내 맘대로 읽어보는 武俠
第三十一回 江湖結聯盟(강호결연맹) 본문
第三十一回 江湖結聯盟(강호에서는 연맹이 맺어지고)
展翼、金奇、範文超,商定了會面之處,聯絡暗記。金奇命船靠江岸,送範文超登岸。
전익, 금기, 범문초는 만날 장소, 연락암호를 상의하여 정했다. 금기는 배를 강가에 대라고 명령하여 범문초를 뭍으로 올려 보냈다.
目睹範文超身影消失,金奇才緩緩說道:「展少兄,雷寨主的武功,和金某人在伯仲之間,合北寨、南堡之力,對付崔五峰,只怕也是很難有成。」
범문초의 모습이 사라지자 그제서야 금기가 천천히 입을 열었다.
"전소형, 뇌채주의 무공은 금모와 백중지간(伯仲之間)이라 북채와 남보가 힘을 합쳐도 최오봉을 상대하기 어려울 것 같네."
展翼沉吟了一陣,道:「放眼江湖,如若想找可以和崔五峰動手一戰的人,只怕還難找出幾個。但北寨、南堡合手,至少使你們放心對付崔五峰,沒有後顧之憂,至於如何對付崔五峰個人的豪勇,只有設法集中人手,以車輪戰法,對付他了。」
전익이 한동안 침음하더니 말했다.
"강호로 눈을 넓혀서 최오봉과 일전(一戰)을 벌일 수 있는 사람을 찾고자 한다면 몇 명 찾아내기 어려울 듯합니다. 하지만 북채, 남보가 손을 잡으면 적어도 뒷걱정 없이 마음놓고 최오봉을 상대할 수 있습니다. 용력(勇力)이 출중한 최오봉을 어떻게 상대하느냐에 대해서는 사람을 집중시켜 차륜전법(車輪戰法)으로 그를 상대할 수 밖에 없습니다."
金奇沉吟了一陣,道:「如若雷寨主真肯和在下誠心合作,金某倒想把崔五峰引入金家堡去放手一戰。」
금기가 한동안 침음하다가 말했다.
"만약 뇌채주가 성심껏 나와 합작하겠다면 금모는 최오봉을 금가보로 끌어들여 거리낌없이 일전을 벌이고 싶네."
展翼道:「為什麼?」
전익이 말했다.
"무엇 때문입니까?"
金奇道:「不敢欺瞞展少俠,金某經營的金家堡,有不少機關佈置,也訓練了一批心腹死士,這些人的武功雖然不是崔五峰的敵手。但他們肯拼,肯纏,而且,人數也夠多,如若北寨,也肯全力於赴,我們就佔了地利、人和,困住崔五峰,希望很大。」
금기가 말했다.
"전소협을 감히 속이지 않겠네. 금모가 경영하는 금가보에는 적잖은 기관이 설치되어 있고 한 무리의 심복 사사(死士:목숨을 내놓은 무사)를 훈련시켜 두었다네. 이들의 무공은 비록 최오봉의 적수가 아니지만 그들은 죽기로 싸울 것이며, 떼로 덤벼 뒤엉켜 싸울 것이네. 게다가 사람 수도 충분히 많아서 만약 북채도 전력을 다한다면 우리는 지리적인 잇점, 사람의 화합에서 우세를 차지하여 최오봉을 꼼짝달싹 못하게 만들어버릴 희망이 아주 크네."
展翼道:「照在下的看法,崔五峰目下聚集的實力,不會在你們北寨、南堡之下,所以,就算他肯赴約,也必然會帶很多高手同往,堡主有把握對付他們麼?」
전익이 말했다.
"제가 보기에 지금 최오봉이 끌어모은 실력은 당신들 북채, 남보의 아래일 리가 없습니다. 그래서 설령 그가 약속장소로 온다고 해도 많은 고수를 데리고 같이 올 것이 틀림없을 텐데 보주께서는 그들을 상대할 자신이 있으십니까?"
金奇道:「只要能把崔五峰困住,其他的人,不足為慮。」
금기가 말했다.
"최오봉을 묶어둘 수만 있다면 다른 사람은 걱정할 필요가 없네."
展翼沉吟了一陣,道:「好!如若金堡主真有把握,咱們會見過雷寨主之後,就想辦法把崔五峰引入貴堡。」
전익이 한동안 침음하더니 말했다.
"좋습니다! 만약 금보주께서 정말 자신이 있으시다면 뇌채주를 만나서 최오봉을 귀 보로 끌어들일 방법을 생각해 봅시다."
金奇輕輕吁一口氣,道:「展少兄,崔五峰的武功,雖然駭人聽聞,但金某覺著最難對付的還是崔姑娘。」
금기가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"전소형, 최오봉의 무공은 이름만 들어도 두렵지만 금모가 느끼기에 가장 상대하기 어려운 것은 최낭자일세."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"아!"
金奇道:「仇恨之車,不但在江湖上造成了很大的震動,傳說中,她在劍道上的成就,已到了十丈距離間,可以馭劍取人首級。」
금기가 말했다.
"구한지차(仇恨之車)가 강호를 크게 뒤흔들어 놓았을 뿐만 아니라 소문에 그녀는 검도(劍道)상의 성취가 이미 십 장의 거리에서 어검(馭劍)으로 사람의 수급(首級)을 취할 수 있을 정도에 이르렀다고 하네."
展翼點點頭,道:「崔玉蓮劍上的造詣很深,不過,金堡主想已看出來,他們父女之間,似乎很難再合作下去了。」
전익이 고개를 끄덕이며 말했다.
"최옥련은 검도상의 조예가 아주 깊습니다. 그러나 금보주께서 눈치채셨을 텐데 그들 부녀는 합작하기가 매우 어려울 것입니다."
金奇道:「也許,他們之間,對江湖中事,確有着不同的看法,究竟他們之間,有着父女之情,崔五峰一旦受困,崔玉蓮豈能坐視不問?」
금기가 말했다.
"아마도 그들은 강호의 일에 대해서 확실히 다른 견해를 가지고 있겠지. 어쨌든 그들 사이에는 부녀의 정이 있네. 최오봉이 일단 곤경에 빠지면 최옥련이 어찌 좌시하면서 상관하지 않겠는가?"
展翼道:「堡主的意思呢?」
전익이 말했다.
"보주의 그 말씀은?"
金奇道:「如若能夠先行制止了崔玉蓮,那就去了崔五峰條膀臂。」
금기가 말했다.
"만약 미리 최옥련을 제지할 수 있다면 최오봉의 한 팔을 제거하는 걸세."
展翼道:「金堡主,可是早已經胸有成竹?
전익이 말했다.
"금보주께서는 아무래도 벌써 계획이 있으시군요?"
金奇道:「如何對付崔姑娘,在下倒無成算,不過,在下覺著,崔玉蓮對你展少兄,倒是很信任,這件事,似宜智取。」
금기가 말했다.
"최낭자를 어떻게 상대할지 나는 준비된 계획이 없네. 그러나 내가 느끼기에 최옥련은 전소형을 몹시 신임하더군. 그것으로 지략을 짜낼 수 있을 듯하네."
展翼道:「暗算她?」
전익이 말했다.
"그녀를 암산(暗算)하시려고요?"
展翼道:「如若造成一個機會,咱們可以用毒。」
금기가 말했다.
"만약 기회가 만들어진다면 우리는 독을 쓸 수 있네."
展翼笑道:「聽說古氏家族用毒之能,世無其匹,咱們對崔家塢用毒,豈不是班門弄斧?」
전익이 웃으며 말했다.
"고씨 가족의 용독(用毒) 능력은 세상에서 필적할 것이 없다고 들었습니다. 우리가 최가오에 독을 쓰는 것은 공자 앞에서 문자 쓰는 격이 아니겠습니까?"
金奇道:「就算古如蘭用毒之技,比在下高明,但咱們不是和她比賽毒技,崔玉蓮心中未有防備,咱們成功的機會應該很大。」
금기가 말했다.
"설령 고여란의 용독 기술이 나보다 고명하더라도 우리는 그녀와 용독 기술을 시합하는 것이 아닐세. 최옥련이 마음 속으로 미처 방비가 없다면 우리가 성공할 기회가 아주 클 걸세."
展翼心中一動,笑道:「可惜在下不會用毒。」
전익이 마음이 동하여 웃으며 말했다.
"애석하게도 저는 독을 쓸 줄 모릅니다."
金奇道:「用毒之事,不勞展兄費心,只要展少兄,設法把崔玉蓮引來就行。」
금기가 말했다.
"독을 쓰는 일은 전형이 마음 쓰지 말게. 전소형은 최옥련을 유인해 올 방도만 찾아주게."
展翼道:「你是說把崔玉蓮引上這座帆船。」
전익이 말했다.
"당신은 최옥련을 이 범선(帆船)으로 유인하라는 말씀이시군요."
金奇道:「對!在下這座帆船之上,看上去全無戒備,但實則……」
금기가 말했다.
"맞았네! 나의 이 범선은 전혀 경계가 없어 보이지만 실제로는..."
突然住口不言。
돌연 입을 다물고 말이 없었다.
展翼道:「實則如何?」
전익이 말했다.
"실제로는 어떻습니까?"
金奇道:「實在有著一種很奇妙的設計,能夠使人不知不覺中就中了毒。」
금기가 말했다.
"사실은 일종의 아주 기묘한 설계가 되어 있어서 사람을 부지불식간에 중독되게 만들 수 있다네."
展翼心中震動了一下,道:「哦!」
전익은 심중으로 놀라서 말했다.
"허!"
金奇微微一笑,道:「道:「展少兄不要多疑,在下感謝相救之情,決不會對少兄下毒。」
금기가 희미하게 웃더니 말했다.
"전소형은 의심하지 말게. 나는 구해준 정에 감사하고 있으니 결코 소형에게 독을 쓰지 않을 걸세."
展翼苦笑一下,道:「話是不錯,不過,聽金堡主一言,在下就有著一種很奇怪的感覺,彷彿似中毒一般。」
전익이 고소를 짓고는 말했다.
"맞는 말씀이긴 한데 그러나, 금보주의 말씀을 듣자니 저는 마치 중독된 것 같은 일종의 기괴한 느낌이 드는군요."
金奇道:「這個,這個……」
금기가 말했다.
"그, 그건..."
展翼笑道:「在下相信,金堡主不會對我下毒,至少,目下情形,咱們還是個生死與共的局面。」
전익이 웃으며 말했다.
"금보주께서 나한테 독을 쓰지 않으시리라고 저는 믿습니다. 적어도 지금의 정황은 우리가 생사를 같이 하는 국면입니다."
金奇道:「不錯,不錯,展少俠千萬不可生疑,金某洩漏此秘,是把展少兄當作了推心置腹的朋友,所以,只要展兄能夠把人帶上船,在下就有讓她有中毒的把握。」
금기가 말했다.
"그렇지, 그렇지. 전소협은 절대 의심하지 말게. 금모가 이 비밀을 누설하는 것은 전소형을 흉금을 터놓을 수 있는 친구로 여기고 있음일세. 그래서 전형이 사람을 데리고 배에 오르기만 하면 나는 곧바로 그녀가 중독되게 만들 자신이 있네."
展翼心中暗道:「他如說的句句真實,那實在有些駭人聽聞了。」
전익은 마음 속으로 혼잣말을 했다.
'그의 말이 구구절절 사실이라면 그건 실로 듣기만 해도 깜짝 놀랄 일이다.'
心中暗自定了一個主意,一面暗自運氣,查看是否已中毒,一面動勁如鋼,功貫四肢。氣行內腑一周,發覺了並未中毒。
마음 속으로 남몰래 생각을 정하자 한편으로는 몰래 운기하여 중독되었는지 검사하면서 한편으로는 사지에 단단히 공력을 주입했다. 기가 내부(內腑)를 한 바퀴 돌았으나 결코 중독되지 않았음을 발견했다.
才笑一笑道:「金堡主,你是說,只要身在你這帆船之上,.時時都可以中毒?」
그제서야 웃으며 말했다.
"금보주, 당신의 이 범선에 타기만 하면 언제든 중독될 수 있다는 말씀입니까?"
金奇點點頭。
금기는 고개를 끄덕였다.
展翼一揮手,一對洪無量和花風說道:「你們先到甲板上去。」
전익이 손을 내저으며 홍무량과 화봉에게 말했다.
"당신들은 먼저 갑판으로 가 있으십시오."
兩人也不多問,起身出艙而去。
두 사람은 캐묻지도 않고 일어나서 선창 밖으로 나갔다.
金奇呆了一呆,道:「展少俠,你這是……」
금기가 어리둥절해서 말했다.
"전소협, 자네 이게 무슨..."
展翼道:「在下只想見識一下堡主的用毒之能,看看你如何使我中毒。」
전익이 말했다.
"저는 단지 보주의 용독 능력을 한번 견식하고 싶을 뿐입니다. 당신이 어떻게 나를 중독시키는지 한번 보겠습니다."
金奇道:「展少俠,你對在下有援手之情……」
금기가 말했다.
"전소협, 자네는 나를 구해준 정이 있는데..."
展翼接道:「不談這個,在下只是想看看你下毒的手法,是否能使人在不知不覺裡中毒?」
전익이 말했다.
"그건 이야기하지 마십시오. 사람을 부지불식간에 중독시킬 수 있는지 저는 단지 당신이 독을 쓰는 수법을 보고 싶을 뿐입니다."
金奇沉吟了一陣道:「展少兄,這個不太妥當吧!」
금기가 한동안 침음하다가 말했다.
"전소형, 이건 그다지 타당하지가 않네!"
展翼道:「在下必須見識過之後,才能放心,崔玉蓮不是好與之人,只要咱們下毒不成,使她發覺,必然有一場血戰。」
전익이 말했다.
"반드시 견식한 뒤에라야 제가 안심할 수 있습니다. 최옥련은 남과 어울리기를 좋아하는 사람이 아닙니다. 우리가 독을 쓰지 못했는데 그녀에게 발각이 되기라도 한다면 필시 한바탕 혈전이 벌어질 것입니다."
金奇道:「展少俠如此吩咐,我就恭敬不如從命了。」
금기가 말했다.
"전소협이 이같이 분부하니 명을 따르겠네."
展翼兩道目光盯在金奇身上,忖道:「看你如何一個用毒之法。」
전익의 두 줄기 시선은 금기를 뚫어져라 응시하면서 곰곰히 생각했다.
'당신이 어떤 식으로 독을 쓰는지 보리라.'
金奇靜靜的坐著,臉上是一片少見的微笑。
금기는 조용히 앉아있는데 얼굴에는 보기드문 미소가 걸려있었다.
兩人相持了一盞熱茶工夫之久,展翼忍不住了,冷笑一聲,道:「金堡主,你為什麼還不下手。」
두 사람은 한 잔의 뜨거운 차를 마실 시간 동안 서로 대치하고 있었다. 전익이 참지 못하고 냉소하더니 말했다.
"금보주, 당신은 왜 여태 손을 쓰지 않으십니까?"
金奇道:「用不著,你已經中了毒。」
금기가 말했다.
"그럴 필요가 없네. 자네는 이미 독을 맞았네."
展翼呆了一呆,道:「我已經中了毒?」
전익이 의아해서 말했다.
"내가 이미 독을 맞았다고요?"
金奇道:「是!展少兄如是不信,不妨運氣暗試。」
금기가 말했다.
"그렇네! 믿기지 않는다면 운기하여 시험해보아도 무방하네."
展翼心中確是有些不信,只好運氣一試。這一試,臉上的神色,忽然一變。敢情不知何時,已經中了毒。
확실히 전익은 믿기지 않아서 운기하여 시험해 볼 수 밖에 없었다. 한 번 시험하고는 얼굴 표정이 문득 일변했다. 알고보니 언제인지 모르게 이미 중독이 된 것이었다.
金奇低聲說道:「展少俠,事實上,用不著老朽動手,這舟上所有的人,都會用毒。」
금기가 나직이 말했다.
"전소협, 사실상 늙은이가 손을 쓸 필요가 없다네. 이 배의 모든 사람은 독을 쓸 줄 안다네."
展翼搖搖頭,道:「沒有人接近過我!除非在咱們打賭之前,已經下了毒,那時間,我沒有防備。」
전익이 고개를 가로저으며 말했다.
"나한테 접근한 사람이 없었습니다! 우리가 내기를 하기 전에 이미 독을 썼으면 모르겠군요. 그때 나는 방비(防備)가 없었습니다."
金奇道:「展少兄……」
금기가 말했다.
"전소형,.."
展翼霍然站起了身,冷笑一聲,接道:「金堡主,幸好你下的毒,還不夠強烈,我雖然中了毒,但還能支持得住。」
전익이 벌떡 일어나더니 냉소를 치고는 말했다.
"금보주, 다행히 당신이 쓴 독이 강렬하지는 않아서 내 비록 독을 맞았지만 아직 지탱할 수 있습니다."
金奇道:「展少兄,你中的毒,一點也不強烈,只是有一個大毛病。」
금기가 말했다.
"전소형, 자네가 맞은 독은 조금도 강렬하지 않네. 단지 한 가지 커다란 결함이 있을 뿐이네."
展翼道:「什麼毛病。」
전익이 말했다.
"무슨 결함입니까?"
金奇道:「不能受到一點傷,如果受傷見血立刻會毒性發作。」
금기가 말했다.
"조금의 상처도 입어서는 안되네. 만약 피가 나는 상처를 입는다면 즉시 독성이 발작할 걸세."
展翼笑一笑,道:「這真是一種很厲害的奇毒,在下已經中毒,想來,花鳳和洪無量,他們都已經中毒了。」
전익이 웃으며 말했다.
"이건 정말 아주 무서운 기독이군요. 제가 이미 중독되었으니 생각컨대 화봉과 홍무량 그들도 모두 이미 중독되었겠군요."
金奇道:「唉!沒有法子的事,凡是進入金家堡,和登上我金某人乘坐之舟的人,都難免先行中毒。」
금기가 말했다.
"후! 방법이 없는 일일세. 무릇 금가보에 들어서거나 나 금모가 타고 있는 배에 오른 사람은 우선적으로 중독을 면하기 어렵다네."
展翼道:「為什麼呢?」
전익이 말했다.
"무엇 때문입니까?"
金奇道:「數十年來,北寨、南堡,對持為敵,使我們雙方之間,都不得不小心應付。」
금기가 말했다.
"수십 년간 북채, 남보는 적으로 대치해왔기에 우리 쌍방 간에는 조심하여 대응하지 않을 수 없다네."
展翼道:「在下不是北寨中人金堡主是早知道了。」
전익이 말했다.
"제가 북채 사람이 아님을 금보주는 벌써 알고 계셨습니다."
金奇道:「我知道,可惜的是,稍為晚了一點,是在下的疏忽,登舟之前,我應該先傳下一道令諭,不讓他們對你下手。」
금기가 말했다.
"알고 있네. 안타깝게도 약간 늦고 말았지. 내가 소홀했네. 배에 오르기 전에 그들에게 영유를 내려 자네에게 독을 쓰지 말라고 했어야 했네."
展翼道:「亡羊補牢,時猶未晚,在下雖然中了毒,但還未毒發而死,拿來吧!」
전익이 말했다.
"제가 비록 독을 맞았지만 아직 독이 발작하여 죽지 않았으니 소 읽고 외양간 고쳐도 늦지 않습니다. 가져오십시오!"
金奇道:「展少俠,要什麼?」
금기가 말했다.
"전소협, 무얼 달라는 건가?"
展翼道:「解藥,解毒之藥。」
전익이 말했다.
"해약입니다."
金奇道:「說出來,也許展少俠有些不信!」
금기가 말했다.
"말해도 아마 전소협이 믿지 않을 걸세!"
展翼臉色一寒,接道:「怎麼?沒有解藥了?」
전익은 낯빛이 일변하여 말했다.
"왜요? 해약이 없습니까?"
金奇道:「有!不過,解藥不在船上,它放在金家堡中。」
금기가 말했다.
"있지! 그러나 해약이 배에는 없고 금가보에 있네."
展翼道:「金堡主,您好奸滑……」
전익이 말했다.
"금보주, 당신은 정말 교활하시군요..."
金奇笑一笑道:「崔家塢大廳中一場搏殺,在下是親眼看到了。」
금기가 웃더니 말했다.
"최가오 대청에서의 한바탕 싸움을 나는 직접 지켜보았네."
展翼道:「所以,你要對我們下毒?」
전익이 말했다.
"그래서 당신은 우리에게 독을 써야 했습니까?"
金奇道:「中毒的只是你展少兄一個,那位姑娘和洪無量,還用不著在下施展毒技。」
금기가 말했다.
"독에 맞은 사람은 단지 전소형 한 명일세. 그 낭자와 홍무량은 내가 용독 기술을 시전할 필요가 없네."
展翼歎息一聲,道:「江湖上當真是處處陷阱,我實在想不通,在目前這等局面之下,你竟然還會對我下毒。」
전익이 탄식하더니 말했다.
"정말이지 강호는 도처에 함정이군요. 목전의 이런 국면에서 당신이 놀랍게도 나한테 독을 쓰다니 나는 실로 생각을 해도 이해가 안됩니다. "
金奇道:「展少兄,你表現太優異,抗拒崔五峰這股力量,非你展少兄莫屬……」
금기가 말했다.
"전소형, 자네는 너무도 특출함을 나타내 보였네. 최오봉에 항거하는 그런 역량은 오직 전소형만이 할 수 있네..."
展翼冷冷接道:「咱們已經在合作,聯合了北寨之力,也許可以和崔家塢一決勝負。」
전익이 냉랭하게 대꾸했다.
"우리는 이미 합작하고 있는 중입니다. 북채의 힘을 연합해서 어쩌면 최오봉과 승부를 낼 수 있습니다."
金奇說道:「展少兄說的話是不錯,不過,金某人一向不作沒有把握的事,在下所用之毒,除了我之外,當今之世,只怕再無能夠解得的人,所以,金某人如若不幸死了,展少兄,只怕也得陪著我了。」
금기가 말했다.
"전소형의 말은 틀리지 않네. 그러나 금모는 언제나 자신 없는 일을 하지 않는다네. 나 말고는 내가 쓴 독을 제거할 수 있는 사람이 당금 세상에서 더이상 없을 걸세."
展翼道:「金堡主在區區身上所下之毒,不知幾時會發作?」
전익이 말했다.
"금보주가 제 몸에 쓴 독은 언제 발작합니까?"
金奇道:「十天服一次的藥物,那就永遠不會發作了。」
금기가 말했다.
"십 일 안에 한 차례 약물을 먹는다면 영원히 발작하지 않을 걸세."
展翼道:「哦!身上帶毒,是否會影響我的功力?」
전익이 말했다.
"허! 몸에 독을 지니고 있으면 나의 공력에 영향이 있지 않을까요?"
金奇道:「不會,這藥物的好處,就在身雖帶毒,但卻不會影響功力,而且,對一個人的功力,反而會有很大的幫助,真氣運轉之後,藥物能幫助激起一個人身上的潛能。」
금기가 말했다.
"그럴 리 없네. 이 약물의 좋은 점은 바로 몸에 독을 지니고 있지만 공력에 영향이 없다는 걸세. 뿐만 아니라 한 사람의 공력에 반대로 아주 큰 도움이 될 걸세. 진기를 돌리고 나면 약물은 사람 몸의 잠재력을 격발시키는 데 도움이 될 수 있다네."
展翼道:「原來如此。」
전익이 말했다.
"원래 그랬군요."
金奇道:「所以,展少兄可以放心,只要咱們能夠真誠合作,在下保證不讓展少兄受到任何傷害。」
금기가 말했다.
"그러니 전소형은 안심해도 좋네. 우리가 진심으로 합작할 수 있기만 하다면 전소형이 어떤 상해도 입지 않을 것임을 내가 보증하네."
展翼輕輕吁一口氣,道:「金堡主,你不怕我心中記恨你用毒的事,翻臉動手麼?」
전익이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"금보주, 당신이 독을 쓴 사실에 내가 앙심을 품고 반목하여 싸우지 않을까 염려되지는 않으십니까?"
金奇道:「最好不要,在下既然敢下毒,自然也有些別的準備。」
금기가 말했다.
"그러지 않는 것이 가장 좋네. 이미 내가 감히 독을 썼으니 당연히 다른 준비도 되어 있다네."
展翼道:「你花樣如此之多,為什麼不用來對付崔五峰呢?」
전익이 말했다.
"당신은 술수가 이같이 많은데 왜 최오봉을 상대하는 데에 쓰지 않으십니까?"
金奇笑一笑道:「一則,那是崔家大廳,兄弟沒有配合;二則,古如蘭是用毒的大行家,兄弟怕她識破,那就畫虎不成反類犬了。」
금기가 웃더니 말했다.
"첫째로, 그 최가의 대청에서는 형제가 배합(配合)할 시간이 없었네. 둘째, 고여란은 용독의 대가일세. 형제는 그녀가 헛점을 간파할까 두려웠네. 그거야말로 서투른 솜씨로 흉내내려다 웃음거리가 되는 일이거든."
展翼道:「金堡主,你和北寨雷寨主,相鬥十餘年,為什麼不對他下毒?」
전익이 말했다.
"금보주, 당신과 북채 뇌채주는 십여 년을 서로 싸웠습니다. 왜 그에게는 독을 쓰지 않으셨습니까?"
金奇沉吟了一陣,道:「展少兄既然想知內情,兄弟也不相瞞了,這無形之毒,本來是替老雷準備的,今年之戰,就要對他施用,想不到,卻被你展少兄搶了先。」
금기가 한동안 침음하더니 말했다.
"전소형이 이미 내정을 알고있으리라 생각되어 형제도 속이지 않겠네. 이 무형지독(無形之毒)은 본래 뇌가를 위해 준비한 것이며 금년의 싸움에서 그에게 사용하려고 했었는데 전소형이 한 발 앞지를 줄은 생각지도 못했네."
展翼道:「奇怪呀!那些年你都不用,為什麼一定要等到今年?」
전익이 말했다.
"이상하군요! 그동안 쓰지 않다가 왜 굳이 올해까지 기다려야 했습니까?"
金奇道:「因為這毒物太貴,在下花了千兩黃金,才配成了十瓶,每瓶只能用一次。」
금기가 말했다.
"왜냐하면 이 독물은 너무도 귀하기 때문일세. 나는 천 냥의 황금을 들여서야 열 병을 배합하는데 성공했는데 한 병으로 오직 한 번만 쓸 수 있다네."
展翼道:「如若這藥物可以買到,崔家塢的財富,強你何止百倍,他們可以大批配製了。」
전익이 말했다.
"만약 이 약물을 사들일 수 있게 된다면 당신보다 백 배는 더 돈이 많은 최가오에서 대량으로 배합하여 조제할 수 있습니다."
金奇道:「如是那麼容易配製,老實說,我金某人也不會花這些心思了,這一點,金某人早有準備,不用閣下費心。」
금기가 말했다.
"만일 그렇게 용이하게 배합하여 조제할 수 있다면 솔직히 나 금모도 이 정도로 고민하지 않았겠지. 그 점은 금모가 벌써 준비하고 있으니 귀하가 마음 쓸 필요 없네."
展翼冷笑一聲,突然起身,行到船艙一角,盤膝閉目而坐。
전익은 냉소를 치고는 돌연 일어나서 선창 한 구석으로 걸어가 가부좌를 하고 앉더니 눈을 감아버렸다.
這舉動大出了金奇的意料之外,怔了一怔,道:「展少兄,這藥物雖然難解,但卻不傷身體,展少兄儘管食宿如常,用不著多休息。」
이런 거동은 금기의 예상에서 크게 벗어났기에 멍해져서 말했다.
"전소형, 이 약물이 비록 없애기 어렵지만 신체를 상하게 하지 않네. 전소형은 얼마든지 평상시처럼 먹고 잘 수 있으니 많은 휴식이 필요 없다네."
展翼恍如不聞,連眼皮未眨動一下。
전익은 들리지 않는 듯 눈꺼풀조차 움직이지 않았다.
金奇緩步行了過去,道:「展少兄,金某人確無惡意,但我實在想不到可以留住你展少兄的辦法,這是情非得已。」
금기가 느린 걸음으로 걸어가서 말했다.
"전소형, 금모는 확실히 악의가 없네. 하지만 사실은 전소형 자네를 붙잡을 수 있는 방법이 생각이 나지 않더군. 이건 사정상 부득이하네."
展翼仍未說話,似乎是老僧入定,已到了物我兩忘之境。
전익은 마치 입정(入定:입적)한 노승(老僧) 같이 여전히 말하지 않았다. 이미 물아양망(物我兩忘)의 경지에 도달한 듯했다.
金奇一皺眉頭,道:「展少兄,崔家塢謀圖江湖霸業之意已明,能夠起而和他抗拒的,只有南堡、北寨和你展少兄,此刻,咱們正要研商江湖大計,你怎麼能夠不加理會呢?」
금기는 미간을 찌푸리며 말했다.
"전소형, 최가오가 강호패업을 도모하려는 의지는 이미 분명해졌네. 그와 항거할 수 있는 것은 오직 남보, 북채와 전소형 자네 뿐일세. 지금 우리는 한창 강호대계(江湖大計)를 연구하고 토의해야 하는데 자네는 어찌 거들떠보지도 않는단 말인가?"
洪無量冷冷接道:「金堡主,敝東主已不願和你說話,你就省省口舌吧。」
홍무량이 냉랭하게 대꾸했다.
"금보주, 폐 동주(東主:주인)는 이미 당신과 이야기하기를 원치 않으시오. 당신은 이러쿵저러쿵 그만 좀 하시오."
金奇臉色一變,慍道:「洪無量,你好大的膽子……」
금기는 얼굴색이 일변하더니 화를 내며 말했다.
홍무량, 너의 담이 크구나..."
洪無量接道:「我的膽子本來不小。」
홍무량이 말했다.
"나의 담은 본래 작지 않소."
金奇道:「哼!洪無量你可覺著老夫不敢殺你不成?」
금기가 말했다.
"흥! 홍무량, 너는 노부가 너를 감히 죽이지 못하리라 생각하느냐?"
洪無量道:「是!我量你不敢殺我,不信你動手試試。」
홍무량이 말했다.
"그렇소! 내 짐작으로 당신는 감히 나를 죽이지 못하오. 믿지 못한다면 손을 써서 시험해보시오."
金奇雙目神光一閃,但雙目一掠盤膝而坐的展翼,又強自忍了下去,轉身而去。這艘大帆船,專供乘人之用,分了三個艙位,展翼等停身之處,是中艙,也是最大的一個艙位。 此刻,艙中,只餘下了展翼、花風、洪無量三人。
금기의 두 눈에서 신광이 번쩍, 했다. 하지만 가부좌를 틀고 앉은 전익을 흘낏 쳐다보고는 또 억지로 참더니 뒤돌아 가버렸다. 이 커다란 범선은 전적으로 사람을 실어나르는 용도였는데 세 개의 선창으로 나뉘어 있었다. 전익 등이 있는 곳은 중창(中艙)이었고 공간이 가장 큰 선창이기도 했다. 이때 선창 안에는 전익, 화봉, 홍무량 세 사람만 남았다.
花鳳緩步行到了展翼的身側坐下,溫柔的像一池春水般,低聲說道:「大哥,我們要怎麼辦?」
화봉이 천천히 전익의 곁으로 걸어가서 앉았다. 춘수(春水)같이 온유하게 나직이 말했다.
"대가, 우리는 어떻게 해야 하나요?"
展翼睜開雙目,微微一笑,道:「這艙中有臥室,你好好的休息吧。一切事,都由我應付。」
전익은 두 눈을 뜨더니 희미하게 웃으며 말했다.
"이 선창 안에는 와실(臥室)이 있소. 모든 것은 내가 대응할 테니 푹 쉬시오."
花鳳道:「你身受毒傷,我如何能夠睡得著呢?」
화봉이 말했다.
"당신이 독상을 입었는데 내가 어떻게 잠을 잘 수 있겠어요?"
展翼搖搖頭,道:「我自有應付之法,你不用費心。」
전익이 고개를 가로저으며 말했다.
"나한테 대응할 방법이 있으니 당신은 마음 쓰지 마시오."
洪無量道:「公子,你眞的中了毒麼?」
홍무량이 말했다.
"공자, 당신은 정말 독을 맞은 겁니까?"
展翼點點頭,道:「是眞的,我還在想,金奇用的什麼辦法,在我身上下了毒。」
전익은 고개를 끄덕이고는 말했다.
"사실입니다. 금기가 무슨 방법을 써서 내 몸에 독을 썼는지 아직 생각 중입니다."
洪無量道:「說的是!咱們一起登舟,送走範文超後,一直未見他有過可疑的擧動啊!」
홍무량이 말했다.
"그러게 말입니다! 우리는 함께 배에 올랐고, 범문초를 보낸 뒤 줄곧 그에게서는 의심스러운 거동이 보이지 않았습니다!"
展翼道:「開始時,我也弄不淸是怎麼回事,所以,我被他唬住了,如若一個人,能在不知不覺之中,使我中毒,那他的用毒之技,實已到了不可思議之境……」
전익이 말했다.
"처음에는 나도 어찌된 일인지 잘 알지 못했습니다. 그래서 그에게 겁먹었습니다. 만약 부지불식간에 나를 중독시킬 수 있다면 이미 그의 용독 기술은 실로 불가사의한 경지에 도달한 것인데..."
洪無量道:「是啊!這才十分可怕。」
홍무량이 말했다.
"맞습니다! 그것이야말로 정말 두려워할 만하지요."
展翼接道:「不過,現在並不可怕,我現在發覺了金奇的用毒之技;不但不夠高明,而且,還十分差。」
전익이 말했다.
"그러나 지금은 결코 두렵지 않습니다. 나는 이제 금기의 용독 기술을 발견했습니다. 고명하지 못할 뿐 아니라 아직 한참 멀었더군요."
花鳳道:「如何一個差法?」
화봉이 말했다.
"어떤 식으로 멀었다는 말인가요?"
展翼道:「他完全借助這船上的佈置,如若離開了這個地方,他就無法對人用毒了。」
전익이 말했다.
"그는 완전히 이 배에 있는 시설의 도움을 빌렸소. 만약 이 장소를 떠난다면 그는 독을 쓸 수 없다오."
洪無量回顧了一眼道:「在哪裡?我怎麼沒有發覺。」
홍무량이 한 번 돌아보고는 말했다.
"어디에 있습니까? 나는 어째서 발견하지 못했을까요?"
展翼道:「就在咱們坐的木椅之上,扶手之處的凹底所在,早已塗上奇毒,只要稍一不慎,就可能會沾在手上。」
전익이 말했다.
"바로 우리가 앉아있는 나무의자 손잡이의 오목하게 들어간 곳에 미리 기독이 발라져 있습니다. 조금만 신중하지 못하면 손에 묻을 수 있지요."
花鳳道:「原來如此……」
화봉이 말했다.
"원래 그랬군요..."
伏身向下瞧去。
엎드려 아래를 쳐다보았다.
展翼低聲道:「別看,這中艙是他待客的地方,扶手之下可以藏毒,別處自然也可能佈置的有,單是這張木椅之上,我已經發現了三處,但目下,還不到揭穿的時間。」
전익이 나직이 말했다.
"보지 마시오. 이 중창은 그가 손님을 접대하는 장소요. 손잡이에 독을 숨길 수 있으니 다른 곳도 당연히 조치를 해놓았을 가능성이 있소. 이 나무의자에서만 나는 이미 세 군데를 발견했소. 하지만 지금은 아직 폭로할 시간이 되지 않았소."
洪無量啊了一聲,道:「公子,現在,咱們應該如何呢?」
홍무량이 아, 하더니 말했다.
"공자, 이제 우리는 어떻게 해야 합니까?"
展翼道:「裝作未曾發覺。」
전익이 말했다.
"아직 발견하지 못한 척 하십시오."
洪無量道:「公子已經胸有成竹了?」
홍무량이 말했다.
"공자께서는 이미 마음 속에 계획이 서있군요?"
展翼微微一笑, 道:「這木椅之上,雖然到處有毒,但却都經掩遮,暗中有機關操縱,所以,坐上去的人,不一定就會中毒,看來,你和花鳳,似乎是都未中毒?」
전익이 미소를 지으며 말했다.
"이 나무의자는 도처에 독이 있지만 모두 가려져 있고 보이지 않는 곳에서 기관으로 조종됩니다. 그래서 앉은 사람이 반드시 중독되는 것은 아닙니다. 보아하니 당신과 화봉은 아직 중독되지 않은 것 같군요."
洪無量道:「我們是否中毒,無關大事,重要的是,你公子,你如是中了毒,咱們失去了主宰的力量。」
홍무량이 말했다.
"우리가 중독되었는지는 큰 상관이 없습니다. 중요한 것은 공자 당신입니다. 당신이 만일 독을 맞았다면 우리는 주재(主宰)하는 역량을 잃어버리게 됩니다."
展翼低聲道:「我早已發覺中毒,不過,這點毒性,還無法使我就範,重要的是你和花鳳不能中毒。」
전익이 나직이 말했다.
"나는 벌써 중독되었음을 알아차렸습니다. 그러나 이까짓 독성이 나를 굴복케 하지 못합니다. 중요한 것은 당신과 화봉이 독을 맞아서는 안된다는 점입니다."
洪無量道:「無怪他堅持要北寨雷寨主,在這船上相會,原來……」
홍무량이 말했다.
"어쩐지 그가 북채의 뇌채주를 이 배에서 만나겠다며 고집부린다 했더니 원래..."
展翼搖了頭,道:「好啦!這些事用不著再提,當心隔牆有耳,金奇既然在咱們的身上下了毒,咱們也就樂得在這裡休息幾天了。」
전익이 고개를 저으며 말했다.
"됐습니다! 그 일은 더이상 언급할 필요 없습니다. 벽 건너편에서 듣고 있을지도 모르니 조심해야 합니다. 금기가 이왕 우리의 몸에 독을 썼으니 우리도 이곳에서 기꺼이 며칠간 휴식합시다."
洪無量心中雖然疑慮重重,但卻不敢再問。展翼竟自閉上雙目,開始運氣調息起來:洪無量輕輕吁一口氣,緩緩行到艙門口處,坐了下來。
홍무량은 마음 속에 의문과 걱정이 태산이었지만 감히 더 캐묻지 않았다. 전익은 두 눈을 감고 운기조식(運氣調息)하기 시작했다. 홍무량은 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 천천히 선창 입구로 걸어가서 앉았다.
他知曉這木椅之上,早已有毒,不敢再坐下去。花鳳和洪無量,對展翼,都有著很強的信心,看展翼形若無事,兩人也就放了心。
그는 나무의자 위에 벌써 독이 있음을 알기에 감히 더이상 앉지 못했다. 화봉과 홍무량은 전익에 대해 강한 확신이 있었다. 아무 일도 없는 듯한 전익의 모습을 보자 두 사람도 마음이 놓였다.
雙方就這樣僵持下去。直待天色入夜,金奇未再進過中艙,也未派人送上食用之物。展翼也沉得住氣,花風、洪無量,也都盡到了最大的忍耐,不提吃飯的事。
쌍방은 이렇게 대치했다. 날이 어두워져도 금기는 중창에 다시 오지 않았고 사람을 시켜 먹을 것을 보내지도 않았다. 전익도 마음을 가라앉혔고 화봉, 홍무량도 모두 최대한의 인내를 다해서 밥먹는 일을 입에 꺼내지 않았다.
一宵易過,直到了第二天,快近中午時分,金奇才推門而入,帶著兩個劍童,各自捧著一個木盤,行了進來,笑道:「老朽昨天運功入定,醒來問起三位,才知道三位一直沒有進食。」
하룻밤이 쉽사리 지나갔고 이튿날 정오 무렵이 가까워져서야 금기가 문을 밀고 들어왔다. 각자 한 개의 나무쟁반을 받쳐든 두 명의 검동을 데리고 와서 웃으며 말했다.
"늙은이가 어제 운공입정(運功入定)하였다가 깨어나서 물어보니 그제서야 세 분이 줄곧 먹지 못했음을 알았소."
展翼笑一笑道:「哦!餓幾天,也不算什麼大事。」
전익이 웃으며 말했다.
"허! 며칠 굶는다고 무슨 큰 일이라 할 수 없습니다."
金奇道:「這怎麼行,三位是金某人的貴賓,如何能夠餓著!」
금기가 말했다.
"어찌 그래서야 되겠는가. 세 분은 금모의 귀빈인데 어떻게 굶을 수가 있겠나!"
展翼道:「金堡主連毒都用了,咱們餓幾日,又有何妨?」
전익이 말했다.
"금보주는 독까지 썼는데 우리가 며칠 굶은들 또 무슨 상관이 있겠습니까?"
金奇微微一笑道:「展少兄內功精湛,這幾日運氣調息,是否已經把奇毒逼出體外。」
금기가 희미하게 웃으며 말했다.
"전소형은 내공이 정심한데 요 며칠 운기조식으로 기독을 몸 밖으로 몰아냈는가?"
展翼道:「金堡主來此的用心,似是已不打自招了。」
전익이 말했다.
"금보주께서 이곳에 온 의도는 겁을 집어먹고 자백하러 오신 듯 하군요."
金奇笑道:「老朽想了再想,覺着,不能讓展少兄這樣的人才,受到毒害,所以,特地趕來,問個明白,順便送上食物。」
금기가 웃으며 말했다.
"늙은이는 생각을 거듭한 끝에 전소형과 같은 이런 인재가 독해(毒害)를 받게 해서는 안된다고 느꼈네. 그래서 특별히 달려와서 명백하게 묻는 걸세. 오는 길에 먹을 것을 가져왔지."
展翼道:「毒是金堡主所用,毒發如何?金堡主應該是心中明白了。」
전익이 말했다.
"독은 금보주께서 쓰셨으니 독의 발작이 어떠한지는 금보주께서 잘 아실 테지요."
金奇道:「如是以常情而論,此時,應該毒性發作了,不過,對展少兄,在下倒是有些瞧不出來。」
금기가 말했다.
"만일 상식적으로 말하자면 지금 독성이 발작해야 하네. 그러나 전소형에게서 나는 찾아내지 못했네."
展翼道:「那是,在下還未到毒發之時,對麼?」
전익이 말했다.
"그러면 저는 아직 독이 발작할 때에 도달하지 않았군요. 맞습니까?"
金奇笑一笑,道:「有些事,不能只從表面上看,」
금기가 한번 웃고는 말했다.
"표면상으로 보아서는 안되는 일이 있다네."
展翼道:「我明白,金堡主心中的算法,覺着在下現在,中毒已該發作,奇怪的是,表面上還未瞧出來。」
전익이 말했다.
"금보주의 생각을 잘 압니다. 제가 지금 독이 이미 발작했어야 한다고 느끼시겠지요. 기괴한 것은 표면상으로는 알아채지 못한다는 사실이지요."
金奇道:「老朽是關心……」
금기가 말했다.
"늙은이의 관심은..."
展翼接道:「金堡主不妨自己猜一猜吧!咱們還有一天多一些的平靜日子好過……」
전익이 말했다.
"금보주 자신이 추측하셔도 무방합니다! 우리는 아직 평정한 날이 하루 넘게 남아 있으니까요..."
金奇一怔道:「什麼意思……」
금기가 어리둥절해서 말했다.
"무슨 뜻인가..."
展翼道:「我想崔家塢不會就這樣的輕輕放過咱們,過了三天他們一定會大舉相犯,那時,金堡主,或可證明一件事。」
전익이 말했다.
"내 생각에 최가오가 이렇게 가볍게 우리를 놓아줄 리가 없습니다. 삼 일이 지나면 그들은 틀림없이 대거 침범할 것입니다. 그때 금보주께서는 아마 한 가지를 증명하실 수 있을 겁니다."
金奇道:「哦……證明什麼?」
금기가 말했다.
"허... 무얼 증명한단 말인가?"
展翼道:「證明在下是否已經為毒所傷了。」
전익이 말했다.
"제가 이미 독에 부상을 입었는지 증명하는 것이지요."
金奇道:「那時間,證明了,豈不是太晚一些?」
금기가 말했다.
"그때 가서 증명하면 너무 늦지 않은가?"
展翼道:「這個,在下就想不出好的辦法了。」
전익이 말했다.
"그건 제가 좋은 방법이 떠오르지 않는군요."
金奇道:「老夫之意麼,現在就應該證明。」
금기가 말했다.
"지금 증명해야 한다는 말일세."
展翼道:「金堡主,只有一個證明辦法,那就是出手試一試。」
전익이 말했다.
"금보주, 오직 하나의 증명방법이 있는데 그것은 바로 출수하여 시험하는 것입니다."
金奇道:「展少兄,真的一點沒有受傷麼?」
금기가 말했다.
"전소형, 정말 조금도 부상을 입지 않았는가?"
突然伸手,向展翼前胸抓了過去。展翼雙臂一振,身子忽然間向前飛開了五尺。仍然是盤膝而坐的姿勢,動也未動一下。
돌연 손을 뻗어 전익의 가슴을 향해 할퀴어갔다. 전익이 두 팔을 떨치자 몸이 별안간 앞을 향해 오 척을 날아서 비켜났다. 여전히 가부좌를 하고 앉은 자세로 미동도 하지 않았다.
金奇怔了一怔,道:「好身法。」
금기가 멍해져서 말했다.
"훌륭한 신법일세."
展翼緩緩站起身子,道:「金堡主,證明了沒有?」
전익은 천천히 일어나서 말했다.
"금보주, 증명되지 않았습니까?"
金奇道:「證明了,閣下確實沒有中毒。」
금기가 말했다.
"증명되었네. 귀하는 확실히 중독되지 않았군."
展翼輕輕吁一口氣道:「金奇,目下處境,咱們有如同舟共濟,你竟然還要暗算於我。」
전익이 휴, 한숨을 살짝 내쉬더니 말했다.
"금기, 지금 우리는 같은 배를 탄 처지인데 당신은 놀랍게도 아직도 나를 암산하려 하시는군요."
金奇苦笑一下,道:「展少兄,老夫數十年身為霸主,老實說,實在已經習慣了發號施令,所以,我不想有人和我平坐平行。」
금기가 고소를 지으며 말했다.
"전소형, 노부는 수십 년간 패주(霸主)의 몸이라네. 솔직히 말해서 호령하고 명령을 내리는 것이 이미 습관이 되었네. 그래서 나와 동등한 사람이 있다는 생각을 못한다네."
展翼道:「所以,你要加害於我……」
전익이 말했다.
"그래서 당신은 나를 가해하려고..."
金奇接道:「那也是希望你能夠聽命於我。」
금기가 말했다.
"그건 자네가 나의 명령에 따르기를 바라는 것이기도 하네."
展翼道:「金堡主,你是否覺著,我在容忍一件事?」
전익이 말했다.
"금보주, 당신은 내가 한 가지를 용인(容忍)하고 있다고 못느끼십니까?"
金奇道:「展少兄年紀不大,但修養的工夫卻是高人一等。」
금기가 말했다.
"전소형은 나이가 많지 않지만 수양(修養)은 남들보다 한 층 높지."
展翼冷冷說道:「金堡主,一個人的容忍,總有一個限度,金堡主不可得寸進尺。」
전익이 냉랭하게 말했다.
"금보주, 사람이 용인하는 것도 어쨌든 한도가 있습니다. 금보주께서는 하나를 얻었다고 둘을 원하는 욕심을 부리시면 안됩니다."
金奇突然伸手從懷中摸出一個玉瓶,道:「展少兄,這是解藥。」
금기가 돌연 손을 뻗어 품 속에서 한 개의 옥병을 더듬어 꺼내더니 말했다.
"전소형, 이것이 해약일세."
展翼伸手接過玉瓶,倒出了一粒白色丹丸,在鼻子中聞了一聞,並未服下,卻放在衣袋之中道:「堡主的盛情,在下心領了,不過,我不用服解藥。」
전익은 손을 뻗어 옥병을 건네받아서 한 알의 백색 단환(丹丸)을 쏟아냈다. 코로 냄새를 한번 맡아보고는 결코 먹지 않고 호주머니 속에 넣어두고 말했다.
"보주의 후의(厚意)는 감사히 받겠습니다. 그러나 나는 해약을 먹을 필요가 없습니다."
金奇道:「你真的沒有中毒?」
금기가 말했다.
"자네는 정말 중독되지 않았는가?"
展翼道:「沒有。」
전익이 말했다.
"중독되지 않았습니다."
金奇道:「展少兄,老朽佩服了。」
금기가 말했다.
"전소형, 늙은이는 탄복했네."
展翼肅容說道:「你要明白,我容忍你對我下毒,並不是為了你,也不是我的修養好,我是為了咱們要合力對付崔家塢。」
전익이 숙연한 얼굴로 말했다.
"당신은 아셔야 합니다. 당신이 나한테 독을 쓴 것을 내가 용인하는 이유는 결코 당신을 위해서도, 나의 수양이 좋아서도 아닙니다. 우리가 합력하여 최가오를 상대하기 위함입니다."
金奇道:「是,老朽明白。」
금기가 말했다.
"그렇지. 늙은이는 잘 알고 있네."
展翼道:「在下沒有基業,也沒有屬下,所以,崔家塢不會對付我,他要對付的是你們南堡、北寨。」
전익이 말했다.
"저는 기업(基業)이 없고 속하(屬下:부하)도 없습니다. 그래서 최가오는 나를 상대하지 않을 것입니다. 그들이 상대하려는 것은 당신들 남보, 북채입니다."
金奇點點頭。
금기가 고개를 끄덕였다.
展翼道:「你們雙方攜手,還有一點機會對付崔家塢,如若你們雙方還要勾心鬥角,老實說,那就必被崔家塢所併吞。」
전익이 말했다.
"당신들 쌍방이 손을 잡으면 최가오를 상대할 기회가 아직은 한 점 남아있습니다. 만약 당신들 쌍방이 아웅다웅 암투를 벌인다면 솔직히 말해서 최가오에게 나란히 먹혀버릴 것입니다."
金奇道:「展少俠,這件事,還要你從中主持,老實說,能夠和崔五峰抗拒的,當今之世,恐怕只有你展少俠。」
금기가 말했다.
"전소협, 이 일은 자네가 중간에서 주관해야 하네. 솔직히 최오봉에 항거할 수 있는 것은 당금 세상에서 오직 전소협 자네 뿐일 걸세."
展翼道:「我和他雖然動過手,但我明白,非他之敵……」
전익이 말했다.
"비록 내가 그와 겨룬 적이 있지만 그의 적수가 아님을 나는 잘 알고 있습니다..."
金奇接道:「至少,他也傷不了你。」
금기가 말했다.
"적어도 그도 자네를 상하게 하지 못했네."
展翼道:「我不過有些取巧罷了。」
전익이 말했다.
"나는 교묘한 수단을 썼을 뿐입니다."
金奇輕輕歎息一聲,道:「我金某人,一向自負,不但覺着我這一身武功,可以稱雄江湖,就算我這份心智,也可稱天下少見,所以,北寨雷寨主和我動過一次之後,我們之間就一直纒鬥了二十年,我金某人有這份心情,雷寨主也有這份心情,所以,我們明知道,很難打個勝負出來,但雙方都不肯罷手。」
금기가 가볍게 탄식하고는 말했다.
"나 금모는 언제나 나의 일신무공이 강호를 쟁패할 수 있을 뿐만 아니라 나의 이 정도 심지(心智)도 천하에서 보기 드물다고 자부했었네. 그래서 북채 뇌채주와 내가 한 차례 싸운 뒤 우리는 계속 이십 년을 뒤엉켜 싸웠네. 나 금모가 이런 심정이니 뇌채주도 이런 심정이겠지. 그래서 우리는 싸워서 승부를 가르기 어려움을 뻔히 알지만 쌍방이 손을 떼지 못했네."
展翼道:「你們南堡、北寨,相互爲敵,但却留給了崔家塢一個空隙……」
전익이 말했다.
"당신들 남보, 북채가 서로 적이 되는 바람에 최가오에 빈틈을 남겨주었지요..."
歎息一聲,接道:「以崔家塢水旱十三寨的龐大的組織,難道你們一點也淸楚麼?其實,南堡北寨知道,但不過,你們不敢去觸及這件事,不敢去找崔家塢……」
한숨을 쉬고는 말을 이었다.
"최가오 수한십삼채의 방대한 조직을 설마 당신들은 한 점도 알지 못합니까? 사실 남보북채가 알고 있지만 당신들은 감히 가서 이 일을 건드리지 못하고, 최가오를 감히 찾아가지도 못할 뿐입니다..."
金奇呆了一呆,接道:「這個……」
금기가 멍하니 넋을 잃고 있다가 대꾸했다.
"그건..."
展翼接道:「這個什麼?」
전익이 말했다.
"그건 뭡니까?"
金奇道:「老朽如若仔細的想上一想,你說的確有些道理。」
금기가 말했다.
"늙은이가 만약 자세히 생각한다면 자네 말이 확실히 일리가 있네."
展翼道:「目下的情勢,南堡、北寨,必須要真誠合作,所以金堡主必須和雷寨主作一次懇談,很認真的合作,崔家塢過去一直在暗中擴展實力,目前,他們已經準備成熟了,你金堡主這次去了崔家塢,正好揭開了面子,他們也可以名正言順的出面了。」
전익이 말했다.
"목하 정세는 남보, 북채가 반드시 진심으로 합작해야 합니다. 그래서 금보주께서는 반드시 뇌채주와 한 차례 진솔한 대화를 하고 진지하게 합작하셔야 합니다. 최가오는 과거에 줄곧 암중으로 실력을 넓혀왔습니다. 목전에 그들은 이미 준비가 무르익었습니다. 금보주 당신이 이번에 최가오로 가셔서 때마침 진면목을 들추어냈습니다. 그들도 어엿하게 얼굴을 내밀 수 있게 되었습니다."
金奇點點頭,道:「北寨、南堡聯盟,展少俠要出面主持其事。」
금기가 고개를 끄덕이며 말했다.
"북채, 남보의 연맹은 전소협이 나서서 일을 주지해야 하네."
展翼道:「你金堡主和雷寨主,都是主事的人物,咱們誰主事,並不重要,重要的是,只要能真心相處。」
전익이 말했다.
"금보주 당신과 뇌채주 모두 일을 주재하는 인물입니다. 누가 일을 주재하느냐는 결코 중요치 않습니다. 중요한 것은 진심으로 서로를 대할 수 있기만 하면 됩니다."
金奇道:「金某人,此時此地,已然誠心和展少兄合作,但不知北寨的雷寨主,是否也有在下這份誠心。」
금기가 말했다.
"금모가 지금 이 자리에서 이미 진심으로 전소형과 합작했지만 북채의 뇌채주도 나만큼의 성심(誠心)이 있을지 모르겠군."
展翼道:「雷寨主受害尤在你南堡之上,我相信他願意真誠合作。」
전익이 말했다.
"뇌채주가 입은 피해는 남보의 위입니다. 그가 진심으로 합작하길 원한다고 나는 믿습니다."
金奇道:「好!我這就叫人預備酒菜,南堡、北寨結盟,希望由你展少俠主持其事。」
금기가 말했다.
"좋아! 나는 당장 술과 요리를 미리 준비시키겠네. 남보, 북채의 결맹(結盟)에 전소협이 그 일을 주지하기를 바라네."
展翼笑一笑道:「由在下主盟,愧不敢當,但在下腹中卻然有些飢餓了,金堡主如有什麼吃喝之物,希望能送上一點來。」
전익이 말했다.
"저더러 동맹을 주지하라시니 부끄러움을 금할 수 없습니다. 헌데 저는 배가 좀 고프군요. 먹을 것이 있으면 좀 보내주시기를 바랍니다."
金奇道:「好!好!老朽立刻叫他們送到。」
금기가 말했다.
"좋아, 좋아! 늙은이는 즉시 그들을 시켜 보내겠네."
轉身行了出去。
뒤돌아 걸어나갔다.
展翼輕輕吁一口氣,迅快的取出解藥吞了下去。洪無量呆了一呆道:「公子,你……「
홍무량이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고는 재빠르게 해약을 꺼내어 삼켰다. 홍무량이 멍해져서 말했다.
"공자, 당신..."
展翼接道:「我中毒很深,只不過,我把毒性給逼住了,沒有發作。」
전익이 말했다.
"나는 몹시 깊이 중독되었습니다. 다만 발작하지 않게 독성을 몰아놓았을 뿐입니다."
洪無量道:「原來如此,我還以為公子真已練到了百毒不侵的境界了。」
홍무량이 말했다.
"원래 그랬군요. 나는 공자께서 이미 백독불침(百毒不侵)의 경지까지 연마하셨다고 여겼습니다."
展翼道:「沒有,崔五峰也許可以避毒……」
전익이 말했다.
"아닙니다. 최오봉이라면 아마도 독을 피할 수 있겠지요..."
洪無量道:「公子,崔五峰的武功,真得高到了如此程度麼?」
홍무량이 말했다.
"공자, 최오봉의 무공이 정말 그 정도로 높습니까?"
展翼道:「高明得出了我意料之外。」
전익이 말했다.
"내 예상 밖으로 고명했습니다."
洪無量道:「公子,真的非他敵手麼?」
홍무량이 말했다.
"공자는 정말 그의 적수가 못됩니까?"
展翼道:「如若我們真的全力一拼,也許是一個兩敗俱傷的局面。」
전익이 말했다.
"만약 우리가 정말 전력으로 싸운다면 아마도 양패구상(兩敗俱傷)의 국면이겠지요."
洪無量道:「那是說,公子的造詣,和他在伯仲之間了?」
홍무량이 말했다.
"공자의 조예가 그와 백중지간(伯仲之間)이라는 말씀입니까?"
展翼道:「我應該差他一籌。」
전익이 말했다.
"내가 한 수 모자란다고 해야지요."
很少說話的花鳳,突然接了一句,道:「大哥,我們為什麼一定要和崔五峰為敵呢?他本來沒有傷害到我們,咱們一不開山,二不立寨,他和咱們,也談不到什麼仇恨……」
거의 말이 없던 화봉이 돌연 한 마디 대꾸했다.
"대가, 우리가 무엇 때문에 굳이 최오봉과 적이 되어야 하나요? 그는 본래 우리를 해치지 않았고, 우리는 새로이 문파를 열지도, 성채(城寨)를 세우지 않았으니 그와 우리는 무슨 원한을 입에 담을 수 없어요..."
展翼微微一笑,接道:「花鳳,有一天,他會找上咱們的,等他把北寨、南堡完全收服了之後,就會找上咱們,覆巢之下無完卵,他不會讓我們過著安靜的日子。」
전익이 미소지으며 말했다.
"화봉, 그가 우리를 찾아나설 날이 있을 거요. 그가 북채, 남보를 완전히 굴복시키고나면 우리를 찾아올 것이오. 둥지가 뒤집히면 온전한 알이 없듯 그는 우리가 조용히 지내게 해주지 않을 거요."
花鳳做聲道:「大哥,大哥,我能夠幫助你麼?」
화봉이 말했다.
"대가, 내가 당신을 도울 수 있을까요?"
展翼道:「能!不過,不是現在,到時候,我會告訴你。」
전익이 말했다.
"가능하오! 그러나 지금은 아니오. 때가 되면 당신에게 알려주겠소."
花鳳道:「好!大哥,我好想為你幫點忙,但你太強了,到處都用不著我。」
화봉이 말했다.
"좋아요! 대가, 나는 당신에게 도움이 되고 싶어요. 하지만 당신이 너무 강해서 어딜 가든 내가 필요치 않군요."
洪無量輕輕吁一口氣,道:「公子,我和花鳳替你守住艙門,你好好的運氣調息,先把身上之毒逼出來。」
홍무량이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"공자, 나와 화봉은 선창 문을 지키고 있을 테니 당신은 충분히 운기조식해서 먼저 몸의 독을 몰아내십시오."
展翼點點頭。洪無量帶著花鳳,行到艙門口處,順手掩上了艙門。金奇親自帶著兩個劍童,送上了酒菜。
전익이 고개를 끄덕였다. 홍무량은 화봉을 데리고 선창 문으로 걸어가서 문을 닫았다. 금기가 친히 두 명의 검동을 데리고 술과 요리를 가져왔다.
但卻被洪無量攔住,低聲道:「堡主,等一會再進去,成麼?」
홍무량이 가로막고 나직이 말했다.
"보주, 좀 기다렸다가 다시 들어가시면 안되겠소?"
金奇道:「為什麼?你們腹中飢餓了不少時間吧……」
금기가 말했다.
"무엇 때문이오? 당신들은 오랜 시간을 굶었는데..."
花鳳接道:「我們可以再餓一下,等他醒來,一起食用。」
화봉이 말했다.
"우리는 더 굶어도 돼요. 그가 깨어나길 기다렸다가 함께 먹어요."
金奇道:「他在打坐?」
금기가 말했다.
"그는 타좌(打坐)하고 있소?"
洪無量道:「是!很快就可以醒來了。」
홍무량이 말했다.
"그렇소! 이제 곧 깨어날 거요."
金奇目光突然轉到了花鳳的身上,道:「姑娘可是花風?」
금기가 돌연 화봉에게 시선을 돌리더니 말했다.
"낭자가 화봉인가 보군?"
花鳳道:「是我啊!」
화봉이 말했다.
"나예요!"
金奇道:「聽說你容色絕世,艷光照人,為什麼偏要戴個面罩?」
금기가 말했다.
"듣기로 그대의 용모가 절세적이고 눈부시다고 하던데 왜 굳이 면사를 쓰고 있는가?"
花鳳道:「因為,大哥要我戴的。」
화봉이 말했다.
"왜냐하면 대가가 쓰라고 했기 때문이예요."
金奇道:「你是說展翼麼?」
금기가 말했다.
"전익을 말하는 것인가?"
花鳳道:「自然是他了。」
화봉이 말했다.
"당연히 그분이지요."
金奇道:「你認識金龍公子?」
금기가 말했다.
"그대는 금룡공자를 아는가?"
花鳳點點頭,道:「認識……」
화봉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"알아요..."
金奇道:「聽說他是為你而死……」
금기가 말했다.
"그대 때문에 죽었다고 들었는데..."
花鳳道:「不是,他只是來保護我,但卻沒有那個能力……」
화봉이 말했다.
"아니예요. 그는 단지 나를 보호해왔지만 능력이 없었지요..."
語聲一頓,接道:「你認識他?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"당신은 그를 아시나요?"
金奇道:「認識,他是我一個遠房的侄兒,他有一封密函,送到了金家堡,把你形容的天上少見,人間絕無的殊色,……」
금기가 말했다.
"알지. 그는 나의 먼 친척 조카다. 그는 한 통의 밀서를 금가보에 보내왔는데 너를 천상에서도 보기 드물고 인간세상에서 절대 볼 수 없는 절색이라고 표현했더군..."
花鳳道:「他已經死了。」
화봉이 말했다.
"그는 이미 죽었어요."
金奇道:「所以,這件事,也就算了,如若他還活著,我也要好好的懲治他一頓。」
금기가 말했다.
"그래서 그 일도 그냥 넘겼지. 만약 그가 아직 살아있다면 내가 혼쭐을 냈을 것이다."
花風道:「哦!」
화봉이 말했다.
"아!"
金奇輕輕咳了一聲,道:「目下,你已經名花有主,但老夫心中這個願望,卻一直無法實現了……」
금기가 가볍게 헛기침을 하고 말했다.
"지금 너는 이미 주인이 있는 꽃이니 노부 마음 속의 이 염원은 줄곧 실현할 수 없구나..."
花鳳接道:「你有什麼願望?」
화봉이 말했다.
"당신에게 무슨 염원이 있나요?"
金奇道:「想看看姑娘的容色,是不是有那樣動人。」
금기가 말했다.
"그렇게나 사람의 마음을 설레게 하는지 낭자의 얼굴을 한번 보고 싶다."
花鳳道:「這有什麼不可……」
화봉이 말했다.
"안될 것도 없어요..."
伸手拉下了面紗。金奇只覺眼前一亮,浮現出一個美麗絕世的臉兒出來。金龍公子沒有騙他,果然是世間殊色。以金奇見識之廣,也看的雙目發直。
손을 뻗어 면사를 끌어내렸다. 금기는 눈 앞이 환해지는 것을 느꼈다. 미려하기가 절세적인 얼굴이 떠올랐다. 금룡공자는 그를 속이지 않았다. 과연 세간의 절색이었다. 견식이 넓은 금기도 멍하니 쳐다보고 있었다.
洪無量本想勸阻她不要取下面紗,但他還未來得及阻止,花鳳已取了下來。等到花鳳拉下面紗,洪無量竟也看得呆了。
홍무량은 본래 면사를 못벗게 그녀를 말리고 싶었지만 미처 저지하지 못했고 화봉은 이미 벗어버렸다. 화봉이 면사를 끌어내리자 홍무량도 보고 넋을 잃고 말았다.
花鳳緩緩又戴了面紗,道:「金堡主。」
화봉이 천천히 또 면사를 쓰고 말했다.
"금보주."
金奇道:「姑娘有什麼吩咐?」
금기가 말했다.
"낭자는 무슨 분부가 있는가?"
花鳳道:「你心願已償了,希望你好好的幇助我大哥。」
화봉이 말했다.
"당신은 심원을 이미 이루었으니 나의 대가를 잘 도와주시기 바래요."
金奇道:「我知道,目下局面,合作是唯一可行之路。」
금기가 말했다.
"알고 있다. 지금 국면은 합작만이 유일하게 할 수 있는 것이지."
洪無量道:「金堡主明白就好。」
홍무량이 말했다.
"금보주께서 잘 알고 있다니 됐소."
金奇道:「老夫擔心的是明早和雷寨主會談,如是雙方一言不合,動上了手,那豈不是前功盡棄了。」
금기가 말했다.
"노부가 염려하는 것은 내일 아침 뇌채주와의 회담이오. 만일 쌍방이 견해가 달라 싸우게 된다면 공든 탑이 무너지는 일이 어찌 아니겠소."
洪無量道:「雷寨主,會那樣不通情理麼?」
홍무량이 말했다.
"뇌채주가 그렇게 사리분간을 못하겠소?"
金奇道:「這數十年來,我們會過七八次,但每一次,總是閙得不歡而散,動手打了起來。」
금기가 말했다.
"수십 년간 우리는 일곱여덟 차례 만난 적 있소. 하지만 매번 의견이 틀어져 유쾌하지 못하게 헤어지거나 싸움이 벌어지곤 했소."
這時,忽然一個水手,急急奔了過來,低聲道:「堡主,有四艘快船,疾追而來,咱們應該如何?」
이때 문득 한 명의 수부가 급히 달려와서 나직이 말했다.
"보주님, 네 척의 쾌선(快船)이 빠르게 쫓아오고 있는데 어떻게 해야겠습니까?"
金奇道:「什麼樣子的快舟?」
금기가 말했다.
"어떻게 생긴 쾌주(快舟)더냐?"
水手道:「梭形快艇,每一個的身上都帶著兵刃。」
수부가 말했다.
"베틀북 모양의 쾌속정인데 저마다 몸에 병기를 휴대하고 있습니다."
金奇哦了一聲,道:「是不是崔家塢的人?」
금기가 허, 하더니 말했다.
"최가오의 사람이냐?"
水手道:「看不出來,艇上沒有標誌。」
수부가 말했다.
"배에 표지(標識)가 없어 알아보지 못합니다."
金奇一揮手,道:「要他們準備強弓長箭,但要聽到我的命令後再出手。」
금기가 손을 내저으며 말했다.
"강궁(強弓)과 장전(長箭)을 준비하라고 해라. 하지만 나의 명령을 듣고나서 출수해야 한다."
那水手應了一聲,躬身而退。
수부가 대답하고 허리를 숙이고는 물러났다.
金奇目光轉到展翼的身上,道:「展兄,咱們到船頭上瞧瞧如何?」
금기가 전익에게 시선을 돌리더니 말했다.
"전형, 우리 뱃머리로 가보는 것이 어떻겠나?"
展翼點點頭,和金奇並肩向甲板之上行去。凝目望去,果然見到了四艘快艇,已然接近了大船。每艘快艇的船頭上,站著兩個人,手中執著硬弓,腰中掛著長箭,背上插著一把鬼頭刀。
전익이 고개를 끄덕이고는 금기와 어깨를 나란히 하여 갑판 위로 걸어갔다. 미간을 모으고 바라보니 과연 네 척의 쾌속정이 이미 큰 배에 접근하고 있는 것이었다. 한 척의 쾌속정마다 뱃머리에는 두 사람이 섰는데 수중에 강궁을 쥐었고 허리춤에는 장전이 걸려있으며 등에는 귀두도(鬼頭刀)를 끼우고 있었다.
金奇輕輕咳了一聲道:「是崔家塢的水寨中人,長江水面上,除了崔家塢水寨中人,敢如此明目張膽之外,只有本堡中人,可以如此了。」
금기가 가볍게 헛기침을 하고 말했다.
"최가오의 수채 사람이군. 장강(長江)에서 감히 이같이 대담하게 구는 것은 최가오 수채 사람 말고는 오직 본 보(堡)의 사람만이 이럴 수 있거든."
展翼微微一笑道:「金堡主能不能看出他們來此的用心何在?」
전익이 희미하게 웃으며 말했다.
"금보주께서는 그들이 이곳에 온 의도가 어디에 있는지 눈치채셨습니까?"
金奇道:「瞧不出了,不過,他們快艇追上來,當然會有所交代。」
금기가 말했다.
"모르겠네. 그러나 그들이 쾌속정으로 추격해오니 당연히 해야 할 일이 있겠지."
談話之間,四艘快艇已經圍上了大船?
말하는 사이에 네 척의 쾌속정은 이미 큰 배를 둘러쌌다.
金奇輕輕咳了一聲,道:「你們是哪裡來的。」
금기가 가볍게 헛기침을 하고 말했다.
"그대들은 어디서 온 것인가?"
四艘快艇,並排停住,當先一艇之上,艙中行出了一個二十四五的青衣人,一揮手,道:「閣下可是金堡主?」
네 척의 쾌속정은 나란히 늘어서서 멈추었고 맨 앞의 배 선창에서 이십사오 세의 청의인이 걸어나오더니 손을 흔들며 말했다.
"귀하가 금보주이십니까?"
金奇道:「不錯,在下正是金奇。」
금기가 말했다.
"그렇소. 내가 바로 금기요."
青衣道:「在下水上第一寨寨主,沈天寒。」
청의인이 말했다.
"저는 수상 제일채(第一寨)의 채주 심천한(沈天寒)입니다."
金奇道:「水上第一寨,那是屬於……」
금기가 말했다.
"수상제일채가 어디에 속해 있는지..."
沈天寒道:「屬於崔家塢。」
심천한이 말했다.
"최가오에 속해 있습니다."
金奇道:「在下和貴總寨主崔五峰分手不久。」
금기가 말했다.
"나와 귀총채주 최오봉은 헤어진 지 얼마 되지 않는데."
沈天寒道:「我知道,如果不是總寨主早有令諭到來,金堡主這艘大帆舟,只怕早已沉入江心了。」
심천한이 말했다.
"알고 있습니다. 만약 총채주의 영유가 미리 도착하지 않았더라면 금보주의 그 큰 배는 벌써 강 한복판에서 침몰했을 것입니다."
金奇歎息一聲道:「沈寨主對老夫如此言語,是否有威脅之意?」
금기가 탄식하고는 말했다.
"심채주는 노부에게 위협의 의미로 그런 말을 하시오?"
沈天寒道:「這個麼,要金堡主自己去想了。」
심천한이 말했다.
"그건 금보주 자신이 생각하십시오."
金奇道:「好!沈寨主乾脆明白點說吧!你們來此的用心何在?」
금기가 말했다.
"좋소! 심채주는 명쾌하고 분명하게 말하시오! 당신들이 여기 온 의도가 무엇이오?"
沈天寒道:「咱們奉命不留難你金堡主.可是別的人卻不在此限。」
심천한이 말했다.
"우리는 금보주 당신을 난처하게 하지 말라는 명을 받았습니다. 그러나 다른 사람은 그 제한에 들어있지 않습니다."
展翼道:「區區展翼,沈寨主可是要想留難我麼?」
전익이 말했다.
"나는 전익이오. 심채주는 아무래도 나를 난처하게 하고 싶은가 보오?"
沈天寒道:「不是!我要花風姑娘。」
심천한이 말했다.
"아니오! 나는 화봉낭자가 필요하오."
金奇怔了一怔,道:「要留下花鳳?」
금기가 어리둥절해서 말했다.
"화봉을 붙잡아 두겠다고?"
沈天寒道:「不錯,諸位只要把那位花鳳姑娘,放下來,就可以離開了。」
심천한이 말했다.
"그렇습니다. 제위들이 화봉낭자를 내려주기만 하면 떠나도 좋습니다."
在金奇推想之中,晨翼定然是會被這幾句話所激怒,那知展翼神色一片平靜,笑一笑,道:「聽說在崔家塢轄下,一共有十幾位寨主?」
금기는 전익이 그 몇 마디 말에 틀림없이 격노하리라 추측했다. 누가 알았으랴? 전익은 평정한 표정으로 웃으며 말했다.
"듣기로 최가오 관할하에 모두 열몇 분의 채주가 있다고요?"
沈天寒道:「是!在下麼就是那十幾位寨主中之一。」
심천한이 말했다.
"그렇소! 내가 바로 그 열몇 명의 채주 가운데 한 명이오."
展翼道:「物以稀為貴,人以位稱尊,單是崔家塢就有十幾個寨主,那寨主的身份,在崔家塢,也不怎麼尊貴了。」
전익이 말했다.
"물건은 보기 드문 것으로 귀하다고 말하고 사람은 지위로 최고라고 자처하는 법인데, 최가오만 해도 열몇 명의 채주가 있으니 그 채주의 신분은 최가오에서 무슨 존귀한 것도 아니오."
金奇心中暗道:好啊!不瘟不火,繞著圈子把這小子罵一頓,而且,罵得很刻薄。
금기가 속으로 혼잣말을 했다.
'잘했군! 밋밋하지도 자극적이지도 않으면서 이놈을 애둘러 묶어서 욕을 했구먼. 게다가 아주 각박(刻薄:매몰차게?)하게 욕을 했구나.'
沈天寒冷冷說道:「展翼,你敢出口諷激本寨主,老實說,你小子是活得不耐煩了。」
심천한이 냉랭하게 말했다.
"전익, 네가 감히 본 채주를 비아냥대다니 솔직히 네 녀석은 사는 것이 귀찮구나."
展翼突然一跨步,身子飄然而下,落在了沈天寒的快艇之上。不見他挫腰飛騰,人就飄了下來,看似簡單,實在不易。
전익이 돌연 한 걸음 내딛자 몸이 표연히 심천한의 쾌속정 위로 떨어져 내렸다. 허리를 접었다가 뛰어오르지 않았는데 사람이 표연히 내려오기란 보기에 간단한 것 같지만 사실 쉽지 않다.
腳踏甲板,人已和沈天寒對面而立,笑一笑,道:「區區就在沈寨主的面前.你準備給我如何一個死法?」
발이 갑판을 디디자 사람은 이미 심천한과 마주보고 섰다. 웃으며 말했다.
"내가 심채주의 면전에 있소. 당신은 나를 어떤 식으로 죽일 작정이오?"
沈天寒心頭震動了一下,道:「你,當真是要找死?」
심천한은 가슴이 떨렸다.
"너, 정말 죽고싶으냐?"
語氣之中,已然有些色厲內荏。
이미 겉으로는 강한 것 같지만 속은 나약한 말투였다.
展翼道:「對!我們今天,總要證明這件事,不過,在下未死之前,我想先請教一件事。」
전익이 말했다.
"맞았소! 우리는 오늘 한 가지를 증명해야 하오. 그러나 나는 죽기 전에 한 가지 가르침을 청하고 싶소."
沈天寒人已平靜下來,吸一口氣.道:「你說。」
심천한은 이미 평정해졌다. 숨을 한 모금 들이쉬더니 말했다.
"말하라."
展翼道:「你快艇追來,要留下花鳳,是你沈天寒個人的用心呢?還是奉命行事?」
전익이 말했다.
"당신이 쾌속정으로 쫓아와서 화봉을 붙들어 두려는 것은 심천한 당신 개인의 생각이오 아니면 명을 받들어 행사하는 것이오?"
沈天寒道:「奉誰之命?」
심천한이 말했다.
"누구의 명을 받았다는 말인가?"
展翼道:「崔家塢中,至少有兩個人的命令,你非聽不可。」
전익이 말했다.
"최가오에는 적어도 당신이 명령에 따르지 않으면 안되는 사람이 두 명 있소."
沈天寒道:「哦!」,
심천한이 말했다.
"허!"
展翼道:「一個是崔五峯,一個是古如蘭,除此之外,崔玉蓮的話,你也不敢不聽。」
전익이 말했다.
"한 명은 최오봉, 한 명은 고여란이오. 그 외에 최옥련의 말도 당신은 감히 따르지 않으면 안되오."
沈天寒淡淡一笑,道:「你打聽得很淸楚。」
심천한이 담담히 웃으며 말했다.
"너는 아주 분명하게 들었구나."
展翼道:「夠了,現在,咱們言歸正傳,你要留下花鳳,究竟是誰的意思?」
전익이 말했다.
"됐소. 이제 본론으로 돌아갑시다. 당신이 화봉을 붙잡아 두려는 것은 도대체 누구의 생각이오?"
沈天寒道:「區區個人的意思。」
심천한이 말했다.
"나 개인의 생각이다."
展翼道:「哦!你的意思?」
전익이 말했다.
"허! 당신의 생각이라고?"
沈天寒道:「不錯。」
심천한이 말했다.
"그렇다."
展翼雙目中神色一閃,盯注在沈天寒的臉上瞧了一陣,道:「沈天寒,你準備要我如何一個死法,可以出手了。」
전익의 두 눈에서 신광이 번쩍, 하더니 심천한의 얼굴을 한동안 뚫어지게 노려보다가 말했다.
"심천한, 나를 어떤 식으로 죽일 작정인지 당신은 출수해도 좋소."
沈天寒突然踏前一步,伸手一掌,拍向展翼的前胸。展翼隨著擊來的掌勢,身子突然向後仰去,這雖是一般鐵板橋的工夫(功夫가 아닐런지),但此刻在船上施展出來,那就驚險異常了。小艇的甲板不大,展翼這一向後仰臥,大半身懸空,只有小腿以下,貼在甲板之上。
심천한이 돌연 한 발짝 앞으로 내딛으며 손을 뻗어 일장을 전익의 가슴을 향해 후려쳤다. 전익은 쳐오는 장세를 따라 몸을 돌연 뒤로 젖혔다. 이것이 비록 일반적인 철판교(鐵板橋)의 재간이지만 지금 이때 배 위에서 시전하기에는 위험하기 짝이 없었다. 작은 쾌속정의 갑판은 크지 않았다. 전익이 이렇게 뒤로 드러눕자 대부분의 몸이 공중에 떴고 오직 종아리 이하만 갑판에 붙어 있었다.
沈天寒冷笑一聲,道:「好身法。」
심천한이 냉소하더니 말했다.
"훌륭한 신법이군."
飛起一腳,踢了過去。展翼身子一轉,橫裏翻開五尺。身子懸空,只用雙腳上的力量。
발을 날려 걷어찼다. 전익은 몸을 한 바퀴 회전시켜 옆으로 오 척을 비켜났다. 몸이 공중에 떠 있어서 두 발의 힘만을 썼다.
不容沈天寒再次出手,展翼已然挺身而起,冷冷說道:「沈寨主,是否還要再打下去?」
심천한이 재차 출수할 기회를 주지않고 전익은 이미 몸을 펴고 일어나서 냉랭하게 말했다.
"심채주, 더 싸워야겠소?"
沈天寒道:「你是不想打了?」
심천한이 말했다.
"너는 싸우지 않으려는 것이냐?"
展翼道:「在下已經見識高明,不用再打了。」
전익이 말했다.
"내가 이미 고명함을 견식했으니 더이상 싸울 필요가 없소."
沈天寒道:「這話什麼意思?」
심천한이 말했다.
"그 말이 무슨 뜻이지?"
展翼道:「再打下去,三招之內,我可以擊傷閣下,不過,當著你這多屬下之面,只怕會使你下不了台?」
전익이 말했다.
"더 싸우면 삼 초 내에 귀하를 공격하여 상처를 입힐 수 있소. 그러나 당신의 이렇게 많은 속하들 앞에서 난처해질 것 같구려?"
沈天寒道:「你三招能勝我?」
심천한이 말했다.
"네가 삼 초 만에 나를 이길 수 있다고?"
展翼道:「閣下不信?」
전익이 말했다.
"귀하는 믿지 않으시오?"
沈天寒道:「是有些不太相信。」
심천한이 말했다.
"그리 믿기지 않는군."
身子一側,雙手並出。一招強烈的掌勢,帶著輕微嘯風之聲,攻向前胸。另一手,卻以五指半曲,扣向了展翼的脈門。展翼冷笑一聲,雙肩晃動,忽然間,已閃到沈天寒的身後。
몸을 기울이더니 쌍수를 나란히 내밀었다. 일 초의 강렬한 장세(掌勢)가 경미한 휘파람소리를 동반한 채 가슴을 향해 공격했다. 다른 한 손은 다섯 손가락을 반 쯤 구부린 채 전익의 맥문을 향해 움켜잡아 갔다. 전익가 냉소를 치고는 두 어깨를 흔드니 별안간 심천한의 뒤에서 나타났다.
右手掌出如電,輕輕在沈天寒的背心上壓了一下,道:「沈寨主,失陪了。」
우수로 번개같이 일 장을 출수하여 심천한의 배심을 가볍게 누른 채 말했다.
"심채주, 먼저 실례하겠소."
身子陡然間拔飛而起,飛上大船。沈天寒心中明白,人家不但已手下留情,也替自己保留了顏面。雙方相差太懸殊,如若對方真要傷害自己,似乎用不到三招,再不識趣,只有自討苦吃,當眾出醜了。心中念轉,一揮手,喝令四艘快艇,轉頭而去。
갑자기 몸을 뽑아 올리더니 큰 배 위로 날아올랐다. 심천한은 그가 손에 사정을 두었을 뿐만 아니라 자기의 체면도 지켜주었음을 속으로 분명하게 알고 있었다. 쌍방은 차이가 너무나 현저해서 만약 상대방이 정말 자신을 상해하려 했다면 삼 초를 쓸 필요도 없었다. 더이상 눈치없이 굴다가는 쓴맛을 자초하여 무리들 앞에서 웃음거리가 될 뿐이었다. 속으로 생각을 굴리더니 손을 흔들며 네 척의 쾌속정에 뱃머리를 돌리도록 큰 소리로 명령했다.
金奇站在舺板上,望着展翼低言說道:「展少兄,你可以傷了他,爲什麼放他離去?」
금기는 갑판 위에 서서 전익을 바라보며 나직이 말했다.
"전소형, 자네는 그를 상하게 할 수 있었는데 왜 그가 떠나도록 내버려두는가?"
展翼道:「我們還有一天半的時間,崔五峰心中雖有不甘,但還不好意思言而無信,殺了沈天寒,很可能會給他一個籍口。」
전익이 말했다.
"우리에게는 아직 하루 반의 시간이 있습니다. 최오봉이 마음 속으로는 비록 달갑지 않겠지만 내뱉은 말을 지키지 않기에는 낯부끄러울 것입니다. 심천한을 죽여버린다면 그에게 구실을 제공하게 됩니다."
金奇點點頭,歎息一聲,道:「你認爲崔五峰眞的會讓咱們平靜的度過三天麼?」
금기가 고개를 끄덕이고는 탄식하더니 말했다.
"자네는 최오봉이 정말 우리에게 삼 일을 평정하게 지내게 해줄 것이라고 여기는가?"
展翼望天色,道:「今天,大槪是不會動手了,明天,他會派出水手,對付咱們這艘大船,但咱們今夜就可以棄船登岸了。」
전익이 천색을 살피더니 말했다.
"아마 오늘은 손을 쓰지 않겠지요. 내일 그는 수부(水夫)를 내보내어 우리의 이 큰 배를 상대할 것입니다. 하지만 우리는 오늘밤 배를 버리고 강언덕에 오를 수 있지요."
金奇笑一笑,道:「展少兄,我相信,崔五峰還有監視咱們的人。」
금기가 웃으며 말했다.
"전소형, 최오봉에게는 아직 우리를 감시하는 사람이 있다고 나는 믿고 있네."
展翼流目四顧,看到了水面遠處,果然有三四艘快艇,笑一笑,道:「金堡主,咱們先做一番準備工夫如何?」
전익은 눈을 굴려 사방을 돌아보았다. 수면 먼 곳에 과연 서너 척의 쾌속정이 있는 것이 보였다. 웃으며 말했다.
"금보주, 우리가 우선 준비시간으로 삼는 것이 어떨까요?"
金奇道:「準備什麼?」
금기가 말했다.
"무슨 준비 말인가?"
展翼低言數語,金奇連連點頭,大船掛上風帆,向前疾駛而去。果然,大船驟然加速,立時引起了還在數百丈外的數艘小艇行動,搖櫓追蹤。
전익이 나직이 몇 마디 말을 하자 금기가 연신 고개를 끄덕였다. 큰 범선은 돛을 올리더니 앞을 향해 치달았다. 과연 범선이 속도를 더하자 즉시 수백 장 밖 수 척의 쾌속정의 행동을 유발시켰다. 노를 저어 추격하는 것이었다.
金奇淡淡一笑,道:「展少兄,這崔五峰也未免太過小氣了,我金某人也不是無家可歸的人,他竟然如此的步步追蹤。」
금기가 담담히 웃으며 말했다.
"전소형, 최오봉도 너무 좀스럽구먼. 나 금모가 돌아갈 집이 없는 사람도 아닌데 이같이 가는 곳마다 뒤쫓는군."
展翼道:「他一直不斷在暗中監視咱們,有時間,甚至派個幾人困擾咱們一下,它的用心,也就不過希望能證實咱們確在這艘大船之上。」
전익이 말했다.
"그는 줄곧 암중으로 우리를 부단히 감시하고 있으며 때로는 심지어 몇 사람을 보내어 우리를 둘러싸고 훼방을 놓았는데 그 의도는 우리가 확실히 이 큰 배에 있음을 확인하는 것에 불과합니다."
金奇道:「他怕我們跑了。」
금기가 말했다.
"우리가 달아날까 염려하는군."
展翼笑一笑,道:「對!他既擔心我們跑了,也很怕我們有所作為,他要徹底的瞭解我們在做什麼。」
전익이 웃으며 말했다.
"맞습니다! 그는 우리가 달아날까 염려하고 있으며 우리에게 움직임이 있을까 겁내고 있습니다. 그는 우리가 무엇을 하는지 철저하게 알려고 합니다."
金奇道:「這個人,當真是可惡的很,似乎是存心要坑陷我們了。」
금기가 말했다.
"정말 얄미운 자로군. 마치 우리를 함정에 빠뜨리고자 하는 마음을 먹은 것 같네."
展翼就在等待這個機會,臉色一整,道:「所以,你應該明白了,目下的情形,貴堡和北寨的合作,必須要絕對的忠實,否則,你們都將被崔五峰所征服。」
전익은 이 기회를 기다렸다는듯 안색을 바로하더니 말했다.
"그래서 당신은 지금 상황을 잘 아셔야 합니다. 귀 보와 북채의 합작에는 반드시 절대적인 충실(忠實)함이 필요합니다. 그렇지 않다면 당신들은 모두 최오봉에게 정복당할 것입니다."
金奇點點頭。
금기가 고개를 끄덕였다.
展翼道:「表現合作誠意的第一件事,就是不能藏私。」
전익이 말했다.
"합작에 성의를 나타내보이는 첫 번째가 바로 본심을 숨겨서는 안된다는 점입니다."
金奇哦了一聲,沒有接言。大船張帆迎風,在江面駛行了一陣,才發覺了雲集在周圍的帆舟、快艇,愈來愈多。目力可及江面上的舟艇,似乎全都參與了這場追逐。
금기가 허, 하더니 대꾸하지 않았다. 큰 배가 돛을 펴고 바람을 맞아 수면을 한바탕 치달리자 비로소 주위에 운집한 돛단배, 쾌속정이 갈수록 많아지는 것을 발견했다. 눈에 보이는 강 위의 배들은 마치 전부가 이 추격전에 참여한 듯했다.
有兩艘和金奇坐舟大小一樣的帆船,完全照着金某大舟行馳的路線,直追過來。展翼背負雙手,站在舺板上,看着數十家舟艇追逐的形勢。
두 척은 금기가 탄 배와 크기가 같은 범선이었는데 완전히 금기의 큰 배가 가는 노선대로 쫓아왔다. 전익은 두 손을 뒷짐지고 갑판에 서서 수십 척의 배가 쫓고 쫓기는 형세를 보고 있었다.
如若,這是不含敵意的一場追逐,馳船的水手們,人人都表現了高超的技術,那該是一件很好玩的事。水面的折轉追逐,足足近兩個時辰,金奇才下令停止。緊追而來的帆船、快艇,也立刻減速收帆,散佈四周。
만약 적의가 내포되지 않은 추격전이었다면 배를 모는 수부들 한 명 한 명이 출중한 기술을 나타내 보였기에 그것은 매우 재미있는 일이라고 할 것이다. 수면의 쫓고 쫓기는 추격전이 족히 두 시진 가까이 되자 그제서야 금기가 멈추도록 명령을 내렸다. 바짝 뒤쫓아 오던 범선, 쾌속정도 즉시 속도를 줄이고 돛을 거두더니 사방으로 흩어졌다.
展翼笑一笑,道:「金兄,崔家塢水寨中的訓練如何?」
전익이 웃으며 말했다.
"금형, 최가오 수채(水寨)의 훈련이 어떻습니까?"
金奇道:「只看他們駛船手法,已證明是一支訓練有素的勁旅。」
금기가 말했다.
"그들이 배를 모는 수법만 봐도 이미 훈련이 잘 되어 있음을 증명하네."
展翼道:「比起南堡的水手如何?」
전익이 말했다.
"남보의 수부들에 비해서 어떻습니까?"
金奇道:「在伯仲之間,問題是,我們不可能和他們一樣擁有這樣的大船隊。」
금기가 말했다.
"백중지간이네. 문제는 우리는 그들처럼 이렇게 큰 선단(船團)을 가질 수 없다는 걸세."
展翼道:「貴堡大約有多少船?」
전익이 말했다.
"귀 보에는 대략 얼마나 많은 배가 있습니까?"
金奇微微一笑,道:「十二艘巨帆戰舟,三十六艘梭形快艇,其他的船,都是載人、貨之用。」
금기가 미소지으며 말했다.
"열두 척의 돛을 단 전선(戰船), 서른여섯 척의 베틀북 모양의 쾌속정이 있고, 그 외의 배들은 모두 사람이나 화물을 싣는 용도일세."
展翼道:「聽說,你船上有一隊可在水中潛行很久的人,不知是真是假?」
전익이 말했다.
"듣기로 당신 배에는 수중을 오랫동안 잠수한 채로 이동할 수 있는 사람들이 있다던데 정말입니까?"
金奇點點頭,道:「真的,他們都是天生異稟的人,再加我苦心的訓練,他們卻是長江上最精悍的人物,一共有七十二人。號作七十二水蛟,這是金家堡中最大的一個隱秘,你怎麼會知道?」
금기가 고개를 끄덕이며 말했다.
"사실일세. 그들은 모두 비범한 재능을 타고난 사람인데 거기에 나의 심혈을 기울인 훈련이 더해져서 그들은 장강에서 가장 날쌔고 용맹한 인물들이라네. 모두 일흔두 명인데 칠십이수교(七十二水蛟)라 부른다네. 이것은 금가보의 가장 큰 비밀인데 자네가 어찌 아는가?"
展翼道:「我本來不知道,但金兄,這麼一說.我就明白了。」
전익이 말했다.
"나는 본래 알지 못했지만 금형이 이렇게 말씀하셔서 알았습니다."
金奇微微一笑, 道:「 這是金家堡中一般最强大的力量,一直隱在機密中,崔五峯只怕也未必知道。」
금기가 미소지으며 말했다.
"이것은 금가보의 가장 강대한 역량이며 줄곧 기밀 속에 숨겨져 있다네. 최오봉도 반드시 알지는 못할 걸."
展翼道:「他們每人都有一身好武功麼?」
전익이 말했다.
"그들 한 사람 한 사람 모두가 일신에 훌륭한 무공을 가지고 있습니까?"
金奇道:「不錯,除了一身武功外,他們還習用一種特殊設計的利器,在水中,威力强大無匹。」
금기가 말했다.
"그렇다네. 일신 무공 말고도 그들은 일종의 특수하게 설계된 예리한 병기를 사용하는 데에 익숙한데 수중에서의 강대한 위력은 필적할 것이 없네."
展翼未再深問,扭轉話題,道:「金堡主,咱們已經證明了被崔家塢的船隊,繞圍監視,如何能和雷寨主碰面呢?」
전익은 더이상 깊이 묻지 않고 화제를 돌려서 말했다.
"금보주, 우리는 이미 최가오의 선단에 의해 포위되어 감시받고 있음이 증명되었습니다. 어떻게 해야 뇌채주와 만날 수 있을까요?"
金奇道:「只有入夜後靠岸棄舟,然後,放把火燒了這一艘大船,給他們一個無法下手的感覺。」
금기가 말했다.
"밤이 되면 강가에 대고 배를 버려야만 하네. 그런 다음 이 배에 불을 놓아 그들에게 손쓸 수 없다는 느낌이 들게 해야 하네."
展翼道:「燒了這艘大船,咱們又如何見面呢?」
전익이 말했다.
"이 큰 배를 태워버리면 우리가 또 어떻게 만납니까?"
金奇笑道:「咱們先行登岸,展少兄,既然不願和他們在水上對敵,咱們改在岸上會晤雷寨主就是,不能讓他們追蹤前往,毀了一條船,又算得什麼?」
금기가 말했다.
"우리는 우선 강언덕에 오르세. 전소형이 그들과 수상에서 대적하길 원치 않으니 우리는 뭍에서 뇌채주를 만나는 것으로 바꾸면 되네. 그들이 쫓아오지 못하게 배를 태워버리는 것쯤은 아무 것도 아닐세."
展翼心中暗道:「他說的如此有把握,似乎是早已胸有成竹,當下未再多問。」
전익이 속으로 혼잣말을 했다.
'그가 이같이 자신있게 말하니 벌써 마음 속에 계획이 있는 듯하다. 이제 더 캐묻지 말자.'
天色入夜,烏雲掩去了星月,江面上一片黑暗。但金奇和展翼乘坐的大船上,卻是燈火一片輝煌。船已下了錨,停在江面上。
어둠이 내리고 먹구름이 달도 별도 가려버리자 강 위는 칠흑같이 깜깜했다. 하지만 금기와 전익이 탄 큰 배에는 등화(燈火)가 휘황했다. 배는 이미 닻을 내리고 강 위에 정지해 있었다.
金奇在艙中擺了一席酒,和展翼對飲,一面問道:「展少兄,咱們幾時登陸?」
금기는 선창 안에서 술자리를 벌이고 전익과 마주 앉아 술을 마시면서 한편으로 물었다.
"전소형, 우리는 언제 뭍에 오르는가?"
展翼道:「最慢二更時分。」
전익이 말했다.
"늦어도 이경입니다."
金奇道:「時間還早,我先敬展少兄一杯。」
금기가 말했다.
"시간이 아직 이르구먼. 우선 전소형에게 한 잔 권하겠네."
展翼忍下心中之言,舉杯一飲而盡。忽然間,停在江面上的大船,開始移動,而且,速度漸快。船上的燈火,也開始減少,只餘下船頭尾,兩處燈火。
전익은 마음 속의 하고 싶은 말을 참고 잔을 들어 단번에 비웠다. 별안간 강 위에 멈춰있던 큰 배가 이동하기 시작했다. 게다가 속도가 점차 빨라졌다. 배 위의 등화도 줄어들어 오직 선수, 선미 두 곳의 등화만 남았다.
金奇道;「展少兄,請看吧。」
금기가 말했다.
"전소형, 보게."
展翼流目四顧,只見十餘點燈火,閃爍追奔而來。
전익이 눈을 주위로 돌리니 십여 점의 등화가 깜빡이며 쫓아오는 것이 보였다.
金奇道:「那就是監視咱們的快艇,已開始追蹤,兩艘大船還未來得及參與行動。」
금기가 말했다.
"그것들이 바로 우리를 감시하는 쾌속정인데 이미 추격을 시각했네. 두 척의 큰 배는 아직 행동에 가담하지 않았군."
展翼道:「現在已經初更時分了。」
전익이 말했다.
"지금 이미 초경입니다."
金奇道:「所以,咱們也該登岸了,展少兄請吧?」
금기가 말했다.
"그래서 우리도 뭍에 올라야 하네. 전소형, 갈텐가?"
展翼道:「已經靠岸了?」
전익이 말했다.
"벌써 강가에 댔습니까?"
金奇道:「還沒有,咱們要改乘一艘小舟登岸。」
금기가 말했다.
"아직 아닐세. 우리는 한 척의 작은 배로 갈아타고 뭍에 올라야 하네."
帶著展翼、洪無量、花鳳、刀衛、劍童,行入了底艙中。底艙中早已經放好了一艘小型快舟。
전익, 홍무량, 화봉, 도위, 검동을 데리고 배 밑바닥의 선창으로 들어갔다. 배 밑바닥 선창에는 벌써 한 척의 소형 쾌주(快舟)가 잘 놓여져 있었다.
金奇道:「諸位請上小舟。」
금기가 말했다.
"제위들은 작은 배에 타시오."
展翼略一沉吟,登上小舟,底艙突然開裂一道門戶,小舟滑入水中。兩個劍童操擼,小舟很快的脫離大船,向岸上劃去。原來,小舟落水處,距離岸邊,已經不遠。
전익이 잠깐 침음하더니 작은 배에 올랐다. 배 밑마닥 선창에서 돌연 문이 열리더니 작은 배는 물로 미끄러져 들어갔다. 두 명의 검동이 노를 조종하는데 작은 배는 아주 빨리 큰 범선을 벗어나 강가를 향해 물살을 가르며 나아갔다. 원래 작은 배가 물에 내려진 곳은 강가에서의 거리가 이미 멀지 않았다.
那艘大船,卻轉了一個方向,向下流馳去。小舟很快的靠了岸。但見十餘點閃爍的燈火,疾疾的追向大船。
그 큰 배는 방향을 돌리더니 하류를 향해 질주해 갔다. 작은 배는 아주 빨리 강기슭에 댔다. 십여 점의 깜빡이는 등화가 큰 배를 빠르게 뒤쫓는 것이 보였다.
展翼心中暗道:「這是聲東擊西之法。」
전익이 속으로 혼잣말을 했다.
'이것은 성동격서(聲東擊西)의 병법이다.'
靠岸小舟,也突然沉到了水中。原來兩個劍童,俟靠群豪登舟之後,鑿沉了小舟。
강가에 댄 작은 배도 돌연 물 속으로 가라앉았다. 원래 두 명의 검동이 군호들이 탄 배가 강가에 대기를 기다렸다가 작은 배에 구멍을 내어 가라앉힌 것이었다.
這忽然間,響起了一聲蓬然大震,整條船突然爆起了一片大火。時,那大船的行速,突然慢了下來。追逐的快舟,卻疾如流星一般,接近了大船。那艘船雖然在水面上燃燒,但速度很快,片刻工夫,已經燒得屍骨無存。六七艘小艇,聚集在一處,經過了一陣商討之後,突然分散而去。
이때 그 큰 범선의 나아가는 속도가 돌연 느려졌다. 뒤쫓던 쾌주는 유성처럼 빠르게 범선에 접근했다. 별안간 펑, 하는 소리가 나더니 범선 전체에서 돌연 큰 불이 났다. 그 범선이 비록 수면 위에서 타고 있었지만 속도가 아주 빨라서 잠깐 사이에 이미 형체도 남지 않게 타버렸다. 육칠 척의 작은 쾌속정은 한 곳에 모여서 한바탕 상의한 뒤에 돌연 흩어져서 가버렸다.
展翼隱在岸上的草叢中,看完了大槪的經過,低聲道:「金堡主,他們相信在下遇難麼?」
전익은 언덕 위 풀더미 속에 숨어서 대략의 경과를 보고나서 나직이 말했다.
"금보주, 그들은 제가 죽었다고 믿을까요?"
金奇道:「那未免太過低估崔家塢,他們明明知道咱們用的金蟬脫壳之計,但却沒有法子肯定咱們的去向。」
금기가 말했다.
"그건 최가오를 너무 과소평가하는 걸세. 그들은 우리가 금선탈각지계(金蟬脫壳之計)를 썼음을 잘 알고 있네. 그렇지만 우리가 간 방향을 확인할 방법이 없지."
展翼道:「我想他們會向江岸搜査過來。」
전익이 말했다.
"제 생각에 그들은 강가로 수색하러 올 것입니다."
金奇道:「至少現在還不會,咱們走吧!」
금기가 말했다.
"적어도 지금은 그럴 리가 없네. 가세!"
事前早經洽商安排,金奇和展翼等趕到了約定的地點,閃電刀範文超早已在等候。他心中對展翼敬佩無比,雖然是先和金奇見禮,但對展翼卻是恭恭敬敬的一個深揖。
사전에 벌써 협의하여 안배하였기에 금기와 전익이 약속장소에 도착하니 섬전도 범문초가 벌써 기다리고 있었다. 그는 마음 속으로 전익에 대해 비할 수 없을 만큼 탄복하고 있었다. 비록 금기와 먼저 인사를 했지만 전익에게 공손하게 깊이 읍을 했다.
展翼還了一禮,道:「雷寨主是否已到?」
전익이 답례하고 말했다.
"뇌채주께서는 이미 도착하셨습니까?"
範文超道:「天亮之前會及時趕到,諸位沿途勞累,請先休息一下吧!」
범문초가 말했다.
"날이 밝기 전에 때맞춰 도착하실 것이오. 제위들은 연도에 피곤하실 테니 우선 휴식하시지요!"
這是一個農莊,住了二三十戶人家,如非洪無量熟悉附近形勢,就算是大白天,也不容易找到,何況深夜之中。範文超帶幾人,直行入農莊中間的一座瓦捨中。室中點(원문은 炮)燈火,但門首都被黑布遮住,在外面看不見燈火。室中,早已擺好了酒菜。
이곳은 시골 마을로 이삼십 호가 살고 있었다. 홍무량이 부근의 형세를 익히 알지 않았더라면 설령 한낮이라고 해도 찾기가 용이하지 않은데 하물며 깊은 밤중이었다. 범문초는 그들을 데리고 곧장 마을 한 가운데의 와사(瓦捨) 안으로 들어갔다. 방 안에는 등화가 밝혀져 있었지만 문이 모두 검은 천으로 가려져 있어 밖에서 등화가 보이지 않았다. 방 안에는 벌써 술과 요리가 잘 차려져 있었다.
金奇點點頭,道:「范兄,這是雷寨主經營的一片基業吧?」
금기가 고개를 끄덕이고는 말했다.
"범형, 이곳은 뇌채주가 경영하는 기업이오?"
範文超道:「不敢相瞞,本寨像這樣的地方,至少經營了有二十處,都在貴堡的轄境之內。」
범문초가 말했다.
"감히 속이지 않겠습니다. 북채에는 이런 곳를 적어도 열 군데를 경영하고 있는데 모두 귀 보의 관할 안입니다."
金奇道:「厲害啊!厲害,想不到雷寨主還有這樣厲害的手段。」
금기가 말했다.
"무섭구먼! 뇌채주에게 이런 무서운 수단이 있을 줄 생각도 못했군."
範文超道:「不過,敝寨已下令,撤走了各處負責人手……」
범문초가 말했다.
"그러나 폐 채주께서는 이미 명령을 내려 각처의 책임자를 철수시켰습니다..."
金奇笑一笑,道:「雷寨主一定會來麼?」
금기가 웃으며 말했다.
"뇌채주는 반드시 오시오?"
範文超道:「是!天亮之前,一定趕到。」
범문초가 말했다.
"예! 날이 밝기 전에 반드시 도착하실 겁니다."
金奇道:「展少兄,請進點食用之物。」
금기가 말했다.
"전소형, 먹을 것 좀 들게."
範文超先讓金奇和展翼入座,才請花鳳在展翼身側坐下,自己和洪無量,分在兩側相陪。
범문초는 먼저 금기와 전익을 자리에 들게 하고는 비로소 화봉을 전익의 옆에 앉히고 자신과 홍무량은 양 쪽에 배석했다.
金奇敬了展翼一杯酒,道:「展少兄,在下有一句不當之言,不知是不是該說?」
금기가 전익에게 한 잔 술을 권하며 말했다.
"전소형, 내가 터무니 없는 말을 한 마디 해도 될런지 모르겠구먼?"
金奇道:「金堡主請說。」
범문초가 말했다.
"금보주, 말씀하십시오."
金奇道:「崔家塢一直追索咱們的行蹤,他們只是在等待著約限屆滿,那時,他們就可以糾集十三寨中高手,全力攻襲咱們了。」
금기가 말했다.
"최가오는 줄곧 우리의 행적을 쫓으면서 약속된 기한이 다 되기만을 기다리고 있네. 그때가 되면 그들은 십삼채의 고수를 규합하여 전력으로 우리를 공격하여 습격할 수 있네."
展翼沉吟了一陣,道:「金堡主顧慮的也是。」
전익이 한동안 침음하다가 말했다.
"금보주께서 염려하시는 것도 맞습니다."
金奇道:「所以,在下覺著咱們應找一個可以抗拒他們的地方。」
금기가 말했다.
"그래서 나는 그들에 항거할 수 있는 장소를 찾아야 한다고 생각하네."
展翼道:「金堡主可是想把我們帶回金家堡。」
전익이 말했다.
"금보주는 아무래도 우리를 데리고 금가보로 가려고 하시는군요."
金奇道:「在下正是此意。」
금기가 말했다.
"나는 바로 그런 생각을 하고 있네."
展翼搖搖頭,道:「這個,只怕有些不妥。」
전익이 고개를 가로저으며 말했다.
"그건 타당치 않은 것 같습니다."
金奇道:「為了便於拒敵,必需要有金家堡那等佈置,在下覺著,我們和崔家塢的力量,已差了一大截,如若再無可用之兵,可憑之險,豈不是太危險了麼?」
금기가 말했다.
"적을 막기 편하기 위해서 반드시 금가보의 그 정도 배치가 필요하네. 내가 느끼기에 우리와 최가오의 역량은 큰 차이가 있네. 만약 더이상 쓸 수 있는 병력이나 의지할 수 있는 험요(險要:지세가 험하여 방어에 중요한 지점)가 없다면 너무 위험하지 않겠는가?"
展翼道:「金家堡中有險可憑麼?」
전익이 말했다.
"금가보에는 의지할 수 있는 험요가 있습니까?"
金奇道:「展少俠如肯同往一觀,在下相信,敝堡中那些佈置,對咱們的幫助很大。」
금기가 말했다.
"전소협이 같이 가서 한번 살펴보면 폐 보의 그런 배치가 우리에게 아주 큰 도움이 된다고 생각하리라 믿네."
展翼道:「金堡主如是一定要走,也要等雷寨主到了再說。"
전익이 말했다.
"금보주께서 기어코 가시겠다면 뇌채주가 도착하기를 기다렸다가 다시 말씀하시지요."
金奇道:「在下之意,由范兄去通知他一聲,要他帶著人手趕去就是。」
금기가 말했다.
"내 말인즉, 그가 사람을 데리고 서둘러 가도록 범형이 그에게 통지하면 된다는 걸세."
展翼道:「金家堡距離還有多遠。」
전익이 말했다.
"금가보는 거리가 아직 많이 멉니다."
金奇道:「約略算來,不足兩百里路,咱們立刻動身,希望能在中午左右抵達敝堡。」
금기가 말했다.
"대략 계산하면 이백 리 길이 채 안되니 우리가 즉시 출발하면 정오 무렵이면 폐 보에 도달할 수 있을 것으로 기대하네."
展翼搖搖頭,道:「金堡主,在下準備在此地先和他們動手一戰。」
전익이 고개를 저으며 말했다.
"금보주, 저는 이곳에서 먼저 그들과 일전을 겨룰 작정입니다."
金奇道:「就在這裡?」
금기가 말했다.
"바로 이곳에서?"
展翼微微一笑,道:「就是在此,這農莊之中,早已設下了埋伏,金堡主和雷寨主化敵為友,先給崔家塢來一個下馬威。」
전익이 미소지으며 말했다.
"바로 이곳입니다. 이 시골 마을 안에는 벌써 매복이 설치되어 있습니다. 적에서 친구가 되신 금보주와 뇌채주께서 최가오에게 시작부터 본때를 보여주십시오."
金奇道:「如是崔五峰親自趕來呢?」
금기가 말했다.
"만일 최오봉이 직접 온다면?"
展翼道:「希望他能來。」
전익이 말했다.
"그가 오기를 바랍니다."
金奇微微一笑,道:「為什麼?」
금기가 미소지으며 말했다.
"왜지?"
展翼道:「兩位聯手,可以試試崔五峰的武功如何。」
전익이 말했다.
"두 분이 연수하여 최오봉의 무공이 어떠한가 시험해보실 수 있습니다."
金奇道:「哦!」
금기가 말했다.
"허!"
展翼微微一笑,道:「如若咱們不能先挫挫他的氣焰,只怕他真的直逼金家堡去了,」
전익이 미소지으며 말했다.
"만약 우리가 먼저 그의 기염(氣焰)을 꺽지 못한다면 그는 정말로 금가보로 들이닥칠 것 같습니다."
金奇道:「展少兄,準備在此一挫敵鋒?」
금기가 말했다.
"전소형은 여기서 적의 예봉을 꺾을 작정인가?"
展翼道:「在下確有這個打算,北寨的雷寨主,也凋集了不少精銳,在此埋伏,問題要看你金堡主了……」
전익이 말했다.
"저는 확실히 그럴 계획입니다. 북채의 뇌채주도 적잖은 정예를 소집했고 이곳에 매복하고 있습니다. 문제는 금보주 당신에게 달렸습니다..."
金奇道:「看我什麼?」
금기가 말했다.
"나의 무엇에 달렸다는 말인가?"
展翼道:「看你有沒有誠意。」
전익이 말했다.
"당신에게 성의가 있는지 없는지에 달렸습니다."
金奇道:「要在下拿出什麼誠意?」
금기가 말했다.
"나더러 무슨 성의를 보이라는 건가?"
展翼道:「誠意的合作。」
전익이 말했다.
"성의있는 합작입니다."
金奇笑一笑,道:「要在下如何才能表現出誠意?」
금기가 웃더니 말했다.
"내가 어떻게 해야 성의를 표현할 수 있는가?"
展翼道:「在下相信,金兄這附近定然有人,希望能把他們調集來,和北寨中的人手,合於一處。」
전익이 말했다.
"이 부근에 금형의 사람들이 틀림없이 있으리라 믿습니다. 그들을 소집해 와서 북채의 사람들과 합지기를 바랍니다."
金奇略一沉吟,笑道:「展少兄,怎知在下在這附近有人呢?」
금기가 잠깐 침음하더니 웃으며 말했다.
"우리쪽 사람이 이 부근에 있음을 전소형은 어찌 아는가?"
展翼道:「以金兄的高才,怎會留下空隙,如是在下沒有猜錯,雷寨主布下的這些耳目,只怕早都在你金堡主的監視之下了。」
전익이 말했다.
"금형의 뛰어난 재주로 어찌 빈틈을 남겨두겠습니까? 만일 제 추측이 틀리지 않다면 뇌채주가 배치해놓은 이목(耳目)은 벌써 금보주 당신의 감시하에 있었을 겁니다."
金奇笑一笑,道:「你只算猜對了一半。」
금기가 웃으며 말했다.
"자네의 추측은 절반만 맞다고 할 수 있네."
展翼道:「這話怎麼說?」
전익이 말했다.
"무슨 말씀입니까?"
金奇道:「聽范兄的口氣,雷寨主似乎在南堡地盤中建立了不少的地盤,但在下,知道的似乎還不足半數。」
금기가 말했다.
"범형의 말을 듣자니 뇌채주가 남보의 구역 안에 적잖은 근거지를 건립한 듯한데 내가 아는 것은 절반에도 미치지 못하는 것 같군."
展翼道:「這個地方,金堡主是否知道?」
전익이 말했다.
"이곳을 금보주께서는 알고 계십니까?"
金奇道:「知道,所以,我也派了很多的人,在此地監視。」
금기가 말했다.
"알고 있네. 그래서 나도 이곳에 있으면서 감시할 사람을 많이 파견했네."
展翼道:「好!那就把你的人手,全部調集過來,聯合了北寨中人,合作設伏。」
전익이 말했다.
"좋습니다! 그러면 당장 당신쪽 사람들을 전부 집결시키십시오. 북채 사람과 연합하여 매복 설치에 합작하십시오."
金奇笑一笑,回頭對左側的劍童說道:「去吧!召集他們到這裡來。」
금기가 웃더니 왼쪽의 검동에게 고개를 돌려 말했다.
"가거라! 그들을 이곳으로 소집하거라."
那劍童應了一聲,轉身而去。
그 검동은 대답하고 뒤돌아서 갔다.
範文超微微一笑道:「 金堡主的人,可也就在左近麼?」
범문초가 희미하게 웃으며 말했다.
"금가보의 사람들은 바로 이 부근에 있군요?"
金奇道:「是! 就在附近,你們在這裏隱藏人手,我的人,總不能離此太遠。」
금기가 말했다.
"그렇네! 바로 부근일세. 그대들이 이곳에 사람을 숨겨두었으니 나의 사람들도 어쨌든 여기서 너무 멀리 떨어져 있을 수는 없지."
展翼道:「這附近方圓二里內,似乎只有這一座村落。」
전익이 말했다.
"이 부근 방원 이 리 안에는 오직 한 군데 촌락(村落)만 있는 듯 합니다."
金奇道:「二里外,有一處連接長江的叉道,那裏面有十幾家漁戶集居。」
금기가 말했다.
"이 리 밖에 장강에 연접한 갈림길이 있는데 거기에 어부들이 모여사는 열몇 집이 있네."
範文超道:「我知道,那就是金家堡的人了。」
범문초가 말했다.
"알고 있습니다. 그건 바로 금가보 사람들이지요."
金奇道:「也不全是,那裏面只有一半人是我們派的,其餘一半人,早都住在那裏了,所以,才能不引人注意。」
금기가 말했다.
"다 그런 것도 아니오. 거기에는 반 만 우리가 보낸 사람이고, 남은 절반은 일찌기 거기서 사는 사람들이오. 그래야만 주의를 끌지 않을 수 있거든."
範文超微微一笑道:「 金堡主的人手,一直在監視我們的人了?」
범문초가 희미하게 웃으며 말했다.
"금보주의 사람은 줄곧 우리쪽 사람을 감시하고 있었군요?"
金奇道:「說實在,我們監視得並不周密,據我接到的報告,這地方只是可疑,出入之人,並不太多。」
금기가 말했다.
"사실대로 말하자면 우리의 감시는 결코 주도면밀하지 못했소. 내가 받은 보고에 의하면 그곳이 의심스럽다고만 했소. 출입하는 사람이 결코 그리 많지 않다고 하더군."
範文超道:「那是我們利用了一條地道,事實上,這地方是最大的一處基地。」
범문초가 말했다.
"그건 우리가 지하도를 이용했기 때문입니다. 사실상 그 장소는 가장 큰 기지입니다."
金奇道:「原來如此,勿怪我派來那些監視的人,竟然沒有發現什麽。」
금기가 말했다.
"원래 그랬구먼. 내가 보낸 그 감시인들이 아무 것도 발견 못한 것도 이상할 것이 없구려."
範文超笑一笑,道:「南堡,北寨,在江湖上鬥了數十年不分勝負,金堡主和敝東,不但武功在伯仲之間,就是心機才智,似乎也屬於同等級。」
범문초가 웃으며 말했다.
"남보, 북채가 강호에서 수십 년간 싸워서 승부를 가리지 못했습니다. 금보주와 폐 동주는 무공이 백중지간일 뿐만 아니라 심기(心機)와 재지(才智)도 동급에 속하는 것 같습니다."
金奇笑一笑,未再答話。展翼卻招來範文超,問了這裡設伏的大部分情形。範文超說得很詳盡,不但說明了人,和他們的武功情形,還說明他們使用的兵刃、暗器,和拒敵之法。
금기가 웃더니 더이상 대답하지 않았다. 전익은 범문초를 불러 이곳에 설치한 매복의 대부분의 정황을 물었다. 범문초는 모조리 상세하게 말했다. 사람들과 그들의 무공 정황을 설명해 주었을 뿐 아니라 그들이 사용하는 병기, 암기와 적을 막을 방법까지 설명했다.
金奇聽得心中暗暗震動,忖道:「如若這些埋伏,是對付金家堡中人,真要攻來此地,只怕要有極大傷亡。」
금기가 듣고 남모르게 가슴이 떨려서 곰곰히 생각했다.
'만약 이들 매복이 금가보 사람을 상대한다면 이곳을 공격하기에는 많은 사상자가 날 것 같구나.'
事實上,這些佈置,本來就是對付南堡的攻勢,只不過,現在轉用對付崔家塢罷了。片刻之間,北寨的雷寨主雷飛龍,帶著兩個從衛趕到。除了展翼之外,其他對這稱霸北六省的一代大豪,都不陌生。
사실상 이런 배치는 본래 남보의 공세를 상대하는 것이었으나 지금은 최가오를 상대하는 것으로 바뀌었을 뿐이었다. 잠깐 사이에 북채의 뇌채주 뇌비룡이 두 명의 호위(護衛)를 데리고 도착했다. 전익을 제외한 나머지 사람들은 북육성(北六省)의 패권을 장악한 일대 호걸이 낯설지 않았다.
金奇拱拱手道:「老雷,咱們打了幾十年,想不到,現在卻携手合作了。」
금기가 공수하더니 말했다.
"노뇌(老雷), 우리가 몇십 년을 싸우다가 지금 손을 잡고 합작할 줄은 생각도 못했소이다."
雷飛龍道:「金兄不記前嫌,兄弟是十分感激。」
뇌비룡이 말했다.
"금형이 이전의 악감정을 털어버린다니 형제는 십분 감격하오."
金奇笑一笑道:「老雷,你去過崔家塢沒有?」
금기가 웃으며 말했다.
"노뇌, 당신은 최가오에 간 적이 없소?"
雷飛龍道:「沒有,不過,兄弟選派了幾十個精明能幹、武功高強的人,混入了崔家塢去,想不到卻如投入大海的砂石一樣,聽不到一點消息。」
뇌비룡이 말했다.
"없소. 그러나 형제는 영리하고 솜씨가 좋으며 무공이 고강한 사람 몇십 명을 최가오에 잠입시켰는데 대해(大海)에 던져진 돌멩이처럼 한 점 소식이 들리지 않을 줄은 생각도 못했소."
金奇道:「彼此,彼此……」
금기가 말했다.
"피차일반이오..."
長長吁一口氣,接道:「所以,兄弟這一次冒險親訪崔家塢,正趕上崔五峰坐關期滿,也表現出了驚世駭俗的武功,如非這位展少俠,只怕兄弟連離開的機會也沒有了。」
길게 휴, 한숨을 내쉬더니 말을 이었다.
"그래서 형제는 이번에 위험을 무릅쓰고 최가오를 직접 방문했는데 마침 최오봉은 좌관 기간이 끝나는 때였고 세상을 깜짝 놀라게할 무공을 나타내보였소. 만일 이분 전소협이 아니었더라면 형제도 벗어날 기회조차 없었을 것이오."
雷飛龍道:「聽說,這兩年來,真正管理崔家塢的是崔夫人古如蘭。」
뇌비룡이 말했다.
"최근 이 년 간 최가오를 실질적으로 관리하는 것은 최부인 고여란이라고 들었소."
展翼點點頭,道:「那才是厲害腳色,她擅長用毒,不擇手段,必要時,連色身都可以佈施。」
전익이 고개를 끄덕이고 말했다.
"그야말로 무서운 사람입니다. 그녀는 용독(用毒)에 뛰어나고 수단을 가리지 않으며 필요할 때는 몸뚱이까지도 바칠 수 있답니다."
金奇道:「哦!」
금기가 말했다.
허!"
展翼道:「她有一套惡毒,冷酷的辦法,明知道你們南堡、北寨,選派了很多高手送入崔家塢,她卻照單全收,然後,另行改造,使他們各適所司,你們辛辛苦苦選的人,都為他們所用了。」
전익이 말했다.
"그녀에게는 악독하고 냉혹한 일처리 방식이 있습니다. 아시다시피 당신들 남보, 북채는 많은 고수를 뽑아서 최가오로 보냈습니다. 그녀는 명단대로 모두 거두어들였지요. 그런 다음 별도로 개조하여 각기 적합한 직무를 맡게 하였습니다. 당신들이 고심하여 뽑은 사람들은 모두 그들을 위해 쓰이고 있습니다."
雷飛龍道:「古氏這一個家族,充滿著神秘,除了老三古如蘭嫁給了崔五峰外,還有大姊、二姐,都未適人,居住在一座大宅中,我派人暗中監視那座宅院,兩年之久不見她們出過一次門。」
뇌비룡이 말했다.
"신비에 둘러싸인 고씨 가족은 최오봉한테 시집간 세째 고여란 말고도 큰언니와 둘째 언니가 있는데 모두 출가하지 않고 어느 대저택에 살고 있다네. 내가 사람을 보내어 암중으로 그 택원(宅院:정원을 가진 저택)을 감시했는데 이 년 동안이나 그녀들이 한 번도 문을 나서는 것을 보지 못했다네."
展翼道:「雷寨主的意思,可是說那座大宅院中,兩年時間,沒有人出來過?」
전익이 말했다.
"뇌채주의 말씀은 이 년 동안 그 대저택 안에서 사람이 나온 적이 없다는 겁니까?"
雷飛龍道:「不是!而是兩年時間內,沒有見古家的人出來過。」
뇌비룡이 말했다.
"아닐세! 이 년 동안 고가의 사람이 나오는 것을 보지 못했다는 걸세."
展翼道:「只要有人出來,不論那人是男是女,就可能是古氏姊妹。」
전익이 말했다.
"나온 사람이 있다면 그 사람이 남자든 여자든 고씨 자매일 가능성이 있군요."
雷飛龍道:「在下也這麼想過,不過,事實上她們大可不必,離開古家大宅的,只限於兩個人,我不識他們在古家是什麼身份,一個是半百老人,一個是三十多歲的中年人。」
뇌비룡이 말했다.
"나도 그렇게 생각한 적이 있었지. 그러나, 사실상 그녀들은 고가의 대저택을 떠날 필요가 없었다네. 오직 두 명에 불과한데 나는 그들이 고가에서 무슨 신분인지 알지 못하는데 한 명은 반 백의 노인이고 한 명은 삼십이 넘은 나이의 중년인이라네."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"아!"
雷飛龍道:「而且,那兩個離開古家大宅的人,活動也只有一點的地方,也只是購買一些應用和食用之物。」
뇌비룡이 말했다.
"게다가 그 고가의 저택을 떠난 두 명은 활동도 오직 한 장소 뿐이었는데 쓸 것과 먹을 것들만 구입했다네."
展翼點點頭,道:「他們隱在那大宅院中,定然有什麼目的了?」
전익이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그들이 그 대저택에 숨어있는 것은 틀림없이 무슨 목적이 있겠지요?"
雷飛龍道:「這就是一個隱秘,除了進入大宅院中查看之外,只怕別無辦法了。」
뇌비룡이 말했다.
"이것이 하나의 비밀인데 대저택에 들어가 조사해보는 것 말고는 다른 방법이 없을 것 같네."
展翼道:「雷寨主派人去探過麼?」
전익이 말했다.
"뇌채주께서는 사람을 보내어 알아보셨습니까?"
雷飛龍道:「沒有!我們的人,沒有去過,但我卻看到別的人去過。」
뇌비룡이 말했다.
"아닐세! 우리쪽 사람은 간 적이 없지만 나는 다른 사람이 간 것을 본 적은 있네."
展翼道:「情形如何?」
전익이 말했다.
"정황이 어떠합니까?"
雷飛龍道:「很奇怪,只見到進去的人,沒有見他們再出來。」
뇌비룡이 말했다.
"몹시 기괴하네. 들어가는 사람만 보았을 뿐 그들이 다시 나오는 것을 보지 못했네."
這幾句話,引起了展翼的興趣,霍然站起身子,道:「一共進去有多少人?」
이 몇 마디 말은 전익의 흥미를 끌었다. 벌떡 일어나서 말했다.
"들어간 사람은 모두 얼마나 됩니까?"
兩個人雖未見過,但雷飛龍已由範文超的口中,對展翼有了一個大約的瞭解,所以,對展翼保持了相當的敬重。笑一笑,道:「就在下所知,一共進去了三批人,大約有十二三個之多。」
두 사람은 만난 적이 없지만 뇌비롱은 이미 범문초의 입을 통해서 전익에 대해 대략 알고 있었다. 그래서 전익에게 상당한 존중을 유지하고 있었다. 웃으며 말했다.
"내가 알기로 모두 세 무리의 사람들이 들어갔는데 대략 열두세 명이나 되었네."
展翼道:「一個人也沒有出來麼?」
전익이 말했다.
"한 사람도 나오지 않았습니까?"
雷飛龍道:「沒有,沒有見他們出來過。」
뇌비룡이 말했다.
"그렇네. 그들이 나오는 것을 보지 못했네."
展翼道:「人呢?」
전익이 말했다.
"사람은?"
雷飛龍道:「可能被囚在那座大院之中,也可能早已經死了。」
뇌비룡이 말했다.
"그 대저택 안에 갇혔을 수도, 벌써 죽었을 수도 있겠지."
展翼道:「不是你北寨中人,那些人是那裡去的?」
전익이 말했다.
"당신 북채의 사람들이 그리로 간 것 아닙니까?"
金奇接道:「我派去一批人,只有四個。」
금기가 말했다.
"내가 보낸 한 무리는 오직 네 명 뿐일세."
展翼道:「有沒有消息?」
전익이 말했다.
"소식이 없습니까?"
金奇道:「沒有,完全沒有消息,所以,在下以後,也未再派人去過了。」
금기가 말했다.
"없네. 전혀 소식이 없네. 그래서 나는 이후로 더이상 사람을 보내지 않았네."
展翼道:「雷寨主,另外兩批人,是什麼地方去的,你知道麼?」
전익이 말했다.
"뇌채주, 그 밖에 두 무리의 사람은 어디서 간 사람인지 아십니까?"
雷飛龍道:「大約知曉一二,不敢肯定罷了。」
뇌비룡이 말했다.
"대략 아는데 감히 확정하지 못할 뿐일세."
展翼道:「好!說說看,是些什麼人?」
전익이 말했다.
"괜찮습니다! 말씀해보십시오. 어떤 사람들입니까?"
雷飛龍道:「一批似是少林寺中的人,另一批好像是崔家塢中人。」
뇌비룡이 말했다.
"소림사 사람들 한 무리와 최가오의 사람인 듯한 한 무리였네."
展翼道:「崔五峰娶了古家三小姐,兩家不是親戚麼?」
전익이 말했다.
"최오봉이 고씨 집안의 삼소저를 아내로 맞아들였으니 양가는 친척 아닙니까?"
雷飛龍道:「是啊!這樣才弄得情況晦暗不明,連我也被他們弄糊塗了。」
뇌비룡이 말했다.
"맞네! 이다지도 정황이 분명치 않고 흐릿하니 나조차도 정신이 없네."
金奇道:「雷兄,你派在那裡監視的人,是不是十分嚴密。」
금기가 말했다.
"뇌형, 당신이 거기로 보내어 감시하던 사람은 십분 엄밀하겠구려?"
雷飛龍道:「兄弟用心,只是監視她們的活動,所以,部署的很嚴密。」
뇌비룡이 말했다.
"형제의 의도는 단지 그녀들의 활동을 감시하는 것이오. 그래서 매우 엄밀하게 배치했소."
金奇道:「古三小姐,回過娘家沒有?」
금기가 말했다.
"고씨 삼소저가 친정에 온 적은 없소?"
雷飛龍道:「這也是我所注意的事,但根據兄弟派在那裡的人所報並沒有看到過古三小姐回娘家。」
뇌비룡이 말했다.
"그것도 내가 주의하고 있는 일이오. 하지만 형제가 거기에 파견한 사람의 보고에 따르면 결코 고삼소저가 친정에 오는 것을 보지 못했다 하오."
金奇道:「這就有些奇怪了,難道崔家塢連古氏家族,老岳母和大姨子,也想吞下不成。」
금기가 말했다.
"이건 좀 이상하구려. 설마 최가오가 고씨 가족, 늙은 장모와 처형까지도 삼켜버리려고 한단 말인가?"
雷飛龍道:「在下一直在猜想,他們這做法,是不是想掩人耳目?」
뇌비룡이 말했다.
"그들의 그 방법이 사람의 이목을 가리는 것이 아닐까 하고 나는 줄곧 추측하고 있소."
'와룡생(臥龍生) 무협 > 화봉(花鳳)' 카테고리의 다른 글
第三十三回 施展美人計(시전미인계) (1) | 2021.04.28 |
---|---|
第三十二回 重金錶敬意(중금표경의) (3) | 2021.04.25 |
第三十回 力挫崔五峰(역좌최오봉) (6) | 2021.04.08 |
第二十九回 出擊崔家塢(출격최가오) (3) | 2021.03.31 |
第二十八回 智斗古二娘(지투고이랑) (3) | 2021.03.29 |