내 맘대로 읽어보는 武俠

第二十九回 陷入埋伏(함입매복) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/무형검(無形劍)

第二十九回 陷入埋伏(함입매복)

알타쵸 2017. 12. 16. 18:00

第二十九回 陷入埋伏(매복에 빠지다)




  

  




柳鳳閣道:「我們逐使江湖中人,自相殘殺,那是為了他們想覷柳家的財富,所以,他們死得並不冤枉。」 

류봉각이 말했다.

"우리는 강호인들로 하여금 상잔(相殘)을 벌이게끔 야기했는데 그건 그들이 류가의 재부(財富)를 넘보려 했기 때문이네. 그래서 그들은 죽어 마땅하네."

凌度月道:「這麼說來,你們是有意地挑起了。」 

능도월이 말했다.

"그렇다면 당신들은 고의로 도발했군요."

柳鳳閣道:「清楚點說,我們三兄弟各樹一幟,找到了不少的武林高手,然後,再逐使他們互相拚命。」 

류봉각이 말했다.

"분명하게 말하자면 우리 삼형제가 각기 기치(旗帜)를 세우고 적잖은 무림고수를 찾아와서 그런 다음 그들로 하여금 서로 죽기로 싸우게 만드는 걸세."

凌度月道:「那對你們有什麼好處?」 

능도월이 말했다.

"그렇게 하면 당신들에게 무슨 좋은 점이 있소?"

柳鳳閣道:「至少可以使他們無暇動我們柳家身上。」 

류봉각이 말했다.

"적어도 그들이 우리 류가에 손을 쓸 겨를이 없도록 만들 수 있지."

凌度月道:「很佩服高見。」 

능도월이 말했다.

"고견에 탄복했소이다."

柳鳳閣道:「不敢當。」 

류봉각이 말했다.

"천만에."

凌度月道:「柳大東主,你實話實說,不怕別人聽得灰心嗎?」 

능도월이 말했다.

"류대동주, 당신이 사실대로 말하여 다른 사람이 듣고 낙심할까 두렵지 않으시오?"

夏秋蓮格格一笑,道:「用不著撥,能在這大廳中的人都是我們的心腹之人。」 

하추련이 깔깔, 웃더니 말했다.

"도발하지 마세요. 이 대청 안에 있는 사람들은 모두 우리들의 심복이랍니다."

凌度月不再理會三夫人,卻轉身對楊非子,道:「前輩,今日之局,不戰不休,咱們只有拚命一途了。」 

능도월은 삼부인을 거들떠보지 않고 양비자에게 몸을 돌리더니 말했다.

"선배님, 금일의 국면은 싸우지 않으면 끝이 나지 않습니다. 우리에게는 오직 죽기로 싸우는 길 뿐이군요."

楊非子道:「凌少俠的意思,在下明白,不過,咱們只有兩個人。」 

양비자가 말했다.

"능소협의 생각은 내가 잘 아네. 그러나 우리는 단지 두 명 뿐일세."

凌度月道:「我知道,楊前輩不用出手了,只望你能看著他們,不讓他們施放毒物出來。」 

능도월이 말했다.

"압니다. 양선배님께서는 출수하실 필요 없습니다. 단지 그들을 지켜보며 독물을 펼치지 못하게만 하십시오."

楊非子點點頭,道:「我會盡力施為。」 

양비자가 고개를 끄덕이며 말했다.

"나는 온 힘을 다하겠네."

凌度月點點頭,道:「那就行了。」 

능도월이 고개를 끄덕이며 말했다.

"그러면 됐습니다."

緩緩向前行了幾步,朗朗說道:「三夫人,看情形,咱們難免有一場搏殺,三夫人請派幾個武功高的先出手吧。」 

천천히 앞으로 몇 걸음 걸어가서 낭랑하게 말했다.

"삼부인, 정황으로 보아 우리는 한바탕 싸움을 면하기 어렵소. 삼부인은 몇 명의 무공이 높은 자를 보내어 먼저 출수하게 하시오."

夏秋蓮道:「凌度月,你不再想想嗎?目下,你們是孤軍無援。」 

하추련이 말했다.

"능도월, 당신은 한 번 더 생각하지 않을래요? 지금 당신들은 고립무원(孤立無援)이예요."

凌度月道:「我知道,夫人不必多為在下著想了。」 

능도월이 말했다.

"알고있으니 부인은 제 걱정하실 필요 없소."

柳鳳閣回顧了三夫人一眼,突然舉手一揮。 但見一部份黑色衣武士,緩緩移動,把凌度月給遙遙地圍了起來。 

류봉각이 삼부인을 돌아보더니 돌연 손을 들어 흔들었다. 흑의무사 일부가 천천히 이동하여 능도월을 멀리서 둘러싸면서 왔다.

凌度月哈哈一笑,道:「諸位,你們先出手呢?還是讓我先動。」 

류봉각이 하하, 웃고는 말했다.

"제위들, 그대들이 먼저 출수하시겠소 아니면 내가 먼저 손을 써야겠소?"

他談笑從容,全不把重重圍困,放在心上。 楊非子目睹凌度月的豪者之氣,心中大是感動,暗道:人家就能把生死度外,我又為何不能。 

느긋하게 웃으며 이야기하는 그는 겹겹이 둘러싼 포위를 전혀 마음에 두지 않았다. 양비자는 능도월의 호기(豪氣)를 보자 마음 속으로 크게 감동하여 속으로 생각했다.

'그가 생사를 도외시할 수 있는데 내가 또 못할 것이 무엇이랴?'

心念一轉,胸懷頓開。 

속으로 생각을 굴리며 가슴을 쭉 폈다.

凌度月不聞回答之言,冷笑一聲,道:「諸位既不回答,那就休怪在下失禮了。」 

능도월은 대답을 듣지 못하자 냉소하더니 말했다.

"제위들이 대답하지 않으니 제가 실례를 해도 탓하지 마시오."

說完話,雙掌左右揮出,擊向身側最近的兩個黑衣人。 兩個黑衣人一閃身,避過掌勢,那知凌度月一上步,兩道銀芒,一閃而逝。 兩個黑衣人突然發出一聲悶哼,倒摔在地上。 手法乾淨俐落,距離稍遠一點的人,看也未看清楚。 

말을 마치더니 쌍장을 좌우로 휘둘러 옆쪽의 가장 가까운 두 흑의인을 향해 쳐갔다. 두 흑의인은 몸을 날려 장세를 피했는데 능도월이 한 걸음 앞으로 나올 줄은 몰랐다. 두 가닥 은망이 번쩍, 하더니 사라지자 두 흑의인이 갑자기 끙, 하는 답답한 신음소리를 발출하더니 바닥에 쓰러졌다. 수법이 깨끗하고 민첩하여 거리가 좀 먼 사람은 보아도 또렷이 보이지가 않았다.

凌度月殺了兩人之後,未再出手,負手而立,道:「哪一位不怕死的,請上來。」 

능도월은 두 명을 죽인 뒤 더이상 출수하지 않고 뒷짐을 진 채 말했다.

"어느 분이 죽음을 두려워하지 않는지 덤비시오."

夏秋蓮點點頭,道:「凌少俠的無形劍招,更是精奇了。」 

하추련이 고개를 끄덕이며 말했다.

"능소협의 무형검초(無形劍招)는 훨씬 정묘하고 기이해졌군요."

凌度月道:「誇獎。」 

능도월이 말했다.

"과찬이오."

柳鳳閣冷笑一聲,道:「咱們不用和他硬拚,施放暗器對付他。」 

류봉각이 냉소하더니 말했다.

"우리는 그와 맞서 싸울 필요없다. 암기를 쏘아내어 그를 상대해라."

凌度月道:「諸位別忘了咱們一座大廳之中,施放暗器,也可能傷了你柳大東主。」 

능도월이 말했다.

"제위들은 우리가 있는 대청 안에서 암기를 쏘아내면 당신네 류대동주를 상하게 할 수도 있음을 잊지마시오."

忽然飛身一躍,擊向身側八尺外的兩個黑衣人。 這是掌勢。 兩個黑衣人,各施全力,出掌相迎。 四掌相觸,蓬然一聲大震中,兩個黑衣人,突然身子搖了兩搖,倒摔在地上,氣絕而逝。 

문득 몸을 솟구치더니 팔 척 밖에 있던 두 명의 흑의인을 향해 쳐갔다. 이것은 장세(掌勢)였다. 두 흑의인은 각기 전력을 펼쳐 장을 내밀어 맞이했다. 네 손바닥이 서로 맞닿자 펑, 하는 소리와 함께 크게 흔들리더니 두 흑의인은 돌연 몸을 두어 번 휘청거리다가 바닥에 쓰러져 숨이 끊어졌다.

凌度月拍拍雙手,道:「三夫人,這一次,在下沒有用出無形劍吧!」 

능도월이 쌍수를 털며 말했다.

"삼부인, 이번에는 무형검을 사용하지 않았소!"

夏秋蓮抓起倒地的屍體看了一陣,道:「心脈震斷而死。」 

하추련이 시체를 들어서 뒤집어 보더니 말했다.

"심맥이 끊어져 죽었군요."

凌度月道:「不錯,這是硬碰硬的工夫,沒有虛假,沒有機巧。」 

능도월이 말했다.

"그렇소. 이것은 진실된 힘으로 겨룬 것이니 속임수도, 기교도 없소."

夏秋蓮道:「就算很高明吧!但又能如何呢?」 

하추련이 말했다.

"아주 고명하군요! 하지만 또 어떻게 할 수 있단 말인가요?"

凌度月道:「哦!夫人的意思是……」 

능도월이 말했다.

"아! 부인의 그 말은..."

夏秋蓮道:「你殺的人,都是一般的武林從僕,就算殺上一百個,又能如何?」 

하추련이 말했다.

"당신이 죽인 사람은 모두 일반적인 무림의 종복(從僕:남자 하인)들이라 백 명을 죽인들 또 어떻게 할 수 있을까요?"

凌度月道:「在下希望能殺到一百之外。」 

능도월이 말했다.

"저는 백 명 외에도 죽일 수 있기를 바라오."

夏秋蓮道:「看不出啊,你還是一個很嗜殺的人。」 

하추련이 말했다.

"당신 역시 살인광임을 못알아 보았군요."

凌度月道:「我不殺人,人將殺我,這麼一想,在下就放開手腳了。」 

능도월이 말했다.

"내가 죽이지 않으면 남이 나를 죽일 것이오. 그런 생각에 나는 수완을 펼쳐냈소."

夏秋蓮冷眼觀察,發覺楊非子氣定神怡,大有仗憑在後,心中暗感奇怪,忖道:除了歐陽明他們那一批人手之外,難道還有別的人,和他有關不成?如若是只有他們兩人,他們怎能如此沉著。 

하추련은 차가운 눈으로 관찰하다가 양비자가 믿는 구석이 더 있는 듯 마음이 평온하고 표정이 태연자약함을 발견했다. 속으로 기이함을 느끼고 곰곰히 생각했다.

'그들 구양명 말고도 설마 아직 그들과 관계있는 다른 사람이 있단 말일까?'

心中念轉,人卻自行離位,對著凌度月行了過去。 

속으로 생각을 굴리며 사람은 저절로 자리를 떠나 능도월에게 걸어갔다.

凌度月吸口氣,納入丹田,笑道:「夫人要獨自動手嗎?」 

능도월은 한 입 진기를 단전으로 들여보내고는 웃으며 말했다.

"부인께서는 자신이 직접 손을 쓰려 하시오?"

夏秋蓮道:「凌兄,難道除了動手之外,咱們就不能好好地談談嗎?」 

하추련이 말했다.

"능형, 설마 싸우는 것 말고 우리가 좋게좋게 담판을 지을 수는 없나요?"

凌度月道:「三夫人是何等身份,怎會有暇和在下談談。」 

능도월이 말했다.

"삼부인이 어떤 신분인데 저와 담판을 지을 여유가 있겠소?"

夏秋蓮道:「別說的那麼難聽,咱們過去至少有過合作。」 

하추련이 말했다.

"듣기 거북한 말은 하지 마세요. 우리는 과거에 적어도 합작을 한 적이 있어요."

凌度月道:「三夫人,事實多變,人心難測,至少現在,咱們是一對心存敵意的人。」 

능도월이 말했다.

"삼부인, 사실에는 변화가 많고 사람 마음은 측량키 어렵습니다. 적어도 지금은 우리가 적의를 가진 사람들이오."

夏秋蓮冷冷說道:「你再想想,凌少俠,和我合作,有什麼不好?」 

하추련이 냉랭하게 말했다.

"다시 생각해보세요. 능소협이 나와 합작하면 어떤 안좋은 점이 있나요?"

凌度月心中暗道:「我們也要時間,既然能多談談,多和她搶些時間也好。」 

능도월은 속으로 혼잣말을 했다.

'우리도 시간이 필요하다. 많이 이야기할 수 있게 된 바에야 그녀의 시간을 뺏는 것도 좋겠구나.'

只聽夏秋蓮接道:「凌度月,可否再想想……」 

하추련의 말이 들렸다.

"능도월, 다시 생각하시겠어요...."

突然放低了聲音,接道:「凌兄,包括若梅在內。」 

돌연 목소리를 낮추어 말을 이었다.

"능형, 약매도 그 안에 포함돼요."

凌度月臉上一熱,道:「你……」 

능도월은 얼굴이 붉어졌다.

"당신..."

夏秋蓮接道:「我說你真是,所以,不妨再想想了。」 

하추련이 말했다.

"정말이예요. 그래서 다시 생각해보는 것도 무방해요."

凌度月沉吟了一陣,道:「要我再想想是嗎?」 

능도월이 한동안 침음하다가 말했다.

"내가 다시 생각해야하오?"

夏秋蓮道:「嗯!你和楊神醫都可留下,我們從長計議。」 

하추련이 말했다.

"그래요! 당신과 양신의 모두 남아도 돼요. 우리 천천히 신중하게 상의해봐요."

凌度月道:「夫人,其實,你掌握著絕對的優勢,用不著和在下談。」 

류봉각이 말했다.

"부인, 사실 당신은 절대적인 우세를 점하고 있으니 저와 담판을 지을 필요가 없소이다."

夏秋蓮淡淡一笑,道:「不錯,我有很多人,我能在一聲令下之中,有上百的人圍攻你,但他們,未必能勝得了你。」 

하추련이 담담히 웃더니 말했다.

"맞아요. 나에겐 아주 많은 사람이 있어요. 내가 한번 명령을 내리면 백 명이 넘는 사람이 당신을 포위하여 공격할 수 있지요. 하지만 그들이 반드시 당신을 이길 수 있는 것은 아니예요."

微微一笑,接道:「你和若梅,年紀相當,何況,她心中也一直惦念著你。」 

미소를 지으며 말을 이었다.

"당신과 약매는 나이가 엇비슷하고 더군다나 그녀도 마음 속으로 줄곧 당신을 염두에 두고 있답니다."

凌度月回顧了柳若梅一眼,只見柳若梅的目光,也正送了過來。 四目相觸,凌度月突然間心頭一震。 原來,他發現柳若梅那目光之中,似有著很濃烈的乞求。 他無法說明她乞求什麼?只覺著那乞求十分濃烈。 

능도월은 류약매를 돌아보았다. 류약매도 마침 이쪽으로 눈길을 보내고 있었다. 네 가닥 시선이 마주치자 능도월은 별안간 가슴이 떨렸다. 원래 그는 류약매의 그 눈빛 속에 아주 강렬한 간절함이 있는 듯 함을 발견했기 때문이었다. 그는 그녀가 무엇을 간절히 원하는지 설명할 수 없었다. 다만 그 애원이 몹시 강렬하다고 느꼈을 뿐이다.

不敢再看柳若梅,凌度月目光又轉到夏秋蓮的身上,接道:「夫人,你才是真正的首腦人物,對嗎?」 

감히 더이상 류약매를 보지 못하고 능도월의 시선은 또 하추련에게 돌려졌다.

"부인, 당신이야말로 진정한 수뇌인물이군요?"

夏秋蓮道:「凌少俠有此看法,那也不能算錯。」 

하추련이 말했다.

"능소협이 그런 견해를 가지고 있다면 그것도 틀렸다고 할 수는 없지요."

凌度月臉色一沉,道:「在下向夫人挑戰,不知夫人,是否敢答應。」 

능도월의 낯빛이 굳어졌다.

"제가 부인게 도전하면 부인께서 감히 응해주실지 모르겠군요?"

夏秋蓮怔了一怔,道:「你向我挑戰。」 

하추련이 멍해져서 말했다.

"당신이 나한테 도전한다고요?"

凌度月忖道:蛇無頭不行,鳥無翅不飛,我們如能在搏殺中死亡一人,他們可能會放我們一條生路,至少,他們不會一再拼下去,我如一舉制服夏秋蓮,我們隨來之人,都可以平安退出去了。 

능도월이 곰곰히 생각했다.

'뱀은 대가리가 없으면 나아가지 못한고 새는 깃이 없으면 날지 못한다. 우리가 싸워서 한 사람을 죽일 수 있다면 그들은 우리에게 한 가닥 살 길을 열어줄 수도 있다. 적어도 그들은 연거푸 싸우지 않겠지. 내가 일거에 하추련을 제압한다면 우리를 따라 온 사람들은 무사히 물러날 수 있다.'

心中念轉,突然一上步,接道:「三夫人,你可以出手了。」 

속으로 생각을 굴리더니 돌연 한 걸음 나아가 말했다.

"삼부인, 당신은 출수해도 좋소."

夏秋蓮後退了兩步,道:「你一定要和我一戰嗎?」 

하추련이 뒤로 두 걸음 물러나더니 말했다.

"당신은 꼭 나와 일전을 벌여야겠어요?"

凌度月道:「是!希望這一戰,咱們能分個勝敗出來。」 

능도월이 말했다.

"그렇소! 이 일전으로 우리가 승패를 가를 수 있기를 바라오."

這時,突見人影閃動,七八個黑衣人,向場中圍了上來。 

이때 갑자기 인영이 번뜩이더니 칠팔 명의 흑의인들이 장중(場中)을 향해 포위해왔다.

凌度月道:「喝令他們住手,要不然……」 

능도월이 말했다.

"그들에게 손을 멈추라 하시오. 그렇지 않다면..."

夏秋蓮打出手勢,向前欺進的黑衣人突然停了下來。 

하추련이 손짓하자 앞으로 나아오던 흑의인들이 돌연 멈추었다.

凌度月道:「你敢不敢和我單打獨鬥。」 

능도월이 말했다.

"당신은 감히 나와 일대일로 싸울 수 있소?"

夏秋蓮道:「可以,但是目下的情勢,不允許我和你單打獨鬥。」 

하추련이 말했다.

"가능해요. 하지만 목하 정세가 우리의 일대일 싸움을 허락치 않는군요."

凌度月道:「三夫人,群毆,群打,也未必就能使在下畏懼。」 

능도월이 말했다.

"삼부인, 무리지어 덤벼도 반드시 나를 겁줄 수 있는 것은 아니오."

楊非子突然接說道:「夫人,在下有一個愚見,不知夫人是否肯聽。」 

양비자가 돌연 말을 받았다.

"부인, 나한테 우견(愚見)이 하나 있는데 들어보시겠소?"

夏秋蓮道:「說吧!」 

하추련이 말했다.

"말하세요!"

楊非子道:「凌度月不是威武能屈的人,這一點,夫人想是心中早明白了。」 

양비자가 말했다.

"능도월은 무력으로 위협하여 굴복시킬 수 있는 사람이 아니오. 그 점은 부인이 진작 잘 알 것이라 생각하오."

夏秋蓮道:「那不急,只要工夫深,鐵杵磨成繡花針,凌度月,我有著很大的耐心。」 

하추련이 말했다.

"서두르지 않아요. 시간만 있다면 쇠로 된 절구공이도 자수놓는 바늘이 될 수 있지요. 능도월, 나는 아주 커다란 인내심을 가지고 있답니다."

楊非子心中暗暗罵道:這女人,真是難纏得很。 

양비자가 속으로 남몰래 욕하며 말했다.

'이 여인은 정말이지 다루기 어렵구나.'

心中念轉,口中卻笑道:「事實上,夫人心中明白,你無法說得服他。」 

속으로 생각을 굴리며 입으로는 웃으며 말했다.

"사실상 부인은 그를 설득할 수 없음을 마음 속으로 잘 알고 있소."

夏秋蓮道:「楊神醫的高見呢?」 

하추련이 말했다.

"양신의의 고견은?"

楊非子道:「在下之意,另外一日,作一決戰,雙方各出精銳,不論勝負,一拼之後,就可以使大局安定。」 

양비자가 말했다.

"내 말인즉 따로 날을 잡아 쌍방이 각기 정예를 내세워 결전을 벌이자는 것이오. 승부는 내는 것은 물론이고 그 싸움 이후에 대국을 안정시킬 수 있소."

忽見人影一閃,一道寒芒,直向凌度月飛了過去。 凌度月回手一掌,打出一股掌風,左手後揚,銀光一閃,封開了劍勢。 那施襲之人,劍被封住之後,又被那強大的掌力,震得向後退了三步。 是柳若梅。 

문득 인영이 번쩍, 하더니 한 줄기 한망이 곧장 능도월을 향해 날아갔다. 능도월이 일 장을 반격하여 한 줄기 장풍을 쳐냈다. 좌수를 떨치고나자 은광이 번쩍, 하며 검세를 막아냈다. 기습을 펼친 사람은 검이 막힌 뒤 또 그 강대한 장력에 의해 비틀거리며 뒤로 세 걸음 물러났다. 류약매였다.

凌度月怔一怔,道:「是你……」 

능도월이 멍해져서 말했다.

"당신이군..."

柳若梅接道:「這有什麼奇怪的,我娘苦口婆心,勸你不醒,那只有殺你一次了。」 

류약매가 말했다.

"그것이 뭐가 기괴한가요? 제 어머니께서 노파심에서 거듭 권고하는데 당신이 깨닫지 못하니 오직 당신을 죽여야만 했어요."

就在兩人講話的工夫,夏秋蓮已快速退後五尺。 八個黑衣人,疾快地圍了上來。 但見一片寒光,湧了上來,八把兵刃,由四面合擊而至。 

두 사람이 말을 하는 사이에 하추련은 이미 쾌속하게 뒤로 오 척을 물러났고 여덟 명의 흑의인이 재빠르게 포위해왔다. 한광(寒光)이 밀어닥치며 여덟 자루의 병기가 사면에서 합격(合擊)해왔다.

凌度月冷哼一聲,突然一伏身,倒向地上。 這一招,大出意外,八個大漢的合擊刀勢,忽然間,一齊落空。 原來他們出手刀勢,都齊向凌度月的上半身位置,卻不料他會突然倒摔在地上。 

능도월은 차갑게 흥, 하고 코웃음을 치더니 돌연 몸을 엎드려 바닥으로 쓰러졌다. 이 일 초는 예상에서 크게 벗어나서 여덟 명 대한의 합격지세(合擊刀勢)는 별안간 일제히 허공을 치고 말았다. 원래 그들이 출수한 도세는 모두 능도월의 상반신을 향했고 예상치 못하게 그는 돌연 지상에 엎드려 버렸던 것이다.

就是這一緩之勢,凌度月的身子怎然貼地一轉。 寒光閃動中,響起了幾聲大喝,兩個大漢,突然間,向後退去。 原來,凌度月早已看準了形勢,地上遺有一把長劍,八個大漢刀勢合擊時,凌度月突然倒臥地上,借八人一緩之勢,右手已撿起了長劍,忽然削了出去。 

바로 이 멈칫하는 사이에 능도월의 몸은 바닥에 붙은 채로 한 바퀴 돌았다. 한광이 번뜩이는 가운데 몇 마디 고함소리가 터지고 두 명의 대한이 별안간 뒤로 물러갔다. 원래 능도월은 벌써 형세를 정확히 보았다. 바닥에 한 자루의 장검이떨어져 있었고 여덟 대한의 도세가 합격할 때 능도월은 갑자기 바닥에 드러누웠고 팔 인의 도세가 느려지는 틈을 빌어 우수는 이미 장검을 주워들고 홀연히 베어나갔다.

這一擊,談不上什麼奇奧的招術,但卻深得了意外,快速的竅訣。 兩個大漢,腿上受了傷,身不由己地向後退去,整個的合擊陣勢,立刻有了一個大空隙。 

이 일격은 무슨 기이하고 심오한 초술(招術)이라 할 수 없었지만 너무도 의외였고 쾌속한 비결이었다. 두 대한이 다리에 부상을 입어 어쩔 수 없이 뒤로 물러나자 전체 합격 진세는 즉시 커다란 빈틈이 생겼다.

凌度月一躍而起,手中長劍突然遞出,刺向另一個黑衣大漢。 那大漢舉起手中長刀,硬向劍上封去。 凌度月左手仗劍,噹的一聲,封開了長刀。 右手一抬,一縷寒芒,疾射而出。 黑衣大漢身子一歪,突然倒了下去。 這大漢連一聲呼叫,也未出口,人就倒了下去。

능도월은 몸을 솟구치며 갑자기 수중의 장검을 내밀어 다른 한 명의 흑의대한을 향해 찔러갔다. 그 대한은 수중의 장도를 쳐들어 검을 막았다. 능도월의 좌수에 쥐어진 검은 땅, 하는 소리와 함께 장도에 가로막혔다. 우수를 쳐들자 한 가닥 한망이 빠르게 쏘아져나왔다. 흑의대한의 몸이 한번 휘청하더니 돌연 쓰러져버렸다. 

그 대한은 한 마디 비명소리도 지르지 못하고 쓰러진 것이다.

夏秋蓮高聲叫道:「無形劍。」 

하추련이 큰소리로 고함쳤다.

"무형검."

凌度月冷笑一聲,道:「不錯,無形劍。」 

능도월이 냉소하더니 말했다.

"그렇소. 무형검이오."

左手長劍伸縮,封開了幾柄近身長刀,右手伸揚,三縷寒芒,疾射而出。 三具屍體,應手倒了下去。 無形劍,發揮了威力,片刻間,殺了四人。 

좌수의 장검을 뻗었다 거두었다 하면서 자신에게 들이닥친 몇 자루의 장도를 막고는 우수를 떨치자 세 가닥 한망이 재빠르게 쏘아져나왔다. 그 손에 따라 세 구의 시체가 쓰러졌다. 무형검이 위력을 발휘하자 잠깐 사이에 네 명을 죽여버렸다.

餘下的黑衣大漢,呆在當地,不知如何是好。 這時,柳鳳閣、柳鳳山,及柳家的三少東,全都圍了過來。 這當兒,看到了三夫人的威風。 

남아있던 흑의대한은 멍하니 그 자리에서 어떻게 해야 좋을지를 몰랐다. 이때 류봉각, 류봉산 및 류가의 젊은 삼동주 전부가 포위해왔다. 바로 그때 삼부인의 위풍을 보게 되었다.

只見夏秋蓮輕輕一揮玉手,道:「大伯,二伯,鳳剛,你們都退回來。」 

하추련이 살짝 옥수를 흔들며 말했다.

"큰아주버님, 둘째아주버님, 봉강(鳳剛), 당신들은 모두 물러나세요."

柳鳳閣、柳鳳山、柳鳳剛,相互望了一眼,全部退了回來。 

류봉각, 류봉산, 류봉강은 서로를 한번 쳐다보더니 전부 물러나서 돌아왔다.

凌度月一皺眉頭,低聲說道:「楊前輩,他們三兄弟相處得不錯啊。」 

능도월은 눈살을 찌푸리며 나직이 말했다.

"양선배님, 그들 삼형제는 사이가 나쁘지 않군요."

楊非子道:「難道過去,他們兄弟相互傾軋的事,都是假的。」 

양비자가 말했다.

"설마 과거에 그들 형제가 서로를 배척하는 것은 모두 가짜였단 말일까?"

夏秋蓮笑一笑,道:「不假,那是假不出來的事,如若沒有仇恨,不可能會裝得那麼真實,不論多麼高深的人,也不可能會以命相拼。」 

하추련이 웃으며 말했다.

"가짜가 아니예요. 그것은 가장할 수 없는 일이지요. 만약 원한이 없다면 그렇게 진실되게 가장할 수 없을 거예요. 아무리 고심(高深)한 사람이더라도 목숨을 걸고 싸울 수는 없지요."

楊非子道:「這一點,在下也有同感,但他們三兄弟,怎麼會和好呢?」 

양비자가 말했다.

"그 점은 나도 동감하오. 하지만 그들 삼형제가 어떻게 화해한 거요?"

夏秋蓮道:「靠賤妾三寸不爛之舌,說服了他們三兄弟,不但和好如初,而且情意更濃。」 

하추련이 말했다.

"천첩의 능란한 말재주로 그들 삼형제를 설득했지요. 예전처럼 화해했을 뿐만 아니라 정도 훨씬 짙어졌답니다."

楊非子道:「啊!三夫人用什麼法子,說服了他們三兄弟,放棄成見。」 

양비자가 말했다.

"허! 삼부인은 무슨 방법을 써서 그들 삼형제가 선입견을 버리게끔 설득했소?"

夏秋蓮道:「其實,只是幾句話。」 

하추련이 말했다.

"사실은 단지 몇 마디 말이었어요."

楊非子道:「那必是字字金玉之言了,在下也希望能得與聞。」 

양비자가 말했다.

"그건 틀림없이 한 자 한 자 금옥(金玉)같은 말이었겠구려. 나한테 들려줄 수 있소?"

夏秋蓮道:「很簡明的幾句話,他們在江湖上,鬧出了很多的仇人,如若再不聯手對外,可能會被個個擊破,逐一消滅……」 

하추련이 말했다.

"아주 간단명료한 몇 마디 말이었지요. 그들은 강호상에서 아주 많은 원수들을 야기했어요. 만약 더이상 연수하여 맞서지 않는다면 각개격파당하여 하나씩 소멸될 것이라고 했지요..."

楊非子道:「這幾句話,確然很有力量,但也未必能促成他們兄弟衷心合作。」 

양비자가 말했다.

"확실히 그 몇 마디 말은 아주 힘이 있지만 그들 형제가 마음 속에서 우러난 합작을 성사시킬 수 있는 것도 아니오."

夏秋蓮笑一笑,道:「大伯,二伯,和鳳剛,都是聰明絕倫的人,他們能接受這種事實,說起來,也還是靠凌少俠和你楊神醫幫忙了。」 

하추련이 웃으며 말했다.

"큰아주버님, 둘째아주버님과 봉강은 모두 총명하기 이를 데 없는 사람들이라 그들은 이런 사실을 받아들일 수 있답니다. 말하자면 능소협과 양신의 당신의 도움도 있었어요."

凌度月道:「我幫忙,我幫他什麼忙!」 

능도월이 말했다.

"나의 도움이라니 내가 무얼 도왔다는 것이오!"

夏秋蓮舉手理一理鬢邊的散發,笑道:「你凌少俠是一個勁敵,再加上楊非子的用毒之能,和他陰森的機變,逼得他們三兄弟棄成見不可……」 

하추련이 손을 들어 흐트러진 귀밑머리를 쓰다듬으며 말했다.

"능소협 당신은 한 명의 강적이고 거기에 양비자의 용독 능력과 소름끼치는 임기응변이 더해져서 그들 삼형제가 선입견을 버리지 않으면 안되게 만들었지요..."

目光一掠凌度月接道:「你接收了二伯的十二金釵,更使他心灰意冷,大伯也覺著他有些自私,柳家這樣多的財產,就算有一千個兄弟來分享,每個人,也都是大富翁,為什麼,他還要對僅有的兩個兄弟,也不肯容下。」 

시선이 능도월을 스치더니 말을 이었다.

"당신은 둘째 시숙의 십이금차를 접수하여 그를 의기소침하게 했고 큰 시숙도 자신이 좀 이기적이라고 느끼게 되었지요. 류가의 이렇게 많은 재산은 설령 천 명의 형제가 나눈다 하더라도 매 한 사람이 모두 큰 부자가 될 텐데 겨우 두 명의 형제를 왜 용인하지 못하겠어요?"

楊非子道:「把事情作到這等境界,你三夫人確是個了不起的人物。」 

양비자가 말했다.

"일을 이 지경에 이르게 만들었으니 삼부인 당신은 확실히 굉장한 인물이구려."

夏秋蓮道:「我只不過是把江湖的情形分析一下罷了,柳家三兄弟,如若是再鬥下去,那龐大無比的財富,就可能會落入了別人手中,這道理很明顯,所以,他們三兄弟,也因此合作。」 

하추련이 말했다.

"나는 단지 강호의 정황을 분석했을 뿐이예요. 류가 삼형제가 만약 더이상 다툰다면 그 방대하기 비할 데 없는 재부(財富)는 다른 사람의 수중에 떨어질 가능성이 있었지요. 그 이치는 아주 명확해요. 그래서 그들 삼형제도 그 때문에 합작했지요."

楊非子道:「高明,高明。」 

양비자가 말했다.

"고명하오, 고명해."

夏秋蓮道:「不敢,不敢。」 

하추련이 말했다.

"천만에요."

凌度月道:「你們三兄弟,這樣合作聯手,但不知要對付什麼人?」 

능도월이 말했다.

"당신들 삼형제가 이렇게 합작연수(合作聯手)했는데 누구를 상대하려는 것인지 모르겠군요?"

夏秋蓮道:「什麼人想打柳家的主意,我們就對付什麼人。」 

하추련이 말했다.

"류가를 차지하려는 생각을 가졌다면 우리는 누구든 상대해요."

凌度月道:「那自然,也包括區區在下了。」 

능도월이 말했다.

"그렇다면 당연히 보잘 것 없는 저도 포함되겠군요."

夏秋蓮道:「如是你凌少俠,想打柳家財產的主意,咱們是一樣對付。」 

하추련이 말했다.

"만일 능소협 당신이 류가의 재산을 차지할 생각을 한다면 우리들은 똑같이 상대할 거예요."

凌度月冷笑一聲,道:「黃金、白銀、古玉珠寶,在柳家人的眼中,也許有著份量,但在凌某人的眼中,不過是一堆糞土山石罷了。」 

능도월이 냉소를 치더니 말했다.

"황금, 백은(白銀), 고옥주보(古玉珠寶)는 류가의 사람들 눈에는 아마도 가치가 있겠지만 능모의 눈에는 한 덩이 똥덩어리나 산에 굴러다니는 돌멩이에 불과하오."

夏秋蓮道:「想不到啊!凌少俠這點年紀,竟然能財關。」   (아무리 봐도 조사할 勘자는 아닌 듯...誤字??)

하추련이 말했다.

"능소협의 그 정도 나이에 놀랍게도 재물의 관문을 뛰어넘을 수 있다니 생각지도 못했군요!"

楊非子淡淡一笑,道:「很可惜,你們三兄弟,本來各自聚集了一批實力,但如今,卻因為你們互相傾軋,傷了不少的人手,如今,三個人合併起來,也不過是當年一個人的力量了。」 

양비자가 담담히 웃더니 말했다.

"애석하게도 당신들 삼형제는 본래 각자 한 무리의 실력을 모아두었지만 지금 당신들이 상호 배척하여 적잖은 사람들이 다쳤소. 이제와서 세 사람이 합병해도 당시 한 사람의 역량을 넘어서지 못하오."

柳鳳閣冷笑一聲,道:「楊非子,至少,我柳鳳閣還有一批人手。」 

류봉각이 냉소하더니 말했다.

"양비자, 적어도 나 류봉각은 아직 한 무리의 사람들이 있소."

夏秋蓮道:「拙夫鳳剛的人手,全無損失,二伯的殘餘人手,也很可觀,這三股人,合集於一處,自然是一股相當強大的力量了。」 

하추련이 말했다.

"제 남편 봉강의 사람들은 전혀 손실이 없었고 둘째시숙의 남아있는 사람들도 굉장해요. 이 세 줄기 사람들이 한데 모이면 자연스레 상당히 강대한 역량이 되지요."

楊非子笑一笑,道:「諸位可曾想到了我楊某人的本領嗎?」 

양비자가 웃으며 말했다.

"제위들은 나 양모의 능력을 일찌기 생각했어야 했소."

夏秋蓮道:「想到什麼?」 

하추련이 말했다.

"무얼 생각했어야 한다는 말인가요?"

楊非子道:「用毒,我楊某用毒之能,不敢說天下第一,但我坐上第二把交椅,應該是沒有錯了。」 

양비자가 말했다.

"용독이오. 나 양모의 용독능력은 감히 천하제일이라 할 수 없지만 두번 째의 자리에는 올랐다고 하면 틀림이 없소."

夏秋蓮道:「這話不錯,所以,我們很想和你楊兄合作。」 

하추련이 말했다.

"그 말은 맞아요. 그래서 우리는 당신 양형과 합작하기를 원해요."

柳鳳閣道:「如若閣下想用毒,也只怕很難會傷得了咱們。」 

류봉각이 말했다.

"만약 귀하가 독을 쓰고자 해도 우리를 상하게 하기는 어려울 듯 하오."

楊非子微微一笑,道:「柳鳳閣,你可知道,我們也帶了人來了。」 

양비자가 미소지으며 말했다.

"류봉각, 당신은 알아야 하오. 우리도 사람을 데리고 왔소."

柳鳳閣道:「現在何處?」 

하추련이 말했다.

"지금 어디에 있나요?"

楊非子道:「已混入你們柳家院落之中。」 

양비자가 말했다.

"이미 당신네 류가의 정원 안에 잠입했소."

夏秋蓮道:「楊神醫,可否把他們找出來,也好讓我們一開眼界。」 

하추련이 말했다.

"양신의, 그들을 찾아와서 우리의 안계를 한번 열도록 해주시겠어요?"

楊非子哈哈一笑,道:「這個?只怕很難應命。」 

양비자가 하하, 웃고는 말했다.

"그건 명을 따르기 어렵겠소."

夏秋蓮冷笑一聲,道:「楊神醫,你自負醫術精湛,但賤妾願意和你比試一下。」 

하추련이 냉소를 치더니 말했다.

"양신의, 당신이 의술의 정심(精深)함을 자부하지만 천첩은 당신과 한번 겨루어보기를 원해요."

楊非子道:「你和我比試一下?但不知要比試什麼?」 

양비자가 말했다.

"당신이 나와 겨룬다고? 어떻게 겨룬다는 말이오?"

夏秋蓮道:「自然是比試用毒,但最好的辦法,就是咱們比賽吃毒。」 

하추련이 말했다.

"당연히 용독능력을 겨루는 것이지요. 하지만 가장 좋은 방법은 독 먹기 시합이예요."

楊非子道:「吃毒?」 

양비자가 말했다.

"독을 먹는다고?"

夏秋蓮道:「是!一種很厲害的毒藥,吞入腹中後,很快死亡。」 

하추련이 말했다.

"그래요! 뱃속으로 삼키면 아주 빨리 죽게되는 일종의 아주 무서운 독약이지요."

楊非子道:「用毒一道,在下自信不在人之下,但食用毒物一事,在下卻沒有聽人說過。」 

양비자가 말했다.

"나는 용독 방면으로는 남의 아래가 아님을 자부하오. 하지만 독물을 먹는 것은 들어본 적이 없소."

夏秋蓮道:「我說了,楊神醫不敢和小妹比試了。」 

하추련이 말했다.

"내가 말했잖아요. 양신의는 감히 소매와 겨루지 못하시겠지요?"

楊非子沉吟了一陣,道:「三夫人,一定要和我比試一下?」 

양비자가 한동안 침음하더니 말했다.

"삼부인, 반드시 나와 겨루어야겠소?"

夏秋蓮冷笑一聲,道:「你如不敢食用毒物,從此之後,那就別再自詡為用毒高手。」 

하추련이 냉소하더니 말했다.

"당신이 감히 독물을 먹지 못한다면 지금부터는 더이상 용독의 고수라며 허풍떨지 마세요."

啪的一聲,從懷中取出一個玉瓶,道:「楊非子,看看吧! 那玉瓶中是不是有九粒丹丸。」 

팍, 하는 소리와 함께 품 속에서 한 개의 옥병을 꺼내어 말했다.

"양비자, 이 옥병 안에 아홉 알의 단환(丹丸)이 있는지 보세요!"

楊非子取過玉瓶,打開了瓶塞,倒出了一粒丸丹,瞧了一陣,又放在鼻息間嗅了一陣,道:「不錯,這是一種毒藥,很激烈的毒物。」 

양비자가 옥병을 건네받아 마개를 열고 한 알의 환단을 쏟아내더니 한동안 쳐다보다가 또 코에 대고 냄새를 맡고는 말했다.

"그렇군. 이것은 일종의 독약인데 아주 격렬한 독물이군."

夏秋蓮道:「你敢吃下去嗎?」 

하추련이 말했다.

"당신은 감히 먹겠어요?"

楊非子道:「三夫人呢?」 

양비자가 말했다.

"삼부인은?"

夏秋蓮道:「我既然敢叫你吃,自然自己要先吃了。」 

하추련이 말했다.

"내가 이왕 당신에게 먹으라고 했으니 당연히 먼저 먹겠어요."

楊非子道:「好吧,三夫人請!」 

양비자가 말했다.

"좋소. 삼부인, 드시오!"

夏秋蓮真的伸出了手去,捏起了一粒藥丸,緩緩放入了嘴中。 楊非子一皺眉頭,但已經承認了,又無法說出不字來,只好伸出右手,捏起一粒丹丸。 

하추련은 정말 손을 내밀어 한 알의 약환을 집어들더니 천천히 입 속에 넣었다. 양비자는 눈살을 찌푸렸지만 이미 동의했기에 말을 못하고 우수를 내밀어 한 알의 단환을 집어들 수 밖에 없었다.

凌度月急急叫道:「慢著。」 

능도월이 급히 소리쳤다.

"잠깐."

楊非子正準備以一生修為之力,把藥毒吞入口中。 但聽得凌度月一聲喝叫,立刻又停下手來,道:「有什麼事?」 

양비자는 한평생 수련한 힘을 준비하여 독약을 입 속에 넣으려던 참이었다. 능도월의 고함소리를 듣고 즉시 손을 멈추더니 말했다.

"무슨 일인가?"

凌度月道:「食用毒藥的事,是一種膽識、勇氣,前輩這一把年紀,難道真要把自己的老命打賭不成。」 

능도월이 말했다.

"독약을 먹는 것은 일종의 배포와 용기입니다. 선배님의 그 연세에 설마 정말 자기의 목숨으로 내기를 하시렵니까?"

楊非子聽得心頭一動,暗道:是啊!夏秋蓮可以吃下去那顆解藥,想早已有備,我又何苦逞強。 

양비자가 듣고 마음이 동하여 속으로 혼잣말을 했다.

'맞다! 하추련은 해약을 먹고 미리 준비를 하고 있을 수 있다. 내가 또 억지로 먹을 필요가 어디에 있겠는가?'

心中念轉,怒火漸消。 

마음 속으로 생각을 굴리자 노화(怒火)가 점차 가라앉았다.

凌度月微微一笑,道:「三夫人,你如是毒發而死,那才是一場天大的冤枉的啊!」 

능도월이 미소지으며 말했다.

"삼부인, 당신이 독이 발작하여 죽는다면 그것이야말로 하늘만큼 엄청나게 억울한 것이오!"

夏秋蓮道:「我相信神醫的話,你既答應我了,一定會吃下去。」 

하추련이 말했다.

"나는 신의의 말을 믿어요. 당신이 동의했으니 반드시 먹을 거예요."

凌度月心中一動,道:「三夫人,你吞下了一粒毒丸,真的沒有事嗎?」 

능도월은 마음이 동하여 말했다.

"삼부인, 당신은 한 알의 독환(毒丸)을 삼켰는데 정말 아무 일도 없소?"

夏秋蓮道:「不知道,也許,過一會我就會死,也許我再活三十年,那要看我本身的內功,是否能夠克制它了。」 

하추련이 말했다.

"몰르지요. 어쩌면 내가 죽을 수도 있고 어쩌면 삼십 년을 더 살겠지요. 억제할 수 있느냐 하는 것은 내 본신의 내공에 달렸어요."

凌度月突然伸出手去,捏起一粒毒藥,二指暗暗運氣,把藥丸捏碎。 

능도월이 돌연 손을 내밀어 한 알의 독약을 집더니 두 손가락에 암암리에 운기하여 약환을 집어서 깨뜨렸다.

楊非子恍然大悟道:「給我瞧瞧。」 

양비자가 문득 크게 깨닫고 말했다.

"나한테 보여주게."

凌度月道:「前輩,這藥丸是假的嗎?」 

능도월이 말했다.

"선배님, 이 약환(藥丸)이 가짜입니까?"

楊非子掌心托著捏碎的藥粉,瞧了一陣,道:「我明白了,你用這法子,害過不少人吧!」 

양비자는 장심에 부수어진 약가루를 놓고 한동안 보더니 말했다.

"알겠군. 당신은 이 방법으로 적잖은 사람을 해쳤소!"

一面伸出手去,把餘下的幾粒藥物,全數握入手中。 

한편으로 손을 내밀어 남아있던 몇 알의 약물을 전부 손바닥 안에 쥐었다.

夏秋蓮冷笑一聲,接道:「楊非子,咱們打賭的是吞下那種藥物,如若你不敢把藥物吞下去,那就算你輸了,對是不對?」 

하추련이 냉소하더니 말했다.

"양비자, 우리는 그 약물을 삼키기로 내기를 했는데 만약 당신이 감히 약물을 삼키지 못한다면 그건 당신이 진 것이라 할 수 있어요. 그렇지 않나요?"

楊非子道:「對!」 

양비자가 말했다.

"맞소!"

夏秋蓮道:「那是說你現在輸了。」 

하추련이 말했다.

"그러면 당신이 이제 졌군요."

楊非子哈哈一笑,道:「一定要算我輸了,那也說得過去,不過,三夫人是先用了欺騙手法,自然也不能責我楊某人失信了。」 

양비자가 하하, 웃더니 말했다.

"굳이 내가 졌다고 한다면 그렇게 말할 수 있소. 그러나 삼부인은 기만적인 수법을 썼소. 당연히 나 양모가 실언했다고 책망할 수도 없소."

夏秋蓮道:「欺騙手法?」 

하추련이 말했다.

"기만적인 수법?"

楊非子笑一笑,道:「夫人,一直忽略了我楊某人,在醫道的博大成就,你把解藥和毒藥,合在一顆藥物之上,真是匪夷所思的手段……」 

양비자가 웃으며 말했다.

"부인은 나 양모가 의도(醫道)에서 두루 커다란 성취가 있음을 줄곧 등한시했소. 당신이 해약과 독약을 한 알의 약물에 합쳐놓았으니 정말이지 보통사람은 생각해낼 수 없는 수단이오..."

夏秋蓮冷笑一聲,道:「可能嗎?」 

하추련이 냉소하며 말했다.

"가능해요?"

楊非子道:「毒藥和解藥,混在一顆藥物之下,本來是不太可能的事,但事實上,夫人已經作到了,在下相信,只要給我數日的時間,我就能找出箇中的道理……」 

양비자가 말했다.

"독약과 해약은 한 알의 약물에 섞는 것은 본래 그다지 가능한 일이 아니오. 하지만 사실상 부인은 이미 만들었구려. 나한테 수 일의 시간만 준다면 그 속의 이치를 찾아낼 수 있다고 믿소..."

夏秋蓮突然哈哈一笑,道:「楊非子,只怕沒有時間了。」 

하추련이 돌연 하하, 웃더니 말했다.

"양비자, 하지만 시간이 없을 것 같군요."

突然舉手,互擊三掌。 但見人影閃動,大廳中,突然間,湧現出二十四個全身紅衣的人來。 燭光明亮,看得十分清。 只見那些紅衣人,一個個臉色冷漠,瞧不出一點表情。 尤其是身上的衣服,紅得刺眼,紅得像鮮血一樣。 二十四個紅衣人,神情雖然冷漠,但行動卻很快速,片刻之間,布成了一個陣形,把楊非子等圍在中間。 

돌연 손을 들어 세 번의 손뼉을 쳤다. 인영이 번뜩이더니 대청 안에 별안간 스물네 명의 전신에 홍의를 입은 사람이 쏟아져 나왔다. 환한 등촉 아래 십분 똑똑히 볼 수 있었다. 그들 홍의인은 개개인의 낯빛이 냉막하여 한 점 표정도 알아볼 수 없었다. 더우기 입은 의복은 선혈처럼 눈에 거슬리는 붉은 색이었다. 스물네 명의 홍의인은 안색이 비록 냉막하지만 행동은 아주 쾌속했다. 잠깐 사이에 한 개의 진형(陣形)을 펼쳐 양비자 등을 가운데 놓고 둘러쌌다.

夏秋蓮淡淡一笑,道:「楊非子,認識這些人嗎?」 

하추련이 담담히 웃으며 말했다.

"양비자, 이들을 알시나요?"

楊非子仔細打量了一陣,搖搖頭,道:「不認識。」 

양비자가 한바탕 자세히 훑어보더니 고개를 저으며 말했다.

"알지 못하오."

夏秋蓮道:「這才是柳家真正的實力,這二十四人,來自不同的地方,但有一點相同之處,他們都有著一身很高明的武功,單打獨鬥,他們也許不是你楊非子和凌度月的敵手,如若他們合手對敵,情勢會大不相同了,兩位的時間,已然不多,希望兩位盡早作一個決定了。」 

하추련이 말했다.

"이들이야말로 류가의 진정한 실력이랍니다. 이 스물네 사람은 서로 다른 곳에서 왔지만 같은 점이 하나 있는데 그들 모두에게 일신에 아주 고명한 무공이 있다는 거예요. 일대일의 싸움은 그들이 아마도 양비자 당신과 능도월의 적수가 아니겠지만 만약 그들이 합수하여 대적한다면 정세는 크게 달라질 거예요. 두 분의 시간은 이미 많지 않으니 가능한 빨리 결정짓기를 바래요."

凌度月已很仔細地打量過那些紅衣人,只見他們用著不同的兵刃,年齡也不相同,有四五十歲的壯年,也有一兩位超過花甲的老人,便以三十左右的人較多。 

這說明了,這些人,確然是來自一些不同的地方。 

능도월은 이미 자세히 그 홍의인을 살펴보았다. 그들은 서로 다른 병기를 쓰고 나이도 서로 달라서 사오십 세의 장년도 있고 한두 명의 환갑이 넘은 노인도 있었는데 서른 가량의 사람이 비교적 많았다.

夏秋蓮冷笑一聲,道:「凌度月的年紀幼小,江湖上的見聞不廣,但你楊非子,卻是老江湖,應該瞧出來,目下的處境了。」 

하추련이 냉소하더니 말했다.

"능도월은 나이가 어려서 강호의 견문이 넓지 않지만 양비자 당신은 노강호인이라 지금의 처지를 알아차렸을 거예요."

楊非子淡淡一笑,道:「三夫人為何不說個明白一些。」 

양비자가 담담히 웃으며 말했다.

"삼부인은 왜 좀 명백하게 말하지 않소?"

夏秋蓮道:「你們只有兩條路走,一條是和我們合作,另一條是殺死這二十四個紅衣人。」 

하추련이 말했다.

"당신들에게는 오직 두 가닥의 길만 있어요. 하나는 우리와의 합작이고 다른 하나는 이들 스물네 명의 홍의인을 죽이는 것이지요."

楊非子道:「哦!」 

양비자가 말했다.

"허!"

夏秋蓮道:「能不能殺死他們,你楊非子心中大概有數了。」 

하추련이 말했다.

"그들을 죽일 수 있는지 없는지는 양비자 당신 마음 속으로 아마 잘 아실 테지요."

忽然間,舉手一揮,道:「熄去燭火。」 

별안간 손을 내저으며 말했다.

"불을 꺼라."

大廳中輝煌如晝的燈火,突然間,完全熄去,眼前一片漆黑,黑得伸手不見五指。 楊非子和凌度月,雖然有過人的目力,但也無法一下子看清楚室中景物。 

대청 안은 대낮처럼 휘황하게 밝히던 등화가 별안간 완전히 꺼졌다. 눈앞은 칠흑같이 어두워 손을 뻗어도 다섯손가락이 보이지 않았다. 양비자와 능도월은 비록 뛰어난 목력(目力)이 있었지만 단시간에 실내의 경물(景物)을 똑똑히 볼 수가 없었다.

陡際間,響起了三夫人銀鈴般的笑聲,道:「凌少俠,你的年紀還輕,而且,連老婆也未娶過,如若戰死於此地,豈不是虛此一生嗎?」 

갑자기 삼부인의 은방울 같은 웃음소리가 났다.

"능소협, 당신의 나이는 아직 젊어요. 게다가 아내도 아직 얻지 못했지요. 만약 싸우다 이곳에서 죽는다면 이번 일생이 어찌 헛되지 않겠어요?"

凌度月道:「在下的事,不勞你三夫人費心。」

능도월이 말했다.

"저의 일로 삼부인 당신이 마음을 쓰는 수고를 끼치지 않겠소."

夏秋蓮冷笑一聲,道:「一頓飯的工夫,他們才會發動攻勢,那時就不死不休了!」 

하추련이 냉소하더니 말했다.

"밥 한 끼 먹는 시간이면 그들이 공세를 발동할 텐데 그때는 죽어야 멈출 거예요!"

凌度月接道:「為什麼要熄去燈光。」 

능도월이 말했다.

"왜 등불을 껐소?"

夏秋蓮道:「因為,他們更習慣夜戰,黑暗,會給他們更強大的力量……」 

하추련이 말했다.

"왜냐하면 그들은 야전(夜戰)에 익숙하기 때문이예요. 어둠은 그들에게 훨씬 강대한 역량을 준답니다..."

語聲一頓,接道:「世人都知道柳家有很多的金銀,卻不知道,柳家的宅院,也化了不少的心血,現在這座大廳的鐵門、鐵窗已經關了起來,兩位如是想破屋而出,這一點,只怕是辦不到了。」 

잠깐 멈추었다 말을 이었다.

"세상 사람들은 류가에 금은이 아주 많다는 것은 다 알지만 류가의 저택에도 적지 않은 심혈을 들였음은 모르지요. 이제 이 대청의 철문(鐵門), 철창(鐵窗)은 이미 닫혔으니 두 분이 집을 부수고 빠져나가려 한다면 그건 할 수 없을 거예요."

凌度月道:「多謝指點。」 

능도월이 말했다.

"가르침에 감사드리오."

夏秋蓮道:「很可惜,凌少俠,我竟然沒有把你說服……」 

하추련이 말했다.

"아주 애석하군요. 능소협, 내가 뜻밖에도 당신을 설득하지 못했다니..."

語聲一頓,接道:「我要去了,兩位多多地保重。」 

말을 흐리다가 이어서 말했다.

"나는 가야겠어요. 두 분은 부디 몸조심하세요."

楊非子道:「夫人,門窗已閉,你如何一個走法。」 

양비자가 말했다.

"부인, 문과 창이 이미 닫혔는데 당신은 어떤 방법으로 가시려오?"

夏秋蓮道:「告訴兩位,也不要緊,單是這一座大廳中,就有四座暗門。」 

하추련이 말했다.

"두 분에게 알려드려도 상관없어요. 이 대청 안에는 네 개의 비밀문이 있답니다."

說完這句話,聲音突然隱逝不聞。 似乎是真的走了。 大廳是一片寂靜,靜得可以聽到人呼吸之聲。 好的是經過這一段時間,兩人的目力,已逐漸適應了黑暗。 但也同時發覺到數十道冷電一般的目光,向兩人逼視過來。 

그 말을 마치더니 음성이 돌연 사라져 들리지 않았다. 정말 떠난 듯 했다. 대청은 정적에 휩싸였다. 조용하여 사람의 호흡 소리를 들을 수 있었다. 다행히 어느 정도의 시간이 지나자 두 사람의 안력은 이미 점차 어둠에 적응했다. 하지만 동시에 수십 갈래의 냉전(冷電) 같은 눈빛이 두 사람을 향해 노려보고 있음을 발견했다.

楊非子輕輕吁一口氣,道:「凌少俠,看來那三夫人的話,說的不錯,咱們真的陷入了絕地之中。」 

양비자가 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.

"능소협, 보아하니 그 삼부인의 말은 틀리지 않았네. 우리는 정말 궁지에 빠졌네."

凌度月道:「老前輩的意見是……」 

능도월이 말했다.

"노선배님의 의견은..."

楊非子接道:「你感覺到那黑暗中逼視過來的目光如何?」 

양비자가 말했다.

"자네는 그 어둠 속에서 노려보는 눈빛이 어떻다고 느끼는가?"

凌度月道:「很充足。」 

능도월이 말했다.

"아주 충분합니다." (앞 뒤 연결이,,,???)

楊非子道:「咱們沒有對抗他們的能力。」 

양비자가 말했다.

"우리는 그들에 맞설 능력이 없네."

凌度月一揚劍眉,道:「老前輩後悔了?」 

능도월이 검미(劍眉)를 치켜올리며 말했다.

"노선배님은 후회하십니까?"

楊非子道:「非也非也,只是老夫覺著,這一場決戰之中,咱們的勝算不大。」 

양비자가 말했다.

"아닐세, 아닐세. 단지 노부는 이 한바탕의 결전에서 우리의 승산이 크지 않다고 느낄 뿐이네."

其實,凌度月也有著這樣的感覺,只覺那些紅衣人,可能是自己生平遇上的第一強敵。 但他,不如楊非子想得這樣透徹。 

사실 능도월도 그런 느낌을 가지고 있었는데 그 홍의인이 자기 평생의 제일 강적일 가능성이 있다고 느낄 뿐이었다. 그는 양비자가 그렇게 투철하게 생각할 수 있을 줄은 알지 못했다.

凌度月心念轉動了一陣,道:「老前輩,晚進有一個很奇怪的感覺。」 

능도월이 속으로 생각을 굴리더가 말했다.

"노선배님, 후배에게 아주 기괴한 느낌이 있습니다."

楊非子道:「什麼感覺。」 

양비자가 말했다.

"어떤 느낌인가?"

凌度月道:「咱們生離這座大廳的機會很少!」 

능도월이 말했다.

"우리가 살아서 이 대청을 떠날 기회가 아주 적습니다!"

楊非子道:「凌少俠,你發覺紅衣人,和常人有什麼不同之處?」 

양비자가 말했다.

"능소협, 자네는 홍의인이 보통 사람과 어떤 다른 점이 있는지 발견했는가?"

凌度月道:「在下也覺著有些不同,不過,我說不出他們哪裡不同。」 

능도월이 말했다.

"저도 좀 다르라고 느꼈습니다. 그러나 어디가 다른지는 말을 못하겠습니다."

楊非子施用傳音之術,道:「凌少俠,咱們多談一些話,以分散他們的注意,我看看能不能用毒藥對付他們?」 

양비자가 전음술을 사용하여 말했다.

"능소협, 우리 말을 좀 많이하여 그들의 주의력을 분산시키세. 내가 독약을 써서 그들을 처치할 수 있을지 한번 보겠네."

哈哈一笑,接道:「凌少俠,那三夫人夏秋蓮令出如山,這些紅衣人,決不會在一頓工夫之內出手,咱們還有一刻休息的時光。」 

하하, 웃더니 말을 이었다.

"능소협, 그 삼부인 하추련의 명령은 산과 같아 이들 홍의인은 결코 밥 한 끼 먹을 시간 안에는 출수하지 않을 걸세. 우리에게는 아직 일 각의 휴식 시간이 있네."

凌度月道:「是啊,要如何利用這一刻時光呢?」 

능도월이 말했다.

"예. 일 각의 시간을 어떻게 이용해야 할까요?"

楊非子道:「想想對付這些紅衣人的辦法。」 

양비자가 말했다.

"이 홍의인들을 상대할 방법을 생각하세."

談話之間,屈指連彈,灑出了一片毒粉。 大廳中,又恢復了一片靜悄。 楊非子彈出了毒粉,未見有何反應。 

말하는 사이에 손가락을 구부렸다가 연달아 튕겨서 독분(毒粉)을 뿌렸다. 대청 안은 또 다시 쥐죽은 듯 고요해졌다. 양비자가 튕겨낸 독분은 아직 어떠한 반응도 보이지 않았다.

過了片刻,凌度月突然傳音之術,道:「老前輩,他們中了毒沒有?」 

잠시 뒤 능도월이 돌연 전음술로 말했다.

"노선배님, 그들이 독을 맞은 것입니까?"

楊非子道:「不知道。」 

양비자가 말했다.

"모르겠네."

凌度月道:「咱們應該如何?」 

능도월이 말했다.

"우리는 어떻게 해야 합니까?"

楊非子道:「再等等吧!」 

양비자가 말했다.

"더 기다려보세!"

凌度月道:「老前輩的奇毒,中人必倒,為什麼對這些紅衣人,不見功效。」 

능도월이 말했다.

"노선배님의 기독은 맞으면 반드시 쓰러지는데 왜 이들 홍의인은 효과가 없을까요?"

楊非子道:「咱們可能是低估了三夫人的智略,她卻對咱們早有存心了。」 

양비자가 말했다.

"그녀는 우리들에 대해 벌써 작심을 하고 있었는데 우리는 삼부인의 지략을 과소평가했네."

凌度月道:「什麼存心?」 

능도월이 말했다.

"어떤 작심 말입니까?"

楊非子道:「安排今夜之會,她把咱們關在這座鐵門鐵窗的大廳之內,用了二十四個不畏毒藥的人,對付咱們。」 

양비자가 말했다.

"오늘 밤의 모임은 준비된 것일세. 그녀는 우리를 이 철문(鐵門), 철창(鐵窗)의 대청 안에 가두었고 스물네 명의 독약을 두려워하지 않는 사람으로 우리를 처치하려고 하네."

凌度月道:「這麼說來,也是他們有意地設計了。」 

능도월이 말했다.

"그렇다면 그것들은 의도적으로 설계되었군요."

楊非子道:「看來是如此。」 

양비자가 말했다.

"보아하니 그렇군."

凌度月道:「好吧!既是非要捨命一拼,咱們也不讓人先機,早些動手吧。」 

능도월이 말했다.

"좋습니다! 기왕 죽기로 싸우지 않으면 안되니 우리도 선기(先機)를 양보하지 말고 미리 손을 씁시다."

楊非子道:「凌少俠,最好不拼。」 

양비자가 말했다.

"능소협, 싸우지 않는 것이 가장 좋네."

凌度月道:「為什麼?」 

능도월이 말했다.

"왜지요?"

楊非子道:「咱們取勝的機會不大,而且,就算真的勝了,也難生離此地。」 

양비자가 말했다.

"우리가 승리를 취할 기회는 크지 않네. 뿐만 아니라 설령 진짜로 이겨도 이곳을 살아서 빠져나가기 어렵네."

凌度月道:「哦!」 

능도월이 말했다.

"아!"

楊非子道:「咱們戰勝了這紅衣人必已戰到了筋疲力盡,那時,他們可以再派一些人來,咱們後接無繼。」 

양비자가 말했다.

"우리가 이 홍의인들을 싸워서 이겨도 이미 힘이 다하여 피로해질 것이 틀림없네. 그때 그들이 다시 사람을 보내온다면 우리는 계속 싸울 수 없네."

凌度月點點頭。 

능도월이 고개를 끄덕였다.

楊非子又道:「就算他們不再派人來,只要再施放毒煙、毒火,咱們也沒有抗拒之能,必遭生擒。」 

양비자가 또 말했다.

"설령 그들이 사람을 다시 보내오지 않는다 하더라도 독연(毒煙), 독화(毒火)를 내뿜기만 해도 우리는 항거할 능력이 없어 반드시 사로잡힐 걸세."

凌度月道:「大丈夫生而何歡,死而何畏,也可留下一個名聲。」 

능도월이 말했다.

"대장부가 명성을 남길 수 있는데 살았다고 어찌 즐거워하며 죽는다고 어찌 두려워하겠습니까?"

楊非子道:「求仁得仁,固是不錯,但武林大局,卻將從此大變,咱們真要能戰死此地,那也罷了,怕的是,咱們會落在他們手中,不但難為武林正義盡力,而且,將成助紂為虐的兇手了。」 

양비자가 말했다.

"인(仁)을 구하면 인을 얻는다는 말은 물론 틀리지 않네. 하지만 무림대국은 지금부터 크게 변할 걸세. 우리가 정말 이곳에서 싸우다 죽는다면 그만이지만 걱정되는 것은 우리가 그들의 수중에 떨어지는 것이네. 무림정의를 위해 온 힘을 기울이기 어려울 뿐 아니라 주왕(紂王)을 도와 악한 짓을 하는 격이 될 걸세."

凌度月道:「哦!咱們就算被擒,也可自絕而死。」 

능도월이 말했다.

"아! 설령 붙잡히더라도 우리는 자결할 수 있습니다."

楊非子道:「真要是失手被擒,生死之事,只怕很難操諸在我們的手中了。」 

양비자가 말했다.

"정말 실수하여 붙잡힌다면 죽고사는 것이 우리의 손에 쥐어지기는 어려울 듯 하네."

凌度月道:「老前輩之意呢?」 

능도월이 말했다.

"노선배님의 생각은?"

楊非子輕輕歎息一聲,道:「辦法倒有一個,只恐凌少俠不肯同意?」 

양비자가 가볍게 탄식하더니 말했다.

"방법이 하나 있는데 능소협이 동의하지 않을 것 같구먼?"

凌度月道:「說說看吧!」 

능도월이 말했다.

"말씀해보십시오!"

楊非子低聲說了一番話來。 果然,凌度月一皺眉頭,道:「這個,這個,如何能夠使得呢?」 

양비자가 목소리를 낮추어 한 번 말했다. 과연 능도월은 미간을 찡그리며 말했다.

"그, 그걸 어떻게 할 수 있겠습니까?"

楊非子道:「目下情勢,只有這一途可循,凌少俠,不用猶疑了。」 

양비자가 말했다.

"목하 정세에서 오직 그 길 하나 뿐일세. 능소협, 망설이지 말게."

凌度月沉吟不語。 

능도월은 침음하며 말이 없었다.

楊非子冷冷說道:「我已活了這大把年紀,死了也不算夭壽。」 

양비자가 냉랭하게 말했다.

"나는 이미 이 나이되도록 살았으니 죽어도 요절했다고 할 순 없네."

凌度月接道:「為什麼不可以變一個方式,彼此保全。」 

능도월이 말했다.

"왜 방법을 바꾸어 피차 온전할 수는 없는 것입니까?"

楊非子低聲道:「那三夫人是何等狡猾的人物,她可以相信你,卻不會相信區區在下。」 

양비자가 나직이 말했다.

"그 삼부인이 얼마나 교활한 인물인가? 그녀가 자네는 믿어도 나를 믿지는 않을 걸세."

凌度月沉吟不語。 

능도월은 침음하며 말이 없었다.

楊非子急道:「事機迫在眉睫,如若凌少俠,還不答允,等他們一旦發動攻勢,後悔就來不及了。」 

양비자가 다급히 말했다.

"상황이 매우 긴박하네. 능소협이 승낙하지 않는다면 그들이 일단 공세를 발동했을 때는 후회해도 늦네."

凌度月沉吟了一陣,道:「老前輩,除此之外,別無良策了麼?」 

능도월이 한동안 침음하다가 말했다.

"노선배님, 그것 말고 다른 좋은 계책은 없습니까?"

楊非子道:「是!別無良策。」 

양비자가 말했다.

"글쎄! 달리 좋은 계책이 없군."

凌度月道:「好吧,在下已沒了主意,老前輩見多識廣,在下只有從命遵辦了。」 

능도월이 말했다.

"좋습니다. 저는 의견이 없습니다. 노선배께서 견식이 넓고 많으시니 저는 오직 명을 따를 뿐입니다."

楊非子微微一笑,道:「這才是英雄氣度,義俠肝膽。」 

양비자가 미소지으며 말했다.

"이야말로 영웅의 기도(氣度), 협의(義俠)의 간담(肝膽)일세."

凌度月道:「只可惜,太委屈老前輩了。」 

능도월이 말했다.

"안타깝게도 노선배님께 너무 고생입니다."

楊非子笑一笑,又交代了幾件事情,突然大喝一聲,直向正東方衝去。 他全力施用,這一擊,實是他畢生功力所聚。 幽暗的大廳中,閃起了兩道寒芒。 金鐵交鳴聲中,同時響起了一聲慘叫。 楊非子左手持長劍,右手握了一把匕首,匕首上滴著鮮血。 一個紅衣人倒了下去。 

양비자가 씨익, 웃더니 또 몇 가지를 당부하고는 돌연 대갈일성하며 곧장 정동방을 향해 부딪혀갔다. 그가 전력을 사용한 이 일격은 사실 그의 필생의 공력을 끌어모은 것이었다. 어두컴컴한 대청 안에 두 줄기 한망이 번뜩였다. 금철이 서로 부딪히는 소리 가운데 동시에 한 마디 비명소리가 났다. 양비자는 좌수에 장검을 쥐고 우수에는 한 자루의 비수를 움켜잡았는데 비수에는 선혈이 뚝뚝 떨어지고 있었다. 한 명의 홍의인이 쓰러졌다.

這些埋伏在大廳中的紅衣人,不畏其毒,但也有缺憾,那就是反應似是不夠靈敏。 楊非子殺了一人之後,立刻轉向另一人攻了過去。 左手長劍一揮,封閉了一柄雁羽刀,直砍過去。 他已把生死事,置諸度外,身軀快如閃電,一轉身間,已接近另一個紅衣人的懷中。 匕首一舉,直刺入心臟之中。 紅衣人慘叫一聲,倒了下去。 楊非子有如卷席一般,一個翻轉,人又砍向另一個紅衣人的身側。 一把寒芒,迎面刺來。 

대청 안에 매복한 이들 홍의인은 독을 겁내지 않았지만 아쉬운 점도 있었다. 그것은 바로 반응이 영민하지 않은 듯 했다. 양비자는 한 사람을 죽인 뒤 즉시 다른 한 사람을 향해 공격해갔다. 좌수의 장검을 휘두르며 한 자루의 안령도(雁羽刀)를 막고는 그대로 베어갔다. 그는 이미 죽고사는 것을 도외시했다. 몸을 섬전같이 빠르게 한 바퀴 돌리는 사이 이미 다른 한 명의 홍의인 품 속으로 파고들어 접근했다. 비수를 들어 곧장 심장에 찔러넣었다. 홍의인은 비명을 지르며 쓰러졌다. 양비자는 흉맹한 기세로 위치를 바꾸어 또 다른 한 명의 홍의인의 측면을 베어갔다. 한망이 정면으로 찔러왔다.

楊非子揮劍封開,正想故技重施,另一單刀,及時而至。 楊非子有了足夠的閃避機會,但如閃避那斜裡的一刀,必將失去殺死一個紅衣人的機會。 但他選擇了殺敵的機會。 微一側刀,刀芒由肩上掠過,削下來一片肌膚。 

양비자가 검을 휘둘러 이미 썼던 수법을 다시 쓰려고 하는데 다른 하나의 도가 때마침 다달았다. 양비자는 충분히 피할 기회가 있었지만 그 ? 한 명의 홍의인을 죽일 기회를 잃어버릴 것이 틀림없었다. 그는 적을 죽일 기회를 선택했다. 도가 살짝 기울어지며 도망이 어깨 위를 스치고 지나갔고 한 조각의 살점이 떨어져나갔다.

鮮血淋漓中,楊非子咬牙苦忍,插入一個紅衣人的懷中,匕首一抬,又刺那人的心臟。 片刻之間,他連殺了三個紅衣人。 咬咬牙,又向另一個紅衣人攻了過去。 

선혈이 줄줄 흐르는 가운데 양비자는 이를 악물고 고통을 참으며 한 명의 홍의인 품 속에 끼어들어 비수를 쳐들어 또 그 사람의 심장을 찔렀다. 잠깐 사이에 그는 연달아 세 명의 홍의인을 죽였다. 이를 악물고 또 다른 한 명의 홍의인을 향해 공격해갔다.

也許是慘叫之聲,驚動了管制這些紅衣人的夏秋蓮,耳際突然傳來她的冷笑之聲,道:「人無傷人意,人存傷虎心,兩位別怪我心地毒辣了。」 

어쩌면 비명 소리가 이들 홍의인을 관제하던 하추련을 놀라게 했으리라. 귓가에 돌연 그녀의 냉소가 전해왔다.

"나는 당신들을 해칠 마음이 없는데 당신들은 나를 해칠 마음을 가지고 있으니 두 분은 나의 마음이 독랄하다고 탓하지 마세요."

就在她說這幾句話的工夫,又響起一聲怪嘯,又一個紅衣人,死於楊非子的匕首之下。 但他早想好了對付這些紅衣人辦法,施用出來,倒也順手得很。 

그녀가 이 몇 마디 말을 하는 동안 또 한 소리 괴이한 울부짖음이 나더니 또 한 명의 홍의인이 양비자의 비수에 죽었다. 하지만 그는 벌써 이들 홍의인을 상대할 방법을 잘 생각했고 사용하게 되자 아주 순조로웠다.

只聽一陣尖厲哨聲,傳了過來。 隱伏在黑暗中的紅衣人,突然飛躍而出,展開了合圍攻勢。 凌度月側身而起,擋住了西、北兩面攻上來的紅衣人。 

한바탕 날카로운 호각소리가 전해져왔다. 어둠 속에 매복했던 홍의인들이 돌연 솟구쳐 나오더니 합동 포위 공세를 전개했다. 능도월은 몸을 옆으로 기울여 일어나더니 서, 북 양 쪽에서 오는 홍의인을 막아섰다.

楊非子鮮血淋漓,濕透了身上的衣服。 但他卻不顧自身的傷勢,吞下了兩粒丹丸,奮力反擊。 這是激發生命潛力的丹丸,服下之後,楊非子,更見勇猛。 

양비자는 선혈이 줄줄 흘러 의복에 스며들었다. 하지만 자신의 상세를 돌아보지 않고 두 알의 단환을 삼키더니 필사적으로 반격했다. 이것은 생명의 잠력을 격발시키는 단환이라 먹고나자 양비자는 훨씬 용맹해 보였다.

夏秋蓮說的不錯,這些紅衣人的武功都很高強,只是反應遲緩了一些,這一展開攻勢,就顯出了他們真正的武功,楊非子已難如適才般得心應手。 

하추련의 말이 틀리지 않았다. 이들 홍의인의 무공은 모두 매우 고강했다. 단지 반응이 조금 느릴 뿐이었다. 이번에 전개한 공세는 확실히 그들의 진정한 무공을 드러내었다. 양비자는 방금전 처럼 마음먹은 대로 하기가 어려웠다.

凌度月、楊非子兩人開始了極妙的配合,對付圍攻的紅衣人。 兩人由不求有功,但求無過作起。 先把紅衣人的合擊之勢,給穩了下來。 

능도월, 양비자 두 사람은 극히 절묘한 배합으로 포위 공격하는 홍의인을 상대하기 시작했다. 두 사람은 자신을 두드러지게 하기보다는 잘못이 없기만을 바랬다. 우선 홍의인의 합격(合擊) 공세를 가라앉혔다.

楊非子一面揮動匕首拒敵,一面低聲說道:「凌少俠,現在如何了?」 

양비자가 한편으로는 비수를 휘둘러 적을 막으며 한편으로는 목소리를 낮추어 말했다.

"능소협, 지금은 어떤가?"

楊非子道:「能不能出手來殺人?」 

양비자가 말했다.

"출수하여 죽일 수 있겠는가?"

凌度月道:「可以,不過,為什麼要殺死他們。」  

능도월이 말했다. 

"할 수 있습니다. 그러나 왜 그들을 죽여야 합니까?" 

楊非子道:「他們的武功不高,但卻有一股悍不畏死的氣勢,如若咱們不及早些把這幾人殺了,留下是一樁很大的麻煩。」  

양비자가 말했다. 

"그들의 무공은 높지 않지만 한 줄기 사납고 죽음을 두려워 않는 기세를 가지고 있네. 만약 미리 이들을 죽이지 않으면 커다란 화근을 남겨두는 것이네."

凌度月突然微微一笑,道:「楊前輩,有一件事,晚輩覺得奇怪。」 

능도월이 돌연 미소짓더니 말했다.

"양선배님, 후배가 기괴하게 느끼는 것이 하나 있습니다."

兩人一面拒擋紅衣人三面攻勢,一面談笑自若。 

두 사람은 한편으로는 홍의인의 삼면의 공세를 막으며, 한편으로는 태연자약하게 담소를 나누었다.

楊非子道:「什麼事?」 

양비자가 말했다.

"어떤 것인가?"

凌度月道:「在和人動手之時,我突然發覺了,不但自己長大了很多,也成熟了很多,就是武功方面,也似是有了很大的進步。」 

능도월이 말했다.

"남과 싸울 때 돌연 저는 자신이 아주 많이 성장했을 뿐 아니라 많이 성숙했다고 느꼈습니다. 무공 방면으로도 아주 커다란 진보가 있는 것 같습니다."

楊非子道:「這件事,不難明白。」 

양비자가 말했다.

"그건 이해하기 어렵지 않네."

凌度月一揚右腕,無形劍飛了出去,又殺了一人,道:「楊前輩,這事原因何在?」 

능도월이 오른 손목을 떨치자 무형검이 날아 나가서 또 한 사람을 죽였다.

"양선배님, 그 원인은 어디에 있습니까?"

楊非子道:「很容易解說清楚,過去,你雖有很高強的武功,便卻完全沒有對敵的經驗,現在,你已有了這些經驗,所以,能知己知彼,從容應付。」 

양비자가 말했다.

"아주 쉽게 설명할 수 있지. 과거에 자네는 비록 고강한 무공을 가졌지만 적을 상대한 경험이 전혀 없었는데 이제 자네는 이미 경험이 좀 있지. 그래서 지기지피할 수 있어 느긋하게 대응할 수가 있는 걸세."

凌度月道:「哦!」 

능도월이 말했다.

"아!"

楊非子道:「自然,少林寺高僧的指點,傳授,使你獲益更大。」 

양비자가 말했다.

"당연히 소림사 고승의 지도와 전수가 자네로 하여금 더 큰 이득을 얻게끔 했지."

凌度月哦了一聲,突然展開了快攻。 但見無形劍芒,不停地閃動,片刻之間,圍攻兩人的紅衣人,盡都死在楊非子和凌度月無形劍下。 大廳中仍然是一片黑暗,靜寂得聽不到一點聲音。 奇怪的是,這些紅衣人死去之後,竟然無攻來的人。 

능도월이 아, 하더니 돌연 쾌공(快攻)을 전개했다. 무형검망이 쉼없이 번뜩이더니 잠깐 사이에 포위 공격하던 두 명의 홍의인이 양비자와 능도월의 무형검하에 모조리 죽어버렸다. 대청 안은 여전히 어두웠고 정적이 감돌아 한 점 소리도 들리지 않았다. 기괴한 것은 이들 홍의인이 죽고나자 뜻밖에 공격해 오는 사람이 없었다.

凌度月一皺眉頭道:「楊前輩,是怎麼回事!」 

능도월이 눈살을 찌푸리며 말했다.

"양선배님, 어찌된 일일까요!"

楊前輩道:「你是說這大廳中忽然平靜嗎?」 

양비자가 말했다.

"자네 말인즉 대청 안이 문득 평온해졌다는 건가?"

凌度月道:「不錯,忽然間靜了下來,連那三夫人也似是失去了蹤影。」 

능도월이 말했다.

"그렇습니다. 별안간 조용해졌고 그 삼부인도 자취를 감춘 듯 합니다."

楊非子心中一動,緩緩行近凌度月的身側,低聲道:「咱們凝神提氣,悄悄向旁移動,不可發出任何一點聲息。」 

양비자가 마음이 동하여 천천히 능도월 곁으로 가까이 걸어가서 나직이 말했다.

"우리는 정신을 집중하고 진기를 끌어올려 조용히 옆으로 이동하세. 어떠한 숨소리도 발출해서는 안되네."

凌度月還想問話,但楊非子卻搖手阻止。 兩位輕著腳步,離開了原地。 就在兩人離開之後不久,突然間,由牆壁一角,閃起了一蓬銀芒,直飛過去。 射了凌度月適才停身之地。 幸好楊非子,早已把凌度月拉開了原地。

능도월은 묻고 싶었지만 양비자가 손을 흔들며 저지했다. 두 사람은 발걸음 소리를 내지 않고 원래 자리를 벗어났다. 두 사람이 벗어나고 오래지 않아 난데없이 벽 한 모퉁이에서 한 무더기 은망이 번뜩이더니 그대로 날아왔다. 능도월이 방금 전 있던 곳으로 쏘아졌다. 다행히 양비자는 벌써 능도월을 이끌고 원래 자리에서 비켜났다. 

楊非子低聲道:「這大廳中,有很多機關佈置,咱們要多小心一些。」 

양비자가 나직이 말했다.

"이 대청 안은 아주 많은 기관배치가 있으니 우리는 조심해야 하네."

突然飛身而起,又躍回凌度月適才停身的地方。 彭然一聲,楊非子故意倒摔在地上,似是一個人,受了傷,倒摔在地上一樣。 果然,大廳上一角處,突然閃起了一道火光,直對著楊非子摔倒的地方,照射過來。 

돌연 몸을 날리더니 또 방금 전 능도월이 있던 곳으로 돌아갔다. 퍽, 하는 소리와 함께 양비자는 고의로 바닥에 쓰러졌다. 부상을 입은 사람이 바닥에 쓰러지는 듯 했다. 과연 대청 한 구석에서 돌연 불빛이 일더니 양비자가 쓰러진 곳으로 비추어왔다.

凌度月屏息凝神,悄然把身子移向一座大柱子之後,把身子好好隱了起來。 燈光照射在楊非子的身子,楊非子卻靜臥不動。 他身上受了數處傷,流了不少血,看上去,似乎是死了一般。 

능도월은 정신을 가듬듬고 숨을 죽인 채 조용히 몸을 어느 큰 기둥 뒤로 옮겨서 몸을 잘 숨겼다. 등화가 양비자의 몸을 비추자 양비자는 조용히 누운 채 움직이지 않았다. 그의 몸은 몇 군데 상처를 입어 적잖은 피가 흘러 보기에 마치 죽은 것 같았다.

只聽柳鳳閣的聲音,道:「不像凌度月。」 

류봉각의 목소리가 들렸다.

"능도월 같지는 않군."

柳鳳山的聲音,接道:「是楊非子。」 

류봉산이 음성이 말을 받았다.

"양비자로군요."

柳鳳閣道:「凌度月呢?」 

류봉각이 말했다.

"능도월은?"

柳鳳山道:「姓凌的小子,只有一個人,是嗎?」 

류봉산이 말했다.

"성이 능가인 놈은 오직 한 사람이 맞지요?"

柳鳳閣道:「奇怪得很,每隔上一段日子,那小子的武功,就似是有了很大的進境……」 

류봉각이 말했다.

"기괴하군. 매번 그 녀석의 무공은 아주 커다란 진보가 있는 듯 하네..."

柳鳳山低聲道:「三弟妹,也太小心了一些,只把他困在這座大廳中,豈不要很多天的時間,才能把他餓死。」 

류봉산이 나직이 말했다.

"세째 제수씨도 너무 신중합니다. 그를 이 대청 안에 가두기만 하니 그를 굵어 죽게 하려면 아주 많은 시간이 필요하지 않겠습니까?"

燈火忽然消失不見,但柳鳳閣的聲音,仍然傳入了耳際,道:「她的想法不錯,這小子扎手得很,那就先把他留在這裡,先去收拾了他們同來的人,然後,再全力對付他一個。」 

등화가 문득 꺼지고 보이지 않았지만 류봉각의 음성이 여전히 귓가에 전해져왔다.

"그녀의 생각도 틀리지 않네. 이 녀석은 다루기가 아주 어렵거든. 그러면 우선 그를 이 안에 붙잡아두고 같이 온 그들을 수습한 다음 다시 전력으로 그 한 사람을 상대하는 것이지."

哈哈一笑,道:「老二,實在,我對楊非子的顧慮,比凌度月還大一些,這個人不但善用奇毒,而且,閱歷豐富,有他在凌度月身側指點主意,那就如虎添翼。」 

하하, 웃더니 말했다.

"노이, 사실 나는 양비자를 능도월보다 좀 더 고려했다네. 그 사람은 기독을 잘 쓸 뿐 아니라 경험도 풍부하니 그가 능도월 곁에서 지적해주고 의견을 내준다면 그건 호랑이에게 날개를 달아주는 격이네."

柳鳳山道:「老大,咱們兄弟,這些年來,各自為政,都建立了自己的勢力,而且是萁豆相煎,互相殘殺,如不是三弟妹,那一番動人說詞,使咱們兄弟及時回悟,只怕,現在還在纏鬥不休了。」 

류봉산이 말했다.

"노대, 우리 형제는 요 몇 년 동안 각자 독자적으로 일하여 자기의 세력을 건립했습니다. 게다가 콩깎지를 태워 콩을 볶듯 서로 죽고 죽이고 했습니다. 만일 세째 제수씨가 감동적인 그 말로 우리 형제로 하여금 때맞추어 깨닫게 하지 않았더라면 지금까지 멈추지 않고 뒤엉켜 싸웠을 겁니다."

柳鳳閣道:「二弟說的是,三弟不但調解了咱們的恩怨,而且,還把咱們這些殘兵敗將,合於一處,如非彼此合而為一,只怕,也很難有力量抗拒凌度月這批人了。」 

류봉각이 말했다.

"이제(二弟)의 말이 맞네. 세째 제수씨는 우리의 은원을 중재했을 뿐만 아니라 우리의 패잔병들을 한 곳에 합쳤지. 피차 하나로 합치지 않았다면 능도월 그 무리에 항거할 역량을 가지기 어려웠을 걸세."

柳鳳山道:「如若咱們兄弟,早能把實力合於一處,當今武林之中,任何門派,也非咱們敵手。」 

류봉산이 말했다.

"만약 우리 형제들이 진작 실력을 한 곳에 합쳤더라면 당금 무림에서 어떤 문파도 우리의 적수가 안될 겁니다."

柳鳳閣突然一轉話題,道:「只死了一個楊非子,還有凌度月不知隱於何處,可以大開燈火,設法找到他才行。」 

류봉각이 돌연 화제를 돌려서 말했다.

"양비자 한 명만 죽고 또 능도월은 어디에 숨었는지 알지 못하니 등화를 크게 밝혀 그를 찾아야 하네."

柳鳳山道:「大哥,我看不如發動廳中所有的機關,把他射死算了。」 

류봉산이 말했다.

"대가, 제가 보기에 청 안의 모든 기관을 발동시켜 그를 쏘아 죽이는 것이 낫습니다."

柳鳳閣道:「好!我也有此心,這人不死,終是禍患。」 

류봉각이 말했다.

"알겠네! 나도 그런 생각을 하고 있었네. 죽지 않으면 마지막에는 재앙이 되지."

柳鳳閣笑一笑,又接道:「老二,三弟妹,似乎是早已胸有成竹,咱們為什麼不和她商量一下呢?」 

류봉각이 웃더니 또 말을 이었다.

"노이, 세째 제수씨는 벌써 마음 속에 계산이 서있는 듯 하네. 우리는 그녀와 상의하는 것이 낫겠네."

話至此處,人聲頓杳,想是去和夏秋蓮商量去了。 楊非子是何等精明人物,已從兩人的談話之中,感覺到情勢不對,悄然滾到凌度月身邊。 

말이 여기에 이르자 목소리가 멀어졌다. 하추련과 상의하러 간 듯 했다. 양비자가 얼마나 영리한 인물인가? 두 사람의 대화 속에 정세가 심상찮음을 느끼고 능도월 옆으로 조용히 굴러갔다.

凌度月低聲道:「老前輩,咱們現在應該如何應付?」 

능도월이 나직이 말했다.

"노선배님, 우리는 이제 어떻게 대응해야 하겠습니까?"

楊非子道:「凌少俠,情勢有些不對了。」 

양비자가 말했다.

"능소협, 정세가 좀 심상찮네."

其實,凌度月也早有著感覺了,點點頭,道:「是!咱們應該如何?」 

사실 능도월도 벌써 느꼈던지라 고개를 끄덕이며 말했다.

"예! 우리는 어떻게 해야합니까?"

楊非子道:「目下只有兩個辦法,一是脫離開這座大廳……」 

양비자가 말했다.

"지금 오직 두 가지 방법이 있네. 하나는 이 대청을 탈출하는 것이고..."

不聞凌度月回答之言,楊非子接了下去,道:「一個是裝死,看能不能騙過他們。」 

능도월의 대꾸가 없자 양비자가 계속 말했다.

"하나는 죽은 척 가장하는 것인데 그들을 속일 수 있느냐 없느냐에 달렸네."

凌度月道:「等他們把咱們的屍體埋了。」 

능도월이 말했다.

"그들이 우리들의 시체를 묻어버릴 때까지 기다리는 것이군요."

楊非子道:「不論他們是否埋咱們的屍體,反正咱們已經把生死置諸度外了。」 

양비자가 말했다.

"그들이 우리 시체를 묻든 안묻든 어차피 우리는 이미 생사를 도외시했네."

凌度月笑一笑,道:「死不可怕,問題是否值得去死。」 

능도월이 웃으며 말했다.

"죽음은 두렵지 않으나 문제는 가치있게 죽느냐입니다."

楊非子低聲說道:「裝死,最好躺到他們目光可以看到的地方。」 

양비자가 나직이 말했다.

"죽음을 가장하여 그들의 눈길이 미치는 곳에 드러눕는 것이 가장 좋네."

凌度月點點頭,依言躺了下去。 又過了片刻工夫,室中突然亮起了四五道通明燈火。燈火四下照射。 很快地發覺了楊非子和凌度月的屍體。 夏秋蓮當先行了出來。 緊隨身後是柳氏三兄弟。 

능도월은 고개를 끄덕이고는 그 말대로 드러누웠다. 또 얼마간의 시간이 지나자 집 안이 돌연 너댓 개의 등화가 환하게 밝혀졌다. 등화가 사방을 비추자 양비자와 능도월의 시체를 아주 빨리 발견했다. 하추련이 앞장서서 걸어 들어왔고 류씨 삼형제가 뒤를 바짝 따랐다.

只聽夏秋蓮道:「大伯,你看他們死的是真是假。」 

하추련이 말했다.

"큰아주버님, 당신이 보기에 그들의 죽음이 진짜일까요 가짜일까요?"

柳鳳閣道:「不管是真是假,咱們也得小心一些,不能上他們的當。」 

류봉각이 말했다.

"진짜든 가짜든 우리는 조심해서 그들에게 속지 말아야 합니다."

夏秋蓮道:「大伯,請說說看,咱們應該如何?」 

하추련이 말했다.

"큰아주버님, 우리가 어떻게 해야 할지 말씀해보세요."

柳鳳閣道:「先用暗器瞄準他們,再設法點了他們的穴道。」 

류봉각이 말했다.

"우선 암기로 그들을 겨누고 다시 그들의 혈도를 찌를 방법을 강구합시다."

夏秋蓮道:「啊!」 

하추련이 말했다.

"아!"

談話之間,人已行到楊非子的身側。 

말을 하는 사이에 사람은 이미 양비자의 곁에 이르렀다.

相距還有三尺多一些,夏秋蓮停下了腳步,道:「起來,楊非子,你裝死裝得一點也不像。」 

서로의 거리가 아직 삼 척 조금 넘을 때 하추련이 걸음을 멈추고는 말했다.

"일어나세요, 양비자. 당신이 죽음을 가장한 것은 조금도 그럴 듯 하지 않아요."

楊非子果然一挺身坐了起來。 

양비자는 과연 몸을 한번 펴더니 일어나 앉았다.

凌度月暗暗吃了一驚,忖道:我們商量好了裝死,他怎麼被人家一句話就給詐了起來。 

능도월이 암암리에 깜짝 놀라서 곰곰히 생각했다.

'죽은 것으로 가장하자고 잘 상의하고서는 그는 어째서 남의 한 마디 말에 속아버렸을까?'

只聽夏秋蓮問道:「楊非子,你堂堂一代神醫,這般裝死,不怕被別人笑話嗎!」 

하추련이 물었다.

"양비자, 당신은 당당한 일대신의(一代神醫)인데 이와 같이 죽음을 가장하다니 다른 사람이 비웃을까 두렵지 않나요?"

楊非子道:「人到矮簷下,怎能不低頭,那也是沒有法子的事了。」 

양비자가 말했다.

"사람이 낮은 처마 아래에서 어찌 고개를 숙이지 않겠소? 그것도 어쩔 수 없는 일이오."

夏秋蓮道:「對呀!勸了你半天,你也不肯聽,怎會一下子,想通了。」 

하추련이 말했다.

"맞아요! 당신에게 한참을 권했는데도 듣지 않더니 어찌 단번에 깨달았지요?"

楊非子道:「因為,在下感覺到完全沒有機會了。」 

양비자가 말했다.

"왜냐하면 나는 기회가 전혀 없다고 느꼈기 때문이오."

夏秋蓮道:「江湖人,最壞的毛病,就是不到黃河心不死……」 

하추련이 말했다.

"강호인의 가장 나쁜 버릇은 바로 황하에 도달(黃河)하지 않으면 단념하지 않는다는 것이지요..."

目光轉注到凌度月的身上,道:「他是怎麼回事?」 

시선을 능도월에게로 돌리더니 말했다.

"그는 어찌된 거예요?"

楊非子道:「倒下去了。」 

양비자가 말했다.

"쓰러졌소."

夏秋蓮接道:「中了什麼暗器?」 

하추련이 말했다.

"무슨 암기라도 맞았나요?"

楊非子道:「中了我的迷藥。」 

양비자가 말했다.

"나의 미약(迷藥)에 당했소."

夏秋蓮道:「中了你的迷藥,此話怎講?」 

하추련이 말했다.

"당신의 미약에 당했다니 그게 무슨 말이죠?"

楊非子道:「這小子少不更事,不肯聽在下相勸……」 

양비자가 말했다.

"이 녀석은 나이가 어리고 세상 물정을 몰라 내가 권하는 말을 듣지 않으려 했소..."

夏秋蓮道:「所以,你就對他下了毒。」 

하추련이 말했다.

"그래서 당신은 그에게 독을 썼군요."

楊非子笑一笑,道:「夫人,不是毒,那只是一種迷魂藥物。」 

양비자가 웃으며 말했다.

"부인, 독이 아니오. 그것은 단지 일종의 미혼약물(迷魂藥物)이오."

夏秋蓮低聲道:「楊非子,咱們如真能合作,可保江湖上再無敵手。」 

하추련이 나직이 말했다.

"양비자, 우리가 정말 합작할 수 있다면 강호에서 더이상 적수가 없음을 보장할 수 있어요."

楊非子道:「如何處置凌度月呢?」 

양비자가 말했다.

"능도월은 어떻게 처리하시겠소?"

夏秋蓮道:「請教楊神醫了,你們是生死與共的搭檔啊!」 

하추련이 말했다.

"양신의께서 가르쳐 주세요. 우리는 생사를 같이하는 동료예요!"

楊非子道:「他在武功上的成就,那是沒有話說了,只是有一點不太好。」 

양비자가 말했다.

"그의 무공상의 성취 그거야 할 말이 없소. 다만 그다지 좋지 않은 점이 하나 있소."

夏秋蓮道:「哪一點?」 

하추련이 말했다.

"어떤 점이죠?"

楊非子道:「固執得很,只怕不肯聽在下之言。」 

양비자가 말했다.

"고집이 세어 나의 말을 들으려 하지 않소."

夏秋蓮道:「殺了他。」 

하추련이 말했다.

"그를 죽여버려요."

楊非子道:「最好不過。」 

양비자가 말했다.

"가장 좋소. 그러나."

夏秋蓮突然出手一指,點了楊非子的穴道。 

하추련이 돌연 일지(一指)를 출수하여 양비자의 혈도를 찔렀다.

夏秋蓮行近凌度月,輕輕踢了一腳,道:「喂!姓凌的!」 

하추련이 능도월에게 가까이 걸어가서 툭 걷어차며 말했다.

"이봐요! 능가!"

夏秋蓮小腳一抬,一腳踢向了凌度月的前胸。 

하추련은 자그마한 발을 들어 능도월의 가슴을 향해 밟아갔다.

凌度月心中暗道:「讓你踢一腳吧!只要你不傷了我的穴道……」 

능도월은 속으로 생각했다.

'발길질을 하거라! 나의 혈도만 상하게 하지 않으면...'

小腳突然在胸前停下,腳尖兒,已然接近凌度月的衣服。 輕輕吁一口氣,夏秋蓮緩緩說道:「楊非子,他怎麼才會醒過來。」

작은 발이 갑자기 가슴 앞에서 멈추었다. 발끝은 이미 능도월의 의복에 접근했다. 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 하추련이 천천히 말했다.

"양비자, 어떻게 해야 그가 깨어나죠?"

Comments