내 맘대로 읽어보는 武俠
第二十七章 南宮世家(남궁세가) 본문
第二十七章 南宮世家
秀秀道:“因爲,小姐說我們粗手粗腳,做得太馬虎,不讓我們插手。”
수수가 말했다.
"왜냐하면 소저께서는 우리가 거친 솜씨로 얼렁뚱땅 만들까봐 우리가 끼어들지 말라고 하셨지요."
秋飛花心中十分感動,但他表面上,仍然保持適度的冷靜,微微一笑,道:“那真要謝謝你家姑娘了。”
추비화는 내심으로 십분 감동했지만 표면상으로는 여전히 적당한 냉정을 유지하면서 미소지으며 말했다.
"당신들 낭자께 정말 감사드려야겠군요."
秀秀歎一口氣,道:“秋相公,我從來沒有見過我們小姐對任何一個男人如此好過……”
수수가 한숨을 한번 내쉬고는 말했다.
"추상공, 저는 지금껏 우리 소저께서 어떤 남자에게도 이처럼 잘 대하시는 것을 본 적이 없답니다..."
秋飛花哦了一聲,道:“姑娘,現在我們應該如何?”
추비화가 아, 하더니 말했다.
"낭자, 이제 우리는 어떻게 해야하오?"
秀秀道:“現在嗎?我們小姐早交代過了,她要你好好地睡一覺。”
수수가 말했다.
"이제요? 벌써 우리 소저께서는 당신이 푹 좀 주무셔야 한다고 당부하셨답니다."
秋飛花道:“哦!可是我現在沒有倦意。”
추비화가 말했다.
"아! 그러나 나는 지금 피곤하지 않소."
秀秀笑一笑,道:“我們小姐交代,你非睡一下不可,因爲,只有睡一下,精神好些,她才能替你切磋武功。”
수수가 웃으며 말했다.
"우리 소저께서 당부하시길 당신은 좀 주무시지 않으면 안된다고 하셨어요. 왜냐하면 좀 자야만 정신이 좋아지고 그녀가 당신을 위해 무공을 연구할 수 있다고 하셨어요."
秋飛花吃了一驚,道:“切磋武功,這是怎麽回事?你們小姐不是不會武功麽?”
추비화가 깜짝 놀라서 말했다.
"무공을 연구하다니 이게 어찌된 일이오? 당신들 소저는 무공을 할 줄 모르는 것이 아니었소?"
秀秀道:“只能說我們小姐手無縛雞之力,但絕不能說她不會武功。”
수수가 말했다.
"우리 소저께서 닭 잡을 힘도 없다고 할 수는 있지만 절대 그녀가 무공을 할 줄 모른다고 말할 수는 없어요."
秋飛花道:“怎麽回事,姑娘仍把在下弄糊塗了。”
추비화가 말했다.
"어찌된 일이오. 낭자 말은 여전히 나를 헷갈리게 하는구려."
秀秀道:“我們小姐只是沒有練過武功,她覺著練武功,化費的時間太多,如果把那些時間用在別的地方,所得到的,豈不更多?”
수수가 말했다.
"우리 소저는 단지 무공을 익힌 적이 없을 뿐입니다. 그녀는 무공을 익히는 것은 너무 많은 시간이 든다고 느끼셨어요. 만약 그 시간을 다른 데 쓴다면 얻을 수 있는 것이 어찌 훨씬 더 많지 않겠어요?"
秋飛花道:“如是一個人不肯花時間去練武功,怎會有一身武功呢?”
추비화가 말했다.
"한 개인이 무공을 익히는데 시간을 들이지 않았는데 어떻게 일신에 무공이 있을 리가 있겠소?"
秀秀道:“我們姑娘胸中記述的武功,雖不敢說是天下第一,但她博覽群書,胸中記憶之多,當今之世,很少有人及得了。”
수수가 말했다.
"우리 낭자께서 머리 속에 기억하여 구술할 수 있는 무공이 비록 감히 천하제일이라고 할 순 없지만 그녀는 많은 책을 두루 읽으셔서 머리 속에 기억하고 있는 양은 당금 세상에 따를 자가 거의 없어요."
秋飛花道:“就算她學問很好,但她如何和我比武呢?”
추비화가 말했다.
"설령 그녀의 학문이 대단히 뛰어나다고 하더라도 그녀가 나와 어떻게 비무한다는 것이오?"
秀秀道:“口比。”
수수가 말했다.
"말로 하는 것이지요."
秋飛花道:“這倒是從未有過的事了。”
추비화가 말했다.
"그건 여태 없던 일이로군요."
秀秀道:“所以,你要好好的休息一下,養好了精神,也好一心一意的對付你們姑娘了。”
수수가 말했다.
"그래서 당신은 푹 좀 쉬셔서 정신을 맑게 해야 한 마음 한 뜻으로 우리 낭자를 상대하실 수 있어요."
未來得及答話,秀秀已經轉身向前飛去,一面說道:“公子,請隨小婢來吧!”
미처 대답하기도 전에 수수는 이미 돌아서서 앞을 향해 몸을 날리며 한편으로 말했다.
"공자, 소비를 따라 오세요!"
款款深情,多種溫柔,正好是找到了秋飛花的缺點。秋飛花心中想拒絕,但口中卻說不出來,不由自主的跟著秀秀身後行去。
깊은 정과 여러가지 온유함에 추비화의 결점이 딱 드러났다. 추비화는 속으로는 거절하고 싶었지만 입으로 말하지 않고 자기도 모르게 수수의 뒤를 따라갔다.
秀秀帶著秋飛花直行到篷車前面。微微欠身,秀秀緩緩說道:“公子,請上來吧!”
수수가 추비화를 데리고 곧장 봉차 앞에 이르렀다. 몸을 약간 숙이며 수수가 천천히 입을 열었다.
"공자님, 오르시지요!"
秋飛花怔了一怔,道:“這不是你們小姐的住處麽?”
추비화가 어리둥절하여 말했다.
"이곳은 당신들 소저가 지내는 곳이 아니오?"
秀秀道:“是!不過,現在請你秋相公上去休息了。”
수수가 말했다.
"예! 그러나 지금은 당신 추상공께서 올라가 쉬실 곳이지요."
秋飛花道:“這個,不太方便吧!”
추비화가 말했다.
"이건 너무 불편하구려!"
秀秀道:“秋公子,好好的睡一覺吧!要明白,我們小姐口試武功,如是你不能通過,那豈不是一件很丟人的事情麽?”
수수가 말했다.
"추공자, 푹 주무시고 일어나세요! 잘 아셔야해요. 우리 소저의 무공 구술시험을 당신이 통과하지 못하면 어찌 망신스러운 일이 아니겠어요?"
秋飛花笑一笑,道:“你家小姐,有過目不忘之能,如是她記熟了很多古古怪怪的招術,只怕我也難是她的敵手。”
추비화가 웃으며 말했다.
"당신네 소저는 한번 보면 잊지 않는 능력이 있는데 만일 그녀가 수많은 괴이한 초술을 기억하고 있다면 나도 그녀의 적수가 되기 어려울 것 같소."
秀秀道:“我們姑娘不會故意刁難于你,她雖是口述,但卻是有聞有路,不同凡響。”
수수가 말했다.
"우리 낭자께서는 고의로 당신을 괴롭히실 리가 없어요. 그녀는 비록 구술이지만 ??? 예사롭지 않아요."
秋飛花道:“她記了許多武功,爲什麽不肯去學一學呢?”
추비화가 말했다.
"그녀가 허다한 무공을 기억하고 있다면 왜 한번 배워보려 하지 않소?"
秀秀道:“姑娘說,世上可學的東西太多了,她沒有時間,去浪費在學武之上。”
수수가 말했다.
"낭자께서 말씀하시길 세상에 배울 것들이 너무나 많아 그녀는 무예를 배우는데 낭비할 시간이 없다고 하셨어요."
秋飛花道:“但她在江湖之上行走,豈不是一件很大的危險麽?”
추비화가 말했다.
"하지만 그녀가 강호를 행도하는데 있어 커다란 위험이 어찌 아니겠소?"
秀秀道:“姑娘防身的辦法很多,再加上我和蘭蘭從中保護,那就不會有什麽危險了。”
수수가 말했다.
"낭자께서는 몸을 지키는 방법이 아주 많으신데 거기에 나와 란란이 뒤따르며 보호하니 무슨 위험이 있을 리가 없어요."
秋飛花問道:“秀秀,你們小姐。有些什麽自保之道?”
추비화가 물었다.
"수수, 당신들 소저는 스스로를 보호할 어떤 방법을 가지고 계시오?"
秀秀笑一笑,道:“這個麽,詳細的情形,我也不知道了,我們小姐,有很多奇奇怪怪的本領。”
수수가 웃으며 말했다.
"그건 나도 상세히는 몰라요. 우리 소저께서는 기괴한 재주가 아주 많으셔요."
秋飛花還想再問,但秀秀卻微笑不言,似是不想說了。適可而止,秋飛花只好忍下出口之言,輕輕籲一口氣,緩步登上了蓬車。秀秀隨手放下了車門垂簾。
추비화는 다시 묻고 싶었지만 수수는 미소지으며 말이 없어 말하고 싶지 않은 듯 했다. 적당히 하고 그치려는 것이었다. 추비화는 할 말을 참는 수 밖에 없어 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 느린 걸음으로 봉차를 올라갔다. 수수가 봉차 문의 수렴(垂簾)을 내렸다.
兩日夜的辛勞,秋飛花事實上,已然疲勞萬分,洗了一個澡後,更覺著倦意襲人。篷車上的臥榻很舒適,一股香氣,撲入鼻中,秋飛花很快地睡熟過去。這一睡,足足睡了五六個時辰之久,醒來時,只見篷中高燃著一只紅燭,輪聲辘辘,蓬車已在走動。東方亞菱坐在一張錦墩上,臉上帶著微微的笑意。
이틀 밤을 고생한 추비화는 사실상 몹시 피로하여 씻고난 뒤 피곤함이 엄습하는 것을 느꼈다. 봉차 안의 침상은 매우 편안했고 한 줄기 향기가 코를 찔렀다. 추비화는 아주 빠르게 잠들어 버렸다. 이렇게 잠이 들자 족히 오륙 시진 동안이나 잤다. 깨어났을 때 봉차 안은 한 자루 홍촉(紅燭)이 타고 있었고 덜컹덜컹, 하는 바퀴소리가 들리며 봉차는 이미 달리고 있었다. 동방아릉은 비단을 덮은 의자에 앉아 있었는데 얼굴에는 미미하게 웃음기를 띠고 있었다.
秋飛花挺身而起,道:“姑娘,你……”
추비화가 몸을 일으키며 말했다.
"낭자, 당신..."
東方亞菱接道:“我坐著也是一樣,秋兄睡得很香甜,想來疲勞已恢複了。”
동방아릉이 말을 받았다.
"나는 계속 앉아있었어요. 추형께서는 아주 달게 주무셨으니 피로가 회복되었을 거라고 생각되는군요."
秋飛花有些尴尬地說道:“在下從未這麽貪睡過。”
추비화가 좀 쑥쓰럽게 말했다.
"저는 지금껏 이렇게 잠에 취한 적이 없었소."
東方亞菱道:“你耗去的心力太多,有這一場好睡,才能使你恢複過來。”
동방아릉이 말했다.
"당신은 심력을 너무나 소모하여 이렇게 푹 주무셔야 회복되실 수 있어요."
秋飛花輕輕籲一口氣,道:“慚愧啊,慚愧。”
추비화가 가볍게 휴, 한숨을 쉬고는 말했다.
"부끄럽소이다."
東方亞菱道:“錦榻後面盆中早備冷水,秋兄請洗個臉,小妹還有事領教。”
동방아릉이 말했다.
"침상 뒤쪽의 대야 안에 냉수를 준비해두었으니 추형은 얼굴을 씻으세요. 소매는 아직 가르침을 받을 일이 있어요."
秋飛花心中一動,暗道:“現在,就要考驗我的武功嗎?”
추비화가 마음이 동하여 속으로 중얼거렸다.
'이제 나의 무공을 시험하려는 것인가?'
心中念轉,口中說道:“東方兄現在何處?”
속으로 생각을 굴리며 말했다.
"동방형은 지금 어디 계시오?"
東方亞菱道:“他騎馬走在篷車前面,保持五丈的距離,蘭蘭馳車,秀秀走在車前兩文處,如是有敵人,定然逃不過他們的耳目,若有警訊,他們會很快傳出。”
동방아릉이 말했다.
"그는 말을 타고 봉차 앞에서 가고 있어요. 오 장의 거리를 유지하며 란란이 봉차를 몰고 수수가 봉차 앞 이 장 거리에 있으니 적이 있다면 그들의 이목을 벗어날 수 없어요. 만약 경고를 보낼 일이 있다면 그들은 아주 빨리 전할 수 있지요."
秋飛花道:“咱們的處境,很危險麽?”
추비화가 말했다.
"우리의 처지가 몹시 위험하군요?"
東方亞菱道:“很危險,事實上,方圓百裏之內,都在一個龐大、神秘的江湖組合監視下。”
동방아릉이 말했다.
"아주 위험해요. 사실상 방원 백 리 안은 모두 방대하고 신비한 강호 조직의 감시 하에 있어요."
秋飛花點點頭,道:“在下也聽到了這麽一個組合,以姑娘才慧之高,是否知道那龐大、神秘的組合,是怎麽回事?”
추비화가 고개를 끄덕이고는 말했다.
"나도 그런 조직을 들었는데 낭자의 높은 지혜로 그 방대하고 신비한 조직이 도대체 어찌된 것인지 아시오?"
東方亞菱道:“整個的江湖,都有了很大的改變,但那個神秘的組合,並未統率江湖,這一片是非之地中,就有很多個不同的組合中人。”
동방아릉이 말했다.
"온 강호에 모두 아주 커다란 변화가 있어요. 하지만 그 신비한 조직은 결코 아직 강호를 통솔하지 않고 이 시비의 땅에는 아주 많은 서로 다른 조직의 사람들이 있어요."
語聲微微一揚,接道:“奇怪的是,還有很多跑單幫的,一兩個人,結成一夥,在這片是非圈中打轉。”
잠시 말을 멈추었다가 이어서 말했다.
"이상한 것은 많은 행상들이 있는데 한 두 명의 사람이 한 패가 되어 이 시비의 범위 안에서 왔다갔다 한다는 것이에요."
秋飛花微微一笑,道:“姑娘到此,不過數日,已經對大局了解很多。”
추비화가 미소짓더니 말했다.
"낭자께서 이곳에 도착한지 불과 수 일 만에 이미 대국을 아주 많이 이해하셨구려."
東方亞菱道:“秋兄誇獎了。”
동방아릉이 말했다.
"추형께선 과찬이세요."
這時,秋飛花已對東方亞菱胸羅之博,生出了敬佩之意,輕輕籲一口氣,道:“姑娘,目下情勢,混淆不清,究竟是怎麽回事呢?這樣多武林人物,都雲集于這一片土地之上。”
이때 추비화는 이미 동방아릉의 박식함에 대해 탄복하는 마음이 생겨나서 가볍게 휴, 한숨을 쉬며 말했다.
"낭자, 목하 정세는 한데 뒤섞여 혼란스럽소. 이렇게 많은 무림 인물들이 이 한 조각 땅에 운집하는 것은 도대체 어찌된 것이오?"
東方亞菱道:“聽說,南宮表姐取得了鷹圖、玉佩。”
동방아릉이 말했다.
"듣기로는 남궁언니가 응도와 옥패를 손에 넣었다 하더군요."
秋飛花道:“是!”
추비화가 말했다.
"맞소!"
東方亞菱道:“那是當今武林中最使人向往的兩件寶物,自是難怪人人趨之若鹜了。”
동방아릉이 말했다.
"그건 당금 무림에서 사람들이 가장 갈망하는 두 가지 보물이니 당연히 사람들이 오리떼 처럼 우르르 몰리는 것을 탓하기 어렵지요."
秋飛花心中已知道南宮玉真已由鷹圖之中,得到武功,口中卻故意地問道:“亞菱姑娘,那鷹圖、玉佩,究竟是什麽作用?”
추비화는 남궁옥진이 이미 응도에서 무공을 얻었음을 알고 있으면서 입으로는 고의로 물었다.
"아릉낭자, 그 응도, 옥패는 도대체 무슨 작용이 있소?"
東方亞菱笑一笑,道:“我想那是一種武功……
동방아릉이 웃으며 말했다.
"제 생각에 그건 일종의 무공일 거예요..."
秋飛花道:“玉佩之上,是否也記有武功呢?”
추비화가 말했다.
"옥패에 무공이라도 기록되어있다는 거요?"
東方亞菱道:“應該是沒有,不過,把鷹圖和玉佩連在一起,可能是玉佩和鷹圖有著連鎖作用……”
동방아릉이 말했다.
"물론 없지요. 그러나 응도와 옥패가 함께 있어야 옥패와 응도의 연쇄작용이 있을 거예요..."
語聲一頓,接道:“秋兄,鷹圖出在南宮世家,當時南宮世家爲爭這張鷹圖,付出了很大的代價,玉真表姐難道沒有告訴你這件事麽?”
말끝을 흐리더니 이어서 말했다.
"추형, 응도는 남궁세가에서 나온 것인데 당시 남궁세가는 그 응도를 쟁취하기 위하여 아주 커다란 댓가를 치렀어요. 옥진언니가 설마 당신에게 그런 일을 알려주지 않던가요?"
秋飛花道:“沒有說得很清楚。”
추비화가 말했다.
"분명하게 말하지는 않았소."
東方亞菱道:“也許玉真表姐,也不太清楚,不過這一次,咱們能夠見到她時,我就想法子問個明白。”
동방아릉이 말했다.
"어쩌면 옥진언니도 잘 모를 거예요. 그러나 이번에 우리가 그녀를 만날 수 있다면 그때 나는 명백히 물어볼 생각이에요."
東方亞菱道:“姑娘,咱們還有一件更重要的事情,不知道姑娘是否忘記了。”
추비화가 말했다.
"낭자, 우리는 아직 훨씬 중요한 일이 있는데 낭자께서는 잊었는지 모르겠구려."
東方亞菱道:“什麽事?”
동방아릉이 말했다.
"무슨 일이지요?"
秋飛花道:“咱們還要去救那書術君子黃元奇,不知道姑娘是否忘懷了。”
추비화가 말했다.
"서술군자 황원기를 구하러 가야하는데 낭자께서는 잊었는지 모르겠군요."
東方亞菱笑一笑,道:“秋兄,很多事,我已和家兄談過,對目下局勢,了解不少,咱們幾人的實力,自保或許可以,但如想救黃元奇,恐怕力量就不夠了。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"추형, 많은 일들을 나는 이미 오빠와 이야기한 적이 있어 목하의 국세에 대해 적잖이 이해하고 있습니다. 우리 몇 사람의 실력은 스스로를 지키려면 아마 가능하겠지요. 하지만 황원기를 구하려 한다면 역량이 충분하지 않을 것 같습니다."
秋飛花道:“姑娘的意思是……”
추비화가 말했다.
"낭자의 말 뜻은..."
東方亞菱道:“我想請表姐幫忙,咱們聯手所有的力量,去解救書術君子。”
동방아릉이 말했다.
"나는 사촌언니에게 도와달라고 부탁하고 싶어요. 우리가 모든 역량을 연합하여 서술군자를 구하러 갑시다."
秋飛花道:“南宮姑娘肯管這件事麽?”
추비화가 말했다.
"남궁낭자가 이 일에 관여하려 할까요?"
東方亞菱道:“南宮世家近些年,很少在江湖上走動,但玉真表姐既然出來了,可能就解除了這個禁制,爲了江湖大局,玉真表姐不會坐視不管。”
동방아릉이 말했다.
"남궁세가는 최근 몇 년간 거의 강호에 나오지 않았어요. 하지만 옥진언니가 이왕 나왔으니 그 금제(禁制)가 풀렸을 거예요. 강호대국을 위해 옥진언니는 좌시하면서 상관치 않을 리가 없어요."
秋飛花道:“但願姑娘判斷沒錯。”
추비화가 말했다.
"낭자의 판단이 틀리지 않기를 바랄 뿐이오."
東方亞菱嫣然一笑,道:“秋兄,小妹想請教一件事。”
동방아릉이 생긋 웃더니 말했다.
"추형, 소매는 한 가지 가르침을 청하고 싶은 것이 있어요."
秋飛花道:“什麽事?”
추비화가 말했다.
"무엇이오?"
東方亞菱道:“你怎會如此關心那書術君子黃元奇呢?”
동방아릉이 말했다.
"당신은 왜 이처럼 그 서술군자 황원기에게 관심을 갖고 계시지요?"
秋飛花道:“就義理而言,他沒有殺人,不該償命,就才藝而言,他是武林中難得一見的奇人,我希望,他能不死……”
추비화가 말했다.
"의리로 말하자면 그는 살인을 하지 않았으니 목숨으로 보상할 필요가 없소. 예술적 재주로 말하자면 그는 무림에서 보기 드문 기인이오. 나는 그가 죽지 않기를 바라오..."
東方亞菱道:“就這樣簡單麽?”
동방아릉이 말했다.
"이렇게 간단한가요?"
秋飛花道:“也許還有,但我說不出來。”
추비화가 말했다.
"어쩌면 또 있겠지만 나는 말하지 않겠소."
東方亞菱道:“嚴肅點說,他的生死,關系著今後十年江湖大局。”
동방아릉이 말했다.
"좀 진지하게 말하자면 그의 생사는 금후 십년 강호 대국에 관계가 있어요."
秋飛花怔了一怔,道:“這麽嚴重麽?”
추비화가 의아해서 말했다.
"그렇게 엄중하오?"
東方亞菱道:“小妹是這麽一個想法,就算不是十成十,也差不了多少。”
동방아릉이 말했다.
"소매의 이런 생각은 설령 열의 열은 아니라 하더라도 차이는 얼마 없을 거예요."
秋飛花說道:“如此重要的事,咱們難道還坐視不救麽?”
추비화가 말했다.
"그처럼 중요한 일을 설마 우리가 좌시하고 구하지 않지는 않겠지요?"
東方亞菱道:“就是要救他,所以,我才立刻動手,希望彙合表姐那一股力量,因爲,這一救,只許成功,不能失敗,一旦失敗了,咱們就沒有再下手的機曾,因爲他們可能會殺了他。”
동방아릉이 말했다.
"그를 구해야지요. 그래서 나는 즉시 손을 써서 사촌언니의 그 한 줄기 역량을 끌어모으기를 바랍니다. 왜냐하면 이번 구출은 오직 성공만 있을 뿐 실패해서는 안됩니다. 일단 실패하면 우리는 다시 손 쓸 기회가 없습니다. 왜냐하면 그들이 그를 죽여버릴 가능성이 있기 때문입니다."
秋飛花道:“爲什麽?”
추비화가 말했다.
"무엇 때문이오?"
東方亞菱道:“因爲,他們利用書術君子黃元奇的重要時間,已經過去了,如是情非得已,他們可能會殺了他。”
동방아릉이 말했다.
"왜냐하면 그들이 서술군자 황원기를 이용하던 중요한 시간은 이미 지났기 때문이지요. 만일 사정이 부득이 하면 그들은 그를 죽일 수도 있어요."
秋飛花道:“如是他們對黃元奇動了殺機,那就很難保護了。”
추비화가 말했다.
"그들이 황원기에게 살기가 동했다면 보호하기 아주 어렵겠구려."
東方亞菱道:“所以,我擔心不是咱們能力所能及,必須要聯合表姐才行。”
동방아릉이 말했다.
"그래서 나는 우리의 능력이 미칠 수 있을까 걱정이 됩니다. 필수적으로 사촌언니와 연합해야만 합니다."
秋飛花默然不語。
추비화가 묵묵히 말이 없었다.
東方亞菱笑一笑,接道:“秋兄,你遇無難翁,得他傳授武功,實是蓋世奇遇,只可惜,他毒傷已經發作,爲了救他性命。我不得不衝進大殿,想不到這老人家爲德不卒,醫好了他的痛,竟然不再傳授你的武功了。”
동방아릉이 웃으며 말을 이었다.
"추형, 당신이 무난옹을 만나 그에게서 무공을 전수받은 것은 실로 개세적(蓋世的)인 기우(奇遇)입니다. 다만 애석한 것은 그의 독상이 이미 발작하였고 그의 목숨을 구하기 위해 나는 부득불 대전에 뛰어들어야 했습니다. 그 어르신이 좋은 일을 하고는 끝을 맺지 않을 줄은 생각지도 못했어요. 그의 통증을 잘 치료하고 나니 뜻밖에도 당신에게 무공을 더이상 전수하지 않더군요."
秋飛花擡起頭來,望了東方亞菱一眼,緩緩說道:“姑娘,對這份曠世奇遇,在下已覺得受惠太多,姑娘能及時救得家師的性命,在下也一樣感同身受。”
추비화가 고개를 들고 동방아릉을 한번 바라보더니 천천히 말을 했다.
"낭자, 이런 광세적인 기우에 대해 나는 이미 너무도 큰 은혜를 입었다고 느낀다오. 낭자께서 때마침 가사의 목숨을 구할 수 있었으니 내가 은혜를 입은 것과 똑같이 감사하게 생각하오."
東方亞菱道:“秋兄,有一件很抱歉的事,那就是我們在殿外面看了很久,對無難翁傳授你的武功一事,我們也聽到了不少,就小妹觀察所得,他至少還有二成沒有傳授給你。”
동방아릉이 말했다.
"추형, 아주 미안한 일이 있는데 그것은 바로 우리가 대전 밖에서 무난옹이 당신에게 무공을 전수하는 것을 오랫동안 보았어요. 우리도 적지 않게 듣게 되었는데 소매가 관찰한 바로는 그는 적어도 아직 이성은 당신에게 전수해주지 않았어요."
秋飛花聽得不感不服氣,道:“姑娘怎知他還有兩傳授在下?”
추비화가 그 말을 듣고 진심으로 탄복하지 않을 수 없어서 말했다.
"낭자는 어떻게 그 분이 아직 이성을 나한테 전수하지 않았음을 알게 되었소?"
東方亞菱道:“我不知道他的武功如何,但我知道他幾時會死,他心中有數,可以在他死亡之前,把武功傳授于你,而且,會把所有絕技傳授給你,我由此推斷,他還有兩成武功,未傳授給你。”
동방아릉이 말했다.
"나는 그의 무공이 어떠한지 알지 못해요. 하지만 나는 그가 언제 죽을 지 알았습니다. 그는 그가 사망하기 전까지는 당신에게 무공을 전수할 수 있겠다고 마음 속으로 계산을 하고 있었어요. 게다가 모든 절기를 당신에게 전수하려고 했지요. 나는 거기서부터 그가 아직 이 성의 무공은 당신에게 전수하지 않았다고 추단하였어요."
秋飛花道:“他如不授武功,至少可多活些時間。”
추비화가 말했다.
"그 분이 무공을 전수하지 않으셨다면 적어도 좀 더 사셨겠지요."
東方亞菱道:“那也未必,他不是中的普通之毒,能以深厚的內功。把毒性逼集于一處。”
동방아릉이 말했다.
"그것도 반드시 그렇지는 않아요. 그는 보통의 독에 중독된 것이 아니어서 심후한 내공으로 독성을 한 곳에 몰아 둘 수 있었거든요."
秋飛花道:“他傳授在下的武功,一面口述,一面手授,姑娘能夠記得好多?”
추비화가 말했다.
"그분이 나한테 전수해주신 무공은 한편으로는 구술을 하면서 한편으로 손으로 가르치셨는데 낭자는 얼마나 기억할 수 있으시오?"
東方亞菱道:“前面一段,我沒有看到,後面我看到的,大都記入胸中。”
동방아릉이 말했다.
"앞부분 일 단은 내가 보지 못했고 뒷부분은 내가 보았는데 대부분 머릿 속에 기억하고 있어요."
秋飛花道:“聽秀秀說,你根本不會武功。”
추비화가 말했다.
"수수에게 들었는데 당신은 근본적으로 무공을 할 줄 모른다고요?"
東方亞菱笑一笑,道:“我不會,但我胸中蘊藏很多,可爲人師。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"할 줄 몰라요. 하지만 내 머리 속에는 아주 많이 들어있으니 남에게 가르칠 수도 있지요."
秋飛花道:“這真是一件很奇怪的事了。”
추비화가 말했다.
"이건 정말 매우 기괴한 일이군요."
東方亞菱道:“一點也不奇怪,讀書一道,我有過目不忘之能,對武功也是一樣,只要我聽到的,就可記在胸中。”
동방아릉이 말했다.
"조금도 기괴하지 않아요. 책을 읽으면 나는 한번 본 것은 잊어버리지 않는 능력이 있어요. 무공에 대해서도 마찬가지예요. 듣기만 하면 머리 속에 기억할 수 있지요."
秋飛花笑一笑,接道:“姑娘,以你這等絕世智慧,如若學武,定然是能學到第一等身手了。”
추비화가 웃으며 말을 이었다.
"낭자, 당신의 이런 절세적인 재지와 지혜로 무공을 배운다면 틀림없이 제일류 고수가 될 수 있을 것이오."
東方亞菱搖搖頭,道:“秋兄,你見過一個月三十天,月亮都是圓的麽?“
동방아릉이 고개를 저으며 말했다.
"추형, 당신은 한 달 삼십 일 내내 달이 둥근 것을 본 적이 있습니까?"
秋飛花道:“沒有。”
추비화가 말했다.
"없소."
東方亞菱道:“上天給了我過目不忘的才氣,也給了過人的記憶,但卻給了我一副不適練武的體質和骨骼。”
동방아릉이 말했다.
"하늘은 나에게 한번 보면 잊지 않는 재주를 주셨고 과인한 기억력을 주었지만 무공을 연마하기에 적합치 않은 체질과 골격을 주었지요."
秋飛花打量了東方亞菱一眼,道:“姑娘,這一點,在下倒未瞧出來。”
추비화가 동방아릉을 한번 훑어보고는 말했다.
"낭자, 그 점은 제가 알아차리지 못하겠소."
東方亞菱道:“你看不出的,我自己感覺到,我不是不想學武,但我不能學,我苦苦研讀藥書,就是想用藥物,以補我天賦的缺憾……”
동방아릉이 말했다.
"당신이 알아차리지 못했어도 내 자신은 이미 느끼고 있었지요. 내가 무공을 배우고 싶지 않는 것이 아니예요. 하지만 나는 배울 수가 없었지요. 약물을 먹어 나의 천부적인 결함을 보완해보려고 나는 열심히 약서를 읽으며 연구하였지요..."
秋飛花接道:“世上,有這麽樣的藥物麽?”
추비화가 말을 받았다.
"세상에 그런 약물이 있소?"
東方亞菱道:“有,不過,也等于沒有。”
동방아릉이 말했다.
"있어요. 그러나 없는 것과 마찬가지예요."
秋飛花道:“怎麽說?”
추비화가 말했다.
"무슨 말이오?"
東方亞菱道:“因爲,有兩味主藥太難找,世上是否有這藥物……”
동방아릉이 말했다.
"왜냐하면 두 가지 주 약재를 구하기가 너무 어려워 세상에 이 약물이 있는지 없는지..."
秋飛花接道:“只要武林中有這些傳說,自然就就會有這些藥物了。——“
추비화가 말을 받았다.
"무림에 그런 전설이 있다면 당연히 그런 약물이 있겠지요."
東方亞菱道:“我聽了很多人說過那些藥物,但我問起他們時,都不能肯定的說出見過那些藥物,證明了,那藥物只是傳說,卻沒有人見過。”
동방아릉이 말했다.
"많은 사람들이 그런 약물을 말하는 것을 들었지만 내가 그들에게 물었을 때 모두들 그런 약물을 본 적이 있다고 긍정적으로 말 못했지요. 그 약물은 단지 전설이고 본 사람이 없음이 증명되었지요."
秋飛花道:“姑娘可否說出那藥物的名字?”
추비화가 말했다.
"낭자는 그 약물의 이름을 말해주시겠소?"
東方亞菱道:“你如若對藥物沒有研究,我就算說出來這兩種藥物的名稱,你也未必會知道那些是什麽藥物了。”
동방아릉이 말했다.
"당신이 만약 약물에 대한 연구가 없다면 내가 설령 그 두 가지 약물의 명칭을 말해도 당신은 그것이 어떤 약물인지도 모르실 것이 틀림없어요."
秋飛花道:“我可能不知道,但我也可能知道。”
추비화가 말했다.
"내가 알지 못할 수도 있소. 하지만 알 수도 있을 것이오."
東方亞菱笑一笑,道:“就算學成了一身武功,又有什麽好?”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"설령 무공을 배운들 또 뭐가 좋을 게 있겠어요?"
秋飛花道:“練成一身武功,也許沒有什麽好處,但至少應該找到藥物,治好你這不能練武的缺憾。”
추비화가 말했다.
"일신에 무공을 연성해도 어쩌면 아무 좋을 것이 없을 수도 있소. 하지만 적어도 약물을 찾게 되면 당신이 무공을 연마할 수 없는 그 결함을 치료할 수 있소."
東方亞菱道:“秋兄,你很關心小妹麽?”
동방아릉이 말했다.
"추형, 당신은 소매에 아주 큰 관심을 갖고 계시군요?"
秋飛花忽然覺著雙頰一熱,道:“姑娘關心江湖大局,江湖中人,人人都應該關心姑娘才是。”
추비화가 문득 두 볼이 화끈거리는 것을 느끼고는 말했다.
"낭자가 강호 대국에 관심을 갖고 있으니 강호인이라면 누구나 낭자에게 관심을 가져야 할 것이오."
東方亞菱道:“別人關心我,我也未必稀罕,我是問秋兄是否很關心我。”
동방아릉이 말했다.
"다른 사람이 나에게 관심을 가지는 것은 중요하지도 않아요. 나는 추형께서 나에게 관심을 갖고 계신가 묻는 거예요."
秋飛花道:“姑娘救了我師父之命,在下十分感激,姑娘的事,在下應該效勞。”
추비화가 말했다.
"낭자는 나의 사부님 목숨을 구해주셨으니 저는 십분 감격하오. 낭자의 일은 제가 온 힘을 다해야 마땅하지요."
東方亞菱淒涼一笑,道:“秋兄,其實,尋不到那兩種藥物,對我並無壞處。”
동방아릉이 처량하게 웃으며 말했다.
"추형, 사실 그 두 가지 약물을 찾지 못해도 나에게는 결코 나쁠 건 없어요."
秋飛花道:“怎麽說。”
추비화가 말했다.
"무슨 말이오?"
東方亞菱道:“一個人的天賦,不論如何高明,但練習武功,總要耗去他很大的心神,對麽?”
동방아릉이 말했다.
"한 개인의 타고난 자질이 고명하든 간에 무공을 익히는 것은 아주 큰 심신을 소모해야 하지요, 그렇지요?"
秋飛花道:“不錯。”
추비화가 말했다.
"그렇소."
東方亞菱道:“一個人,如是在練習武功方面,花費的精神太多了,自然是沒有時間去想別的事了。”
동방아릉이 말했다.
"한 개인이 만일 무공을 연마하는 쪽으로 정신을 너무나 많이 쓰면 당연히 다른 일을 생각할 시간이 없겠지요."
秋飛花沈吟一陣,道:“姑娘說的,也許有理。不過,在下覺著,這總是一件很遺憾的……”
추비화가 침음하더니 말했다.
"낭자의 말씀은 어쩌면 일리가 있을 것이오. 그러나 제가 느끼기엔 이건 아주 유감스러운 일이오..."
突聞一聲大喝,傳了過來,道:“什麽人?”
별안간 일성대갈이 전해져왔다.
"누구냐?"
是東方雁的聲音,這一聲大喝,也顯然有示警之意。
동방안의 목소리였다. 이 일성대갈은 분명히 경고의 의도를 가지고 있었다.
秋飛花道:“是令兄的聲音。”
추비화가 말했다.
"영형(令兄)의 목소리요."
東方亞菱道:“是我哥哥有意示警,遇上了攔阻的敵人。”
동방아릉이 말했다.
"제 오빠가 경고를 전하는 것은 가로막는 적을 만났다는 뜻입니다."
秋飛花道:“在下出去瞧瞧。”
추비화가 말했다.
"제가 나가보겠소."
蓬車突然停了下來,東方亞菱緩緩掀起車簾,道:“我也下去瞧瞧。”
봉차가 돌연 멈추었다. 동방아릉이 천천히 봉차의 발을 걷어 올리며 말했다.
"나도 내려가 보겠어요."
秋飛花道:“姑娘何不暫時守在車中呢?”
추비화가 말했다.
"낭자는 잠시 마차 안에서 지키고 계심이 어떠하오?"
言下之意,無疑是說,你不會武功,如何能夠臨敵。
그 말 뜻은 의심의 여지 없이 그녀가 무공을 할 줄 모르니 어떻게 적을 대면할 수 있겠는가 하는 것이었다.
東方亞菱淡淡一笑,道:“秋兄,假若對方出手,他們會先攻向馬車。”
동방아릉이 담담히 웃으며 말했다.
"추형, 만약 상대가 출수한다면 그들은 먼저 마차를 향해 공격할 것입니다."
趕車的女婢,已然收住將繩,飛身守在東方亞菱的身側。夜色中,一條人影,疾飛而至。秋飛花正想飛身攔阻,那人已然停下了腳步,是秀秀。
마차를 몰던 여비는 이미 말고삐를 거두어 들이고 몸을 날려 동방아릉의 곁을 지켰다. 어둠 속에서 한 가닥 인영이 빠르게 날아왔다. 추비화가 막 몸을 날려 막으려는데 그 사람은 이미 걸음을 멈추었다. 바로 수수였다.
只聽秀秀沈聲說道:“來了三個人,已和少爺對上了陣。”
수수가 침성으로 말하는 것이 들렸다.
"온 것은 세 사람으로 이미 작은 나으리와 대치하고 있습니다."
東方亞菱道:“什麽來路。”
동방아릉이 말했다.
"어느 방면의 자들이냐?"
秀秀道:“婢子瞧不出來。”
수수가 말했다.
"비자는 알아볼 수 없었습니다."
東方亞菱道:“多大年紀了?”
동방아릉이 말했다.
"나이가 얼마나 되었더냐?"
秀秀道:“一個年紀大些,大約有五十多歲,兩個年輕一些,大約三十多歲。”
수수가 말했다.
"한 명은 나이가 좀 많아 대략 오십이 넘었고 두 명은 좀 젊어서 대략 삼십이 넘었습니다."
東方亞菱道:“用的是什麽兵器?”
동방아릉이 말했다.
"무슨 병기를 사용하느냐?"
秀秀道:“兩個年輕的用刀,那位年紀老的,赤著雙手,不知他用的什麽兵器。”
수수가 말했다.
"두 명의 젊은이는 칼을 쓰고 그 나이 많은 자는 적수공권이라 무슨 병기를 쓰는지 모르겠습니다."
秋飛花心中暗道:“東方世家,果然不虧武林中的大世家,單是這些規矩,就非一般人所能及。”
추비화가 속으로 중얼거렸다.
'동방세가는 과연 무림의 대세가로서 손색이 없구나. 이런 규정 하나 만으로도 일반인이 미칠 수 있는 것이 아니다.'
原來,秀秀能在和敵人一照面間,把敵人的年齡,及施用的兵器,全部看了出來,當真是觀察入微。
원래 수수는 적들을 한번 보는 사이에 적의 연령, 사용하는 병기까지 전부 알아차린 것이다. 정말 세밀한 관찰력이었다.
東方亞菱緩緩說道:“你們和我們一起去看看吧!”
동방아릉이 천천히 말했다.
"너희들은 우리와 함께 가보자꾸나!"
舉步向前行去。
걸음을 옮겨 앞을 향해 걸어갔다.
秋飛花低聲說道:“姑娘,你不會武功,能不能留在此地。”
추비화가 나직히 말했다.
"낭자, 당신은 무공을 할 줄 모르는데 이곳에 남아 계실 수 없겠소?"
東刀亞菱道:“秋兄,你相不相信,一個不會武功的人,也能夠對付敵人?”
동방아릉이 말했다.
"추형, 무공을 할 줄 모르는 사람도 적을 충분히 상대할 수 있다는 것을 당신은 믿으시겠어요 안믿으시겠어요?"
秋飛花道:“這個,在下倒是沒有見過。”
추비화가 말했다.
"그건 제가 본 적이 없소이다."
東方亞菱道:“你要不要見識一下?”
동방아릉이 말했다.
"당신은 한번 견식해보시겠어요?"
秋飛花道:“姑娘有把握麽?”
추비화가 말했다.
"낭자는 자신이 있으시오?"
東方亞菱道:“要你去見識一下,自然是十之八九的把握了。”
동방아릉이 말했다.
"당신이 가서 한번 견식하시겠다면 당연히 십중팔구의 자신이 있지요."
秋飛花道:“好吧!既然姑娘心中有把握,在下倒是願意大開一次眼界了。”
추비화가 말했다.
"좋소! 이왕 낭자의 마음 속에 자신이 있다니 저도 한번 안계를 크게 열고 싶소."
東刀亞菱道:“好!咱們一起去看看。”
동방아릉이 말했다.
"좋아요! 함께 가보도록 해요."
舉步向前行去。秀秀、蘭蘭,緊隨著東方亞菱的左右,秋飛花卻走在東方亞菱的身後。
걸음을 옮겨 앞을 향해 걸어갔다. 수수, 란란은 동방아릉의 좌우에 바짝 붙었고 추비화는 동방아릉의 뒤에서 따라갔다.
距離東方雁大約不過有三匹丈遠,片刻工夫,已看到東方雁手執長劍,和三個穿著黑衣的人,對面而立。秀秀說的不錯,三個人中,居中一個,五十多歲,另外兩個人,三十多歲,手中執著兩柄單刀。那五十多歲的老者,腰中微微隆起,顯然是帶著軟鞭一類兵刃。
동방안은 대략 삼사 장이 넘지 않는 거리에 떨어져 있었다. 금새 동방안이 손에 장검을 쥐고 세 명의 흑의를 걸친 사람과 마주보고 서있는 것이 보였다. 수수가 말한 것이 틀리지 않았다. 세 사람 중에 정중앙의 한 명은 오십이 넘은 나이였고 그외 두 명은 삼십이 넘었는데 손에 두 자루의 단도를 쥐고 있었다. 그 오십이 넘은 노인은 허리춤이 약간 불룩한 것이 분명히 연편(軟鞭) 종류의 병기를 가지고 있는 듯 했다.
東方雁回顧了東方亞菱一眼,道:“妹妹,你來幹什麽?”
동방안이 동방아릉을 돌아보더니 말했다.
"동생, 네가 왜 왔느냐?"
東方亞菱道:“哥哥,你沒有見過我對付敵人的方法,是麽?”
동방아릉이 말했다.
"오빠, 당신은 내가 적을 상대하는 방법을 본 적이 없지요?"
東方雁道:“你能對付敵人?”
동방안이 말했다.
"너는 적을 상대할 수 있느냐?"
東方亞菱道:“不錯,今天,我要你開一次眼界。”
동방아릉이 말했다.
"그래요. 오늘 나는 당신에게 한번 안계를 열어주겠어요."
東方雁道:“妹妹,兵刃無眼,這是要命的事,你要多多小心啊!”
동방안이 말했다.
"동생, 병기에는 눈이 없다. 이것은 목숨이 걸린 일이니 너는 조심하여야 한다!"
東方亞菱笑一笑,道:“哥哥請放心,你先閃開去。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"오빠는 안심하시고 우선 좀 비켜주세요."
東方雁猶豫了一下,才閃到一側。
동방안은 좀 머뭇거리다가 한 켠으로 비켜났다.
東方亞菱緩步行到了三人面前,低聲道:“三位是哪一道上的朋友?”
동방아릉은 천천히 걸어서 세 사람 앞에 이르자 낮은 목소리로 말했다.
"세 분은 어느 방면의 친구들인가요?"
居中老者冷笑一聲,道:“姑娘是東方世家中人?”
정중앙의 노인이 냉소를 치더니 말했다.
"낭자는 동방세가의 사람인가?"
東方亞菱笑一笑,道:“不錯,我是東方亞菱。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"그래요. 나는 동방아릉입니다."
她笑得如花盛放,使那老者一臉寒霜,也頓然化了開去,嗯了一聲,道:“久聞東方世家中有一位絕世才女,不但是智慧過人,而且貌美如花,想來,就是你姑娘了。”
그녀가 활짝 핀 꽃처럼 웃자 찬 서리 내린듯한 그 노인의 얼굴이 문득 풀리더니 음, 하며 말했다.
"동방세가에 한 명의 절세재녀가 있는데 지혜가 과인할 뿐 아니라 용모도 아름답기가 꽃과 같다고 오랫동안 들어왔는데 생각해보니 바로 낭자였구나."
東方亞菱道:“不敢當,我足迹未離過東方世家的地界一步,閣下能知曉我來自東方世家,實叫小妹佩服。”
동방아릉이 말했다.
"천만에요. 나는 동방세가의 경계를 한 발짝도 떠나본 적이 없는데도 귀하께서 내가 동방세가에서 온 것을 알아보시니 실로 소매는 탄복하는 바입니다."
居中老者,道:“那是因爲,你姑娘的名氣太大。”
정중앙의 노인이 말했다.
"그것은 낭자의 명성이 너무도 크기 때문이다."
東方亞菱道:“江湖上朋友的擡愛。”
동방아릉이 말했다.
"강호 친구들이 추켜올려주고 애호해준 덕분이지요."
居中老者道:“你自說不會武功,是麽?”
정중앙의 노인이 말했다.
"너는 무공을 할 줄 모른다고 스스로 말하는데 맞느냐?"
東方亞菱點點頭,道:“不會武功。”
동방아릉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"무공을 할 줄 몰라요."
居中老者道:“姑娘既是不會武功,怎能和我們動手?”
정중앙의 노인이 말했다.
"낭자가 기왕 무공을 할 줄 모르면 어찌 우리와 싸울 수 있겠느냐?"
東方亞菱道:“天下能夠勝人的方法很多,不一定要用武功?”
동방아릉이 말했다.
"천하에는 꼭 무공을 쓰지 않더라도 남을 이길 수 있는 방법이 아주 많습니다."
居中老者道:“老夫走南闖北,混了幾十年,還不知曉,除了武功之外,還有別的殺人方法?”
정중앙의 노인이 말했다.
"노부가 대강남북을 돌아다니길 수십 년인데 아직 무공을 제외하고 사람을 죽일 다른 방법이 있는지 알지 못한다."
東方亞菱道:“這就要你們見識一下了。”
동방아릉이 말했다.
"그럼 당신들은 한번 견식하셔야겠군요."
居中老者道:“老夫真要開開眼界了。”
정중앙의 노인이 말했다.
"노부는 정말 안계를 크게 열어야겠다."
東方亞菱淡淡一笑,道:“你們哪一個要先出手?”
동방아릉이 담담히 웃으며 말했다.
"당신들 어느 분이 먼저 출수하시렵니까?"
居中老者道:“自然是我。”
정중앙의 노인이 말했다.
"당연히 나다."
東方亞菱道:“你們三位之中,是不是你的武功最高。”
동방아릉이 말했다.
"당신들 세 분 중에서 당신의 무공이 최고로 높은가요?"
居中老者道:“在下承兩位兄弟的看重,舉爲領隊之人。”
정중앙의 노인이 말했다.
"두 분 형제가 나를 중시하여 인솔자로 추천했지."
東方亞菱笑道:“那麽?你閣下請出手吧!”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"그래요? 귀하께서는 출수하세요!"
居中老者哈哈一笑,道:“那麽姑娘請小心了。”
정중앙의 노인이 하하, 웃더니 말했다.
"그럼 낭자는 조심하게."
突然一上步,一掌拍去,原來,他利用雙方講話的時間,仔細的打量了東方亞菱一陣,發覺她果然不像會武功的人,心中大感奇怪。東方亞菱突然揚起了左手,一股濃煙,突然由袖中噴了出來。煙勢十分勁急,那居中老者,竟然閃避不及。但覺一股奇異的香味,直撲鼻中,頭一暈,勁力頓失,倒摔在地上。
돌연 일 보를 내딛으며 일 장을 쳐갔다. 원래 그는 쌍방이 이야기하는 시간을 이용하여 동방아릉을 자세히 훑어보았는데 그녀는 과연 무공을 할 줄 모르는 것 같은 사람임을 발견하고는 마음 속으로 아주 기괴하다고 느꼈다. 동방아릉이 돌연 좌수를 떨치자 한 줄기 짙은 연기가 갑자기 소매 속에서 뿜어져 나왔다. 연기의 기세는 몹시 빨라서 그 정중앙의 노인은 때맞춰 피하지도 못했다. 한 줄기 기이한 향기가 그대로 코를 찌르는 것을 느끼자 머리가 어지럽고 힘이 빠져서 땅바닥에 쓰러져버렸다.
左首施用單刀的黑衣人,急急叫道:“這丫頭,會有迷魂煙。”
왼쪽의 단도를 사용하는 흑의인이 급히 소리쳤다.
"이 계집애가 미혼연(迷魂煙)을 가지고 있었구나."
喝聲中,飛撲而至。這飛撲,用盡了他全身的氣力,勢道迅速無比,一閃而至。單刀挾著一股寒風,迎頭罩下。秀秀大喝一聲,長劍出鞘,一劍封住了單刀。
소리치는 중에 날아서 덮쳐갔다. 이 날아서 덮쳐가는 데에 그는 전력의 기력을 모조리 사용했기에 세도(??)가 쾌속무비하였다. 번쩍, 하더니 이미 도달했으며 단도는 한 줄기 한풍을 동반하여 정면으로 덮어내려갔다. 수수가 대갈일성하며 장검을 뽑아 일 검으로 단도를 막아냈다.
東方亞菱沈聲喝道:“閃開,我要他們見識一下,制服一個人,未必只有動武一途。”
동방아릉이 침성으로 호통치며 말했다.
"비키거라. 나는 그들에게 한 사람을 제압하는데 반드시 무공을 쓰는 길만 있는 것이 아님을 견식시켜주려 한다."
說話之間,右面一個執刀黑衣人,已疾衝而至。
말하는 사이에 오른쪽의 칼을 든 한 명의 흑의인이 벌써 빠르게 부딪혀왔다.
他目睹同伴被濃煙迷倒後,心中大生警惕,遙遙揮刀擊出,人隨刀走,寒芒直罩向東方亞菱。
그는 일행이 짙은 연기에 정신을 잃고 쓰러지는 것을 본 후 마음 속에 크게 경계심이 생겨 멀리서 칼을 휘둘러 격출했다. 사람이 칼을 뒤따라 오는데 한망이 그대로 동방아릉을 덮었다.
東方亞菱忽然揮手一撒,一把形如綠豆的黑沙,疾飛而出。雖然東方亞菱沒有什麽腕力,但她對撒出這些形如鐵砂之物,早已練習純熟。這揮手一散間,籠罩了七八尺的方圓空間。
동방아릉이 홀연히 손을 휘둘러 던지자 한 줌의 녹두알 모양의 검은 모래(黑沙)가 빠르게 날아나갔다. 비록 동방아릉은 아무런 완력이 없었지만 그녀는 이런 쇳가루(鐵砂)같은 물건을 던져내는 것을 벌써 숙련되도록 연습하여. 이 손을 휘둘러 쳐내는 사이에 칠팔 척 방원의 공간을 뒤덮어버렸다.
這些黑沙,像一團煙雲般直卷過去。右面使刀人揮刀一擊中,但聞一陣波波輕響,那撒向黑衣人的黑沙,突然爆出了一片藍色的煙火。右首黑衣人,身子還未落著實地,五指已然松開,單刀脫手,蓬地一聲,硬摔到地上。想是,他也暈了過去。
이 흑사는 한 무더기 구름처럼 그대로 휩쓸어갔다. 오른쪽의 칼을 쓰는 사람은 칼을 휘둘러 일격을 맞혔다. 일진의 팍팍, 하는 소리가 들리더니 그 흑의인을 향해 쳐낸 흑사에서 돌연 남색의 연기와 불이 터져나왔다. 오른쪽 흑의인은 몸이 아직 땅에 내려서지도 못한 채 다섯손가락이 풀리며 단도가 손에서 벗어나 퍽, 소리와 함께 땅에 떨어졌다. 생각대로 그도 혼절해버린 것이다.
東方亞菱淡淡一笑,道:“秀秀點了他們的穴道。”
동방아릉이 담담히 웃으며 말했다.
"수수, 그들의 혈도를 찍어라."
秀秀依言點了那老者和右面黑衣人的穴道。這時,左面的黑衣人,眼看兩個同伴,都被生擒,虛晃一刀,突然轉身而奔。他動作快速,幾個飛躍,人已蹤影不見。
수수는 그 말대로 그 노인과 오른쪽 흑의인의 혈도를 찍었다. 이때 왼쪽의 흑의인은 두 명의 일행이 사로잡히는 것을 보자 일도를 베는 시늉을 하더니 돌연 몸을 돌려 달려갔다. 그의 동작은 쾌속하여 몇 번 뛰어오르니 사람은 이미 그림자도 보이지 않았다.
東方亞菱緩緩由衣袋中,取出一個玉瓶,道:“把他救醒過來。”
동방아릉이 천천히 호주머니 속에서 한 개의 옥병을 꺼내더니 말했다.
"그를 깨어나게 하거라."
秀秀接過玉瓶,打開瓶蓋,倒出了少許白色的粉末,輕啓櫻唇,吹入那老者的鼻孔之中。那老者打了個噴嚏,清醒過來。秀秀如法泡制,又救醒了那黑衣人。但兩人都被秀秀點了穴道,無法站起身子。
수수는 옥병을 건네받아 마개를 열더니 약간의 백색 분말을 쏟아내고는 앵두같은 입술을 살짝 벌려 그 노인의 콧구멍 속으로 불었다. 그 노인은 재채기를 하더니 깨어났다. 수수는 같은 방법으로 또 그 흑의인을 깨웠다. 하지만 두 사람은 모두 수수에게 혈도를 찍혀 일어날 수가 없었다.
東方亞菱目光轉注到那老者身上,冷冷說道:“你見過了麽?不用武功,也可以制服敵人。”
동방아릉이 시선을 그 노인에게 돌리며 냉랭하게 말했다.
"무공을 쓰지 않고도 적을 굴복시킬 수 있음을 당신은 보았나요?"
那老者冷笑一聲,道:“姑娘施用的迷魂藥物,乃江湖中下五門的手法,不足爲奇。”
그 노인은 냉소를 치더니 말했다.
"낭자가 사용한 것은 미혼약물로서 강호의 하오문(下五門)이나 쓰는 수법이니 기이하다고 할 수 없다."
東方亞菱點點頭,道:“施用迷藥,也是暗器之一,我不會武功,施展出手,也沒有什麽不對。——”
동방아릉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"미약을 사용하는 것도 암기의 하나예요. 나는 무공을 할 줄 모르니 펼쳐냈다 하더라도 무슨 잘못 된 것이 아니예요."
那老者淡淡一笑,道:“咱們在江湖上走動的人,講究的是武功上分生死,姑娘用迷藥把在下迷倒,老夫心中實是有些不服。”
그 노인은 담담히 웃으며 말했다.
"우리들 강호를 누비는 사람은 무공으로 생사를 가리는 것을 중시한다. 낭자가 미약을 써서 나를 쓰러뜨려도 노부는 마음 속으로 사실 좀 불복한다."
東方亞菱淡淡一笑道:“事實上,你已被擒,生死操諸我們之手,你不服又能如何?”
동방아릉이 담담히 웃으며 말했다.
"사실상 당신은 이미 붙잡혔고 생사는 우리들 손에 쥐어졌어요. 당신이 불복하면 또 어떻게 하시려는 건가요?"
半百老者冷笑一聲,道:“我不服,姑娘就別想我會回答你一句話。”
반백의 노인은 냉소하더니 말했다.
"나는 불복하니 낭자는 내가 한 마디라도 너에게 대답할 것이라 생각지 말아라."
東方亞菱點點頭,道:“我明白,秀秀,殺了他。”
동방아릉이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"잘 알겠어요. 수수, 그를 죽여라."
秀秀應了一聲,長創出鞘,寒光閃過,那老者立刻身首異處,一股鮮血,噴出了七八尺高。這等斷然的處置,不但使秋飛花吃了一驚,就是東方雁也看得瞠目結舌,半晌說不出一句話來。但兩人沒有說話。那黑衣人眼看首腦人物被人殺了,也不禁爲之一呆。江湖上,這麽幹脆俐落處置人犯的事,那黑衣人,雖然久年在江湖上走動,也未曾遇到過。
그 흑의인은 수뇌인물이 죽임을 당하는 것을 보자 절로 넋을 잃었다. 그 흑의인이 비록 오랫동안 강호를 다녔지만 강호상에서 이렇게 간단명료하게 범인을 처치하는 일은 일찌기 당해 본 적이 없었다.
東方亞菱目光轉注到那黑衣人的身上,笑一笑,道:“你,可不可以回答我的問話?”
동방아릉은 시선을 그 흑의인에게 돌리더니 웃으며 말했다.
"당신은 나의 질문에 대답할 수 있나요?"
黑衣人長長籲了一口氣,壓制下胸中劇烈的跳動,緩緩說道:“姑娘,在下身分低微,知道的事情有限。”
흑의인은 길게 휴, 한숨을 내쉬더니 가슴이 격렬하게 뛰는 것을 억누르며 천천히 말했다.
"낭자, 저의 신분은 낮고 미미하여 아는 것이 한정되어 있소."
東方亞菱舉手一撩鬓邊的散發,緩緩說道:“你只要回答我你知道的事,我是立刻放了你。”
동방아릉이 손을 들어 흩트러진 머리카락을 쓸어올리며 천천히 말했다.
"당신이 아는 것을 나에게 대답하기만 하면 나는 즉시 당신을 놓아주겠어요."
黑衣人大大喘了一口氣,道:“姑娘要問什麽?”
흑의인이 크게 숨을 한번 들이마시더니 말했다.
"낭자는 무엇을 물어보시려 하시오?"
東方亞菱很溫柔的笑一笑,道:“你們是哪裏來的?”
동방아릉이 온유하게 웃으며 말했다.
"당신들은 어디서 온 것인가요?"
輕輕籲一口氣,黑衣人緩緩說道:“在下來自大合堂。”
가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 흑의인이 천천히 말했다.
"저는 대합당(大合堂)에서 왔소이다."
東方亞菱道:“大合堂……”
동방아릉이 말했다.
"대합당..."
黑衣人接道:“是!小人只知道來自大合堂,但大合堂是屬于什麽一個組合,在下就不清楚了。”
흑의인이 말을 이었다.
"그렇소! 소인은 대합당에서 온 것을 알 뿐 대합당이 무슨 조직에 속해있는지는 분명히 알지 못하오."
東方亞菱點點頭,道:“我相信你說的都是實話。”
동방아릉이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"나는 당신의 말이 모두 사실이라 믿어요."
黑衣人道:“姑娘明鑒。”
흑의인이 말했다.
"낭자께서는 명찰하여 주시오."
東方亞菱道:“大合堂是一個什麽樣的組合,你應該知道一些了?”
동방아릉이 말했다.
"대합당이 어떤 조직인지 당신은 좀 알겠지요?"
黑衣人道:“大合堂是一個很複雜的組合,各種人物都有,有來自少林的弟子,也有武當的門下,也有綠林中的好漢,也有江湖上獨行大盜。”
흑의인이 말했다.
"대합당은 아주 복잡한 조직이오. 각종 인물이 모두 다 있는데 소림에서 온 제자도 있고 무당의 문하도 있으며 녹림의 호한(好漢)들에 강호의 독행대도(獨行大盜)도 있소."
東刀亞菱點點頭,道:“那個組合之中,什麽人,擔任堂主。”
동방아릉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그 조직 안에 누가 당주를 맡고 있소?"
黑衣人道:“姑娘,大合堂雖然很複雜,但卻很神秘,在下雖然身在大合堂中,但卻不知何人是堂主。”
흑의인이 말했다.
"낭자, 대합당은 비록 몹시 복잡하기도 하지만 아주 신비롭소. 저는 비록 몸은 대합당에 있지만 당주가 어떤 사람인지 알지 못하오."
東方亞菱道:“你是受何人之命行事。”
동방아릉이 말했다.
"당신은 누구의 명을 받아 일을 처리하지요?
黑衣人望了望老者的屍體,道:“他!”
흑의인은 노인의 시체를 바라보며 말했다.
"그요!"
東方亞菱道:“他是什麽身分?”
동방아릉이 말했다.
"그는 어떤 신분입니까?"
黑衣人道:“大合堂下,分了很多組,我們是屬于地字組的人,這一位是地字組中的班頭。”
흑의인이 말했다.
"대합당 아래에는 많은 조직으로 나뉘는데 우리는 지자(地字) 조직에 속하는 사람이오. 저 분은 지자 조(組)의 수반(頭班)이오."
東方亞菱道:“你該知道,領導地字組的是什麽人物。”
동방아릉이 말했다.
"지자 조직을 영도하는 것이 어떤 인물인지 당신은 알겠군요?"
黑衣人道:“這個在下知道,摘星手顧寒剛。”
흑의인이 말했다.
"그건 내가 알고있소. 적성수(摘星手) 고한강(顧寒剛)이오."
東方亞菱道:“好!你可以去了。”
동방아릉이 말했다.
"됐어요! 당신은 가도 됩니다."
黑衣人道:“多謝姑娘。”
흑의인이 말했다.
"낭자께 감사드리오."
東方亞菱道:“秀秀,拍活他的穴道。”
동방아릉이 말했다.
"수수, 그의 혈도를 풀어주거라."
秀秀應了一聲,伸手拍活了那黑衣人的穴道。
수수가 대답하고 그 흑의인을 혈도를 쳐서 풀어주었다.
東方亞菱道:“你可以走了。”
동방아릉이 말했다.
"가시오."
黑衣人緩緩轉過身子,舉步行出了兩丈以外,才陡然放腿奔去。
흑의인은 천천히 몸을 돌려 걸음을 내딛어 걸어가다가 이 장 밖에서 갑자기 힘껏 달려갔다.
目睹那黑衣人背影消失之後,東方雁才籲一口氣,道:“妹妹,想不到啊,你處事如此明快。”
그 흑의인의 뒷모습이 사라지는 것을 지켜보던 동방안이 그제서야 휴, 한숨을 쉬며 말했다.
"동생, 너의 일처리가 이처럼 명쾌할 줄은 생각지도 못했구나."
東方亞菱笑道:“哥哥,可是覺著太毒辣一些。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"오빠는 아무래도 너무 독랄하다고 느끼시는군요."
東方雁道:“你放走這黑衣人,卻出了我的意外?”
동방안이 말했다.
"네가 저 흑의인을 놓아보내는 것이 도리어 나로선 의외로구나."
東方亞菱道:“不是小妹手段毒辣,事實上,那老者已然在口中含有奇毒,就算我不殺他,他也會咬破毒丸而死。”
동방아릉이 말했다.
"소매의 수단이 독랄한 것이 아니라 사실상 그 노인은 이미 입 속에 기독을 물고 있었어요. 내가 그를 죽이지 않더라도 그는 독환(毒丸)을 깨물어 죽었을 거예요."
東方雁道:“有這等事?”
동방안이 말했다.
"그런 일이 있었느냐?"
東方亞菱道:“哥哥如若不信,捏開他的牙齒看看,如是讓他咬破毒丸而死,即使他死得十分壯烈,影響所及,咱們連那黑衣人一點口供,也是問不出來了。”
동방아릉이 말했다.
"오빠가 못믿겠다면 그의 이를 잡아 벌려보세요. 만일 그가 독환을 깨물어 죽도록 했다면 그의 죽음을 십분 장렬하게 만들어 주는 것이 되어버려 그 영향이 파급되어 우리는 그 흑의인에게서 한 점의 자백도 받아내지 못했을 거예요."
東方雁道:“你放了那黑衣人,又是爲了什麽呢?”
동방안이 말했다.
"네가 그 흑의인을 놓아준 것은 또 무엇 때문이냐?"
東方亞菱道:“殺了他又有什麽用?他只不過是一個馬前的小卒而已。”
동방아릉이 말했다.
"그를 죽이면 또 무슨 소용이 있겠어요? 그는 단지 일개 말(馬) 앞의 졸(卒)에 불과할 뿐이에요."
東方雁道:“妹妹,說來說去,似乎你都很有理。”
동방안이 말했다.
"동생, 말을 하다보니 모두 일리가 있는 것 같구나."
東方亞菱微微一笑,道:“哥哥,我不是強詞奪理,我只是在分析事情,哥哥如是覺著有什麽不對的地方,只管糾正小妹。”
동방아릉이 미소짓더니 말했다.
"오빠, 나는 당치 않은 이유를 내세워 억지를 쓰는 것이 아니에요. 나는 단지 사정을 분석할 뿐이지요. 오빠가 만일 무슨 잘못된 곳이 있다고 느낀다면 얼마든지 소매를 바로잡아 주세요."
東方雁笑一笑,道:“妹妹,這你就不用客氣了,用腦筋的事,我這作哥哥,自歎不如了。”
동방안이 웃으며 말했다.
"동생, 너는 겸손할 필요없다. 머리를 쓰는 일은 오빠인 내가 너보다 못하여 탄식해 마지 않는다."
東方亞菱微微一笑,道:“哥哥,你如對妹妹有信心,現在請轉妹妹幾句話。”
동방아릉이 미소지으며 말했다.
"오빠, 동생에 대해 믿는 마음이 있다면 지금 소매의 몇 마디 말을 귀기울여 주세요."
東方雁神色一整,道:“妹妹有什麽話,只管請說。”
동방안이 표정을 가다듬으며 말했다.
"동생은 무슨 할 말이 있거든 얼마든지 하거라."
東方亞菱神色也變的一片嚴肅,緩緩說道:“哥哥,小妹殺了這位領頭的老者,還有一個原因,就是他們已經知道了我們的虛實,這三個人,並沒有攔阻我的意思,只是探探我們的虛實罷了,放了他,咱們就算暴露了大部的實力。”
동방아릉의 표정도 엄숙하게 변하여 천천히 입을 열었다.
"오빠, 소매가 이 두령인 노인을 죽인 것은 또 하나의 이유가 있는데 그들이 이미 우리들의 허실을 알았기 때문입니다. 이 세 사람은 결코 우리를 가로막을 생각이 없었고 단지 우리의 허실을 탐지할 뿐이었지요. 그를 놓아주면 우리가 대부분의 실력을 폭로하는 셈이었거든요."
東方雁道:“但你放了那黑衣人,豈不是一樣暴露了咱們的實力。”
동방안이 말했다.
"하지만 너는 그 흑의인을 놓아주었는데 똑같이 우리의 실력을 폭로하는 것이 어찌 아니겠느냐?"
東方亞菱道:“那不同,他一個逃得性命而去,必然會加油添醋的加以形容,那才會說明他逃命不易。”
동방아릉이 말했다.
"그건 달라요. 그 한 명이 목숨을 구해 도망갔으니 필시 살을 덧붙여 과장되게 표현할 것입니다. 그래야만 그가 목숨을 구해 도망가기가 쉽지 않았음이 설명되니까요."
秋飛花點點頭,道:“姑娘說的是,看來,對敵之術,不但要武功、機智,而且,對人性也要有很深的了解,才能得心應手,運用自如。”
추비화가 고개를 끄덕이며 말했다.
"낭자의 말씀이 맞소. 보아하니 적을 상대하는 기술에는 무공과 기지가 필요할 뿐만 인성에 대해서도 깊은 이해가 필요하군요. 그래야 마음먹은대로 될 수가 있겠구려."
東方亞菱道:“所謂差之毫厘,謬之千裏。那黑衣人的一番話,可以使他們對咱們的實力有了很大的錯誤估計,但也會增多了咱們的壓力危險。”
동방아릉이 말했다.
"소위 털끝만한 차이가 큰 착오을 초래한다는 것이지요. 그 흑의인의 말은 그들이 우리들의 실력에 대해 아주 크게 잘못 추측하게 할 것입니다. 하지만 우리의 위험부담도 덩달아 커지겠지요."
東方雁道:“這話怎麽說?”
동방안이 말했다.
"그 말이 무슨 말이냐?"
東方亞菱道:“那黑衣人把咱們形容的越凶,咱們的處境越是危險,他們對付咱們的力量越大,可能遭遇的搏殺,也愈激烈……”
동방아릉이 말했다.
"그 흑의인이 우리를 무섭게 묘사할 수록 우리의 처지는 더욱 위험해집니다. 그들이 우리를 상대하는 역량이 커질수록 맞닥뜨리게 될 싸움이 더욱 격렬해질 가능성이 있지요..."
目光一掠秋飛花道:“秋兄,你所練一身武功,也許就有施展一下的機會了。”
추비화를 힐끗 보면서 말했다.
"추형, 어쩌면 당신이 연마한 일신 무공을 시전해볼 기회가 있을 것 같습니다."
秋飛花道:“姑娘的意思是……”
추비화가 말했다.
"낭자의 뜻은..."
東方亞菱接道:“快的話一個時辰之內,最遲在拂曉時分,咱們就可能遇上一場很激烈的惡戰。”
동방아릉이 말했다.
"빠르면 한 시진 내에, 늦어도 동틀 무렵에 우리는 한바탕 격렬한 악전(惡戰)을 치를 가능성이 있어요."
秋飛花道:“姑娘根據什麽,料定他們會在以上的時間,對咱們發動攻擊?”
추비화가 말했다.
"낭자는 무슨 근거로 그들이 방금 말한 그 시간에 우리에게 공격을 발동하리라 예상하시오?"
東方亞菱道:“秋兄,問的好,咱們的行動,一直在他們的監視之下,他們遲遲不肯現身,既然現身了,自然是已經准備發動,如是小妹的料斷不錯,他們可能已經在咱們左右了。”
동방아릉이 말했다.
"추형, 좋은 질문이예요. 우리의 행동은 줄곧 그들의 감시 하에 있었어요. 그들이 머뭇거리며 모습을 나타내려하지 않다가 이왕 모습을 드러낸 것은 당연히 행동을 개시할 준비가 된 것이지요. 만일 소매의 판단이 틀리지 않는다면 그들은 이미 우리 좌우에 있을 가능성도 있어요."
秋飛花道:“既然他們早已在此,爲什麽他們不立刻發動攻勢。”
추비화가 말했다.
"이왕 그들이 벌써 이곳에 있다면 왜 즉시 공세를 발동하지 않겠소."
東方亞菱道:“我放走了黑衣人,對他們有了很大的影響。”
동방아릉이 말했다.
"내가 그 흑의인을 놓아보낸 것이 그들에게 아주 큰 영향을 받았지요."
東方雁道:“什麽影響?”
동방안이 말했다.
"무슨 영향?"
東方亞菱道:“他們不會再分段埋伏的對咱們施襲了,兩會集中全力,和咱們作一次決戰。”
동방아릉이 말했다.
"그들 더 이상 단계별로 나눈 매복으로 우리를 습격하지 않고 전력을 집중하여 우리와 일차 결전을 하려고 할 겁니다."
東方雁道:“那是說,這一場凶殘大戰是不可免了。”
동방안이 말했다.
"그렇다면 한바탕 흉악하고 잔혹한 대전(大戰)을 면할 수가 없구나."
東方亞菱道:“不錯,而且,這場大戰已迫在眉睫,所以,咱們眼下最重要的一件事,就要選一個對咱們有利的地形。”
동방아릉이 말했다.
"그래요. 게다가 이 대전은 이미 눈 앞에 닥쳤어요. 그래서 우리는 지금 가장 중요한 일이 우리에게 유리한 지형을 고르는 것입니다."
秋飛花道:“姑娘的看法,他們一定圍攻咱們麽?”
추비화가 말했다.
"낭자의 생각은 그들이 필시 우리를 포위공격을 하리라는 것이오?"
東方亞菱接道:“秋兄,請相信小妹的話,如若拂曉之前,他們沒有人來攻擊,小妹願輸給你秋兄一個東道。”
동방아릉이 말을 받았다.
"추형, 소매의 말을 믿으세요. 만약 동트기 전까지 그들이 아무도 공격하지 않는다면 소매는 당신 추형께 한번 거하게 대접을 하겠어요."
秋飛花笑一笑,道:“姑娘才慧絕世,這一點在下相信。”
추비화가 웃으며 말했다.
"낭자의 재주와 지혜가 절세적이라는 점은 제가 믿습니다."
東方亞菱道:“秋兄,如若相信小妹,那就請授予小妹全權。”
동방아릉이 말했다.
"추형, 만약 소매를 믿으시면 소매에게 전권(全權)을 주시기 바래요."
秋飛花道:“姑娘言重了,以姑娘的才藝,理應領導咱們度此難關才是。”
추비화가 말했다.
"낭자의 말씀이 중하시오. 낭자의 재주와 기예로 당연히 우리를 영도하여 이 난관을 지나야하오."
東方亞菱道:“那麽小妹僭越了。”
동방아릉이 말했다.
"그럼 소매가 주제넘게 나서겠어요."
手扶秀秀肩頭,登上蓬車。和秀秀並坐在車轅前面。
수수의 어깨를 손으로 짚고 봉차에 올라서 수수와 나란히 마부석에 앉았다.
舉起右手,理一理鬓邊散發,東方亞菱緩緩說道:“蘭蘭,燃起一支火把,高高舉起,走在車前面帶路。”
오른손을 들어 흐트러진 귀밑머리를 쓰다듬으며 동방아릉이 천천히 말했다.
"란란, 한 자루 횃불을 밝혀 높이 들고 마차 앞에서 길을 안내하거라."
蘭蘭應了一聲,伸手在車下,抽出了一支松油火把,燃了起來。熊熊的火炬,照亮了夜空。
란란이 대답하고 마차 아래서 한 자루 송진 홰를 꺼내어 불을 붙였다. 활활 타는 횃불이 밤하늘을 환하게 비추었다.
東方亞菱低聲道:“秀秀,跟在火把後面,緩緩前進。”
동방아릉이 나직히 말했다.
"수수, 횃불 뒤를 따라 천천히 앞으로 나아가자."
秀秀揚鞭駛車,隨在蘭蘭身後而行。
수수가 말고빼를 잡고 란란의 뒤를 따랐다.
回顧了秋飛花和東方雁一眼,東方亞菱緩緩說道:“秋兄、哥哥,有勞兩位,跟在車子後面走吧!”
고개를 돌려 추비화와 동방안을 보더니 동방아릉이 천천히 말했다.
"추형, 오빠, 두 분은 수고스럽지만 마차 뒤쪽에서 따라오세요!"
秋飛花回顧了東方雁一眼,相視一笑,跟在車後而行。東方亞菱睜大著一雙星目,不停地四下察看。
추비화가 동방안을 돌아보며 서로 씩 웃고는 마차 뒤쪽으로 갔다. 동방아릉의 커다랗게 뜬 한 쌍의 눈은 쉬지않고 주위를 살폈다.
秋飛花低聲說道:“東方兄,令妹在瞧什麽?”
추비화가 나직히 말했다.
"동방형, 영매는 무얼 보고 있소?"
東方雁道:“大概是在找一個拒敵的地方吧?”
동방안이 말했다.
"아마 적을 막을 지형을 찾고 있을 겁니다."
秋飛花道:“哦!”
추비화가 말했다.
"아!"
東方雁一笑,低聲說道:“實在說,秋兄,對舍妹,我也不太了解。”
동방안이 웃으며 낮은 목소리로 말했다.
"추형, 사실대로 말하자면 동생에 대해서 나도 너무나 모릅니다."
秋飛花道:“令妹的才能,已經超越常人太多,她做的事,很難叫別人了解。”
추비화가 말했다.
"영매의 재능은 이미 보통 사람을 훨씬 초월하였소. 그녀가 하는 일은 다른 사람이 이해하기 매우 어렵지요."
東方雁笑道:“秋兄,你是否覺著有些奇怪?”
동방안이 웃으며 말했다.
"추형, 당신은 좀 이상하다고 느끼십니까?"
秋飛花道:“什麽事?”
추비화가 말했다.
"무슨 일 말이오?"
東方雁道:“小弟發覺了兩處地方,都可以用作拒敵之用,爲什麽,舍妹竟看不中?”
동방안이 말했다.
"소제는 적을 막는데 이용할 수 있는 두 군데를 발견했는데 왜 동생은 적합치 않다고 보는 걸까요?"
秋飛花道:“這個,在下也不清楚了。”
추비화가 말했다.
"그건 저도 잘 모르겠소."
篷車行走了大約半個時辰,到了一處山凹所在。
봉차가 대략 반 시진을 달려 산의 오목하게 들어간 어느 장소에 도착했다.
東方亞菱揮揮手道:“停下來。”
동방아릉이 손을 휘두르며 말했다.
"세워라."
青青一收繩,蓬車突然停了下來。
수수가 고삐를 당기자 봉차가 돌연 정지했다.
東方亞菱微微一閉雙目,跳下了蓬車,道:“快些,把蓬車馳入山凹中。”
동방아릉이 살짝 두 눈을 감았다가 봉차에서 뛰어내리더니 말했다.
"빨리 봉차를 산의 오목한 곳 안으로 몰고 들어가거라."
青青應了一聲,蓬車馳入了山凹中去。
수수가 대답하더니 봉차를 몰고 산의 오목한 곳 안으로 들어갔다.
東方亞菱神情似是很緊張,急急說道:“蘭蘭,收起火把,快些砍下一百零八根三尺高,人指粗細的竹枝來。”
동방아릉은 몹시 긴장한 듯한 표정으로 급히 말했다.
"란란, 불을 끄고 빨리 백팔 뿌리의 삼 척 높이에 사람 손가락 굵기의 대나무를 패 오너라."
蘭蘭應了一聲,放下火把,向前奔去。
란란이 대답하고는 불을 끈 후 앞을 향해 달려갔다.
她已具相當的功力,動作快速,不大工夫,已然斬下了一百零八根竹枝。東方亞菱手執竹枝,一面行動,一面把竹枝插在地上。她動作不快,但舉動卻很緊張。東方亞菱很快的在插下了數十根竹枝之後,已然累得滿頭大汗。
그녀는 상당한 공력을 갖추고 있는 듯 동작이 쾌속하였다. 오래지 않아 백팔 뿌리의 대나무를 베어왔다. 동방아릉은 대나무를 잡더니 한편으로는 걸으가면서 한편으로는 대나무를 땅에 꽂았다. 그녀의 동작은 빨랐지만 거동은 몹시 긴장되었다. 동방아릉은 아주 빨리 수십 뿌리의 대나무를 꽂고 나자 이미 지쳐서 온 얼굴이 땀투성이가 되었다.
舉起衣袖,揮拭一下上的汗水,緩緩說道:“總算還不太晚。”
옷소매를 들어 흐르는 땀을 닦고는 천천히 말했다.
"너무 늦지 않았다 할 수 있겠군요."
秋飛花等都站在竹枝之內,自己本身並無什麽奇異的感受。
추비화 등은 모두 대나무 안에 서있었는데 자기 자신은 결코 아무런 기이한 느낌을 받지 못했다.
東方雁道:“妹妹,你這是幹什麽?”
동방안이 말했다.
"동생, 너는 무얼 하는 것이냐?"
東方亞菱道:“布陣,我要布一個可以抗拒敵人的陣地。”
동방아릉이 말했다.
"포진을 했어요. 나는 적에 대항할 수 있는 진을 펼치려는 거예요."
東方雁道:“就憑插在地上的幾支竹枝麽?”
동방안이 말했다.
"땅에 꽂힌 몇 개의 대나무로?"
東方亞菱道:“哥哥,別小看那幾根竹枝,如果不懂陣法的人,想越過那竹枝,不是一件容易的事。”
동방아릉이 말했다.
"오빠, 그 몇 뿌리의 대나무를 얕보지 마세요. 만약 진법을 모르는 사람이 그 대나무를 넘으려 한다면 용이한 일이 아닙니다."
東方雁微微一笑,道:“妹妹,我想應該不會太難。”
동방안이 미소지으며 말했다.
"동생, 나는 그리 어려울 리가 없다고 생각한다."
東方亞菱也不辯駁,淡淡一笑,道:“等我擺好了,你來試試。”
동방아릉도 반박하지 않고 담담히 웃으며 말했다.
"내가 다 끝내고나면 한번 시험해보세요."
又開始向地上插栽竹枝。但這一次,不是上次那麽快速,馬虎,每插一根,要端詳良久。
또 땅에 대나무를 꽂기 시작했다. 하지만 이번에는 먼젓 번 처럼 빨리, 적당히 하지 않았다. 매 한 뿌리 꽂을 때마다 오래동안 자세히 보아야 했다.
秋飛花很留心東方亞菱的步法舉止,看的全神貫注。
추비화는 아주 주의깊게 동방아릉의 보법과 행동거지를 살피는데 온 정신을 집중했다.
忽然間,耳邊響起了蘭蘭的聲音道:“秋爺,瞧到了沒有?”
별안간 귓가에 란란의 목소리가 들려왔다.
"추나으리, 보셨습니까?"
秋飛花“嗯”了一聲,擡頭看去,只見那一排竹枝之外,站了十幾個人,個個都佩帶著兵刃。
추비화가 음, 하고는 고개를 들어 쳐다보니 줄지어 꽂힌 대나무 밖에 십수 명의 사람이 서있는 것이 보였는데 개개인이 모두 병기를 차고 있었다.
秋飛花一皺眉頭,暗道:“這幾人走到了竹籬之外,咱們竟然未聞得一點聲音,輕功的造詣不錯。”
추비화가 미간을 찌푸리며 속으로 중얼거렸다.
'이 사람들이 대나무 울타리 밖에 도착했는데 우리는 한 점 소리도 듣지 못했으니 경공 조예가 뛰어나구나.'
東方雁也瞧到了來人,心頭微生凜駭。他們久處在夜暗之中,已可適應夜色中看物。只見這幾個人個個神情彪悍,似乎都是第一流的高手,而且是充滿著冷酷的手。
동방안도 온 사람을 보고 놀라서 가슴이 미미하게 떨렸다. 그는 오랫동안 어둠 속에 있어 이미 어둠 속에서 경물을 보는데 적응이 되었다. 하지만 이 몇 사람들의 사나운 표정을 보자 모두 일류 고수에다 손속이 냉혹한 듯 했다.
輕輕籲一口氣,東方雁緩緩說道:“妹妹,有人來了,我瞧你不用再忙了。”
가볍게 휴, 한숨을 내쉰 동방안이 천천히 말했다.
"동생, 온 자들이 있으니 너는 더 바쁠 필요가 없을 것으로 본다."
東方亞菱道:“他們應該到了一會啦,一共有幾個人?”
동방아릉이 말했다.
"올 때가 되었지요. 합쳐서 몇 사람인가요?"
東方雁道:“十一個人,除了穿的衣服相同之外,再無相同之處。”
동방안이 말했다.
"열 한 사람이다. 걸친 의복이 서로 같은 것 외에 같은 데는 더 없구나."
東方亞菱道:“讓他們多等一會,我插完這十八根竹枝,布成了陣勢之後,再和他們說話。”
동방아릉이 말했다.
"좀 기다리게 하세요. 내가 팔십 뿌리의 대나무를 다 꽂아서 진세를 완성한 뒤 그들과 이야기해요."
說完之後,仍然專心一致做她的工作。
말을 마친 뒤 여전히 전심전력으로 그녀의 할 일을 했다.
奇怪的是那十一個黑衣人,只是冷肅地站在竹籬外面,望著竹陣之內,既未出聲喝罵,也未闖入林中。東方亞菱插完了所有的竹枝之後,才輕輕籲一口氣,道:“秋兄,哥哥,你們瞧出了陣門沒有?”
기괴한 것은 그 십일 명의 흑의인은 단지 대나무 울타리 바깥 쪽에 엄숙하게 서서 죽진 안을 바라보며 욕설을 내뱉는데 안으로 뛰어들지는 않았다. 동방아릉은 모든 대나무를 다 꽂은 후에야 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"추형, 오빠, 당신들은 진문(陣門)을 찾아내셨나요?"
東方雁道:“瞧不出來?——”
동방안이 말했다.
"못 찾아냈으면?"
東方亞菱道:“要不要小妹告訴你們?”
동방아릉이 말했다.
"소매가 당신들에게 알려드릴까요?"
東方雁道:“妹妹的意思是說,這幾個竹枝布成的陣勢,可以攔阻他們,是麽?”
동방안이 말했다.
"동생의 뜻을 말하자면 이 몇 개의 대나무로 설치된 진세가 그들을 막을 수 있다는 것이냐?"
東方亞菱道:“是!你們可以出去和人動手,如是你們感到疲累,或是無法支持時,那就請退回到陣中休息。”
동방아릉이 말했다.
"예! 당신들은 나가서 그들과 싸워도 됩니다. 만일 피로하다고 느끼거나 지탱할 수 없을 때는 물러나 진 안으로 돌아와서 휴식하세요."
東方雁笑道:“妹妹,我實在無法相信,這幾根竹枝插在地上,就能夠阻擋住敵人往來出入。”
동방안이 말했다.
"동생, 확실히 나는 이 몇 뿌리의 대나무를 땅에 꽂아서 적의 출입왕래를 충분히 막을 수 있다고는 믿을 수가 없구나."
東方亞菱道:“哥哥,你往外面走一下看看。”
동방아릉이 말했다.
"오빠, 당신은 바깥 쪽으로 가서 살펴보세요."
東方雁道:“妹妹,我擔心你插了半天竹枝,如是咱們一步就走了出去,豈不是要你難看麽?”
동방안이 말했다.
"동생, 네가 반나절을 대나무를 꽂았는데 만일 우리가 단번에 벗어날 수 있다면 네가 체면이 서지 않을 것이 나는 걱정이구나."
東方亞菱笑道:“不妨事,你是哥哥嘛,就算拉了小妹的面子,也不算什麽,我倒擔心,哥哥進去了,走不出來,那豈不是有些難看麽?”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"상관없어요. 당신은 오빠잖아요. 설령 소매의 체면을 구겼더라도 아무 것도 아니에요. 나는 도리어 오빠가 나갔다가 도망쳐 들어오지 못할까봐 걱정입니다. 그것이 체면을 구기는 것 아니겠어요?"
東方雁道:“不要緊,哥哥就算是去了人,也不會在心上。”
동방안이 말했다.
"괜찮다. 오빠가 설령 갔다가 들어오지 못해도 마음에 두지 말아라."
回顧了秋飛花一眼,舉步向前行去。
추비화를 돌아보더니 걸음을 내딛어 앞을 향해 걸어갔다.
看起來只是幾根竹根,插在草地上,但東方雁一腳踏入,眼前的景物,立刻有了很驚人的變化,天上的繁星,忽然間隱失不見,整個的人,似乎是跌入了一座黑窟之中,黑的伸手不見五指。
보기에는 단지 몇 뿌리의 대나무가 풀밭 위에 꽂혀있을 뿐이었지만 동방안이 한 발 들여놓자 눈 앞의 경물이 즉시 놀라운 변화가 생겼다. 하늘의 뭇 별들이 별안간 사라져 보이지 않고 온 몸이 마치 손을 뻗어도 손가락이 보이지 않는 어두운 굴 속에 떨어진 듯 했다.
東方亞菱淡淡一笑,道:“秋兄,我哥哥陷入陣中了。”
동방아릉이 담담히 웃으며 말했다.
"추형, 제 오빠는 진 속에 빠졌어요."
秋飛花凝目望丟,只見東方雁身在竹林之中,伸手亂抓。每一次,總是差那麽一點點,抓不住插在地上的竹枝。也許是兄妹情重,東方亞菱很快的行入陣中,牽住了東方雁行出陣外。
추비화가 주의깊게 바라보니 동방안의 몸은 죽림 속에 있고 손을 뻗어 어지러이 더듬고 있는 것이 보였다. 매번 아주 약간의 차이로 땅에 꽂힌 대나무가지를 잡지 못하고 있었다. 어쩌면 남매의 정이 깊어서인지 동방아릉이 재빨리 진 속으로 들어가 동방안을 진 밖으로 데리고 나왔다.
東方雁舉手拭一下頭上的汗水,輕輕籲一口氣,道:“好利害的竹陣,想不到幾根竹枝,插在地上,竟有這樣大的威力。”
동방안이 손을 들어 얼굴의 땀을 닦으며 가볍게 휴, 한숨을 쉬고는 말했다.
"정말 무서운 죽진이구나. 몇 뿌리의 대나무를 땅에 꽂은 것이 이렇게 큰 위력을 가지고 있을 줄은 생각지도 못했다."
東方亞菱道:“哥哥,現在,你相信妹妹了吧?”
동방아릉이 말했다.
"오빠, 이제 동생을 믿으시나요?"
東方雁道:“這情形,我不相信也不行了。”
동방안이 말했다.
"이 상황은 내가 믿지 않으면 안되겠구나."
東方亞菱道:“我帶你們出入一下陣門,然後,你們去試試來人的實力。”
동방아릉이 말했다.
"내가 당신들을 데리고 진문을 한번 출입하겠어요. 그런 후에 당신들은 가서 온 사람들의 실력을 한번 시험해보세요."
秋飛花和東方雁相對一笑,跟在東方亞菱的身後,行入陣中。東方亞菱的聲音很低,但卻解說的很詳盡。東方雁聽得很用心,秋飛花也是全神貫汪。
추비화와 동방안은 서로 마주보고 웃더니 동방아릉의 뒤를 따라 진 속으로 들어갔다. 동방아릉의 목소리는 아주 낮았지만 상세하고 빠짐없이 설명하였다. 동방안은 매우 주의를 기울여 들었고 추비화도 온 정신을 집중하였다.
東方亞菱笑一笑,道:“兩位記牢了吧!”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"두 분은 완전히 기억하셨겠지요!"
東方雁道:“記牢了。”
동방안이 말했다.
"기억했다."
東方亞菱道:“你們要不要休息一下。”
동방아릉이 말했다.
"우리는 좀 휴식해야겠지요?"
秋飛花道:“不用了,我們該去見識一下這些人的來路。”
추비화가 말했다.
"필요없소. 우리는 가서 그 사람들의 내력을 견식해보아야하오."
東方亞菱道:“秋兄,別太逞強,敵人的力量很強大。”
동방아릉이 말했다.
"추형, 너무 무리하지 마세요. 적들의 역량은 아주 강대합니다."
秋飛花笑一笑,道:“在下會小心。”
추비화가 웃으며 말했다.
"저는 조심하겠소."
東方雁道:“妹妹,這竹陣之內,是否絕對安全?”
동방안이 말했다.
"동생, 죽진의 안은 절대 안전한 것이냐?"
東方亞菱道:“天下沒有絕對安全的地方,如是遇上了解這陣式變化的人,很輕易地會進入陣中。”
동방아릉이 말했다.
"천하에 절대 안전한 곳은 없습니다. 만일 이 진식의 변화를 이해하는 사람을 만나면 아주 쉽사리 진 속으로 진입할 수 있을 거예요."
東方雁道:“如是來人通曉陣法變化,這陣勢豈不是完全無用了麽?”
동방안이 말했다.
"만일 온 자가 진법의 변화에 통달한 사람이라면 이 진세는 완전히 쓸모 없는 것이 아니냐?"
東方亞菱道:“真要遇上那樣的高人,咱們再想辦法。”
동방아릉이 말했다.
"정말 그런 고인을 만난다면 우리는 다시 방법을 생각해야지요."
言下之意,似乎是胸中早有成竹。
그 말뜻은 마치 마음 속에 벌써 계획이 있는 듯 하였다.
東方雁回顧了秋飛花一眼,道:“秋兄,咱們要不要出去一下,見識,見識。”
동방안이 추비화를 돌아보며 말했다.
"추형, 우리 견식하러 나가야겠지요?"
秋飛花道:“自然應該去見識一下了。”
추비화가 말했다.
"당연히 가서 한번 견식해야지요."
東方雁道:“好!咱們一起出去。”
동방안이 말했다.
"좋소! 나갑시다."
當先舉步,向外行去。秋飛花緊追在東方雁的身後,行出了竹陣。
앞장서서 발걸음을 옮겨 밖을 향해 걸어갔다. 추비화는 동방안의 뒤를 바짝 추격하여 죽진을 걸어나갔다.
兩人一踏出竹陣,十一個人立刻散開,把兩人圍了起來。
두 사람이 죽진을 나서자 열한 명의 사람들은 즉시 흩어져 두 사람을 둘러쌌다.
東方雁冷笑一聲,道:“咱們既然出來了,就准備和你們見個高下?”
동방안이 냉소를 치더니 말했다.
"우리가 이미 나왔으니 당신들과 고하를 겨루어보고자 하오."
秋飛花一直保持著冷靜,離開了竹陣之後,兩道目光,立刻投注在一個長臉大耳的半百老者身上。十一個黑衣人中,以這人的年紀最大,約過半百,留著一束花白長髯,而十一個人中,他又居中而立。一對又大又圓的眼睛,暴射出冷厲的寒芒。不論從任何角度看,這人都是十一人中的首腦人物。那人背著一對青鋼日月雙輪,兩道目光一掠東方雁後,即時轉注秋飛花的身後。原來,那老者一眼看出來這兩人之間,以秋飛花最難對付。
추비화는 줄곧 냉정을 유지했다. 죽진을 나선 후 그의 두 줄기 시선은 즉시 얼굴이 길쭉하고 귀가 큰 반백(半百)의 노인을 주시했다. 십일 명의 흑의인 중에서 이 사람의 나이가 가장 많아 반백이 넘었고 한 묶음의 희끗희끗한 수염을 길렀고 십일 명 중에서 그가 정중앙에 서있었다. 한 쌍의 크고 둥그런 눈동자에서 냉엄한 한망이 폭사되어 나왔다. 어느 각도에서 보든 이 사람이 십일 명 중의 수뇌 인물이었다. 그는 등 뒤에 한 쌍의 청동 일월쌍륜(日月雙輪)을 등에 매고 있었는데 두 줄기 시선이 동방안을 스치더니 즉시 추비화의 뒤를 주시했다. 원래 이 노인은 이 두 사람 사이에 추비화가 가장 상대하기 어려움을 알아차렸다.
東方雁不聞有人答話,心中怒火大起,怒笑一聲,道:“你們這群人,哪個是領頭的人?”
동방안은 아무도 대답하는 사람이 없자 속으로 노화가 크게 치밀어 성난 웃음을 터뜨리며 말했다.
"당신들은 누가 두령인가?"
那馬臉老者淡淡一笑,道:“年紀輕輕的,說話最好客氣一些。”
그 말상의 얼굴을 한 노인 담담히 웃으며 말했다.
"나이 어린 놈아, 말에 예의를 좀 갖추는 것이 좋을 것이다."
東方雁嗯了一聲,道:“我早該看出來是你的……”
동방안이 음, 하더니 말했다.
"나는 벌써 당신을 알아봤어야 했는데..."
長臉老者冷冷說道:“可惜,你沒有瞧出來。”
말상의 얼굴을 한 노인이 냉랭하게 말했다.
"애석하게도 너는 알아차리지 못했다..."
東方雁道:“咱們時間寶貴,不願和你作口舌之爭,長話短說,閣下可否報上姓名?”
동방안이 말했다.
"우리는 시간이 아까우니 당신과 입씨름하기를 원치 않소. 귀하는 성명을 알려주시겠소?"
長臉老者道:“老夫馬堂,你聽人說過沒有?”
말상을 한 노인이 말했다.
"노부는 마당(馬堂)이다. 너는 들어본 적이 있느냐?"
東方雁哈哈一笑,道:“在下早該猜到你姓馬。”
동방안이 하하, 웃으며 말했다.
"나는 벌써 당신의 성이 마씨임을 짐작했소."
秋飛花冷眼旁觀,發覺那姓馬的,是一位嚴肅沈穩的人,果然東方雁一句戲言,激起了那長臉老者的怒火,臉色一變,道:“閣下是東方公子吧!”
추비화는 차가운 눈으로 방관하다가 그 성이 마씨인 사람이 엄숙침온(嚴肅沈穩)한 사람임을 발견했다. 과연 동방안의 한 마디 농담은 그 말상을 한 노인의 노화를 격발시켜 얼굴빛이 변하더니 말했다.
"귀하는 동방공자로군!"
東方雁道:“不錯,區區正是來自東方世家。”
동방안이 말했다.
"그렇소! 저는 바로 동방세가에서 왔소."
馬堂淡漠的說道:“東方世家,爲武林中有名的世家,東方世家的子弟,應該是極爲自重的人,想不到,閣下竟是這麽一個輕浮的人?”
마당이 담담하게 말했다.
"동방세가는 무림에서 유명한 세가로 동방세가의 자제는 극히 자중하는 사람이어야 하는데 귀하가 이렇게 경박한 사람일 줄은 생각지도 못했는걸?"
東方雁突然覺得臉上一熱,泛起了兩片紅暈。
동방안이 돌연 얼굴이 뜨거워지는 것을 느끼며 두 뺨에 홍조를 띠었다.
秋飛花一揮手,道:“馬兄,能不能告訴咱們,你來自何處,用心何在?”
추비화가 손을 내저으며 말했다.
"마형, 당신이 어디에서 왔으며 의도가 어디에 있는지 우리에게 알려주시겠소?"
馬堂答非所問的道:“閣下怎麽稱呼。”
마당이 묻는 말에 대답하지 않고 말했다.
"귀하는 어떻게 불리는가?"
秋飛花道:“在下秋飛花。”
추비화가 말했다.
"저는 추비화입니다."
馬堂點點頭,道:“閣下的大名,在下已經聽過了。”
마당이 고개를 끄덕이며 말했다.
"귀하의 대명은 제가 이미 들은 적이 있소."
秋飛花笑一笑,道:“馬兄,可是來自大合堂中?”
추비화가 웃으며 말했다.
"마형은 아무래도 대합당에서 온 것 같구려?"
馬堂道:“不錯。”
마당이 말했다.
"그렇소."
秋飛花哦了一聲,道:“貴堂組織龐大,人數衆多。”
추비화가 아, 하더니 말했다.
"귀 당은 조직이 방대하고 사람 수가 많지요."
馬堂道:“說的是,咱們只是先到的一批人手。”
마당이 말했다.
"맞는 말이오. 우리는 단지 먼저 도착한 사람들일 뿐이오."
秋飛花道:“看來,大合堂似是很看得起我們。”
추비화가 말했다.
"보아하니 대합당은 우리를 중시하는 것 같군요."
馬堂道:“英雄出少年,閣下英雄了得,咱們堂主不得不多派一些人來,也許咱們堂主也要來拜會一番。”
마당이 말했다.
"영웅은 소년에서 나온다 하였소. 귀하가 대단한 영웅이기에 우리 당주는 부득불 많은 사람을 파견하였소. 어쩌면 우리 당주도 인사하러 올 거요."
秋飛花道:“這叫咱們如何敢當。”
추비화가 말했다.
"저희들이 어떻게 감당하겠소."
馬堂道:“不過,這要看看你們能不能攔住咱們幾批人手了。”
마당이 말했다.
"그러나 당신들이 우리들을 막아낼 수 있는지 한번 보아야겠소."
秋飛花道:“馬兄,看來,咱們沒有和解之途了。”
추비화가 말했다.
"마형, 보아하니 우리는 화해의 길이 없구려."
馬堂道:“沒有,要不是諸位受縛,就是咱們濺血于此。”
마당이 말했다.
"그렇소. 제위들이 포박을 받지 않는다면 우리가 여기서 피를 흘릴 뿐이오."
秋飛花道:“馬兄豪氣千雲,快人快語,一副英雄性格,但在下有不解之處,請教馬兄?”
추비화가 말했다.
"마형은 시원시원한 사람이고 호기가 하늘을 찌르니 영웅의 성격이군요. 하지만 제가 이해가 안되는 것이 있는데 마형의 가르침을 청해야겠소."
馬堂道:“不敢當,秋兄有何見教?”
마당이 말했다.
"감당할 수 없소. 추형은 어떤 가르침이 있으시오?"
秋飛花道:“咱們和大合堂素無恩怨,爲什麽閣下要苦苦逼咱們?”
추비화가 말했다.
"우리와 대합당은 아무런 원한이 없는데 왜 귀하는 우리를 악착같이 몰아붙이시오?"
馬堂道:“咱們只是奉命行事,和閣下談不上什麽恩怨。”
마당이 말했다.
"우리는 단지 명을 받아 일을 할 뿐이니 귀하와 무슨 은원을 입에 올릴 수 없소."
秋飛花道:“既然談不上什麽恩怨,但馬兄,卻是認真的很。”
추비화가 말했다.
"은원을 입에 올릴 수 없는데도 마형은 오히려 매우 진지하시구려."
馬堂道:“我們奉命行事,一絲不苟,除了我們不是閣下的敵手之外,別無其他辦法。”
마당이 말했다.
"우리는 명을 받아 행사하니 조금도 소홀히 할 수 없소. 우리가 귀하의 적수가 되지 않는다면 몰라도 기타의 다른 방법이 없소."
秋飛花笑一笑,道:“既是如此,咱們只有放手一拼了。”
추비화가 웃더니 말했다.
"기왕 그렇다면 우리는 한번 싸우는 수 밖에 없군요."
馬堂道:“不錯。”
마당이 말했다.
"그렇소."
秋飛花道:“閣下是准備圍攻呢?還是和咱們單打獨鬥。”
추비화가 말했다.
"귀하는 포위공격을 하려하시오 아니면 우리와 일대일로 싸우시겠소?"
馬堂道:“咱們奉命來此,只是要取幾位之命,不是和各位比武爭名而來,如果我們一個人打不過諸位,那只有一擁而上了。”
마당이 말했다.
"우리는 명을 받아 이 곳에 온 것은 단지 여러분의 목숨을 취하려는 것이지 비무하여 명성을 다투려 온 것이 아니오. 만약 우리들 한 명씩 싸워서 제위들을 이기지 못한다면 둘러 싸서 공격할 수 밖에 없소."
秋飛花道:“好吧!諸位隨便就是,哪一個先陪在下玩玩。”
추비화가 말했다.
"좋소! 제위들은 편한대로 하시면 되오. 어느 분이 먼저 저와 놀아보시겠소?"
馬堂頭一擺,兩個穿著黑衣的漢子,嘶的一聲,抽出了長刀,飛躍而出。
마당이 한번 턱짓을 하자 두 명의 흑의를 입은 사내가 쉬익, 하는 소리와 함께 장도를 내밀더니 뛰쳐올랐다.
秋飛花還未來得及出手,東方雁已挺身而上,道:“我這笨鳥先飛,打旗的先上,兩位先陪我玩幾招如何?”
추비화가 아직 출수하지 않았는데 동앙안이 이미 나서며 말했다.
"둔한 새가 먼저 난다고 하니 내가 먼저 상대하겠소. 두 분은 나와 먼저 몇 초 놀아봄이 어떠하오?"
口中說話,鞘中長劍,已疾飛而起。銀芒一道,迎向兩柄長劍。
입으로 말을 하며 장검을 뽑아 이미 빠르게 몸을 날렸다. 한 가닥 은망이 두 자루의 장도를 맞이해갔다.
但聞“當”的一聲,兩柄長刀,全被東方雁的身劍對開。東方雁一招封開了敵人兵刃,立刻回劍還擊。三個人,立刻戰成一團。兩個沒名沒姓的黑衣人,武功竟然不弱,兩柄長刀,如急風驟雨一般,攻勢猛烈至極。東方雁長劍疾轉如輪,也不過是剛好把兩個施用長刀的漢子攔住。
片刻工夫,雙方鬥了五十馀回合,竟然是個平分秋色之局。東方雁原本覺著,千招八招之內,就可以勝了兩人,想不到惡鬥了五十馀招後,竟然無法制服兩人,不禁心中微生凜駭,吸一口氣,長劍疾變,改成了很穩健的打法。原來,他發覺,已無法在極短的時間內,勝得兩人,只好由攻勢,改采守勢。兩個黑衣人的長刀急攻,地無法對東方雁構成任何威脅。秋飛花冷眼旁觀,一直沒有出手的意思。
땅, 하는 소리가 들리더니 두 자루의 장도는 동방안의 장검에 막혀버렸다. 동방안은 일 초로 적의 병기를 막자 즉시 검을 되돌려 반격하였다. 세 사람은 즉시 한 덩어리가 되어 싸우기 시작했다. 두 명의 이름모를 흑의인의 무공은 놀랍게도 약하지 않았다. 두 자루의 장도는 폭풍우처럼 맹렬하기 그지없는 공세를 퍼부었다. 동방안은 장검을 바퀴처럼 빠르게 돌리며 두 명의 장도를 쓰는 사내를 단단히 막아낼 뿐이었다.
잠깐 동안에 쌍방은 오십여 회합을 싸웠으나 막상막하의 형국이었다. 동방안은 본래 십초 이내에 두 사람을 이길 수 있을 것이라 느꼈지만 생각지도 않게 오십여 초의 악투를 벌인 후에도 두 사람을 제압할 수 없자 저도 모르게 가슴이 미미하게 떨렸다. 숨을 한번 들여마시더니 장검의 빠른 변화를 아주 온건한 타법으로 바꾸었다. 원래 그는 극히 짧은 시간 안에 두 사람을 이길 수 없음을 발견하자 공세에서 수세로 바꿀 수 밖에 없었던 것이다. 두 흑의인의 장도의 급공(急攻)도 동방안에게 어떤 위협을 줄 수가 없었다. 추비화는 냉정하게 방관하며 줄곧 출수할 생각이 없었다.
馬堂輕輕咳了一聲,道:“閣下不准備出手麽?”
마당이 마른 기침을 한번 하더니 말했다.
"귀하는 출수하지 않으시려오?"
秋飛花道:“馬兄的意思呢?”
추비화가 말했다.
"마형의 생각은?"
馬堂道:“在下覺著,咱們也應該出手了。”
마당이 말했다.
"내가 느끼기에 우리도 출수해야겠소."
秋飛花道:“好吧!馬兄是自己來呢,還是派人出手。”
추비화가 말했다.
"좋소! 마형은 자신이 나서시겠소 아니면 남을 내세워 출수하겠소?"
馬堂頭一擺,左側兩人突然疾攻而上。這兩個黑衣人,一個手中執著兩支判官筆,一個手中執著一把雁翎刀。秋飛花肅立不動,目光凝注在兩個黑衣人的身上。那執刀人先行上前,雁翎刀一招“橫斷雲山”攔腰掃到。秋飛花疾快的向後退了一步,疾如流星一般,順著刀勢抄了過去,他動作快速,竟然追上了雁翎刀,一把抓住了刀背。就在秋飛花抓住刀背的同時,右腿突然飛了出去。這一腳事先不見征兆,正踢在那黑衣人的膝蓋之上。
마당이 턱짓을 하자 왼쪽의 두 사람이 돌연 빠르게 공격해나왔다. 이 두 흑의인은 한 명은 두 자루의 판관필(判官筆)을 들었고 한 명은 안령도(雁翎刀)를 쥐고 있었다. 추비화는 엄숙하게 서서 움직이지 않으며 두 흑의인을 응시하고 있었다. 칼을 쥔 사람이 먼저 나서서 안령도로 횡단운산(橫斷雲山) 일 초로 허리를 겨냥하여 쓸어왔다. 추비화는 유성같이 빠르게 뒤쪽으로 한 걸음 물러나서 도세를 따라 낚아채갔는데 그의 동작은 쾌속하여 안령도를 뒤따라가서 단번에 칼등을 잡아버렸다. 추비화는 칼등을 잡는 것과 동시에 오른다리를 돌연 날렸다. 이 발길질은 사전에 징후가 보이지 않았기에 그 흑의인의 무릎을 정확하게 걷어차버렸다.
但聞一聲大叫,黑衣人突然翻了出去,跌摔在七八尺外。原來,秋飛花這一腳踢斷了那黑衣人的左腿關節。事情發生在綿連的快速之中,那執刀的黑衣人,被秋飛花一腳踢倒,那手執判官筆的大漢,兩支判官筆卻疾如流星一般,分向秋飛花的前胸大穴。秋飛花身子一例,借勢向後退出了三步,避開了一擊。秋飛花避開了一擊之後,右手疾快的伸了出去,一把捆住了那黑衣人執筆的右手,加力一帶。黑衣人冷哼一聲,身不由己地向後衝出了八九尺遠,一下子撞人了竹林之中。好好的一個人,撞人了竹陣之後,忽然間手舞足蹈起來,在竹林中不停的奔跑。
한 마디 비명소리가 들리더니 흑의인이 돌연 칠팔 척 밖에 거꾸로 내동댕이쳐졌다. 원래 추비화의 이 발길질은 그 흑의인의 왼쪽다리 관절을 부러뜨려 버린 것이었다. 일은 쾌속한 가운데 이어져서 발생했다. 그 칼을 든 흑의인이 추비화에게 채여 쓰러지자 손에 판관필을 든 대한의 두 자루 판관필은 유성처럼 빠르게 추비화의 가슴 대혈을 향했다. 추비화는 몸을 ?? 그 기세를 빌어 뒤쪽으로 삼 보를 물러나 일격을 피했다. 추비화는 일격을 피한 뒤 우수를 빠르게 뻗어내어 그 흑의인의 판관필을 쥔 우수를 단단히 움켜잡아 힘을 가했다. 흑의인이 차갑게 흥, 하더니 몸이 자기도 모르게 뒤쪽으로 팔구 척 멀리 뛰쳐나가 단번에 죽림 속으로 뛰어들었다. 멀쩡한 한 사람이 죽진 속에 뛰어들자 별안간 손발을 허우적대며 끊임없이 죽림 속을 내달렸다.
秋飛花一皺眉頭,暗道:“看來這竹陣果然利害得很。”
추비화가 미간을 찌푸리며 속으로 혼잣말을 했다.
'보아하니 이 죽진은 과연 아주 무섭구나.'
馬堂看秋飛花出手兩招,就對付了兩個人,心中大吃一驚,暗道:“這人練的是什麽武功,不見招式變化,便能出手傷人。”
마당이 추비화가 두 초를 출수하여 두 사람을 상대하는 것을 보더니 마음 속으로 깜짝 놀라서 속으로 중얼거렸다.
'초식의 변화가 보이지도 않았는데도 출수하여 사람을 상하게 할 수 있다니 이 사람이 연마한 것이 무슨 무공이란 말인가?'
原來,秋飛花用的武功,都是無難翁傳授的武功,這些武,都是武功中精奇的招數。變化精奇,獨成一格,威力奇大。
원래 추비화가 쓴 무공은 모두 무난옹이 전수한 무공이었다. 이들 무공은 모두 무공 중에서 정밀하고 기이한 초수여서 변화가 정밀하고 기이하였는데 그것만으로도 하나의 격식이 되고 위력이 기이하게 컸다.
馬堂輕輕籲一口氣,伸手摘下了背上的日月雙輪,道:“下的武功,如此高強,在下從未見過,今日要會會高人了。”
마당이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 손을 뻗어 등 뒤의 일월쌍륜을 떼내며 말했다.
"귀하의 무공이 이처럼 고강했구려. 나는 오늘 여태 본 적 없는 고인을 만나게 되었소."
秋飛花道:“馬兄,如是能不動手,咱們最好是不要動手
추비화가 말했다.
"마형, 만일 싸우지 않을 수 있다면 우리는 싸우지 않는 것이 가장 좋소."
'와룡생(臥龍生) 무협 > 요화방응전(搖花放鷹傳)' 카테고리의 다른 글
第二十九章 武林三魔(무림삼마) (0) | 2016.05.14 |
---|---|
第二十八章 心狠手辣(심한수랄) (0) | 2016.05.13 |
第二十六章 傾囊相授(경낭상수) (0) | 2016.05.11 |
第二十五章 茶中下毒(다중하독) (0) | 2016.05.10 |
第二十四章 唇槍舌劍(순창설검) (0) | 2016.05.10 |