내 맘대로 읽어보는 武俠

第三十三回 大破火船陣(대파화선진) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/춘추필(春秋筆)

第三十三回 大破火船陣(대파화선진)

알타쵸 2017. 4. 17. 16:33

第三十三回 大破火船陣(火船陣을 대파하다)








原來,他從另一面爬上了大船。 楚小楓微微一笑,道:「王平,過來,問問他們這又是怎麼回事?」 

원래 그는 다른 한 쪽에서 큰 배를 기어서 올라왔던 것이다. 초소풍이 미소지으며 말했다.

"왕평, 이리 와서 그들에게 어찌된 일인지 한번 물어보시겠소?"

王平應聲行了過來,先點了那大漢雙腿的穴道。 夏海才一掌拍活那大漢的暈穴。 

왕평이 대답하고 걸어왔다. 우선 그 대한의 두 다리의 혈도를 찍었다. 하해가 그제서야 일장으로 그 대한의 훈혈(暈穴)을 쳤다.

王平左右開弓,先打了那大漢兩個耳括子,道:「你聽著,好漢作事好漢當,既然敢來……」。 

왕평이 좌우 양 손바닥으로 그 대한을 두 번 치더니 말했다.

"듣거라. 호한(好漢)은 자신이 한 일을 감당할 수 있어야 한다. 이왕 감히 왔으니..."

那大漢冷哼一聲,接道:「算你們運氣好,不過,我不相信……」 

그 대한이 차갑게 흥, 하더니 대꾸했다.

"너희들이 운이 좋았다고 할 수 있다. 그러나 나는..."

擡頭望望天色,接道:「你們能逃過今天之劫……」 

고개를 들어 천색을 살피더니 말을 이었다.

"너희들이 오늘의 겁난을 피할 수 있으리라고는 믿지 않는다..."

王平冷笑一聲,道:「怎麼、還有好多個愣小子,要來送死。」 

왕평이 냉소하더니 말했다.

"뭣이? 기어코 와서 죽겠다는 녀석들이 아직 많이 있다는 말이군."

黑衣大漢道:「多的很,你們躲過一次,躲不過十次,只要有一次,我們就成了。」 

흑의대한이 말했다.

"아주 많다. 너희들이 한 번은 피해도 열 번은 피하지 못한다. 우리는 오직 한 번만 성공하면 그만이다."

楚小楓心中一動,道:「一次什麼?」 

초소풍은 마음이 동하여 말했다.

"무슨 한 번인가?"

黑衣大漢冷笑一聲,道:「到時候,你自然會知道了。」 

흑의대한이 냉소를 치더니 말했다.

"때가 되면 자연 알게될 것이다."

王平道:「就算你們那螞炸一樣的小船,撞上了,又能如何?螳臂擋車,難道還能把我們這大船撞沈,」 

왕평이 말했다.

"설령 너희들이 메뚜기 같은 작은 배로 부딪히면 또 어떻게 할 수 있다고? 사마귀가 앞다리로 수레를 막는 격이지. 설마 우리의 이 큰 배를 가라앉힐 수 있을까?"

王平這是反面套問,那大漢果然上了當,冷笑一聲,道:「咱們船隻雖小,只要撞上你們這大船,一樣會使你們這艘大船沈沒。」 

왕평의 이 말은 다른 쪽으로 돌려서 물은 것인데 과연 그 대한은 속아서 냉소를 치더니 말했다.

"우리의 배가 비록 작지만 너희들 큰 배에 부딪히기만 하면 너희의 이 큰 배를 침몰하게 만들 수 있다."

王平沒有接著問下去,卻冷冷說道:「就算是這艘船,被你門撞沈了,又能如何?咱們這船上的人,都會水……」。 

왕평은 연이어 캐묻지 않고 냉랭하게 말했다.

"설령 이 배가 너희들에게 부딪혀 가라앉으면 또 어떻게 할 수 있느냐? 이 배를 타고 있는 우리는 모두 헤엄을 칠 줄 아는데..."

黑衣人接著道:「笑話,會水有一部分,但我們已經知道了,有很多人不會水,楚小楓就是其中之一。」 

흑의인이 말했다.

"웃기는 소리. 일부는 헤엄을 칠 줄 알겠지. 하지만 우리는 많은 사람들이 헤엄을 못 친다는 것을 이미 알고 있다. 초소풍도 그 중의 하나지."

王平道:「你們倒是知道很多。」 

왕평이 말했다.

"너희들은 아는 것이 아주 많구나."

黑衣人道:「知己知彼,才能百戰百勝,我們只要殺了一個楚小楓,就算毀去了十條船,犧牲了二十個人,也是值得……」 

흑의인이 말했다.

"지피지기해야 백전백승할 수 있다. 초소풍 한 명을 죽이기만 한다면 우리는 설령 열 척의 배가 부서져도, 이십 명의 사람이 희생되더라도 가치가 있다..."

話說了一大半時,已經有了警覺,但已經無法改口,只好硬著頭皮說了下去。 

절반 넘게 말했을 때 이미 경각심이 생겼지만 이미 말을 바꾸지 못하였다. 눈 딱 감고 말할 수 밖에 없었다.

楚小楓笑一笑道:「想不到有人竟對我記恨如此之深,不惜十條船,二十個人命,換我楚小楓一人之死。」 

초소풍이 웃으며 말했다.

"열 척의 배, 스무 명의 목숨도 아끼지 않고 나 초소풍 한 사람의 죽음과 바꾸려 하다니, 나한테 이처럼 원한을 깊이 새긴 사람이 있을 줄은 생각지도 못했군."

黑衣人咬牙切齒的說道:「你劍法淩厲,出手惡毒,我們動手打不過你,只好用這個法子對付你了。」 

흑의인이 이를 갈며 말했다.

"너의 검법이 무섭고 출수가 악독하여 우리는 너와 싸우지 못하고 이런 방법으로 너를 상대할 수 밖에 없다."

楚小楓道:「原來如此。」 

초소풍이 말했다.

"원래 그러했군."

淡淡一笑,接道:「現在,你們只有九條船,一十八個人了。」 

담담히 웃으며 말을 이었다.

"이제 너희들에게는 아홉 척의 배와 열여덟 명의 사람 뿐이겠군."

黑衣人道:「已經夠了,我們不過是一個試驗,我們失敗了,會有更多的人來,如若有四條船同時攻擊,總會有一條船撞上你們。」 

흑의인이 말했다.

"이미 충분하다. 우리는 한번 시험해본 것에 불과하다. 우리가 실패했으니 훨씬 많은 사람들이 올 것이다. 만약 네 척이 동시에 공격하면 한 척은 너희들 배에 충돌하겠지."

楚小楓點點頭,道:「對!我相信,你們那條船上,一定有很惡毒的佈置,也許還裝的有易燃爆炸之物,但它未必就一定能傷得了我。」 

초소풍이 고개를 끄덕이며 말했다.

"그렇군! 너희들의 그 배에는 틀림없이 아주 악독한 안배가 되어 있겠군. 어쩌면 쉽게 불붙어 폭발하는 것이 장착되어 있겠지만 그것이 반드시 나를 다치게 할 수는 없다."

黑衣人道:「只要你落在江中,我們集中力量攻你一人,不論你武功如何高強,一個完全不會水的人,浮沈水中,活命的機會很少。 

흑의인이 말했다.

"네가 강 속에 빠지기만 하면 우리는 역량을 집중하여 너 한 사람을 공격할 것이다. 너의 무공이 얼마나 고강하든 전혀 헤엄을 못 치는 사람이 물 속에서 부침(浮沈)을 거듭하는 가운데 목숨을 부지할 가능성은 아주 적지."

楚小楓道:「王平,放了他們。」 

초소풍이 말했다.

"왕평, 그들을 놓아주시오."

王平道:「公子,他們還有十八個人,放了他們回去,豈不是又變成了二十個人?」 

왕평이 말했다.

"공자, 그들에게는 아직 열여덟 명이 있습니다. 그들이 돌아가도록 놓아주면 다시 스무 명이 되지 않겠습니까?"

楚小楓道:「我知道,放他們去吧!如是他們真的還有九條船,一十八個人,也不在乎多他們兩個人了。」 

초소풍이 말했다.

"알고있소. 그들을 가도록 내버리두시오! 만일 그들에게 정말로 아홉 척의 배와 열여덟 명의 사람이 있다면 그들 두 사람이 더 많아지는 것은 문제도 되지 않소."

王平躬身一禮,解開了黑衣人和青衣少女的穴道。 兩個擡頭望望楚小楓。那青衣少女突然開口,道:「你就是楚小楓?」 

왕평이 허리를 굽혀 일례하고 흑의인과 청의소녀의 혈도를 풀어주었다. 두 명은 고개를 들어 초소풍을 바라보았다. 그 청의소녀가 돌연 물었다.

"당신이 바로 초소풍인가요?"

楚小楓道:「正是區區,記清楚一些,等一會,不要殺錯了人。」 

초소풍이 말했다.

"바로 나요. 똑똑히 기억했다가 잠시 뒤 다른 사람을 잘못 죽여서는 안되오."

青衣少女道:「看起來,你並不像一個嗜殺的人。」 

청의소녀가 말했다.

"보아하니 당신은 결코 살인을 좋아할 것 같은 사람이 아니군요."

楚小楓道:「姑娘誇獎了。」 

초소풍이 말했다.

"낭자, 과찬이오."

青衣少女道:「楚小楓,你真的就這樣放了我們。」 

청의소녀가 말했다.

"초소풍, 당신은 정말 우리를 이렇게 놓아주는 건가요?"

楚小楓道:「如若兩位不要咱們派船相送,現在就可以走了。」 

초소풍이 말했다.

"만약 우리가 배로 전송하지 않아도 된다면 두 분은 지금 바로 떠나도 좋소."

黑衣人當先躍起,竄入水中。 那青衣少女又望了楚小楓兩眼,緊跟著躍入水中。 

흑의인이 먼저 물 속으로 뛰어들었다. 그 청의소녀는 또 초소풍을 두어 번 바라보다가 뒤따라 물 속으로 뛰어들었다.

目睹兩人躍人水中之後,楚小楓道:「王平,下令全船戒憊。」 

두 사람이 물 속으로 뛰어드는 것을 지켜보던 초소풍이 말했다.

"왕평, 모두 경계하라고 명령을 내리시오."

一聲令下,所有的人,立刻動員起來。 四英換上了水衣水褲。 八個操舟手,也都佩上了兵刃。 華圓、成方也脫下了長衫,換上勁裝,成中嶽、七虎、三女婢,也都佩掛整齊。 

한 소리 명령에 모든 사람들이 즉시 동원되었다. 사영은 수의(水衣)와 수고(水褲)로 갈아입었다. 여덟 명의 배를 조종하는 선원들도 병기를 찼다. 화원, 성방도 장삼을 경장으로 갈아입었고 성중악, 칠호, 세 여비도 몸에 차고 있는 것, 의복에 달린 것들을 정리했다.

只有楚小仍然是一襲長衫。 不過,成方已經捧來了他用的一柄長劍。 

오직 초소풍만이 여전히 장삼을 입고 있었다. 그러나 성방은 이미 그가 사용하는 한 자루 장검을 받쳐들고 왔다.

楚小楓望著滔滔江流,輕輕籲一口氣,道:「王平,告訴大家,這艘大船,可能會被他們撞沈,不會水的人,各自有個準備。」 

초소풍이 도도한 강물을 바라보며 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"왕평, 이 큰 배는 그들에게 부딪혀 가라앉을 수도 있으니 헤엄을 못치는 사람은 각자 준비를 하라고 사람들에게 이르시오."

王平低聲道:「公子,你看,咱們全力向岸上衝去如何,也許不等他們攻來,咱們已經上了岸。」 

왕평이 나직이 말했다.

"공자, 당신이 보시기에 우리가 전력으로 강언덕을 향해 돌진하면 어떻겠습니까? 어쩌면 그들이 공격해오기 전에 우리는 이미 강언덕에 오를 겁니다."

楚小楓道:「他們選擇了這個地方下手,自然是早已經有了準備。」 

초소풍이 말했다.

"그들이 이곳에서 손을 쓰기로 선택했으니 당연히 벌써 준비가 있을 것이오."

王平道:「停舟待敵,豈不是給了他們更好的攻擊機會?」 

왕평이 말했다.

"배를 멈추고 적을 기다리면 그들에게 편하게 공격할 기회를 주는 것이 아니겠습니까?"

楚小楓笑一笑,道:「咱們大概不會太畏懼來人的武功。」 

초소풍이 웃으며 말했다.

"우리는 아마 공격해오는 사람들의 무공을 그리 두려워하지 않을 거요."

敢情,楚小楓早已示意成方下令拋下鐵錨,把帆船穩在了江心。 

알고보니 초소풍은 벌써 성방에게 닻을 내려서 범선을 강심(江心)에 고정시키도록 명령을 내렸던 것이다.

王平道:「是!小的聽他們說過,得公子指點之後,他們都獲益甚大,招數雖然不多,卻是一種突破,使他們武功,更登上一層境界。」 

왕평이 말했다.

"맞습니다! 소인이 그들에게 듣자니 공자의 가르침을 받은 뒤 그들은 아주 큰 이득을 얻었다고 하더군요. 초수는 비록 많지 않지만 그들의 무공이 한 단계의 더 진보했더군요."

楚小楓笑一笑,道:「王平,我很少在江湖上走動,不太知道上的事情,不過,我覺著他們既然在這個地方動手,自然有他們的算計,他們早已把這裡的形勢算計的很清楚,我無法斷言,他們早已在這裡設下了埋伏,但他們可能想不到咱們會把帆船穩定下來。」 

초소풍이 웃으며 말했다.

"왕평, 나는 강호를 거의 다니지 않아서 강호도상의 사정을 잘 모르오. 그러나 내가 느끼기에 그들은 이왕 이곳에서 손을 쓰겠다니 당연히 계획이 있을 거요. 그들이 벌써 이곳의 형세를 아주 뚜렷이 따져보았을 테니 단언할 수는 없지만 벌써 이곳에 매복을 설치했을 거요. 하지만 그들은 우리가 범선을 움직이지 않을 줄은 생각지 못했을 것이오."

王平道:「是!公子高見。」 

왕평이 말했다.

"예! 공자의 고견이십니다."

楚小楓道:「四英和成方、華圓,再加上八個操舟手,都會水中工夫,帆船穩下來,也可以使他們空出手腳來,對付他們。」 

초소풍이 말했다.

"사영과 성방, 화원 거기에 여덟 명의 선원들까지 모두 수중공부를 할 줄 아오. 범선을 멈추어야 그들이 손발에 여유가 생기고 그들을 상대할 수 있소."

王平心中更為敬佩,一躬身,道:「公子才智過人,見解卓然,實非我等能及。」 

왕평은 마음 속으로 더욱더 탄복했다. 허리를 숙이며 말했다.

"공자께서는 지혜가 과인하고 견해가 탁월하여 확실히 우리들이 미칠 바가 아닙니다."

楚小楓道:「這只是一種推斷,眼下還未證實是否有效。」 

초소풍이 말했다.

"이것은 단지 추단일 뿐이오. 유효한지는 아직 증명되지 않았소."

兩人談話之間,瞥見四艘小舟,鼓浪而來。一看那小舟型式,已知是強敵來攻。 

두 사람이 말을 주고받는 사이에 네 척의 작은 배가 파도를 일으키며 오고 있는 것이 얼핏 보였다. 그 작은 배의 생김새를 보고 이미 강적이 공격해오는 것임을 알았다.

段山快步行了過來,道:「公子,要不要屬下等先下水迎上去。」 

단산이 빠른 걸음으로 걸어와서 말했다.

"공자, 속하들이 먼저 물에 내려가 맞이할까요?"

楚小楓道:「他們先派一艘小舟試攻,就是想探測一下我們的迎敵之法,這四艘小船來攻。只怕別有準備,你們要多多小心一些。」 

초소풍이 말했다.

"그들은 먼저 한 척의 작은 배로 시험삼아 공격했는데 그것은 우리가 어떤 방법으로 적을 맞는 싸우는지 탐지하고자 하는 것이었소. 이 네 척의 작은 배가 공격해오니 다른 준비가 되어있을 것 같구려. 당신들은 여러모로 조심하여야 하오."

段山道:「屬下遵命。」

단산이 말했다.

"속하, 명을 따르겠습니다."

舉手一招,四英像四支飛燕一樣躍入水中。四個人各選一舟,迎了上去。 八個水手中的四個,也執著水中用鉤鐮槍,躍下水中。四個人各選一舟,迎了上去。 另外四個水手,卻放長了錨繩,使船在水中,有些活動的餘地。 

손을 들어 부르자 사영은 네 마리의 제비처럼 물 속으로 뛰어들었다. 네 사람은 각기 배 하나를 선택하여 맞이해갔다. 여덟 명의 선원 중에 네 명도 물 속에서 쓰는 구겸창(鉤鐮槍)을 쥐고 물 속에 뛰어들었다. 네 사람도 하나씩 배를 골라 맞이해갔다. 다른 네 명의 선원은 닻줄을 길게 늘어뜨려 배가 물 속에서 움직일 여지를 가지게끔 하였다.

這時江面無風,波浪不大。 陳橫、王平,手中了暗器,七虎、三婢,也都一字排列,施用暗器的,都了暗器,不用暗器,也找了一些可以代替作暗器施用之物。可惜,船上未備弓箭,如有弓箭,該是最有效用的對敵之物。 

이때 강 수면은 바람이 없어 파도가 크지 않았다. 진횡, 왕평은 수중에 암기를 쥐었고 칠호, 세 여비도 일자로 배열했다. 암기를 쓰는 사람은 모두 암기를 쥐었고 암기를 쓰지 못하는 사람은 암기를 대신할 수 있는 물건을 찾았다. 애석하게도 배 위에는 활과 화살이 준비되어 있지 않았다. 만일 활과 화살이 있었다면 대적하는데 가장 효과적인 물건이었을 것이다.

四艘小型快舟,距帆船還有六丈左右時,已被四英攔住。 四英各自選擇了一條船,忽然間由水中躍起,帶起了一片水珠,向船上飛去。 木船上,仍有一座小艙,艙門開處,探出來一支長劍,劍光打閃,幻起了一片劍花,封死了船身。 四英早已有了準備,由水中躍起的同時,長劍也同時出鞘。一劍刺出,立刻響起了一聲金鐵交鳴。 

네 척의 소형 쾌주는 범선과의 거리가 아직 오륙장 가량 남았을 때 이미 사영에게 가로막혔다. 사영은 각자 한 척의 배를 골라 별안간 물 속에서 뛰쳐나와 물을 뚝뚝 흘리며 배 위를 향해 날아갔다. 목선 위에는 작은 선창이 있었는데 선창문이 열리며 한 자루 장검이 내밀어 나왔다. 검광이 번개치듯 한 조각 검화를 일으키며 선체를 봉쇄했다. 사영은 벌써 준비가 되어있어 물 속에서 솟구쳐오름과 동시에 장검도 동시에 검집에서 빠져나왔다. 일검을 찔러나가자 즉시 한 소리 금철이 부딪히는 소리가 났다.

這時,段山以強勁腕力,劍勢直人,封開了對方劍勢,左足已踏上甲板。 艙中人半身探出,又是個穿著青衣的少女。似乎這些小舟上配搭的都是一男一女。 青衣少女似是要極力阻止段山登上小舟,一劍不中,立時衝出了艙門。 事實上,她已經沒有能力阻止段山登上小船。 

이때 단산은 억센 팔힘으로 검세를 밀어넣어 상대방의 검세를 막고 왼발은 이미 갑판을 딛고 있었다. 선창 안에서 사람이 몸을 반쯤 내밀었는데 또 청의를 걸친 소녀였다. 마치 이 작은 배에는 모두 일남일녀가 나란히 타고 있는 것 같았다. 청의소녀는 극력으로 단산이 작은 배에 오르는 것을 저지하려는 듯 일검이 맞지 않자 즉시 선창문을 뛰쳐나온 것이다. 사실상 그녀에게는 단산이 배에 오르는 것을 저지할 능력이 없었다.

但那操舟的大漢,在青衣少女一劍未能阻止段山的時候,他及時舉起了木槳,一槳掃了過來。 這一槳的力量,使得段山第二隻腳無法跨上甲板。青衣少女及時躍出船艙,劍招連環,合力猛攻。 段山竟然被那劍勢逼住,無法再走第二步。那是一種全力拚搏,不要命的瘋狂攻勢。 連接下那青衣少女一十八劍,和操舟大漢五槳攻勢,人又被逼下了小舟。 

배를 조종하는 대한은 청의소녀가 일검으로 단산을 저지하지 못하자 때맞추어 나무로 된 노를 들어 쓸어왔다. 이 노의 힘은 단산이 두 번째 발을 갑판에 딛지 못하게끔 하였다. 청의소녀는 때마침 선창을 뛰쳐나와 연쇄적인 검초로 합력하여 맹공을 퍼부었다. 단산은 뜻밖에 검세에 묶여 제 이보를 내딛지 못하였다. 그것은 일종의 전력을 다한 싸움이었고 목숨을 내던진 미친 듯한 공세였다. 청의소녀의 십팔검과 배를 조종하는 대한으로부터 다섯 차례 노의 공세를 연달아 받자 사람은 또 작은 배에서 떨어졌다.

四英是排教中訓練出來的精銳,資質、才慧,都經過嚴格的選擇,本來是為教主訓練近身從衛,卻被教主派給了楚小楓。這些在計劃下長期培養出來的人才,在年輕高手中,鮮有匹敵。 這些小舟上的男女,也都算得高手,但如站在平等的機會上動手,他們都無法和四英抗拒。 

사영은 배교에서 훈련시킨 정예였다. 자질, 지혜 모두 엄격한 선발을 거쳤으며 본래 교주 곁을 따르는 호위가 되기 위함이었는데 교주에 의해 초소풍에게 보내어진 것이었다. 이런 계획하에 장기적으로 배양해낸 인재들이라 젊은 고수 중에서 필적할 사람이 드물었다. 이 작은 배 위의 남녀도 고수라 할 수 있었지만 만일 공평한 기회에서 겨룬다면 그들은 모두 사영에 항거할 수 없었다.

段山被逼下小舟的同時,夏海、劉風、馬飛也被逼了下來。 那說明了,四艘小舟上,所發生的事情完全一樣。也說明了這些小舟上的男女殺手的武功,也完全一樣。敢情,這一批年輕的男女,也是專門培養出來的殺手。他們有著瘋狂的凶悍。 

단산이 작은 배에서 떨어지는 것과 동시에 하해, 유풍, 마비도 떨어졌다. 그것은 네 척의 작은 배에서 발생한 사정이 완전히 똑같고, 그 작은 배 위의 남녀살수의 무공도 완전히 똑같다는 것을 증명했다. 알고보니 이 한 무리의 젊은 남녀는 모두 전문적으로 배양해낸 살수들이었다. 그들은 미친듯이 사납고 흉폭했다.

四英落入水中之後,那青衣少女,毫不放鬆,站在甲板上,雙目盯注在四英身上,仍然不停的揮舞著手中長劍。劍光和江波相互輝映。完全不給四英再行接近小舟的機會。 但那操舟大漢,卻拚命劃動著小舟,向大船衝去,大有不顧生死,只求一撞大船的豪氣。 

사영이 물에 떨어진 뒤 청의소녀는 조금도 긴장을 늦추지 안고 갑판에 서서 두 눈으로 사영을 노려보며 여전히 쉼없이 수중의 장검을 춤추듯 휘둘렀다. 검광과 물보라가 서로 눈부시게 빛나며 사영에게 다시 배에 접근할 기회를 주지 않았다. 배를 조종하는 대한은 목숨을 걸고 작은 배를  저어서 큰 배를 향해 부딪혀갔다. 생사는 크게 고려하지 않고 오로지 큰 배를 들이박겠다는 호기만 추구했다.

四英立時改變了對敵之法,潛入水中不見。 向前狂衝的小舟,已然接近到大船四丈左右。守在大船邊的水手,已伸出了手中的鈞鐮槍。 四艘小舟上的四個青衣少女,同時站了起來,微挫柳腰,作勢欲撲。 顯然,她們已不再理會段山等四個,準備飛撲手執鉤鐮槍的水手,以給予小船撞上大船的機會。 

사영은 즉시 대적 방법을 바꾸어 물 속으로 잠수해 들어가 보이지 않았다. 앞을 향해 미친 듯 부딪혀가는 작은 배는 이미 큰 배에서 사 장 가량 접근했다. 큰 배 주변을 지키던 선원들은 이미 수중의 구겸창을 뻗어냈다. 네 척의 작은 배 위의 네 명의 청의소녀는 동시에 벌떡 일어나 허리를 약간 꺾어 덮쳐가려는 듯한 자세를 취했다. 그녀들은 이미 단산 등 네 명을 더이상 거들떠보지 않고 구겸창을 쥔 선원들을 덮쳐가려고 하는 것이 분명했다. 그럼으로써 작은 배가 큰 배를 들이박을 기회를 주는 것이다.

就在這時,向前衝行的小舟,卻突然打了一個轉,向一側偏去。 四舟各自轉向,變成了互相撞擊之勢。這是極不易防止的突然變化。 但四個操舟大漢,竟然有應變的方法。只見他們各舉手中的木獎。在對面而來的船上一點。 四舟交錯,又遠遠離開了大船。 

바로 이때 앞으로 부딪혀가던 작은 배가 돌연 한 바퀴 돌더니 한 쪽으로 치우쳐서 나아갔다. 네 척의 배는 각자 방향을 돌려 서로 부딪히는 형세가 되었다. 그것은 방지하기 극히 쉽지 않은 갑작스런 변화였다. 하지만 네 명의 배를 조종하는 대한은 놀랍게도 임기응변의 방법을 가지고 있었다. 그들은 각자 손에 든 노로 맞은 편에서 오는 배를 찔렀다. 네 척의 배는 교차하여 또 큰 배에서 멀어졌다.

楚小楓冷眼旁觀,發覺來人,都以盡量在保護船頭部分。 他現在發覺了,那小舟的船頭上。有一種什麼特殊的裝置,這種裝置,只要撞上了這艘帆船,就可能把這艘大船毀去,所以,他們盡力在保護這座小舟的船頭,不讓它相互撞上。 這就是他們逃避開的原因。 

초소풍은 냉정한 시선으로 지켜보다가 그자들이 모두 가능한 선수 부분을 보호하려 한다는 사실을 발견했다. 그는 지금 그 작은 배의 선수에 일종의 무슨 특수한 장치가 있으며 그 장치는 이 범선에 부딪히기만 하면 이 큰 배를 부수어버릴 수 있고, 그래서 그들은 온 힘을 다해 배의 선수가 서로 부딪히지 않도록 보호한다는 것을 발견했다. 그것이 바로 그들이 서로를 피해갔던 원인이었다.

看出了箇中內情,楚小楓立刻提高了聲音,道:「問題在小船的船頭上……」 

그 가운데의 내정을 눈치채자 초소풍은 즉시 목소리 높여 말했다.

"문제는 작은 배의 뱃머리요..."

只見遠處水波分裂,又有五艘小船,飛馳而至,那人說的不錯,十艘小舟,已然全部出動。 

멀리서 물살을 가르며 또 다섯 척의 작은 배가 질주해 오는 것이 보였다. 그 사람의 말이 맞았다. 열 척의 작은 배가 이미 전부 출동한 것이다.

這時,段山四英等,已然飛躍而起,落在小舟之上。 四英等也發覺了目下處境的危機,落上小舟之後,立時各出絕招。舉劍飛刺,快如閃電。 但聞幾聲尖叫傳來,四艘小舟上的青衣女於,先行中劍落水。 段山等一急,用出了楚小楓傳授的劍法。一人得手,三人學樣。 

이때 단산 등 사영은 이미 솟구쳐 올라와 작은 배 위에 내려섰다. 사영 등은 목하 처지의 위기를 발견했다. 작은 배에 내려선 뒤 즉시 각자 절초를 발출했다. 검을 들어 나는 듯 찔러갔는데 빠르기가 섬전같았다. 몇 마디 날카로운 비명소리가 전해왔고 네 척의 배 위의 청의소녀가 먼저 검에 맞아 물에 떨어졌다. 단산 등은 다급하여 초소풍이 전수한 검법을 썼다. 한 사람이 목적을 달성하자 세 사람도 그대로 따라했다.

段山重創了那青衣少女之後,劍勢一轉,指向那操舟人。 操舟人也不過剛剛把小船轉過了頭,避開互撞之危。 段山等已然藉機登上了小舟,殺傷那青衣女子,回劍攻到。 操舟人抓起木槳,準備反擊,劍勢已中前胸。 

단산은 청의소녀에게 타격을 입힌 뒤 검세를 돌려 배를 조종하는 사람에게 향했다. 배를 모는 사람은 이제 막 뱃머리를 돌려 서로 부딪히는 위험을 피해낸 참이었다. 단산 등은 이미 그 기회를 틈타 배에 올랐고 청의소녀를 해치우고 검을 돌려 공격하게 된 것이다. 배를 모는 사람은 나무 노를 집어들고 반격하려 했으나 검세는 이미 가슴에 적중되었다.

段山等也瞧出了處境之危,心中已有打算,在操舟人中劍之後,立時飛起一腳,把敵人踢入了江中,抓起木槳,轉過小舟,向飛馳而來的五艘小舟迎去。 他們練過操舟之術,動作熟練,小舟立時分波裂浪迎了上去。 

단산 등도 위급한 처지를 눈치채고 마음 속으로 계산을 하고 있었다. 배를 조종하는 사람이 검을 맞고나자 즉시 한 발을 날려 적을 강 속으로 차넣었다. 노를 쥐고 배를 돌려 나는 듯 달려오는 다섯 척의 배를 향해 맞이해갔다. 그들은 배 조종술을 배웠기에 동작이 숙련되었다. 작은 배는 즉시 물살을 가르며 맞이해갔다.

楚小楓一皺眉頭,高聲說道:「小心一些,雙舟相撞之時,立刻躍人水中。」 

초소풍은 눈살을 찌푸리며 큰 소리로 말했다.

"조심하시오. 두 배가 서로 부딪힐 때 즉시 물 속으로 뛰어드시오."

五艘疾馳而來的小舟,似是很怕和段山等小舟撞在一起,盡量避免撞上。 但段山等卻操舟直追。 雙方在江面上,展開了一場追逐閃避之戰。 兩邊操舟的技術,都很高明,但見小舟在江波中打轉迴旋,激烈異常。 

질주해오는 다섯 척의 작은 배는 단산 등의 배와 부딪히는 것을 두려워하는 듯 가능한 충돌을 피하려했다. 하지만 단산 등은 배를 몰아 그대로 추격했다. 쌍방이 강 위에서 한바탕 쫓고 쫓기는 추격전을 전개했다. 양 쪽의 배를 모는 기술은 모두 아주 고명했다. 작은 배들이 파도 속에서 선회하는데 유달리 격렬해 보였다.

忽然間,馬飛找到了一個,忽然一轉小舟,撞上段山追逐的小舟。 這一下,那人無法避讓,撞個正著。 但聞「蓬」一聲大震,火光迸飛,激起了一片水浪、煙硝。 馬飛操縱的一艘小舟,前半身已經炸的粉碎。 但那被撞上的一艘小舟,卻已經被炸成一片碎屑的木塊。 船上的兩個人,也被炸的血肉橫飛,落入江中。 

별안간 마비가 하나를 찾아내었다. 홀연 작은 배를 돌려 단산이 쫓고있던 배를 들이받았다. 이번에 그 사람은 충돌을 피할 수가 없었다. 펑, 하는 소리가 들리며 화광이 사방으로 튀고 파도와 화약연기가 거세게 일었다. 마비가 조종하던 작은 배는 앞쪽 절반이 이미 폭발하여 산산조각이 났다. 하지만 충돌을 당한 배는 이미 폭발로 인해 부서진 나무토막이 되었다. 배 위의 두 사람도 폭발로 혈육이 이리저리 날아서 강 속에 빠졌다.

馬飛呆住了,他想到這船上定有古怪,但卻未想到,竟是如此厲害,船頭上竟是裝的火藥。 這小舟的構造,早已經過了精密的計算,所以,馬飛沒有受傷。 但他存身的小舟,因半身碎飛,已經無法再保持平衡,向水中沈去。 馬飛索性棄舟入水,向另一艘小舟撲去。 

마비가 멍하니 꼼짝을 않았다. 그는 이 배가 이상하다고 생각했지만 이같이 무서울 줄은 생각지 못했다. 선수에 화약을 장착했을 줄이야. 이 작은 배의 구조는 벌써 정밀한 설계를 거쳤다. 그래서 마비는 다치지 않았다. 하지만 그가 있는 배는 반파되었기에 균형을 더이상 유지할 수 없어 물 속으로 가라앉았다. 마비는 아예 배를 버리고 물 속으로 들어가 다른 한 적의 배를 향해 덮쳐갔다.

馬飛的經歷,使得段山、夏海、劉風,都有了極大的責任感,這些小舟,都不能撞上大船。 馬飛的安然無恙,也給了他們很大的一個經驗,那就是坐在後舵的操舟位置,人不會受傷。 三人立刻全力操舟,向另外四艘小舟上撞去。 

마비의 경험은 단산, 하해, 유풍으로 하여금 이 작은 배들이 큰 배에 부딪히게 해서는 안된다는 아주 큰 책임감을 가지게 했다. 마비가  아무 탈없이 무사한 것은 그들에게 커다란 경험을 주었다. 그것은 뒤에서 배를 조종하는 위치에 앉은 사람은 다치지 않는다는 점이었다. 세 사람은 즉시 전력으로 배를 몰아 다른 네 척의 작은 배를 향해 부딪혀갔다.

雙方操舟之木,雖然都很高明,但對方很吃虧。 段山等人顧慮少,轉動靈活,對方卻是想把小舟轉向大船。 一陣追逐之後,又響起兩聲大震。 火光、江浪,混合成一股黑色的水柱,升起了兩丈多高。 四隻小舟,同時碎散。 操舟的是夏海、劉風。 

쌍방이 배를 모는 기술은 비록 아주 고명했지만 상대방이 크게 손해를 보았다. 단산 등은 고려할 것이 적어 회전과 움직임이 영활한데 상대방은 작은 배를 큰 배 쪽으로 돌리고자 했기 때문이었다. 한바탕 추격전이 벌어지더니 또 두 번의 폭발음이 났다. 화광, 물보라가 혼합되어 한 줄기 흑색의 물기둥이 두 장 넘는 높이로 치솟았다. 네 척의 작은 배가 동시에 부서져 흩어졌다. 배를 조종한 것은 하해, 유풍이었다.

眼下,只餘下段山駕著一舟,和另外兩舟追逐。 但見舟轉,浪旋,段山那靈活的運轉,完全封住了兩舟的去路。 兩艘小舟閃避了一陣,突然有一舟轉過頭來,反撞段山。 這一下段山不得不閃避了。 血淋淋的經歷,哪一艘小舟被撞上,船就算毀了,操舟人,也勢必被炸個粉身碎骨。 所以,段山不得不劃轉開去。 

이제 남은 것은 단산이 모는 배만 남아서 다른 두 척을 추격했다. 배가 돌자 물살로 소용돌이가 생겼다. 단산은 영활한 운전으로 두 척 배의 가는 길을 완전히 봉쇄해버렸다. 두 척의 작은 배는 한동안 피하더니 돌연 머리를 돌려 단산을 향해 부딪혀왔다. 이번에는 단산이 부득불 피해야 했다. 피튀기는 경험으로 어느 한 척의 배가 부딪히게 되면 배는 부서지고 배를 조종하는 사람도 반드시 폭발에 분신쇄골 된다는 것을 알고 있었다. 그래서 단산은 부득이 배를 돌렸다.

這一來,卻給了另一艘小舟的機會。 只見它疾如流星一般,劃起了一道水浪,直向大船撞去。 段山的小舟,被逼到兩三丈,就算現在想犧牲了性命,以舟身橫擋小舟,亦是有所不能了。 

이렇게 되자 다른 한 척의 배에게는 기회를 주었다. 그 배가 유성처럼 빠르게 파도를 헤치며 그대로 큰 배를 향해 부딪혀가는 것이 보였다. 단산의 작은 배는 이삼 장을 밀려나 있어서 설령 당장 목숨을 희생하여 선체로 배를 막는다 하더라도 역시 할 수 없는 것이었다.

這時,那小舟距離大船,也不過三四丈外,這一「操舟急衝,快速異常。 大船上四個水手,極力把大船搖動,向旁側讓避。一則受錨繩所限,移動不大,二則,對方來勢太快,也來不及。 但大船的移動,使那小舟原本撞向船身,如今卻偏向船尾。 

이때 그 작은 배는 큰 배에서의 거리가 불과 삼사 장 밖이었다. 배를 몰아 급히 부딪혀가는 것이 유달리 쾌속했다. 큰 배 위의 선원 네 명은 극력으로 큰 배를 움직여 옆으로 피하게 했다. 첫째로는 닻줄의 제한을 받아서 이동이 크지 않았고 둘째로 상대방이 들이닥치는 기세가 너무도 빨라서 이미 늦었다. 하지만 큰 배의 이동은 원래 선체를 향해 충돌하려는 작은 배를 지금은 선미로 치우치게끔 하였다.

眼看小舟就要撞上帆船船尾,水中忽然躍起一條人影,直向小舟頭上撲去。 是夏海、鼠然,他準備以自己的性命,和小舟同歸於盡,這人的豪壯,實在叫人敬佩。 

작은 배가 범선의 선미에 충돌하려는데 물 속에서 돌연 인영이 하나 뛰쳐나오더니 그대로 작은 배를의 선수 위로 덮쳐갔다. 하해였다. 그는 자기의 목숨으로써 작은 배와 동귀어진하려는 것이 분명했다. 이 사람의 호기롭고 거룩한 마음은 실로 사람을 경탄하게 하였다.

楚小楓高聲叫道:「不可造次且讓他撞上,也不過只毀了一個船尾。」 

초소풍이 큰 목소리로 소리쳤다.

"경솔해선 안되오. 부딪혀봤자. 단지 선미가 부서지는 것에 불과하오."

事實,他喝叫已經慢了。 夏海撲上了那小舟,略慢一步,沒有撞中船頭。撞中了船身。 小舟一偏,掠著帆舟的船尾過去,也不過數寸之差,就撞了上去。 當真是危機千鈞,毫釐之差。 

사실 그의 고함은 이미 늦었다. 하해가 덮치자 그 배는 약간 늦어져서 선수가 아닌 선체가 부딪혔다. 작은 배가 한 쪽으로 치우쳐 범선의 선미를 스치고 지나가는데 불과 수 촌의 차이로 선체가 부딪힌 것이었다. 정말 위험천만이었고 티끌 만큼의 차이였다.

但那小舟上操舟人,飛起一槳,擊中了夏海右後肩上,木槳斷折,夏海被打得直沈江水之中。 這時,王平、陳橫,齊齊揚手,四點寒星,破空而出。 兩人的手法、時間、速度,拿捏得恰到好處,那操舟人又正全神操舟,如何還能防到這擊來的暗器。 

그 작은 배에서 배를 몰던 사람은 노를 날려 하해의 오른쪽 어깨 뒷부분을 격중시켰다. 나무 노는 부러지고 하해는 맞아서 그대로 강 속에 가라앉았다. 이때 왕평, 진횡이 일제히 손을 떨쳤다. 네 점의 한성(寒星)이 공중을 가르며 날았다. 두 사람의 수법, 시간, 속도가 딱 들어맞았고, 배를 조종하던 사람은 또 정신을 집중하여 배를 모는데 어떻게 이 기습적인 암기를 막을 수 있겠는가?

兩隻沒羽箭,正中後心。 兩枚鐵蓮子,擊中了那青衣少女。 小舟失去了控制逐波而去。 就在王平、陳橫發出暗器的同時,成方、華圓,也躍入了水中。 這些事幾乎都在同時發生。 

두 개의 우전(羽箭)이 등 한가운데에 정확히 맞았다. 두 개의 철련자는 그 청의소녀에게 격중되었다. 배는 통제를 잃고 파도를 흘러갔다. 왕평, 진횡이 암기를 발출함과 동시에 성방, 화원도 물 속으로 뛰어들었다. 이것은 거의 모두 동시에 발생하였다.

夏海在成方、華圓幫助下登上了大船。他內功深厚,那一槳雖然打得很重,但還未把他擊暈過去。 段山、劉風、馬飛躍上了小舟。 轉眼工夫,那艘小舟已不見影子。 江面上又恢復了平靜。 這一陣,大獲全勝,對方十艘小舟,毀了九艘,另一艘逐波而去。 

하해는 성방, 화원의 도움하에 큰 배에 올랐다. 그는 내력이 심후하여 그 노에 심하게 맞았지만 혼절하지 않았다. 단산, 유풍, 마비가 작은 배에 뛰어올랐다. 눈을 돌릴 시간에 그 한 척의 작은 배는 이미 그림자도 보이지 않았다. 강 수면 위는 또 평정을 되찾았다. 이 일진에서 전승을 거두었고 상대방은 열 척의 배가 아홉 척이 부서지고 한 척은 물결따라 흘러가버렸다.

楚小楓望了夏海一眼,緩緩說道:「傷勢如何?」 

초소풍이 하해를 바라보며 천천히 입을 열었다.

"상세가 어떠하오?"

夏海道:「不妨事,傷勢不太重,屬下還撐得住。」 

하해가 말했다.

"괜찮습니다. 상세는 심하지 않아 속하는 아직 지탱할 수 있습니다."

段山伸手抓住了夏海的傷處,夏海一皺眉頭,幾乎失聲而叫。 但他咬咬牙忍住了。 

단산이 손을 뻗어 하해의 상처를 잡자 하해는 미간을 찡그리며 하마터면 비명을 지를 뻔했다. 하지만 그는 이를 악물고 견뎠다.

段山輕輕籲一口氣,道:「老二,你傷得不輕。」 

단산이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"노이, 자네 심하게 다쳤구나."

夏海道:「當時,小弟怕他擊中右臂,擊碎肩骨,所以,我用右肋承受一擊。」 

하해가 말했다.

"당시 소제는 오른 팔을 얻어맞아 근골이 부서질까 두려웠습니다. 그래서 옆구리로 일격을 받아냈지요."

段山道:「打斷了幾恨肋骨?」 

단산이 말했다.

"몇 개의 늑골이 부러졌는가?"

夏海苦笑一下,道,「幾根倒不知道?」 

하해가 고소를 지으며 말했다.

"몇 개인지도 모르겠는걸요?"

楚小楓道:「夏海,好好的休息一下……」 

초소풍이 말했다.

"하해, 얌전히 휴식하시오..."

黃一虎取出一個玉瓶,打開瓶塞,倒出一粒丹九,雙手捧了過去,道:「夏兄,這是療傷的丹丸,夏兄先請服下。」 

황일호가 한 개의 옥병을 꺼내어 마개를 열더니 한 알의 단환을 쏟아내어 두 손으로 받쳐들고 말했다.

"하형, 이 요상(療傷) 단환을 우선 먹으시오."

夏海接過丹九,一口吞下。 

하해가 단환을 건네받아 한 입에 삼켰다.

楚小楓道:「段山,扶他到內艙歇息一下,再仔細查一下傷勢如何?」 

초소풍이 말했다.

"단산, 그를 부축하여 내창(內艙)으로 가서 쉬시오. 상세가 어떠한지 다시 자세히 조사해보시겠소?"

夏海微微一笑,道:「主人,不用擔心,屬下無性命之憂……」 

하해가 미소즈이며 말했다.

"주인, 걱정하지 마십시오. 속하는 목숨을 잃을 우려는 없습니다..."

楚小楓肅然接道:「咱們只不過剛剛和強敵接觸,此後,險阻正多,你必須盡快養好傷勢。」 

초소풍이 숙연하게 말을 받았다.

"우리는 이제 막 강적과 접촉했을 뿐이오. 이후에 험난한 일이 많을테니 당신은 반드시 가능한 빨리 상세를 치료해야 하오."

夏海一躬身,道:「屬下明白。」 

하해가 허리를 숙이며 말했다.

"속하, 잘 알겠습니다."

楚小楓下令開船。帆船急,在一處僻靜的江邊靠岸。 (弛 -> 馳 일 듯) 楚小楓召過八個水手,囑咐了幾句話,要他們小心應付,卻帶著七虎、四英等登岸,重回襄陽。 

초소풍은 명령을 내려 배를 출발시켰다. 범선은 어느 외지고 조용한 강기슭으로 질주했다. 초소풍은 여덟 명의 선원을 불러 조심히 대응하도록 몇 마디 분부하고는 칠호, 사영을 데리고 언덕을 올라 양양으로 다시 돌아갔다.

這一次,他們的舉動很隱秘,不但改裝易容,而且,分批行動,以各種不同的身份出現。 仔細檢查過了夏海的傷勢,發現的確不太重,只斷了一根肋骨。 他內功基礎好,接上斷骨,疼痛大減。 王平找來了一輛馬車,讓夏海乘車而行。 夏海扮成了一個因病歸籍的巨賈,綠荷、黃梅,扮作了從婢。紅牡丹和上平、陳橫走在一起,兩個材夫,送一個村姑歸寧。 七虎、四英,都以不同的身份,以逢車為中心,保持著可見相互接應的距離。 

이번에는 그들의 거동이 아주 은밀했다. 역용변장을 했을 뿐 아니라 무리를 나누어 행동하여 각종 서로 다른 신분을 만들어냈다. 하해의 상세를 자세히 검사해보고 늑골 하나가 부러졌을 뿐 확실히 그리 심하지 않음을 발견했다. 그의 내공기초가 좋아 부러진 뼈를 잇자 통증이 크게 줄었다. 왕평이 한 냥의 마차를 구해와서 하해를 마차에 태우고 갔다. 하해는 병 때문에 고향으로 돌아가는 거상(巨商)으로 변장하였고 녹하, 황매는 여비로 분장했다. 홍목단과 왕평, 진횡은 한 명의 시골여자를 친정으로 보내주는 두 명의 촌부(材夫)가 되어 함께 갔다. 칠호, 사영은 모두 다른 신분으로 마차를 중심으로 서로 보고 접응할 수 있는 거리를 유지했다.

楚小楓帶著成方、華圓,急足先行。 三個雖然同行,也並非走在一處,保持著適度的距離。 楚小楓完全改了樣子,王平的精巧易容術,把楚小楓扮成一個騎著小毛驢的半百老人。留著花白的山羊鬍子,十足的鄉下土財主的模樣。 成方、華圓,扮作了兩個村童,走在前面,有時落在後面,因時因地經常改換裝束。 

초소풍은 성방, 화원을 데리고 맨 앞에서 길을 재촉했다. 세 명은 비록 동행했지만 결코 함께 가지 않고 적당한 거리를 유지했다. 초소풍은 완전히 모습을 바꾸었다. 왕평의 정교한 역용술은 초소풍을 한 명의 나귀를 모는 백반의 노인으로 변장시켰다. 희끗희끗한 산양수염을 달고 돈 꽤나 있는 시골 부자 모습이었다. 성방, 화원은 두 명의 촌동(村童)으로 변장하여 앞에서 걷다가 때로는 뒤로 처지기도 하며 때와 장소에 맞게 늘 차림새를 바꾸었다.

就算對方好狡似鬼,也無法猜想得出,楚小楓會把大批的人手,化整為零的行動。 因為,這作法很冒險。 在對方全力攔截、暗算之下,人手集中,才能使力量凝結於一處。 這樣分別行動,彼此雖然不是相隔太遠,比走在一處的危險性,仍然大了很多。 

설령 상대가 귀신같이 교활하더라도 초소풍이 많은 사람들을 분산시켜 행동하리라고는 예상하지 못할 것이다. 왜냐하면 이런 방법은 아주 모험이기 때문이다. 상대방의 전력을 다한 저지와 암산하에서는 사람이 집중되어야 비로소 역량을 한 곳에 응집시킬 수 있는데 이렇게 나뉘어 행동하면 피차간에 비록 너무 멀리 떨어지지 않았더라도 한데 모여서 가는 것에 비해 위험성은 여전히 크고 많다.

楚小楓發覺了面對的組合,不但凶殘狠毒,而且狡詐萬端,更可怕的是,他們真的主持人物,似乎是一直隱身在幕後,出面的,和他們全然無關。 最接近那個組合核心的人物,似乎是景二公子,但景二公子死了,死得那麼乾脆,一點也未洩漏那個組合的隱秘。 其次,是景二公子那位師妹,她好像說了不少的話,但真正想一想,她也未洩漏出一點隱秘。 

초소풍은 마주 대하고 있는 조직이 흉악하고 잔인할 뿐 아니라 간사하기 그지 없음을 발견했다. 더욱 두려운 것은 그들의 진짜 주지인물은 줄곧 막후에 은신하고 있고 모습을 나타낸 것은 그들과 전연 무관한 것 같았다. 그 조직에 가장 근접한 핵심인물은 경이공자인 듯 했다. 하지만 경이공자는 죽었다. 그 조직의 비밀을 한 점도 누설하지 않고 그렇게 깨끗하게 죽어버렸다. 그 다음으로 경이공자의 사매가 있다. 그녀는 적잖은 말을 했지만 생각해보면 그녀도 한 점 비밀을 누설하지 않았다.

但楚小楓發覺了一個隱秘,自己一行人明來明往,一直在對方的監視之下,要想個什麼辦法,使對方失去了監視自己的機會。 這只是一個辦法,那就是想法子把自己一行穩密起來。 以隱秘對付隱秘。 

하지만 초소풍은 하나의 비밀을 발견했다. 자기 일행은 공공연히 오고가니 줄곧 상대방의 감시하에 있었다. 상대가 자신을 감시할 기회를 잃게끔 무슨 방법을 생각할 필요가 있었다. 그럴려면 하나의 방법 뿐인데 그것은 바로 자기 일행을 은밀하게 움직이는 방법을 강구하는 것이다. 은밀함에는 은밀함으로 상대하는 것이다.

這等手段,非常的直接有效。 但這種事,如以丐幫幫主,或是排教教主的身份,就無法作到。 經過了數次嚴厲的考驗,楚小楓覺得自己和手下。都已可以擔當大任。 他決定冒一次險,希望能找出一個頭緒。 

이런 수단이 늘 직접적인 효과가 있는 것은 아니다. 하지만 이런 일은 개방방주, 혹은 배교 교주의 신분으로는 할 수 없다. 수 차례 호된 검증을 거치며 초소풍은 자기와 수하들이 모두 대임(大任)을 맡고 있다고 느꼈다. 그는 한 차례 모험으로 실마리를 찾아낼 수 있기를 바랬다.

登岸處,距離襄陽城,大約六七十裏,不算長,但也不算太短。 楚小楓騎在毛驢上,表面上,微閉著眼,什麼也不留心,但事實上,他一直留心著周圍的一切事情和人物。 他希望發覺一些可疑人或物,但他卻一直很失望。 直到快到了襄陽,仍然沒有發覺可疑的人和物。 

강 언덕에 오르자 양양성까지의 거리는 대략 육칠십 리였다. 멀다고도 그리 가깝다고도 할 수 없었다. 초소풍은 나귀를 탄 채 표면상으로는 눈을 살짝 감고 아무 것도 신경쓰지 않았지만 사실상 그는 줄곧 주위의 모든 사정과 인물에 주의를 기울였다. 그는 수상한 사람, 혹은 사물을 발견하기를 바랬지만 줄곧 몹시 실망했다. 양양에 곧 도착할 텐데 여전히 수상한 사람이나 사물을 발견되지 않았다.

天色黑了下來,楚小楓等趕到了一處小鎮之上。 那是距離襄陽城十裏左右的一座小鎮。 鎮不大,不過兩百戶左右,但卻有四家客棧。 四家相當大的客棧。 

날이 어두워지자 초소풍 등은 서둘러 어느 소진(小鎮)에 도착했다. 그곳은 양양성에서 거리가 십 려 가량 되는 작은 진이었다. 진은 크지 않아 이백 호 가량에 불과했다. 그런데 오히려 네 채짜리 객잔이 있었다. 네 채면 상당히 큰 객잔이었다.

楚小楓進了小城,就下了毛驢,牽著走。 由北大街到南門口,總長度也不過二十來丈。 楚小楓看不到一家像樣的酒館,甚至也看不到一家像樣的雜貸店。 但那四家客棧,卻是富麗堂皇。 門口都掛著氣死風燈,廳堂裡也點上很多的燈光,耀如白晝。 

초소풍은 작은 성에 들어가자 나귀에서 내려 끌고갔다. 북쪽에서 남문으로 이르는 대로에는 길이도 불과 이십 장 가량이었다. 초소풍은 한 채의 주관(酒館:술집) 같은 것도 보지 못했고 심지어 한 채의 잡화점 같은 것도 보지 못했다. 하지만 그 네 채짜리 객잔은 웅장하고 화려했다. 문에는 모두 기사풍등(氣死風燈)이 걸려있고 청당(廳堂) 안도 아주 많은 등불이 켜져있어 대낮처럼 환했다.

照理說,這些客棧中,不會有大多的落腳客人。 但事實,卻偏不是那麼回事。 客人很多,而且猜拳行令,喝得十分熱鬧。 楚小楓看得很仔細,絕不是辦喜事的樣子。 就算辦喜事吧,也不會四家同時辦。 

이치대로라면 이 객잔에는 쉬어가는 손님이 아주 많지는 않을 것이다. 하지만 사실상 꼭 그렇지는 않았다. 손님은 아주 많았고 게다가 벌주놀이를 하며 몹시 떠들썩하게 마시고 있었다. 초소풍이 아주 자세히 보니 결혼식 같은 경사를 치르는 것은 절대 아니었다. 설령 결혼을 치르더라도 네 채에서 동시에 하지는 않을 것이다.

這是個安靜的小鎮,鎮外一片平原,春禾遍野,應該早一個日出而作,日落而息的所在。 但這四家客棧,卻是那麼的不和諧。 楚小楓的心中覺著很奇怪。 突然間,腦際間靈光一閃,如若他們住在這個地方,翻遍了襄陽城,也找不到他們藏身之處,找不到一個可疑的人物? 忽然問,他發覺了這裡有大多的可疑。 

이것은 조용한 소진이었고 진 밖은 봄 새싹이 온 들판에 널린 평원이었다.  해뜨는 일하고 해지면 쉬는 곳이어야 했다. 하지만 이 네 채짜리 객잔은 그런 것과 부조화였다. 초소풍은 마음 속으로 몹시 기괴하다고 느꼈다. 별안간 머리속에 영감이 스쳤다. 만약 그들이 이 지방에 산다면 양양성을 다 뒤져도 그들이 몸을 숨긴 곳을 찾지 못할 것이며 한 명의 의심스러운 인물도 찾지 못할 것이다. 별안간 그는 이곳이 크게 수상하다는 것을 발견했다.

楚小楓停了下來,牽著小毛驢,直向店中行去。一個店小二裝扮的大漢,快步行了過來,攔住了楚小楓,道:「餵!老頭子,你要到哪裡去?」 

초소풍은 멈추더니 나귀를 끌고 객점 안으로 걸어갔다. 한 명의 점소이 차림의 대한이 다급히 걸어와 초소풍을 가로막고 말했다.

"이보시오! 노인네, 당신은 어딜 가려는 거요?"

楚小楓改扮有點駝背,難為他還能學出一個很蒼老的聲音,道:「老漢要住店啊!」 

초소풍은 등이 굽은 노인으로 분장한 덕분에 창노한 음성을 내는 것을 배울 수 있었다.

"늙은이는 객점에 묵으려는 거요!"

那店小二搖搖頭,道:「小老頭子,店裡已經住滿了客人,我看,沒有地方給你住了。」 

점소이가 고개를 가로저으며 말했다.

"영감, 객점은 이미 손님이 찼소. 내 보기에 당신이 묵을 장소는 없소."

楚小楓道:「怎麼?你們開客棧的,不歡迎客人?」 

초소풍이 말했다.

"뭣이? 당신들은 객잔을 열어놓고서 손님을 반기지 않는구려?"

店小二道:「不是不歡迎,咱們店裡已經住滿了客人,你請到另一家去吧!」 

점소이가 말했다.

"반기지 않는 것이 아니라 우리 객점은 이미 손님이 들어찼으니 당신은 다른 데로 가보시오!"

楚小楓搖搖頭。道:「這鎮上有好幾家客棧,這個鎮又不大,怎會有這麼多的客人。」 

초소풍이 고개를 저으며 말했다.

"이 진는에 몇 개의 좋은 객잔이 있고 이 진은 또 크지 않는데 어찌 이곳에 손님이 많을 리가 있소?"

店小二道:「小老頭子,你這話就說得不對了,我們是開店的,自然是客人越多越好,像你這樣說法,我就不用開店了。」 

점소이가 말했다.

"노인네, 당신 말은 틀렸소. 우리가 객점을 열었으니 당연히 손님이 많으면 많을 수록 좋소. 당신처럼 그런 식으로 말하면 나는 객점을 열 필요가 없소."

楚小楓道:「好吧!此處不留人,自有留人處。」 

초소풍이 말했다.

"좋소! 이곳에서 묵을 수 없으면 자연 묵을 데가 있겠지."

店小二笑一笑,道:「小老頭子,其實,你應該知道,這地方離襄陽城已不太遠,騎著你那小毛驢緊趕一陣,很快就到,那地方,人多地方大,到處都是客棧,只要你有銀子,什麼樣客棧都有。比這裡好多了。」 

점소이가 웃더니 말했다.

"영감, 사실 당신은 알아야 하오. 이곳에서 양양성까지 거리가 그리 멀지 않소. 당신의 그 나귀를 몰고 서두르면 아주 빨리 도착할 거요. 그 지방은 사람이 많고 땅이 크니 도처에 객잔이오. 당신이 은자만 있다면 어떤 객잔도 이곳에 비해 훨씬 좋을 거요."

楚小楓有意和他多扯幾句,接道:「那不是要花很多錢麼?這小鎮上的客店,豈不便宜一些。」 

초소풍은 일부러 그와 몇 마디 잡담을 했다.

"그러면 비싸지 않겠소? 이 소진의 객점이 좀 더 쌀 것 같은데?"

店小二道:「便宜無好貨,南京到北京,買的沒有賣的精,你不想花銀子,那就沒有法子買到好貨色。」 

점소이가 말했다.

"싼 가격에 질 좋은 것은 없소. 남경에서 북경에 이르기까지 사는 사람이 파는 사람보다 영리한 사람은 없소(사는 사람이 늘 손해다). 당신이 은자를 쓰고 싶지 않다니 그러면 싸구려를 살 수 밖에 없소."

楚小楓道:「小老兒生活簡單。一生省吃儉用,辛辛苦苦積幾個錢,就是捨不得花。」 

초소풍이 말했다.

"늙은이의 생활은 단촐하다오. 평생 검소하게 먹고 써서 고생고생하며 몇 푼을 모았기에 쓰기 아깝구려."

店小二道:「小老頭子,你這麼一把年紀了,存著錢不花,難道還要帶到棺村裡去。」 

점소이가 말했다.

"영감, 당신이 이 나이 되도록 돈을 모으기만 하고 쓰지 않다니 설마 관 안에 넣어가려는 거요?"

楚小楓一面和那店小二談話,一面目光轉動,四下打量。 這座客棧中還經營著酒飯生意,此刻正坐了不少的人在猜拳行令。 

초소풍은 그 점소이와 말을 하면서 한편으로는 시선을 돌려 주위를 훑어보았다. 이 객잔에는 술과 밥장사를 하는데 지금 적지 않은 사람이 앉아서 벌주놀이를 하고 있었다.

楚小楓打量了那些酒客一眼,緩緩說道:「這些人都是哪裡來的?」 

초소풍이 그 주객들을 한번 훑어보더니 천천히 말했다.

"저 사람들은 모두 어디서 온 것이오?"

店小二雙目一瞪,道:「小老頭子,你不覺自己管的事情太多了一些麼?」 

점소이가 두 눈을 부라리며 말했다.

"영감, 당신은 자신이 너무 많은 것을 참견한다고 느끼지 않소?"

楚小楓道:「是!是!是!是我老人家多嘴。」

초소풍이 말했다.

"알았네! 알았어! 늙은이가 말이 많았네."

轉身向外行去。 成方、華圓,早已在暗影中等候。 楚小楓直出南門,成方等隨在身後保持著一段的距離。 

돌아서서 밖을 향해 걸어갔다. 성방, 화원은 벌써 어둠 속에서 기다리고 있었다. 초소풍은 그대로 남문을 나왔다. 성방 등은 뒤에서 어느 정도의 거리를 유지하며 따라왔다.

楚小楓直行人一座濃密的森林中,把四英、七虎,聚集一處,緩緩說道:「我剛才發覺了一件事,那些客棧中的人,十分可疑。」 

초소풍이 그대로 어느 무성한 수림 속으로 걸어들어가 사영, 칠호를 한데 모아놓고 천천히 입을 떼었다.

"나는 조금 전 그 객잔 안의 사람이 몹시 의심스럽다는 한 가지 사실을 발견했소."

王平道:「是怎麼一個情形?」 

왕평이 말했다.

"어떤 상황입니까?"

楚小楓道:「我發覺了他們可能就是我們要找的那一個神秘組合中人。」 

초소풍이 말했다.

"나는 그들이 우리를 찾으려는 그 신비조직의 사람일 수도 있다는 것을 발견했소."

王平道:「好啊!那不是得來全不費工夫了。」 

왕평이 말했다.

"좋습니다! 시간을 소비하지 않아도 되겠군요."

楚小楓道:「目下還役有找出證據,太過武斷說他們就是那個神秘組織中人,只怕也不太合適。」 

초소풍이 말했다.

"지금 아직은 증거를 찾아내지 못했으니 그들이 그 신비조직의 사람이라고 너무 무단히 말하는 것은 그리 적절치 않을 듯 하오."

王平道:「公於說得是,他們如是住在這麼一個地方,咱們就算是把襄陽府給翻過來。只怕也找個出一點他們的行蹤了。」 

왕평이 말했다.

"공자의 말씀이 맞습니다. 그들이 만일 이 지방에서 살고 있다면 우리가 설령 양양부를 뒤져도 그들의 한 점 행적도 찾아내지 못할 것 같군요."

楚小楓道:「今天叫咱們無意中遇上,那該是一個很好的機會,現在,要想個法子,證明這件事情了。」 

초소풍이 말했다.

"오늘 우리는 무의식중에 만났으니 이건 아주 좋은 기회요. 이제 그 일을 증명할 방법을 강구해야 하오."

綠荷道:「公子,去摸底的這件事,交給我們三個姊妹如何?」 

녹하가 말했다.

"공자, 이 일의 내막을 파악하는 것을 우리 세 자매에게 맡겨주시면 어떨런지요?"

楚小楓道:「交給你們?」 

초소풍이 말했다.

"당신들에게 맡겨달라고?"

綠荷點點頭,道:「對,剛才,我們也由那裡經過,看到了那一批人物……」 

녹하가 고개를 끄덕이며 말했다.

"예. 조금 전 우리도 그곳을 지나오면서 그 한 무리의 인물들을 보았어요..."

楚小楓笑一笑,道:「你們瞧出了什麼沒有?」 

초소풍이 웃으며 말했다.

"당신들은 무언가 알아차렸소?"

綠荷道:「瞧出來了,那些人大半都是江湖上黑道人物。」 

녹하가 말했다.

"그 사람들은 태반이 강호의 흑도인물들임을 눈치챘지요."

楚小楓道:「一大半,還有一部分人,是什麼樣子的人物?」 

초소풍이 말했다.

"태반이라면 일부분의 사람은 어떤 인물이오?"

這一方面,楚小楓的經驗,就和綠荷三姊妹等相差得很遠了。 綠荷沈吟了一陣,道:「公子,我們不敢在那裡停留太久,我們沒有看得很清楚,但就我們留下一點印象,那些人,好像不是常年在江湖上走動的人。」 

이런 방면에서 초소풍의 경험은 녹하 삼자매와는 차이가 아주 컸다. 녹하가 한동안 침음하더니 말했다.

"공자, 우리는 감히 그곳에서 그리 오래 머물 수 없어 똑똑히 보지 못했어요. 하지만 우리에게 남겨진 인상으로 그들은 늘 강호를 다니는 사람은 아닌 듯 했어요."

楚小楓道:「可是因為你們在那個組合中停留過,對他們知道的多了一些。」 

초소풍이 말했다.

"아무래도 당신들은 그 조직 안에 있었기에 그들에 대해 아는 것이 좀 많겠지."

綠荷道:「那倒不是,我們在那裡,雖然住了很久,但卻沒有接觸太多的人,但我們豐富的江湖閱歷,能使我們在看人一眼,就留下了一個很深刻的印象,他是久走江湖的老手,還是剛出道的人。」 

녹하가 말했다.

"그건 그렇지 않아요. 우리가 그곳에 오래 지냈지만 접촉한 사람은 그리 많지 않았어요. 그러나 우리의 풍부한 강호경험은 우리로 하여금 한 번 보면 인상을 깊이 새겨서 남기게 할 수 있답니다. 그가 오래 강호를 다닌 노강호인인지 아니면 이제 막 출도한 사람인지 말이예요."

歪小楓道:「你是說,有一部分人是新出道的人?」 

초소풍이 말했다.

"당신 말은 일부의 사람은 갓 출도한 사람이라는 거요?"

綠荷道:「是!他們雖然是和那些人混坐在一起,但一眼看去,我就可以分辨得出來,他是不是常年在江湖上走動的人。」 

녹하가 말했다.

"예! 그들이 비록 한데 섞여 앉아있지만 그가 늘 강호를 다니는 사람인지 아닌지 우리는 한눈에 분간해낼 수 있어요."

楚小楓沈吟了一陣,道:「你們是否已經有了一個計劃,如何接近他們?」 

초소풍이 침음하더니 말했다.

"당신들은 어떻게 그들에게 접근할지 계획이 있으시오?"

綠荷道:「公子,這種事,沒有一定之規,不過,我相信。我們有辦法能接近他們。」 

녹하가 말했다.

"공자, 이런 일은 일정한 규칙이 없어요. 그러나 우리에게는 그들에게 접근할 방법이 있다고 저는 믿어요."

楚小楓道:「綠荷!你們叛離了那個組合,他們對你們一定會恨之入骨,一旦你們暴露了身份,他們就非殺你不可。」 

초소풍이 말했다.

"녹하! 당신들이 그 조직을 배반하고 떠났기에 당신들에게 뼈에 사무치도록 원한을 품고 있음이 틀림없소. 일단 당신들의 신분이 폭로되면 그들은 당신을 죽이지 않으면 안될 거요."

綠荷道:「公子,江湖上本來就充滿著風險,我們姊妹承公子收留身側,已決心棄暗投明,同時,也早就準備好了。」 

녹하가 말했다.

"공자, 강호는 본래 풍험(風險)이 충만합니다. 우리 자매는 공자의 거두어 주심을 받아 이미 어둠을 버리고 광명을 찾기로 결심했어요. 동시에 벌써 잘 준비했답니다."

楚小楓道:「準備什麼?」 

초소풍이 말했다.

"무슨 준비 말이오?"

綠荷道:「準備以身相殉。」 

녹하가 말했다.

"몸 바쳐 희생할 준비요."

楚小楓道:「以身相殉,這是什麼意思?」 

초소풍이 말했다.

"몸 바쳐 희생한다는 것이 무슨 의미요?"

綠荷道:「公子,也許我沒有說得太清楚,我們的意思是,決不會替公子丟人,必要時候,我們會自做了斷。」 

녹하가 말했다.

"공자, 아마 제가 분명하게 말할 수 없을 거예요. 우리의 뜻은 결코 공자가 체면을 잃지 않게 하겠다는 것입니다. 필요시에는 우리는 스스로 목숨을 끊을 거예요."

楚小楓道:「這個……」 

초소풍이 말했다.

"그건..."

綠荷接道:「這是我們自己決定的事,而且,也都準備好。」 

녹하가 말했다.

"이것은 우리 자신이 결정한 일입니다. 게다가 잘 준비했고요."

楚小楓道:「你們怎麼會有此想法?」 

초소풍이 말했다.

"당신들은 어찌 그런 생각을 하시오?"

綠荷笑一笑,道:「浪子回頭金本換,我們既然改邪歸正了,自然要表現出一點氣節來。」  (本換->不换?)

녹하가 웃으며 말했다.

"방탕한 자식이 개과천선하는 것은 금을 주고도 바꾸지 않는다고 했어요. 우리가 이미 개사귀정(改邪歸正)했으니 당연히 한 점 기개를 내보여야지요."

楚小楓歎息一聲,道:「綠荷……」 

초소풍이 탄식하더니 말했다.

"녹하..."

綠荷接企:「公子,咱們不談這件事了,這是屬於我們私人的事,公子,你總不能連我們這一點心願,也下令剝奪了吧?」 

녹하가 말을 이었다.

"공자, 우리는 이 사건을 말하는 것이 아니예요. 이것은 우리 개인의 일에 속한답니다. 공자, 당신은 우리들의 이 한 점 심원조차 박탈하지는 않으시겠지요?"

楚小楓道:「好,你們去吧,我只交代你一件事,能夠不死就不要死,我們正在需人殷切的時候。」 

초소풍이 말했다.

"좋소. 가시오. 나는 단지 당신에게 한 가지만 당부하겠소. 죽지 않을 수 있다면 죽지 마시오. 우리는 한창 사람이 절실히 필요한 시기요."

綠荷道:「我明白。」 

녹하가 말했다.

"잘 알겠어요."

楚小楓道:「一個人正邪,貴在心中的是非之分,劍可以殺人,但正邪兩個中人,那可以用劍,只是有些用來行俠,有些用來作亞」 

초소풍이 말했다.

"한 개인의 정사(正邪)는 마음 속 시비(是非)의 구분이 중요하오. 검은 사람을 죽일 수 있지만 정사 두 명의 사람은 검을 쓰되 행협(行俠)을 하는데 쓸 뿐이고 악행을 저지르는데 쓸 뿐이라오."

綠荷道:「多謝公子指教,我們會珍惜自己的性命,公子和諸位先回襄陽,我們姊妹一兩天就會趕去。」 

녹하가 말했다.

"공자의 가르침에 감사드려요. 우리는 자신의 목숨을 소중히 아끼겠어요. 공자와 제위들을 먼저 양양으로 돌아가세요. 우리 자매는 하루이틀 내로 서둘러 가겠어요."

楚小楓道:「好!我們人少事多,不足分配,也不留人接應你們。」 

초소풍이 말했다.

"좋소! 우리는 사람은 적고 일이 많아서 사람을 분배하기 부족하오. 당신들을 접응토록 사람을 남겨 놓지 못하오."

綠荷道:「萬萬不可,留人在這裡接應我們,反而使我們有些施展不開。」 

녹하가 말했다.

"절대 안돼요. 사람을 이곳에 남겨 우리를 돕도록 한다면 반대로 우리로 하여금 수단을 시전하지 못하게 하는 거예요."

躬身一禮,接道:「公子。我們先告退了。」 

허리를 숙여 일례하더니 말을 이었다.

"공자, 우리 먼저 가보겠어요."

目睹三人離去之後,王平低聲說道,「公子,咱們要不要留下來幾個人。接應她門?」 

세 사람이 떠나는 것을 지켜보던 왕평이 나직이 말했다.

"공자, 몇 사람을 남겨 그녀들을 도와야 하지 않겠습니까?"

楚小楓道:「要!而且,全部要留下來……」 

초소풍이 말했다.

"그래야 하오! 게다가 전부 남아야 하오..."

籲一口氣,道:「以目下武林中正大門戶實力的強大,老實說,並不是怕敵人如何強大,只是他們這般神秘,和善於利用人性的惡毒手段,十分可怕,只要咱們能找出他們的組合地點、首腦,咱們就算完成了心願。」 

휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"지금 무림 정대문파의 강대한 실력이면 솔직히 적이 얼마나 강대하든 두려워할 것이 아니오. 단지 그들의 이런 신비함, 인성을 이용하는 악독한 수단은 십분 두려워할 만하오. 우리가 그들 조직의 소재, 수뇌를 찾아내기만 하면 우리는 심원을 완성했다 할 것이오."

王平點點頭,道:「公子說的是。」 

왕평이 고개를 끄덕이며 말했다.

"공자의 말씀이 맞습니다."

四英、七虎。都聽得十分敬服。 

사영, 칠호 모두 듣고 십분 감탄했다.

成方低聲道:「公子,我和華圓,先和她們打個接應如何?」 

성방이 나직이 말했다.

"공자, 저와 화원이 먼저 그녀들과 접응하면 어떨가요?"

楚小楓道:「好!你們兩個先去,記著,不要破壞了她們三個的計劃。」 

초소풍이 말했다.

"좋지! 자네들 두 명은 먼저 가게. 그녀 세 사람의 계획을 망가뜨리지 말아야 함을 기억하게."

成方、華圓離去不久,楚小楓又派遣了七虎出動。 

성방, 화원이 떠난지 오래지 않아 초소풍은 또 칠호를 출동시켰다.

段山低聲道:「公子,我等……」 

단산이 나직이 말했다.

"공자, 우리들은..."

楚小楓笑一笑,接道:「夏海傷勢未癒,我們事機迫促,不能讓他養好傷勢,再行出動,在下已經覺得不安了,你和劉風、馬飛,留下來保護他。」 

초소풍이 웃으며 말을 이었다.

"하해의 상세가 아직 낫지 않았는데 우리의 정세가 급박하여 그가 상세를 잘 요양하게 해주지 못하고 다시 출동해서 나는 이미 미안함을 느끼고 있소. 당신과 유풍, 마비는 남아서 그를 보호하시오."

夏海一鋌而起,道:「公子,別為我擔心,這幾日的養息,內服靈藥,外敷傷藥,傷勢已經好了十之七八,現在,我已經又可以和對手拼一下了。」 

하해가 벌떡 일어나 말했다.

"공자, 제 걱정은 마십시오. 요 며칠 요양하고 영약을 먹고 약을 발라서 상세는 이미 열의 칠팔은 좋아졌습니다. 지금 저는 이미 상대와 싸울 수 있습니다."

楚小楓雙目凝注在夏海的臉上,神情間無限關注的說道:「夏海,你傷勢不輕,這幾日也沒有好好的休息,來日方長,我們這一批人,已有許為江湖正義的先軀。但敵人似乎已經摸清楚了我們身份,似乎是非要把我們置於死地不可,這證明對方的耳目,的確靈敏,現在,咱們只不過是剛剛開始,此後,惡戰正多。你又何苦急於多爭一次對敵的機會呢?」 

초소풍의 두 눈이 하해의 얼굴을 응시하며 무한히 관심어린 표정으로 말했다.

"하해, 당신 상세는 가볍지 않고 요 며칠 푹 쉬지도 못했소. 앞날이 창창한 우리의 이 사람들은 이미 강호 정의를 위해 선구자가 되었소. 하지만 적은 이미 우리의 신분을 잘 파악한 듯 하고 우리를 사지로 몰아넣지 않으면 안되는 것 같소. 이것은 상대방의 이목이 확실히 영민하다는 것을 증명하오. 지금 우리는 이제 막 시작했을 뿐이오. 이후에 악전이 많을 텐데 당신은 무엇이 아쉬워서 조급하게 대적의 기회를 한 차례 더 다투려 하오?"

夏海道:「公了,屬下確是好了。」 

하해가 말했다.

"공자, 속하는 확실히 괜찮습니다."

楚小楓道:「好了,也要留下休息。你們四人,也不會閒著。咱們就用這片樹林,作為隱身之處。你們想法子在林中佈置一些埋伏。」 

초소풍이 말했다.

"좋아졌더라도 남아서 휴식하시오. 당신들 네 사람도 한가할 수 없소. 우리는 이 수림을 은신처로 쓸 테니 당신들은 숲 속에 매복을 설치할 방법을 강구하시오."

夏海道:「屬下遵命。」 

하해가 말했다.

"속하, 명을 따르겠습니다."

楚小楓道:「好!找一處安靜的地方,讓夏海好好休息,他的傷勢,再有個三五天,就可以復原,但如此刻一動,舊傷未癒,再遭重傷,只怕人非殘廢不可了。」

초소풍이 말했다.

"좋소! 어느 조용한 곳을 찾아 하해가 푹 휴식하게 해주시오. 그의 상세는 삼오 일은 되어야 원래대로 회복될 수 있을 것이오. 하지만 지금처럼 움직이다가 옛상처가 낫지 않았는데 다시 다친다면 불구가 되지 않을 수 없소."

段山道:「屬下會管教他,公子關注,他也該自知愛惜了。」 

단산이 말했다.

"속하가 단속하겠습니다. 공자의 관심에 그도 자신을 아껴야 함을 알 것입니다."

夏海沒有再說話,但雙目中卻流下了感動的淚水。 

하해는 더 말하지 않았지만 두 눈에서 감동의 눈물이 흘러내렸다.

楚小楓笑一笑,道:「你們去安排吧!我也去瞧瞧那邊的情勢如何!」 

초소풍이 웃으며 말했다.

"당신들은 가서 안배하시오! 나도 가서 주위 정세가 어떠한지 살펴보겠소!"

段山道:「屬下們恭送公子!」 

단산이 말했다.

"속하들이 공자를 배웅하겠습니다!"

Comments