내 맘대로 읽어보는 武俠

第二十八回 智斗古二娘(지투고이랑) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/화봉(花鳳)

第二十八回 智斗古二娘(지투고이랑)

알타쵸 2021. 3. 29. 20:51

第二十八回 智斗古二娘(고여란과 지혜로 싸우다)


 

 

 

 

 

 



床未暇暖唐琳卻突然閃了進來,道:「石兄,連絡上了……」

침상이 데워질 겨를도 없이 당림이 벌컥 들어오더니 말했다.

"석형, 연락했소..."
石玉挺身而起,道:「什麼人?」

석옥이 몸을 펴서 일어났다.

"누구요?"
唐琳道:「小弟還沒有問他,不過,已約定今夜會面……」

당림이 말했다.

"소제는 아직 그에게 묻지 않았소. 그러나 이미 오늘 밤에 만나기로 약속했소..."
石玉道:「那很好,瞭解一下他們的實力,但最重要的,還是他們來自何處……」

석옥이 말했다.

"그것 잘됐소. 그들의 실력을 한번 알아봅시다. 하지만 가장 중요한 것은 그들이 어디서 왔느냐 하는..."
話未說完,耳際間已響起了蔡武的聲音道:「你們一定要見崔姑娘,也不能硬闖進去,請稍候片刻,我們替通報之後再說。」

말이 채 끝나기도 전에 귓가에 채무의 음성이 들렸다.

"당신들이 기어코 최낭자를 만나고자 해도 억지로 들어갈 수 없소. 잠시 기다려주시오. 우리가 통보한 뒤에 다시 이야기합시다."
話說的聲音很大,顯然是有意的傳警。石玉、唐琳,急步行了出去。何方、劉文,也都聞警而出。蔡武已經打開蓮園的木門,只見文承亮帶著兩個穿著黑色衣服的大漢,當門而立。

목소리가 아주 컸는데 고의로 경고를 전하는 것이 분명했다. 석옥, 당림은 급히 걸어나갔다. 하방, 유문도 경고를 듣고 나왔다. 채무는 이미 연원의 목문을 연 채였고, 문승량이 두 명의 흑색의복을 걸친 대한을 데리고 문 앞에 서있었다.
唐琳冷冷說道:「你們幹什麼?」

당림이 냉랭히 말했다.

"당신들 무슨 짓입니까?"
文承亮笑一笑道:「你敢對我如此無禮。」

문승량이 웃으며 말했다.

"네 감히 나한테 이같이 무례하느냐?"
唐琳道:「我為什麼不敢,咱們姑娘說這是蓮園,蓮園的規矩,我們只聽崔姑娘的令諭。」

당림이 말했다.

"내가 왜 감히 못하겠습니까? 우리 낭자께서 이 연원에는 연원의 규칙이 있다고 하셨습니다. 우리는 최낭자의 영유(令諭)만 따를 뿐입니다."
文承亮道:「崔姑娘也不是崔家塢當家人,她上有父母。」

문승량이 말했다.

"최낭자도 최가오의 집안 사람이 아니더냐. 그녀 위에는 부모가 있다."

唐琳道:「哦!」

당림이 말했다.

"허!"
文承亮道:「在下是奉了總寨主之命而來,有要事轉告崔姑娘,希望你立刻替我通報一聲。」

문승량이 말했다.

"나는 총채주의 명을 받들어 최낭자에게 전할 일이 있어 왔으니 너는 즉시 한 마디 통보해주기 바란다."
唐琳回顧了石玉一眼,石玉緩緩點頭。

당림이 석옥을 돌아보니 석옥은 천천히 고개를 끄덕였다.
輕輕吁一口氣,唐琳緩緩說道:「好吧!你等候片刻。」

가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 당림이 천천히 말했다.

"좋습니다! 잠깐 기다리십시오."
轉身大步而去。他去的快,回來的也快,片刻之後,唐琳又單人匹馬轉了回來。

뒤돌아 성큼성큼 걸어갔다. 그는 가는 것도 빨랐고 돌아오는 것도 빨랐다. 잠시 뒤 당림은 또 혼자 되돌아왔다.
一拱手,道:「文爺,姑娘傳下話了。」

공수하더니 말했다.

"문나으리, 낭자께서 전하라고 하셨습니다."
文承亮道:「她怎麼說?」

문승량이 말했다.

"그녀가 무어라 하던가?"
唐琳道:「姑娘說,她不想見你,也不想聽什麼塢主令諭。」

당림이 말했다.

"낭자께서는 당신을 만나고 싶지 않다고 하셨고 오주(塢主)의 영유도 따르고 싶지 않다고 하셨습니다."
文承亮道:「這是總寨主傳下的親筆手諭,玉蓮姑娘非接不可。」

문승량이 말했다.

"이것은 총채주가 친필로 써서 내린 영유이니 옥련낭자가 받지 않으면 안된다."
唐琳道:「我就不知道了,文爺,你要替我們想想,姑娘的脾氣不好,我們也不敢,再去煩她了。」

당림이 말했다.

"저는 모릅니다. 문나으리, 우리 입장에서 생각해보십시오. 낭자는 화를 잘 내시는 성격이라 우리도 감히 다시 가서 그녀를 번거롭게 하지 못합니다."
文承亮冷冷說道:「你們既然不敢為我通報,那就讓開路,我要去見她。」

문승량이 냉랭하게 말했다.

"너희들이 감히 통보 못하겠다니 그러면 길을 비켜라. 내가 가서 그녀를 만나겠다."
唐琳搖搖頭,道:「文爺,如是在下剛才沒有為文爺通報姑娘,在下絕對不敢攔住文爺,但現在……」

당림이 고개를 가로저으며 말했다.

"문나으리, 제가 방금 전 문나으리를 위해 낭자께 통보하지 않았다면 저는 절대 문나으리를 감히 막지 못합니다. 하지만 지금..."
文承亮接道:「現在,你吃了豹膽熊心,敢攔住我,是麼?」

문승량이 대꾸했다.

"지금 네가 간이 부었구나. 감히 나를 막겠다고?"
唐琳道:「那倒不是,只是現在,姑娘特別交待了下來,不准任何人再去煩她……」

당림이 말했다.

"그것이 아니라 단지 지금 낭자께서 특별히 어떤 사람도 그녀를 성가시게 하지 말라는 분부를 하셨기에..."
文承亮接道:「那是你們的事……」

문승량이 말했다.

"그건 너희들이고..."

唐琳道:「不!包括你文爺在內。」

당림이 말했다.

"아닙니다! 문나으리도 그 안에 포함됩니다."
文承亮微一擺頭,兩個黑衣大漢,突然一舉步跨入門內。

문승량이 턱짓을 하자 두 명의 흑의대한이 돌연 문 안으로 한 발짝 들어섰다.
唐琳、蔡武突然一橫身,攔住了兩人去路,道:「怎麼?文爺,你要硬闖了?」

당림, 채무가 돌연 몸을 옆으로 옮겨 두 사람을 가로막고 말했다.

"엇? 문나으리, 억지로 들어오시려는 겁니까?"
文承亮道:「唐琳,你仔細的看看他們兩位的衣服。」

문승량이 말했다.

"당림, 그 두 사람의 의복을 자세히 한번 보아라."
唐琳怔了一怔,凝目望去。只見兩個黑衣人的勁裝上,繡有兩條金線。

당림은 어리둥절해서 미간을 모은 채 바라보았다. 두 흑의인의 경장에는 두 가닥 금선(金線)이 수놓아져 있었다.
唐琳道:「衣服上繡有金線。」

당림이 말했다.

"의복에 금선이 수놓여 있군요."
文承亮道:「對!崔家塢中,只有堡主的從衛,衣服有金線,再去告訴崔姑娘,就說金線武士,親護總寨主令諭而來。」

문승량이 말했다.

"맞았다! 최가오에서 오직 보주(堡主:인쇄본에도 堡主라고 되어 있지만 문맥상 塢主가 맞을 듯)의 호위무사들만이 의복에 금선이 있다. 다시 가서 최낭자에게 고하여라. 금선무사가 직접 총채주의 영유를 호위하여 왔다고 말이다."

唐琳哦了一聲,回顧了何方、劉文一眼,道:「你們那一個去請示姑娘一下,就說金線武士護著令諭而來,咱們應該如何?」

당림이 아, 하더니 하방, 유문을 돌아보며 말했다.

"당신들 누구 한 사람이 가서 금선무사가 영유를 호위하여 왔다고 하고 우리가 어떻게 해야할지 낭자의 지시를 청하시오."
何方點點頭,轉身疾奔而去。石玉站在園門口處,望著雙方對峙的形勢,既沒有出手攔住,也沒有喝止,擺出了一付袖手觀火的味道。

하방이 고개를 끄덕이고는 뒤돌아 빠르게 달려갔다. 석옥은 연원의 문 입구에 서서 쌍방이 대치하고 있는 형세를 바라보았다. 출수하여 막지도 고함쳐 제지하지도 않고 강건너 불 보듯 수수방관하는 느낌을 드러내보였다.
何方來去如飛,片刻間,轉了回來,道:「姑娘傳下了話,要在下上告文爺……」

하방은 나는 듯 갔다왔다. 잠깐 사이에 되돌아 와서 말했다.

"낭자께서 저더러 문나으리께 고하라고 하셨습니다.."
文承亮接道:「她怎麼說?」

문승량이 말했다.

"그녀가 무어라 하던가?"
何方道:「姑娘身體不適,不能迎接總寨主的頒諭,過兩天,她身體好了,自會親入後宅,面向總寨主領罪。」

하방이 말했다.

"낭자는 몸이 불편해 총채주의 영유를 영접할 수 없으니 이틀 지나서 몸이 좋아지면 후택(後宅)으로 가서 총채주께 죗값을 치르겠다고 하십니다."
文承亮一皺眉頭.道:「你們如敢說一句謊言,那就是亂刀分屍之罪。」

문승량이 미간을 찌푸리며 말했다.

"너희들이 감히 한 마디라도 거짓말을 한다면 그것은 바로 난도분시(亂刀分屍)의 죄다."
何方道:「咱們一句謊言也沒有說,崔姑娘怎麼吩咐,咱們怎麼轉告。」

하방이 말했다.

"우리는 한 마디의 거짓말도 하지 않습니다. 최낭자의 분부를 우리는 그대로 전달했습니다."
文承亮道:「我要見見崔姑娘。」

문승량이 말했다.

"나는 최낭자를 한번 보아야겠다."
何方道:「這個,恐怕不行。」

하방이 말했다.

"그건 안될 것 같습니다."
文承亮道:「為什麼?」

문승량이 말했다.

"무엇 때문이냐?"
何方道:「姑娘吩咐過了,不見文爺,如是文爺硬闖,那就是要我們作難了。」

하방이 말했다.

"낭자께서는 문나으리를 만나지 않겠다고 분부하셨습니다. 만일 문나으리가 억지로 뛰어든다면 우리를 난처하게 만드는 것입니다."
文承亮道:「你作什麼難?難道你們還敢出攔我不成?」

문승량이 말했다.

"너희들이 곤란할 것이 무엇이더냐? 설마 너희가 감히 나를 막겠다는 말이냐?"
唐琳道:「不錯,就是要出手攔截。」

당림이 말했다.

"그렇습니다. 출수하여 막겠습니다."
文承亮道:「你們真的敢出手攔截我?」

문승량이 말했다.

"너희가 감히 정말로 출수하여 나를 막겠다고?"
唐琳道:「我為什麼不敢,只要崔姑娘一聲令下,別說你文爺了就算是身份再高一些的人,咱們一樣可以出手。」

당림이 말했다.

"제가 왜 감히 못하겠습니까? 최낭자께서 한 마디 명령을 내리기만 하면 문나으리가 아닌 설령 신분이 더 높은 사람이라해도 우리는 똑같이 출수할 수 있습니다."
文承亮道:「你們膽子不小。」

문승량이 말했다.

"너희들의 담이 작지 않구나."
唐琳道:「文爺,你別忘了,這是蓮園,我們是蓮園的人,蓮園中人,只聽蓮園主人的話。」

당림이 말했다.

"문나으리, 이곳은 연원이고 우리는 연원의 사람임을 잊지 마십시오. 연원의 사람은 오직 연원 주인의 말만 듣습니다."
文承亮道:「你叫什麼名字?」

문승량이 말했다.

"너의 이름이 무엇이냐?"
其實,他早已知道了他叫唐琳,只不過,為了表示身份,故意問一聲。

사실 그는 벌써 당림임을 알고 있었다. 단지 신분을 표시하기 위하여 고의로 물은 것이다.
唐琳增長了不少江湖經驗,笑一笑道:「我叫唐琳,聽命於崔姑娘,只要她一聲令下,咱們縱然戰死當場,也是在所不惜,但如文爺能夠把我調到了你文爺手下聽差,咱們一樣是唯文爺之命是從。」

당림은 강호경험이 적잖이 늘었다. 웃더니 말했다.

"저는 최낭자의 명을 따르는 당림입니다. 그녀가 명령하기만 하면 우리는 설령 싸우다 그 자리에서 죽는다해도 아쉬울 것이 없습니다. 하지만 문나으리께서 우리를 당신의 수하로 뽑아가신다면 우리는 마찬가지로 오로지 문나으리의 명만 따를 것입니다."
文承亮道:「好,難得的好部下,不過,事有本末,崔家塢水旱十三寨,以總寨主的身份最高,連崔姑娘也得聽命行事,諸位應該明白。」

문승량이 말했다.

"좋다. 보기 드문 좋은 부하로군. 그러나 일에는 본말(本末)이 있다. 최가오 수한십삼채는 총채주의 신분이 가장 높다. 최낭자조차도 명에 따라 행사한다는 사실을 제위들은 잘 알아야 할 것이다."

唐琳道:「我們很明白,不過只聽蓮園主人的命令,我們還是蓮園中人。」

"우리는 연원 주인의 명령만 따라야 할 뿐임을 잘 알고 있습니다. 우리는 연원의 사람입니다."
金線武士冷冷說道:「文爺,看來很難善干罷休了,咱們恐怕得出手才行了。」

금선무사가 냉랭하게 말했다.

"문나으리, 보아하니 좋게 끝내기는 어렵겠습니다. 우리가 출수해야 될 것 같군요."
文承亮皺皺眉頭,道:「如是殺了蓮園中的武士,豈不是和崔玉蓮正式起了衝突。」

문승량이 미간을 찌푸리며 말했다.

"연원의 무사를 죽인다면 최옥련과 정식으로 충돌하는 것이 아니겠느냐."
左首那個金線武士低聲說道:「文爺,咱們是奉了總寨主之命而來,理直氣壯,正正當當,怕她什麼。」

왼쪽의 금선무사가 나직이 말했다.

"문나으리, 우리는 총채주의 명을 받들어 왔으니 떳떳하고 정당합니다. 무엇 때문에 그녀를 두려워 하겠습니까?"
文承亮道:「一旦動手衝突了起來,咱們未必會是崔玉蓮的敵手……」

문승량이 말했다.

"일단 손을 써서 충돌이 일어나면 우리가 최옥련의 적수가 되리란 보장도 없다..."
右首金線武士道:「難道她真敢傷了咱們?」

오른쪽 금선무사가 말했다.

"설마 그녀가 감히 우리를 다치게 하겠습니까?"
文承亮道:「為什麼不敢,玉蓮姑娘,已不知殺了多少武林高手,多殺幾個人,算得什麼。」

문승량이 말했다.

"왜 감히 못할까? 이미 옥련낭자가 얼마나 많은 무림고수를 죽였는지 모른다. 몇 사람 더 죽이는 건 아무 것도 아니지."
左首金線武士道:「崔姑娘如若真敢存了殺害咱們之心,咱們為什麼不可以奮起反擊。」

왼쪽 금선무사가 말했다.

"최낭자가 만약 정말 우리를 살해할 마음을 가지고 있다면 우리가 왜 떨쳐일어나 반격하지 못하겠습니까?"
文承亮抬頭望了石玉一眼,道:「你們聽到了?」

문승량이 고개를 들어 석옥을 바라보며 말했다.

"너희는 들었겠지?"
石玉一轉身道:「聽到了。」

석옥이 몸을 돌려 말했다.

"들었습니다."
文承亮道:「如若我們要硬闖進去,你們將該如何?」

문승량이 말했다.

"만약 우리가 강제로 뛰어든다면 너희는 어떻게 할 테냐?"
石玉道:「這個,這個……」

석옥이 말했다.

"그, 그건..."
唐琳接道:「咱們全力攔截。」

당림이 대꾸했다.

"우리는 전력으로 막겠습니다."
左首金線武士道:「放肆,文爺,你大人大量,這些事,不會放在心上,但在下卻受不了這個氣,你下令吧,咱們要闖進去。」

왼쪽 금선무사가 말했다.

"방자하다. 문나으리께서는 넓으신 아량으로 이 일을 마음에 담아두지 않으시겠지만 저는 화를 견딜 수가 없습니다. 명령을 내려주십시오. 우리는 뛰어들겠습니다."
石玉冷冷說道:「各為其主,咱們是蓮園的護衛,如若諸位硬要衝入蓮園,就算咱們明知不敵,也只好全力抗拒了。」

석옥이 냉랭하게 말했다.

"제 각자 주인을 위해 힘을 쓰는 법이고 우리는 연원의 호위들이오. 만약 제위들이 억지로 연원에 뛰어든다면 설령 우리가 적수가 되지 못함을 잘 알더라도 전력으로 항거할 수 밖에 없소."
文承亮冷冷說道:「蓮園不是一個獨立、特殊的地方,只是崔家塢的一部分,崔玉蓮也是總寨主轄下的人。」

문승량이 냉랭하게 말했다.

"연원은 독립된 곳도 특수한 곳도 아니다. 단지 최가오의 일부분일 뿐이다. 최옥련도 총채주의 관할 아래에 있는 사람이다."
唐琳道:「咱們只知有崔姑娘的令諭,其他的事情,也沒有聽崔姑娘說過。」

당림이 말했다.

"우리는 오직 최낭자의 영유만 알 뿐입니다. 다른 사정은 최낭자께 들은 적이 없습니다."
文承亮搖搖頭,道:「唉!想不到啊?想不到,竟然會鬧到這步田地。」

문승량이 고개를 가로저으며 말했다.

"후! 일이 이 지경이 되도록 시끄러워질 줄은 생각지도 못했구나."
左首金線武士,突然舉步,直向蓮園中行去。

왼쪽 금선무사가 돌연 걸음을 옮겨 곧장 연원 안을 향해 걸어갔다.
唐琳大喝一聲:「站住。」

당림이 대갈일성했다.

"섯거라."
忽然舉手一拳,搗了出去。左首金線武士一吸氣,右手疾如流星一般翻了起來,五指若鉤,疾向唐琳的右腕抓去。唐琳一挫腕,收回右手,展開拳腳,全力攻出。

홀연히 손을 들어 일권을 내리찧어 나갔다. 왼쪽 금선무사는 숨을 한번 들이쉬고는 우수를 유성처럼 빠르게 뒤집더니 다섯손가락을 갈고리같이 해서 당림의 오른 손목을 움켜잡아갔다. 당림은 손목을 접어 우수를 회수하고는 권각으로 전력을 다한 공격을 전개했다.
兩個人,展開了一場激烈絕倫的惡戰。這些金線武士,武功非同小可,攻的十分猛惡,唐琳也全力施展擋住了那金線武士。

두 사람은 한바탕 격렬하기 짝이 없는 악전을 전개했다. 그 금선무사의 무공은 예사롭지가 않았다. 공격은 십분 사나워서 당림도 전력을 시전하여 금선무사를 막았다.
如若在崔玉蓮沒有指點唐琳等人的劍招、拳、掌之前,那金線武士,恐怕早已制服了唐琳。但經過崔玉蓮指點之後,石玉、唐琳等都已武功大進。崔玉蓮傳的招式不多,但卻都是十分精奇的招術。

만약 최옥련이 당림 등에게 검초, 권, 장을 가르쳐주기 전이었다면 그 금선무사는 벌써 당림을 제압했을 것이다. 하지만 최옥련의 가르침을 받고 난 뒤 석옥, 당림 등의 이미 무공은 크게 진보했다. 최옥련이 전수한 초식은 많지 않았지만 모두 십분 정묘하고 기이한 초술(招術)이었다.
右首金線武士一皺眉頭,道:「你們可曾知道,抗拒金線武士的罪名麼?」

오른쪽 금선무사가 미간을 찡그리며 말했다.

"금선무사에 항거한 죄명을 너희는 알고 있으렷다?"
石玉道:「咱們不知道崔家塢的規矩,不過,咱們既是奉了崔玉蓮之命行事,不論有什麼事,都由崔姑娘頂著。」

석옥이 말했다.

"우리는 최가오의 규칙을 알지 못하오. 그러나 우리가 이왕 최옥련의 명을 받들어 행사하니 무슨 일이든 최낭자의 지시가 있어야 하오."
左首金線武士冷笑一聲,道:「文爺,咱們應該如何?你要作個決定了,如是總寨主的令諭,連崔家塢也不能貫徹了,咱們這金線武士,還有什麼尊嚴。」

왼쪽 금선무사가 냉소를 치더니 말했다.

"문나으리, 우리가 어떻게 해야 할지 당신이 결정하십시오. 만일 총채주의 영유가 최가오에서조차 관철될 수 없다면 우리 금선무사에게 무슨 존엄이 있겠습니까?"
但聞一個冷冷的聲音,傳了過來,道:「總寨主就沒有告訴過我說你們金線武士,可以管到蓮園。」

하지만 냉랭한 음성이 전해왔다.

"총채주께서는 너희들 금선무사가 연원을 관장할 수 있다고 나한테 말씀하신 적이 없다."
說話的正是崔玉蓮,話說完,人也到了幾人身前。唐琳疾攻兩招,逼開金線武士,倒退七尺。

말을 한 것은 바로 최옥련이었다. 말이 끝나자 사람도 이미 그들 앞에 이르렀다. 당림은 빠르제 두 초를 공격하여 금선무사를 비켜나게 만들고는 칠 척을 물러났다.
崔玉蓮神情冷肅,緩緩說道:「文承亮,金線武士不知內情,難道你也不知道麼?」

최옥련은 싸늘한 표정으로 천천히 말했다.

"문승량, 금선무사가 내정을 모르는데 설마 당신도 모르시나요?"
文承亮道:「玉蓮,令尊有一道緊急令諭,非要我面交給你不可。」

문승량이 말했다.

"옥련, 영존께서 긴급한 영유가 있으셨다. 너를 만나서 건네주지 않으면 안된다."
崔玉蓮道:「什麼事?」

최옥련이 말했다.

"무슨 일입니까?"
文承亮道:「那令諭現在此處,姑娘請過目便知。」

문승량이 말했다.

"그 영유는 지금 이곳에 있으니 낭자가 훑어보면 알 것이다."
一面由懷中取出一個金色的封套,遞了過去。

한편으로는 품 속에서 한 개의 금색 봉투를 꺼내어 건네주었다.
崔玉蓮搖搖頭,道:「恕我不能接受。」

최옥련이 고개를 저으며 말했다.

"내가 받지 못함을 용서하세요."
文承亮急急說道:「金封套,乃咱們崔家塢中最高的令諭,你怎麼可以不接受呢?」

문승량이 급히 말했다.

"금봉투는 우리 최가오에서 최고의 영유인데 네가 어찌 받지 않을 수가 있단 말이냐?"
崔玉蓮道:「我和總寨主早有約定,一年之內,不再接受派遣工作。」

최옥련이 말했다.

"일 년 안에는 더이상 파견을 받아 일을 하지 않겠다고 나는 총채주와 일찌기 약속했습니다."
文承亮道:「姑娘可以不受令諭束縛,但在下,非要把這件事傳到不可。」

문승량이 말했다.

"낭자는 영유의 속박을 받지 않아도 되지만 나는 이 일을 전하지 않으면 안된다."
崔玉蓮臉色一沉,道:「文承亮,你從哪裡取到的,再給我送到哪裡去,我說不接受,就不接受——」

최옥련의 낯빛이 침중해지며 말했다.

"문승량, (당신이 어디서 가져온 것이든, 나한테 주어서 어디로 보내는 것이든 )내가 받지 않겠다고 말했으니 받지 않겠습니다..." 

目光一掠兩個金線武士,接道:「你們給我聽著,蓮園雖在崔家塢中,但我和總寨主,早有約定,你們金線武士,如想要在蓮園中鬧事,那是自找苦吃,看在總寨主的分上,我饒過你們一次,下一次再犯蓮園,定殺不赦。」

시선이 두 금선무사를 스치더니 말을 이었다.

"너희들은 듣거라. 연원이 비록 최가오 안에 있지만 나와 총채주는 일찌기 약정(約定)이 되어 있다. 너희 금선무사가 연원에서 소란을 피우겠다면 그것은 고생을 자초하는 것이다. 총채주의 체면을 보아 내 너희를 한 번은 용서하겠으나 다음 번에 다시 연원을 침범한다면 가차없이 죽여버리겠다."
文承亮道:「姑娘,總寨主親自交下令諭,要我送交姑娘,還怕姑娘不信,所以,才派了兩名金線武士和我同來,姑娘如是不肯接受,要我如何交代?」

"낭자, 총채주께서 직접 영유를 내리시어 낭자에게 전달하게 하셨는데 낭자가 믿지 못하는 것 같아서 두 명의 금선무사를 보내시어 나와 함께 왔다. 낭자가 받지 않겠다면 내가 어떻게 설명을 해야 하겠느냐?"
崔玉蓮沉吟了一陣,道:「你就說我不接受。」

최옥련이 한동안 침음하더니 말했다.

"내가 받지 않는다고 말하세요."
文承亮道:「總寨主如是火了起來,豈不是……」

문승량이 말했다.

"총채주께서 화가 나시면 어찌..."
崔玉蓮接道:「總寨主火起來大概還不會殺了你。」

최옥련이 말했다.

"총채주가 화가 나도 아마 당신을 죽이지는 않을 겁니다."
文承亮道:「這個,很難說啊!」

문승량이 말했다.

"그건 말하기 어렵다!"
崔玉蓮道:「但我如火起來,可能取你性命。」

최옥련이 말했다.

"하지만 내가 화가 나면 당신의 목숨을 취할 수 있습니다."
文承亮道:「姑娘,不論如何,我總是一個長輩,你不能太過使我為難。」

문승량이 말했다.

"낭자, 어쨌든 나는 어른이다. 너는 나를 너무 난처하게 해서는 안된다."
崔玉蓮臉色一變,道:「如若我爹,還把我當女兒看待,你們也都把我作晚輩看待,老實說,你們不會為我創造出一個仇恨之車,讓我結仇遍地,手沾血腥。」

최옥련의 낯빛이 일변했다.

"만약 아버지가 나를 딸로 대하고 당신들도 모두 나를 후배로 대해 준다면 솔직히 당신들은 나를 위해 구한지차(仇恨之車)를 만들어내지도 않았을 것이며 내가 두루 원수를 맺으며 손에 피를 묻히게 하지도 않았겠지요."
文承亮道:「這一個,能者多勞嘛。」

문승량이 말했다.

"유능한 자가 일을 많이 하는 것이다."
崔玉蓮道:「能者多勞,我二娘出身古家,聽說這一個家族,擅用毒物,邪術,為什麼我爹不派她出去?」

최옥련이 말했다.

"능력있는 사람이 일을 많이 한다고요? 둘째어머니는 고가 출신이고 그 가족은 독물, 사술을 쓰는데 뛰어나다고 들었습니다. 왜 아버지는 그녀를 내보내지 않았을까요?"
文承亮道:「姑娘,她究竟是你二娘,你怎麼能這樣批評她。」

문승량이 말했다.

"낭자, 그녀는 어쨌든 너의 둘째어머니시다. 네 어찌 이렇게 그녀를 비평(批評)할 수 있느냐?"
崔玉蓮道:「我不是批評她,我只是舉一個例子說明罷了!我爹是十三寨的總寨主……」

최옥련이 말했다.

"그녀를 비평하는 것이 아닙니다. 나는 단지 한 예를 들어 설명할 뿐입니다! 아버지는 십삼채의 총채주이신데..."
文承亮找到了機會,急急接道:「對啊!你爹是總寨主,你這作女兒的難道不應該扶持他麼?」

문승량이 기회를 찾다가 급히 말했다.

"그렇다! 네 아버지는 총채주시다. 딸인 네가 설마 그분을 도와야 마땅하지 않다는 말이냐?"
崔玉蓮道:「我那位二娘是夫人……」

최옥련이 말했다.

"나의 둘째어머니는 부인이니..."
文承亮接道:「所以,她不能輕易離開崔家塢。」

문승량이 말했다.

"그래서 그녀는 쉽사리 최가오를 떠날 수가 없다."
崔玉蓮道:「我是千金小姐,未出閣的大閨女,難道應該在江湖上拋頭露面,舞刀弄劍的,殺殺砍砍?」

최옥련이 말했다.

"나는 천금(千金)같은 소저(小姐)입니다. 규방을 나서지 않은 처녀입니다. 설마 강호에 얼굴을 드러내고 도검을 휘두르며 살인을 저지르고 다녀야 합니까?"
文承亮道:「這個,蓮姑娘,你和二夫人有些不同。」

문승량이 말했다.

"연낭자 너와 이부인은 다르다."
崔玉蓮道:「文承亮,夠了,我不要再聽強詞奪理的話,你給我站遠一些去,別要激怒了我,說不定,我會要了你的命。」

최옥련이 말했다.

"문승량, 됐습니다. 나는 궤변은 듣지 않겠습니다. 당신은 나한테서 좀 멀리 서계십시오. 나를 격노케 하지 마세요. 아마 나는 당신의 목숨을 앗아가버릴 겁니다."
文承亮看到崔玉蓮眉宇間泛起了殺氣,果然不敢再行爭辯,輕輕歎息一聲,道:「姑娘。我該如何?」

문승량은 최옥련의 미간에 살기가 떠오르는 것을 보자 과연 감히 더이상 논쟁하지 못하고 가볍게 탄식하더니 말했다.

"낭자, 내가 어떻게 해야 되겠는가?"
崔玉蓮道:「你去覆命,就說我要爹履行和我的約定,不要再來驚擾我。」

최옥련이 말했다.

"가서 복명(復命)하세요. 아버지가 나와의 약속을 이행하여 더이상 나를 괴롭히지 말라고 했다고 말하세요."
文承亮道:「哦!」

문승량이 말했다.

"허!"

崔玉蓮道:「我爹和二娘,若罵你無能,你就忍受一些……」

최옥련이 말했다.

"아버지와 둘째어머니가 당신을 무능하다고 욕하더라도 좀 참으세요..."
文承亮道:「他若要找姑娘呢?」

문승량이 말했다.

"그가 만약 낭자를 찾는다면?"
崔玉蓮道:「你放心,他如要找我,那與你無關,你去吧!」

최옥련이 말했다.

"안심하세요. 그분이 나를 찾겠다면 그건 당신과 무관합니다. 가세요!"
文承亮回顧了兩名金線武士一眼,道:「咱們走吧!既然姑娘堅決拒不受命。咱們再說也無益處了。」

문승량은 두 금선무사를 돌아보고 말했다.

"가자! 이왕 낭자가 단호하게 명을 받지 않겠다고 하니 우리가 더 말해도 이로울 것이 없다."
轉身向外行去。兩名金線武士心中雖然不服氣,但想一想她是總寨主的女兒,實也不敢太過放肆,只好跟著向外行去。

뒤돌아 밖을 향해 걸어갔다. 두 명의 금선무사는 비록 심중으로 불복(不服)했지만 그녀가 총채주의 딸임을 생각하자 감히 너무 방자(放肆)하게 굴지 못하고 따라서 밖을 향해 걸어갔다.
目睹三個人背影消失,崔玉蓮目光才轉到石玉、唐琳等身上,道:「諸位沒有作錯,你們是奉我之命行事,天大的事,都由我頂著,你們好好的練練劍法、拳掌,這些金線武士很囂張,以後,你們遇上了,他們可能會立刻出手。」

세 사람의 뒷모습이 사라지자 최옥련은 그제서야 석옥, 당림 등을 돌아보며 말했다.

"제위들은 잘못하지 않았다. 너희들은 나의 명을 받들어 행사했으니 큰 일은 모두 내가 책임진다. 너희는 검법(劍法), 권장(拳掌)을 잘 연습해두어라. 저들 금선무사는 몹시 오만방자하니 이후에 너희가 마주치면 그들은 즉시 출수할 가능성이 있다."
言下之意,無疑是說明了要他們多練習自己傳授的劍法、拳掌。

그 말에 담긴 의미는 의심의 여지없이 자기가 전수한 검법, 권장을 많이 연습해야 함을 분명히 말한 것이다.

石玉一躬身道:「姑娘,在下心中有幾點疑問,不知道可否說出來?」

석옥이 허리를 숙이고는 말했다.

"낭자, 제 마음 속에 몇 가지 의문이 있는데 말씀드려도 될런지 모르겠습니다."

崔玉蓮道:「你請說。」

최옥련이 말했다.

"말해 보아라."

石玉道:「旣是總寨主的親筆手諭姑娘何不接過來瞧瞧?」

석옥이 말했다.

"총채주의 친필 영유라는데 낭자는 왜 받아서 보지 않으셨습니까?"

崔玉蓮道:「如若那是一道嚴厲的令,要我再去殺人,那將如何是好?」

최옥련이 말했다.

"만약 그것이 나더러 다시 가서 살인하라는 엄한 영유라면 어떻게 하는 것이 좋을까?"

石玉道:「姑娘可以不去。」

석옥이 말했다.

"낭자께서는 가지 않아도 됩니다."

崔玉蓮道:「別忘了那是我爹的手諭,我看過了,却不肯照他諭行事,豈不是落下不孝之名麼?再說看過了拒不執行,何如不看。」

최옥련이 말했다.

"그것이 아버지의 친필 명령서임을 잊지 말아라. 내가 보고도 영유에 따라 행사하지 않는다면 불효의 명분을 주는 결과가 되지 않겠느냐. 다시 말해 보고도 집행을 거부하느니 차라리 안보는 것이 낫다."

石玉道:「姑娘說的是。」

석옥이 말했다.

"낭자의 말씀이 맞습니다."

唐琳道:「姑娘,如若那諭說的是展翼的事呢?」

당림이 말했다.

"낭자, 만약 그 영유에 적힌 것이 전익의 일이라면요?"

崔玉蓮一笑道:「你是關心展翼?還是關心花鳳?」

최옥련이 웃으며 말했다.

"너의 관심은 전익이냐 아니면 화봉이냐?"

唐琳臉一紅道:「我,我……」

당림이 얼굴을 붉혔다.

"나, 나는..."

崔玉蓮歎一口氣道:「唐琳,別再想花鳳了她的艶光太强烈,不是你所能擁有。」

최옥련은 한숨을 쉬더니 말했다.

"당림, 더이상 화봉은 생각하지 말아라. 그녀의 염광(艶光)은 너무도 강렬하여 네가 끌어안고 있을 수 없다."

唐琳暗然垂頭,不再多言

당림은 암연히 고개를 숙이며 더이상 말하지 않았다.

石玉道:「姑娘,以後,如是再有人找上門來,咱們是否要通報姑娘?」

최옥련이 말했다.

"낭자, 이후에 만일 다시 찾아오는 사람이 있다면 우리는 낭자께 통보해야 합니까?"
崔玉蓮道:「通報我,他們如若再來,可能是崔家塢中身份極高的人,你們可能應付不了。」

"나한테 통보하거라. 그들이 만약 다시 온다면 최가오에서 신분이 극히 높은 사람일 테니 너희가 대응할 수 없을 것이다."

轉過身子,緩步而去。石玉一直留心着崔玉蓮的神色她雖已對父親,由內心之中不滿,也決心不再爲他殺人,但她的眉宇之間,却泛起了一股隱的憂慮那證明了她內心之中,有着很深的很大的煩惱

뒤돌아 천천히 걸어갔다. 석옥은 줄곧 최옥련의 표정에 주의했다. 그녀는 비록 부친에 대해 내심으로 불만이 있고 더이상 그를 위해 살인하지 않으리라 결심했지만 그녀의 미간에는 한 줄기 근심이 떠올랐다. 그것은 그녀의 마음 속에 아주 깊은 고통, 커다란 번뇌가 있음을 증명해주었다.

崔家塢轄有十三寨,單是本塢中,就有上千的人手,但眞正忠於崔玉蓮的,只有蓮園中幾個女婢隨車五衛中,何方、劉文,蔡武來歷不明,自己也沒有和他們談過,但却未必是眞的忠崔玉蓮

최가오는 십삼채를 관할하고 있으며 본오(本塢)에만 해도 천 명이 넘는 사람이 있지만 진정(眞正)으로 최옥련에게 충성하는 것은 오직 연원 안의 몇몇 여비들 뿐이었다. 수차오위(隨車五衛) 중에서 하방, 유문, 채무는 내력(來歷)이 불분명하고 자기도 그들과 이야기한 적이 없었다. 하지만 반드시 진짜로 최옥련에게 충성하는 것은 아니었다.

至少,自己和唐琳就不是眞的忠崔玉蓮心中大槪也明白但却又不能不作適度的容忍,在雙方對抗之下她是那樣的孤獨

적어도 자기와 당림은 진짜 그녀에게 충성하는 것이 아니다. 최옥련도 심중으로 대략 알고 있었지만 또 적당한 정도로 용인하지 않을 수가 없었다. 쌍방이 서로 버티는 가운데 그녀는 그렇게 고독했다.

唐琳輕輕咳了一聲,道:「石兄,那些金線武士的武功,實在不錯,和他們動手之後,我才發覺了,崔玉蓮卻有過人之能。如非她傳授了我幾招掌法,只怕早已傷在了那金線武士掌下了。」

당림이 가볍게 헛기침을 하고는 말했다.

"석형, 그 금선무사의 무공은 실로 훌륭했소. 그들과 싸운 뒤에야 비로소 나는 최옥련이 남들보다 뛰어난 능력이 있음을 발견했소. 만일 그녀가 나한테 몇 초의 장법(掌法)을 전수하지 않았더라면 진작에 금선무사의 장 아래에 다치고 말았을 거요."
石玉道:「這也是她肯傳我們武功的原因,唐琳,整個崔家塢中,敢幫助崔玉蓮反抗崔五峰的,敢和金線武士動手的,大約也只有我們幾個人了。」

석옥이 말했다.

"그것도 그녀가 우리에게 무공을 전수한 이유라오. 당림, 전체 최가오에서 감히 최옥련을 도와 최오봉에 반항하는 것, 감히 금선무사와 싸우는 것은 아마 우리 몇 사람 밖에 없을 거요."
唐琳道:「石兄,說的也是,他們父女之間,怎會相處的如此不和呢?」

당림이 말했다.

"석형, 맞는 말이오. 그들 부녀지간은 어찌 이같이 화목하지 못하게 지낼까?"

石玉歎息一聲,道:「父慈子孝,兄友弟恭,父如不慈,又如何能要求子孝?兄如不友,弟又如何能恭?崔五峰對女兒,全無父女之情,他只是在利用女兒,利用她超絕的劍術,替他殺人,父女之間,很多年不見一次面,這自然也毫無感情可言了。」

석옥이 탄식하고는 말했다.

"부모는 자애롭고 자식은 효도하며, 형은 우애있고 아우는 공경해야 하오. 부모가 자애롭지 못한데 또 어떻게 자식이 효도하기를 요구할 수 있겠소? 형이 우애가 없는데 아우가 또 어떻게 공경할 수 있겠소? 최오봉은 딸에게 전혀 부녀의 정이 없소. 그는 단지 딸을 이용하고 있을 뿐이오. 그녀의 초절(超絕)한 검술을 그를 대신하여 살인을 하는데 이용하고 있소. 부녀지간에 여러 해 동안 한 차례도 얼굴을 보지 않으니 당연히 감정이라 할 만한 것이 털끝 만큼도 없소."
唐琳道:「不管怎麼說,崔五峰總是她的父親啊!」

당림이 말했다.

"어찌 되었든 최오봉은 그녀의 부친이오!"
石玉道:「說的不錯,崔五峰是她的父親,但父親只是把女兒看作了殺人的工具——兇手,這要作女兒的,如何能孝得起來。」

석옥이 말했다.

"틀린 말은 아니오. 최오봉은 그녀의 부친이오. 하지만 부친은 딸을 살인의 공구(工具)로 간주할 뿐이오. 딸에게 흉수(兇手)가 되라고 하는데 어떻게 효도를 할 수 있겠소?"
唐琳道:「石兄,兄弟在擔心一件事。」

당림이 말했다.

"석형, 형제는 한 가지 일이 염려되오."
石玉道:「什麼事?」

석옥이 말했다.

"무슨 일이오?"
唐琳道:「萬一崔五峰一怒之下,自己找來了,咱們會是個什麼樣子的結果,我不信崔姑娘真敢和他動手。」

당림이 말했다.

"만일 최오봉이 노하여 직접 찾아온다면 우리에게 어떤  결과가 있겠소? 나는 최낭자가 정말 감히 그와 싸우리라고는 믿지 않소."
石玉呆了一呆,道:「這倒也是。」

석옥이 멍해져서 말했다.

"그것도 그렇소."
唐琳道:「如若那崔五峰下了一道令諭,要崔玉蓮殺了咱們,那將如何?」

당림이 말했다.

"만약 최오봉이 영유를 내려 최옥련에게 우리를 죽이라고 하면 어떻게 되겠소?"
石玉道:「這個,在下也想不出來會是一個什麼樣的結果。」

석옥이 말했다.

"그건 나도 어떤 결과가 될지 생각을 못하겠구려."
唐琳苦笑一下,道:「對崔姑娘的忠實,咱們未必就能換得安全。」

당림이 고소를 지으며 말했다.

"최낭자에 대한 충실(忠實)함이 반드시 안전과 바꿀 수 있는 것은 아니오."
石玉道:「唉!事實上,咱們也未必算對她忠實。」

석옥이 말했다.

"후! 사실상 우리가 그녀에게 반드시 충실한 것도 아니오."
唐琳道:「石兄,崔家塢似乎是已在蠢蠢欲動了……」

당림이 말했다.

"석형, 최가오는 마치 발동하려고 꿈틀거리고 있는 것 같소..."
這時,何方的聲音傳了過來,道:「什麼人?」

이때 하방의 음성이 전해져 왔다.

"누구요?"
唐琳低聲道:「來了吧!」

당림이 나직이 말했다.

"왔소!"
和石玉同時站起,奔向了門外。

석옥과 동시에 벌떡 일어나 문 밖으로 달려갔다.
只聽室外傳了一個清脆的女子聲音,道:「夫人駕到,快叫小姐出迎。」

집 밖에서 낭랑한 여자 음성이 들렸다.

"부인께서 오셨으니 빨리 소저에게 나와서 영접하라고 하시오."
石玉怔了一怔,忖道:「古如蘭,想來想去,沒有想到古如蘭會來。」

석옥이 멍해져서 곰곰히 생각했다.

'고여란인가? 아무리 생각해도 고여란이 올 리는 없는데.'
心中念轉,口說道:「唐兄,快去通報崔姑娘……」

마음 속으로 생각을 굴리며 입을 열었다.

"당형, 빨리 가서 최낭자께 통보하시오..."
一面提高了聲音,道:「夫人駕到,何兄,快請打開園門。」

한편으로는 목소리를 높여 말했다.

"부인께서 왕림하셨으니 하형은 속히 원문(園門)을 여시오."
何方應聲開門,只見四個女婢,護著一個艷麗奪目的黃衣麗人,緩緩行了進來。

하방이 대답하고 문을 열었다. 네 명의 여비가 눈부시게 아름다운 한 명의 황의미인을 호위한 채 천천히 걸어 들어왔다.
石玉目光一轉,發覺了來人正是崔夫人古如蘭,急急迎上去,一抱拳,道:「見過夫人。」

석옥은 시선을 굴리다가 온 사람이 바로 최부인 고여란임을 발견하자 급히 마중나가서 포권하며 말했다.

"부인을 뵙습니다."
古如蘭在兩個女婢護擁之下,神態端莊,緩緩行了進來。

고여란은 두 여비가 둘러싼 가운데 단정한 자태로 천천히 걸어서 들어왔다.
輕輕一揮右手,道:「起來,去請玉蓮姑娘來。」

우수를 살짝 흔들며 말했다.

"일어나라. 가서 옥련낭자를 오라고 해라."
石玉道:「已派人去了,夫人……」

석옥이 말했다.

"이미 사람을 보냈습니다. 부인은..."
古如蘭道:「我在這裡等她。」

고여란이 말했다.

"나는 이곳에서 그녀를 기다리마."
崔玉蓮來得很快,只不過片刻工夫,就到了大門口處。

최옥련은 아주 빨리 왔다. 잠깐 사이에 대문에 도착했다.
古如蘭目光轉注到崔玉蓮的身上,淡然一笑,道:「你就是玉蓮?」

고여란은 최옥련에게 시선을 돌리더니 담연하게 웃으며 말했다.

"네가 바로 옥련이냐?"
崔玉蓮道:「是我!你是二娘了。」

최옥련이 말했다.

"접니다! 당신은 둘째어머니군요."
古如蘭道:「唉!你爹也是,我既然嫁入崔家了,總該要我們母女見見面,唉!這點事,他就沒有作到。」

고여란이 말했다.

"후! 네 아버지도 참 너무하셨다. 내 이미 최가에 시집왔으니 마땅히 우리 모녀가 만나게 했어야 했다. 후! 이 일을 그가 하지 않았구나."
崔玉蓮道:「你就是……」

최옥련이 말했다.

"당신이 바로..."
古如蘭接道:「古如蘭,崔五峰的再娶夫人,玉蓮,我說得夠明白了吧。」

고여란이 말했다.

"고여란이다. 최오봉이 두 번째 얻은 부인이다. 옥련, 나는 충분히 명백하게 말했다."
崔玉蓮道:「請到廳中坐吧!」

최옥련이 말했다.

"청 안으로 가서 앉으시지요!"
她始終在逃避,不肯喊出一個娘字。古如蘭似乎是也未把這件事放在心上,竟然舉步向前行走一面說道:「玉蓮,是我的錯,我早應該來看你的。」

그녀는 시종 회피하여 어머니라고 부르려 하지 않았다. 고여란도 이것을 마음에 두지 않는 듯 의연하게 걸음을 옮겨 앞으로 걸어가면서 말했다.

"옥련, 내 잘못이다. 내 진작에 너를 보러 왔어야 했다."
崔玉蓮道:「言重了,是玉蓮該去請安。」

최옥련이 말했다.

"별말씀을요. 옥련이 마땅히 가서 문안드렸어야지요."
古如蘭夠厲害,只不過三五句話,就把彼此之間的緊張,消除了不少。

고여란은 무서웠다. 서너 마디 말로 피차간의 긴장을 적잖이 없애버렸다.
石玉輕輕咳了一聲道:「姑娘,如是還有人求見時,是否應該通報?」

석옥이 가볍게 헛기침을 하고 말했다.

"낭자, 만일 또 만나자는 사람이 오면 통보해야 하겠지요?"
崔玉蓮道:「先替我擋駕。」

최옥련이 말했다.

"우선 방문을 거절해라."
帶著古如蘭,行入了大廳之中。大廳中早已備好了香茗細點。崔玉蓮把古如蘭讓入上座,自己在下首相陪。

고여란을 데리고 대청 안으로 들어갔다. 대청 안에는 벌써 차와 간식이 잘 준비되어 있었다. 최옥련은 고여란을 상석에 앉히고 자기는 말석에 앉았다.
古如蘭舉手理一理雲鬢,笑道:「這些年來,你幫崔家塢出了不少的力。」

고여란이 손을 들어 탐스러운 귀밑머리를 가다듬고는 웃으며 말했다.

"요근래 너는 최가오를 도와 많은 힘을 썼지."
崔玉蓮道:「是!爹命令我去殺很多人,我雖然幸未辱命,但那些人和我都素不相識,我內心之中,實在是痛苦得很。」

최옥련이 말했다.

"예! 아버지의 명령으로 많은 사람을 죽였습니다. 내 비록 다행히 명을 욕되게 하지 않았지만 그자들은 나와 본디 서로 알지 못합니다. 내 마음 속은 실로 몹시 고통스럽습니다."
古如蘭道:「玉蓮,你這麼太了,你爹至少應該把事情說清楚。」

고여란이 말했다.

"옥련, 너무했구나. 네 아버지는 적어도 사정을 분명하게 말했어야 한다."
崔玉蓮道:「也許爹一直把我當孩子看,什麼事,都不肯和我說明白,唉!在我記憶之中,大約我爹還不知道我有幾歲了。」

최옥련이 말했다.

"어쩌면 아버지는 줄곧 나를 아이로 여기셨겠지요. 무슨 일이든 모두 나와 명백하게 말하지 않으려 하십니다. 후! 내 기억으로 아마 아버지는 내가 몇 살인지도 모르실 겁니다."
古如蘭道:「這就是隔閡,你們父女之間,恐怕很多年沒有見過面了。」

고여란이 말했다.

"이것이 바로 장벽이다. 너희 부녀간에 여러 해 동안 만난 적이 없는 것 같구나."
崔玉蓮道:「是!在我記憶之中,至少有五年了吧!我們父女,五年沒有見過一次面。」

최옥련이 말했다.

"예! 내 기억으로 적어도 오 년입니다! 우리 부녀는 오 년간 한 번도 만난 적이 없습니다."
古如蘭道:「這真是荒唐事,玉蓮,今日咱們就去見他。」

고여란이 말했다.

"정말 황당한 일이로구나. 옥련, 오늘 우리 그를 만나러 가자꾸나."
崔玉蓮搖搖頭,道:「我看不用了。」

최옥련이 고개를 저으며 말했다.

"됐습니다."
古如蘭道:「為什麼?」

고여란이 말했다.

"왜지?"
崔玉蓮道:「爹這些年來不召我入內宅,也不肯踏入我蓮園一步,那說明了,爹根本就不喜歡見我,我去見他,反而惹他生氣。」

최옥련이 말했다.

"아버지는 요 몇 년간 나를 내택(內宅)으로 부르지 않으셨으며 나의 연원에 한 발짝도 들여놓지 않으셨습니다. 그건 아버지가 근본적으로 나를 만나기 좋아하지 않으신다는 것입니다. 내가 가서 그분을 만나면 반대로 그분이 화를 내실 겁니다."
古如蘭道:「不會的,跟我一起去,就算你爹心中不高興。他也得見你。」

고여란이 말했다.

"그럴 리가 없다. 나랑 같이 가자. 설령 네 아버지가 마음 속으로 언짢더라도 너를 만나야 한다."
崔玉蓮道:「我知道你的面子大,不過,我見他又有什麼用?我們父女,似乎已經到了情盡義絕的地步了。」

최옥련이 말했다.

"당신의 대단하신 분인 것은 알고 있어요. 그러나 내가 그분을 만나서 또 무슨 소용이 있겠어요? 우리 부녀는 이미 정(情)이 다하고 의(義)가 끊어진 지경에 이르렀습니다."
古如蘭道:「玉蓮,話可不能這麼說,父母連心,不論如何說,他總是你爹,對麼?」

고여란이 말했다.

"옥련, 말은 그렇게 해서는 안된다. 혈육이 아니더냐. 여하튼 그는 너의 아버지다. 그렇지?"
崔玉蓮道:「你幾時見過,一個作父親的,叫他的女兒去殺人、放火,到處結仇,目下江湖,有誰不知道仇恨之車。」

최옥련이 말했다.

"딸에게 가서 살인, 방화하여 도처에 원수를 맺으라고 시키는 부친을 당신은 본 적이 있나요? 지금 강호에서 누가 구한지차를 모르는 사람이 있나요."
古如蘭笑一笑,道:「天下沒有不是的父母,玉蓮啊,難道你要記恨你爹不成。」

고여란이 웃으며 말했다.

"천하에 자식 생각하지 않는 부모는 없다. 옥련아, 설마 너는 네 아버지에게 앙심을 품기라도 했느냐?"
崔玉蓮道:「記恨倒是不敢,不過,我爹叫我到處殺人放火,總不是一件好事。」

최옥련이 말했다.

"감히 앙심을 품지 못합니다. 그러나 아버지가 나에게 도처에서 살인방화를 시킨 것은 어쨌든 좋은 일은 아닙니다."
古如蘭道:「你們父女之間的隔閡太深,我總得想個法子,給你們和解一下才行,玉蓮,今晚,我請你們父女吃飯。」

고여란이 말했다.

"너희 부녀간의 골이 너무 깊구나. 내 어쨌든 방법을 생각하여 너희가 화해하게 하겠다. 옥련, 오늘 저녁식사에 너희 부녀를 초대하마."
崔玉蓮道:「言重了,只有我向爹叩頭賠禮,那有父女和解之理。」

최옥련이 말했다.

"별말씀을요. 내가 아버지께 머리를 조아리고 사죄하는 것만이 부녀 화해(和解)의 이치입니다."
古如蘭道:「不!你雖然是女兒,那錯在你爹,哪有作父親的,叫女兒去到處放火殺人,結仇遍地。」

고여란이 말했다.

"아니다! 네 비록 딸이지만 잘못은 네 아버지에게 있다. 딸에게 도처에서 방화살인하여 두루 원수를 맺게 하는 부친이 어디에 있다더냐."
崔玉蓮心中暗道:「這古如蘭一直在幫我講話,分明是有意討好於我,不知是何用心?」

최옥련이 속으로 생각했다.

'이 고여란은 줄곧 나를 거드는 말을 하는데 일부러 내 비위를 맞추려는 것이 분명하다. 무슨 꿍꿍이 속인지 모르겠구나.'
只聽古如蘭歎息一聲接道:「玉蓮,這些年來,也不能只怪你爹,我這個作二娘的,實在也要擔負大部分的責任,我早該來看看你的,但我沒有來,唉!你知道為什麼?」

고여란이 탄식하더니 말을 이었다.

"옥련, 요 몇 년 동안은 네 아버지만 탓할 수도 없다. 둘째어머니인 나도 사실 대부분의 책임을 져야 한다. 내 진작에 너를 보러 왔어야 했지만 오지 않았다. 후! 너는 무엇 때문인지 아느냐?"
崔玉蓮搖搖,道:「我不知道。」

최옥련이 고개를 저으며 말했다.

"알지 못합니다."
古如蘭歎息一聲,道:「那是因為我和你一般的,有了一身傲氣……」

고여란이 탄식하고는 말했다.

"그것은 나한테는 너와 마찬가지로 오기(傲氣)가 있었기 때문이다..."
崔玉蓮道:「哦——」

최옥련이 말했다.

"아..."
古如蘭道:「我雖然嫁給了你爹,但我們的年齡實在相差有限,所以,我和你一樣,也同樣的犯著孩子氣。」

고여란이 말했다.

"내 비록 네 어버지에게 시집왔지만 우리의 연령은 사실 별로 차이가 나지 않는다. 그래서 나는 너와 마찬가지로 어린애처럼 굴고 말았다."
崔玉蓮道:「我還是有些不明白。」

최옥련이 말했다.

"나는 아직 잘 모르겠습니다."
古如蘭道:「我覺著你是晚輩,所以,你應該來看我,其實,我是長輩,我應該來看你的,玉蓮,你有一身超絕劍術成就,能把劍術練到你這等境界的人,老實說,必須具備有一身傲骨,我早該想通這一點的,撇開我嫁給你爹的身份不談,我還是比你大幾歲啊!至少,我不應該有你一樣的孩子氣。」

고여란이 말했다.

"나는 네가 후배이고 그래서 네가 마땅히 나를 보러와야 한다고 생각했다. 사실 나는 어른이니 내가 너를 보러 왔어야 했다. 옥련, 너는 일신에 초절한 검술의 성취가 있다. 검술을 너 정도의 경지에 이르도록 연마할 수 있는 사람은 솔직히 반드시 대쪽같은 성격을 가지고 있을 것이다. 나는 진작에 이 점을 생각했어야 했다. 내가 네 어버지에게 시집온 나의 신분은 제쳐두고라도 나는 너보다 몇 살 더 많다. 하! 적어도 나는 너와 똑같이 어린애처럼 굴지 말았어야 했다."
這番話,不管真假,聽起來是那麼樣動人,那樣坦白,崔玉蓮也聽得怦然動容。

이 말은 진가(真假)를 떠나 듣는 사람을 감동시켰고 그렇게나 솔직담백했다. 최옥련도 듣고 가슴이 두근거리며 감동의 표정을 지었다.
古如蘭輕輕吁一口氣,又道:「玉蓮你肯叫聲二娘也好,叫我如蘭也好,隨你怎麼都成,撇開你爹,咱們實在像是一對姊妹,不過我是大姐姐,你是小妹妹,我應該愛護你,算下你爹這層關係,我更應該照顧你,對麼?」

고여란이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 또 말했다.

"옥련, 네가 나를 둘째어머니라고 불러도 좋고 여란이라 불러도 좋다. 네가 어떻게 해도 된다. 네 아버지는 제쳐두고 우리는 실로 한 쌍의 자매같다. 그러나 나는 큰언니고 너는 작은 동생이다. 나는 더욱 너를 보살펴야 마땅하다. 그렇지 않느냐?"
崔玉蓮有些激動,熱淚盈眶的說道:「我!我,好難過……」

최옥련은 격동하여 뜨거운 눈물을 글썽이며 말했다.

"나, 나는 정말 힘들었어요..."
她很想叫出一聲二娘,但語到口邊,就是說不出來。古如蘭感覺得到,自己的策略成功了,崔玉蓮已被她感動,二娘這兩個字,很快就會叫出來的。哪一刻叫出來,也許不知道,但該很快。

그녀는 둘째어머니라고 부르고 싶었지만 말이 목구멍까지 올라왔으나 입 밖으로 내지 않았다. 고여란은 자기의 책략(策略)이 성공했고 최옥련이 이미 그녀에게 감동되어 둘째어머니라는 말이 이제 곧 나올 것이라고 느꼈다. 언제 나올 지는 모르지만 이제 곧 나와야 한다.
心中念轉,人卻微微一笑,伸手拉住了崔玉蓮,道:「玉蓮,坐過來,咱們好好的談談,不用叫我二娘.叫我如蘭就是。」

마음 속으로 생각을 굴리더니 미소를 지으며 손을 뻗어 최옥련을 끌어당기며 말했다.

"옥련, 앉거라. 우리 실컷 이야기하자꾸나. 나를 둘째어머니라 부를 필요없다. 여란이라 불러도 그만이다."
崔玉蓮呆呆的望著古如蘭,內心之中,情感如潮。一閉雙目,滾落下兩行晶瑩的淚珠兒,道:「我還是該叫你一聲二娘……」

최옥련은 멍하니 고여란을 바라보았다. 내심으로 감정이 밀물처럼 밀려왔다. 두 눈을 감자 두 줄기 수정같은 눈물방울이 굴러떨어졌다.

"나는 당신을 둘째어머니라 불러야 합니다..."
二娘出口了,雖然,不算是正式叫的,但那沒有什麼分別,總是叫出了二娘。

둘째어머니라는 말이 입에서 나왔다. 비록 정식으로 부른 것이라 할 수 없지만 무슨 차이가 있겠는가? 어쨌든 둘째어머니라 부른 것이다.
古如蘭很會裝,似乎也受到了很大的震動,眨動著眼睛,道:「你,叫我二娘,是麼?」

고여란은 아주 연기를 잘했다. 아주 큰 충격을 받은 듯 눈을 깜빡이며 말했다.

"너, 나를 둘째어머니라 불렀느냐?"
崔玉蓮道:「是!蓮兒應該叫你二娘的。」

최옥련이 말했다.

"예! 연아는 당신을 둘째어머니라 불러야 했습니다."
古如蘭流下淚水,臉上卻是如花笑容,道:「蓮兒,早知你如此和藹,二娘早該來看你的。」

고여란이 눈물을 흘리며 꽃같이 웃는 얼굴로 말했다.

"연아, 네가 이처럼 상냥한 줄 벌써 알고 있었다. 둘째어머니는 진작에 너를 보러 왔어야 했다."
打蛇順棍上,她自己也自稱二娘了。

이때다 싶어 그녀 자신도 스스로 둘째어머니라 호칭했다.
崔玉蓮道:「都是蓮兒不好,我早該去看二娘的。」

최옥련이 말했다.

"모두 연아가 나빴어요. 진작에 둘째어머니를 보러 갔어야 했어요."
古如蘭道:「蓮兒,有一件事,二娘如鯁在喉,不吐不快。」

고여란이 말했다.

"연아, 둘째어머니는 목구멍에 걸린 생선가시처럼 내뱉지 않으면 편치 않을 일이 하나 있단다."
崔玉蓮道:「女兒洗耳恭聽。」

최옥련이 말했다.

"딸은 귀를 씻고 듣겠어요."
古如蘭道:「我跟你爹早已約法三章,我嫁過來可以,但我不能生兒育女。」

고여란이 말했다.

"나는 네 어버지와 진작에 간단한 규칙을 정했는데, 내가 시집올 수는 있지만 아이를 낳고 기르지는 못한다고 했다."
崔玉蓮道:「為什麼?」

최옥련이 말했다.

"무엇 때문인가요?"
古如蘭道:「怕傷你們父女之間的感情。」

고여란이 말했다.

"너희 부녀간의 감정을 상하게 할까 염려되어서다."
崔玉蓮道:「二娘,這個不太妥當吧!我沒有兄弟。」

최옥련이 말했다.

"둘째어머니, 그건 그리 타당하지 않습니다! 나에게는 형제가 없어요."
古如蘭笑一笑道:「你爹一口就答應了這條件,當時,我還很感動,認為,他為了遷就我,不惜絕後,其實,咱們都錯了。」

고여란이 웃으며 말했다.

"네 아버지는 그 조건을 단번에 승낙했다. 당시 그가 후손이 끊기는 것도 애석해하지 않고 나를 위해 양보한다고 여겨서 나는 몹시 감동했다. 

사실 우리 모두가 잘못 알고 있었다."
崔玉蓮道:「哦!怎麼回事?」

최옥련이 말했다.

"아! 어찌된 일인가요?"
古如蘭道:「他早已有了兒子,不過,很少人知道罷了。」

고여란이 말했다.

"그에게는 벌써 아들이 있었다. 그러나 아는 사람이 거의 없을 뿐이었지."
崔玉蓮吃了一驚,道:「我有兄弟,他在那裏?」

최옥련이 깜짝 놀라서 말했다.

"나한테 형제가 있다니 그는 어디에 있나요?"
古如蘭道:「這件事不但你不知道,就是整座崔家塢中,知道的人,也是不多,我嫁他很多年了,也是最近才知道這件事,你那位兄弟,今年已經十八歲了。」

고여란이 말했다.

"이 일은 네가 모를 뿐만 아니라 전체 최가오에서도 아는 사람이 많지 않다. 내가 그에게 시집 온 지 여러 해 되어 최근에서야 그 일을 알았다. 너의 형제는 올해 이미 십팔 세란다."
崔玉蓮道:「十八歲,這樣大了,我竟一蒙十八年。」

최옥련이 말했다.

"십팔 세라고요? 그렇게나 나이가 많은데 나는 십팔년 동안 모르고 있었군요."
古如蘭道:「過去,他為了不讓你娘知道,以後,不想讓我知道,所以,你那位兄弟,一直不在崔家塢中,也正因如此,他才保了十八年的隱秘。」

고여란이 말했다.

"과거에 그는 네 어머니가 알지 못하도록 했고 이후에는 내가 알게 하고싶지 않으셨다. 그래서 너의 형제는 줄곧 최가오에 있지 않았다. 바로 그 때문에 그는 십팔 년의 비밀을 유지할 수 있었지."
崔玉蓮太孤獨了,父女數年不見一面,母親已含冤而逝,就算她有一腔情愛,環顧四周,也沒有一個可愛的人。所以,當她聽到了有一個兄弟之後,關愛之情,油然而生。

최옥련은 너무나 고독했다. 부녀가 수 년간 얼굴 한번 못보고 모친은 한을 품고 죽었다. 설령 그녀에게 애정이 있어도 사방을 둘러보아도 애정을 줄 사람이 한 명도 없었다. 그래서 한 명의 형제가 있다는 사실을 듣자마자 관심과 애정의 정이 저절로 우러났다.
輕輕吁一口氣,道:「二娘,能不能告訴我,我那位兄弟現在何處?」

가볍게 휴, 한숨을 쉬고는 말했다.

"둘째어머니, 나의 형제가 지금 어디에 있는지 나한테 알려주실 수 있나요?"
古如蘭道:「蓮兒,我既然告訴你了,自然會告訴你個清清楚楚,不過,現在,我還不知道他住在哪裡,我也沒有和你爹提過這件事,但我卻忍不住先告訴了你,不過,你放心,幾天之內,我就會問出他的住處。」

고여란이 말했다.

"연아, 내 이미 너한테 말했으니 당연히 분명하게 알려줄 것이다. 그러나 지금 나는 그가 어디에 살고 있는지 모른다. 나도 네 어버지와 이 일을 꺼낸 적이 없다. 하지만 내가 못참고 너한테 먼저 말하고 말았구나. 그러나 안심하거라. 며칠 안으로 그가 사는 곳을 물어보마."
崔玉蓮道:「屆時,還望二娘通知一聲。」

최옥련이 말했다.

"그때가 되면 둘째어머니께서 한 마디 통지해 주시기를 바랍니다."
古如蘭道:「那個自然,放心吧!多則半月,少則七日,我一定給你個確實消息。」

고여란이 말했다.

"당연하지. 안심하거라! 많아야 보름, 짧게는 칠 일 안에 반드시 너에게 확실한 소식을 주마."
崔玉蓮道:「多謝二娘了。」

최옥련이 말했다.

"둘째어머니께 감사드려요."
語聲一頓,接道:「二娘,剛才,這裡發生了一件事,二娘不知是否已經知曉?」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"둘째어머니, 방금 전 이곳에서 발생한 일을 둘째어머니는 이미 알고 계신가요?"
古如蘭道:「是不是抗拒你爹令諭的事?」

고여란이 말했다.

"네 아버지의 영유에 항거한 일 말이냐?"
崔玉蓮道:「是!」

최옥련이 말했다.

"예!"
古如蘭道:「我見過文承亮了,玉蓮,我來這裡,也有一半為此,你準備怎樣善其後呢?」

고여란이 말했다.

"내 문승량을 만났다. 옥련, 내가 여기에 온 것도 절반은 그것 때문이다. 너는 뒷처리를 어떻게 할 작정이냐?"
崔玉蓮道:「這件事,蓮兒不想退讓,因為我沒錯,爹和我有過約定,這一次,我幫他殺人之後,就給我一年休息,言猶在耳,忽生變故,又有令諭下來,叫我如何接受?」

최옥련이 말했다.

"이 일은 연아가 양보하고 싶지 않습니다. 왜냐하면 나한테는 잘못이 없으니까요. 아버지는 이번에 내가 그분을 도와 살인하고 나면 나한테 일 년의 휴식을 주기로 약속했습니다. 그 말이 아직 귓가에 쟁쟁한데 갑자기 변고가 생겼다고 또 영유를 내린다면 나더러 어떻게 받아들이라는 걸까요?"
古如蘭沉吟了一陣,道:「我聽文承亮說,他帶來的是金簡令諭。」

고여란이 한동안 침음하다가 말했다.

"문승량에게 듣기로 그가 금간영유(金簡令諭)를 가지고 왔었다고?"
崔玉蓮點點頭,道:「是!」

최옥련이 고개를 끄덕이며 말했다.

"예!"
古如蘭道:「聽說金簡令諭,必是你爹親手簽發的最高令諭,你拒不接受,要他如何下台?」

고여란이 말했다.

"금간영유는 반드시 네 아버지가 친히 손으로 써서 발출한 최고의 영유라고 들었는데 네가 접수를 거부하고 어떻게 마무리지으려 하느냐?"
崔玉蓮沉吟了片刻。道:「好在,我沒有拆閱令諭,金簡也未到過我手,爹若想保全我這個女兒,又維護他的金簡權威時,倒有一個辦法,那就殺了文承亮,和兩個金線武士,治他們一個辦事不力的罪名。」

최옥련이 잠시 침음하더니 말했다.

"다행히 나는 영유를 뜯어보지 않았고 금간도 제 손에 들어오지 않았습니다. 아버지가 만약 이 딸의 목숨을 보전하고 또 금간의 권위를 지키고 싶다면 한 가지 방법이 있습니다. 그것은 문승량과 두 명의 금선무사를 일을 처리할 능력이 안되는 죄명으로 다스려 죽이는 것입니다."
古如蘭心頭震動了一下.暗道:「好厲害的丫頭。」

고여란은 가슴이 뛰기 시작하여 속으로 생각했다.

'정말 무서운 계집애군.'
表面上卻若無其事的,皺皺眉頭,道:「哎!這倒也是個辦法,不過,那文承亮有沒有錯?」

표면상으로 아무 일도 아닌 양 눈썹을 찌푸리며 말했다.

"에그머니! 그것도 방법이구나. 그러나 문승량에게 잘못이 있을까?"
崔玉蓮道:「自然是沒有錯了,爹如公事公辦,自然應該辦我。」

최옥련이 말했다.

"당연히 잘못이 없지요. 아버지가 공사(公事)를 공정하게 처리하신다면 당연히 나를 처벌하셔야 합니다."
古如蘭道:「那怎麼會,你究竟是女兒啊!」

고여란이 말했다.

"어떻게 그러겠느냐. 너는 어쨌든 딸이다!"
崔玉蓮道:「那就只有犧牲了文承亮,二娘,你想想看,這些年,我以仇恨之車,行馳江湖,替爹殺了多少人,他為我殺一兩個屬下,也不算什麼大事啊!」

최옥련이 말했다.

"그러면 문승량이 희생해야한 합니다. 둘째어머니, 요 몇 년 간 내가 구한지차로 강호를 돌아다니며 아버지를 위해 얼마나 많은 사람을 죽였는지 한번 생각해보세요. 그분이 나를 위해 한두 명의 속하를 죽인들 무슨 큰 일이라 할 수 있겠어요!"
古如蘭道:「如是文承亮冒犯了你,十個文承亮也該殺他,但你爹還要統御千萬屬下,無罪而誅,也不太好,那會影響到他的權威,使別人寒心……」

고여란이 말했다.

"만일 문승량이 너에게 죄를 범했다면 열 명의 문승량이라도 죽여야 마땅하다. 하지만 네 아버지는 수 천 수 만의 속하들을 통솔하고 계시다. 죄가 없는데 죽이는 것도 별로 좋지 않단다. 그건 그의 권위에 영향을 주고 다른 사람을 실망하게 만든다 ..."
沉吟了一陣,接道:「這樣吧!玉蓮,這件事,由二娘想個妥善辦法,不能讓你受委屈,也要維護金簡令諭的權威,文承亮也不能受責太過,不過,你和你爹,如因此鬧得僵持下去,也非長久之計,你們父女之間,應該見個面,談一談。」

한동안 침음하더니 말을 이었다.

"이렇게 하자꾸나! 옥련, 이 일은 둘째어머니가 네가 억울하지도 않고, 금간영유의 권위도 유지시키며, 문승량도 너무 지나친 책임을 지지 않아도 되는 적당한 방법을 생각하마. 그러나 너와 네 아버지가 이 일로 인해 대치하는 것도 장구지계(長久之計)가 아니다. 너희 부녀는 만나서 한번 이야기해야 한다."
崔玉蓮垂首不語。

최옥련은 고개를 숙인 채 말이 없었다.
古如蘭道:「玉蓮,難道你不想和你爹見個面,談一談麼?」

고여란이 말했다.

"옥련, 설마 너는 네 아버지와 만나서 이야기하고 싶지 않느냐?"
崔玉蓮道:「二娘,給我三天的時間想一想如何?」

최옥련이 말했다.

"둘째어머니, 어떻게 할지 생각해볼 테니 삼 일의 시간을 주시겠어요?"
古如蘭道:「好!三天,我再來聽你回話,你好好的想吧!玉蓮,你們總是父女啊!不可太任性,我告辭了。」

고여란이 말했다.

"좋다! 삼 일이다. 내 다시 너의 대답을 들으러 올 터이니 너는 잘 생각하거라! 옥련, 너희는 어쨌든 부녀란다! 너무 제멋대로 해서는 안된다. 나는 이만 가보마."
崔玉蓮直送出蓮園,目睹古如蘭背影消失,才低聲說道:「石玉,避開蓮園外那兩株大樹上的監視,和唐琳,到大廳中去,告訴何方、劉文、蔡武,要他們嚴密巡守。」

최옥련은 직접 연원을 나갈 때까지 전송했다. 고여란의 뒷모습이 사라지고서야 나직이 말했다.

"석옥, 연원 밖에 있는 두 그루 큰 나무의 감시를 피해서 당림과 함께 대청으로 가거라. 하방, 유문, 채무에게는 엄밀하게 순찰하도록 이야기해라."
石玉道:「姑娘先請回大廳中去。」

석옥이 말했다.

"낭자는 우선 대청으로 돌아가시지요."
吩咐過何方等三人,石玉帶著唐琳,在圍牆、花木掩遮下,轉入了大廳。崔玉蓮早已在廳中等候。廳中早已擺好香茗,而且只有崔玉蓮一個人。

하방 등 세 사람에게 분부하고 석옥은 당림을 데리고 담 주위의 꽃나무에 몸을 숨겨 대청으로 돌아들어갔다. 최옥련은 벌써 청 안에서 기다리고 있었다. 청 안에는 벌써 차가 차려져 있었고 게다가 최옥련 한 사람 뿐이었다.
目光轉注到唐琳的身上,崔玉蓮笑一笑道:「唐琳,金線武士的功力如何?」

눈길을 당림에게 돌리더니 최옥련은 웃으며 말했다.

"당림, 금선무사의 무공은 어떠했느냐?"
唐琳道:「很高明,如非在下得了姑娘幾招傳授,只怕早已傷在對方手中了。」

당림이 말했다.

"아주 고명했습니다. 만일 제가 낭자께 몇 초의 전수를 받지 않았더라면 벌써 상대방의 손에 다쳤을 겁니다."
崔玉蓮道:「他們是我爹近衛,十二個金線武士,個個都可列入武林中一流高手。但比起我爹左右二傑,那又如小巫見大巫了。」

최옥련이 말했다.

"그들은 아버지의 근위(近衛)들이다. 열두 명의 금선무사는 개개인이 무림에서 일류고수에 들 수 있다. 하지만 아버지의 좌우이걸(左右二傑)에 비하면 작은 무당이 큰 무당을 만나는 격이지."
石玉道:「這麼說來,總寨主的武功,豈不是更為高強了?」

석옥이 말했다.

"그렇다면 총채주의 무공은 훨씬 더 고강하겠군요?"
崔玉蓮點點頭。

최옥련은 고개를 끄덕였다.
唐琳道:「姑娘,令尊是否你的敵手?」

당림이 말했다.

"낭자, 영존은 당신의 적수가 됩니가?"
崔玉蓮道:「不論境遇變遷有多大,我們父女之間,也不會正面動手。」

최옥련이 말했다.

"형편이 많이 바뀌어도 우리 부녀가 정면으로 싸우지는 않을 것이다."
石玉道:「姑娘召我們,不知有什麼吩咐?」

석옥이 말했다.

"낭자께서 우리를 부르셨는데 무슨 분부가 있으신지 모르겠군요?"
崔玉蓮道:「我剛剛領教了我那位二娘古如蘭的厲害,真是文武全才,唱做俱佳,看樣子,大概已到了當面鼓對面鑼的時刻了。」

최옥련이 말했다.

"나는 방금 전 둘째어머니 고여란의 무서움을 가르침 맏았다. 정말 문무를 두루 갖추었더구나. 보아하니 대략 정면으로 맞서야 할 때가 된 것 같구나."

石玉道:「是!姑娘準備繼續應付下去,還是正式翻臉?」

석옥이 말했다.

"예! 낭자께서는 계속 그럭저럭 지내실 작정이십니까 아니면 정식으로 반목하시겠습니까?"
崔玉蓮道:「這都不是問題,問題是我在擔心,一旦他們把我調開時,會對你們下手。」

최옥련이 말했다.

"그건 문제가 아니다. 문제는 그들이 나를 유인해냈을 때 너희들에게 손을 쓸 것이라는 염려다."
石玉道:「姑娘覺著咱們應該如何保護自己呢?」

석옥이 말했다.

"낭자께서는 우리가 어떻게 자신을 보호해야 한다고 생각하십니까?"
崔玉蓮道:「這要看你們了。」

최옥련이 말했다.

"그건 너희에게 달렸지."
別說石玉了,就是唐琳,也感覺到事情有了很大的一個轉變,這轉變,叫人無法瞭解到是福是禍。

석옥을 말할 것도 없고 당림도 사정이 아주 크게 바뀌었다고 느끼게 되었는데 이 전환점이 복(福)인지 화(禍)인지를 알지 못했다.
兩人對望了一眼,仍由石玉開口說道:「姑娘,咱們不太瞭解姑娘的意思。」

두 사람을 서로를 한번 바라보더니 석옥이 입을 열었다.

"낭자, 우리는 낭자의 말씀을 잘 이해못하겠습니다."
崔玉蓮道:「事情轉變得確然很複雜,我擔心我爹會正式出面,一旦他要把我召到了後面見面,我又不便不去,那就會留下了一個很大的空隙。」

최옥련이 말했다.

"사정의 전환과 변화가 확실히 복잡하다. 나는 아버지가 정식으로 나서실까 염려된다. 일단 그가 나를 뒤로 불러서 만나자고 하면 내가 가지 않기는 좀 그렇다. 그것은 아주 커다란 빈틈을 남길 것이다."
石玉道:「哦!」

석옥이 말했다.

"아!"
崔玉蓮道:「如若那時刻,他們派了大批高手,攻入蓮園,只怕五位很難低擋得住。」

최옥련이 말했다.

"만약 그때 그들이 큰 무리의 고수를 보내어 연원에 공격해 들어오면 다섯 명이 막기에 몹시 어려울 것 같구나."
石玉呆了一呆道:「姑娘是說,他們會偷襲蓮園?」

석옥이 멍해져서 말했다.

"그들이 연원을 몰래 습격할 것이라는 말입니까?"
崔玉蓮道:「對!這就是我來找你們商量的原因。」

최옥련이 말했다.

"맞았다! 이것이 내가 너희를 찾아 상의하러 온 이유다."
石玉道:「姑娘的意思,我們應該如何?」

석옥이 말했다.

"낭자는 우리가 어떻게 해야 한다고 생각하십니까?"
崔玉蓮道:「這就看你們對我忠實的程度了。」

최옥련이 말했다.

"그건 너희들이 나에게 어느 정도나 충실한가에 달렸다."

石玉道:「在下還是不太明白姑娘的意思。」

석옥이 말했다.

"저는 아직도 낭자의 말뜻을 잘 모르겠습니다."
崔玉蓮道:「事情很容易,你們如若真的對我忠實,那就留守在蓮園之中,生死禍福,聽天由命了。」

최옥련이 말했다.

"아주 쉬운 일이다. 너희가 만약 정말로 나에게 충실하다면 남아서 연원을 지키며 생사화복을 운명으로 여기는 것이다."
石玉道:「哦!」

석옥이 말했다.

"아!"
崔玉蓮道:「如若諸位自覺守在蓮園,搏殺至死,而又毫無意思,現在可以離開。」

최옥련이 말했다.

"만약 제위들이 연원을 지키며 싸우다 죽음에 이르는 것이 추호도 의미가 없다고 느낀다면 지금 떠나도 좋다."
唐琳道:「離開,到哪裡去?」

당림이 말했다.

"떠나면 어디로 갑니까?"
崔玉蓮道:「我送你們離開蓮園,你們投奔何處,那就是你們的事了。」

최옥련이 말했다.

"내가 너희를 연원에서 내보내면 너희가 어디로 가든지 그것은 너희들의 일이다."
唐琳道:「姑娘的意思,在下明白了。」

당림이 말했다.

"낭자의 말씀 제가 잘 알았습니다."
崔玉蓮道:「你說說看。」

최옥련이 말했다.

"한번 말해보아라."
唐琳道:「姑娘發覺了咱們,對姑娘的幫助不大,所以,姑娘決心把咱們推開了。」

당림이 말했다.

"낭자는 우리가 낭자께 큰 도움이 안된다고 느끼셨습니다. 그래서 우리를 내치기로 결심하신 것이지요."
崔玉蓮笑一笑,道:「你想得很多啊!」

최옥련이 웃으며 말했다.

"너는 너무 많은 생각을 했다!"
唐琳道:「唉!如果我們不留在蓮園,又將如何?」

당림이 말했다.

"후! 만약 우리가 연원에 남아있지 않으면 또 어떻게 됩니까?"
崔玉蓮道:「我立刻送你們離開這裡。」

최옥련이 말했다.

"나는 즉시 너희를 이곳에서 떠나보내겠다."
石玉道:「在下決心不走!」

석옥이 말했다.

"저는 떠나지 않기로 결심했습니다!"
崔玉蓮、唐琳都聽得怔了一怔,道:「你不走!」

최옥련, 당림이 듣고 멍해져서 말했다.

"떠나지 않는다고?"
石玉道:「是!在下決心留。下來,我相信,何方、劉文、蔡武等,都會跟我一樣的留下來。」

석옥이 말했다.

"예! 저는 남기로 결심했습니다. 하방, 유문, 채무 등도 모두 나를 따라 똑같이 남을 것이라고 믿습니다."
崔玉蓮道:「為什麼?」

최옥련이 말했다.

"왜지?"
石玉道:「我說不出為什麼,只是有這一種感覺罷了……」

석옥이 말했다.

"왜인지는 말못하겠습니다. 단지 그런 느낌이 들 뿐입니다..."
唐琳突然接口說道:「我也不走了。」

당림이 돌연 말을 받았다.

"나도 떠나지 않겠습니다."
崔玉蓮微微一笑,道:「你也不走了?」

최옥련이 미소즈이며 말했다.

"너도 떠나지 않겠다?"
唐琳道:「想想石玉說的不錯,我們離開此地,又到哪裡去呢?」

당림이 말했다.

"생각해보면 석옥의 말이 틀리지 않습니다. 우리가 이곳을 떠나면 또 어디로 가겠습니까?"

崔玉蓮道:「天下是這麼遼闊,何處不可以安身立命。」

최옥련이 말했다.

"천하가 이렇게 드넓은데 몸 둘 곳이 왜 없겠느냐?"

石玉心中暗道:「這崔玉蓮忽然改變了心意,要把我們攆離此地,不知用心何在。」

석옥이 속으로 생각했다.

'최옥련이 문득 마음을 바꾸어 우리를 이곳에서 쫓아내려는 의도가 어디에 있는지 모르겠구나.'

心中念轉,口中說道:「姑娘,如若我們離開此地,姑娘感覺之中,我們是否能夠安全離開呢?」

마음 속으로 생각을 굴리다가 말했다.

"낭자, 만약 우리가 이곳을 떠난다면 우리가 안전하게 떠날 수 있다고 느끼십니까?"

崔玉蓮哦了一聲道:「原來你們有些怕死。」

최옥련이 아, 하더니 말했다.

"원래 너희들은 죽기가 좀 겁이나는구나."

石玉道:「姑娘我們就算怕死那也是原因之一,最主要的是,我們離此之後姑娘的實力太過單薄。」

석옥이 말했다.

"낭자, 우리가 죽음을 두려워하는 것도 원인의 하나라고 할 수 있지만 가장 주요한 원인은 우리가 이곳을 떠난 뒤 낭자의 실력이 너무 약해진다는 점입니다."

崔玉蓮道:「我會 ,這一點,我到可以放心。」

최옥련이 말했다.

"내가 무엇을 겁내겠느냐. 그 점은 도리어 내가 마음을 놓을 수 있다."

石玉道:「姑娘不,但一個人,和兩個貼身女婢,究竟是人手太少,我們留在這裏,至少可以替姑娘壯壯聲威。」

석옥이 말했다.

"낭자는 겁내지 않아도 두 명의 여비뿐이니 어쨌든 사람이 너무 적습니다. 우리가 이곳에 남으면 적어도 낭자를 위해 위세를 돋우워줄 수 있습니다."

唐琳道:「姑娘傳我們武功,使我們技藝大進,我們理應追手隨姑娘效勞。」

당림이 말했다.

"낭자께서 우리에게 전수해주신 무공은 우리들로 하여금 기예(技藝)가 크게 진보하게 해주었습니다. 우리는 도리상 낭자를 따르며 충성을 다해야 합니다."

崔玉蓮臉色一整道:「你們這些話,可是出自內心麼?」

최옥련이 낯빛을 바로하고는 말했다.

"너희들의 그 말은 내심에서 나온 말이겠지?"

唐琳道:「是!」

당림이 말했다.

"예!"

崔玉蓮道:「我已經給你們離開的機會了,你們如是不肯走,那我也沒有法子了。」

최옥련이 말했다.

"내 이미 너희들에게 떠날 기회를 주었는데 너희가 떠나지 않겠다면 나도 방법이 없다."

石玉道:「我們決心留下來,問題在姑娘,肯不肯收容我們?」

석옥이 말했다.

"우리는 남기로 결심했습니다. 문제는 낭자께서 우리를 받아주시느냐입니다."
崔玉蓮道:「過去,我們之間,有些賓主相處的味道,你們如是再要留下來,那就不同了。」

최옥련이 말했다.

"과거에 우리들 간에는 손님과 주인이 같이 지내는 분위기였다. 너희가 다시 남겠다면 그건 다르다."
石玉道:「姑娘吩咐。」

석옥이 말했다.

"낭자께서는 분부하십시오."
崔玉蓮道:「好!我說出來,你們不同意,還可以走……」

최옥련이 말했다.

"좋다! 내가 말할 터이니 동의하지 않으면 떠나도 좋다..."
語聲頓了一頓,接道:「第一,你們要絕對的忠實,絕對的服從,忘去你們的來歷,忘去你們來此的用心。」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"첫째, 너희는 절대 충성해야 하며, 절대 복종해야 한다. 너희들의 내력은 잊어라. 너희들이 이곳에 온 목적도 잊어라."
石玉、唐琳,相互望了一眼,默然不言。

석옥, 당림은 서로를 한번 바라보며 잠자코 말이 없었다.
崔玉蓮接道:「如有不聽令諭,或是陽奉陰違,或是對我不夠忠實,我要立刻處死。」

최옥련이 말을 이었다.

"만일 영유에 따르지 않거나, 혹은 겉으로는 복종하나 속으로는 따르지 않거나, 혹은 나에 대한 충실함이 충분치 않다면 나는 즉시 사형에 처하겠다."
石玉心中暗道:「這位姑娘對我們的態度,忽然之間,來了一個極大的轉變,不知用心何在?」

석옥이 속으로 생각했다.

'이 낭자의 우리에 대한 태도가 별안간 크게 바뀌었는데 의도가 어디에 있는지 모르겠구나.'
唐琳亦有此感,但他比起石玉,背景單純,憂慮也較少。

당림 역시 그런 느낌이 있었지만 그는 석옥에 비해 배경이 단순하였기에 우려도 비교적 적었다.
石玉道:「姑娘,如是我們答應了,姑娘就會完全相信麼?」

석옥이 말했다.

"낭자, 만일 우리가 승낙하면 낭자는 완전히 믿으시겠습니까?"
崔玉蓮道:「相信,你們真對我絕對忠實時,可以為我生,為我死,自然是有一股忠誠之氣表現出來。」

최옥련이 말했다.

"믿는다. 너희가 나에게 정말 절대적으로 충실할 때 나를 위해서 살고, 나를 위해서 죽을 수 있을 것이며 저절로 한 줄기 충성의 기운이 나타나겠지."
石玉苦笑一下,道:「什麼事會使你忽然間改變了態度?」

석옥이 고소를 지으며 말했다.

"무슨 일이 당신을 별안간 태도가 바뀌게 만들었을까요?"
崔玉蓮道:「你們如是沒有為我效命的決心,留在此地,對你們和我,都沒有好處,那就不如遣你們離去了。」

최옥련이 말했다.

"너희가 나를 위해 목숨을 바칠 결심이 없이 이곳에 남는다면 너희 한테도 나한테도 좋을 것이 없다. 그러면 너희가 떠나보내는 것이 낫다."
唐琳突然高聲說道:「姑娘,在下願意留此,效忠姑娘。」

당림이 돌연 큰 소리로 말했다.

"낭자, 저는 이곳에 남아서 낭자께 충성을 다하기를 원합니다."
崔玉蓮道:「當真麼?」

최옥련이 말했다.

"정말이냐?"
唐琳道:「言出忠誠,自然當真了。」

당림이 말했다.

"충심으로 하는 말이니 당연히 진심입니다."
崔玉蓮道:「兵在精而不在多,好!你可以留下來。」

최옥련이 말했다.

"병사는 숫자의 많음이 아니라 그 정예화에 달려있다고 했다. 좋다! 너는 남아도 좋다."
石玉道:「姑娘,在下也決定留下來。」

석옥이 말했다.

"낭자, 저도 남기로 결정했습니다."
崔玉蓮道:「你也決定留下來?」

최옥련이 말했다.

"너도 남기로 결정했느냐?"
石玉道:「是!在下也追隨姑娘。」

석옥이 말했다.

"예! 저도 낭자를 따르겠습니다."
崔玉蓮笑道:「石玉,你已經服用了古如蘭給你的藥物了,是麼?」

최옥련이 웃으며 말했다.

"석옥, 너는 이미 고여란이 너에게 준 약물을 먹었다. 그렇지?"
石玉呆了一呆,暗道:「難道她們母女之間,已經和好了不成?」

석옥이 멍해져서 속으로 생각했다.

'설마 그녀 모녀지간은 이미 다시 사이가 좋아졌단 말인가?'
心中念轉,口中說道:「不錯,她迫我服下了一種丹藥,但在下已經報告過姑娘了。」

심중으로 생각을 굴리다가 말했다.

"그렇습니다. 그녀가 나에게 일종의 단약을 먹였습니다만 저는 이미 낭자께 보고드린 적 있습니다."
崔玉蓮道:「石玉,你的命,控制在別人的手中,我想不出,你如何能對我忠誠。」

최옥련이 말했다.

"석옥, 너의 목숨은 다른 사람의 손에 공제되고 있다. 네가 어떻게 나한테 충성을 할 수 있을지 나는 생각이 나지 않는구나."
石玉道:「姑娘,崔夫人對在下用了些什麼手段,在下都已經告訴過姑娘,如若姑娘還不肯相信,在下就沒有法子了。」

석옥이 말했다.

"낭자, 최부인이 저에게 쓴 어떤 수단도 저는 모두 낭자께 알려드렸습니다. 만약 낭자께서 믿지 않으시겠다면 저는 방법이 없습니다."
崔玉蓮道:「石玉,有一個求證法子,不知道你敢不敢挺身作為?」

최옥련이 말했다.

"석옥, 확인할 방법이 하나 있는데 감히 네가 과감하게 할 수 있을지 모르겠구나?"
石玉道:「你請說。」

석옥이 말했다.

"말씀하십시오."
崔玉蓮道:「我帶你去見過二娘,你當場揭穿她給你服藥物的事,不知你敢是不敢?」

최옥련이 말했다.

"내 너를 데리고 둘째어머니를 만너러 가겠다. 너는 그 자리에서 그녀가 너에게 약물을 먹인 일을 폭로하거라. 할 수 있겠느냐?"
石玉心中道:「好厲害的丫頭。」

석옥이 속으로 생각했다.

'정말 무서운 계집애로구나.'
但此時此刻,又不能不硬著頭皮認下來,道:「自然是敢。」

하지만 지금 이 순간 무리해서라도 동의하지 않을 수가 없었다.

"당연히 할 수 있습니다."
崔玉蓮道:「好,咱們一言為定,只要你真敢當著他們的面,揭穿內情,我必盡我全力,保護你的安全。」

최옥련이 말했다.

"좋다. 우리 그렇게 하기로 정했다. 네가 정말 그들의 면전에서 내정을 폭로하기만 한다면 나는 반드시 전력을 다하여 너의 안전을 보호하겠다."
石玉點點頭,道:「在下相信,姑娘必然已早有妙策,我石玉願全力以赴。」

석옥이 고개를 끄덕이고는 말했다.

"저는 필시 낭자께 벌써 묘책이 있다고 믿습니다. 나 석옥은 최선을 다하고 싶습니다."
崔玉蓮點點頭,道:「也許今天,可能明天,就會形成了對質的局面,那時刻,希望能表現出大勇氣概……」

최옥련이 고개를 끄덕이며 말했다.

"어쩌면 오늘이 될 수도, 내일이 될 수도 있는데 대질(對質)의 국면이 형성될 것이다. 그때 큰 용기와 기개를 나타내보일 수 있기를 희망한다..."
石玉接道:「姑娘放心。」

석옥이 말했다.

"낭자께서는 안심하십시오."
這時間,石玉明白了,原來,她想造成一個對質的機會,要石玉坦然說出來古如蘭對他下毒的事。

이 시간 석옥은 잘 알고 있었다. 원래 그녀는 대질의 기회를 조성하여 석옥이 거리낌없이 고여란이 그에게 독을 쓴 일을 털어게 하려는 것이었다.
輕輕吁一口氣,崔玉蓮忽然間改變了態度,道:「石玉,你真肯這樣幫我,我心中很感激,你知道,我必要查出我娘真正的死因,我行動太積極,可能會激出什麼變化,連我也無法預料,說不定會鬧到父女立刻反目的情況。」

가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 최옥련은 별안간 태도를 바꾸어 말했다.

"석옥, 네가 진심으로 이렇게 나를 돕겠다니 나는 마음 속으로 몹시 감격한다. 네가 알다시피 나는 반드시 내 어머니의 진정한 사인을 조사해내야 한다. 나의 행동이 너무 적극적이어서 무슨 변화를 불러일으킬지 나조차도 예상할 수가 없구나. 아마도 부녀가 즉시 반목하는 정황이 벌어질 것이다."

石玉道:「真要鬧到了你們父女反目的境界,姑娘又準備如何處置?」

석옥이 말했다.

"정말 당신들 부녀가 반목하는 지경에 이른다면 낭자는 또 어떻게 처리할 작정이십니까?"
崔玉蓮道:「到時間再說吧!我會盡力保護你們,但崔家塢中的高手太多,多到沒法子估計,你們也可能會受到傷害,所以,我放你們離去,確是一片誠意,除非你們有著必死之心。」

최옥련이 말했다.

"그때 가서 다시 이야기하자꾸나! 나는 온 힘을 다해 너희를 보호하마. 하지만 최가오에는 고수가 셀 수도 없이 너무도 많아서 너희가 상해를 입을 가능성도 있다. 그래서 내가 너희를 떠나게끔 놓아주는 것은 확실히 한 조각 성의다. 단지 너희들에게 죽기를 각오한 마음이 있어야 하겠지."
石玉苦笑一下,道:「你知道,古如蘭給我服用了毒藥……」

석옥이 고소를 지으며 말했다.

"고여란이 나에게 독약을 먹인 것을 당신은 알고 있습니다..."
崔玉蓮接道:「這也是給我爹看的證明,我要事實俱在,使他無可辯駁。」

최옥련이 말했다.

"그것도 내 아버지께 보여주는 증명이다. 나는 있는 사실 모두로 그가 반박할 수 없게 하겠다."
石玉道:「在下一個人生死事小,但姑娘是否有把握,在令尊之前,把古如蘭扳倒下來呢?」

석옥이 말했다.

"저 한 사람의 생사는 사소하지만 낭자께서는 영존 앞에서 고여란을 거꾸러뜨릴 자신이 있으십니까?"
崔玉蓮道:「我知道,我爹對她寵愛有加,但據我看,我爹可能已經大權旁落,我下面就是要想法子證實這件事情。」

최옥련이 말했다.

"그녀에 대한 아버지의 총애가 날로 더해가고 있음을 안다. 하지만 내가 보기에는 아버지의 대권(大權)은 남의 손에 떨어졌다. 나는 다음에는 이 일을 밝혀낼 방법을 강구해야 한다."
石玉點點頭,道:「在下屆時會全力相助姑娘。」

석옥이 고개를 끄덕이며 말했다.

"저는 그때가 되면 전력으로 낭자를 돕겠습니다."

崔玉蓮道:「去告訴他們,盡量利用時間,多練拳掌,兵刃,一旦飜翻,可能會有艱苦之戰,各位多會一點武功,多一點自保的機會。」

최옥련이 말했다.

"최대한 시간을 이용하여 권장, 병기를 많이 연습하라고 그들에게 가서 일러라. 일단 반목하면 힘든 싸움이 벌어질 것이다. 여러분들은 무공을 더 많이 할 줄 알면 스스로를 보호할 기회가 그 만큼 많아진다."

石玉點點頭,道:「姑娘還有什麼吩咐?」

석옥이 고개를 끄덕이고 말했다.

"낭자께서는 또 무슨 분부가 있으십니까?"

崔玉蓮道:「沒有了你們多多想想,今日,還來得及改變你們的心意。」

최옥련이 말했다.

"없다. 너희들은 많이 생각해보아라. 오늘은 아직 마음을 바꾸기에 늦지 않다."

石玉、唐琳,雙雙告退而出。

석옥, 당림은 쌍쌍이 물러가겠다고 고하고 나왔다.
唐琳抬頭望天際,緩緩說道:「石兄,在下覺著,好生奇怪。」

당림이 고개를 들어 하늘을 바라보며 천천히 말했다.

"석형, 나는 정말 기괴하다고 느껴지는구려."
石玉道:「什麼事?」

석옥이 말했다.

"무슨 일이 그렇소?"
唐琳道:「崔姑娘似乎是有著趕我們離去的意思。」

당림이 말했다.

"최낭자는 마치 우리를 떠나보낼 생각이 있는 것 같소."
石玉道:「是!看來,她真的是希望我們離開。」

석옥이 말했다.

"그렇소! 보아하니 그녀는 정말 우리를 떼어놓기를 바라고 있소."
唐琳道:「偌大的蓮園,已顯得人手不足,再要咱們離去,她這蓮園之中,豈不是沒有人了麼?」

당림이 말했다.

"이렇게 큰 연원은 이미 사람 수가 부족함이 드러나고 있는데 우리까지 떠나가면 그녀의 이 연원에는 사람이 없지 않겠소?"
石玉點點頭,道:「是!她就是這個意思,照她目前的用心而言,她單獨的行動,似乎是比帶著我們這些人,方便一些。」

석옥이 고개를 끄덕이며 말했다.

"그렇소! 지금 그녀의 의도에 비추어 말하자면 그녀가 우리를 데리고 있는 것보다 단독으로 행동하는 것이 더 편한 듯하오."
唐琳點點頭。

당림이 고개를 끄덕였다.
石玉道:「如若我們要留下來,她就要改變我們,使我們都變成她忠實的手下,變成了她的死黨。」

석옥이 말했다.

"만약 우리가 남겠다고 하면 그녀는 우리를 그녀의 충실한 수하, 그녀의 사당(死黨)으로 바꾸려 할 것이오."

唐琳道:「石兄來自武當,我想必是擔任有重大任務而來,忍辱才可以負重石兄爲什麼不口頭上呢?」

당림이 말했다.

"석형은 무당에서 왔으니 필시 중대한 임무를 맡아서 왔으리라 생각하오. 치욕을 견뎌야 중임(重任)을 짊어질 수 있는데 석형은 왜 구두상으로 그녀에게 승낙하지 않았소?"

石玉苦笑一下道:「唐兄,我服過毒,古如蘭給我的毒……」

석옥이 고소를 지으며 말했다.

"당형, 나는 고여란이 나한테 준 독을 먹었소..."

唐琳道:「慢性之毒?」

당림이 말했다.

"만성지독(慢性之毒)이오?"

石玉道:「不是!很快可以發作的毒,所以她又給了我一些解藥,維持我的性命,有一天解藥斷了,我就毒發而死。」

석옥이 말했다.

"아니오! 아주 빨리 발작할 수 있는 독이라오. 그래서 그녀는 또 나에게 목숨을 유지할 약간의 해약을 주었소. 해약에 끊어지는 날 나는 바로 독이 발작해 죽는다오."

唐琳道:「石兄,崔姑娘要你去作證,古如蘭自然不會再給你解藥了。」

당림이 말했다.

"석형, 최낭자는 당신더러 증명하러 가자고 하는데 고여란은 당연히 당신에게 해약을 더이상 주지 않을 거요."

石玉道:「對呀!」

석옥이 말했다.

"맞소!"
唐琳道:「那將如何?」

당림이 말했다.

"그러면 어떻게 되는 거요?"
石玉道:「可能毒發而死,也可能崔玉蓮逼她出解藥…-」

석옥이 말했다.

"독이 발작해 죽을 수도 있고, 최낭자가 그녀를 윽박질러 해약을 내놓게 할 수도 있소..."
語聲微微一頓,接道:「崔玉蓮對母親之死,有很多懷疑之處,又擔心崔家塢已被古如蘭所控制,崔總寨主,可能已大權旁落,但她又無法見到父親……」

잠시 멈추었다가 이어서 말했다.

"최옥련은 모친의 죽음에 대해 많은 의문을 가지고 있소. 또한 최가오가 이미 고여란에게 공제되어서 최총채주의 대권이 남의 손에 들어가지는 않았을까 염려하고 있소. 하지만 그녀는 또 부친을 볼 수가 없으니..."
唐琳接道:「我很奇怪,他們親如父女,難道不能見面麼?」

당림이 말했다.

"몹시 이상하오. 그들 부녀는 설마 만나지 못한단 말이오?"
石玉道:「過去,崔玉蓮也許還沒見父親的決心,這一次,她見過古如蘭之後,似乎是決心要了斷這件事情了。」

석옥이 말했다.

"과거에 최옥련은 어쩌면 부친을 만나겠다는 결심이 없었을 거요. 이번에 그녀가 고여란을 만난 뒤 이 일을 결말지어야 한다고 결심한 듯하오."
唐琳道:「那會鬧成一個什麼樣的結果呢?」

당림이 말했다.

"그러면 어떤 결과가 생기겠소?"
石玉道:「崔玉蓮選擇了這樣一個時機,不外有兩個原因,一個是外有強敵壓境,使得崔五峰有所顧忌,二則她已經搜集足夠的證據,可以問得崔五峰不易回答。」

석옥이 말했다.

"최옥련이 이런 시기를 선택한 원인은 두 가지 외에는 없을 거요. 하나는 외부에서 강적이 경계까지 밀어닥치고 있어 최오봉이 꺼리는 바가 생기게 했고, 둘째로는 그녀는 이미 최오봉이 쉽사리 대답하지 못하게 만들 충분한 증거를 수집했소."
唐琳道:「真要如此,豈不是要鬧到父女反目了麼?」

당림이 말했다.

"정말 그렇다면 부녀간에 반목하게 되지 않겠소?"
石玉道:「好像如此,崔玉蓮正在走這一條路,梟父龍女,她不願助父為惡,但又沒有法子,一旦父女情絕,至少,崔玉蓮可以不幫崔家塢再作殺手了。」

석옥이 말했다.

"그럴 것 같소. 최옥련이 한창 효부용녀(梟父龍女)의 길을 가고 있으며 그녀는 부친을 도와 악행을 저지르길 원치 않소. 하지만 또 방법이 없소. 일단 부녀의 정이 끊어지면 적어도 최옥련은 더이상 최가오를 도와 살수가 되지 않을 거요."
唐琳道:「這麼說來,這崔姑娘是一個很可敬的人了。」

당림이 말했다.

"그렇다면 최낭자는 공경할 만한 사람이구려."
石玉道:「這不過是我的猜測罷了,但是否如此,還難預料。」

석옥이 말했다.

"이것은 나의 추측에 지나지 않소. 하지만 그럴지 아닐지는 예상하기 어렵소."
唐琳道:「你來自武當門中,難道,你就沒有行動麼?」

당림이 말했다.

"당신은 무당문중에서 왔는데 설마 당신은 행동하지 않을 거요?"
石玉苦笑一下,道:「崔玉蓮正在逼我,她要在我武當派和她之間,作一個抉擇。」

석옥이 고소를 지으며 말했다.

"최옥련이 나더러 무당과 그녀 사이에 하나를 선택하라고 한창 나를 핍박하고 있소."
唐琳道:「你作何抉擇呢?」

당림이 말했다.

"당신은 어떤 선택을 했소?"
石玉道:「這個,我還沒有決定,但我不能背棄師門……」

석옥이 말했다.

"그건 내가 아직 결정하지 않았소. 하지만 나는 사문(師門)을 저버릴 수는 없소..."

唐琳道:「石兄,崔姑娘能夠放過麼?」

당림이 말했다.

"석형, 최낭자가 당신을 놓아주겠소?"

石玉道:「不知道她年紀不大,也沒有太多江湖經驗,但很冷靜很深沈。」

석옥이 말했다.

"모르오. 그녀는 나이가 많지 않고 강호경험도 그리 많지 않소. 하지만 그녀는 냉정하고 아주 침착하오."

唐琳歎息一聲道:「石兄你如何混入這崔家塢,小弟不太淸楚,我們是冒充工人而來,却在一場比武中,被選入了蓮園……」

당림이 탄식하고는 말했다.

"석형, 당신이 어떻게 최가오에 잠입했는지 소제는 잘 모르오. 우리는 일꾼을 사칭하여 왔는데 한바탕 비무(比武)에서 뽑혀 연원에 들어왔소..."

突聞蓬然一聲大震,傳入耳際。

돌연 펑, 하는 소리가 귓가에 전해졌다.
唐琳語聲一頓,接道:「什麼聲音?」

당림이 말을 잠시 말을 끊었다가 이어서 말했다.

"무슨 소리요?"
石玉道:「緊急傳警的流星火炮。」

석옥이 말했다.

"긴급히 경고를 전하는 유성화포(流星火炮)요."
唐琳道:「代表什麼?」

당림이 말했다.

"무엇을 나타내는 것이오ㅗ"
石玉道:「代表有人闖入了崔家塢。」

석옥이 말했다.

"최가오에 침입한 사람이 있다는 뜻이오."
唐琳道:「是不是常常有人闖進,常常可以聽到火炮聲?」

당림이 말했다.

"늘 침입하는 사람이 있다면 늘 화포를 들을 수 있어야 하는 것 아니오?"
石玉道:「很少聽到,在下在此地.已經很久了,第一次聽到了這等警號。」

석옥이 말했다.

"거의 듣지 못했소. 내가 여기 있은 지가 이미 오래되었지만 이 정도의 경고신호는 처음 들었소."
緊接著蓬蓬三聲大震,又是三聲流星火炮傳了進來。石玉急步奔出室外。唐琳、劉文、蔡武、何方,也都跟了出來。抬頭看去,只見幾點流星煙火,仍在閃動。崔玉蓮也行了出來,站在大廳之前,仰首望天。緊接著蓮園的大門上,響起了銅環之聲。

곧이어 펑펑, 세 번의 유성화포 소리가 전해왔다. 석옥은 다급하게 집 밖으로 달려나갔다. 당림, 유문, 채무, 하방도 뒤따라 나왔다. 고개를 들어보니 몇 점의 불꽃이 여전히 번쩍이고 있었다. 최옥련도 걸어나와 대청 앞에 서서 머리를 들어 하늘을 바라보았다. 곧이어 연원의 대문에 동환(銅環) 소리가 났다.

石玉重重咳了一聲,道:「什麼人?」

석옥이 연거푸 헛기침을 하더니 말했다.

"누구요?"
崔玉蓮快步行了過來,低聲道:「開門。」

최옥련이 빠른 걸음으로 걸어와서 나직이 말했다.

"문을 열거라."
門外已有人應道:「我!有急事晉見姑娘。」

문 밖에는 이미 응답하는 사람이 있었다.

"나요! 급한 일로 낭자를 뵈어야 하오."
石玉一擺頭,蔡武打開了木門。只見蓮園外面,人影奔走、閃動,刀光映日生輝。似乎是蓮園外面,已經展開了拒敵的佈置。

석옥이 턱짓하자 채무가 목문을 열었다. 연원 밖에는 인영이 번뜩이며 분주히 뛰어다니고 도광(刀光)이 햇빛에 비치어 빛났다. 마치 연원 밖에 이미 적을 막기 위한 배치가 전개된 듯 했다.
進來是一個四十左右的灰衣漢子,急急對崔玉蓮一抱拳。道:「姑娘,來人乘兩艘大船由水路而入……」

들어온 사람은 사십 가량의 회의(灰衣) 사내였다. 급히 최옥련에게 포권하더니 말했다.

"낭자, 침입자들은 두 척의 큰 배로 수로(水路)를 통해 들어왔습니다..."
崔玉蓮接道:「為什麼不攔截?」

최옥련이 말했다.

"왜 저지하지 않았느냐?"
灰衣大漢道:「小的就是負責塢外水面防守,他們打出咱們的旗號,暗記,混過了兩道水上盤查,直闖入塢,小的發覺有異時,已然照了面。他們早已有備,船上埋伏了暗器、匣弩,突然發難,使得咱們措手不及,六艘快艇上的水手,全都落水,已被他們強行登上了岸。」

회의대한이 말했다.

"소인이 바로 오외(塢外) 수면(水面)을 방어하는 책임을 지고 있는데 그들은 우리들의 기호(旗號), 암기(暗記)를 내보내어 두 길의 수상 검문을 통과해서 곧장 오(塢)로 침입해 들어왔습니다. 소인이 이상함을 느꼈을 때는 이미 대면하게 되었는데 그들은 벌써 준비가 되어 있었습니다. 배 위에 암기, 갑노(匣弩)를 매복시켜 갑자기 반항하였고 우리를 손쓸 새가 없게끔 만들었습니다. 여섯 척 배 위의 수부(水夫)들은 전부 물에 빠졌고 그들은 이미 물가에 오르려하고 있습니다."
崔玉蓮哦了一聲道:「這些事,為什麼不報向總寨主,告訴我作什麼?」

최옥련이 허, 하더니 말했다.

"이 일을 왜 총채주께 보고하지 않았느냐? 나한테 알려서 무얼 하겠다는 것이냐?"
灰衣大漢道:「流星火炮傳警,總寨主已傳出了令諭,要姑娘擋住來人,他立刻趕到。」

회의대한이 말했다.

"유성화포의 경고에 총채주께서는 이미 영유를 전하셨는데, 그분은 즉시 도착하신다고 하시며 낭자더러 침입자들을 막고 있으라고 하셨습니다."
崔玉蓮皺皺眉頭道:「又要我擋住來人?」

최옥련이 눈썹을 찌푸리며 말했다.

"또 나더러 침입자를 막으라고?"
灰衣大漢道:「正是如此,守護總寨的武師,恐怕已經出動,還望姑娘早作定奪。」

회의대한이 말했다.

"바로 그렇습니다. 총채를 수호하는 무사들은 이미 출동한 듯하니 낭자께서 서둘러 결정하시기를 바랍니다."
崔玉蓮道:「既然已經有人出動了,那就用不著我再出面了。」

최옥련이 말했다.

"이왕 사람들이 출동했다니 내가 다시 나서지 않으면 안되겠구나."
灰衣大漢道:「總寨主傳出的令諭是,一切向姑娘請命。」

회의대한이 말했다.

"총채주께서 전한 영유에는 모든 것을 낭자께서 명령하시라고 합니다."
崔玉蓮沉吟了一陣,道:「好!帶我到那面瞧瞧,來的什麼人?」

최옥련은 한동안 침음하더니 말했다.

"좋다! 나를 그쪽으로 데려가 다오. 오는 자가 누구인지 한번 보아야겠다."
石玉、唐琳等,緊隨身後而行。那灰衣大漢沒有說錯,人果已登上了岸,但崔家塢的護塢武師,已然雲集數十人,分執兵刃,列陣而立。

석옥, 당림 등이 뒤를 바짝 따라서 갔다. 그 회의대한의 말은 틀리지 않았다. 사람은 이미 언덕을 오르고 있었다. 하지만 최가오의 호오무사(護塢武師)들은 이미 수십 명이 운집하여 병기를 나누어 쥐고 포진하여 서있었다.

崔家塢的地形很奇怪,大船靠近岸邊之後,還有一里多路,才到了崔家大宅院這一段路很平坦,那該是一片很好的戰場

최가오의 지형은 아주 기괴했다. 배를 물가에 대고 나서도 일 리나 더 가야 최가의 대저택에 도착한다. 그 길은 아주 좋은 전장(戰場)이라 할 만큼 몹시 평탄했다.

原來,崔家塢有兩種按排,一種是截擊敵人於水中,一種是搏殺强敵於岸上敵人已衝過水中攔截,水中攔截人員,就不再出手

원래 최가오에는 두 가지의 안배가 되어 있는데 한 가지는 적을 수중에서 차단하여 공격하는 것이고, 한 가지는 언덕 위에서 강적을 박살내는 것이었다. 적은 이미 수중의 저지선을 뚫고 지나갔고 수중의 저지하던 인원들은 더이상 출수하지 않았다.

強敵已靠岸,那就由岸上的武師負責了。兩隻漆著龍頭的大船,已經靠了岸,而且,岸上已經站了很多的人。

강적은 이미 배를 물가에 댔고 그러면 언덕 위의 무사가 책임을 지게 된다. 두 척의 옷칠한 용두대선(龍頭大船)은 이미 접안을 했고 게다가 언덕에는 이미 많은 사람들이 서있었다.
崔玉蓮打量了來人一眼,道:「他們是金家堡的,告訴他們不可輕易妄動。」

최옥련은 오는 사람을 훑어보고는 말했다.

"그들은 금가보(金家堡) 사람들이다. 그들에게 함부로 망동(妄動)해서는 안된다고 알려주어라."

那灰衣大漢高聲說道:「總寨主傳出令諭,一切由姑娘作主,現在姑娘大駕已到,傳下了令諭你們不許隨便出手,一切都要聽姑娘吩咐。」

그 회의대한이 큰 소리로 말했다.

"총채주께서는 모든 것을 낭자가 결정하라는 영유를 전하셨다. 지금 낭자께서 도착하셨고 너희들 멋대로 출수해서는 안된다는 영유를 내리셨다. 모든 것을 낭자의 분부에 따르도록 하라."

數十名武師,排列在岸,但卻沒有一個人敢輕易出手。大船上,下來的人,都亮出了兵刃,排成了一個橫面情形,準備拒擋敵人的攻勢。崔玉蓮喝令眾武師不可出手,那等於給了對方一個從容下台的機會。

수십 명의 무사들은 언덕에 배열하고 있었지만 감히 한 명도 함부로 출수하지 않았다. 큰 배에서 내린 사람들은 모두 병기를 뽑은 채 옆으로 한 줄로 늘어선 모습으로 적의 공세를 막을 준비를 했다. 최옥련은 명령을 내려 무사들이 출수하지 못하게 했고 그것은 상대방에게 조용히 물러날 기회를 준 것에 해당했다.
第一艘大船上,行下來一個五旬上下的人,錦衣長髯,滿面紅光。這人身前有兩個身佩長刀的中年人開道,身後,卻隨著兩個佩劍的年輕人。只看他們相持的距離,就知是貼身侍衛。

첫 번째 큰 배에서 한 명의 오순 가량 된 사람이 내렸는데 금의(錦衣)에 긴 구레나룻, 전체가 붉은 빛이 도는 얼굴이었다. 이 사람의 앞에는 두 명의 장도(長刀)를 찬 중년인이 길을 열었고, 뒤로는 두 명의 검을 찬 젊은이가 따르고 있었다. 그들이 서로의 거리를 지키고 있는 것을 보기만 해도 곁에 두고 있는 시위(侍衛)임을 알았다.
崔玉蓮暗暗一皺眉頭,忖道:「這個人氣派不小,顯然是這一群人中的首腦了。」

최옥련은 암암리 눈썹을 찌푸리며 곰곰히 생각했다.

'저 사람의 기맥(氣派)이 예사롭지 않다. 한 무리의 수뇌임이 분명하다.'
心中轉,人却一拱手道:「來的可是金家堡中人?」

마음 속으로 생각을 굴리다가 손을 맞잡은 채 말했다.

"금가보에서 오신 분입니까?"

錦衣人嗯了一聲道:「老夫金奇。」

금의인이 음, 하더니 말했다.

"노부는 금기(金奇)다."

 

 

Comments