두려워하지 않소. 조금 전 우리는 이미 그것을 증명했소. 그것이 바로 우리가 문제를 두려워하지 않음을 말하고 있소. 만일 제위들이 어려움을 알고 물러나지 않는다면 모조리 싹 쓸어버렸다고 우리를 원망할 수 없을 거요."
四艘方形快舟上,站著了七個黑衣人,每個人的右手,都握在了彎刀的柄上,十四道目光一齊投注到楚小楓的臉。 不知他們是害怕,還是震驚,七個人都愣愣的站在哪裡。
네 척의 베틀북 형상의 쾌주 위에는 일곱 명의 흑의인이 섰는데 매 한 사람의 우수에는 만도의 칼자루가 쥐어져 이었다. 열 가닥의 시선이 초소풍에게 던져졌는데 그들이 무서워하는지 놀라워하는지 알 수가 없었다. 일곱 명은 모두 멍하니 그 자리에 서있었다.
王平低聲道:「公子,他們是不是聽不懂公子說的話?」
왕평이 나직이 말했다.
"공자, 그들이 공자의 하는 말을 알아들을까요?"
楚小楓道:「聽不懂我說的話?」
초소풍이 말했다.
"내가 하는 말을 못알아 듣는다는 거요?"
王平道:「如若他們來自邊疆,那就有他們自己語言。」
왕평이 말했다.
"만약 그들이 변경에서 왔다면 그들 자신의 언어가 있을 겁니다."
楚小楓道:「好!你問問他們是不是不懂我們的話。」
초소풍이 말했다.
"좋소! 그들이 우리 말을 알아듣는지 당신이 한번 물어보시오."
王平應了一聲,行到甲板上,高聲說道:「你們之中,可有人聽得懂我們的話?」
왕평이 대답하고는 갑판 위로 올라가서 큰 목소리로 말했다.
"당신들 중에 우리 말을 알아들을 수 있는 사람이 있소?"
四艘梭形快舟上,站著的七個人,仍然靜靜的站著不動,但一艘快舟的船艙這中,卻突然行出了一個全身白衣的年輕人。 那人緩步行到了甲板之上,冷冷說道:「我懂,他們也懂,不過,他們沒有辦法回答你了。」
네 척의 베틀북 형상의 쾌주에는 일곱 명이 서있었는데 여전히 조용히 서서 움직이지 않았다. 한 척의 쾌주 선창 안에서 돌연 전신에 백의를 입은 젊은이 한 명이 걸어나왔다. 그 사람은 천천히 갑판으로 걸어와 냉랭하게 말했다.
"내가 알아듣고, 그들도 알아 듣소. 그러나 그들은 당신에게 대답할 수 없소."
王平道:「為什麼?」
왕평이 말했다.
"무엇 때문이오?"
白衣人道:「因為,他們沒有辦法做主。」
백의인이 말했다.
"왜냐하면 그들에게는 결정권이 없기 때문이오."
王平道:「這麼說來,閣下是能夠做主的人了。」
왕평이 말했다.
"그렇다면 귀하가 결정할 수 있는 사람이구려."
白衣人道:「不錯,這些人,都是區區的屬下。」
백의인이 말했다.
"그렇소. 이자들은 모두 나의 부하들이오."
王平道:「哦!閣下既然出了頭,第一,應該報個姓名上來,第二,應該說說,你們為什麼會找上我們。」
왕평이 말했다."아! 귀하가 이왕 얼굴을 내밀었으니 첫째, 성명을 알려주어야 하며 둘째, 당신들이 왜 우리를 찾아왔는지 말씀하셔야 하오."
白衣人道:「你是不配和我說這些事情。」
백의인이 말했다.
"당신은 나와 그런 것들을 이야기할 자격이 없소."
王平道:「不配?」
왕평이 말했다.楚小楓笑一笑,道:「好!咱們談談吧!」
초소풍이 웃으며 말했다.
"좋소! 우리 한번 이야기해봅시다!"
白衣人道:「你就是楚莊主了?」
백의인이 말했다.
"당신이 바로 초장주요?"
楚小楓道:「正是在下,兄台如何稱呼?」
초소풍이 말했다.
"바로 저요. 형장은 어떻게 부르면 되오?"
白衣人道:「鐵郎。」
백의인이 말했다.
"철랑(鐵郎)이오."
楚小楓哦了一聲道:「鐵兄此番找上敝莊,不知原因何在?」
초소풍이 아, 하더니 말했다.
"철형이 이번에 폐 장을 찾아온 이유는 어디에 있는지 모르겠구려?"
鐵郎道:「咱們受人之邀,本來是要殺丐幫的黃幫主,但邀請咱們的人,中途改了主意,要取閣下之命。」
철랑이 말했다.
"우리는 남의 초청을 받았소. 본래 개방의 황방주(黃幫主)를 죽이려고 했지만 우리를 초청한 사람이 중도에서 생각이 바뀌어 귀하의 목숨을 취해야겠소."
楚小楓道:「哦!」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「不過,咱們沒有想到,閣下竟然如此紮手。」
철랑이 말했다.
"그러나, 우리는 귀하가 뜻밖에 이같이 처리하기 어려울 줄은 생각지 못했소."
楚小楓道:「你現在想到了。」
초소풍이 말했다.
"당신은 이제 생각하게 되었구려."
鐵郎道:「不是想到,是看到了。」
철랑이 말했다.
"생각하게 된 것이 아니라 보게 되었소."
楚小楓道:「鐵兄,是不是準備改變心意呢?」
초소풍이 말했다."철형, 마음을 바꾸지는 않으시겠소?"
鐵郎道:「在下還沒有失敗的感覺。」
철랑이 말했다.
"나는 아직 실패했다고 느끼지 않소."
楚小楓道:「那是說,鐵兄還準備幹下去了。」
초소풍이 말했다."그럼 철형은 계속 하겠다는 말이구려."
鐵郎道:「咱們受邀而來,總該給邀請人一個交代。」
철랑이 말했다.
"우리가 초청을 받아 왔으니 초청인에게 해명을 해야 하오."
楚小楓道:「既是如此,鐵兄請劃個道,彼此也好早作了斷。」
초소풍이 말했다."이왕 그렇다면 철형은 계획한 길로 가시구려. 피차 일찍 결말을 내는 것이 좋겠소."
鐵郎道:「好!兄弟還有七個人,清楚莊主也派出七個人來,一決勝負,如是兄弟不幸失敗了,那也算對邀請咱們的人,有個交代了。」
철랑이 말했다.
"좋소! 형제에게 아직 일곱 사람이 있으니 초장주도 일곱 명을 내보내어 승부를 결정지읍시다. 만일 형제가 불행히도 실패한다면 그것도 우리를 초청한 사람에게 하나의 설명이 되는 셈이오."
楚小楓適才見過那些人的武功,彎刀招術神奇,真要派出七個人,以命相搏,這結果如何?實在是難以預料? 必須自己按下這一場搏殺,才是上策。
초소풍은 조금 전 그자의 무공을 보았다. 만도의 초술이 신기한데 정말 일곱 명을 내보내어 목숨을 걸고 서로 싸운다면 그 결과는 어떻게 될까? 실로 예상하기 어려웠다. 반드시 자기가 이 한바탕 격렬한 싸움을 억제하는 것이야말로 상책(上策)이었다.
心中暗作了決定,笑一笑,道:「鐵兄,可是藏邊刀法大有,波密阿修王……」
마음 속으로 결정을 내리고 웃으며 말했다.
"철형, 아무래도 서장 변방의 파밀아수왕의 도법이 많이 있는 것 같은데 ..."
鐵郎一臉誠敬之色,接道:「那是家師,他老人家今夜未來。」
철랑은 공손한 얼굴로 말을 받았다.
"그분은 가사(家師)이시오. 그 어르신은 오늘 밤 오지 않으셨소."
楚小楓道:「哦!這些黑衣人呢?」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「這些黑衣人,家師手下的刀客。」
철랑이 말했다.
"이 흑의인들은 가사 수하의 도객(刀客)이오."
楚小楓道:「他們都是出生在西域的人?」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「是!」
철랑이 말했다.
"그렇소!"
楚小楓道:「閣下呢?」
초소풍이 말했다.鐵郎沈吟子一陣道:「在下出身何處,並不重要,重要的是今夜中一戰的結果!」
철랑이 침음하더니 말했다.
"나의 출신이 어디인지는 결코 중요하지 않소. 중요한 것은 오늘 밤 일전의 결과요!"
楚小楓道:「所以,我覺著,咱們這一戰,最好改變個方法!」
초소풍이 말했다.
鐵郎道:「在下洗耳恭聽?」
철랑이 말했다.
"저는 귀를 씻고 듣겠소."
楚小楓道:「鐵兄是否覺著,咱們應該挺身而出。」
초소풍이 말했다."철형은 마땅히 우리가 나서야 한다고 느끼지 않으시오?"
鐵郎道:「你和我?」
철랑이 말했다.
"당신과 나 말이오?"
楚小楓道:「正是如此,你我先戰,分出了勝負,可以省去不了少的麻煩。」
초소풍이 말했다."바로 그거요. 당신과 내가 먼저 싸워서 승부를 가르면 번거로움을 적잖이 덜 수 있소."
鐵郎道:「楚莊主是向在下挑戰了。」
철랑이 말했다.
"초장주가 저한테 도전하시는구려."
楚小楓道:「如若你肯接下,就算是我向鐵兄挑戰。」
초소풍이 말했다."만약 당신이 받아들인다면 내가 철형에게 도전하는 것이라고 할 수 있소."
鐵郎略一沈吟道:「行!在下接受了。」
철랑이 약간 침음하더니 말했다.
"좋소! 받아들이겠소."
楚小楓點點頭,道:「好!鐵兄請上大船來。」
초소풍이 고개를 끄덕이며 말했다.鐵郎吸一口氣,陡然飛身而起,白衣飄飄,落在了甲板上。 楚小楓特別留心,發覺他未佩彎刀。
철랑이 진기를 한 모금 들이마시더니 별안간 몸을 날리니 백의를 펄럭이며 갑판 위에 떨어져내렸다. 초소풍은 특별히 주의를 기울였는데 그가 만도를 차고 있지 않음을 발견했다.
鐵郎四顧了一眼,道:「楚莊主,你是準備群毆呢,還是咱們一對一的動手?」
철랑이 주위를 둘러보더니 말했다.
"초장주, 당신은 무리지어 싸울 작정이오 아니면 일대일로 싸우시겠소?"
楚小楓揮揮手,道:「你們都退開,我和這位鐵兄,一對一的搏殺,不論情勢如何?都不許你們插手!」
초소풍이 손을 내저으며 말했다.
"당신들은 모두 물러가시오. 내가 이분 철형과 일대일의 대결을 벌일 테니 정세가 어떻든 당신들이 개입하는 것을 불허하오!"
成方、華圓,都已對楚小楓有了很強烈的信心,相互望了一眼,退開了下去。
성방, 화원은 모두 초소풍에게 아주 강렬한 믿음을 가지고 있어 서로를 한번 바라보더니 물러났다.
楚小楓道:「鐵兄,現在可以放心了。」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「希望,他們都會聽從楚莊主的令諭。」
철랑이 말했다.
"그들이 초장주의 명령에 따르기를 바라오."
楚小楓道:「這個,鐵兄可以放心,在下馭下,一向很嚴。」
초소풍이 말했다."그건 철형이 안심하실 수 있소. 저는 아랫사람을 언제나 아주 엄하게 부린다오."
目光一掠七個身佩彎刀的黑衣人,接道:「如果鐵兄不幸敗在了兄弟手中,他們會不會情急報仇出手拚命,」
시선이 일곱 명의 만도를 찬 흑의인을 스치더니 말을 이었다.
"만약 철형이 불행히도 형제의 손에 패한다면 그들이 목숨을 걸고 다급히 복수하려고 하지 않겠소?"
鐵郎道:「會。」
철랑이 말했다.
"그럴 거요."
楚小楓道:「鐵兄是否也應該交代他們一聲。」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「應該,不過,咱們還未商量好動手情形。」
철랑이 말했다.
"당연하오. 그러나 우리는 아직 어떻게 싸울 것인지 잘 상의하지 않았소이다."
楚小楓道:「這方面,在下想聽聽鐵兄的高見。」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「第一,在下勝了,我要帶走你楚莊主。」
철랑이 말했다.
"첫째, 제가 이기면 나는 당신 초장주를 데리고 떠나야겠소."
楚小楓道:「行,鐵兄如是勝了,在下甘願束手就縛,聽命行事。」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「第二,在下帶走楚莊主時,最好他們不要攔,那會造成一場大屠殺。」
철랑이 말했다.
"둘째, 제가 초장주를 데리고 떠날 때 그들이 막지 않는 것이 가장 좋소. 그러면 한바탕 대도살(大屠殺)이 벌어질 거요."
楚小楓道:「我如非你敵手,他們就算是攔住,也攔不住。」
초소풍이 말했다."내가 만일 당신의 적수가 못되면 그들이 설령 막아도 막아내지 못하겠지요."
鐵郎笑一笑,道:「楚莊主說的也是,咱們沒有任何限制,拳、掌、兵刀,悉憑尊意。」
철랑이 웃으며 말했다.
"초장주의 말이 맞소. 우리는 어떠한 제한도 없이 권, 장, 병기 모두 마음대로 합시다."
楚小楓道:「好!武功一道,人各不同,各有所長,不受限制,才能痛快淋漓的發揮出來。」
초소풍이 말했다."좋소! 무공의 길은 사람마다 다르고 각기 장점이 있으니 제한을 받지 말아야 통쾌하게 발휘해낼 수 있지요."
鐵郎笑一笑,道:「賓不壓主,楚主主請吧?」
철랑이 웃으며 말했다.
"손님이 주인을 억눌러서는 안되니 초장주께서 먼저 출수하시겠소?"
楚小楓笑道:「慢一步,鐵兄,只交代你勝了的事,萬一如是兄弟勝了呢?」
초소풍이 웃으며 말했다."잠깐만. 철형, 형께서는 당신이 이길 경우만 설명했는데 만일 형제가 이기면?"
鐵郎道:「條件自然由你楚兄開了。」
철랑이 말했다.
"조건은 당연히 초형이 제시하시오."
楚小楓道:「你留下來。」
초소풍이 말했다."당신은 남아야 하오."
鐵郎道:「好。」
철랑이 말했다.
"좋소."
楚小楓道:「七位刀手願意留的留,不願意留的,可以返回。」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「楚兄,可是要我交代他們一聲,」
철랑이 말했다.
"초형, 아무래도 내가 그들에게 설명해야겠소이다."
楚小楓道:「對!你最好光說清楚,看看他們的意下如何?」
초소풍이 말했다."그렇소! 당신은 먼저 분명하게 말하고, 그들의 뜻이 어떤지 한번 보는 것이 가장 좋소."
鐵郎轉過身去,用一種很奇怪的語言,和七個黑衣人交談了一陣。 他們之間有很多爭執。 只可惜楚小楓無法聽得懂,他們說些什麼? 鐵郎回過身輕輕籲一口氣,道:「他們適應了,楚兄請出手吧?」
철랑이 돌아서서 가더니 일종의 아주 기괴한 언어를 써서 일곱 명의 흑의인과 한동안 이야기를 나누었다. 그들 간에는 많은 언쟁이 있었으나 애석하게도 초소풍은 그들이 무슨 말을 하는지 알아들을 수가 없었다. 철랑이 몸을 돌리더니 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"그들은 적당히 승낙했소. 초형은 출수하시겠소?"
楚小楓身有佩劍,但是鐵郎赤手空拳,意態瀟灑,似乎是完全沒有出手決鬥的準備,倒也不好亮出劍來。 身子一側,拍出一掌。
초소풍은 검을 차고 있었지만 철랑은 적수공권이었고 태도가 소탈한 것이 마치 출수하여 결투를 벌일 준비가 전혀 안되어 있는 듯 하여 검을 뽑기도 마땅치 않았다. 몸을 틀며 일 장을 쳐내었다.
鐵郎忽然一閃,雙手飛揚,一道白芒,一道淡金色的光芒,飛射而出,二龍出水一般,絞剪過來。 淩厲絕倫的一擊。
철랑이 홀연히 피하더니 쌍수를 떨치자 한 줄기 백망이(白芒), 한 줄기 금색 광망(光芒)이 쏘아져 나왔다. 두 마리 용이 물 속에서 나오는 것 같이 휘감아 잘라왔다. 무섭기 그지 없는 일격이었다.
楚小楓怔了一怔,想不出他一出手還擊,竟然是如此惡毒的一招。 來不及拔出背上的長臉,只好一提氣,身子陡然上升。
초소풍은 멍해졌다. 그가 한 번 출수하여 반격하는 것이 놀랍게도 이같이 악독한 일초일 줄은 생각지도 못했다. 등의 장검을 뽑을 겨를도 없이 진기를 끌어올려 몸을 갑작스레 솟구치는 수 밖에 없었다.
鐵郎笑一知,向前進攻的身子,忽然翻了起來,手中兩道寒芒不變,追襲過去。 毫無變招之隙,完全不給人還手的機會。
철랑이 웃더니 앞으로 공격해나가던 몸을 문득 뒤집자 수중의 두 줄기 한망은 변함없이 추격해갔다. 변초(變招)의 틈이 조금도 없어 반격할 기회를 전혀 주지 않았다.
楚小楓懸在半空的身子,忽然問一個折轉,斜斜向一側飛去。鐵郎笑一笑,突然一收雙腿,腰軟得像一條蛇般,忽然間一個轉身,又追在了楚小楓的身後。 楚小楓一連在空中折轉了三次,但都無法躲過鐵郎的追襲。
초소풍은 공중에 몸을 띄운 상태로 갑자기 한번 꺾어 돌아서 비스듬히 한 쪽으로 날아갔다. 철랑은 웃으며 돌연 두 다리를 오므렸다. 허리의 유연함은 한 마리 뱀 같아서 별안간 몸을 한번 돌리더니 또 초소풍의 뒤를 쫓았다. 초소풍은 연달아 공중에서 세 차례나 꺾어 돌았지만 철랑의 추격을 피할 수 없었다.
這是武林中一場罕見的搏殺。 兩個人像飛鳥一般,在空中轉來折去。 楚小楓這種武功並非來自無極門,而是拐仙黃侗的傳授。 控制著腹中真氣,以雙腿甩動之力,在空中折轉。 鐵郎的功力在腰上,他的腰很軟,而且似乎有一種特殊的功力,利用腰力的扭轉,在空中翻折。
이것은 무림에 보기 드문 결투였다. 두 사람은 비조처럼 공중에서 돌고 꺾고 하였다. 초소풍의 이런 무공은 결코 무극문에서 나온 것이 아니라 바로 괴선 황동이 전수한 것이었다. 뱃 속의 진기를 조절하여 두 다리를 뿌리치는 힘으로 공중에서 방향을 꺾었다. 철랑의 공력은 허리에 있었다. 그의 허리는 아주 유연하고 게다가 일종의 특수한 공력이 있는 듯 허리힘을 이용하여 공중에서 비틀어 꺾어 도는 것이었다.
楚小楓一連數次,仍未能擺脫鐵郎的追襲,已有著力不從心的感覺。 但他才慧過人,臨危不亂,一沈丹田之氣,忽然間,向下沈落。 但覺腿上一涼,褲腿破裂,鮮血湧了出來。 幸好傷得不重,落下才覺出腿上一陣劇痛。 但總算擺脫了鐵郎的追襲。
초소풍은 수 차례나 철랑의 추격을 벗어나지 못하자 이미 힘이 마음먹은 대로 따르지 않음을 느꼈다. 하지만 그는 지혜가 과인하여 위기에 직면해도 침착했다. 단전의 기를 가라앉혀서 별안간 아래로 떨어져내렸다. 하지만 다리 위를 스쳐가는 느낌이 들며 바지 가랑이가 찢어지고 선혈이 솟아나왔다. 다행히 심하게 다치지는 않아서 떨어져 내리고서야 다리에 극렬한 통증을 느꼈다. 하지만 어쨌든 철랑의 추격에서 벗어났다고 할 수 있었다.
鐵郎一扭腰,一個觔鬥,由空中翻落下來,笑一笑,道:「見面不如聞名多了,看來,在下還可以應付得來。」
철랑은 허리를 비틀어 뒤쫓아 싸우고는 공중제비를 돌아 떨어져내리더니 웃으며 말했다.
"만나보니 듣던 것보다 못하구려. 보아하니 저는 대응할 수 있겠소이다."
楚小楓落著甲板之後,右手已然按住了劍柄。 吃過了這一次大虧之後,再不敢有任何大意之處。 暗中咬咬牙,忍了傷疼,楚小楓緩緩說道:「閣下高明得很。」
초소풍은 갑판에 내려선 뒤 우수로 이미 검자루를 붙잡고 있었다. 한 차례 크게 손해를 본 뒤 더이상 감히 어떠한 소홀함도 없었다. 암중으로 이를 갈며 상처의 아픔을 참고는 초소풍이 천천히 말했다.
"귀하는 아주 고명하시구려."
鐵郎道:「楚莊主也不錯。」
철랑이 말했다.
"초장주도 훌륭하오."
楚小楓道:「這一陣,在下不算敗吧?」
초소풍이 말했다."이 일진에서 제가 패하지는 않았지요?"
鐵郎道:「楚莊主傷的不重,還有充分的再戰之能,楚莊主,如是不欲認敗,自然可以出手。」
철랑이 말했다.
"초장주는 상처가 심하지 않고 아직 더 싸울 능력이 충분하오. 초장주, 만일 패배를 인정하기 싫으면 당연히 출수해도 좋소."
楚小楓道:「好,咱們再打一陣。」
초소풍이 말했다."좋소. 우리 다시 한번 싸웁시다."
鐵郎道:「在下奉陪。」
철랑이 말했다.
"제가 모시겠소."
楚小楓凝目望去,只見鐵郎仍是赤手空拳。 但楚小楓已經明白,他的兵刃就藏在雙袖之中,只一擡手問,兵刃就可以飛出。
초소풍이 미간을 좁인 채 바라보니 철랑은 여전히 적수공권이었다. 하지만 초소풍은 이미 확실히 알았다. 그의 병기는 바로 두 소매 안에 숨겨져 있으며 손을 한번 쳐드는 순간에 병기를 날려보낼 수 있는 것이다.
籲一口氣,楚小楓緩緩說道:「鐵郎,你那一刀的確高明。」
휴, 한숨을 내쉬고 초소풍이 천천히 입을 열었다.
"철랑, 당신의 그 일도는 확실히 고명하오."
鐵郎道:「好說,好說,這一次,楚莊主可以劃個道子過招了。」
철랑이 말했다.
"천만에, 천만에. 이번에는 초장주가 대결 규칙을 정해도 좋소."
楚小楓道:「我看那倒不用了,咱們仍和剛才一樣,不作任何限制。」
초소풍이 말했다."내가 볼 때 그럴 필요 없소. 우리는 조금 전과 똑같이 어떠한 제한도 두지 맙시다."
口中說話,人卻突然一上步。 長劍出鞘。
입으로 말을 하면서 사람은 돌연 한 걸음 나아가며 장검을 뽑았다.
鐵郎道:「在下這一次讓你楚莊主一招先機。」
철랑이 말했다.
"저는 이번에 당신 초장주께 일초의 선기(先機)를 양보하겠소."
楚小楓道:「閣下定要如此,在下就恭敬不如從命了。」
초소풍이 말했다."귀하께서 정히 그러시겠다면 명을 따르는 것이 공경하는 것보다 낫지요."
右手一探,一劍刺出。 鐵郎的左手一揚,由袖中飛出了一道白芒。 但聞一聲金鐵交鳴,楚小楓手中的長劍竟然被震了開去。
우수를 내밀어 일 검을 찔러나갔다. 철랑의 좌수가 떨쳐지며 소매 안에서 한 줄기 백망이 날아나왔다. 하지만 금철이 부딪히는 소리가 들리더니 초소풍 수중의 장검에 의해 맞아서 빗나갔다.
緊接著鐵郎發動了攻勢,右手一探,直向面門抓來。 看他是五根手指,但右手距離面門還有一尺多遠時,突然暴射出一道黃芒。
철랑이 발동한 공세에 바로 뒤이어 우수를 내밀어 얼굴을 움켜쥐어갔다. 그의 다섯손가락이 보이는가 싶더니 우수가 얼굴에서 일 척이 넘는 거리가 있을 때 돌연 한 줄기 황망이 폭사되어 나왔다.
好惡毒的一擊。 幸好,楚小楓早已有戒備。 身子一仰,平平的直躺下去。 右手的長劍,卻及時反擊過去,攔腰掃去。
정말 악독한 일격이었다. 다행히 초소풍은 벌써 준비가 되어있었다. 몸이 위를 향한 채 반듯하게 그대로 누워버렸다. 우수의 장검은 때맞추어 반격해가서 허리를 겨냥하여 쓸어갔다.
鐵郎左袖中射出的白芒,在封開了楚小楓手的中長劍之後,突然又收了回去。 但他眼見楚小楓腰掃一劍過來之後,忽然間揮臂一擋。
철랑은 왼쪽 소매 안에서 사출된 백망이 초소풍 수중의 장검에 막혀버리자 돌연 또 도로 거두었다. 하지만 그는 초소풍이 허리를 일검으로 쓸어오는 것을 본 뒤 별안간 팔을 휘둘러 막았다.
但聞鏘然一聲,左臂竟把楚小楓的劍勢擋開。 這鐵郎的雙臂之中,顯然有很奇妙的機關。 兩度射出,竟叫人瞧不出他袖中隱藏的是什麼兵刃。 這奇妙的變幻,竟然使楚小楓一開始就落在了下風。
쨍강, 하는 소리가 들리더니 왼팔이 초소풍의 검세를 막아냈다. 이것은 철랑의 두 팔 속에 분명히 아주 기묘한 기관이 있다는 뜻이었다. 두 번 쏘아냈으나 그의 소매 안에 숨겨진 것이 무슨 병기인지 사람들은 알아보지 못했다. 이 기묘한 변화에 초소풍은 불리해지기 시작했다.
成方、華圓,看的心中十分焦急,但卻又不敢上前幫忙。 但見楚小楓身子一翻,倏忽間滾開了五尺。 手中長劍展佈之間,化成了一片連串的劍圈。 人還未完全站起身子,劍勢帶起了的光圈,已然捲襲過去。
성방, 화원이 보고 마음 속으로 몹시 초조했지만 감히 나서서 돕지 못했다. 초소풍의 몸이 한번 뒤집히더니 재빨리 오 척을 굴러갔다. 수중의 장검이 흐릿하게 일련의 검권(劍圈)을 만들어냈다. 사람은 아직 완전히 일어서지 못했는데 검세는 광권(光圈)을 일으켜 이미 휩쓸어가고 있었다.
這一劍大出了劍術常規,變化之奇,極為罕見。 劍與劍的連接,由速度幻起一片光幕,使人目光駭於光彩,閃避不易,在劍術高手中,不乏其人,但把劍勢變幻成一個個接連的光圈,卻是罕聞罕見的事。
全場觀戰的人,全都看得呆了。
이 일검은 검술의 상식에서 크게 벗어났고 변화의 기묘함은 극히 보기 드문 것이었다. 검과 검이 맞닿아 한 조각 광막(光幕)을 일으키는 속도 때문에 사람의 시선은 광채에 놀라서 피하기가 쉽지 않았다. 검술 고수 중에서 그런 사람이 적지 않지만 검세로 연속적인 광권을 만들어내는 것은 보기 드문 일이다.
鐵郎似乎也被這奇幻的劍勢震住,不敢再出手硬接。 吸一口氣,向後退出了五步。 光圈斂收,楚小楓抱劍而立。 臉上是一片嚴肅的神色。
철랑은 이 기이하고 변화무쌍한 검세에 놀라서 감히 더 출수하여 받아내지 못했다. 숨을 한번 들이쉬고는 뒤로 다섯 걸음을 물러났다. 광권이 거두어지자 초소풍은 얼굴에는 한 조각 숙연한 표정을 지은 채 검을 안고 서있었다.
鐵郎輕輕籲一口氣,道:「在下三年以來,會過了中原道上,三十餘位劍術名家,但卻從未見過閣下這樣的劍法。」
철랑이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"저는 삼 년 동안 중원도상에서 삼십여 명의 검술명가를 거쳤지만 여태껏 귀하와 같은 이런 검법은 보지 못했소."
楚小楓道:「哦!」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「楚莊主可不可以,告訴在下這劍法的名稱。」
철랑이 말했다.
"초장주는 저한테 이 검법의 명칭을 알려주실 수 있으시오?"
那無名劍譜上,記述了這一招的變化,由長劍的旋力,化成了眩目的劍圈。 這一招,大約是那劍譜上最奧妙的一招,楚小楓練會了這一招劍法,但他還沒有辦法瞭解這一招的作用。 但它確是很唬人。
그 무명검보상에는 장검의 회전력으로 눈을 어지럽히는 검권을 만들어내는 이 일초의 변화가 기술되어 있었다. 이 일초는 아마도 그 검보상에서 가장 오묘한 일초일 것이다. 초소풍은 이 일초 검법을 연습했지만 그는 아직 이 일초의 작용을 이해할 수가 없었다. 하지만 그것은 확실히 아주 위협적이었다.
楚小楓淡淡一笑,道:「你想瞭解這一招劍法?」
초소풍이 담담히 웃으며 말했다.鐵郎道:「是!」
철랑이 말했다.
"그렇소!"
楚小楓道:「閣下準備付出些什麼?」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「楚莊主想要什麼?」
철랑이 말했다.
"초장주는 무엇을 요구하시겠소?"
楚小楓道:「我只想知道,你們為什麼要找上我們?」
초소풍이 말했다.鐵郎笑一笑,道:「這事,在下只能臆測。」
철랑이 웃으며 말했다.
"그건 제가 단지 억측(臆測)할 수 있을 뿐이오."
楚小楓道:「臆測,什麼意思?」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「楚莊主知道,我只是一個聽命行事的人,決定的是我的師父。」
철랑이 말했다.
"초장주가 아시다시피 나는 단지 한 명의 명에 따라 행사하는 사람이고 결정하는 것은 나의 사부님이시오."
楚小楓道:「哦!」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「就在下所知,家師在一場豪賭中,把我輸給了人家。」
철랑이 말했다.
"제가 아는 바로는 가사께서 한바탕 큰 내기에서 지셨고 나를 남한테 보내셨다는 것이오."
楚小楓道:「所以,你們就甘心作為人家的殺手了。」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「沒有法子,師父之命,我們不能不聽。」
철랑이 말했다.
"방법이 없소. 사부님의 명을 우리는 따르지 않을 수 없소."
楚小楓道:「你們到中原很多年了。」
초소풍이 말했다."당신들은 중원에 도착한 지 아주 오래되었소?"
鐵郎道:「三年。」
철랑이 말했다.
"삼 년이오."
楚小楓道:「三年,時間不短啊!」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「本來就不短。」
철랑이 말했다.
"본래 짧지 않소."
楚小楓道:「三年來,你們殺了不少的人吧?」
초소풍이 말했다."삼 년 동안 당신들은 적지 않은 사람을 죽였겠구려?"
鐵郎道:「不大多,但也不算少,我們在中原闖出了一個名號,叫做阿羅九殺手,三年來,我們沒有折損過一個人,想不到,今天卻被你們殺了一個。」
철랑이 말했다.
"많지 않지만 적다고 할 수도 없소. 우리는 중원에서 아라구살수(阿羅九殺手)라 불리는 하나의 명호를 얻었소. 삼 년 동안 우리는 한 사람도 손실이 없었는데 오늘 당신들에 의해 한 명이 죽을 것이라고는 생각지 못했구려."
楚小楓道:「你們在中原作殺手,替誰賣命?」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「不知道。」
철랑이 말했다.
"알지 못하오."
楚小楓道:「我相信你不會說謊。」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「在下也用不著說慌。」
철랑이 말했다.
"거짓말을 할 필요도 없소."
楚小楓道:「那很好,總該有一個傳達令諭給你們的人吧?」
초소풍이 말했다."그렇다면 좋소. 당신들에게 영유를 전달하는 사람은 있겠지요?"
鐵郎道:「有。」
철랑이 말했다.
"있소."
楚小楓道:「那個人,你總該認識?」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「是,那個人自稱余夫人……」
철랑이 말했다.
"그렇소. 그 사람은 스스로 여부인(余夫人)이라 불렀소..."
楚小楓道:「是個女的?」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「一個半老的徐娘,但風韻猶存,對我們很和氣,不但傳達令諭給我們,也照顧我們的生活。」
철랑이 말했다.
"여전히 풍류가 남아있는 한 명의 중년부인이오. 우아한 자태는 여전한데 우리들에게 아주 상냥했소. 우리들에게 영유를 전달해줄 뿐 아니라 우리들의 생활을 돌보아 주었소."
楚小楓道:「哦,有這種事?」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「確是如此,信不信由你。」
철랑이 말했다.
"당신이 믿거나 말거나 확실히 그렇소."
楚小楓道:「那位余夫人現在何處?」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「不知道,每一次,我們臨陣對敵時,她不會來,她應該出現時,就出現了。」
철랑이 말했다.
"알지 못하오. 매 번 우리가 적을 맞아 싸울 때 그녀는 오지 않았소. 그녀는 나타나야 할 때가 되면 나타나오."
楚小楓道:「很神秘的一位人物。」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「咱們只管奉令殺人,別的事,從不多問,所以,你也別想從我口中知道大多的事。」
철랑이 말했다.
"우리는 오로지 명을 받들어 살인만 하고 다른 일은 여태 관심 갖지 않았소. 그러니 당신도 나의 입에서 많은 것들을 알려고 하지 마시오."
楚小楓道:「令師把你們輸給人家,作一輩子殺手麼「
초소풍이 말했다.鐵郎道:「不,還有半年就滿期了,很不幸的遇上了你們。」
철랑이 말했다.
"아니오. 반 년만 있으면 만기(滿期)가 되는데 불행히도 당신들을 만났구려."
楚小楓道:「唉!你們應約來中原,就是殺人,三年來,殺了不少的人吧!」
초소풍이 말했다."후! 당신들은 약속대로 중원에 와서 살인을 저질렀소. 삼 년 동안 적지 않은 사람을 죽였소!"
鐵郎道:「不算太多,大概有幾十個吧!人數雖然不太多,但卻都是江湖上的名家。」
철랑이 말했다.
"그리 많다고 할 순 없소. 아마 수십 명일 거요! 사람 수는 그리 많지 않지만 모두 강호상의 명가(名家)들이오."
楚小楓回顧了王平一眼,道:「你們在中原道上殺人三年,江湖上,對你們的傳說不多。」
초소풍이 왕평을 돌아보며 말했다."당신들이 중원도상에서 삼 년이나 살인을 했는데 강호에는 당신들에 대해 전해지는 이야기가 많지 않소."
王平低聲說道:「公了,確然沒有聽過他們殺人的事?」
왕평이 나직이 말했다.
"공자, 확실히 그들이 살인한 것을 듣지 못했습니다."
楚小楓道:「為什麼?」
초소풍이 말했다.
"무엇 때문일까?"
鐵郎道:「因為,我們要殺的人,都殺掉了,沒有留下活口。」
철랑이 말했다.
"왜냐하면 우리가 죽여야할 사람은 모두 죽였고 살려두지 않았기 때문이오."
楚小楓道:「所以,這消息沒有法子傳出去。」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「還有,我們的行動十分隱秘,不殺人的時候,沒有人看到過我們,看到我們的人,都被滅了口。」
철랑이 말했다.
"또 있소. 우리의 행동은 십분 은밀하여 살인을 하지 않을 때는 우리를 본 사람이 없소. 우리를 본 사람은 모두 살인멸구를 당했소."
楚小楓道:「你們殺了這麼多的人,也應有一個報應。」
초소풍이 말했다."당신들이 그렇게 많은 사람을 죽였으니 마땅히 보응(報應)이 있을 것이오."
鐵郎道:「今夜,很可能就是我們要遭到的報應了,不過……」
철랑이 말했다.
"오늘 밤, 우리가 보응을 받을 수도 있소. 그러나..."
楚小楓道:「不過什麼?」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「我相信,這一場血拼下來,你們也將付出很大的代價。」
철랑이 말했다.
"이 한바탕 혈전이 벌어지면 당신들도 아주 큰 댓가를 지불하게 될 것이라고 믿소."
楚小楓點點頭,道:「咱們兩個人的決一死戰,分出了勝負呢?」
초소풍이 고개를 끄덕이며 말했다."우리 두 사람은 생사를 결정지어야 하오, 승부를 갈라야 하오?"
鐵郎道:「分出了勝負還不行,必須要分出生死,我們全數死了,才算平息了這一場搏殺。」
철랑이 말했다.
"승부를 가르는 것으로는 안되오. 반드시 생사를 갈라야 하오. 우리 모두가 죽어야 이 한바탕의 결투가 그쳤다고 할 수 있소."
楚小楓道:「你如明知不能勝,為什麼還要打下去?」
초소풍이 말했다."당신이 만일 이길 수 없음을 분명히 안다면 왜 싸우려 하시오?"
鐵郎道:「我們沒有法子選擇,每一次出動都是一樣,所幸每一次,我們都大獲全勝,完成了任務。」
철랑이 말했다.
"우리는 선택할 방법이 없소. 매 번 출동이 모두 똑같소. 다행히도 매 번 우리는 모두 전승을 거두고 임무를 완성했소."
楚小楓道:「鐵郎,這件事,為什麼不去問問余夫人?」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「不用問了,來此之前,他們已告訴了我。」
철랑이 말했다.
"물을 필요 없소. 여기 오기 전 그들은 나한테 말했소."
楚小楓道:「她說要你們一定要戰死此地?」
초소풍이 말했다.
"그녀는 당신들이 반드시 이곳에서 싸우다 죽어야 한다고 했소?"
鐵郎道:「意思相同,不過,她說的很婉轉,她說,一定要拼出一個結果來。」
철랑이 말했다.
"의미는 동일하오. 그러나 그녀는 아주 완곡하게 말했소. 그녀가 말하길 반드시 목숨 걸고 결과를 가지고 와야 한다고 했소."
楚小楓道:「鐵郎,你殺了三年的人,想到過一件事沒有?」
초소풍이 말했다.
"철랑, 당신이 삼 년간 사람을 죽이면서 한 가지는 생각한 적이 없지요?"
鐵郎道:「什麼事?」
철랑이 말했다.
"뭘 말이오?"
楚小楓道:「是非二字。」
초소풍이 말했다."시비(是非) 두 글자 말이오."
鐵郎道:「我們不用去想,那是他們的事。」
철랑이 말했다.
"우리는 생각할 필요가 없소. 그것은 그들의 일이오."
楚小楓冷冷說道:「你師父就是這樣教導你的麼?」
초소풍이 냉랭하게 말했다."당신 사부는 당신을 이렇게 가르쳤소?"
鐵郎道:「師父只告訴我們,要我們到中原,一切都聽命行事。」
철랑이 말했다.
"사부님은 단지 우리가 중원에 도착하면 일절 명에 따라 행사하라고만 일러주셨소."
楚小楓歎息一聲,道:「看咱們只有生死一決了。」
초소풍이 탄식하더니 말했다."보아하니 우리에겐 생사를 건 결투 뿐이구려."
鐵郎道:「中原三年,你是唯一遇上的對手,實在說,我有些一見相借的感覺,只可惜,我們遇上的場合不對,必須要拼一個你死我活。」
철랑이 말했다."중원에서 삼 년 간 당신이 유일하게 만난 적수요. 솔직히 말해 나는 ? 다만 애석하게도 우리가 만난 장소가 잘못되어 반드시 결사적으로 싸워야만 하오."
目光轉掃七個黑衣人一眼,鐵郎說道:「三絕斬,準備出手。」
시선을 돌려 일곱 명의 흑의인을 쓸어보며 철랑이 말했다.
"삼절참(三絕斬), 출수를 준비하라."
彎刀斬飛鳥。 西域的絕技,立刻就要施展。
만도참비조(彎刀斬飛鳥). 서역의 절기가 즉시 시전되려하고 있었다.
楚小楓籲一口氣,道:「王平,你們散開去,不要硬接他們的刀勢,我們要勝利,卻不要傷亡。」
초소풍이 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"왕평, 당신들은 흩어지시오. 그들의 도세를 맞받지 마시오. 우리는 승리해야지 다치거나 죽어서는 안되오."
王平道:「公子呢?」
왕평이 말했다.
"공자는?"
楚小楓道:「我相信,三絕斬還殺不了我。」
초소풍이 말했다.王平應了一聲,甲板上的人,立時散開,各人都找了一個隱身的地方。 甲板上,可以隱身的地方,並不大多,但卻比陸地上好一些。 成方、華圓,仍然站在楚小楓的身側,抱劍詩敵。 (詩-> 待??)
왕평이 대답하자 갑판 위의 사람들은 각자 은신한 장소를 찾아 즉시 흩어졌다. 갑판 위에는 은신할 수 있는 장소가 그리 많지 않았지만 육지 위에서 보다는 좀 나았다. 성방, 화원은 여전히 초소풍 곁에 서서 검을 안고 적을 기다렸다(?)
楚小楓道:「你們為什麼不退開去?」
초소풍이 말했다.成方道:「咱們侍候公子,生死相從。」
성방이 말했다.
"우리는 공자를 시중들며 생사를 함께 하겠습니다."
楚小楓道:「我不希望你們受到傷害,江湖上除了鬥力之外,還要鬥智。」
초소풍이 말했다."나는 자네들이 다치는 것을 바라지 않네. 강호에는 힘으로 싸우는 것 외에 또 지혜로 싸우는 것이 필요하네."
華圓道:「咱們在公了身側,也好合力迎接他們一擊。」
화원이 말했다.
"우리가 공자 곁에서 힘을 합쳐 그들의 일격을 맞이하는 것도 좋습니다."
楚小楓突然放低了聲音,說了幾句話。 成方、華圓,應聲退入了艙中。 整個的甲板上,只可看到楚小楓一個人。
초소풍이 돌연 목소리를 낮추어 몇 마디 했다. 성방, 화원은 대답하고 선창 안으로 물러났다. 온 갑판 위에는 오직 초소풍 한 사람만 보일 뿐이었다.
鐵郎笑一笑,道:「楚莊主,準備好了麼?」
철랑이 웃으며 말했다.
"초장주, 잘 준비됐소?"
楚小楓道:「好了,你可以要他們出手吧?」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「你是一個好主人,所以,他們都很敬重你。」
철랑이 말했다.
"당신은 좋은 주인이구려. 그래서 그들은 모두 당신을 아주 공경하는군."
楚小楓道:「彎刀斬飛鳥,那三絕斬,定然十分淩厲。」
초소풍이 말했다."만도참비조, 그 삼절참은 틀림없이 십분 무섭겠구려."
鐵郎道:「在我記憶之中,還沒有一個人,能夠逃開過。」
철랑이 말했다.
"내 기억으로는 한 사람도 피할 수 없었소."
楚小楓道:「鐵郎,別大自信,有些很複雜的事務,常常會在很簡單的刀法下,失去了作用。」
초소풍이 말했다.鐵郎道:「難道你已經成竹在胸,有了對付我們的辦法?」
철랑이 말했다.
"설마 당신은 이미 우리를 상대할 방법이 있단 말이오?"
楚小楓微微一笑,道:「鐵郎,剛才,你手下那位刀士,施展出彎刀三絕斬沒有?」
초소풍이 미소지으며 말했다."철랑, 조금 전 당신 수하의 그 도사(刀士)는 만도삼절참을 시전하지 않았소?"
鐵郎道:「他好像還沒有施展的機會,已經死於你們的合擊之下了。」
철랑이 말했다."그는 시전할 기회가 없이 이미 당신들의 합격하에 죽은 듯 하오."
楚小楓心中暗道:如若他們的彎刀三絕斬,發揮出威力來,那可是一場很大的麻煩。
초소풍이 마음 속으로 혼잣말을 했다.
'만약 그들의 만도삼절참이 위력을 발해해오면 한바탕 크게 성가신 일이 될 것이다.'
他的設計,是要他們發揮出彎刀絕斬的威力,但卻又不能傷害到自己的手下。 這艘船,給了他機會。 但彎刀三絕斬的威力如何?楚小楓還沒有見識過,憑想像中的計劃,能否破去對方的彎刀威力,還難預料。 但事到臨頭,箭已上弦,不試驗一下只怕很難求出一個證明來。
그의 설계는 그들이 만도절참의 위력을 발휘해더라도 자신의 수하들을 상하게 할 수 없도록 하는 것이었다. 이 배는 그에게 기회를 주었다. 하지만 만도삼절참의 위력이 어떨지는 초소풍이 견식한 적이 없어 상상에 의거한 계획이었고 상대방 만도의 위력을 깨뜨릴 수 있을지 예측하기 어려웠다. 하지만 일이 임박했고 화살은 시위에 놓여져 단번에 시험하지 않으면 증명하기 어렵게 되었다.
心中念轉,口中說道:「鐵郎,你準備下令要他們施展彎刀絕斬了。」
마음 속으로 생각을 굴리며 말했다.
"철랑, 당신은 그들에게 명령을 내려 그들이 만도절참을 시전하게 하려는 거요?"
鐵郎道:「除非我們能立刻撤走,或者甘心認輸,但這兩件事,我們都辦不到。」
철랑이 말했다.
"우리가 즉각 철수하거나 졌음을 기꺼이 인정하면 모르겠지만 이 두 가지 일은 우리가 하지 않을 거요."
楚小楓道:「你已經說的很明白了,閣下一定要出手,現在可以下令了。」
초소풍이 말했다."당신 말은 아주 명백하구려. 귀하가 꼭 출수해야겠다니 이제 명을 내리시오."
鐵郎突然哈哈一笑,道:「楚莊主,你要他們都藏起來,準備一人一支劍,硬接我們彎刀絕斬了。」
철랑이 돌연 하하, 웃더니 말했다.
"초장주, 당신은 그들을 모두 숨도록 하고 한 사람이 한 자루의 검으로 우리 만도절참을 맞받으려 하시오?"
楚小楓道:「在下確有見識一下西域絕學的心意。」
초소풍이 말했다.鐵郎突然伸出右手食指一揮。 一個黑衣人,應手而起,直升到三丈左右時,彎刀忽然出鞘。 人,刀合一,在空中打了一個翻滾,突然化作一道寒虹,直對楚小楓斬了下去。 彎刀絕斬。 威勢果非凡響。
철랑이 돌연 손을 뻗어 우수의 식지를 흔들었다. 한 명의 흑의인이 손짓에 응하여 그대로 솟구쳐 삼 장 가량 이르렀을 때 만도가 홀연 칼집에서 빠져나왔다. 사람가 도가 합일되어 공중에서 한번 몸을 구르자 돌연 한 가닥 차가운 무지개가 되어 그대로 초소풍을 베어갔다. 만도절참. 그 위세는 과연 범상치 않았다.
楚小楓早已打算好了,準備施用由無名劍譜上學得的一招「一劍撐天」,試試看能否接下這雷霆一擊。 對楚小楓,這也算是一次冒險。 簡飛星的絕世刀法,把他胸中劍法淬煉了出來。 一夜之間,使得楚小楓進入了另一個境界。 這也是楚小楓對自己有愈來愈強的信心的原因。
초소풍은 벌써 계산을 하고 무명검보에서 배운 일초의 일검탱천(一劍撐天)을 사용하여 이 뇌정일격(雷霆一擊)을 시험삼아 받아낼 작정이었다. 초소풍에게도 이것은 한 차례 모험이라 할 수 있었다. 간비성의 절세도법이 그의 흉중에 있던 검법을 담금질하고 단련하여 하룻밤 사이에 초소풍으로 하여금 또 하나의 경지로 들어서게 만들었고, 초소풍이 자신에 대해 갈수록 강한 믿음을 가지게 된 원인이 이것이었다.
只見他全神貫注,長劍突然向上一舉,手腕振動,幻化出一片劍光,護住了身子。 那疾落的寒芒、和那盤頂的劍光,忽然間,相觸在一起。
그는 온 정신을 집중하여 장검을 돌연 위를 향해 들어올렸다. 손목을 흔들어 한 조각 검광을 어지럽게 만들어내어 몸을 보호했다. 빠르게 떨어져내리던 그 한망은 빙그그르 솟구치는 검광과 갑자기 서로 한데 부딪혔다.
只聽到一聲輕微的金鐵交鳴,疾落的刀光,和劍氣忽然間分裂開去。那黑衣人落在了甲板一角,彎刀平胸而立。
경미하게 금철이 울리는 소리가 들리더니 빠르게 떨어져내리던 도광과 검기는 별안간 분열되었다. 그 흑의인은 갑판 한 모퉁이에 떨어져 내려 만도를 가슴께에 가로들고 섰다.
楚小楓仗劍微笑,道:「鐵郎兄,這彎刀絕斬,也不過如此罷了。」
초소풍이 검을 쥔 채 미소지으며 말했다."철랑형, 이 만도절참은 이 정도에 불과할 뿐이구려."
鐵郎臉色微變,冷笑一聲道:「楚莊主果然高明,不過,楚莊主別忘了,還有在下和六位刀士沒有出手。」
철랑은 안색이 약간 변하여 냉소하더니 말했다."초장주는 과연 고명하시구려. 그러나 아직 저와 여섯 도사(刀士)가 출수하지 않았음을 초장주는 잊지 마시오."
楚小楓接下了彎刀一斬之後,信心大增。」 他有了拒敵的把握。 連帶對自己設計對付這彎刀飛斬的計劃,也有了很大的信心。
초소풍는 만도의 일참(一斬)을 받아낸 뒤 믿는 마음이 크게 증가했다. 그에게는 적을 막을 자신이 생겼다. 자기가 설계한 이 만도비참을 상대할 계획에 대해서도 아주 커다란 믿음이 있었다.
但他對鐵郎這個來自西域的人,有著很好的印象,淡淡一笑,道:「鐵郎兄,在還未鬧到生死相關的境界,在下有幾句忠言奉告。」
하지만 그는 철랑이라는 이 서역인(西域人)에 대해 아주 좋은 인상을 가지고 있었기에 담담히 웃으며 말했다.
"철랑형, 아직 생사와 연관된 지경에 이르지 않았으니 저는 몇 마디 충언(忠言)을 고하겠소."
鐵郎道:「你們這一夥,是咱們三年來遇上的唯一強敵,使在下對中原人物,又有了一層看法,也生出三分敬重,你們有什麼話,儘管吩咐吧!」
철랑이 말했다."당신들 이 패거리는 우리가 삼 년 이래 만나본 유일한 강적이오. 저로 하여금 중원인물에 대해 또 한 겹의 의견을 가지게 하였으며 삼 푼의 존경심이 생겨나게 하였소. 당신이 무슨 할 말이 있으면 얼마든지 분부하시오!"
楚小楓道:「中原如無比你們更高明的人,怎會把你們贏過來。」
초소풍이 말했다."중원에 당신들보다 훨씬 고명한 사람이 없다면 어떻게 당신들을 이겨왔겠소." (이게 말이야 막걸리야,,,ㅠ)
鐵郎呆了一呆,道:「這個……」
철랑이 멍해져서 말했다.
"그건..."
楚小楓接道:「彎刀絕斬,威力奇大,但並非無懈可擊,也不是不可破解的刀法,在下確已胸有成竹,可破彎刀絕斬。」
초소풍이 말했다."만도절참은 위력이 기이할 정도로 크지만 결코 빈틈이 없지는 않소. 파해(破解)할 수 없는 도법이 아니란 말이오. 저는 확실히 마음 속에 계산이 서있기에 만도절참을 깨뜨릴 수 있소."
鐵郎苦笑一下,道:「就算閣下真的已經有了對付彎刀絕斬的手段,咱們也如弦上之箭,不得不發了。」
철랑이 쓴웃음을 지으며 말했다.
"설령 귀하가 정말 만도절참을 상대할 수단이 있더라도 우리는 시위에 놓인 화살과 같아 쏘지 않을 수 없소이다."
言語之間,頗有沈重之感,毫不輕視之意。
말 속에는 침중한 느낌이 꽤 있었고 추호도 경시하는 뜻은 아니었다.
楚小楓道:「閣下雖然來自西域,但頗有豪傑氣概,如若不是相遇在這種場合,楚某人倒是很願交你這個朋友。」
초소풍이 말했다.
"귀하가 비록 서역에서 왔지만 호걸의 기개가 꽤 있구려. 만약 이런 자리에서 만나지 않았다면 초모는 당신을 한 명의 친구로 사귀기를 원했을 거요."
鐵郎道:「閣下的武功,使咱們心中很敬佩,只可惜,咱們非得殺你不可。」
철랑이 말했다.
"귀하의 무공은 우리로 하여금 마음 속으로 아주 감탄하게 만들었소. 다만 애석하게도 우리는 당신을 죽이지 않으면 안되오."
楚小楓道:「鐵郎兄,有什麼手段,儘管施展出手。」
초소풍이 말했다."철랑형, 무슨 수단이 일으면 얼마든지 출수하여 시전하시오."
鐵郎點點頭,伸出兩個指頭,向前一揮。 但見兩個黑衣人騰空而起,化作兩道寒虹,直向楚小楓頭上射去。 沒有辦法分辨出這是不是三絕斬,但卻感覺到這是迅如電閃的一擊。 淩厲的刀風,化作了一片輕嘯。 楚小楓長劍振起,又化作了一圈圈的寒芒,迎了上去。 兵刃交擊,雙方一合即分。
철랑이 고개를 끄덕이고는 두 개의 손가락을 뻗어 앞을 향해 흔들었다. 두 명의 흑의인이 공중으로 뛰어올라 두 가닥 차가운 무지개를 만들어 그대로 초소풍의 머리로 쏘아져갔다. 이것이 삼절참인지 아닌지 분간할 방법이 없었지만 빠르기가 섬전같은 일격이라고 느껴졌다. 무서운 도풍이 가느다란 바람소리를 내었다. 초소풍은 장검을 떨쳐올려 몸을 휘감는 한망을 만들어 맞이해갔다. 병기가 서로 부딪히며 쌍방은 한번 붙었다가 즉시 떨어졌다.
但那第一次施襲的黑衣人,突然飛身而起,刀化寒虹,直襲楚小楓。 忽然間,船艙中飛出一物,迎向那疾射而至的寒虹。 但聽一陣劈劈啪啪之聲,那飛出之物,被刀光絞成粉碎,落了一地。是一張太師椅。
그런데 첫번째로 공격을 펼쳤던 흑의인이 돌연 몸을 날리더니 만도가 차가운 무지개가 되어 곧장 초소풍을 습격했다. 별안간 선창 안에서 한 개의 물건이 날아나와서 그 빠르게 쏘아져오는 차가운 무지개를 맞이했다. 한바탕 쩍,쩍, 하는 소리가 들리더니 그 날아온 물건은 도광에 가루가 되어 바닥에 떨어졌다. 한 개의 태사의였다.
刀光絞碎了木椅,但那刀勢的速度卻受到了很大的阻礙。 這就使得楚小楓對自己的設計更多了一層的信心。 鐵郎舉手一招,快舟上四個黑衣人,也很快的飛了上來。
도광은 나무 의자를 부수었지만 도세의 속도는 아주 큰 저지를 받게 되었다. 그것이 초소풍으로 하여금 자기의 설계에 대해 더욱더 믿음이 커지게 만들었다. 철랑이 손을 들어 부르자 쾌주 위의 흑의인 네 명도 빠르게 날아왔다.
楚小楓笑一笑,道:「鐵兄,你看到了沒有,有很多辦法,可以阻止你們的快刀飛斬。」
초소풍이 웃더니 말했다."철형, 당신들의 쾌도비참(快刀飛斬)을 저지할 수 있는 아주 많은 방법이 있음을 당신은 보았을 거요."
鐵郎冷笑一聲,道:「所以,我準備改變打法了。」
철랑이 냉소를 치더니 말했다.
"그래서 나는 싸울 방법을 바꾸려 하오."
楚小楓回顧了一眼道:「你準備怎麼一個打法?」
초소풍이 한번 돌아보고 말했다.
"당신은 어떤 방법으로 바꾸시려오?"
鐵郎右手連揮,四個刀手,一排橫立,擋住了船艙門口,鐵郎和另外三個人,卻一排圍住了楚小楓。
철랑이 우수를 연달아 휘두르자 네 명의 도수가 횡으로 한 줄로 늘어서서 선창 문을 막았다. 철랑과 다른 세 사람은 한 줄로 초소풍을 에워쌌다.
笑了一笑,道:「楚莊主,你明白了麼?這就是新的打法,一半堵住他們,一半人圍擊你,殺了你之後,再回頭對付他們。」
웃더니 말했다.
"초장주, 알겠소? 이것이 바로 새로운 싸움법이오. 절반은 그들을 틀어막고 절반은 당신을 에워싸서 공격하여 당신을 죽인 뒤 다시 그들을 상대하는 것이오."
楚小楓心頭一震,暗道:「原來,這人還很有心機啊?」
초소풍은 가슴이 떨려 혼잣말을 했다.
'원래 이 사람은 아주 심기가 있는걸?'
在鐵郎這樣的人物,率領著武林中三個第一流的刀手的合圍之下,楚小楓仍然保持著適度的輕鬆,笑一笑道:「諸位的如意算盤打得不錯,不過,能否如願,要看看諸位的道行了。」
철랑과 같은 이런 인물이 거느린 무림에 세 명의 제 일류 도수의 포위하에 초소풍은 여전히 적당한 느긋함을 유지한 채 웃으며 말했다.
"뜻한 대로 되기만을 바라는 제위들의 싸움법은 나쁘지 않소. 그러나 뜻대로 할 수 있을지는 제위들의 재간에 달렸소."
鐵郎道:「強將手下無弱兵,我們見識過了你楚莊主的厲害,見識過了你一些屬下的武功,他們的劍術、造詣很高,由他們四個刀手合力阻攔,足可以擋得住他們。」
철랑이 말했다.
"강한 장수 밑에 약한 병사가 없는 법이오. 우리는 당신 초장주의 무서움을 견식했고 당신 부하의 무공도 견식했소. 그들의 검술, 조예는 아주 높았소. 그들 네 명의 도수들이 합력하여 막는다면 족히 그들을 막을 수 있소."
楚小楓道:「鐵郎,你知道我手下有多少的從人麼?」
초소풍이 말했다.
"철랑, 나를 따르는 사람이 얼마나 많은지 당신은 아시오?"
鐵郎道:「我知道,相當的多,不過,這艘船不算太大,甲板上,容不下大多的人動手……」
철랑이 말했다.
"상당히 많음을 알고 있소. 그러나 이 배는 그리 크다고 할 수 없어 갑판에서 많은 사람들이 싸울 수가 없소..."
楚小楓接道:「這優勢是要熟悉的人,才能佔有。」
초소풍이 말했다.
"그 우세는 익숙한 사람이어야 차지할 수가 있소."
鐵郎輕輕籲一口氣,笑道:「楚小楓,那不太重要,在這樣一個環境下動手,最重要的位置,我們佔據了很好的位置,你們的人手,雖然是多了一些,但他們無法全部出手。」
철랑이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"초소풍, 그건 그리 중요하지 않소. 이런 환경하에서 손을 쓰는 데 있어 가장 중요한 것은 위치요. 우리는 가장 좋은 위치를 차지했고 당신네 쪽 사람은 비록 좀 많지만 그들은 전부 출수할 수가 없소."
楚小楓點點頭,道:「不錯,想不到,你還是這麼一個有頭腦的人物。」
초소풍이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그렇소. 당신이 이렇게 두뇌가 있는 인물일 줄은 생각지 못했소이다."
鐵郎道:「楚莊主誇獎了。」
철랑이 말했다.
"초장주, 과찬이시오."
這時,四個黑衣人刀手,已經亮出了兵刃,擋在艙門口處, 鐵郎和另外三個黑衣人,也對楚小楓採取了包圍之勢。 船中沒有動靜,好像這艘船上,只餘下了楚小楓一個人。
이때 네 명의 흑의인 도수는 이미 병기를 뽑아들고 선창 문 입구를 막았다. 철랑과 다른 세 명의 흑의인도 초소풍에 대해 포위하는 형태를 취했다. 배 안에서는 아무런 동정이 없어 마치 이 한 척의 배 위에는 오직 초소풍 한 사람만 남은 듯 했다.
鐵郎冷笑一聲,道:「也好,咱們先收拾了你,再收拾他們。」
철랑이 냉소하더니 말했다.
"그것도 좋지. 우리는 먼저 당신을 처치하고 다시 그들을 수습하겠소."
語聲一頓,喝道:「上。」
말을 잠시 멈추었다가 고함쳤다.
"쳐라."
三個黑衣人,三把彎刀,有如閃電一般,直劈過來, 楚小楓冷笑一聲,右手一擡,長劍揮出。 一陣兵刃交擊之聲,楚小楓雄渾的內力,竟然一舉問,封開了三把彎刀。
세 흑의인, 세 자루 만도는 섬전과도 같이 그대로 쪼개어왔다. 초소풍이 냉소를 치더니 우수를 쳐들어 장검을 휘둘렀다. 한바탕 병기가 서로 부딪히는 소리가 났다. 초소풍의 웅혼(雄渾)한 내력이 놀랍게도 한 번 쳐드는 사이게 세 자루 만도를 막아냈다.
這一次,他全力施為,就是想測驗一下自己的內力如何? 他由拐仙黃侗那裡,學得了增長內力的奇術,已花了不少習練的工夫。
이번에 그는 전력을 펼쳤다. 자신의 내력이 어떠한지 시험해보고 싶었던 것이다. 그는 괴선 황동으로부터 내력을 증강시키는 기술을 배웠고 연습하는데 이미 적지않은 시간을 들였다.
但究竟有多高的成就,連自己也不明白,這一一劍硬接對方攻勢,就是試驗一下自己的能力。 一舉封開了三把彎刀,他對自己的成就,也頗感滿意:
하지만 도대체 얼마나 많은 성취가 있는지 자신조차 잘 몰랐다. 이 일검으로 상대방 공세를 맞받아서 자신의 능력을 한번 시험했다. 일거에 세 자루 만도를 막아내자 그는 자기의 성취에 대해 꽤 만족스럽게 느꼈다.
但三個黑衣人立刻又攻了上去,彎刀連成一片光影,分由四面八方的攻了上來。 楚小楓迅速使出一套迅速的劍法,和對方展開了搶制先機的快攻。
하지만 세 명의 흑의인은 즉시 또 공격해나갔다. 만도가 연달아 한 조각 빛그림자를 이루어 사면팔방(四面八方)으로부터 나뉘어 공격해왔다. 초소풍은 재빠르게 한 벌의 신속한 검법을 사용하여 상대방을 앞질러 선기를 제압하는 쾌공을 전개하였다.
三刀渾成一體,構成了一片綿密刀網。 但楚小楓的劍招,卻構成了一連串冷歷的寒星。
세 자루 도는 혼연일체가 되어 한 조각 면밀한 도망을 형성했다. 하지만 초소풍의 검초는 일련의 싸늘한 한성(寒星)을 형성했다.
彎刀和長劍交織成一片眩目的光輝。 鐵郎對三個刀手同時出擊,充滿著信心,原來希望在二三十招內,就可以傷到楚小楓。
만도와 장검이 교차하며 한 조각 눈을 어지럽게 하는 광휘(光輝)를 만들어냈다. 철랑은 세 명의 도수가 동시에 출격한 것에 대해 믿는 마음이 충만했다. 원래 이삼십 초 내에 초소풍을 부상입히기를 바랬다.
但交手的結果,使得鐵郎有些失望。 他想不到楚小楓劍木的造詣,竟是如此的深厚。 三個彎刀手,合力的圍擊,竟然無法佔到一點勝機。
하지만 싸움의 결과는 철랑을 좀 실망스럽게 했다. 그는 초소풍의 검술 조예가 이같이 심후하리라고는 생각지 못했다. 세 명의 만도수가 합력한 포위공격이 놀랍게도 한 점의 승기(勝機)를 차지할 수 없었던 것이다.
鐵郎右手握住刀柄。 微微擡腕,彎刀出鞘。 輕輕籲一口氣,發出了一陣怪異的聲音,楚小楓明知他在說話,但卻不知他說些什麼? 但楚小楓很快的明白他說些什麼?三個彎刀手,一齊退了下去。 鐵郎的彎刀,和同伴有些不同,似乎是稍稍長了一些。三個黑衣人並未退走,仍然圍在四周。
철랑은 우수로 칼자루를 쥐었다. 미미하게 팔을 쳐들자 만도가 칼집에서 빠져나왔다. 가볍게 휴, 한숨을 쉬고는 일진의 괴이한 음성을 발출했다. 초소풍은 그가 말을 하는 것임을 알았지만 무슨 말을 하는지는 몰랐다. 하지만 초소풍은 아주 빨리 그가 말한 것이 무엇인지 알았다. 세 명의 만도수가 일제히 물러난 것이다. 철랑의 만도는 일행과는 좀 달라서 조금 더 긴 듯 했다. 세 명의 흑의인은 결코 물러나서 떠나지 않고 여전히 주위를 둘러싸고 있었다.
鐵郎揚了揚手中的彎刀,道:「楚莊主,實在高明,在下只好再度出手了。」
철랑이 수중의 만도를 흔들며 말했다.
"초장주, 확실히 고명하시오. 제가 다시 출수할 수 밖에 없소이다."
楚小楓道:「這一次,你才亮出彎刀。」
초소풍이 말했다.
"당신은 이번에 비로소 만도를 뽑아 들었구려."
鐵郎緩緩舉起彎刀,卻向楚小楓相反的方向行去。 不知道他用心何在,但楚小楓卻絲毫不敢大意。
청랑이 천천히 만도를 들어올리더니 초소풍의 반대 방향으로 걸어갔다. 그의 의도가 어디에 있는지 몰랐지만 초소풍은 추호도 감히 소홀할 수 없었다.
鐵郎行到了甲板的邊緣,突然回過身。 彎刀揮動,劃出了一片光芒,人隨著刀勢飛了起來。 彎刀絕斬。
철랑은 갑판 가장자리까지 걸어가더니 돌연 몸을 돌렸다. 만도를 휘두르며 한 조각 광망을 그어냈다. 사람은 도세를 따라 날아올랐다. 만도절참이었다.
鐵郎的刀勢,和那些黑衣人有著很大的不同,刀芒在飛斬中擴散,化作了一片刀幕,捲襲過去。 楚小楓也飛騰而起,迎了上去。
철랑의 도세는 그 흑의인과 아주 크게 다른 점이 있었다. 도망(刀芒)은 베어오는 도중에 확산되어서 한 조각 도막(刀幕)이 되어 휘말아갔다. 초소풍도 솟구쳐 올라 맞이해갔다.
「千鋒一聚」,和鐵郎的刀勢,剛剛相反,所有的內功,劍氣,匯聚於一點。 劍光穿人了刀幕之中。 一陣金鐵交鳴中,刀光,劍氣一齊斂收。 蓬蓬兩聲;兩個人由空中掉了下來。
천봉일취(千鋒一聚)와 철랑의 도세는 딱 서로 반대여서 모든 내공, 검기가 한 점으로 모여들었다. 검광이 도막 속으로 뚫고 들어갔다. 일진의 금철이 부딪히는 소리가 나더니 도광, 검기가 일제히 거두어졌다. 펑, 펑, 두 번 소리가 나며 두 사람은 공중에서 떨어져 내렸다.
只聽那落在甲板上的聲音,就可以知道,兩個人已然失去了控制的能力。 但兩個人都還能使雙足先著地。 楚小楓前胸。兩臂衣衫破裂了很多處,鮮血染紅衣服。
갑판 위에 떨어지는 소리에 두 사람이 이미 공제 능력을 잃었음을 알 수 있었다. 하지만 두 사람은 아직 두 발로 설 수 있었다. 초소풍의 가슴, 두 팔의 의삼(衣衫)은 여러 군데가 찢어지고 선혈이 의복을 붉게 물들이고 있었다.
鐵郎那彎刀一揮,傷了他很多的地方。 但楚小楓還舉著手中的長劍,劍尖上,滴下了一滴鮮血。
철랑이 한 번 휘두른 그 만도가 그의 많은 곳을 상하게 했다. 하지만 초소풍은 아직 수중의 장검을 들고 있었는데 검끝에는 선혈이 뚝뚝, 떨어지고 있었다.
鐵郎右手執著彎刀,左手按在前胸上,人卻站得筆直,臉上帶著笑容,笑得很蒼涼,道:「好淩厲的一劍。」
철랑은 우수로 만도를 쥐고 좌수로는 가슴을 누르고 있었다. 붓대처럼 꼿꼿하게 서서 얼굴에는 웃음기를 띠었는데 아주 처량한 웃음이었다.
"정말 무서운 일검이오."
左手一擡,一股鮮血噴了出來。 鮮血噴出了數尺,噴在了楚小楓的身上。 一劍穿心,鐵郎說完了最後一句讚美的話,人就倒了下去。
좌수를 떼자 한 줄기 선혈이 뿜어져나왔다. 선혈은 초소풍의 몸에까지 수 척을 뿜어져 나왔다. 일검이 심장을 관통하여 철랑은 최후의 한 마디 찬미(讚美)하는 말을 하고는 쓰러져버렸다.
望望倒在甲板上的鐵郎,三個黑衣人同時發出一聲怪嘯,飛躍而起。 三柄彎刀,同時以極快的速度,攻向了楚小楓。
갑판에 쓰러진 철랑을 바라보던 세 흑의인은 동시에 한 소리 괴소(怪嘯)를 발출하더니 솟구쳐 날아올랐다. 세 자루 만도가 동시에 극히 빠른 속도로 초소풍을 향해 공격했다.
楚小楓傷了很多處,但都是皮肉之傷。 他還有應付攻勢的力量,長劍揮展,幻起了一片護身光幕。 刀過無聲簡飛星,像一個淬劍技師,用他淩厲的刀法,開啟了楚小楓胸中熟記的劍訣,磨出了一把利劍,使得楚小楓在極短的時間中成長起來。
초소풍은 여러 곳을 다쳤지만 모두 피육(皮肉)이 다친 것이었다. 그는 아직 공세에 대응한 역량이 있었다. 장검을 휘둘러 호신광막(護身光幕)을 일으켰다. 도과무성 간비성은 검을 담금질하는 기술자 같이 그의 무서운 도법을 이용하여 초소풍이 마음 속으로 기억하고 있던 검결(劍訣)을 일깨워 주었고 한 자루의 날카로운 검으로 갈아내어 초소풍으로 하여금 극히 짧은 시간에 성장하게 하였다.
刀劍相擊的金鐵交鳴中,楚小楓衝破了三人合擊之勢。 三個黑衣人刀勢用盡,必須要落著實地,準備再一次攻擊。
도검이 서로 부딪히는 소리가 나는 가운데 초소풍은 세 사람의 합격(合擊)한 공세를 깨뜨려버렸다. 세 명의 흑의인은 도세가 다하자 반드시 땅에 내려서서 다시 한 차례 공세를 준비해야 했다.
就是那一點空隙,楚小楓迴旋劍法帶動的快速反擊之勢,迅如閃電而至。 一聲慘叫,一個黑衣人被攔腰斬作兩段。
바로 그 한 점 빈틈에 초소풍의 회선검법(迴旋劍法)이 쾌속한 반격을 이끌어내어 빠르기가 섬전같이 이르렀다. 한 마디 비명소리가 나고 한 명의 흑의인이 허리가 베어져 양단되었다.
那是超越一個人體能極限的迅速,完全被一種劍勢變化帶動的反擊。 殺一人,劍勢的餘力不衰,冷厲的劍氣,逼得另兩個黑衣人疾向一側閃去。
그것은 한 사람의 체력을 초과한 극한적인 신속함이었다. 완전히 일종의 검세 변화에 이끌어내어진 반격이었다. 한 사람을 죽인 검세의 여력은 줄어들지 않았다. 싸늘한 검기는 다른 두 명의 흑의인을 재빨리 한 옆으로 피하게 만들었다.
就是這一陣蠻化,艙中,艙後,突然間衝出了七虎、四英,和兩個劍童。 一連突如其來的合擊,快如閃電流星。
바로 이 한바탕의 변화에 선창 안, 선창 뒤에서 갑작스레 칠호, 사영과 두 검동이 뛰쳐나왔다. 느닷없이 들이닥친 일련의 합격은 빠르기가 섬전과 유성 같았다.
黑衣人來不及飛騰躍起,施展出彎刀絕斬,人已陷入重圍。 鐵郎的死亡,使這些黑衣殺手,在精神上,有著極大的負擔,好像完全喪失了支撐力量。
흑의인들은 솟구쳐올라 만도절참을 시전하기에는 늦어버려서 겹겹의 포위 속에 빠지고 말았다. 철랑의 죽음은 그 흑의살수들로 하여금 정신적으로 극대의 부담을 가지게 하였다. 완전히 지탱할 힘을 잃어버리게 만들었다.
七虎,四英,各出絕招,不到十合工夫,三個黑衣人,完全死在了刀劍之下。 用不著楚小楓出手,另兩個黑衣人,死在二童、三婢的合擊之中。
칠호, 사영이 각기 절초를 펼쳐내자 십합이 되기도 전에 세 명의 흑의인은 완전히 도검하에 죽어버렸다. 초소풍이 출수할 필요없이 다른 두 명의 흑의인은 두 검동, 세 여비의 합격 속에 죽었다.
這是一鼓作氣的疾攻、猛殺,事實上,那些黑衣人還沒有完全發揮出本身的技藝,人已經橫屍、濺血。 這一戰,除了楚小楓身受數處刀傷之外,再無受傷的人,卻盡殲了橫行原近三年的彎刀殺手。
이것은 단숨에 해치운 질풍같은 공세였고 맹렬한 살상이었다. 사실상 그 흑의인들은 본신의 기예를 전혀 발휘하지 못하고 사람은 이미 피를 튀기며 시체가 되어 드러누웠다. 이 일전에서 초소풍이 몇 군데 도상을 입은 것을 제외하면 부상당한 사람이 없었다.
成方、華圓,還劍入鞘,立時行近到楚小楓的身前,低聲道:「公子,傷勢重麼?」
성방, 화원은 검을 검집에 넣고 즉시 초소풍의 앞으로 걸어와서 낮은 목소리로 말했다.
"공자, 상세가 중합니까?"
楚小楓道:「還好,都是些皮肉之傷。」
초소풍이 말했다.
"아직 괜찮네. 모두 살갗을 조금 다친 걸세."
雖說是皮肉之傷,但重傷處,也有一分多深的傷口,鮮血透衣,何況傷處很多。 那味道,也不好受。
비록 말은 살갗을 다쳤다고 했지만 심하게 다친 곳은 한 푼 넘게 깊은 상처도 있었고 선혈이 옷에 스며나왔다. 하물며 상처는 아주 많았다. 그런 기분은 견디기 어렵다.
綠荷低聲道:「公子,請人內艙,婢子替公子敷藥。」
녹하가 나직이 말했다.楚小楓目光轉動,發覺四艘快艇,已然退得不見了影兒。 內艙中,燃起了兩支巨燭,照得一片通明。 紅牡丹很小心的脫下了楚小楓身上的衣服。 細膩的肌膚,縱橫交叉著五六條傷痕。 鮮血由傷口中湧了出來。
초소풍은 시선을 돌리다가 네 척의 쾌정(快艇:쾌속정?ㅋ)은 이미 물러가서 보이지 않는 것을 발견했다. 내창 안에는 두 자루 커다란 초가 밝혀져 환하게 비추고 있었다. 홍목단이 아주 조심스럽게 초소풍의 의복을 벗겼다. 부드럽고 매끈한 피부에는 대여섯 가닥의 상흔이 가로 세로로 교차하고, 선혈이 상처에서 흘러나오고 있었다.
綠荷皺皺眉頭,道:「公子,傷得很厲害。」
녹하가 눈살을 찌푸리며 말했다.
"공자, 상처가 무서워요."
楚小楓道:「唉!這一場搏殺,十分激烈,這些來自西域的殺手,確有過人之處。」
초소풍이 말했다."후! 이 한바탕 결투는 몹시 격렬했소. 이들 서역에서 온 살수들은 확실히 뛰어난 데가 있었소."
紅牡丹道:「傷處是不是很疼?」
홍목단이 말했다.
"상처가 몹시 아프지 않나요?"
楚小楓道:「刀割在肉上,流出血來,怎麼會不疼?不過,這點疼,我還能忍受得住。」
초소풍이 말했다."칼이 살을 갈라서 피가 흘러나오는데 어찌 아프지 않겠소. 그러나 이 정도 통증은 아직 견딜 수 있소."
黃梅低聲道:「看得叫人好心疼。」
황매가 나직이 말했다.楚小楓笑一笑;道:「那你們就快些替我敷藥吧!」
초소풍이 웃으며 말했다.這個人,勇猛,機智,但也很灑脫,會享受。只見他闔上雙目,把頭靠在了黃梅的懷中。 黃梅為了使他靠得舒服一些,擺出了一個姿勢,動也不敢動一下。
이 사람은 용맹하고 지혜롭지만 또 아주 소탈하여 누릴 줄을 알았다. 그는 두 눈을 감고 황매의 품 속에 머리를 기대었다. 황매는 그가 편안하게 기대도록 자세를 잡고 감히 움직이지 못했다.
這就使得三位姑娘,全部忙了起來,紅牡丹用溫水,拭去了楚小楓傷處的血跡,綠荷捧著藥盒子,敷上了金創藥。 看起來黃梅最輕鬆,只是站著讓楚小楓頭倚在身上,但事實上,她最累。
세 낭자는 모두 바빠졌다. 홍목단은 따뜻한 물로 초소풍의 상처의 핏자국을 닦아내고 녹하는 약상자를 들고 금창약을 발랐다. 보기에 황매는 선 채로 초소풍이 머리를 몸에 기대게끔 해줄 뿐이어서 가장 수월해보였지만 사실상 그녀가 제일 힘들었다.
三女手腳很輕靈,動作也很緩慢、細緻。 剛才那一戰,楚小楓不但用了全力,而且,也費盡了心機。所以,楚小楓感覺到很累。 三女輕撫慢敷,楚小楓完全放鬆了精神,不覺間,睡熟了過去。
세 여자는 손발은 아주 민첩했고 동작도 아주 완만하고 꼼꼼했다. 조금 전 그 일전에 초소풍은 전력을 썼을 뿐 아니라 게다가 심기도 모조리 소비했다. 그래서 초소풍은 몹시 피곤함을 느꼈다. 세 여자가 가볍게 주물러주고 천천히 약을 발라주자 초소풍은 완전히 정신이 느슨해져 자기도 모르게 잠들어 버렸다.
一覺醒來,身上的傷勢已經包好,三女團團圍在身側。 紅牡丹手執一條薄被,掩在楚小楓的身上,三女的動作都很輕,生恐驚醒了楚小楓。
깨어보니 몸의 상처는 이미 잘 싸매어져있고 세 여자는 곁을 빙 둘러싸고 있었다. 홍목단은 손으로 얇은 이불을 집어 초소풍의 몸을 덮어주었다. 초소풍을 놀래켜 깨어나게 할까봐 세 여자의 동작은 아주 가벼웠다. (뭔가 앞뒤 순서가 바뀐 듯)
楚小楓醒來之後,聽到輕微的嬌喘聲,轉頭看去,只見黃梅鬢角微微見汗。
초소풍은 깨어난 뒤 경미하게 헐떡거리는 소리를 듣고 고개를 돌려 쳐다보았다. 황매의 귀밑머리에서 어렴풋이 땀이 보였다.
輕輕籲一口氣,坐直了身子,道:「什麼時刻了?」
가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 똑바로 앉더니 말했다.
"시간이 어떻게 되었소?"
紅牡丹低聲道:「爺,你這一陣好睡,大概有一個時辰了,害得二姐動也不敢動一下。」
홍목단이 나직이 말했다.黃梅取出一塊青帕,拭去了臉上的汗水,道:「三妹,這點小事,還要說出來。」
황매가 푸른 수건을 꺼내어 얼굴의 땀을 닦고는 말했다."삼매, 이 정도 하찮을 일을 말할 필요가 있느냐?"
綠荷服侍著楚小楓穿上衣服,笑道:「你們兩個丫頭,咱們追隨公子以來,只有這一次,替爺作點事,看看你們那個叫苦法,也不怕公子見笑。」
녹하가 초소풍이 옷을 걸치는 것을 거들면서 웃으며 말했다.
"너희 두 계집애야, 우리가 공자를 따른 이래로 나으리를 위해 처음으로 일같은 일을 했다. 너희가 그 정도로 힘들다고 한다면 공자께서 가소로워 하실 것 같구나."
紅牡丹道:「大姐,你也不是沒有瞧到,二姐紮著架子,好像用出了全身氣力,一個多時辰,動也沒有動過一下子……」
홍목단이 말했다."큰언니, 당신은 보지 못하셨나요? 둘째 언니는 자세를 유지하느라 전신의 기력을 쓴 것 같았어요. 한 시진이나 움직이지 못했다구요..."
楚小楓接道:「那真是虧了黃梅,一兩時辰不動一下,那比一場惡鬥,還要累一些。」
초소풍이 말했다."그거 정말 황매가 힘들었겠구려. 한두 시진 움직이지 않는 것은 한바탕 악투에 비해 더 피곤한 거요."
黃梅道:「公子,哪有那麼個累法。」
황매가 말했다.
"공자, 그런 법이 어디 있어요."
這時,艙門上,響起了一陣輕微剝剝之聲。
이때 선창 문에서 똑똑, 하는 소리가 났다.
楚小楓道:「進來。」
초소풍이 말했다.艙門呀然而開,成方緩步行了進來,道:「公子,外艙已擺好了飯菜,請公子進餐。」
선창 문이 끼익, 하고 열리더니 성방이 천천히 걸어들어와서 말했다.
"공자, 외창(外艙)에 밥과 요리를 차려놓았으니 드십시오."
楚小楓道:「好!我也真的有點餓了。」
초소풍이 말했다."좋지! 나도 정말 배가 좀 고팠네."
這餐飯吃得很香。 用餐之間,楚小楓感覺了船在緩緩的移動。
이 한 끼 밥은 아주 맛이 있었다. 밥을 먹는 도중에 초소풍은 배가 천천히 이동하고 있는 것을 느꼈다.
望了守在門口的成方一眼,道:「船在走!」
문 입구를 지키고 있던 성방을 바라보며 말했다.
"배가 가고 있군!"
成方道:「是!是成爺決定的。」
성방이 말했다."예! 성나으리께서 결정하신 것입니다."
楚小楓哦了一聲,道:「到哪裡去。」
초소풍이 아, 하더니 말했다.成方道:「公子請用完飯完,成爺會對公於報告,」
성방이 말했다.
"공자께서 밥을 다 드시면 성나으리께서 공자께 보고할 것입니다."
楚小楓道:「我現在,已經用完了,請他來吧!」
초소풍이 말했다.成方一躬身,退了出去。 片刻之後,成方帶著成中嶽,行人艙中。
성방이 허리를 숙여보이고 물러났다. 잠시 후 성방이 성중악을 데리고 선창 안으로 들어왔다.
楚小楓站起了身子,道:「師叔請坐。」
초소풍이 일어나서 말했다.成中嶽微微一躬身,坐了下去。 這是表示兩頭大,換一個看法,兩個人,都有它一面高的身價。
성중악이 약간 허리를 숙여보이고 앉았다. 이것은 두 명의 거두가 의견을 교환하는 것을 나타낸다(??). 두 사람은 모두 한 방면에서 높은 신분을 가지고 있었다.
楚小楓道:「成方告訴我,說是你下令要帆舟移動的?」
초소풍이 말했다.成中嶽道:「不錯,舟怕江中,地點已洩,我擔心他們會暗施算計,所以才叫船開走。」
성중악이 말했다."그렇소이다. 배를 강에 정박시켜놓으니 장소가 이미 누설되었고 나는 그들이 몰래 암산을 펼칠까 걱정되었소이다. 그래서 배를 출발시키라고 했소이다."
楚小楓微微一笑道:「師叔高明。」
초소풍이 미소지으며 말했다.成中嶽道:「不敢當。」
성중악이 말했다.楚小楓道:「師叔,咱們哪裡去?」
초소풍이 말했다."사숙님, 우리는 어디로 가는 겁니까?"
成中嶽道:「這一個,我沒有決定,我只是讓帆船在江中行走。」
성중악이 말했다."그것은 내가 결정할 수 없고 나는 단지 배를 강에서 떠나게 했을 뿐이외다."
楚小楓道:「哦!除了避開他們的暗襲之外,還有別的用意麼?」
초소풍이 말했다.成中嶽道:「有,我覺著如若咱們要是有什麼行動,坐船走,比在陸上行動方便多了。」
성중악이 말했다."있소. 만약 우리가 무슨 행동이 있다면 배에 앉아서 가는 것이 육상에서 행동하는 것보다 훨씬 편리하다고 느꼈소이다."
楚小楓道:「這倒也是,咱們現在應該往哪裡去呢?」
초소풍이 말했다.成中嶽道:「這就要莊主拿主意了。」
성중악이 말했다."그건 장주께서 생각을 정하셔야 하오."
楚小楓道:「師叔有什麼指教麼?」
초소풍이 말했다.成中嶽道:「我想,莊主才慧過人,必有獨特之見,我有一得之愚,那就是咱們要想法子由明入暗。」
성중악이 말했다.楚小楓道:「對!對!」
초소풍이 말했다.成中嶽道:「至少,咱們不能一切都在對方的監視之下,使對方隨時可以派人來暗算咱們,對付咱們。」
성중악이 말했다."적어도 우리는 모든 것이 상대의 감시하에 놓여져 상대가 언제든 사람을 보내어 우리를 암산하거나 우리를 상대하게끔 해서는 안되오."
楚小楓道:「師叔說的是,小楓明白了。」
초소풍이 말했다.成中嶽站起身子道:「我告退了。」
성중악이 몸을 일으키더니 말했다.楚小楓微一躬身,道:「請便。」
초소풍이 약간 허리를 숙이며 말했다.成中嶽轉身而去。
성중악이 돌아서서 갔다.
望著成中嶽的背影,楚小楓沈思一陣,道:「成方。」
성중악의 뒷모습을 바라보며 초소풍은 한동안 생각에 잠겼다가 말했다.
"성방."
成方一躬身,道:「小的在。」
성방이 허리를 숙이며 말했다.
"소인, 여기 있습니다."
楚小楓道:「傳我令諭,要帆舟快速行馳,到五十裏外,再告訴我一聲。」
초소풍이 말했다."나의 영유(令諭)를 전하게. 배를 빨리 몰도록 할 것이며 오십 리 밖에 도달하면 다시 나한테 알려주게."
成方應聲而去。 本來很緩慢行進的帆舟,突然間加快了速度,順流行去。
성방이 대답하고 갔다. 본래 아주 천천히 나아가던 범선이 별안간 속도를 올려서 물결을 따라서 흘러갔다.
順水行舟,快速異常,不大工夫,成方已快步行了進來道:「回公子的話,已出五十裏。」
물결을 따라 가는 배는 유달리 쾌속하여 얼마 되지 않아 성방이 빠른 걸음으로 들어와서 말했다.楚小楓點點頭,行出艙外。
초소풍은 고개를 끄덕이고는 선창 밖으로 걸어나왔다.
擡頭看去,只見濁流滾滾,不少商舟,行來於江面之間,古往今來,這道江流,不停的流動,不知已過了多少年代,但人事滄桑,江面上的行舟,卻不知已經幾易船主,頓興起,浪淘盡英雄人物之感。 負手站在甲板上,興起感慨萬端,望著那江流出神。
고개를 들어보니 굽이치는 탁류(濁流)에 적지 않은 상선(商船)들이 강 수면을 오고가고 있었다. 고금 이래 이 강물은 쉼없이 흘렀고 얼마나 많은 세월이 지났는지 모른다. 하지만 인간사의 풍파는 끝이 없고 강 위를 다니는 배는 주인이 몇 번이나 바뀌었는지 모른다. 도도한 물결이 갑자기 모두 영웅인물이라는 느낌이 들기 시작했다. 뒷짐을 지고 갑판에 서서 한없이 감개무량하여 강 물결을 넋을 놓고 바라보았다.
忽然間,一艘小舟,斜裡橫了過來,疾如流星一般,直向大船上撞上過來。操縱帆船的水手,都是排教中第一流的水手。 他們技術熟練,轉舵搖櫓,向一側讓去。
별안간 한 척의 작은 배가 유성처럼 빠르게 비스듬히 가로질러 와서 그대로 큰 배를 향해 부딪혀왔다. 범선을 조종하는 선원은 모두 배교에서 제 일류의 선원이었다. 그들은 숙련된 기술로 키를 돌리고 노를 저어 한 옆으로 비켜가게끔 했다.
楚小楓也看到了那小舟向大船撞了過來,似是不懷好意。 看是看到了,但他卻想不出任何應付之法。
초소풍도 그 작은 배가 큰 배를 향해 부딪혀오는 것을 보자 호의를 품은 것이 아닌 듯 했다. 본 것은 본 것이고 그는 어떻게 대응해야 할지 생각이 떠오르지 않았다.
但覺足下的帆舟忽然打橫轉動,橫向旁側閃了過去。 那小舟擦著帆舟身側而去。 這時,楚小楓才看清楚了那帆舟之上,操舟之人,是一個皮膚黝黑的大漢。
발 아래의 범선이 돌연 옆으로 도는 것이 느껴졌다. 옆으로 돌아서 측면을 향해 피했다. 그 작은 배는 범선의 옆을 스쳐지나갔다. 이때 초소풍은 비로소 그 범선에서 배를 조종하는 사람이 한 명의 피부가 가무잡잡한 대한임을 또렷히 보았다.
日光照耀著小舟帶起的水波,浪花。 小舟靈活,操舟人,又是個大大的行家,很快的小舟又轉過頭來,又撞向大船。
작은 배가 일으킨 물결과 물보라를 햇살이 눈부시게 비추었다. 작은 배는 영활(靈活)했다. 배를 모는 사람 또한 대단한 전문가였다. 작은 배는 아주 빠르게 뱃머리를 돌리더니 또 큰 배를 향해 부딪혀왔다.
但見人影一閃,帆舟上有一人躍人了水中。 是夏海,四英中的老二。 一支竹篙,由帆舟後艙中伸了出去,點向小舟。 雙管齊下,用心似乎是就在逼使那小舟不要撞上帆船。
인영이 번쩍, 하더니 범선에서 한 사람이 물 속으로 뛰어들었다. 사영 중의 둘째 하해였다. 한 자루 대나무 삿대가 범선 후창(後艙)에서 뻗어나가더니 작은 배를 향해 찍어갔다. 두 가지 방법을 병행하는 의도는 그 작은 배가 범선에 부딪히지 않도록 하려는 것 같았다.
照說,那艘就算撞上了這條棗木大船,也不會造成很大的傷害,因為,這是一艘很堅固的大船。 但一艘小舟,敢向這艘大船上撞,自然是有它的仗恃。
이치대로라면 그 배가 설령 이 대추나무로 만든 큰 배에 부딪혀도 무슨 큰 손상이 일어날 리가 없었다. 왜냐하면 매우 견고한 커다란 배였기 때문이었다. 하지만 그 작은 배가 감히 이런 큰 배에 부딪혀오니 당연히 믿는 구석이 있을 것이다.
竹篙點出的是劉風,四英的老三。 那小舟在竹篙將要點中舟身的同時,忽然間向一側偏去。 一篙落空,小舟在水中打個轉,又向大船撞來。
대나무 삿대로 찍어나가는 것은 사영의 세째인 유풍이었다. 대나무 삿대에 그 작은 배의 몸통이 찍히려는 그 순간 별안간 한 옆으로 기울었다. 삿대가 허공을 치자 작은 배는 돌아서 또 큰 배를 향해 부딪혀왔다.
夏海忽然由濁流中躍起,帶著一身淋淋水滴,向小舟上落去。 他釜底抽薪,不理小舟,卻撲向那個操舵的大漢。
하해가 홀연히 탁류 속에서 솟구쳐 올랐다. 몸에서 물방울을 뚝뚝 흘리며 작은 배 위를 향해 떨어져내렸다. 그는 문제를 근본적으로 해결하기 위해 작은 배를 거들떠 보지 않고 그 키를 조종하는 대한을 향해 덮쳐갔다.
忽然間,小舟的船艙中,伸出了一把寶劍。劍芒閃閃,斬向夏海。 夏海右手己然快要抓住了那操舟大漢,只要能逼的操舟大漢舉手反擊,就可近使他無法操縱小舟。
별안간 작은 배의 선창 안에서 한 자루 보검이 뻗어나와 검망을 번뜩이며 하해를 향해 베었다. 하해의 우수는 이미 빠르게 그 배를 조종하는 대한을 향해 움켜잡아가고 있었고, 배를 조종하는 대한이 손을 들어 반격하게끔 만들기만 하면 그가 작은 배를 조종하지 못하게 할 수 있었다.
但那艙中一劍來勢很快,斬向右臂, 夏海可以不理會劍勢,一掌擊中那操舟人,但勢必無法避過那擊來的一劍。 一種本能,使得夏海一收右臂,懸空一個觔鬥,避開了劍勢,重又跌入水中。
하지만 선창 안으로부터의 일검이 아주 빠른 기세로 밀어닥쳐 오른 팔을 향해 베어왔다. 하해는 검세를 거들떠보지 않고 일장으로 배를 조종하는 사람을 격중시킬 수 있었지만 필시 그 공격해오는 일검은 피할 수 없게 된다. 일종의 본능이 하해를 오른팔을 거두게 했다. 허공에 뜬 채로 공중제비를 돌아 검세를 피하고 다시 물 속으로 떨어졌다.
劉風的竹篙,第二度點出,擊中小舟。他內力雄渾,一篙頂住了小舟。 小舟被竹篙,無法冉撞向大船。
유풍의 대나무 삿대가 두 번째로 찍어나가서 작은 배를 격중시켰다. 그의 내력은 웅혼(雄渾)하여 삿대 하나로 작은 배를 막았다. 작은 배는 대나무 삿대에 의해 큰 배를 향해 부딪힐 수가 없었다.
段山由艙中躍出,落在了甲板上。 這小舟實在很小,一半是艙,另一半分成了後舵和前面甲板。
단산이 선창 안에서 뛰쳐나와 갑판에 떨어져내렸다. 이 작은 배는 아주 작아서 절반은 선창이고 다른 절반은 선미 쪽의 방향타, 선수 쪽의 갑판으로 나뉘어져 있었다.
艙門忽然打開,一個青衣少女,飛躍而出。 人出艙,劍已到了段山的前胸。 很快的一劍。
선창 문이 문득 열리더니 한 명의 청의소녀가 뛰쳐나왔다. 사람이 선창에 뛰쳐나왔는데 검은 이미 단산의 가슴이 도달해있었다. 정말 빠른 일검이었다.
段山身上佩著長劍,但腳剛落在甲板上,右手還來不及拔出長劍。 劍氣淩厲,逼得他向一側閃去。 小船實在大小,一腳踏空。人已向水中栽去。
단산은 몸에 장검을 차고 있었지만 발이 이제 막 갑판에 떨어지고 있어 우수로 장검을 뽑기에는 이미 늦었다. 검기가 무섭게 그를 한 쪽으로 몰아붙였다. 작은 배는 확실히 아주 작았다. 한 발이 허공을 딛자 사람은 이미 물 속으로 빠져버렸다.
另一個人影,由帆船躍上,劍光閃閃,攻向那青衣少女。 是華圓,緊隨段山身後,躍向甲板。
다른 하나의 인영이 범선에서 솟구쳐 오르더니 검광을 번뜩이며 그 청의소녀를 향해 공격했다. 화원이 단산의 뒤를 따라 갑판을 향해 뛰어내린 것이다.
青衣女舉劍封擋,雙劍接實。 一聲金鐵交鳴,傳人耳際,青衣女向後退了一步,華圓卻乘機踏上了甲板。
청의녀가 검을 들어 막자 두 검이 부딪혔다. 한 소리 금철이 부딪히는 소리가 귓가에 전해졌다. 청의소녀가 뒤로 일 보 물러나자 화원은 그 틈을 타서 갑판에 내려섰다.
華圓長劍伸縮,又攻出了兩劍。 青衣女封開兩劍之後,展開反擊。 這青衣少女的武功不錯,竟然和華圓打成了一個平分秋色。
화원은 장검을 뻗었다 움츠렸다하며 또 두 검을 공격해냈다. 청의녀는 두 검을 막아낸 뒤 반격을 전개했다. 그 청의소녀의 무공을 훌륭했다. 놀랍게도 화원과 싸워 백중지세를 이루었다.
甲板上地方大小,兩人卻有些施展不開,打起來也特別驚險。 青衣少女連攻了十幾劍,都被華圓封開。
갑판 위 장소가 너무 좁아서 두 사람은 좀 펼쳐내지 못했다. 싸우기 시작하자 특별히 아슬아슬하기도 했다. 청의소녀가 연달아 십수 검을 공격했으나 모두 화원에 막혀버렸다.
這時,小舟上,又有了變化。 段山左手抓住了小舟的船沿,右手和那操舟的大漢搏殺。
이때 작은 배 위에 또 변화가 생겼다. 단산이 좌수로 뱃전을 움켜잡고 우수로 배를 조종하는 대한과 격렬하게 싸우는 것이었다.
操舟大漢本來應該是佔盡優勢,但他還要保持著小舟的平穩,所以,也很吃力。一條右腿的力量,拿來穩定船身,分神不少,所以,他雖有雙手可用,但也不見得很有優勢。
배를 조종하는 대한은 본래 우세를 차지해야 했지만 그는 작은 배를 흔들리지 않도록 유지해야 해서 몹시 힘이 들었다. 한 쪽 오른 다리의 힘으로 선체를 고정하다보니 정신이 적잖이 분산되었다. 그래서 그는 비록 두 손을 사용할 수 있었지만 아주 우세하지는 않아 보였다.
段山被對方雙手纏住,只有一隻手的力量,也很難搶上小舟。 這條小舟,被這幾個人一折騰,左搖右晃,隨時可能翻去。
단산은 상대의 두 손에 휘말려 한 쪽 손의 힘만으로는 배에 오르기가 매우 어려웠다. 이 작은 배는 이들 몇 사람이 엎치락뒤치락하자 좌우로 흔들리며 언제든 뒤집어질 가능성이 있었다.
夏海又從水中冒了出來,雙手在水面一拍,全身飛起,帶著一大片水滴,衝上了小舟,撲向那操舟人。 那操舟大漢,看又有人衝了上來,心中大急,飛起一腳,踢向夏海。
하해가 또 물 속에서 튀어나와 쌍수로 수면을 치자 전신이 날아올랐다. 물방울을 뚝뚝 흘리며 작은 배에 올라 배를 조종하는 사람을 향해 덮쳐갔다. 배를 조종하던 대한은 또 부딪혀오는 사람이 있음을 보자 마음 속으로 다급해져서 한 발을 날려 하해를 향해 발길질을 했다.
他右腿一擡,小舟忽然間失去了重心,呼的二聲翻入江中。 這一下,全船上的人都跌入了江中。
그의 오른 다리가 들리자 작은 배는 별안간 중심을 잃고 휙, 하니 강 속으로 뒤집히고 말았다. 이 한번에 배 위의 모두가 강 속으로 빠져버렸다.
楚小楓站在甲板上,看的十分仔細,眼看著江流滔滔,人跌人江中就消失不見,心頭大為震駭。 他不會水中工夫,實在想不出,一個人跌入了這種濁流浩蕩的江中,如何還能活命。
초소풍은 갑판 위에서 서서 아주 자세히 보았다. 도도한 강물에 사람이 강 속으로 빠져 보이지 않자 깜짝 놀랐다. 그는 수중공부(水中功夫)를 할 줄 몰라 사람이 이렇게 물살이 센 탁류 속에 빠지면 어떻게 살 수 있을지 생각이 떠오르지 않았다.
就在他思忖之間,水中已有變化。 由夏海當先現身。 劉風一伸手中的竹篙,夏海抓住了一端,劉風用力一帶,夏海借勢飛上大船。 只見他腋下還挾著一個人,正是那操舟大漢。 緊接著段山現身,借劉風竹篙之力,挾著那青衣少女,躍上大船。
그가 곰곰히 생각하는 사이에 물 속에서는 변화가 있었다. 하해가 맨 먼저 모습을 나타냈다. 유풍이 수중의 대나무 삿대를 뻗자 하해가 한 쪽 끝을 잡았고 유풍이 힘을 써서 당기자 하해는 그 기세를 빌어 큰 배위로 날아올랐다. 그가 겨드랑이에 한 사람을 끼고 있는 것이 보였는데 바로 배를 조종하던 대한이었다. 곧이어 단산이 모습을 드러냈다. 유풍의 대나무 삿대의 힘을 빌려 그 청의소녀를 끼고 배 위로 뛰어올랐다.
篷然一聲,夏海摔下了操舟大漢道:「這小子水中功夫不錯。」
퍽, 하는 소리를 내며 하해가 배를 조종하던 대한을 내던지고 말했다.
"이놈의 수중공부는 나쁘지 않았습니다."
段山放下了那青衣少女,道:「這丫頭,也學過水中功夫。」
단산이 청의소녀를 내려놓고 말했다.
"이 계집애도 수중공부를 배웠더군요."
楚小楓道:「華圓,下去了好一陣,還不見上來。」
초소풍이 말했다."화원이 가라앉은 지 한참 되었는데 아직 올라오지 않는구려."
夏海微微一笑道:「公子放心,那小鬼頭的水中功夫不錯,決不會淹死。」
하해가 미소지으며 말했다.
"그 꼬마녀석의 수중공부는 나쁘지 않으니 공자께서는 안심하십시오. 결코 물에 빠져 죽지는 않을 것입니다."
只見華圓的聲音,傳了過來,道:「有勞公子擔憂。」
화원의 목소리가 전해왔다.
"공자께 걱정을 끼쳐드렸습니다."
楚小楓轉頭看去,只見華圓帶著一身濕淋淋的衣服,行了過來。
초소풍이 고개를 돌려보니 화원이 의복에서 물을 뚝뚝 흘리며 걸어오고 있었다.
===
P.S. 이번 회(回)는 양도 많고 글자도 많고, 오자도 좀 있고 어려운 부분도 꽤 있었습니다. 도움 부탁드립니다
'와룡생(臥龍生) 무협 > 춘추필(春秋筆)' 카테고리의 다른 글
第三十四回 計探百花莊 (계탐백화장) (13) | 2017.04.21 |
---|---|
第三十三回 大破火船陣(대파화선진) (2) | 2017.04.17 |
第三十一回 奮戰君子刀(분전군자도) (0) | 2017.04.12 |
第三十回 狹路逢雙煞(협로봉쌍살) (2) | 2017.04.07 |
第二十九回 官船藏匪窟(관선장비굴) (4) | 2017.04.03 |