내 맘대로 읽어보는 武俠
第 八 回 同舟假夫妻(동주가부처) 본문
第 八 回 同舟假夫妻(한 배를 탄 가짜 부부)
綠衣少女點點頭,道:「你還知道些什麼?」
녹의소녀가 고개를 끄덕이고 말했다.
"당신은 또 무얼 알고 있나요?"
任無雙道:「聽說他不再在江湖上走動的原因,是為了要參悟上乘劍道。」
임무쌍이 말했다.
"소문에 그가 더이상 강호를 다니지 않는 이유는 상승검도(上乘劍道)를 깨우치기 위함이라 하오."
綠衣少女嗯了一聲,道:「你被囚在這地牢之中,半年之久,竟然還知道這樣多的事情。」
녹의소녀가 응, 하더니 말했다.
"당신은 이 지하감옥에 반 년이나 갇혀있었는데 뜻밖에도 이렇게나 많은 것들을 알고 있군요."
任無雙道:「事實上,這些事,都是很多年前的事了。」
임무쌍이 말했다.
"사실상 이런 것들을 모두 여러 해 전의 일이오."
綠衣少女笑一笑,道:「任無雙,你對那崔五峰的為人,看法如何?」
녹의소녀가 웃으며 말했다.
"임무쌍, 최오봉의 사람됨에 대한 당신의 견해는 어떤가요?"
任無雙道:「他很少在江湖上走動,江湖上,也很少對他批評,所以,我對他的為人如何,瞭解不多。」
임무쌍이 말했다.
"그는 거의 강호를 다니지 않아서 강호에서도 그에 대한 비평(批評)은 거의 없소. 그래서 나는 그의 사람됨에 대해 아는 것이 많지 않소."
綠衣少女道:「要不要我告訴你崔家塢的情形如何?」
녹의소녀가 말했다.
"최가오의 정황이 어떠한지 당신에게 알려드릴까요?"
任無雙道:「好!在下洗耳恭聽。」
임무쌍이 말했다.
"좋소! 귀를 씻고 듣겠소."
綠衣少女道:「在一般人的心目中;那崔五峰是一個很有名的大俠,但事實上,他卻是一個無惡不作的人。」
녹의소녀가 말했다.
"일반사람의 기억 속에는 그 최오봉은 아주 유명한 대협(大俠)이지만 사실상 그는 갖은 악행을 저지르는 사람입니다."
唐琳道:「一個無惡不作的人,為什麼會是有名的大俠?」
임무쌍이 말했다.
"온갖 못된 짓을 하는 사람이 유명한 대협일 리가 있겠소?"
綠衣少女道:「所以,江湖上的傳言不可信。」
녹의소녀가 말했다.
"그래서 강호의 소문은 믿을 것이 못된답니다."
任無雙道:「姑娘的意思是……」
임무쌍이 말했다.
"낭자의 그 말의 의미는..."
綠衣少女道:「我們的用心,就是要把諸位派到崔家塢去……」
녹의소녀가 말했다.
"우리들의 생각은 바로 제위들을 최가오로 보내어..."
任無雙接道:「去臥底,作奸細?」
임무쌍이 말했다.
"숨어들어서 간세(奸細)가 되라는 말이구려?"
綠衣少女道:「事實上,要你們去摸清楚崔家塢的底細。」
녹의소녀가 말했다.
"사실상, 당신들이 가서 최가오를 낱낱히 파헤쳐야 합니다."
任無雙道:「崔五峰極少在江湖上走動,崔家塢,也不似北寨,南堡這樣有名,但無論如何,崔家塢,也算是江湖上有名的地方,自然是有著很森嚴的防守。」
임무쌍이 말했다.
"최오봉은 강호를 거의 다니지 않소. 최가오는 북채(北寨), 남보(南堡)같이 그 정도로 유명하지도 않소. 하지만 어떻든 최가오도 강호에 유명한 곳이라 할 수 있으니 당연히 삼엄하게 막고 지키고 있을 것이오."
綠衣少女笑一笑,道:「如若那地方是一處很好玩的地方,我也用不著請兩位幫忙了。」
녹의소녀가 웃으며 말했다.
"만약 그 지방이 아주 놀기 좋은 곳이라면 내가 두 분에게 도와달라고 할 필요도 없지요."
任無雙道:「姑娘,是否也要和我們一起去呢?」
임무쌍이 말했다.
"낭자는 우리와 함께 가시오?"
綠衣少女道:「這個,我正在想,是不是我要一起去。」
녹의소녀가 말했다.
"내가 같이 가야할지 어떨지 생각중이예요."
任無雙道:「除了我們兩個人之外,還有些什麼人?」
임무쌍이 말했다.
"우리 두 사람 말고도 또 누군가 있소?"
綠衣少女道:「任無雙,你不覺著問的事情太多了。」
녹의소녀가 말했다.
"임무쌍, 너무 많은 것을 묻는다고 느끼지 않나요?"
任無雙道:「在下問的雖是多了一些,不過是想多瞭解一些,並無別意。」
임무쌍이 말했다.
"나의 질문이 비록 좀 많지만 좀 더 알고 싶을 뿐이지 결코 다른 뜻은 없소."
綠衣少女沉吟了一陣,道:「你是個很具才能的人,以後,我會重用於你。現在,你們在此地稍為停留片刻,等一會,會有人接你們上去。」
녹의소녀가 침음하다가 말했다.
"당신은 재능을 갖춘 사람입니다. 이후에 나는 당신을 중용(重用)하겠어요. 지금 당신들은 이곳에서 잠시만 기다리세요. 당신들을 끌어올려줄 사람이 있을 것입니다."
任無雙點點頭,道:「好,咱們在此恭候。」
임무쌍이 고개를 끄덕이고 말했다.
"좋소. 우리는 여기서 기다리겠소."
綠衣少女伸手互擊兩掌。一個竹籃子,放了下來,籃子中放著很豐盛的酒菜。
녹의소녀가 손뼉을 두 번 쳤다. 대바구니 하나가 내려왔고 바구 안에는 아주 풍성한 술과 안주가 놓여있었다.
綠衣少女取下了酒菜之後,緩緩說道:「你們先好好的吃一頓,最多是兩個時辰之後,就會有人來接你們了。」
녹의소녀가 술과 안주를 집어내고는 천천히 입을 열었다.
"잠시 두 분은 실컷 마시고 계세요. 길어야 두 시진 뒤에 당신들을 맞이할 사람이 있을 거예요."
她坐入竹籃中,被人提了上去。目睹綠衣少女離去之後,唐琳歎口氣道:「任兄,咱們真要為那姑娘所用了。」
그녀가 대바구니에 들어가 앉자 끌어올려졌다. 녹의소녀가 떠나고 난 뒤 당림은 한숨을 내쉬고 말했다.
"임형, 우리는 정말 그 낭자를 위해 쓰이게 되었군요."
任無雙笑一笑,道:「除非我們不怕死了,那就不會為她所用了。」
임무쌍이 웃으며 말했다.
"우리가 죽음을 두려워하지 않는다면 그녀를 위해 쓰이지 않겠지."
唐琳道:「怎麼?我們非死不可麼?」
당림이 말했다.
"왜요? 우리는 죽지 않으면 안됩니까?"
任無雙道:「是,天蠶絲,加上了霹靂珠,沒有一個人,能夠解脫掉死亡之危。」
임무쌍이 말했다.
"그렇다. 천잠사에 벽력주까지 더해졌으니 사망의 위험에서 벗어날 수 있는 사람은 한 명도 없다."
唐琳道:「這一顆小小的珠子,真有如此大的威脅麼?」
당림이 말했다.
"이 한 알의 자그마한 진주가 정말 그렇게 큰 위협이 됩니까?"
任無雙道:「別看這一顆小小的珠子,但卻有著很大的威力,一旦爆炸,方圓丈餘內,所有之物,都要化成灰塵。」
임무쌍이 말했다.
"아주 커다란 위력이 있으니 한 알의 작은 구슬이라 여기지 말게. 일단 폭발하면 방원 일 장 이내 모든 것들이 잿더미로 변할 걸."
唐琳道:「這東西幾時會爆炸開呢?」
당림이 말했다.
"이 물건은 언제 폭발합니까?"
任無雙道:「這個麼?在下也無法知曉了,那位姑娘把它套在我們的身上,自然會有一種控制它爆炸的方法。」
임무쌍이 말했다.
"그건 나도 알 수가 없네. 그 낭자가 우리 몸에 씌웠으니 당연히 그것의 폭발을 공제할 방법이 있겠지."
唐琳道:「想不通,想不通,這真是一件不可思議的事了。」
당림이 말했다.
"이해할 수 없군요. 이건 정말 불가사의한 일입니다."
語聲輕輕一頓,接道:「任兄,那崔五峰是好人,還是壞人?」
잠시 멈추었다가 이어서 말했다.
"임형, 그 최오봉은 좋은 사람입니까 아니면 나쁜 사람입니까?"
任無雙道:「江湖上的傳說,他是一位大大的好人,但聽那位姑娘的口氣,崔五峰似乎是一個很壞、很壞的人了?……」
임무쌍이 말했다.
"강호에 전해지는 말로는 그는 대단한 호인(好人)이라고 하네. 하지만 그 낭자의 말을 듣자니 최오봉은 아주 나쁜 사람 같더군..."
沉吟了一陣,接道:「不論崔五峰是好人,還是壞人,但他是一位武功很高的人,決然不會錯了。」
한동안 침음하더니 말을 이었다.
"최오봉이 좋은 사람이든 나쁜 사람이든 그가 무공이 아주 높은 사람이라는 것은 결코 틀릴 리가 없네."
唐琳放低了聲音,道:「任兄,難道咱們就這樣聽她話麼?」
당림이 목소리를 낮추어 말했다.
"임형, 설마 우리가 이렇게 그녀 말을 따라야 합니까?"
任無雙道:「不聽她的話,只有一個辦法。」
임무쌍이 말했다.
"그녀의 말을 따르지 않는다면 오직 한 가지 방법 뿐일세."
唐琳道:「請教。」
당림이 말했다.
"가르침을 청합니다."
任無雙道:「找一處人跡罕到的深山大澤之中,等著這霹雷珠爆炸時,別連累了別人。」
임무쌍이 말했다.
"다른 사람이 연루되지 않도록 어느 인적이 드문 심산대택(深山大澤)을 찾아 그 벽력주가 폭발하기를 기다리게."
唐琳心中半信半疑,卻未再深問。一個時辰之間,果然有人垂下了地牢。是一個黑衣勁裝大漢,用一條黑巾,包上了兩人的眼睛,然後說道:「兩位,大家都是在外面跑跑的朋友,君子自重,我不再在兩位身上加禁制了,但希望兩位,別拉開蒙臉的手巾,兄弟手腳笨,萬一收勢不住,傷了兩位,那就不能怪兄弟了。」
당림은 마음 속으로 반신반의하여 더 깊이 캐묻지 않았다. 한 시진 있으니 과연 지하감옥으로 내려온 사람이 있었다. 한 명의 경장대한이었다. 흑건으로 두 사람의 눈을 싸매고는 말했다.
"두 분, 다들 밖에서는 친구라오. 군자는 자중할 줄 알아야 하오. 내 더이상 두 분 몸에 금제를 가하지 않겠지만 두 분은 얼굴을 가린 수건을 내리지 마시오. 형제는 손발이 둔하다오. 만일 미처 손을 거두지 못하여 두 분을 다치게 한다면 그건 형제를 탓할 수 없소."
由洞口放下了一條長索,索上吊了四個銅環。黑衣漢要兩人手握二環,索繩立刻向上升去。雖然,那黑布很厚,但兩人仍然清楚的感覺到出了牢門,停身在日光之中。
동굴 입구로부터 기다란 밧줄이 내려왔고 밧줄에는 네 개의 동환(銅環)이 매달려 있었다. 흑의대한이 두 사람에게 두 개의 동환을 잡게 했고 밧줄은 즉시 위로 올라갔다. 비록 그 흑포가 아주 두꺼웠지만 두 사람은 감옥 문을 벗어나 햇빛 아래 멈추어 있음을 또렷이 느꼈다.
任無雙在地牢之中,被關了半年之久,此番得出囚牢,重見天日,有著一種強烈一睹日光的衝動,不自覺間,右手搭上了蒙面黑巾。
就在他右手摸到黑巾的同時,一道冰冷的寒鋒,也觸及到他右腕之上。任無雙沒有驚呼,也未抗辯,緩緩放開了右手。
임무쌍은 지하감옥에서 반 년 넘도록 갇혀있다가 이번에 감옥을 벗어나 다시 해를 보자 햇빛의 강렬한 충격으로 자기도 모르게 얼굴을 가린 흑건 위에 오른손을 올렸다. 그가 오른손으로 흑건을 더듬는 것과 동시에 한 줄기 싸늘한 칼끝이 그의 오른 손목에 와닿았다. 임무쌍은 놀라서 소리치지도 항변하지도 않고 천천히 손을 치웠다.
兩人被人帶著行了一段後,登上了一輛篷車。—個冷冷的聲音,傳人耳中,道:「兩位,咱們合作得很好,但百里行程半九十,這一段車行途中,希望兩位別好奇,拉開了蒙眼的黑巾。」
두 사람은 다른 사람에 안내되어 걷다가 한 대의 봉차에 오르게 되었다. 냉랭한 음성이 귀에 전해왔다.
"두 분, 우리는 아주 잘 협력했소. 하지만 끝까지 협조를 해주셔야 하오. 마차로 가는 이 여정의 도중에 두 분은 궁금해하다가 눈을 가린 흑건을 벗지 말기를 바라오."
任無雙笑一笑,道:「可不可以告訴咱們,現在要往何處?」
임무쌍이 웃으며 말했다.
"이제 어디로 갈 건지 우리에게 알려줄 수 있소?"
那人冷冷的聲音應道:「不太遠,兩位只要稍為忍耐片刻,就可以到了。」
그 사람은 냉랭한 음성으로 대답했다.
"그리 멀지 않소. 두 분이 조금만 인내하기만 하면 바로 도착할 거요."
那人並沒有欺騙兩人,車行不過一頓飯的時光,停了下來。有人接應兩人下了車,過了兩道木門。
그 사람은 결코 두 사람을 속이지 않았다. 마차로 가는 길은 한 끼 밥을 먹을 시간이 넘지 않아서 멈추었다. 누군가 두 사람을 접응하여 봉차에서 내리게 하더니 두 개의 목문을 지났다.
耳際間,響起了一個女子的聲音,道:「兩位可以拉下蒙臉的黑巾了。」
귓가에 한 여자의 음성이 들렸다.
"두 분은 얼굴을 가린 흑건을 벗어도 좋아요."
任無雙、唐琳應手拉下了蒙面的黑巾。凝目望去,只見那地牢中相見的綠衣少女,此刻正端坐在一張太師椅上。她仍然穿著一身綠衣。
임무쌍, 당림은 손으로 얼굴을 가린 흑건을 끌어내렸다. 미간을 좁힌 채 바라보니 그 지하감옥에서 만났던 녹의소녀가 지금 태사의에 단정히 앉아있는 것이 보였다. 그녀는 여전히 일신에 녹의를 걸치고 있었다.
在她身後,排列著四個青衣女婢。四個女婢,都是十八九歲的年紀,都生得很美麗。每人佩著一柄長劍。這是一座大廳,但除了那綠衣少女和四分女婢之外,別無他人。
그녀의 뒤에는 네 명의 청의여비들이 줄지어 서있었다. 네 며의 여비는 모두 십팔구 세의 나이에 다들 아주 미려하게 생겼다. 한 사람 마다 한 자루의 장검을 차고 있었다. 이곳은 대청이었지만 그 녹의소녀와 네 여비 말고는 다른 사람은 없었다.
任無雙道:「姑娘,這似乎還在鎮江城中。」
임무쌍이 말했다.
"낭자, 이곳은 여전히 진강성(鎮江城) 안인 듯 하오만."
綠衣少女笑一笑,道:「不要那樣好奇,此處何地,並不重要……」
녹의소녀가 웃으며 말했다.
"그렇게 궁금해 하지 말세요. 이곳이 어떤 곳이든 결코 중요하지 않아요..."
語聲一頓,接道:「我已要他們替兩位準備好了衣服,請香湯沐浴之後,咱們還有要事商議。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"내가 이미 두 분을 위해 의복을 준비시켰으니 목욕하고 나서 중요한 일을 상의하기로 해요."
也不容兩人答話,身後四婢中,立刻有兩個走了過來,帶著兩人而去。經過了一番沐浴、更衣之後,兩個人都恢復了原有的英俊。尤其是任無雙,俊雅瀟灑,與在地牢中完全判若兩人。綠衣少女仍然坐在大廳之中等候。
두 사람이 대답할 틈도 없이 뒤에 있던 네 여비 중에서 즉시 두 명이 걸어와서 두 사람을 데려갔다. 목욕을 하고 옷을 갈아입고 난 뒤 두 사람은 원래의 영준함을 회복했다. 더우기 임무쌍은 준수하면서 멋스러워 지하감옥에 있을 때와는 전혀 딴사람이었다. 녹의소녀는 여전히 대청 안에 앉아서 기다리고 있었다.
打量兩人一陣,點點頭,道:「任兄,好俊的人品。」
두 사람을 훑어보더니 고개를 끄덕이며 말했다.
"임형, 정말 뛰어난 풍채로군요."
任無雙哈哈一笑,道:「姑娘,把咱們香湯沐浴了,又整發、刮鬢,想來,必有所遣派了。」
임무쌍이 하하, 웃고는 말했다.
"낭자, 우리를 목욕시키고 또 머리를 자르고 수염을 깎게 했으니 필시 보낼 데가 있을 것으로 생각하오."
綠衣少女笑一笑,道:「恭喜兩位了。」
녹의소녀가 웃으며 말했다.
"두 분 축하해요."
這一下,突如其來,連任無雙也聽得一怔:「我們有什麼喜事?」
임무쌍이 말했다.
"우리한테 무슨 축하할 일이 있소?"
綠衣少女道:「我身後這四位姑娘如何?」
녹의소녀가 말했다.
"내 뒤에 있는 네 명의 낭자가 어떤가요?"
任無雙打量了一陣,道:「很標緻。」
임무쌍이 한번 훑어보고는 말했다.
"아주 아름답구려."
綠衣少女道:「標緻就好,你們可各自選一個……」
녹의소녀가 말했다.
"예쁘다니 됐어요. 당신들은 각자 한 명씩 고르세요..."
唐琳吃了一驚,接道:「選一個幹什麼?」
당림 깜짝 놀라서 말했다.
"한 명을 골라서 무얼 한다는 거요?"
綠衣少女道:「第一,可以作你們的妻室,如是你們已有妻室,她也可以作你們的侍妾……」
녹의소녀가 말했다.
"첫째, 당신들의 처로 삼아도 됩니다. 만일 당신들에게 이미 처가 있다면 시첩(侍妾)으로 삼아도 좋아요..."
唐琳道:「不行,這個,我不能要。」
당림이 말했다.
"안되오. 그건 내가 못하오."
綠衣少女道:「那就讓她們作你的妹妹,或是表妹都成,十句話歸一句話,你們帶著她們混入到江西崔家塢去。」
녹의소녀가 말했다.
"그러면 당신의 여동생이나 혹은 사촌여동생으로 삼으면 됩니다. 한 마디로 말하지요. 당신들은 그녀들을 데리고 강서 최가오에 잠입하세요."
唐琳道:「咱們混入崔家塢去就是,為什麼一定要帶個女的?
당림이 말했다.
"우리가 최가오에 잠입하면 그만인데 왜 꼭 여자를 데려가야 하오?"
綠衣少女道:「崔家塢是一個十分多疑的地方,帶一個女子同行,可以使他們放心一些……」
녹의소녀가 말했다.
"최가오는 의심이 매우 많은 곳입니다. 여자를 데리고 동행하면 그들을 조금은 안심시킬 수 있어요..."
長長吁一口氣,接道:「再說,她們在武功上,都有著相當的成就,對你,也會有著相當的幫助。」
길게 휴, 한숨을 쉬고 말을 이었다.
"게다가 그녀들은 무공에 있어서 다들 상당한 성취가 있답니다. 당신에게도 상당한 도움이 될 거예요."
任無雙目光轉動,打量了四位青衣少女一眼,只見她們柳眉星目,身材窈窕,都可當得美女之稱。
임무쌍은 시선을 돌려 네 명의 청의소녀를 한번 훑어보았다. 버들눈썹과 빛나는 눈, 아리따운 몸매 모두 미녀라 불릴 만했다.
綠衣少女笑一笑,又道:「她們不算難看吧!」
녹의소녀가 웃으며 또 했다.
"그녀들이 보기 싫은 편은 아니지요!"
任無雙道:「如若在下沒有看錯,她們的武功,也有著相當的基礎,沒有七八年以上的時間,很難達此境界。」
임무쌍이 말했다.
"만약 내가 잘못 보지 않았다면 그녀들의 무공도 상당한 기초가 있소. 칠팔 년 이상의 시간 없이는 이런 경지에 도달하기 어렵소."
綠衣少女道:「她們都是我們苦心培養的人,除了武功上的成就之外,機智上亦有過人之處,雖然算不上絕代美女,但個個都可當得標緻二字,配兩位,決不致辱沒了你們。」
녹의소녀가 말했다.
"그녀들은 모두 우리가 고심하여 배양한 사람입니다. 무공상의 성취 외에도 기지(機智)상으로도 남들보다 뛰어난 데가 있지요. 비록 절대미녀라 할 수는 없지만 개개인이 두 분의 짝이 될 수 있을 만큼 아름다우니 당신들에게 결코 치욕이 아닐 거예요."
任無雙道:「姑娘,我們已身受禁制,除非不想活著了,大約不敢再背叛姑娘了,所以,我希望知道詳細的情形,姑娘準備要咱們作些什麼?」
임무쌍이 말했다.
"낭자, 우리는 이미 금제를 받는 몸이오. 살고 싶지 않다면 몰라도 아마도 감히 낭자를 배반하지 못하오. 그래서 나는 상세한 내정을 알기 원하오. 낭자는 우리에게 무슨 일을 시킬 작정이시오?"
綠衣少女道:「混入崔家塢去,那裡,自會有人分配你們的工作。」
녹의소녀가 말했다.
"최가오에 잠입하면 당신들의 일을 분배해줄 사람이 거기에 있을 거예요."
任無雙歎口氣道:「姑娘,看來,你並非主持全盤事務的人,你可能比我們強一些,但也是知曉有限的很。」
임무쌍이 한숨을 쉬고 말했다.
"낭자, 보아하니 당신은 전반적인 사무를 주지하는 사람이 결코 아니구려. 우리보다 좀 강할 수는 있지만 당신도 아는 것이 아주 유한하구려."
綠衣少女笑一笑道:「任無雙,你不用激我,我確實不是主持全盤事務的人,但我也不像你想的那樣低微。」
녹의소녀가 웃으며 말했다.
"임무쌍, 나를 자극하지 마세요. 나는 확실히 전반적인 사무를 주지하는 사람이 아니예요. 하지만 당신이 생각하는 것같이 그렇게 보잘것없지도 않아요."
任無雙道:「這位唐兄,性格如何,在下不知,但兄弟有個毛病,如若不讓我清楚內情的事,在下……」
임무쌍이 말했다.
"이분 당형은 성격이 어떠한지 모르겠지만 형제에게는 고질병이 있는데, 만약 내정(內情)을 알려주지 않는다면 나는..."
綠衣少女臉色一寒,接道:「任無雙,你沒有選擇的機會。」
녹의소녀가 말했다.
"임무쌍, 당신에게는 선택의 기회가 없어요."
任無雙接道:「至少,我可以拒絕帶著你的心腹同行。」
임무쌍이 말했다.
"적어도 나는 당신의 심복을 데리고 동행하기를 거절할 수는 있소."
綠衣少女道:「也不行,你們必須在這四個人中,各選一人,我們會替你編出一套證據明確的身世。何況,有她們同行,才能隨時控制你們身上的禁制,不讓它發作。」
녹의소녀가 말했다.
"그것도 안돼요. 당신들은 반드시 네 명 중에서 각 한 사람을 골라야 합니다. 우리는 당신들을 위해 명확한 증거가 될 신세를 꾸며놓을 거예요. 하물며 그녀들이 동행해야 당신들 몸의 금제를 수시로 공제하여 발작하지 않게 할 수 있어요."
唐琳道:「姑娘,在下想請教兩件事,不知姑娘可否見告?」
당림이 말했다.
"낭자, 나는 두 가지 가르침을 청하고 싶은 일이 있는데 낭자께서 알려주실지 모르겠군요?"
綠衣少女道:「什麼事?」
녹의소녀가 말했다.
"어떤 일인가요?"
唐琳道:「我們身上這霹靂珠,可是會隨時爆炸麼?」
당림이 말했다.
"아무래도 우리 몸의 이 벽력주는 언제든 폭발할 수 있겠구려?"
綠衣少女道:「不會隨時爆炸,它受著很嚴密的控制。」
녹의소녀가 말했다.
"아무때나 폭발하지는 않아요. 그것은 아주 엄밀한 공제를 받고 있답니다."
唐琳道:「此話怎講?」
당림이 말했다.
"그게 무슨 말이오?"
綠衣少女道:「我們有能力控制它,使它在我們需要的時間,才會爆炸。」
녹의소녀가 말했다.
"우리가 필요한 시간에 비로소 그것이 폭발하게끔 공제할 능력이 우리들에게는 있답니다."
唐琳道:「你們用什麼方法,控制著這霹靂珠?」
당림이 말했다.
"당신들은 무슨 방법으로 이 벽력주를 공제하시오?"
綠衣少女道:「這就是我們的秘密了,也是我每人給你們一位侍妾的原因。」
녹의소녀가 말했다.
"그건 우리들의 비밀이예요. 내가 당신들 한 분마다 시첩 한 사람을 짝지어 드리는 이유이기도 해요."
唐琳道:「還有姑娘答應在下的事,不知幾時才能辯?」
당림이 말했다.
"낭자가 나한테 승낙한 일이 있는데 언제가 되어야 처리가 가능한지 모르겠군요?"
綠衣少女道:「什麼事啊?」
녹의소녀가 말했다.
"무슨 일이죠?"
唐琳道:「救我師妹離開金龍舟。」
당림이 말했다.
"나의 사매를 금룡주에서 구해내는 일이오."
綠衣少女道:「一定要救她出來麼?」
녹의소녀가 말했다.
"반드시 그녀를 구해내야 하나요?"
唐琳道:「是!這麼咱們談好的條件。」
당림이 말했다.
"그렇소! 그것은 우리 협상의 조건이오."
綠衣少女道:「好吧!我可以救她離開金龍舟,讓你和她見上一面,然後,你們再離開。」
녹의소녀가 말했다.
"좋아요! 나는 그녀를 금룡주에서 구해서 당신이 그녀와 만나도록 해줄 수 있어요. 그런 다음 당신들은 다시 떠나세요."
唐琳道:「我們就動身去崔家塢?」
당림이 말했다.
"우리는 지금 바로 최가오로 떠나는 것이오?"
綠衣少女道:「在去崔家塢前,你們還有受十日的訓練。」
녹의소녀가 말했다.
"최가오로 가기 전에 당신들은 십 일의 훈련을 받아야 합니다."
唐琳沈吟了一陣,道:「姑娘,我能不能帶着師妹同往?」
당림이 침음하더니 말했다.
"낭자, 내가 사매를 데리고 함께 갈 수 있소?"
綠衣少女道:「你是說,你帶着你那花鳳師妹?」
녹의소녀가 말했다.
"당신의 그 화봉사매를 데리가겠다는 말인가요?"
唐琳道:「是!反正,你要配給我們一位侍妾,為什麼不讓我自己選一個帶着她同去?」
당림이 말했다.
"그렇소! 어차피 당신은 우리한테 한 명의 시첩을 짝지워 주려하니 왜 나 자신이 그녀를 선택하여 함께 가지 못하게 하시오?"
綠衣少女道:「那要看,你那位師妹願不願意加入我們這個組合之中,我們能不能收她入門。」
녹의소녀가 말했다.
"그건 당신의 그 사매가 우리 조직에 가입하기를 원하느냐, 우리가 그녀를 거두어 입문시킬 수 있느냐에 달렸어요."
唐琳道:「進入貴門,還要有很多條件?」
당림이 말했다.
"귀 문에 들어가는데 아직 조건이 더 있소?"
綠衣少女道:「對,但最重的一項是聽命行事,絶絶對對的服從指揮。」
녹의소녀가 말했다.
"맞아요. 하지만 가장 중요한 항목은 명령에 따라서 일을 하는 것, 지휘에 절대적인 복종이예요."
唐琳道:「這個不能立刻回答,要等見過師妹,和她談過之後,再作道理。」
당림이 말했다.
"그건 즉시 대답할 수 없고 사매를 만나기를 기다렸다가 그녀와 이야기를 거친 뒤 대책을 세워야 하오."
綠衣少女輕輕吁一口氣,道:「唐兄,你是不是很喜歡你那位師妹?」
녹의소녀가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"당형, 당신은 당신의 사매를 좋아하나요?"
唐琳道:「是!很喜歡。」
당림이 말했다.
"그렇소! 아주 좋아하오."
綠衣少女道:「你那位師妹,是否也很喜歡你呢?」
녹의소녀가 말했다.
"당신의 그 사매도 당신을 아주 좋아할까요?"
唐琳道:「這個,在下就不太知道了。」
당림이 말했다.
"그건 내가 잘 모르겠소."
綠衣少女接著道:「我們的時間不多,兩位先請入一處密室中,去學一門功夫。」
녹의소녀가 말했다.
"우리들의 시간은 많지 않아요. 두 분은 먼저 밀실로 들어가 한 가지 공부를 배우세요."
唐琳道:「學什麼功夫,這樣匆匆忙忙的如何能學得好?」
당림이 말했다.
"무슨 공부를 배운단 말이오? 이렇게 촉박하게 어떻게 잘 배울 수 있겠소?"
綠衣少女道:「學的功夫不同,只是一種技巧。」
녹의소녀가 말했다.
"배우는 것은 다른 공부랍니다. 단지 일종의 기교지요."
唐琳道:「什麼樣的功夫?」
당림이 말했다.
"어떤 공부요?"
綠衣少女道:「開鎖之術。」
녹의소녀가 말했다.
"자물쇠를 여는 기술입니다."
唐琳道:「開鎖之術,難道姑娘要我們去作小偷麼?」
당림이 말했다.
"자물쇠는 여는 기술? 설마 낭자는 도둑질을 하라는 거요?"
綠衣少女道:「一個人,在江湖上走動,每一門功夫,都要學一點,我替你們請到了當今之世的偷王,不但開鎖之技,無出其名,就是偷竊的方法,也非一般偷兒能及,兩位能受他一日指導,保證能精通竊物手法。」
녹의소녀가 말했다.
"한 사람이 강호를 다니며 매 한 가지씩 공부는 모두 조금은 배워야 한답니다. 나는 당신들을 위해 당금 세상의 투왕(偷王)을 모셔다 놓았어요. 자물쇠 여는 기술에 있어서는 그의 명성을 뛰어넘는 자가 없을 뿐만 아니라 설령 훔치는 방법이 일반적인 도둑에 미치지 못할지라도 두 분이 그에게 하루 동안 지도를 받으면 물건을 훔치는 수법에도 정통할 수 있음을 보증합니다."
唐琳輕輕吁一口氣,道:「姑娘,這門功夫,我們不能學。」
당림이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"낭자, 이런 공부는 우리가 배울 수 없소."
綠衣少女冷冷說道:「可惜的是你非得去學不可。」
녹의소녀가 냉랭하게 말했다.
"애석하게도 당신은 배우지 않으면 안됩니다."
唐琳道:「姑娘,這是強人所難。」
당림이 말했다.
"낭자, 이건 하기 싫은 일을 억지로 강요하는 것이오."
綠衣少女冷笑一聲,道:「你本來是非死不可的死囚,我救了你們,如是你們不能為我所用,我為什麼要救你們?」
녹의소녀가 냉소하더니 말했다.
"당신은 본래 죽지 않으면 안될 죄수였어요. 내가 당신들을 구했는데 만일 당신들이 나를 위해 쓰일 수 없다면 내가 왜 당신들을 구해야 하나요?"
唐琳道:「姑娘已經救了我們,難道,還要把我們送人地牢不成?」
당림이 말했다.
"낭자는 이미 우리를 구했는데 설마 우리를 지하감옥으로 보내시려오?"
綠衣少女道:「我想兩位,也不甘束手就縛,讓我們把諸位再送地牢之中了。」
녹의소녀가 말했다.
"내 생각에, 우리가 제위들을 다시 지하감옥으로 보내게끔 두 분은 기꺼이 포박을 당하지 않을 것 같군요."
唐琳歎口氣,道:「姑娘,這是徹頭徹尾的威脅。」
당림이 한숨을 쉬고 말했다.
"낭자, 이건 철두철미한 위협이오."
綠衣少女道:「唐琳,我不用威脅你,只憑我的武功,就可輕易征服你。」
녹의소녀가 말했다.
"당림, 나는 당신을 위협할 필요가 없어요. 단지 나의 무공으로 손쉽게 당신을 정복할 수 있거든요."
唐琳想到她在地牢中,連摔任無雙的情形,不禁心中—動,道:「姑娘,可是也想和在下動手一搏麼?」
당림은 그녀가 지하감옥에서 연달아 임무쌍을 쓰러뜨린 정황을 떠올리자 마음이 동하는 것을 금치 못했다.
"낭자, 아무래도 나와 한번 겨루어보고 싶어하시는구려?"
綠衣少女道:「在我的統御之下,第一個條件,必是絕對的服從,我不喜歡桀驁不馴的人。」
녹의소녀가 말했다.
"나의 통솔하에서는 첫 번째 조건이 절대적인 복종입니다. 나는 거칠고 버릇없는 사람을 좋아하지 않아요."
唐琳道:「姑娘,就算在下屈服在你的威脅之下……」
당림이 말했다.
"낭자, 설령 내가 당신의 위협하에 굴복하더라도..."
綠衣少女冷冷的接道:「你可以不用屈服在威脅之下,我要憑 自己的真實武功征服你。」
녹의소녀가 냉랭하게 대꾸했다.
"당신은 위협하에 굴복하지 않아도 괜찮아요. 나 자신의 진실된 무공으로 당신을 정복하겠어요."
唐琳道:「哦?」
당림이 말했다.
"허?"
綠衣少女緩緩站起了身子,接道:「唐琳,我們動手試試吧!如若你勝了,你立刻可以離去,但如你不幸敗了,你就要心服口服的聽從我的令諭。」
녹의소녀가 천천히 일어나더니 이어서 말했다.
"당림, 우리 한번 겨루어봅시다! 만약 당신이 이기면 즉시 떠나도 좋아요. 하지만 당신이 불행히도 패한다면 당신은 진심으로 승복하여 나의 영유에 따라야 합니다."
唐琳道:「這個……」
당림이 말했다.
"이건..."
綠衣少女人己到了唐琳的身前,緩緩說道:「你先出手呢?還是我先出手?」
녹의소녀는 이미 당림의 앞에 이르러 천천히 말했다.
"당신이 먼저 출수하시겠어요 아니면 내가 먼저 출수할까요?"
唐琳道:「姑娘,這等苦苦相逼,非要在下出手不可了。」
당림이 말했다.
"낭자, 이다지도 핍박하니 내가 출수하지 않으면 안되겠구려."
綠衣少女道:「不錯,我如若無能勝你,自然無顏為你長上。」
녹의소녀가 말했다.
"그래요. 내가 만약 당신을 이길 수 없다면 당신의 윗사람이 될 낯이 없겠죠."
唐琳還在猶豫,但綠衣少女,已不容他多想下去。右手一揮,一掌拍向唐琳前胸。唐琳一皺眉頭,忽然一抬右腕,五指扣向綠衣少女的右腕。眼看五指就要搭上了綠衣少女的脈門,但卻不知怎的,那綠衣少女右手忽然一轉,反而扣住了唐琳的脈穴。
당림이 주저하고 있었지만 녹의소녀는 이미 그가 이런저런 생각하는 것을 용납하지 않았다. 우수를 휘둘러 당림의 가슴을 향해 일장을 쳐갔다. 당림은 눈살을 찌푸리며 문득 오른팔을 쳐들어 다섯손가락으로 녹의소녀의 오른 손목을 움켜잡았다. 다섯손가락이 막 녹의소녀의 맥문에 올려지는 것이 보였지만 어찌된 것인지 모르지만 녹의소녀의 우수가 문득 한번 돌더니 반대로 당림의 맥혈을 움켜잡아버렸다.
那光滑柔膩的手指,搭上了唐琳的右腕之上,突然間,變的強大有力,唐琳感覺到內勁頓失。就是那一瞬間,身子突然飛起,蓬然一聲,被摔在地上。這一摔十分著實,唐琳半晌才爬起身子。
그 매끄럽고 부드러운 손가락이 당림의 오른 손목 위에 올려지자 별안간 강대한 힘으로 변했고 당림은 내경(內勁)이 순간 사라지는 것을 느꼈다. 바로 그 순간 몸이 돌연 날아오르더니 퍽, 하는 소리와 함께 바닥에 나가떨어졌다. 이번에는 아주 제대로 넘어졌기에 당림은 한참만에야 기어서 일어났다.
綠衣少女淡淡一笑,道:「你應該先出手的。」
녹의소녀가 담담히 웃으며 말했다.
"당신이 먼저 출수했어야지요."
唐琳心中暗道:「青石宅院中的藍衫人,傳授了我的擒拿手法,百試百靈,怎的對付這位姑娘,竟然是全無效用。
당림은 마음 속으로 생각했다.
'청석택원의 남삼인이 나한테 전수해준 금나수법은 언제나 영험했는데 왜 이 낭자를 상대할 때는 전혀 소용이 없을까?'
心念轉動之間,綠衣少女已格格嬌笑道:「唐琳,看來,你還是不願先出手了。」
생각을 굴리는 사이에 녹의소녀가 깔깔, 웃더니 말했다.
"당림, 보아하니 당신은 아직도 먼저 출수하기를 원치 않는군요."
右手一揮,拍向唐琳前胸。這一掌來勢緩慢,可以清晰地看出來,掌勢拍向前胸。唐琳右手疾伸,五指扣向綠衣少女的腕脈。綠衣少女一翻腕,舊事重演,仍然反扣住了唐琳的脈穴。蓬然一聲,唐琳又被摔了一個觔斗。這一跤跌得很重,也摔碎了唐琳的信心,站起身子,滿臉都是惶惑、茫然之色。
우수를 휘둘러 당림의 가슴을 향해 쳐갔다. 이번의 일장은 완만한 기세로 다가왔기에 장세가 가슴을 향해 쳐오는 것을 또렷히 볼 수 있었다. 당림은 우수를 재빠르게 뻗어 다섯손가락으로 녹의소녀의 완맥을 향해 움켜잡았다.
녹의소녀가 손목을 한번 뒤집자 이전과 똑같이 여전히 당림의 맥혈을 움켜잡았다. 퍽, 하니 당림은 또 고꾸라져 곤두박질쳤다. 이번에는 몹시 심하게 곤두박질쳤다. 당림의 믿음도 곤두박질쳤다. 일어나니 얼굴에는 당혹스럽고 망연한 기색이 가득했다.
綠衣少女舉手理一下鬢邊的散發,緩緩說道:「唐琳,要不要再試一次?」
녹의소녀는 손을 들어 흐트러진 귀밑머리를 가다듬으며 천천히 말했다.
"당림, 다시 한 번 시험해보겠어요?"
唐琳搖搖頭,道:「不用試了,姑娘手法怪異,在下不是敵手,再試也是枉然。」
당림이 고개를 저으며 말했다.
"시험할 필요 없소. 낭자의 수법은 괴이하여 나는 적수가 아니니 더 시험해도 헛수고요."
綠衣少女道:「人貴自知,看來,你閣下是一位很聰明的人了。」
녹의소녀가 말했다.
"사람은 자신을 아는 것이 중요하지요. 보아하니 귀하 당신은 아주 총명한 사람이군요."
唐琳道:「姑娘,在下願列麾下效命,不過,救在下小師妹的事,姑娘已答允在前,不能改變。」
당림이 말했다.
"낭자, 나는 휘하에 들어가 목숨을 바치길 원하오. 그러나 나의 소사매를 구하는 일은 낭자가 이미 이전에 승낙했으니 마음을 바꾸어선 안되오."
綠衣少女道:「不錯,沒有人要改變這件事,我只是希望你改變一下時間,等到你們由崔家塢回來之後,再上金龍舟,救出令師妹,才能使你們一雙兩好,永不分離。」
녹의소녀가 말했다.
"그래요. 그 일을 바꿀 사람은 없어요. 나는 단지 당신이 시간을 바꾸길 바래요. 우리가 최가오에서 돌아온 뒤 다시 금룡주로 가서 영사매를 구출합시다. 그리하여 당신들 한 쌍이 영원히 헤어지지 않게 하겠어요."
唐琳道:「姑娘,在下此去崔家塢,生死不明,成敗難論,我不能讓我小師妹永遠淪落在金龍舟上。」
당림이 말했다.
"낭자, 내가 이번에 최가오로 가면 생사가 불명하고 성패(成敗)를 논하기 어렵소. 나는 소사매를 영원히 금룡주에 빠져있게 할 수는 없소."
綠衣少女道:「唐琳,救出你小師妹,你又能如何?難道你能帶她到崔家塢去?」
녹의소녀가 말했다.
"당림, 당신이 소사매를 구출하면 또 어떻게 할 수 있나요? 설마 당신은 그녀를 데리고 최가오로 갈 수 있나요?"
唐琳道:「這個,這個……」
당림이 말했다.
"그, 그건..."
綠衣少女輕輕吁一口氣,接道:「我們已派人問過你那位師妹,她不願離開金龍舟,甚至不願再見你。」
녹의소녀가 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"우리는 이미 사람을 보내어 당신의 그 소사매에게 물어보았어요. 그녀는 금룡주를 떠나길 원치 않고 심지어 당신을 다시 만나길 원치 않아요."
唐琳忽然一拳,擊在木桌之上,震的碗盤齊飛,一面說道:「為什麼?為什麼?」
당림이 문득 일권으로 나무탁자를 쳤고 그릇과 쟁반이 일제히 날았다.
"왜? 무엇 때문에?"
綠衣少女笑一笑道:「這要你那位小師妹才能答覆了。」
녹의소녀가 웃으며 말했다.
"그건 당신의 그 소사매라야 대답할 수 있어요."
唐琳道:「她怎會變心如此之快!」
당림이 말했다.
"그녀가 어찌 이같이 빨리 변심할 수가 있는가!"
綠衣少女道:「唐琳你必須磨練自己,你和你那位師妹之間,有些什麼內情,咱們局外人,不太明白。不過,我看到過她的人,嬌嬈明媚,是天生尤物,你唐琳這點成就,還不足保護她——」
녹의소녀가 말했다.
"당림 당신은 반드시 자신을 연마해야 해요. 당신과 당신의 그 소사매 사이에 무슨 속사정이 있는지 우리 제삼자는 잘 알지 못해요. 그러나 내가 본 그녀는 요염하고 매력적인 것이 천생우물(天生尤物)이었어요. 당림 당신의 이 정도 성취로는 그녀를 보호하기에 아직 부족해요..."
唐琳怒聲喝道:「但我至少比金龍公子強些。」
당림이 노성으로 고함쳤다.
"하지만 나는 적어도 금룡공자보다 강하오."
綠衣少女道:「我不是金龍公子的敵手,但我可以勝過你,你勝過金龍公子,只不過是因為你這一招擒拿的手法,他沒有辦法破解,可惜的是,你只會這一招,只要他稍為用些心思,把這一招破解之法學去,就可以使你俯首稱臣,而現在,他已經學會了對付這一招擒拿的手法。」
녹의소녀가 말했다.
"나는 금룡공자의 적수가 아니예요. 하지만 나는 당신을 이겼어요. 당신이 금룡공자를 이긴 것은 단지 일초의 금나수법 덕분인데, 그에게는 파해방법이 없지요. 애석한 것은 당신은 그 일초만 할 줄 안다는 사실이죠. 그가 조금만 심혈을 기울여 생각한다면 그 일초의 파해법을 배워서 당신으로 하여금 머리를 수그리고 굴복하게 만들 수 있지요. 지금 그는 이미 그 일초의 금나를 상대할 수법을 배워서 할 수 있어요."
唐琳道:「你,你認識金龍公子?」
당림이 말했다.
"다, 당신은 금룡공자를 아시오?"
綠衣少女道:「不錯,我認識他,他一身武功,已到了相當高明的境界,不是我小看你,你練三五年,也未必是他的敵手。」
녹의소녀가 말했다.
"그래요. 나는 그를 알아요. 그의 일신무공은 이미 상당히 고명한 경지에 이르렀답니다. 내가 당신을 얕보는 것이 아니라, 당신이 삼오 년을 연마해도 반드시 그의 적수가 된다고는 할 수 없어요."
唐琳道:「但我勝過他。」
당림이 말했다.
"하지만 나는 그를 이긴 적 있소."
綠衣少女道:「我知道,就是你這一招,這很利害的一招,超過了你武功成就很多,不但是金龍公子難以抗拒這一招,但一招不足恃,任何人,只要研究出破解你這一招辦法,你就只有束手就縛的份了。」
녹의소녀가 말했다.
"알아요. 바로 당신의 그 일초입니다. 그것은 아주 무서운 일초로 당신 무공의 성취를 아주 많이 뛰어넘지요. 금룡공자만 그 일초에 항거하기 어려운 것이 아니예요. 하지만 일초로는 부족해요. 어떤 사람도 당신의 그 일초를 파해할 방법을 연구해내기만 한다면 당신은 속수무책이 될 수 밖에 없어요."
唐琳輕輕吁一口氣,道:「這麼說來,這一招武功;並沒有什麼用了?」
당림이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"그렇다면 그 일초무공은 아무 소용이 없구려."
綠衣少女道:「用處很大,比你武功高強很多的人,都無法防這一招手法的武功,而且,這一招非常繁複,就算是武功高強過你很多的人,也無法很短的時間內,找出破解你這一招手法的武功,但如他們能用上一兩天的時間就不難找出破解這一招的武功了。」
녹의소녀가 말했다.
"쓰일 데는 많아요. 당신보다 무공이 고강한 많은 사람들이 그 일초수법의 무공을 막지 못해요. 게다가 그 일초는 유난히 복잡하여 설령 무공이 당신보다 훨씬 고강한 사람이라 하더라도 짧은 시간 내에 그 일초수법의 무공을 파해할 방법을 찾아낼 수 없지요. 하지만 그들이 하루이틀의 시간을 들이면 어렵지 않게 그 일초의 무공을 파해할 방법을 찾아낼 수 있답니다."
唐琳沉吟了一陣,道:「那是在下再用出這一招武功時,就要心狠手辣一些。」
당림이 한동안 침음하다가 말했다.
"내가 다시 그 일초무공을 사용할 때는 좀 더 독하게 마음을 먹어야겠구려."
綠衣少女道:「本來也是如此,動手相博,就算手下仁慈,不會一招把對方殺死,但也要想法子,讓它失去抗拒的能力,無法再戰。」
녹의소녀가 말했다.
"본래 그렇답니다. 손을 써서 싸울 때 설령 손에 인자(仁慈)함이 남아있더라도 일초에 상대방을 죽일 리가 없어요. 그렇지만 반항할 능력을 잃고 다시는 싸울 수 없게 만들 방법을 생각해야 합니다."
唐琳口齒啟動,欲言又止。他忽然覺著,自己應該保留些什麼,所以,到了口邊的話,又嚥了下去。
당림은 말을 하려다 또 그만두었다. 그는 문득 자신이 무언가 조금 유보해야 한다고 느꼈다. 그래서 말이 목구멍까지 올라왔지만 또 삼켜버렸다.
綠衣少女舉手理一下鬢邊的散發,接道:「崔五峰心懷叵測,我們此去崔家塢責任重大,兩位必須要跟我合作,這四位姑娘,如若不合兩位之意,我會帶幾位來,給兩位選擇,不過,咱們的時間不多,兩位可以休息了。」
녹의소녀는 손을 들어 흐트러진 귀밑머리를 쓰다듬으며 말을 이었다..
"최오봉의 마음 속을 헤아릴 수가 없어요. 우리가 이번에 최가오에 가는 책임은 중대하니 두 분은 반드시 나와 합작해야 합니다. 만약 두 분이 이 네 낭자가 마땅찮다면 나는 몇 사람을 데려와서 두 분께 선택하게 해주겠어요. 그러나 우리의 시간은 많지 않아요. 두 분은 휴식하세요."
兩個女婢行了過來,一欠身,道:「兩位爺,小婢給兩位帶路了。」
두 여비가 걸어와서 허리를 숙이고는 말했다.
"두 분 나으리, 소비가 두 분께 길을 안내하겠어요."
兩個女婢帶著兩人行入了一座幽靜的跨院之中。這是一正兩廂的三合院子,二女分別把兩人帶人兩座廂房中。房裡佈置很雅致,臥室內,尤其是色調綺麗。女婢奉上香茗後,退到屋角處靜站,並無立刻告退的意思。
두 여비는 두 사람을 데리고 어느 조용한 과원(跨院:자그마한 부속 정원) 안으로 들어갔다. 이곳은 사랑채가 두 개인 삼합원(三合院:ㄷ자 구조의 가옥)이었고 두 여비는 두 사람을 나누어 두 채의 사랑방으로 안내했다. 방 안의 시설은 아주 고상했고 와실 안에는 더욱더 색깔이 고왔다. 여비는 차를 올린 뒤 방 구석으로 물러나 조용히 섰다. 결코 즉시 물러날 생각이 없었다.
唐琳皺皺眉頭,道:「姑娘,有事麼?」
당림이 눈살을 찌푸리며 말했다.
"낭자, 볼 일이 있소?"
女婢一欠身,道:「婢子在候唐爺吩咐。」
여비가 허리를 숙이고 말했다.
"비자(婢子)는 당나으리의 분부를 기다리고 있어요."
唐琳道:「我沒有什麼事,你可以去了。」
당림이 말했다.
"나한테는 아무 일도 없으니 당신은 가도 좋소."
女婢哦了一聲,緩步向後退去,一面說道:「唐爺,可要吃一點酒菜麼?」
여비가 아, 하더니 천천히 뒤로 물러나면서 말했다.
"당나으리, 술상을 올릴까요?"
唐琳心中很悶,聞言喜道:「好!你給我拿點酒菜來。」
당림은 마음이 답답하던 차에 그 말을 듣자 기뻐하여 말했다.
"좋소! 술상을 좀 봐오시오."
那女婢轉身而去,片刻後,酒菜齊上。唐琳自斟自飲,不覺大醉。醒來時,發覺自己臥在一座小室之中。一個布衣荊釵的婦人,正在做著女紅針線。
그 여비는 뒤돌아 가더니 잠시 뒤 술과 요리를 올렸다. 당림은 자작하며 마시다가 저도 모르게 크게 취해 버렸다. 깨어났을 때 자신이 어느 작은 방 안에 누워있음을 발견했다. 한 명의 소박한 옷차림(포의를 입고 싸리나무 비녀를 꽂은)의 부인이 한창 자수를 놓고 있었다.
唐琳一鋌而起,道:「這是什麼地方。」
당림이 얼른 일어나서 말했다.
"이곳이 어디오?"
那女子緩緩轉過臉來,嫣然一笑,道:「咱們在行向江西的途中,這是一處船艙。」
그 여자는 천천히 고개를 돌려 방긋, 웃더니 말했다.
"우리는 강서(江西)로 가고 있는 중입니다. 여기는 선창(船艙)이랍니다."
唐琳道:「乘船而行?」
당림이 말했다.
"배를 타고 가고 있다고?"
布衣女子道:「是!你已經睡了一天一夜,連上船了,亦是全不知曉。」
포의여자가 말했다.
"예! 당신은 이미 하루 낮과 밤을 주무셨어요. 배를 탄 것조차 역시 전혀 모르시는군요."
唐琳雙目凝注在布衣女子的臉上,瞧了一陣,只見她年不過二十,肌膚白嫩,秀眉星目,長得十分俏麗,布衣荊釵,更顯出一種樸實清雅之氣。這不是那個為自己斟酒,奉茶的女婢,似是換了一個人,年紀似乎是大了一些,人也似更美一些。唐琳只覺一股激動之氣,衝了上來,舉步向外行去。
당림의 두 눈은 포의여자의 얼굴을 한동안 응시했다. 그녀는 스무살이 넘지 않아 보였는데 피부가 희고 보드랍고, 수려한 눈썹에 별같이 빛나는 눈, 십분 아름다웠다. 수수한 옷차림은 소박하고 청아(清雅)한 분위기를 한층 돋보이게 했다. 자기에게 술을 따라주고 차를 올리던 여비가 아니었다. 마치 사람이 바뀐 듯 나이는 좀 많았고 사람도 훨씬 아름다운 것 같았다. 당림은 한 줄기 격동하는 기분이 치밀어 오르는 것을 느끼자 걸음을 옮겨 밖을 향해 걸어갔다.
布衣婦人一伸手,攔住了唐琳,道:「夫君意欲何往?」
포의부인이 손을 뻗어 당림을 가로막으며 말했다.
"부군(夫君), 어디로 가시려고요?"
唐琳道:「你叫我什麼?」
당림이 말했다.
"당신은 나를 무어라 불렀소?"
布衣婦人笑一笑道:「夫君,不論咱們是否真的夫妻,但咱們表面上,要裝出夫妻的模樣,我受命而來和你結伴,將來,咱們混入崔家塢時,也是夫妻的名份。」
포의소부가 웃으며 말했다.
"부군이라 했지요. 우리가 진짜 부부이든 아니든 우리는 표면상으로 부부인 양 가장해야 합니다. 나는 명을 받고 당신과 짝이 되기 위해 왔어요. 장래에 우리가 최가오에 잠입했을 때도 부부의 명분입니다."
唐琳已逐漸的適應了江湖上的詭異變化,聞言哦了一聲。
이미 당림은 차츰 강호의 궤이(詭異)한 변화에 적응하고 있었다. 그 말을 듣고는 허, 하는 소리를 냈다.
布衣少婦道:「我成了你的妻室,把自己由女兒之身,變成了少婦身份……」
포의소부가 말했다.
"나는 당신의 처가 되었고, 나 자신이 여자아이의 몸에서 소부(少婦)의 신분으로 변했답니다..."
唐琳接道:「咱們之間,可有什麼事情發生?」
당림이 말했다.
"우리 사이에 무슨 일이 발생했었소?"
布衣少婦道:「沒有,現在為止,咱們之間還是清清白白的,你喝得爛醉如泥,我一直守在了你的身側……」
포의소부가 말했다.
"아니요. 지금까지는 우리 사이는 아직 청백(清白)하답니다. 당신은 술을 마시고 고주망태가 되었고, 나는 줄곧 당신 곁을 지켰어요..."
語聲一頓,接道:「此後,我們有很多同床共枕的日子,至少,你該知道我的姓名,是麼?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"이후에 우리에게는 동침할 날이 아주 많아요. 적어도 당신은 나의 성명은 알아야겠지요?"
唐琳道:「對!姑娘的芳名是……」
당림이 말했다.
"맞소! 낭자의 방명(芳名)은..."
布衣少婦道:「方蘭,夫妻之間,稱呼方便一些,你以後叫我小蘭就是。」
포의소부가 말했다.
"방란(方蘭)이예요. 부부지간에 부르기 편하도록 이후로는 소란(小蘭)이라 부르면 됩니다."
唐琳道:「方蘭,咱們這假鳳虛凰,目的何在?要到幾時,才能散伙?」
당림이 말했다.
"방란, 우리의 이 비정상적인 부부관계는 목적이 무엇이오? 언제가 되어야 끝나는 것이오?"
方蘭道:「這個,我也無法奉告,至於咱們之間,應該如何,賤妾悉聽尊便,我既然來了,也就準備身薦枕席,真實夫妻也好,虛風假凰也好,但咱們表面一定要裝出一付恩愛樣子。」
방란이 말했다.
"그건 나도 알려드릴 수 없어요. 우리 관계를 어떻게 해야 하는지에 관해서는 당신 편한대로 하겠어요. 내가 이왕 왔고 몸을 바쳐 잠자리도 할 작정이니 진짜부부여도 좋고, 비정상적인 배우자도 좋아요. 하지만 우리는 표면상으로는 반드시 금슬좋은 부부인 양 가장해야 합니다."
唐琳道:「為什麼?」
당림이 말했다.
"무엇 때문이오?"
方蘭道:「因為崔家塢有一個很奇怪的規矩,那就是,不用單身男人。」
방란이 말했다.
"왜냐하면 최가오에는 아주 기괴한 규칙이 있는데 그것은 바로 홀몸인 남자는 필요가 없다는 것입니다."
唐琳道:「哦?!」
당림이 말했다.
"허?!"
方蘭道:「所以,想混入崔家塢的人,第一個條件,就是先要有一個妻子。」
방란이 말했다.
"그래서 최가오에 잠입하려는 사람은 제일 첫 번째 조건이 바로 한 명의 처자가 있어야 합니다."
唐琳道:「崔家塢不用單身的男人,但想來,也不用單身的女人了。」
당림이 말했다.
"최가오는 홀몸인 남자는 필요 없다니 홀몸인 여자도 필요가 없겠구려?"
方蘭道:「剛好相反,崔家塢不用單身的男人,但也不用嫁過人的女子。」
방란이 말했다.
"꼭 반대예요. 최가오는 홀몸인 남자는 필요 없지만, 시집간 적 있는 여자도 필요 없어요."
唐琳道:「這個,這個,又為了什麼?」
당림이 말했다.
"그건 또 왜 그렇소?"
力蘭道:「為什麼,沒有人知道,崔家塢這個規矩,也沒有在江湖上宣佈過……」
방란이 말했다.
"무엇 때문인지는 아무도 몰라요. 최가오의 규칙이 강호에 선포된 적이 없거든요..."
唐琳接道:「那你們怎會知曉?」
당림이 말했다.
"그러면 당신들은 어찌 아시오?"
方蘭道:「你們你們的,好像咱們是外人一樣,別忘了,咱們已經是夫妻名份了。」
방란이 말했다.
"당신들, 당신들. 우리는 마치 외인(外人)같군요. 우리는 이미 부부의 명분임을 잊지 마세요."
唐琳道:「那也只是名份上的稱呼罷了。」
당림이 말했다.
"그것도 명분상의 호칭일 뿐이오."
方蘭道:「雖然只是名份上的稱呼,但這是咱們兩人之間的隱秘,在別人的面前,至少,咱們總要裝得像個樣子。」
방란이 말했다.
"단지 명분상의 호칭일 뿐이지만 우리 두사람 사이의 비밀이예요. 다른 사람 앞에서는 적어도 우리는 그럴 듯하게 가장해야 합니다."
唐琳道:「小蘭,你姿容秀麗,怎會這樣聽人擺佈?」
당림이 말했다.
"소란, 당신은 자태와 얼굴이 수려한데 어찌 남의 조종을 받는 것이오?"
方蘭道:「乾脆明白點說,你是不是覺著我有些自甘下賤。」
방란이 말했다.
"좀 명쾌하게 말하세요. 당신은 내가 스스로 천한 짓을 한다고 느끼시지요?"
唐琳道:「這個,在下確有這樣的想法。」
당림이 말했다.
"나는 확실히 그런 생각을 가지고 있소."
方蘭道:「理由很簡單,我一說你就明白。」
방란이 말했다.
"이유는 아주 간단해요. 내가 당신에게 명백하게 말해드리지요."
唐琳道:「哦!在下請教。」
당림이 말했다.
"아! 가르침을 부탁하오."
方蘭道:「你並不滿意我,你喜歡的是你那位小師妹花鳳姑娘,但你為什麼娶了我?」
방란이 말했다.
"당신은 결코 내가 만족스럽지 않아요. 당신이 좋아하는 것은 당신의 그 소사매 화봉낭자입니다. 헌데 당신은 왜 나한테 장가왔나요?"
唐琳道:「我沒有娶你,是你自己來的。」
당림이 말했다.
"내가 당신에게 장가간 것이 아니라 당신 자신이 온 것이오."
方蘭道:「你能攆我走麼?」
방란이 말했다.
"당신은 나를 쫓아낼 수 있나요?"
唐琳道:「這個,在下倒是不能。」
당림이 말했다.
"그건 내가 못하오."
方蘭道:「世上不如人意的事,常有十之八九,你喜歡令師妹,但令師妹卻不喜歡你,她喜歡的是金龍公子,拋開情義二字不談,她選擇的並沒有錯,金龍公子至少不會派到崔家塢去……」
방란이 말했다.
"세상에는 뜻대로 안되는 일이 늘 열에 여덟아홉은 있지요. 당신이 영사매를 좋아하지만 영사매는 당신을 좋아하지 않고 금룡공자를 좋아해요. 정의(情義)라는 두 글자를 제쳐두고 이야기하자면 그녀의 선택은 결코 잘못되지 않았어요. 금룡공자는 적어도 최가오로 보내지 않을 테니까요..."
語聲一頓,接道:「我心中也有所屬,但我卻無法和他長相廝守;我也未必喜歡你,但卻要作了你的妻子,不論我們之間,是否有情有愛,我都要跟著你生活在一起,我為你洗衣煮飯,你如想要孩子,我還得替你生兒育女,你不快樂,難道我就是心甘情願麼?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"나에게도 마음 속에 둔 사람이 있어요. 하지만 나는 그와 서로 의지하며 오래오래 지낼 수 없어요. 나도 당신을 좋아하지 않아요. 하지만 당신의 처자가 되어야 합니다. 우리 사이에 애정이 있든없든 나는 당신을 위해 옷을 빨고 밥을 지으며 당신과 함께 지내야 합니다. 당신이 아이를 갖고 싶다면 나는 아이를 낳아 길러야 합니다. 당신이 즐겁지 않은데 설마 난들 기꺼이 원하겠어요?"
唐琳吼道:「你可以不答應的,誰要你來的?」
당림이 말했다.
"당신이 승낙하지 않아도 되는 것이오. 누가 당신을 보냈소?"
方蘭道:「你可以去找你小師妹的,但你為什麼不去!」
방란이 말했다.
"당신은 당신의 소사매를 찾아가도 될 것을 왜 가지 않나요!"
唐琳道:「我是身不由己。」
당림이 말했다.
"나는 자유의 몸이 아니오."
方蘭道:「一樣的道理,我也是身不由己,如若是我能夠自主,我相信也不會自薦枕席而來。」
방란이 말했다.
"마찬가지 이치예요. 나도 마음대로 할 수 없는 몸이예요. 만약 내 뜻대로 할 수 있다면 나도 스스로 몸을 바칠 리가 없다고 믿어요."
唐琳道:「姑娘也是不由自主麼?」
당림이 말했다.
"낭자도 제 마음대로 할 수 없소?"
方蘭笑一笑道:「你說呢?你看我像不像是很下賤的女人?」
방란이 웃으며 말했다.
"당신이 보기에 내가 아주 천한 여인 같다는 말인가요?"
唐琳果然又仔細的打量了方蘭一眼,道:「看來倒是不像。」
당림이 과연 또 자세히 방란을 살펴보고 말했다.
"그렇지 않아 보이오."
方蘭道:「就算我是個很下賤的女人,也不會找上你這階囚。」
방란이 말했다.
"설령 내가 아주 천한 여인이라 하더라도 당신같은 죄인을 찾아갈 리가 없지요."
唐琳道:「嗯!姑娘說的倒也有理。」
당림이 말했다.
"음! 낭자 말도 일리가 있소."
方蘭道:「所以,我希望你閣下從此之後,對我應該有相當的敬重,就算咱們是唱戲吧!也要裝個樣子出來。」
방란이 말했다.
"그래서 나는 귀하가 지금부터 나에 대해 상당한 존중이 있기를 바랍니다. 설령 연극이라 할지라도 그럴 듯 하게 가장해야 합니다."
唐琳突然歎一口氣,放低了聲音,道:「姑娘,你身上,可是也了一個霹靂珠麼?」
당림이 돌연 한숨을 쉬더니 목소리를 낮추어 말했다.
"낭자, 당신 몸에도 벽력주가 있소?"
方蘭道:「沒有。」
방란이 말했다.
"없어요."
唐琳道:「那麼姑娘為什麼要作出這些身不由己的事呢?」
당림이 말했다.
"그렇다면 낭자는 왜 자기 마음대로 할 수 없는 몸이 되어야 하오?"
方蘭道:「我有我的苦衷,每個人,都不相同。」
방란이 말했다.
"나에게는 나의 고충이 있어요. 사람마다 모두 서로 다르지요."
唐琳道:「哦!姑娘,可以告訴在下麼?」
당림이 말했다.
"허! 낭자, 나한테 알려줄 수 있소?"
方蘭道:「我看不用了,你知道我的姓名,年歲,那裡人,家世如何,就夠應付了。」
방란이 말했다.
"그럴 필요가 없다고 봅니다. 당신은 나의 성명, 나이, 어디 사람이며, 집안이 어떠한지를 알고 계시면 대응하기 충분해요."
唐琳道:「要知道這樣多麼?」
당림이 말했다.
"그렇게 많이 알아야 하오?"
方蘭道:「是!咱們進入崔家塢之前,必須要有一份很詳細的身世說明表,而且,他們還要照表再問一次,回答不能錯,也不能有任何遲疑。
방란이 말했다.
"예! 우리가 최가오에 진입하기 전에 반드시 상세한 신세를 설명한 표(表)가 있어야 합니다. 게다가 그들은 그 표와 대조하여 다시 한 차례 물어보는데 대답이 틀리거나 어떤 망설임도 있어서는 안됩니다."
唐琳道:「看來,姑娘知曉的內情,比我多一些了。」
당림이 말했다.
"보아하니 낭자가 아는 내정은 나보다 많구려."
方蘭道:「自然知道比你多一些,也應該比你多廣些了。」
방란이 말했다.
"당연히 당신보다 더 많이 알고 당신보다 더 넓게 알아야지요."
唐琳道:「咱們到崔家塢去幹什麼?」
당림이 말했다.
"우리가 최가오에 도착하면 무얼 하는 거요?"
方蘭道:「要看看咱們運氣如何了,咱們可能是作工人,也可能作武師,也可能是看門小廝。」
방란이 말했다.
"우리의 운이 어떠한가에 달렸어요. 우리는 일꾼이 될 수도 있고, 무사(武師)가 될 수도 있으며 심부름꾼이 될 수도 있어요."
唐琳道:「崔家塢有這樣大的氣派麼?」
당림이 말했다.
"최가오가 그토록 으리으리하게 크단 말이오?"
方蘭道:「如是氣派不大,怎會連工人,也要選得很嚴格呢?」
방란이 말했다.
"만일 규모가 크지 않으면 어찌 일꾼까지 엄격하게 고르겠어요?"
唐琳道:「咱們為什麼要去呢?」
당림이 말했다.
"우리는 왜 가야 하오?"
方蘭道:「這個問題,我和你一樣不明白。唐琳,咱們要知道的是,咱們應該怎麼做,至於奉派來此的目的,似乎不是咱們該想的事?」
방란이 말했다.
"그 문제는 나도 당신과 마찬가지로 잘 몰라요. 당림, 우리가 알아야 하는 것은 어떻게 해야 하느냐입니다. 그곳에 보내지는 목적에 대해서는 우리가 생각할 일이 아닌 듯 하군요?"
唐琳道:「不!在下一向不希望做糊糊塗塗的事。」
당림이 말했다.
"아니오! 나는 늘 일을 흐리멍덩하게 하기를 바라지 않소."
方蘭談淡一笑,道:「這幾天來,你哪一件事,不是做得糊糊塗塗的,令師妹跑上了金龍舟,你很清楚麼?」
방란이 담담히 웃으며 말했다.
"요 근래 당신에게 어느 한 가지 일이라도 흐리멍덩하지 않은 것이 있었나요? 영사매가 금룡주로 가버린 것을 당신은 이해가 되나요?"
唐琳搖搖頭。
당림은 고개를 저었다.
方蘭道:「你被擒入地下囚室,經過很清楚麼?」
방란이 말했다.
"당신이 사로잡혀 지하감옥에 갇힌 경과는 이해가 되나요?"
唐琳又搖搖頭。
당림이 또 고개를 저었다.
方蘭歎口氣,道:「所以,有些事,你根本沒有法子明白,那就只有不明白了。」
방란이 한숨을 쉬더니 말했다.
"그래서 어떤 일은 당신이 근본적으로 분명하게 알 수 없답니다. 그것이 바로 잘 모를 뿐인 것이지요."
唐琳道:「唉!小蘭,你說的也是道理。」
당림이 말했다.
"후! 소란의 말도 일리가 있소."
方蘭的口才很好,笑一笑,接道:「男子漢,要有認命的勇 氣,如是你不願認命,那只有一個辦法。」
방란이 말재주가 아주 좋았다. 웃으며 말을 이었다.
"사나이는 운명으로 알고 받아들이는 용기가 있어야 합니다. 만일 당신이 운명을 인정하고 싶지 않다면 오직 한 가지 방법 뿐이예요."
唐琳道:「什麼辦法?」
당림이 말했다.
"무슨 방법이오?"
方蘭道:「死!用刀、用劍,或者是自斷心脈……」
방란이 말했다.
"죽는 것이죠! 칼을 쓰든, 검을 쓰든, 혹은 스스로 심맥(心脈)을 끊든..."
唐琳接道:「小蘭,難道除了死亡之外,就別無可循之法了?」
당림이 말했다.
"소란, 설마 죽는 것 말고는 다른 방법이 없소?"
方蘭道:「我看是沒有別的法子了。」
방란이 말했다.
"내가 볼 때 다른 방법은 없어요."
唐琳道:「反抗,在下寧願戰死,也不自絕。」
당림이 말했다.
"반항이오. 나는 차라리 싸우다 죽을지언정 자결하지 않겠소."
方蘭眨動了一下眼睛,道:「唐琳,你如是真能反抗,早就應該反抗了……」
방란이 눈을 깜빡이며 말했다.
"당림, 당신이 정말 반항할 수 있다면 진작에 반항했어야 합니다..."
唐琳怒聲應道:「現在,難道就來不及了。」
당림이 노성으로 말했다.
"지금은 설마 늦었단 말이오?"
方蘭緩緩站起身子,道:「我奉命而來,作你妻子,不論咱們是不是有夫妻的名份,但總算是自認為你之妻了,我不願和你動手,但也不能幫助你,我要去了。」
방란이 천천히 일어나더니 말했다.
"나는 명을 받아 당신의 처가 되러 왔어요. 우리에게 부부의 명분이 있든없든 당신의 처임을 자인한 셈이예요. 나는 당신과 싸우길 원치 않지만 당신을 도울 수도 없어요. 나는 가야겠어요."
唐琳道:「到那裡去?」
당림이 말했다.
"어디로 가시오?"
方蘭道:「告訴駱姑娘,我無法說服你。」
방란이 말했다.
"락(駱)낭자에게 당신을 설득할 수 없다고 말하려고요."
唐琳道:「駱姑娘是什麼人?」
당림이 말했다.
"락낭자는 누구요?"
方蘭道:「那位穿綠衣的姑娘,也是我們領隊,如若我們之間不能調和,我只有先告訴她了。」
방란이 말했다.
"녹의를 걸친 낭자예요. 우리 우두머리이기도 하지요. 만약 우리들 간에 타협할 수가 없다면 그녀에게 알리는 수 밖에 없어요."
唐琳道:「慢著,你等一等。」
당림이 말했다.
"잠깐, 잠시 기다리시오."
方蘭道:「還有什麼吩咐?」
방란이 말했다.
"또 무슨 분부가 있나요?"
唐琳道:「我想先見見一個人,再作打算。」
당림이 말했다.
"나는 우선 한 사람을 만나보고 다시 생각하고 싶소."
方蘭道:「見什麼人?」
방란이 말했다.,
"누구를 만나시겠어요?"
唐琳道:「我要見見任無雙。」
당림이 말했다.
"임무쌍을 만나야겠소."
方蘭道:「好!我去請他來。」
방란이 말했다.
"좋아요! 내가 가서 그를 오라고 하겠어요."
唐琳皺眉頭,道:「小蘭,你好像很認真的在幫我的忙。」
당림이 눈살을 찌푸리며 말했다.
"소란, 당신은 정말 아주 진지하게 나를 돕고 있는 것 같구려."
方蘭道:「一個作人妻子的人,如何能不幫丈夫的忙呢?」
방란이 말했다.
"처자가 된 사람이 어떻게 남편을 돕지 않을 수 있겠어요?"
唐琳黯然、歎息一聲,道:「小蘭,你是個很美、也很賢淑的女孩子,老實說,我能認識你,實在很快樂,只可惜……」
당림이 암연히 탄식하고 말했다.
"소란, 당신은 아름답고 현숙한 여자요. 솔직히 말해서 나는 당신을 알게되어 몹시 기쁘다오. 다만 애석하게도..."
方蘭接道:「只可惜,你早巳認識了你那位小師妹……」
방란이 말했다.
"애석하게도 당신은 이미 그 소사매를 알아버렸지요..."
唐琳接道:「你猜對了。」
당림이 말했다.
"당신의 추측이 맞았소."
方蘭道:「她佔據了你的心,充滿了你的腦際,你無法再容納下第二個人了?」
방란이 말했다.
"그녀가 당신의 마음을 차지하고 당신의 머리속을 가득 채우고 있어서 두 번째 사람은 받아들일 수 없지요?"
唐琳道:「在下很慚愧,完全被你姑娘猜對了。」
당림이 말했다.
"나는 몹시 부끄럽소. 낭자의 추측이 완전히 맞았소."
方蘭道:「我已經說得很清楚了,你可以放心,我不會纏著你,你我都是身不由己的人。」
방란이 말했다.
"내 이미 분명하게 말할 수 있어요. 내가 귀찮게 당신에게 들러붙지 않을 테니 당신은 안심해도 좋아요. 당신이나 나나 모두 자유롭지 못한 사람입니다."
站起身子,向外行去。片刻之後,帶來了任無雙。知趣的方蘭,奉上了一杯香茗之後,緩緩說道:「兩位請談談吧!我還有點事辦。」
일어서서 밖을 향해 걸어갔다. 잠시 뒤 임무쌍을 데리고 왔다. 눈치있는 방란은 차를 올린 뒤 천천히 말했다.
"두 분은 이야기 나누세요! 나는 또 할 일이 있어요."
目睹方蘭離去之後,唐琳才低聲說道:「任兄,怎麼辦?」
방란이 떠난 뒤 그제서야 당림이 나직이 말했다.
"임형, 어찌합니까?"
任無雙道:「什麼事?」
임무쌍이 말했다.
"무슨 일인가?"
唐琳笑一笑道:「我說的急了一些,閣下是不是也有了一個夫人?」
당림이 웃으며 말했다.
"내가 좀 급하게 말했군요. 귀하도 한 명의 부인이 있지 않습니까?"
任無雙道:「是!完全一樣。」
임무쌍이 말했다.
"그렇지! 완전히 똑같네."
唐琳道:「你怎麼對付那位配給你的夫人呢?」
당림이 말했다.
"당신에게 시집 온 당신의 부인을 어떻게 처리하시겠습니까?"
任無雙道:「這是奉命行事,雙方都非得已,處得來,不妨終身相伴,處不來,看它作過眼雲煙就是。」
임무쌍이 말했다.
"이것은 명을 받아 하는 일이라 쌍방이 모두 부득이하네. 함께 살 수 있다면 평생 같이 살아도 무방하고 함께 살 수 없다면 이내 사라져버릴 구름이나 연기 보듯 하면 그만일세."
唐琳道:「咱們應該如何呢,難道真的要到崔家塢去麼?」
당림이 말했다.
"우리는 어떻게 해야 합니까? 설마 정말로 최가오로 가야 합니까?"
任無雙道:「唐兄之意?」
임무쌍이 말했다.
"당형의 생각은?"
唐琳道:「這個,在下就沒有主意了,向任兄請敎。」
당림이 말했다.
"저는 의견이 없습니다. 임형께 가르침을 청해야지요."
任無雙道:「我倒想到那崔家塢去瞧瞧。」
임무쌍이 말했다.
"나는 도리어 그 최가오에 한번 가보고 싶네."
唐琳道:「為什麼?」
당림이 말했다.
"무엇 때문입니까?"
任無雙道:「因為,那崔家塢,是一個很神秘的地方,雖然它不如南堡北寨那麼有名,但它却是武林中一處很神秘的地方。」
임무쌍이 말했다.
"왜냐하면 그 최가오는 아주 신비한 곳이기 때문일세. 비록 그것이 남보, 북채만큼 유명하지는 않지만 무림에서 아주 신비한 곳이거든."
唐琳道:「任兄,你可知道,咱們是以什麼身分去的麼?」
당림이 말했다.
"임형, 우리가 무슨 신분으로 가는 것인지 당신은 아십니까?"
任無雙道:「我雖然不太淸楚,但我大槪也可以猜得出來,咱們可能是奴工是身分,進入崔家塢去。」
임무쌍이 말했다.
"내가 잘은 모르지만 추측은 할 수 있네. 우리는 머슴일꾼의 신분으로 최가오에 들어갈 걸세."
唐琳道:「咱們就這樣去崔家塢了麼?」
당림이 말했다.
"우리는 이렇게 최가오로 가는 겁니까?"
任無雙道:「唐兄,不去又如何?」
임무쌍이 말했다.
"당형, 가지 않으면 또 어떻게 하겠는가?"
唐琳道:「我們就這樣隨波逐流,任人擺佈麼?」
당림이 말했다.
"우리가 이렇게 남의 장단에 놀아나야 합니까?"
任無雙笑一笑,道:「天降大任於斯人也,必先勞其筋骨,苦其心志……」
임무쌍이 웃으며 말했다.
"하늘이 대임(大任)을 내릴 때에는 반드시 먼저 몸이 힘들고 마음이 괴롭게 한다네..."
唐琳搖搖頭,接道:「任兄,我發覺你變了,變得很……」
당림이 고개를 끄덕이며 말했다.
"임형, 나는 당신이 변했다고 느낍니다. 변해도 아주..."
任無雙接道:「很什麼?」
임무쌍이 말했다.
"아주 어떻게?"
唐琳道:「很軟弱。」
당림이 말했다.
"아주 연약하게 변했습니다."
任無雙搖搖頭,道:「唐兄,我們已經受人所制,我相信她們不是威脅我們,很可能隨時把我們炸個粉身碎骨。」
임무쌍이 고개를 가로저으며 말했다.
"당형, 우리는 이미 남의 공제를 받게 되었네. 나는 그녀들이 우리를 위협하는 것이 아니라 언제든 우리들을 터뜨려 분신쇄골할 수 있다고 믿고 있네."
唐琳道:「任兄怕死了。」
당림이 말했다.
"임형은 죽음이 두렵군요."
任無雙道:「兄弟和那位綠衣姑娘動手時,雖然故意隱藏了一些實力,但照動手情形觀察,兄弟實非她的敵手,咱們既然明知非她之敵,又何必自找苦吃呢……」
임무쌍이 말했다.
"형제가 그 녹의낭자와 싸울 때 비록 고의로 실력을 조금 감추었지만, 싸움의 정황에 비추어 관찰하면 형제는 사실 그녀의 적수가 아닐세. 우리는 이미 그녀의 적수가 아님을 아는데 또 왜 고생을 자초할 필요가 있겠는가..."
放低了聲音,接道:「唐兄,你應該已經明白了,那綠衣少女,並非是真正領導人,她和咱們差不多,只不過,比咱們的身份,稍為高一些罷了。」
목소리를 낮추어 말을 이었다.
"당형, 자네는 이미 잘 알고 있어야 하네. 그 녹의여자는 결코 진정한 영도인(領導人)이 아닐세. 그녀는 우리와 크게 차이가 없으며 단지 우리에 비해 신분이 조금 높을 뿐이지."
唐琳道:「她是什麼人呢?為什麼要混入崔家塢去,何況,她對咱們,並不完全瞭解。」
당림이 말했다.
"그녀는 누구일까요? 왜 최가오에 잠입해야 할까요? 하물며 그녀는 우리에 대해 전혀 모릅니다."
任無雙道:「這是你的看法,兄弟的感覺是,她已經把咱們調查的清清楚楚了。」
임무쌍이 말했다.
"그건 자네 생각이고 형제가 느끼기엔 그녀는 이미 우리를 아주 세세하게 조사했네."
唐琳道:「她如何調查的?」
당림이 말했다.
"그녀가 어떻게 조사한 것입니까?"
任無雙道:「你很單純,所以用不了很多的時間,就調查明白了,我比較複雜一些,所以被囚了數月之久。」
임무쌍이 말했다.
"자네는 아주 단순해서 많은 시간을 들이지 않고 조사했고 나는 비교적 좀 복잡했지. 그래서 수 개월이나 갇혀 있었고."
唐琳道:「我恨他們不能履行承諾。」
당림이 말했다.
"나는 그들이 승낙한 것을 이행하지 않아 원망스럽습니다."
任無雙道:「因為,她沒有救下令師妹,對麼?」
임무쌍이 말했다.
"왜냐하면 그녀가 영사매를 구하지 않았으니까. 그렇지?"
唐琳道:「是!」
당림이 말했다.
"예!"
但聞艙門呀然,方蘭陪著那綠衣少女,行了進來。綠衣少女神情冷肅,緩緩說道:「唐琳,一個月後,令師妹一定會到崔家塢。」
선창 문이 끼익, 하고 열리더니 방란이 녹의소녀를 모시고 걸어왔다. 녹의소녀는 차가운 표정으로 천천히 입을 열었다.
"당림, 일 개월 뒤 영사매는 반드시 최가오에 도착할 거예요."
唐琳道:「哦!」
당림이 말했다.
"아!"
綠衣少女吁一口氣,接道:「我現在告訴你們幾種聯絡的手勢,暗語,為了安全,每次,都要經過三次對證,才能表明身份。」
녹의소녀가 휴, 한숨을 쉬고는 말을 이었다.
"나는 지금 당신들에게 몇 가지 종류의 연락하는 손짓, 암어를 알려드리겠어요. 안전을 위해 매 번 세 차례의 대조검증을 거쳐야 신분을 분명하게 나타낼 수 있어요."
任無雙道:「很嚴密的設計。」
임무쌍이 말했다.
"아주 엄밀한 설계로군요."
唐琳輕輕咳了一聲,道:「姑娘,咱們還不知道你貴姓芳名。」
당림이 가볍게 헛기침을 하고 말했다.
"낭자, 우리는 당신의 귀성과 방명을 아직 모르고 있소."
綠衣少女道;「叫我楊柳青,這是個化名,但它代表著我。」
녹의소녀가 말했다.
"양류청(楊柳青)이라 부르세요. 이것은 가명이지만 나를 대표하지요."
唐琳道:」你為什麼要用化名?」
당림이 말했다.
"왜 가명을 쓰시오?"
楊柳青道:「因為,我不想讓你們知道太多的事,老實說,我們對你們沒有太多的約束,就是因為你們知道的事情太少;不足以對大事構成危害,所以,你們才保持了相當的自由,我心中很明白,我只是控制了你們的身體,但卻無法控制你們的心,我要你們自己去看,看一看詳細的情形,然後,再由你們的良知去決定自己應該如何。」
양류청이 말했다.
"왜냐하면 나는 당신들이 너무 많은 일을 알게 하고 싶지 않기 때문입니다. 솔직히 말해 우리는 당신들에게 그리 많은 구속을 하지 않아요. 당신들이 아는 것이 그리 많지 않아서 대사를 이루는데 위해(危害)가 되지 못하기 때문이지요. 그래서 당신들은 상당한 자유를 유지하는 거예요. 내가 단지 당신들의 신체를 공제하지만 당신들의 마음은 공제할 수 없음을 나는 잘 알고 있어요. 당신 자신들이 가서 상세한 정황을 보고 그런 다음 다시 당신들의 양지(良知:타고난 지혜)로 자신이 어떻게 해야 할지를 결정하기를 바래요."
任無雙一皺眉頭,道:「姑娘你也在崔家塢中麼?」
임무쌍이 눈살을 찌푸리며 말했다.
"낭자 당신도 최가오에 있을 거요?"
楊柳青道:「在!」
양류청이 말했다.
"있습니다!"
唐琳道:「我們能不能常常見到你?」
당림이 말했다.
"우리는 늘 당신을 만날 수 있소?"
楊柳青道:「不過,除非我們能經過一種特別的安排,也可能在很偶然的機會,咱們會碰到面。」
양류청이 말했다.
"그러나 우리는 일종의 특별한 안배를 거치는 것 말고는 아주 우연한 기회에 맞닥뜨릴 수도 있을 거예요."
唐琳道:「姑娘,你在崔家塢中是什麼身份?」
당림이 말했다.
"낭자, 당신은 최가오에서 무슨 신분으로 계실 거요?"
楊柳青道:「不會很高,也許只是一個丫頭。」
양류청이 말했다.
"높지 않아요. 어쩌면 고작 계집종일 겁니다."
唐琳道:「姑娘,你.....。」
당림이 말했다.
"낭자, 당신..."
楊柳青道:「我們也許是覇道一些,使兩位受了很多委屈,但小妹相信兩位見到,聽到了事實之後,小妹自會跟你們聯絡。」
양류청이 말했다.
"어쩌면 우리가 조금은 패도(覇道)적이어서 두 분을 많이 억울하게 만들었을 거예요. 하지만 소매는 두 분이 사실을 보고, 듣게 된 후에 ?? 라고 믿어요. 소매가 당신들에게 연락하겠어요." (양해를 구하는 대목인데 뭔가 중간에 빠진듯. 원문도 그렇고...)
任無雙道:「姑娘,我們到崔家塢去,究竟是去幹什麼的?」
임무쌍이 말했다.
"낭자, 우리가 최가오로 가서 도대체 무얼 해야 하는 것이오?"
楊柳青道:「這個,我們已替諸位安排好了,只要你們肯合作,照著上面講,那就不會錯了,至於諸位到那裡幹什麼,那要看諸位自己了。」
양류청이 말했다.
"그건 우리가 이미 잘 안배해 두었어요. 당신들이 협력하여 적힌 대로 말하기만 하면 잘못 될 리가 없어요. 제위들이 그곳에 가서 무얼 하느냐하는 것은 제위들 자신에게 달렸어요."
任無雙道:「為什麼看我們呢?」
임무쌍이 말했다.
"왜 우리한테 달렸다는 거요?"
楊柳青道:「你們可能會參加一次比武,被選人武師身份,也可能被派去做工。」
양류청이 말했다.
"당신들은 한 차례 비무(比武)에 참가해서 무사(武師) 신분에 뽑힐 수도 있고, 일꾼으로 보내질 가능성도 있어요."
唐琳道:「派去做什麼?」
당림이 말했다.
"보내져서 무얼 하는 겁니까?"
楊柳青道:「不知道,崔家塢正進行著很大的工程,但崔家塢是個很奇怪的地方,在後院作的事情,在前院中的人就不會知道,所以,做的什麼工,只有身臨其境的人,才能知道。」
양류청이 말했다.
"몰라요. 최가오는 한창 크나큰 공사를 진행중이랍니다. 하지만 최가오는 기괴한 곳이라 후원(後院)에서 벌어지는 사정을 전원(前院)에 있는 사람이 알 수가 없어요. 그래서 무슨 일을 하는지는 그곳에 가야만 알 수 있어요."
任無雙道:「這麼說來,姑娘對崔家塢的瞭解,也不太多。」
임무쌍이 말했다.
"그렇다면 낭자도 최가오에 대한 이해가 그리 많지 않군요."
楊柳青道:「何止是我,就算整個江湖上,又能有幾人瞭解崔家塢?」
양류청이 말했다.
"어찌 나만 그렇겠어요. 설령 온 강호라 하더라도 최가오를 이해하는 사람이 몇 사람이나 있겠어요?"
任無雙道:「在下有些明白了,利用我們,混入崔家塢,去查證一些什麼?」
임무쌍이 말했다.
"알 만하오. 우리를 이용하여 최가오에 잠입해 무언가 조사하려는 것이구려?"
楊柳青道:「你只算猜對了一半,不是去查證,而是去瞭解。」
양류청이 말했다.
"당신의 추측은 절반만 맞췄어요. 조사하러 가는 것이 아니라 이해하러 가는 겁니다."
任無雙道:「這樣重大的事,姑娘交給我們兩個和姑娘全無關連的人,不覺著太危險麼?」
임무쌍이 말했다.
"이런 중대한 일을 낭자는 우리 두 명과 낭자에게 전혀 관련이 없는 사람에게 넘겨주다니 너무 위험하다고 느끼지 않으시오?"
楊柳青道:「小妹的看法不同,我們不是存有爭霸江湖野心的人,憑藉我們的眼光,選擇些我們覺著有骨氣、有擔當的人,至於你們到了崔家塢之後,是否再願和我聯絡,那也悉聽尊便,我們不能找已成名於江湖的人,最好是剛剛出道的武林人物。」
양류청이 말했다.
"소매의 견해는 달라요. 우리는 강호를 쟁패할 야심을 가진 사람이 아닙니다. 우리의 시각을 바탕으로 선택했고, 우리는 골기(骨氣:기개)가 있고 감당할 수 있는 사람이라고 느꼈어요. ((당신들이 최가오에 도착한 뒤 나와 다시 연락할지 안할지 그것도 편한대로 하세요. ))우리는 강호에서 이미 이름난 사람을 찾아서는 안되었지요. 가장 좋은 것은 이제 막 출도(出道)한 무림인물이죠."
任無雙道:「但姑娘在我們身上加了霹靂珠,情同威迫。」
임무쌍이 말했다.
"하지만 낭자는 우리 몸에 벽력주를 매달았으니 위협이나 다름이 없소."
楊柳青道:「這是生米煮成熟飯的法子,我們的時間太少了,無法先把兩位說服,只有先兵後禮。」
양류청이 말했다.
"이것이 ⌜생쌀이 이미 밥이 되었다(돌이킬 수 없다)⌟고 하는 방법입니다. 우리의 시간은 너무 적어서 두 분을 먼저 설득할 수 없었고 오직 선병후례(先兵後禮)할 수 밖에 없었어요."
這是一番很長的談話,楊柳青很耐心的解說了此行的目的。唐琳和任無雙,也提出了內心中憂懼、疑惑。這一次深談,足足化去兩個時辰之久。任無雙和唐琳安靜了下來,至少是暫時安靜了下來。楊柳青的口才很好,詞意婉轉,卻又能解說得清清楚楚。唯一的條件,就是不能在甲板上走動,整天要躲在艙中。
이것은 아주 긴 대화였다. 양류청은 아주 인내심있게 이번 출행의 목적을 설명했다. 당림과 임무쌍도 내심의 걱정과 의혹을 제기했다. 이 한 차례 깊은 대화는 족히 두 시진이나 계속 되었다. 임무쌍과 당림은 안정되었다. 적어도 잠시 동안은 안정되었다.
양류청의 말재간은 정말 좋았다. 말의 의미는 완곡했지만 또 또렷하게 설명할 수 있었다. 유일한 조건은 바로 갑판 위를 다녀선 안되고 온 종일 선창 안에 숨어있어야 한다는 것이었다.
漸漸的,唐琳發覺了方蘭是一位很好的女孩子,溫柔中而又端莊。兩人雖然是同床共枕,但卻是以禮自守。花鳳的嬌媚魅力,如磁吸鐵,帶走了唐琳所有感情,這使他對共處一室的方蘭,一直無法動情。方蘭也一直保持溫柔賢淑,全力在學習著身為人妻的工作。兩個人相處得很好,但卻一直保持純潔的友情。
차츰차츰 당림은 방란이 온유한 가운데 또 단정하여 아주 좋은 여자임을 알아차렸다. 두 사람이 비록 잠자리를 같이 하지만 예로써 스스로를 단속했다. 화봉의 요염한 매력은 철을 빨아들이는 자석같이 당림의 모든 감정을 가져가 버려서 그로 하여금 한 방에서 같이 지내는 방란에 대해 줄곧 감정이 생기지 못하게 만들었다. 방란도 줄곧 온유함과 현숙함을 유지하며 전력으로 아내로서 할 일을 학습했다. 두 사람은 아주 잘 지냈지만 줄곧 순결한 우정을 유지했다.
這一日,天色入夜時分,楊柳青又突然推門而人。她帶了一紙白箋,上面記述了唐琳的身世。那是經過精密安排的計劃,天衣無縫的謊言。唐琳的名字末改,從師學藝的經過,也大致相同,只改了唐琳的出生地方,家中的情形。
하루는 날이 이미 저녁에 접어들 무렵 양류청이 또 돌연 문을 밀고 들어왔다. 그녀는 한 장의 흰 종이를 가져왔는데 위에는 당림의 신세(身世)가 기술되어 있었다. 그것은 정밀한 안배를 거친 계획이었고, 천의무봉(天衣無縫)한 거짓말이었다. 당림의 이름은 바뀌지 않았고 사부를 따라 무예를 배우던 경과도 크게 다르지 않았다. 단지 당림의 출생지, 집안의 정황만 바뀌었다.
第二天中午時分,行船突然停了下來。唐琳一直沒有出過船艙,也不知到了什麼地方。
이튿날 정오 무렵 배가 돌연 정지했다. 당림은 줄곧 선창을 나간 적이 없어 어디에 도착했는지 알지 못했다.
方蘭整了一下衣物,笑道:「到了,很快就要登岸,別忘了那白箋上記述的身世,一言錯出,可能就被人丟人江中餵魚了。」
방란이 옷가지를 정리하고 웃으며 말했다.
"도착했어요. 빨리 강언덕으로 올라가야 합니다. 그 흰 종이 위에 기술된 신세를 잊지 마세요. 하나라도 틀렸다간 강물 속에 내던져져서 물고기밥이 될 거예요."
唐琳點點頭,欲言又止。
당림은 고개를 끄덕이고 말을 하려다 또 그만두었다.
方蘭黯然一笑,幽幽說道:「我原想能盡我之力,慰你寂寞,使你身處龍潭虎穴中,保持著快樂,但你情有所鍾,小妹也不敢勉強,但事已至此,還望你放開胸懷,打起精神,應付艱巨。」
방란이 암연히 웃더니 그윽하게 말했다.
"나는 원래 온 힘을 다해 당신의 적막함을 위로하여 용담호혈(龍潭虎穴) 속에 처한 당신으로 하여금 즐거움을 유지하게 하고 싶었어요. 하지만 당신이 정에 빠져있어 소매도 감히 강요하지 못했지요. 일이 이미 이 지경에 이르렀으니 당신은 가슴을 열고 정신을 차리고 어려움에 대응하시기를 바래요."
唐琳笑一笑,道:「蘭妹,你確是一個溫柔美麗的好女子,也是一個好妻子,但我唐琳無福……」
당림이 웃으며 말했다.
"난매, 당신은 확실히 온유하고 아리따운 여자이자 좋은 처자(妻子)요. 하지만 나 당림은 복이 없어..."
方蘭接道:「你只要不太討厭我就好,可能咱們還要有一段假鳳假凰的日子相處。」
방란이 말을 받았다.
"당신은 나를 너무 싫어하지만 않으면 됩니다. 우리에게는 아직 가짜 부부로 지낼 날들이 남아있어요."
唐琳道:「我明白目下的處境,我會全力應付。」
당림이 말했다.
"지금의 처지를 잘 알겠소. 나는 전력으로 대응하겠소."
方蘭歎口氣,低聲說道:「唐兄,任無雙他們已然易舟轉往別處登岸……」
방란이 한숨을 쉬고는 나직이 말했다.
"당형, 임무쌍 그들도 이미 배를 바꾸어 타고 다른 강어귀로 갔어요..."
處在這樣一個神秘,詭異的環境之中,總希望能有一個曾共患難的朋友,共處一堂,遇事有一個可以商量的人。所以,他聽到了任無雙已離去之後,不禁一呆,道:「他們走了?」
이렇게 신비하고 종잡을 수 없는 환경 속에 처하면 환난을 함께 이겨낼 친구, 함께 지내며 일을 상의할 사람이 있기를 바란다. 그래서 그는 임무쌍이 이미 떠났다는 말을 들은 뒤 멍해져서 말했다.
"그들이 달아났소?"
方蘭道:「崔家塢是一個很危險的地方,我們要處處小心。使任無雙和我們分行兩處,也是為了我們的安全而巳。」
방란이 말했다.
"최가오는 아주 위험한 곳입니다. 우리는 가는 곳마다 조심해야 해요. 임무쌍과 우리가 두 군데로 나누어 가는 것도 우리의 안전을 위함일 뿐이예요."
唐琳苦笑一下,未再多言。他初人江湖,就遇上了這等事,心中是感慨萬千。但這一切的演變,都非他所能自主。忖思之間,艙門突然被人推開。一個穿著長衫、面目陰沉的中年人,出現艙門之外。人未進艙,兩道陰冷的目光,已然投了進來。
당림은 고소를 지으며 더이상 여러 말 하지 않았다. 그는 처음 강호에 들어서자마자 이런 일을 만나 심중으로 감개가 무량했다. 하지만 이 모든 변화는 그는 자기 뜻대로 할 수 있는 것이 아니었다. 곰곰히 생각하는 사이에 선창문이 갑자기 누군가에 의해 열렸다. 한 명의 장삼을 걸치고 면목이 음침한 중년인이 선창 문 밖에 나타났다. 사람은 아직 선창을 들어오지 않았는데 두 줄기 음랭한 시선이 던져졌다.
目光森冷得有如利刃寒芒,直似要洞穿人心。唐琳心頭微微一震,暗道:這人的目光好凌厲,好惡毒。
눈빛은 칼날같이 싸늘하여 곧장 사람의 심장을 꿰뚫으려는 듯 했다. 당림은 가슴이 미미하게 떨렸다.
'이 사람의 눈빛은 정말 매섭고 악독하구나.'
人隨著兩道目光,行人艙中。冷冷的說道:「你叫唐琳?」
두 줄기 시선을 따라서 그 사람은 선창 안으로 걸어 들어왔다. 냉랭하게 말했다.
"그대가 당림인가?"
唐琳點點頭,道:「是!在下唐琳。」
당림이 고개를 끄덕이고 말했다.
"예! 제가 당림입니다."
長衫中年道:「說下去,你家住那裡,學藝經過。」
장삼중년인이 말했다.
"당신의 집은 어디이며 무예를 배운 경과를 말하시오."
唐琳胸中早巳記好了一套說詞,應對的十分流暢。
당림은 마음 속으로 벌써 할 말을 잘 기약하고 있어서 아주 유창하게 대응했다.
青衫中年人點點頭,目光突然轉到了方蘭的身上,道:「這位是唐少夫人了。」
청삼중년인이 고개를 끄덕이고 시선을 돌연 방란에게 돌리며 말했다.
"이분이 당소부인(唐少夫人)이군."
方蘭道:「不敢,鄉下女子……」
방란이 말했다.
"천만에요. 시골여자입니다..."
青衫人冷笑一聲,接道:「在下有一件事想不通,要請教兩位了。」
청삼인이 냉소를 치더니 말했다.
"내 한 가지 납득이 안되는 일이 있어 두 분을 가르침을 청해야겠소."
唐琳道:「咱們洗耳恭聽。」
당림이 말했다.
"우리는 귀를 씻고 듣겠습니다."
青衫人道:「兩位年紀輕輕的,何事不可為,為什麼老遠的跑到江西崔家塢來?」
청삼인이 말했다.
"두 분은 나이가 젊은데, 어떤 불가피한 일이 있길래 먼 길을 달려 강서 최가오로 오게 되었소?"
唐琳道;「為了拙荊和人動手,一怒之下,傷了人命,所以……」
당림이 말했다.
"제 아내 때문에 남과 싸우다가 홧김에 인명을 해치게 되었습니다. 그래서..."
青衫中年人接道:「被官府緝拿,存身無處,才投奔此地而來,對麼?」
청삼중년인이 말했다.
"관부(官府)의 체포에 몸둘 데가 없어 이곳에 몸을 의탁하고자 왔다는 말이군?"
唐琳道:「是!」
당림이 말했다.
"예!"
青衫中年道:「你們選對了,在區區的手下,有十二個逃犯,你是第十三個了。」
청삼중년인이 말했다.
"그대들의 선택이 옳았다. 나의 수하에는 열두 명의 도주범이 있으니 그대는 열세 번째이로구나."
唐琳道:「崔家塢收容逃犯,就不怕官府中人找上門麼?」
당림이 말했다.
"최가오가 도주범을 수용하면 관부에서 찾아오지 않습니까?"
青衫中年笑一笑,道:「如若我們怕官府中人找上門來,也不敢收容逃犯了。」
청삼중년인이 웃으며 말했다.
"만약 우리가 관부 사람이 찾아오는 것을 두려워한다면 감히 도주범을 수용하지 못하지."
唐琳道:「我們作些什麼事?」
당림이 말했다.
"우리는 무슨 일을 합니까?"
青衫中年人道:「你想作些什麼事呢?」
청삼중년인이 말했다.
"그대는 무슨 일을 하고 싶은가?"
唐琳道:「我自信學這一身武功,還不算太錯,所以,我希望找一點輕鬆的事情做做。」
당림이 말했다.
"나는 배운 일신무공이 그리 나쁘지 않다고 자신합니다. 그래서 좀 수월한 일을 하고 싶습니다."
青衫中年道:「好!你想幹什麼?」
청삼중년인이 말했다.
"좋다! 너는 무엇이 하고 싶은가?"
唐琳道:「這要閣下量材而用了,我想幹的事,閣下未必會答應我了。」
당림이 말했다.
"귀하께서 재능을 살펴서 쓰십시오. 내가 하고 싶은 일이라고 귀하께서 반드시 승낙하실 리는 없겠지요."
青衫中年哈哈一笑,道:「唐琳,看來你是個很乾脆的人,你有些什麼能耐,告訴我,我看你能作些什麼事?」
청삼중년인이 하하, 웃더니 말했다.
"당림, 보아하니 그대는 아주 시원시원한 사람이구나. 너한테 무슨 재주가 있는지 나한테 말하라. 내 보기에 너는 무슨 일이든 할 수 있겠는걸?"
唐琳道:「閣下,我可不可以知道你的身份?」
당림이 말했다.
"귀하, 내가 당신의 신분을 알 수 있을까요?"
青衫中年道:「我是崔家塢某一個部分的管事,別人都叫我劉三爺,你怎麼稱呼我,隨便你了。」
청삼중년인이 말했다.
"나는 최가오의 일부분을 책임진 사람이다. 다른 사람은 나를 유세째나으리, 유삼야라 부른다. 네가 나를 어떻게 부르든 네 편한대로 하라."
唐琳道:「我們入境隨俗吧!別人稱你劉三爺,我也稱你劉三爺就是了。」
당림이 말했다.
"국경을 넘으면 그 나라의 풍속을 따르는 법이지요! 다른 사람이 당신을 유삼야라 부르니 나도 당신을 유삼야라 부르겠습니다."
劉三爺笑道;「好!好!看來,你還有些善解人意。」
유삼야가 웃으며 말했다.
"좋아! 보아하니 너는 남의 속마음을 잘 이해하는구나."
唐琳道:「三爺誇獎了。」
당림이 말했다.
"삼야의 과찬이십니다."
劉三爺道:「唐琳,你這小子學的什麼武功?」
유삼야가 말했다.
"당림, 네 녀석이 배운 것은 어떤 무공이냐?"
唐琳道:「我拳、掌、兵刃,都還可以,我也許不算太高明,但每一樣,我還都有一兩招絕活,三爺如是不信,可以當面考驗一下。」
당림이 말했다.
"나는 권, 장, 병기 모두 할 수 있습니다. 어쩌면 그리 고명하다고 할 수는 없지만 어느 것이나 한두 초의 절기를 가지고 있는데 삼야께서 믿지 못하신다면 이 자리에서 한번 시험해보셔도 됩니다."
劉三爺的臉色,突然間拉了下來,冷冷一笑道:「唐琳,你想和老夫比劃一下麼?」
유삼야의 낯빛이 별안간 불쾌해졌다. 냉랭하게 웃으며 말했다.
"당림, 너는 노부와 한번 겨루어보고 싶으냐?"
唐琳道:「不敢,不敢,在下只想在劉三爺的面前,證實一下我的成就。」
당림이 말했다.
"어찌 감히, 저는 유삼야의 면전에서 나의 성취를 한번 증명하고자 할 뿐입니다."
自然,這些話不是出自唐琳的原意,是事先研商好的說詞。
당연히 이 말은 당림의 원래 생각에서 나온 것이 아니었다. 사전에 잘 연구하고 상의했던 말이었다.
劉三爺臉上又綻開了笑容,目光轉到方蘭的身上,道:「姑娘,你……」
유삼야의 얼굴에 또 웃음이 퍼지더니 시선을 방란에게 돌려서 말했다.
"낭자, 그대는..."
方蘭接道:」我已經不是姑娘,我是唐家的人了。」
방란이 말했다.
"나는 이미 낭자가 아닙니다. 나는 당가의 사람입니다."
劉三爺道:「唐琳為了你,動刀殺人?」
유삼야가 말했다.
"당림이 너를 위해 칼로 사람을 죽였다고?"
方蘭道:「不錯,那小子對我出言輕薄,也難怪拙夫動火。」
방란이 말했다.
"그렇습니다. 그놈이 나한테 경박한 말을 지껄였으니 남편이 화를 낸 것도 탓할 수 없습니다."
劉三爺道:「值得,值得。」
유삼야가 말했다.
"그럴 만하구나. 그럴 만해."
方蘭道:「劉三爺,你這話是什麼意思?」
방란이 말했다.
"유삼야, 당신의 그 말씀은 무슨 뜻인가요?"
劉三爺笑一笑,道:「唐夫人,在下的意思是像你夫人這樣玉容如花的美女,自難免使男人動心,惹起的糾紛,恐也非是一兩次了。」
유삼야가 웃으며 말했다.
"당부인, 내 말인즉, 부인같이 이렇게 꽃같은 미녀는 남자들의 마음을 설레게 하여 분규를 초래하기를 한두 번이 아닐 듯 하다는 말일세."
唐琳冷冷說道:「一次在下就殺了人,如是兩三次,在下就只怕多殺很多人。」
당림이 냉랭하게 말했다.
"한 차례에 제가 사람을 죽였으니 만일 두세 차례라면 저는 아주 많은 사람을 죽일 것 같군요."
劉三爺點點頭,道:「賢伉儷夫妻情深,咱們很歡迎這樣的忠貞之人,但崔家塢有崔家塢的規矩,這一點兩位必須遵守。」
유삼야가 고개를 끄덕이고 말했다.
"부부의 정이 깊군. 우리는 이렇게 충절을 지키는 사람을 환영하오. 하지만 최가오에는 최가오의 규칙이 있으니 이 점을 두 분은 반드시 준수하시오."
說完話,突然轉身而去。這位劉三爺本來是滿臉笑容,但最後這一番話,卻說得十分嚴肅。劉三爺剛剛離去,一個藍衣大漢和青衣女婢,並肩走了進來。兩人手中,各執一條黑巾。
말을 마치더니 돌연 뒤돌아서 가버렸다. 이 유삼랑은 본래 웃음이 가득한 얼굴이었지만 마지막 그 말을 할 때는 십분 엄숙했다. 유삼랑이 떠나자마자 한 명의 남의대한(藍衣大漢)과 청의여비(青衣女婢)가 어깨를 나란히 하여 들어왔다. 두 사람 손에는 각기 흑건(黑巾)이 쥐어져 있었다.
'와룡생(臥龍生) 무협 > 화봉(花鳳)' 카테고리의 다른 글
第 十 回 杏花吐真情(행화토진정) (3) | 2020.11.02 |
---|---|
第 九 回 隱秘崔家塢(은비최가오) (2) | 2020.10.28 |
第 七 回 地牢結良友(지뢰결양우) (4) | 2020.10.13 |
第 六 回 師妹情斷腸(사매정단장) (4) | 2020.10.12 |
第 五 回 青石院之謎(청석원지미) (1) | 2020.10.08 |