내 맘대로 읽어보는 武俠
第三十二回 重金錶敬意(중금표경의) 본문
第三十二回 重金錶敬意(거금으로 경의를 표하다)
金奇道:「這件事,以後再作商量吧!金某倒想請教雷兄另一件很重要的事。」
금기가 말했다.
"그 일은 이후에 다시 상의합시다! 금모는 뇌형에게 다른 한 가지 중요한 일을 가르침 청하고 싶소."
雷飛龍道:「什麼事?」
뇌비룡이 말했다.
"무슨 일이오?"
金奇道:「雷兄,在這裡埋伏的人手如何?」
금기가 말했다.
"뇌형, 이곳에 매복한 사람들은 어떠하오?"
雷飛龍微微一笑,道:「要他們開疆拓土,也許不行,但守護此地,卻是相當強大。」
뇌비룡이 희미하게 웃더니 말했다.
"그들에게 새 땅을 개척하라고 하면 아마 못하겠지만 이 땅을 수호하기에는 상당히 강대하오."
金奇道:「這個,兄弟就不明白了,難道攻守之間,同一個人還能發生兩種力量不成?」
금기가 말했다.
"그건 형제가 잘 모르겠구려. 설마 공격과 수비에 동일한 사람이 두 가지 역량을 발생할 수 있단 말이오?"
雷飛龍道:「那倒不是,只不過,他們在防守之時,可以借用另外一種力量罷了。」
뇌비룡이 말했다.
"그건 아니오. 다만 그들이 방어하여 지킬 때 다른 일종의 역량을 빌려 쓸 수 있을 뿐이오."
金奇道:「什麼力量?」
금기가 말했다.
"어떤 역량이오?"
雷飛龍道:「一種特殊設計的暗器。」
뇌비룡이 말했다.
"일종의 특수하게 설계된 암기요."
金奇道:「兄弟的人,大概很快可以趕來,金家堡也有幾種很特殊的暗器,會合雷兄的人,死守此地,至少,可以和崔家塢的人,拼一個同歸於盡。」
금기가 말했다.
"형제 쪽 사람들은 아마 아주 빨리 올 수 있을 거요. 금가보도 몇 가지 매우 특수한 암기가 있으니 뇌형 쪽 사람과 합쳐져 이곳을 사수한다면 적어도 최가오의 사람들과 동귀어진(同歸於盡)은 할 수 있을 것이오."
布衣大漢道:「是!我們常在一起喝酒、聊天,不過,堡主放心,他們的口風很緊,沒有一個人,肯洩露出什麼隱秘。」
포의대한이 말했다.
"그렇습니다! 우리는 늘 술 마시고 잡담을 하고 있지만 그러나 보주께서는 안심하십시오. 그들의 입은 아주 무겁습니다. 무슨 비밀을 누설할 사람은 한 사람도 없습니다."
金奇道:「哦!有這等事。」
금기가 말했다.
"허! 이런 일도 있었군."
布衣大漢道:「他們也想由我們口中挖出點什麼。都未能如願。」
포의대한이 말했다.
"그들도 우리의 입에서 무언가를 캐내려고 하지만 모두 뜻대로 되지 못했지요."
金奇道:「這麼說來,你們彼此都很清楚對方的身份了?」
금기가 말했다.
"그렇다면 자네들은 피차 상대방의 신분을 잘 알고 있었군?"
布衣大漢道:「也只是猜測罷了,無法弄的十分清楚。」
포의대한이 말했다.
"짐작일 뿐이며 분명하게 알 수는 없습니다."
金奇微微一笑,不再多言。顯然,他很滿意屬下的表現。
금기가 희미하게 웃더니 더이상 여러 말 하지 않았다. 그는 속하의 표현에 아주 만족하는 것이 확실했다.
雷飛龍一揮手,道:「傳令下去,金堡主的人,放他們進來,如是不明對方底細的一律阻止。」
뇌비룡이 손을 내저으며 말했다.
"명령을 전하여 금보주의 사람들을 들어오게 해라. 만일 상대방의 정체가 불분명하면 일률적으로 저지하도록 해라."
布衣大漢,轉身而去。
포의대한은 뒤돌아서 갔다.
範文超站起身子,道:「在下也去瞧瞧。」
범문초가 일어나서 말했다.
"저도 가보겠습니다."
雷飛龍一揮手,道:「有勞總教頭了。」
뇌비룡이 손을 흔들며 말했다.
"총교두가 고생해 주시오."
目睹範文超離去之後,展翼緩緩說道:「兩位如若有什麼不妥之處,現在,可以談談了。」
범문초가 가고나자 전익이 천천히 입을 열었다.
"두 분께 무슨 적절치 못한 점이 있다면 이제 이야기하셔도 됩니다."
雷飛龍道:「崔家塢勢力崛起,雷某人已首當其衝遭害,所以,雷某願以十分至誠合作,共拒崔家塢的擴張。」
뇌비룡이 말했다.
"최가오의 세력이 굴기(崛起)하여 뇌모가 이미 맨 먼저 피해를 보았소. 그래서 뇌모는 지성으로 합작하여 함께 최가오의 확장을 막기를 원하오."
金奇道:「好!雷堡主,既有合作的誠意,金某人也以至誠相處,展少兄可作仲鑒。」
금기가 말했다.
"좋소이다! 뇌채주께서 이미 합작의 성의가 있다니 금모도 지성으로 서로 대하겠소. 전소형은 중재하고 감정(鑑定)해주시게."
展翼道:「展某義不容辭,兩位話已出口,希望都以至誠相見。」
전익이 말했다.
"전모가 도의상 거절해서는 안되겠지요. 두 분은 이미 말을 꺼냈으니 지성으로 대하시길 바랍니다."
敵對數十年來的南堡、北寨,就在兩人幾句話中,握手言和。這時,一聲長長的竹哨聲,傳了進來。
수십 년을 적대해 온 남보, 북채는 두 사람의 몇 마디 말로 악수하고 화해했다. 이때 대나무 호각소리가 길게 전해져 왔다.
雷飛龍道:「他們已經來了。」
뇌비룡이 말했다.
"그들이 이미 왔소."
金奇道:「崔家塢的人?」
금기가 말했다.
"최가오의 사람이?"
雷飛龍道:「不是貴堡的人。」
뇌비룡이 말했다.
"귀 보의 사람은 아니오."
金奇道:「咱們瞧瞧去。」
금기가 말했다.
"우리 한번 가봅시다."
雷飛龍道:「目下他們已經停下未再向前逼進。」
뇌비룡이 말했다.
"지금 그들은 이미 더이상 앞으로 다가오지 않고 멈추어 있소."
展翼笑一笑道:「雷寨主,貴寨在此,有多少人手?」
전익이 웃더니 말했다.
"뇌채주, 귀 채는 이곳에 얼마나 많은 사람이 있습니까?"
雷飛龍道:「六十名健壯人手,每人都有十幾二十年的功力,六十人中,有二十個持有機簧控制的毒針,十個連珠匣弩……」
뇌비룡이 말했다.
"육십 명의 건장한 일꾼들인데 각자 십수 년에서 이십 년의 공력이 있소. 육십인 중에서 이십 명은 용수철로 공제되는 독침을 가지고 있고 열 명은 연주갑노(連珠匣弩)..."
他似是言未盡意,但卻突然住口。
그는 말을 다하지 못한 듯했지만 돌연 입을 다물어 버렸다.
金奇笑一笑道:「如是敝堡中,十八個人能及時趕到,可增強不少實力。」
금기가 웃더니 말했다.
"만일 폐 보의 열여덟 명이 때맞추어 도착할 수 있다면 적잖이 실력을 증강시킬 수 있소."
展翼哦了一聲,道:「貴堡中十八人,也有驚人的奇技了。」
전익이 아, 하더니 말했다.
"귀 보의 십팔인도 놀라운 재주를 가지고 있겠군요."
金奇道:「如論武功,他們也都算過得去,因為他們都二十六七歲之間,那是一個人,體力最強的時間,除了武功之外,他們有六雙噴火筒,三管七絕針。」
금기가 말했다.
"무공으로 논하자면 그들도 무난하다고 할 수 있네. 왜냐하면 그들은 모두 이십륙칠 세 가량인데 체력이 가장 강할 때이기 때문이지. 무공말고 그들에게는 분화통(噴火筒) 여섯 쌍, 칠절침(七絕針) 세 관(管)이 있다네."
展翼道:「噴火筒是什麼。」
전익이 말했다.
"분화통이 무엇입니까?"
金奇道:「這是兄弟重金禮聘的火器高人設計出的噴火筒,能噴出毒火,可及一丈七八,毒煙可及兩丈五尺,煙使人立刻暈迷,毒火沾身,水澆不熄,而且,只要肌膚一受傷,火毒立刻傳入體內。」
금기가 말했다.
"그건 형제가 많은 돈으로 초빙한 화기(火器)의 고인이 설계한 분화통인데 독화(毒火)를 일 장 칠팔 척까지 뿜어낼 수 있으며 연기는 사람을 즉시 혼미하게 만들고 독화가 몸에 묻으면 물로 꺼지지 않고 게다가 피부에 상처를 입으면 독화가 즉시 체내로 퍼진다네."
展翼點點頭道:「那三管七絕針呢?」
전익이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"세 관의 칠절침은?"
金奇道:「七絕針,大體來說,和雷寨主那些屬下,持有用機簧控制的毒針一樣,唯一不同是,它一次可以發出七支,籠罩了五六尺方圓,彈簧力道十分強勁,可以射到三丈以外。」
금기가 말했다.
"칠절침은 대략 말하자면 뇌채주의 부하가 가지고 있는 용수철로 공제되는 독침과 같네. 유일하게 다른 점은 한 번에 일곱 발을 발출하여 오륙 척 방원을 뒤덮어 버릴 수가 있으며 용수철의 힘이 몹시 강해서 쏘면 삼 장 밖까지 도달하지."
展翼道:「好霸道的暗器,正因為有了這樣的暗器,南堡、北寨中人,似乎是都不願在武功上下功夫了。」
전익이 말했다.
"정말 패도적인 암기로군요. 바로 이런 암기가 있기에 남보, 북채는 무공에 시간을 들이기 원치 않는군요."
金奇怔了一怔,道:「不錯,展少兄若不提出來,在下倒還未想到此事。」
금기가 멍해졌다가 말했다.
"그렇군. 전소형이 언급하지 않았다면 나는 아직도 그런 생각을 못했을 걸세."
展翼笑一笑道:「這些霸道的暗器,驟然間用出來時,或許可以收效一次,此後,隱秘外洩,對方必將研究對付之法,而且,這些暗器,也無法對付真正的高手。」
전익이 웃으며 말했다.
"그런 패도적인 암기는 별안간 사용했을 때 혹시 한 차례 효과를 거둘 수는 있겠지요. 그 후로 비밀이 밖으로 새어나가면 상대방은 필시 상대할 방법을 연구할 것입니다. 게다가 이런 암기는 진정한 고수를 상대할 수도 없습니다."
金奇道:「對! 少俠一語道破,此後咱們還要在武功上多下功夫。」
금기가 말했다.
"맞네! 소협이 한 마디로 설파하니 지금부터 우리는 무공에 많은 시간을 들여야겠네."
展翼目光轉注到雷飛龍的身上,接道:「雷寨主,適才言未盡意,想來,你那些手下,還有別的準備了,彼此之間,旣然誠心合作,就該說出隱秘。」
전익은 시선을 뇌비룡에게 돌리더니 말했다.
"뇌채주, 방금 못다하신 말은 생각컨대 당신의 수하들에게 또 다른 준비가 있는 것 같군요. 피차 이미 성심으로 합작하고 있으니 비밀을 털어놓으셔야 합니다."
金奇微微一笑, 道:「老雷,金家堡中的隱秘,我全都抖出來了,你如還保留了很多不說出來,那就不夠意思了。」
금기가 미소지으며 말했다.
"노뇌, 금가보의 비밀은 내가 전부 털어놓았소. 당신에게 못한 말이 많이 남았다면 그건 치사한 거요."
雷飛龍道:「其實,也不是什麽新鮮東西,我自己感覺那機簧控制毒針太過覇道,對付一般的武師,有着絶對的殺傷之力,也想到貴堡可能也有,所以,又要求他們練成了刀盾。」
뇌비룡이 말했다.
"사실 무슨 신선한 것도 아니오. 나는 용수철로 공제되는 독침이 일반 무사를 상대하기에는 너무도 패도적이며 절대적인 살상능력이 있다고 느꼈으나 귀 보에도 있을 수 있다고 생각했소. 그래서 또 그들에게 도순(刀盾)을 연성하라고 요구했소."
金奇道:「什麽刀盾?」
금기가 말했다.
"도순?"
雷飛龍道:「也就是一般的盾牌,不同的是外面藤掩,裏面是一層鐵皮,每一面盾牌上,有七口一尺二寸的尖刃,旣可防敵暗器,又可用作兵刃,招數方面,也經我和幾位朋友仔細的硏究過,有幾種變化,對付一般高手,也許沒有什麽威力,來對付專用暗器,武功一些的人,那就甚具威力了。」
뇌비룡이 말했다.
"일반적인 방패이기도 한데 다른 것은 바깥쪽에는 등나무로 덮혀있고 안쪽은 한 겹의 철피(鐵皮)로 되어 있다오. 방패 하나마다 일 척 이 촌의 뾰족한 날이 일곱 개가 있어 적의 암기를 막을 수 있을 뿐만 아니라 병기로 쓸 수도 있소. 초수(招數) 방면으로도 나와 몇몇 친구들의 연구를 거쳐 몇 종의 변화가 있다오. 일반 고수를 상대하기에는 무슨 위력이 없을 수도 있는데 암기만 쓰는 무공이 고만고만한 사람을 상대하기에는 위력을 갖추고 있소."
金奇笑一笑,道:「展少兄說的不錯,咱們都把腦筋應用到邪路上了,忽略了把屬下訓練成了一流高手。」
금기가 웃으며 말했다.
"전소형의 말이 맞구먼. 우리는 모두 머리를 나쁜 쪽으로 쓰는 바람에 속하들을 일류 고수로 훈련시키는 데 소홀했소."
展翼點點頭道:「還好的是你們南堡、北寨,還未全力火拚,如今,卻可把這些力量,用來對付崔家塢了。」
전익은 고개를 끄덕이고는 말했다.
"다행인 것은 당신들 남보, 북채는 아직 전력으로 싸우지 않았다는 점입니다. 지금 이들 역량을 최가오를 상대하는데 쓸 수 있습니다."
雷飛龍道:「崔家塢的手法更絕,用女色傳毒,製造殺手,卻又把這些殺手,賣給我們南堡、北寨,唉!如非展少兄及時發覺了這個陰謀,再給他們兩年時間,可能就無聲無息的把我們南堡、北寨給吃下去了。」
뇌비룡이 말했다.
"최가오의 수법은 아무도 따라잡지 못하지. 여색(女色)으로 독을 퍼뜨리고 살수(殺手)를 제조하며 또 이들 살수를 우리 남보, 북채에 팔아넘겼네. 후! 만일 전소형이 때마침 그런 음모를 발견하지 못하고 그들에게 이 년의 시간을 더 주었더라면 우리 남보, 북채를 소리 소문없이 먹어치웠을 걸세."
這時,南堡的人,也已趕到,金奇當面下令,南堡的人,併入北寨,由北寨中人指揮,並嚴令不得抗命,違者處死。
이때 남보의 사람도 이미 도착했다. 금기는 그 자리에서 명령을 내려서 남보 사람들은 북채에 병입되어 북채 사람의 지휘에 따르도록 했다. 아울러 항명(抗命)해서는 안되며 어기는 자는 죽음에 처한다는 엄명을 내렸다.
雷飛龍回看了範文超一眼,道「這些人,都歸你統管吧!好好的帶著,我不論金堡主是否重視這股力量,對北寨而言,這是一半精銳。」
뇌비룡이 범문초를 돌아보며 말했다.
"이들을 잘 데리고 가서 모두 자네에게 귀속시켜 통괄하게! 금보주께서 이들 역량을 중시하는지 아닌지 모르겠지만 북채에게는 절반의 정예(精銳)일세."
金奇道:「不瞞你雷兄,這批人,在金堡主而言,是一股求勝的主力。」
금기가 말했다.
"뇌형을 속이지 않겠소. 이들은 금가보에 있어서 필승의 주력(主力)이라오."
範文超帶了南堡、北寨中人,重新開始了佈置。雖然暗器屬於旁門左道,但雷飛龍和金奇,對這批人,卻有著無比的信心,崔家塢就算盡出十三寨高手而來,也未必能討得好去。
범문초는 남보, 북채 사람을 데리고 다시금 배치를 시작했다. 비록 암기는 좌도방문(左道旁門)에 속하지만 뇌비룡과 금기는 그들에게 비할 수 없는 믿음을 가지고 있었다. 최가오에서 설령 십삼채의 고수들이 모조리 나선다고 해도 꼭 좋은 결과를 얻을 수는 없을 것이다.
展翼、金奇、雷飛龍,開始一番密談,連金奇的刀衛、劍童,雷飛龍的兩個貼身從衛、花鳳和洪無量,都沒有參加。他們分析了江湖形勢,也研商對崔家塢的辦法。
전익, 금기, 뇌비룡은 밀담(密談)을 개시했다. 금기의 도위, 검동, 뇌비룡의 두 호위, 화봉과 홍무량 모두 참가하지 않았다. 그들은 강호형세를 분석하고 최가오를 상대할 방법을 연구하고 상의했다.
金奇和雷飛龍會商再三,推舉展翼正式主盟,兩人立誓效命。展翼推辭不掉,只好答應。
금기와 뇌비룡은 재삼 상의하여 전익을 정식 맹주로 추대했으며 두 사람은 목숨을 바치기로 맹세했다. 전익은 사양할 수 없어 승낙해야만 했다.
會商決定,立刻動手,不能再給崔家塢的時間.南堡、北寨,各遣飛馬,調集高手,一面把寨中、堡內的老弱婦幼,秘密遣走,暫時躲起,以防崔五峰大舉報復。
의논하여 결정되자 즉시 착수에 들어갔다. 더이상 최가오에 시간을 줄 수는 없었다. 남보, 북채는 각기 날랜 말을 보내어 고수를 소집하는 한편 채(寨) 안과 보(堡) 내의 노약자와 부녀자, 어린아이를 비밀리에 내보내어 잠시 숨도록 하여 최오봉의 대거 보복을 방지했다.
一番深長的密談,雖然決定了不少的事情,但仍然沒有想出來對付崔家塢的辦法。對崔家塢,他們都知道的太少。
깊고 긴 밀담은 비록 적잖은 일들을 결정했지만 여전히 최가오를 상대할 방법은 생각해내지 못했다. 최가오에 대해 그들은 아는 것이 너무도 적었던 것이다.
金奇提出了,南堡、北寨,傾盡全力抗拒崔家塢,實在也不太公平,應該由各大門派,也派出高手,合力拒敵。
금기는 남보, 북채가 전력을 기울여 최가오에 항거하는 것이 사실 공평치 않으며, 응당 각대문파도 고수를 보내어 힘을 합쳐 적을 막아야 한다는 점을 제기했다.
展翼笑一笑道:「這件事,只能通知他們一聲,他們是不是會派人來,很難預料,不過,至少,可以使他們提高了警覺,有所準備,但目前抗拒崔家塢的,還是要靠我們自己。」
전익이 웃으며 말했다.
"그들에게 이 일을 통지할 수는 있지만 그들이 사람을 보내올 것인지는 예측하기 어렵습니다. 그러나 적어도 그들로 하여금 경각심을 끌어올려서 준비하게끔 만들 수는 있겠지요. 하지만 지금은 최가오에 항거하는 것을 우리 자신에 의지해야 합니다."
雷飛龍道:「展少兄,如若崔家塢暫時不向咱們侵犯,咱們是不是要先對他們下手呢?」
뇌비룡이 말했다.
"전소형, 만약 최가오가 잠시 우리를 향해 침범하지 않는다면 우리가 먼저 그들에게 손을 써야 할까?"
展翼道:「「這個,要看咱們準備的情形,如若你們屬下的高手,都能夠調集過來,崔家塢還沒有動靜,咱們就只好先下手了。」
전익이 말했다.
"그건 우리의 준비 형편에 달렸습니다. 만약 당신들 속하의 고수가 모두 소집되고 최가오에서 아직 동정(動靜)이 없다면 우리는 먼저 손을 쓸 수 밖에 없습니다."
這一番計議,直到了天色大亮。展翼對南堡、北寨的實力,已有了一個大概的瞭解,也有了一番安排,才分別安歇。崔家塢似乎還守信用,第二天並未向農莊展開攻擊。展翼、雷飛龍、金奇,也把握了這一天,好好的休息。
이 한 번의 토의는 날이 환해질 때까지 이어졌다. 전익은 남보, 북채의 실력에 대해 이미 대략적인 이해를 했으며 한 번의 안배를 하고서야 헤어져 휴식했다. 최가오는 신용을 지키는 듯했다. 이튿날에 결코 농장을 향해 공격을 전개하지 않았던 것이다. 전익, 뇌비룡, 금기도 이날 하루를 푹 쉬었다.
這座農莊,表面上看,全不起眼,事實上,卻是地有通道,屋屋相連。加上了南堡的人手、火器,金奇和雷飛龍都準備在這裡先給崔家塢一個當頭棒喝。
이 농장은 표면상으로 보면 전혀 눈에 띄지 않았으나 사실상 땅에는 서로 통하는 길이 있어서 집과 집들이 이어져 있었다. 남보의 사람과 화기(火器)가 더해지자 금기와 뇌비룡은 최가오에 먼저 정신이 번쩍 들게 만들어주려고 했다.
直等到第三天中午時分,範文超才發覺可疑人物,圍向農莊。不來則已,一來就分四路並進,範文超一聲傳報,展翼、金奇、雷飛龍,立時攀上了一株高大的古柏之上。
세째날 정오무렵이 되자 범문초는 의심스러운 인물들이 농장을 둘러싸고 있음을 발견했다. 오는데 네 길로 나뉘어 나란히 나아오고 있었다. 범문초가 보고를 했고 전익, 금기, 뇌비룡은 즉시 한 그루의 높다란 측백나무에 기어올랐다.
這也是這座農莊被選作了北寨的基地原因之一,這座高大古柏,不但枝葉茂密,而且是這座農莊的中心。攀上了古柏,目力可及方圓數里之內的景物。農莊周圍的地勢平坦,這一片農莊,卻是地勢較高,地處荒郊,附近數里內不見人家。
이것은 이 농장이 북채의 기지로 선택된 이유중의 하나이기도 했다. 이 고대(高大)한 측백나무는 가지와 잎이 빽빽하고 무성할 뿐만 아니라 이 농장의 중심에 있었다. 측백나무에 오르면 방원 수 리 안의 경물이 눈에 들어왔다. 농장 주위의 지세는 평탄했고 이 농장은 지세가 비교적 높았으며, 부근 수 리 안에 인가(人家)라고는 보이지 않는 황량한 교외에 위치하고 있었다.
展翼立刻發現了有四隊人,正向農莊接近。來人都穿著同一顏色的衣服,每隊二十五人左右。距離愈來愈近,人影也逐漸的清楚。展翼發覺了來人,雖衣服顏色相同,但卻帶了不同的兵刃。
전익은 즉시 네 무리의 사람들이 한창 농장을 향해 접근하고 있는 것을 발견했다. 그들은 모두 동일한 색깔의 의복을 걸켰는데 각 대오(隊伍)는 이십오륙 명 가량이었다. 거리가 갈수록 가까워지자 인영도 점차 또렷해졌다. 전익은 오는 자들이 의복 색깔은 서로 같지만 서로 다른 병기를 지니고 있음을 발견했다.
五個人佩著長劍,十個人佩刀,另外十個人帶著弓箭,金奇和雷飛龍,都是經驗閱歷豐富的人,立刻發現,那是一種特製的強弓,不是任何人都可以拉開的強弓。除了身上箭袋中的長箭之外,每個帶弓的人,都肩著一大捆箭,這是有著充分的準備而來。
다섯 사람은 장검을 찼고, 열 명은 도를 찼으며 다른 열 명은 궁전(弓箭)을 지니고 있었다. 금기와 뇌비룡은 모두 경험이 풍부한 사람이다. 그것이 아무나 당길 수 없는 일종의 특제 강궁(強弓)임을 발견했다. 몸에는 화살주머니 속의 장전(長箭) 말고도 활을 지닌 사람들은 저마다 어깨에 커다란 묶음의 화살이 있었다. 충분한 준비를 하고 온 것이다.
四路人數相等,也都早有了默契,接近農莊五丈左右處,停了下來。十個強弓手,立刻取下了弓箭,各自找到了一個適當的地方停了下來,取弓搭箭。
네 방면의 사람수는 서로 같았으며 벌써 묵계(默契)가 있었는지 농장에서 오 장 가량되는 곳에 접근하더니 멈추었다. 열 명의 궁수는 즉시 활과 화살을 내려놓더니 각자 적당한 장소를 찾아서 활에 화살을 메겼다.
對南堡、北寨中人來說,這是很尷尬的距離,他們的針筒、火器、都無法可及四丈以上的距離,但整個農莊,卻在人家四十個強弓箭手的最佳的射程之內。雷飛龍認得出那種強弓,可以射中八丈的目標。
남보, 북채 사람들로 말하자면 이것은 몹시 거북한 거리였다. 그들의 침통(針筒), 화기(火器)는 모두 사 장 이상의 거리는 미칠 수가 없었다. 하지만 농장 전체는 사십 명 궁수들의 최적의 사정 거리 안에 들었던 것이다. 뇌비룡은 그 강궁이 팔 장의 목표를 쏘아 맞힐 수 있음을 알아차렸다.
金奇苦笑一下,道:「看來,崔五峰當真是一個老奸巨滑人物,他似乎是早已知道了我們的針筒、火器、竟然,選出了這四十個強弓手,如今,我們完全沒有還手之能了。」
금기가 고소를 지으며 말했다.
"보아하니 최오봉은 늙었지만 정말이지 간사하고 교활한 인물이구려. 그는 마치 벌써 우리의 침통, 화기를 알고 있다는 듯 놀랍게도 사십 명의 강궁수(強弓手)를 뽑았구려. 지금 우리에게는 반격할 능력이 전혀 없소."
展翼道:「兩位還瞧出了什麼了?」
전익이 말했다.
"두 분은 무언가 눈치채셨습니까?"
雷飛龍道:「那些強弓手,都是經特別訓練的人,我相信,他們的箭法都很準,一組十人,每人都有兩百支以上的長箭,四十個強箭手,實在是極具威力。」
뇌비룡이 말했다.
"그 강궁수는 모두 특별한 훈련을 거친 사람이며 궁술은 매우 정확하리라 믿네. 십인 일조로 각자 이백 자루 이상의 장전이 있으니 사십 명의 강궁수는 실로 어마어마한 위력을 갖추고 있네."
展翼道:「在下擔心的是,他們那些長箭中只怕不全是射人之用。」
전익이 말했다.
"제가 염려하는 것은 그들의 그 장전이 전적으로 사람에게 쏘는 용도만은 아닐 것이라는 점입니다."
金奇接道:「展少兄之意,可是說,他們那長箭之上,別有機關?「
금기가 말했다.
"전소형은 아무래도 그들의 그 장전에는 달리 기관(機關)이 있다는 말이로군."
展翼道:「別忘了古如蘭這個女人,出身是神秘莫測,來歷不明的古氏家族。」
전익이 말했다.
"고여란이란 여인은 신비막측하고 내력이 불분명한 고씨가족 출신임을 잊지 마십시오."
四路來人,百名殺手,都在五丈外停了下來,並沒有立刻攻入農莊的打算。
네 길로 온 백 명의 살수는 모두 오 장 밖에 멈추었다. 즉시 농장을 공격해 들어올 계획은 없었다.
金奇苦笑一下,道:「看來,他們準備和咱們泡上了。」
금기가 고소를 지으며 말했다.
"보아하니 그들은 우리와 죽치고 있을 작정이로군."
展翼道:「可能這只是第一批趕來的殺手,還等第二批人趕來。」
전익이 말했다.
"이건 단지 첫 번째로 온 살수들이고 두 번째 무리가 올 때까지 기다릴 겁니다."
金奇道:「對付這一個小小農莊,怎麼出動如此多的人手?難道他們早知道咱們這農莊中,具有了針筒火器之物?」
금기가 말했다.
"이런 보잘 것 없는 농장을 상대하는데 왜 이같이 많은 사람을 출동시킬까? 설마 우리의 이 농장에 침통, 화기같은 물건을 갖추고 있음을 벌써 알고 있었을까?"
展翼道:「第二個原因,可能是咱們一直在崔家塢的監視之下,崔家塢,早知道咱們聚晤於此。
전익이 말했다.
"두 가지 원인이겠지요. 우리가 줄곧 최가오의 감시하에 있었기에 최가오는 우리가 이곳에서의 만남을 진작에 알고 있었을 가능성이 있습니다."
金奇道:「雷兄,你這農莊中人,是否有了奸細?「
금기가 말했다.
"뇌형, 이 농장의 당신 사람 중에 간세(奸細)는 없겠소?"
雷飛龍沉吟了一陣,道:「不太可能,我這農莊中,統計有五十二個人,全都是寨中選出來的可靠高手,連廚夫和幾個僕女,也都是來自寨中,金兄那一批人……」
뇌비룡이 한동안 침음하더니 말했다.
"그다지 가능성이 없소. 나의 이 농장에는 모두 오십이 명이 있는데 전부 채에서 선출되어 온 믿을만한 고수들이며 요리사와 몇 명의 하녀들까지도 채에서 왔소. 금형의 그 사람들은..."
金奇搖搖頭,接道:「也不會,他們都是南堡中十年以上的人。」
금기가 고개를 가로저으며 말했다.
"그들도 그럴 리가 없소. 그들은 모두 남보에서 십 년 이상된 사람들이오."
展翼淡淡一笑道:「兩位不用再爭執了,如是在下的想法不錯,連兩位的基業,南堡、北寨,可能都早已被崔家塢的人所滲透了,兩位苦心設計、調教的針筒,火器人手,恐怕崔家塢早已知曉……」
전익이 담담이 웃으며 말했다.
"두 분은 다투지 마십시오. 만일 제 생각이 틀리지 않는다면 두 분의 기업인 남보, 북채까지 벌써 최가오의 사람이 침투했을 것입니다. 두 분이 고심하여 설계하고 훈련시킨 침통, 화기를 다루는 자들은 최가오에서 벌써 훤히 알고 있을 겁니다..."
雷飛龍、金奇,同時呆了一呆,道:「這個……」
뇌비룡, 금기가 동시에 멍해져서 말했다.
"그건..."
展翼笑一笑,接道:「不過兩位設計出來的毒針,還是極具效用,至少,這批近百名的殺手,還不敢貿然攻入。」
전익이 웃으며 말했다.
"그러나 두 분이 설계해낸 독침은 아직 효용이 있습니다. 적어도 근 백 명에 이르는 저 살수 무리들은 감히 무턱대고 공격해 들어오지 못하니까요."
雷飛龍苦笑一下,道:「展少兄,看他們是否真的存心和咱們對峙下去呢?」
뇌비룡이 고소를 지으며 말했다.
"전소형, 그들은 정말 우리와 대치할 마음이 있다고 보는가?"
金奇搶先接道:「老雷,你這農莊之中,是否備有存糧?「
금기가 앞질러 말했다.
"노뇌, 당신의 이 농장에는 양식이 비축되어 있소?"
雷飛龍道:「這一點,金兄但請放心,這農莊上的存糧,咱們這些人,吃個三五十天,還吃不完。」
뇌비룡이 말했다.
"그 점은 안심하시오. 이 농장에 보관된 양식은 우리들이 수십 일을 먹어도 다 못먹소."
金奇道:「如是他們放起火來,這座農莊都是茅舍,如何會禁得起一燒。」
금기가 말했다.
"만일 그들이 불을 놓는다면 이 농장은 모두 모사인데 어떻게 불타지 않을 수 있겠소."
雷飛龍笑道:「這幾十間茅舍,平常雖然住的有人,但不過適情適景而已,真正的建築,都在地下,金兄細心看看,就不難發現,兄弟這座農莊,按八卦配置,而且,幾個主屋,牆壁都用青石砌成,外面糊上黃泥,只用作掩人耳目罷了。」
뇌비룡이 웃으며 말했다.
"이 수십 칸의 모사는 평상시 사는 사람이 있기는 하지만 주위 풍경에 맞춘 것일 뿐이오. 진정한 건축은 모두 지하에 있소. 금형이 세심하게 보면 발견하기 어렵지 않소. 형제는 이 농장은 팔괘(八卦)에 따라 배치되었으며 뿐만 아니라 몇 개의 주실(主屋)은 벽을 모두 청석을 쌓아서 만들었고 밖에는 황토를 발라서 남의 이목을 가리는 작용만 할 뿐이오."
金奇道:「好在咱們搶先了一步,已派出了傳令之人,閒著也是閒著的,和他們這樣撐幾天看看。」
금기가 말했다.
"다행히도 우리는 한 발 앞질러 이미 전령을 내보내었소. 느긋하게 그들과 이렇게 며칠 버터봅시다."
雷飛龍道:「等到天一入夜,兄弟調動籐牌手,掩護著毒針、火器,一舉殲滅完這批殺手,要崔五峰知道南堡、北寨,也不是好吃的人。」
뇌비룡이 말했다.
"날이 어두워지면 형제는 등패수(籐牌手)를 동원하겠소. 독침, 화기를 엄호하여 일거에 저들 살수들을 섬멸하여 남보, 북채도 호락호락하지 않다는 것을 최가오에게 알게 해주겠소."
展翼道:「這倒可以試試,只不過,在下想來,他們不會等天色入夜,就會有所行動。」
전익이 말했다.
"그건 시험해보셔도 좋습니다. 그러나 제 생각에 그들은 날이 어둡기를 기다리지 않고 곧바로 행동에 나설 겁니다."
雷飛龍道:「兩位在這裡監視敵情,兄弟先下去佈置一下,他強弓長箭,可以及遠,咱位暫時待著不動,以免無謂傷亡。」
뇌비룡이 말했다.
"두 분은 이곳에서 적의 정황을 감시하시오. 형제는 먼저 내려가서 배치하겠소. 그들의 강궁장전(強弓長箭)이 멀리까지 미칠 수 있다니 우리는 무의미한 사상자가 생기지 않도록 잠시 움직이지 않고 기다려야겠소."
展翼道:「雷寨主,告訴他們一聲,準備防火。」
전익이 말했다.
"뇌채주, 그들에게 불 끌 준비를 하라고 알려주십시오."
雷飛龍道:「多謝提醒。」
뇌비룡이 말했다.
"일깨워주어 고맙네."
飄落實地。
金奇低聲道:「展少兄,崔家塢擺出了這樣的陣仗而來,似乎不是全無原因了。
금기가 나직이 말했다.
"전소형, 최가오가 이렇게 진세(陣勢)를 벌려놓은 것은 전혀 이유가 없지는 않겠지?"
展翼道:「只怕是針對我們而來。」
전익이 말했다.
"우리를 겨냥해 올 듯합니다."
金奇道:「果真如此,崔五峰也可能趕來此地了。」
금기가 말했다.
"정말 그렇다면 최오봉도 이곳으로 달려오겠군."
展翼道:「金兄,你瞧出他們擺的陣勢沒有,只不過是想先行把咱們困在此地……」
전익이 말했다.
"금형, 당신은 그들이 벌려놓은 진세를 보시지 않았습니까? 우선 우리를 이곳에 가두어 두려는 것에 불과할 뿐입니다..."
金奇接道:「對!先困住咱們,等候崔五峰趕來。」
금기가 말했다.
"맞네! 우선 우리를 가두어 두고 최오봉이 오기를 기다리는 것이군."
展翼笑道:「可能連崔夫人、崔姑娘,都要趕來,他們也許還不知道雷寨主也在此地,但至少,知道了咱們在此,崔五峰不會太輕視咱們。」
전익이 웃으며 말했다.
"최부인, 최낭자까지 올 가능성이 있습니다. 그들은 어쩌면 뇌채주도 이곳에 계신지는 아직 알지 못할 수는 있겠지만 적어도 우리가 이곳에 있음을 알고 있으니 최오봉은 우리를 너무 경시하지는 않을 겁니다."
金奇哦了一聲,道:「少兄,這麼說來這一戰倒是一場生死之戰了。」
금기가 허, 하더니 말했다.
"소형, 그렇다면 이 일전은 한바탕 생사를 건 일전이겠군."
展翼道:「是否作一場生死之戰,要看情勢而定,也不能完全由人來決定,要不要和他們決一死戰,應該操諸在我了。」
전익이 말했다.
"한바탕 생사를 건 일전을 벌일지는 정세를 보고 결정해야지 전적으로 오는 사람에 따라서 결정해서는 안됩니다. 그들과 결사전을 벌일지는 제가 주관해야 합니다."
金奇點點頭,道:「對……」
금기가 고개를 끄덕이고는 말했다.
"맞네..."
語聲一頓,接道:「聽說那位玉蓮姑娘的劍法,已到了飛劍取人的地步,不知是真是假?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"듣기로 그 옥련낭자의 검법은 이미 검을 날려서 사람의 목숨을 취할 정도에 이르렀다는데 정말인지 거짓말인지 모르겠구먼?"
展翼道:「千真萬確的事。」
전익이 말했다.
"틀림없습니다."
金奇道:「這麼說來,對付崔玉蓮那丫頭,比起對付崔五峰一樣困難了。」
금기가 말했다.
"그렇다면 최옥련 그 계집애를 상대하는 것이 최오봉을 상대하는 것만큼이나 곤란하겠군."
展翼道:「只怕還要困難一些了。」
전익이 말했다.
"좀 더 곤란할 것 같습니다."
金奇道:「展少兄的意思,可是說對付那崔姑娘,比對付崔五峰還要困難一些?」
금기가 말했다.
"전소형의 말은 아무래도 최낭자를 상대하는 것이 최오봉을 상대하는 것보다 더 곤란하다는 말이구먼?"
展翼道:「是! 崔五峰已經練成了一種避刀槍的罡氣,神功之類,但崔玉蓮的劍法,却逼人作生死一搏之拼。」
전익이 말했다.
"예! 최오봉은 이미 도창(刀槍)이 피해가는 일종의 강기(罡氣)나 신공 따위를 연성했습니다. 하지만 최옥련의 검법은 생사를 걸고 싸우우지 않으면 안되게끔 만들지요."
金奇苦笑一下道:「傳揚於江湖上的仇恨之車,當真是崔玉蓮那個丫頭主持其事麼?「
금기가 쓴웃음을 짓더니 말했다.
"강호상에 소문으로 알려진 구한지차(仇恨之車)는 정말 최옥련 그 계집애가 그 일을 주지하고 있는가?"
展翼點點頭,道:「不錯。」
전익이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"그렇습니다."
金奇道:「這丫頭作了不少的壞事,也結了不少的仇家,如若咱們有足夠的證據,把她公諸於江湖之上,必然會有很多的人,找他報仇。」
금기가 말했다.
"그 계집애는 나쁜 일을 많이 했으며 적잖은 원수를 맺기도 했네. 만약 우리에게 충분한 증거가 있어서 그녀를 강호에 공개한다면 틀림없이 많은 사람들이 그녀를 찾아 복수할 걸세."
金奇道:「崔玉蓮那丫頭,在崔家塢中時,對我還算客氣。」
금기가 말했다.
"최옥련 그 계집아이는 최가오에서 나한테 예의바르게 대했는데."
展翼看得出來,金奇對崔五峰實在有著很大的畏懼,至於崔玉蓮,雖然自己再三的強調,但金奇似乎是根本沒有放在心上。
也許他覺着展翼在過甚其詞,一個小毛丫頭,能有多大成就。
금기가 최오봉에 대해 커다란 두려움을 가지고 있음을 전익은 눈치챘다. 최옥련에 대해서는 비록 자기가 재삼 강조했지만 금기는 근본적으로 마음에 두지 않는 것 같았다. 어쩌면 그는 전익이 과장해서 말한다고 느낄 것이다. 일개 어린 계집애에게 얼마나 큰 성취가 있겠는가?
仇恨之車在江湖上雖然名動一時,也聽到過仇恨之車殺人的凌厲劍法,但見面不如聞名,看過崔玉蓮那張秀美的臉兒,秀美的身材之後,金奇原對仇恨之車一份畏懼,也消減了不少。
구한지차가 강호에서 비록 한 때 이름을 떨쳤어도, 구한지차가 살인하는 무서운 검법을 소문으로 들었다. 하지만 백문이 불여일견이라 최옥련의 그 어여쁜 얼굴, 아리따운 몸매를 보고 난 뒤에 금기는 원래 구한지차에 대한 두려움도 적잖이 감소되었던 것이다.
展翼看得出金奇的心意,笑一笑道:「金堡主,和崔五峰動手相搏時,可以有動手和逃走的選擇,但如和崔玉蓮動手,這個機會就不太大了。」
전익은 금기의 생각을 알아차리고 웃으며 말했다.
"금보주, 최오봉과 손을 써서 싸울 때는 싸울지 달아날지 선택할 수 있지만 최옥련과 싸운다면 그런 기회가 그리 많지 않습니다."
金奇道:「展少兄的意思是……」
금기가 말했다.
"전소형의 그 말은..."
展翼道:「因為只有一搏的可能,不是生,就是死。」
전익이 말했다.
"왜냐하면 오직 싸우는 가능성 뿐이기 때문입니다. 살아남지 못하면 죽음이지요."
金奇道:「這樣嚴重麼?」
금기가 말했다.
"그렇게 엄중한가?"
展翼遭:「金堡主日後也許有和崔玉蓮動手的可能,請聽在下相勸,盡量避免那個可能。」
전익이 말했다.
"금보주께서 나중에 어쩌면 최옥련과 싸울 수도 있을 텐데 제가 권하는 말을 들으십시오. 가능한 그런 가능성을 피하십시오."
金奇點點頭道:「我記下了。」
금기가 고개를 끄덕이고 말했다.
"기억했네."
高大古柏的遙望之處,都早已經過北寨中人的佈置,可以很舒適的坐在那裡,而且視界遼闊,可以看到數里外的景物。突然間,遠處塵土飛揚,幾匹快馬,奔馳而來。當先一人,騎著高大的白馬,正是崔五峰。經過了交手一戰之後,金奇對崔五峰生出了一種莫名的畏懼,看清楚崔五峰後,不禁一呆。
고대한 측백나무에서 멀리 바라보이는 곳에는 벌써 북채 사람들이 배치를 마쳤다. 아주 편하게 앉을 수 있었으며 게다가 시계가 탁 트여서 수 리 밖의 경물을 볼 수가 있었다. 별안간 멀리서 흙먼지가 피어오르며 몇 필의 쾌마(快馬)가 질주해 왔다. 맨 앞의 한 사람은 고대한 백마를 타고 있었는데 바로 최오봉이었다. 맞붙어 일전을 겨루고 난 뒤 최오봉에 대해 일종의 막연한 두려움이 생긴 금기는 최오봉임을 똑똑히 보고나자 멍해짐을 금하지 못하였다.
崔五峰身後,聚隨著八匹快馬,分坐著四個黑衣人,和四個白衣人。白衣人佩劍,黑衣人卻佩的雙刀。馬停在弓箭手後,距離不過六丈多遠。以展翼和金奇的目力,都可以清晰的看到那些佩刀、佩劍的從人的形貌。都是二十七八的年紀。
최오봉의 뒤에는 여덟 필의 쾌마가 한 데 모여서 따르고 있었는데 네 명의 흑의인과 네 명의 백의인이 타고 있었다. 백의인은 검을, 흑의인은 쌍도를 차고 있었다. 말은 궁전수(弓箭手)들의 뒤에 멈추었는데 거리는 육 장이 넘지 않았다. 전익과 금기의 목력(目力)으로 칼을 차고 검을 찬 종인(從人)들을 생김새를 뚜렷이 볼 수 있었다. 모두 이십칠팔 세의 나이였다.
展翼皺皺眉頭,道:「金堡主,瞧到那些劍客、刀手了麼?」
전익이 미간을 찌푸리며 말했다.
"금보주, 그들 검객(劍客), 도수(刀手)를 보셨습니까?"
金奇道:「瞧到了。」
금기가 말했다.
"보았네."
展翼道:「金兄可有什麼發現了。」
전익이 말했다.
"금형은 무언가 발견하셨겠군요."
金奇搖搖頭,道:「沒有,在下沒有什麼發現。」
금기가 고개를 저으며 말했다.
"아닐세. 나는 아무 것도 발견하지 못했네."
展翼道:「他們年齡?「
전익이 말했다.
"그들의 연령은?"
金奇道:「這一個,在下倒瞧清楚了,他們似乎是都在二十七八歲左右。」
금기가 말했다.
"그건 내가 똑똑히 보았지. 그들은 모두가 이십칠팔 세 가량 된 듯하네."
展翼道:「金堡主,這些人的衣著,形貌,都不像崔五峰的長隨近衛……」
전익이 말했다.
"금보주, 저자들의 옷차림, 생김새가 최오봉을 오랫동안 따르는 근위(近衛)들 같지가 않습니다..."
金奇怔了一怔,接道:「展兄的意思是……」
금기가 어리둥절해서 말했다.
"전형의 말은..."
展翼道:「他們是崔五峰帶來的超級殺手。」
전익이 말했다.
"그들은 최오봉이 데려온 초특급 살수들입니다."
金奇點點頭,道:「不錯。」
금기가 고개를 끄덕이고는 말했다.
"그렇군."
展翼道:「一旦動上手時,特別留心這些人,他們還有著與敵偕亡的勇氣。」
전익이 말했다.
"일단 손을 쓰게 되었을 때 저자들을 특별히 조심하십시오. 그들은 또 적과 함께 죽을 용기를 가지고 있습니다."
談話之間,兩頂軟轎,疾馳而至。軟轎停在崔五峰的身側。轎簾啟動,兩個人緩緩行了出來。當先一個,正是崔夫人古如蘭。但第二座轎子走出來的一個人,卻大出了展翼的意料之外。那人竟是崔玉蓮。
말하는 사이에 가마 두 대가 빠르게 달려왔다. 가마는 최오봉 곁에 멈추었다. 가마의 발이 열리더니 두 명이 천천히 걸어나왔다. 앞장 선 한 명은 바로 최부인 고여란이었다. 하지만 두 번째 가마에서 걸어나온 한 사람은 전익의 예상 밖이었다. 그 사람은 최옥련이었던 것이다.
金奇低聲道:「少兄,他們父女、母女之間,如是不和,崔玉蓮怎會同來,看來,這是他們之間故意裝作了。」
금기가 나직이 말했다.
"소형, 그들 부녀와 모녀지간이 화목하지 않다면 최옥련이 어찌 같이 왔을까? 보아하니 그들은 고의로 가장했네그려."
展翼皺皺眉頭,沒有說話,只聽崔五峰的聲音,傳了過來,道:「雷寨主、金堡主、展少俠三位聽著,咱們之間的約期已過,崔某人特來拜訪,還望三位,賜予一見。」
전익이 미간을 찡그리며 말하지 않았다. 최오봉의 목소리가 전해져 왔다.
"뇌채주, 금보주, 전소협 세 분은 들으시오. 우리가 약속한 기한이 이미 지나서 최모가 특별히 배방했으니 세 분은 한번 만나주시기를 바라오."
他說話的聲音不大但卻字字都飄入耳中,十分清晰。
그가 말하는 음성은 크지 않았지만 한 자 한 자 귓 속에 또렷이 들어왔다.
金奇道:「展少兄,此刻咱們應該如何了。」
금기가 말했다.
"전소형, 지금 우리는 어떻게 해야 하는가?"
展翼道:「放他過來。」
전익이 말했다.
"그가 건너오도록 내버려두십시오."
金奇道:「不好,那不是開門揖盜麼?咱們的埋伏、設計,豈不是全無作用了。」
금기가 말했다.
"안될세. 그것은 문을 열고 도둑에게 맞아들이는 것이 아닌가? 우리의 매복, 설계는 전혀 쓸모가 없지 않겠나."
展翼笑道:「那就照金堡主的意思辦吧!看樣子,今日似是已難免一戰了。」
전익이 말했다.
"그러면 금보주의 생각대로 하십시다! 보아하니 오늘 일전을 면하기는 어려울 듯하군요."
金奇道:「崔五峰的行動很快,咱們調集的人手未到,他已經先找上來了。」
금기가 말했다.
"최오봉의 행동은 아주 빠르구나. 우리가 소집한 사람이 아직 도착하지 않았는데 그는 이미 먼저 찾아와버렸군."
兩人計議之間,崔五峰已等的不耐煩,高聲說道:「三位如若不再理會,那就別怪崔某人失禮,我要打進來了。」
최오봉이 기다리다 번거로움을 참지 못하고 큰 소리로 말했다.
"세 분이 더이상 거들떠보지 않는다면 최모가 실례해도 나무라지 마시오. 나는 쳐들어가겠소."
金奇道:「展少兄,下去吧,找雷兄商量一下。」
금기가 말했다.
"전소형, 내려가세. 뇌형을 찾아 상의하세."
兩人飄身下去,雷飛龍已到了舌柏之下,道:「兩位,崔五峰指名會晤,要不要放他進來?」
두 사람이 몸을 날려 내려오니 뇌비룡은 이미 측백나무 아래 도착해서 말했다.
"두 분, 최오봉이 지명하여 만나자고 하는데 그를 들어오게 내버려두어야 하겠소?"
金奇道:「兄弟的意思是,不讓他進來。」
금기가 말했다.
"형제의 생각은 그를 들어오지 못하게 하는 거요."
雷飛龍道:「叫他一人進來,他如不肯,咱們就不放他進來。」
뇌비룡이 말했다.
"그 사람 한 명만 들어오게 하되 그가 동의하지 않는다면 우리는 그를 들어오게 내버려두지 맙시다."
金奇沉吟了_陣,道:「好吧!不過,崔五峰武功之高,只怕會出了你雷兄的意料之外。」
금기가 한동안 침음하더니 말했다.
"좋소! 그러나, 최오봉은 무공의 높이가 뇌형의 예상 밖일 거요."
雷飛龍笑一笑,高聲說道:「崔總寨主準備進來多少人。」
뇌비룡이 한번 웃더니 큰 소리로 말했다.
"최총채주, 얼마나 많은 사람이 들어오려 하시오?"
崔五峰哈哈一笑,道:「這要看三位的膽氣了,如是三位夠膽氣,那就放兄弟、拙荊和小女及八個從衛一齊進來。」
최오봉이 하하, 웃고는 말했다.
"그건 세 분의 담력에 달렸소. 만일 세 분의 담력이 충분하다면 형제, 나의 처와 딸아이 및 여덟 명의 호위들이 일제히 들어가겠소."
雷飛龍心中暗道:這人好生狡猾,口中卻說道:「我看不用——」
뇌비룡이 마음 속으로 혼잣말을 했다.
'이자는 몹시 교활하구나.'
입으로는 말했다.
"내가 볼 때 그럴 필요가 없소이다...."
崔五峰接道:「那就放拙荊和小女進來如何了。」
최오봉이 말했다.
"그러면 내 처와 딸아이를 들여보내주면 어떻소?"
雷飛龍道:「也不好!雷某之意,你崔兄一人進來。」
뇌비룡이 말했다.
"그것도 안되오! 뇌모의 말인즉, 최형 한 사람만 들어오시오."
崔五峰道:「在下、拙荊、小女,三位請任選兩個人吧。」
최오봉이 말했다.
"나, 나의 처, 딸아이를 세 분은 마음대로 두 명을 고르시오."
雷飛龍道:「展少兄,你看如何答覆。」
뇌비룡이 말했다.
"전소형, 자네가 보기에 어떻게 대답해야 하겠는가?"
展翼道:「要崔五峰和古如蘭進來。」
전익이 말했다.
"최오봉과 고여란만 들어오라고 하십시오."
雷飛龍道:「好!那就請崔兄和夫人同來吧!「
뇌비룡이 말했다.
"좋소! 그러면 최형과 부인이 함께 오시오!"
崔五峰縱聲大笑中,舉步直行過來。古如蘭緊隨在崔五峰的身後。範文超帶路,把崔五峰夫婦,帶入中間一座大茅舍中。展翼、金奇、雷飛龍早已在廳中等候。花鳳、洪無量,卻已避開。
최오봉은 소리내어 크게 웃으면서 걸음을 옮겨 걸어왔다. 고여란은 최오봉의 뒤를 바짝 따랐다. 범문초가 길을 안내하여 최오봉 부부를 가운데의 커다란 모사 안으로 데리고 들어왔다. 전익, 금기, 뇌비룡은 벌써 청 안에서 기다리고 있었다. 화봉, 홍무량은 이미 피해있었다.
不容金奇等開口,崔五峰已先行舉手和展翼打個招呼,道:「展少兄,還未離開?「
금기가 입을 열기도 전에 최오봉이 먼저 손을 들어 전익에게 알은체하며 말했다.
(네이버 국어사전 : 알은체하다 -> 사람을 보고 인사하는 표정을 짓다. 아는 체하다와는 뜻이 많이 다름)
"전소형, 아직 안떠났는가?"
展翼道:「在下還未及動身,崔總寨主就找上來了。」
전익이 말했다.
"제가 미처 출발하기 전에 최총채주께서 찾아오셨군요."
崔五峰微微一笑,道:「如是展少兄要走,隨時可以離去,兄弟還可以送個千兩黃金的程儀。」
최오봉이 희미하게 웃고는 말했다.
"만일 전소형이 떠나겠다면 언제든 떠나도 좋네. 형제는 천 냥의 황금을 노잣돈으로 줄 수 있네."
展翼道:「看來,在下只有心領了。」
전익이 말했다.
"보아하니 저는 마음으로만 받아야겠습니다."
金奇突然接道:「崔兄,別想挑撥展少兄離開,這件事不太容易。」
금기가 돌연 대꾸했다.
"최형, 전소형을 도발하여 떠나게 만들 생각일랑 마시오. 그건 그리 쉽지 않소."
崔五峰舉目轉動,四顧了一眼道:「好!這麼就叫展少兄作個評判人。」
최오봉이 눈을 들어 사방을 둘러보고는 말했다.
"좋소! 그러면 전소형이 판정인이 되어주게."
展翼道:「兄弟可以先聽聽,願不願作個判論是非的公證人,要在下聽過後才能決定了。」
전익이 말했다.
"형제가 먼저 한번 들어보겠습니다. 시비를 판정하는 공증인이 될지 아닐지는 제가 들어보고나서야 결정할 수 있습니다."
崔五峰道:「大丈夫明來明去,兄弟也不轉彎抹角了,在下來此,是請雷兄和金兄答允和兄弟合作。」
최오봉이 말했다.
"대장부는 오고 가는 것이 떳떳해야 하니 형제도 빙 둘러서 말하지 않겠소. 나는 뇌형과 금형에게 형제와의 합작을 승낙해달라고 부탁하러 이곳에 왔소."
雷飛龍道;「哦!如何一個合作之法?「
뇌비룡이 말했다.
"허! 어떤 식의 합작이오?"
崔五峰道:「兄弟手下有水旱十三寨,請兩位屈就在下的副總寨主如何?」
최오봉이 말했다.
"형제 수하에는 수한십삼채가 있소. 두 분이 몸을 굽혀 나의 부총채주를 맡아주시면 어떻겠소?"
雷飛龍道:「北寨和崔家塢一向和好相處,似乎也用不著再攜手合作了。」
뇌비룡이 말했다.
"북채와 최가오는 늘 잘 지냈으니 다시 손을 잡고 합작할 필요는 없을 듯하오."
崔五峰道:「這麼說來,雷兄是不願屈就了?」
최오봉이 말했다.
"그렇다면 뇌형은 굽히기를 원치 않는구려?"
雷飛龍道:「兄弟在北方,也還有一片基業,這屈就副總寨主的事,只怕很難從命。」
뇌비룡이 말했다.
"형제는 북방에 있고 자그마한 기업도 있소. 몸을 낮추어 부총채주를 맡으라는 명은 따르기 어려울 것 같소."
崔五峰道:「我已經聽到了,但不知金兄意下如何?「
최오봉이 말했다.
"알겠소. 헌데 금형의 뜻은 어떠한지 모르겠구려?"
金奇道:「在下倒還想知曉一下,咱們合作之後,崔兄用心何在?「
금기가 말했다.
"우리가 합작한 뒤 최형의 의도는 어디에 있는지 나는 오히려 한번 알고 싶구려?"
崔五峰道:「兄弟想和少林、武當兩大門派掌門人聯合具名,邀請天下英雄,來我崔家塢作客三日。」
최오봉이 말했다.
"형제는 소림, 무당 양대문파 장문인과 합동 서명하여 천하영웅들을 최가오에 삼 일간 손님으로 초청하려 하오."
金奇道:「大手筆啊!」
금기가 말했다.
"큰 계획이구려!"
崔五峰道:「兄弟還想帶著諸位一起去瞧瞧崔家的煉金的地方。」
최오봉이 말했다.
"형제는 또 제위들을 데리고 최가오의 연금(煉金)하는 곳을 함께 보러 가고자 하오."
金奇道:「我看這個,也不用著咱們了,由你崔兄發幾個帖子,我想,能夠趕來,都會參與此盛會的。」
금기가 말했다.
"내가 볼 때 그건 우리가 필요 없겠소이다. 최형 당신이 몇 개의 초청장을 보내면 내 생각에 올 수 있는 사람은 모두 그 성대한 모임에 참여할 거요."
崔五峰道:「如無南堡、北寨的署名,會使這場英雄大會減色不少,雷兄已經拒人於千里之外,要看你金兄賞不賞臉了。」
최오봉이 말했다.
"남보, 북채의 서명이 없다면 그 영웅대회(英雄大會)는 적잖이 빛이 바랠 것이오. 뇌형은 이미 딱 잘라서 거절했고, 금형 당신이 체면을 세워주느냐에 달렸소."
金奇淡淡一笑,道:「兄弟如若也拒絕了這件事呢?「
금기가 담담히 웃으며 말했다.
"형제도 만약 그 일을 거절한다면?"
崔五峰道:「那就非常不夠意思了。」
최오봉이 말했다.
"그러면 대단히 서운할 것이오."
金奇道;「看來,金某人也只好有負雅意了。」
금기가 말했다.
"보아하니 금모도 고상한 뜻을 저버릴 수 밖에 없구려."
崔五峰臉上沒有失望之色,也沒有激忿之容,看來,似乎是金奇這答覆,早已在他的意料之中了。
최오봉의 얼굴에는 실망한 기색도, 격분의 표정도 없었다. 마치 금기의 그런 대답은 벌써 그의 예상 안에 있었던 것 같았다.
古如蘭突然接了口,輕揚玉手,對展翼揮一揮,道:「展少兄,崔家塢、雷家寨、金家堡,在幾大門派之外,形成了鼎足而三的勢力。」
고여란이 돌연 말을 받았다. 옥수를 살짝 들어 전익에게 흔들며 말했다.
"전소형, 몇 군데의 대문파 외에 최가오, 뇌가채, 금가보가 솥발처럼 세 방면의 세력으로 형성되었군요."
展翼點點頭,道:「多謝指教。」
전익이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"가르침에 감사드립니다."
古如蘭道:「所以,展少兄似乎是用不著夾在我們這些搏鬥之中。」
고여란이 말했다.
"그러니 전소형은 우리들의 이 싸움에 끼어들 필요가 없을 것 같아요."
展翼道:「崔夫人的意思是——」
전익이 말했다.
"최부인의 말씀은..."
古如蘭道:「賤妾的意思是,展少兄既無在江湖上爭雄之心,又無意樹立另一股武林勢力,何苦捲入這些江湖人物的火拚之中呢?」
고여란이 말했다.
"천첩의 말인즉, 전소형에게 강호에서 패권을 다툴 마음이 없고 또한 따로 무림세력을 수립할 뜻이 없는데 왜 하필 강호인물들의 죽고 죽이는 싸움에 말려들려 하시나요?"
展翼道:「在下明白了,崔夫人的意思,是希望在下早些離開此地。」
전익이 말했다.
"최부인의 말씀은 제가 일찌감치 이곳을 떠나길 바란다는 것임을 제가 잘 알고 있습니다."
古如蘭道:「賤妾正是此意,展少兄如肯賞臉,咱們也不能讓你展兄就這樣退出。」一
고여란이 말했다.
"천첩은 바로 그런 뜻이예요. 전소형이 체면을 세워주시겠다면 우리도 전형이 이렇게 물러나게 하지는 못하지요."
展翼道:「難道還有什麼條件麼?」
전익이 말했다.
"설마 또 무슨 조건이 있습니까?"
古如蘭道:「不錯,咱們可以許以展少兄三個條件。」
고여란이 말했다.
"그래요. 우리는 전소형에게 세 가지 조건을 허락할 수 있어요."
展翼道:「什麼條件?」
전익이 말했다.
"무슨 조건입니까?"
古如蘭道;「一是咱們奉贈黃金千兩,二贈美婢四人,三贈篷車兩輛,以壯展少兄的行色。」
고여란이 말했다.
"첫째, 우리는 황금 천 냥을 드리겠어요. 둘째, 어여쁜 여비 네 명을 보내드리겠으며, 세째로 봉차 두 냥을 내어드려 전소형의 가시는 길을 장대(壯大)하게 해드리겠어요."
展翼笑一笑,道:「很大手筆,只可惜,在下無福消受。」
전익이 웃고는 말했다.
"대단한 계획이십니다. 다만 애석하게도 저는 누릴 복이 없군요."
古如蘭怔了一怔,道:「這話是什麼意思?」
고여란이 어리둥절해서 말했다.
"그 말이 무슨 뜻이죠?"
展翼道:「崔夫人的盛情,在下只能心領。」
전익이 말했다.
"최부인의 성의는 제가 마음으로만 받겠습니다."
古如蘭哦了一聲,道:「這麼說來,展少兄,不肯賞臉了?」
고여란이 아, 하더니 말했다.
"그렇다면 전소형은 체면을 세워주지 않겠다는 말이군요?"
展翼道:「因為,我跟本就沒有打算離開這裡。」
전익이 말했다.
"왜냐하면 나는 근본적으로 이곳을 떠날 생각이 없기 때문입니다."
古如蘭道:「哦!」
고여란이 말했다.
"허!"
展翼笑道:「崔總寨主,南堡、北寨,和區區在下,都不是輕易為人所動的人,所以,崔總寨主,也用不著太用心機了。」
전익이 웃으며 말했다.
"최총채주, 남보, 북채와 저는 모두 쉽게 마음이 동하는 사람이 아닙니다. 그러니 최총채주께서도 너무 심기를 쓰지 마십시오."
古如蘭道:「明白點說,展少兄,決心和我們為敵了?」
고여란이 말했다.
"좀 명백하게 말해요. 전소형은 우리와 적이 되기로 결심했나요?"
雷飛龍道:「崔家塢步步逼迫,咱們不得不振起反抗了。」
뇌비룡이 말했다.
"최가오가 점점 핍박해오니 우리는 떨쳐 일어나 반항할 수 밖에 없소이다."
金奇道:「北寨、南堡,在江湖上作對了數十年,一直無法化解,但卻被你崔寨主這一下子,逼的我們化敵為友了。」
금기가 말했다.
"북채, 남보는 강호에서 수십 년을 대립하면서 줄곧 화해하지 못했소. 하지만 최채주가 이렇게 핍박하니 우리를 적에서 친구로 만들었소."
崔五峰淡淡一笑:「看來,三位的意志很堅決了?」
최오봉이 담담히 웃으며 말했다.
"보아하니 세 분의 의지가 아주 결연하시구려?"
金奇道:「至少,你崔兄的分化之術,無法叫咱們相信了。」
금기가 말했다.
"적어도 분열시키려는 최형 당신의 술수는 우리를 미덥게 하지 못하오."
崔五峰道:「好!三位既是執迷不悟,咱們此刻就作個了斷如何?」
최오봉이 말했다.
"좋소! 세 분이 고집부리며 깨우치지 못하니 우리 지금 당장 결단을 내면 어떻겠소?"
展翼微微一笑,道:「就只有貴夫婦兩個人麼?」
전익이 미소지으며 말했다.
"귀 부부 두 사람만으로요?"
崔五峰道:「展少兄應該看到了,崔家塢中精銳,都已經集中在這座農莊之外。」
최오봉이 말했다.
"전소형은 보았을 걸세. 최가오의 정예가 모두 이미 이 농장 밖에 집중해있네."
展翼道:「不錯,崔總寨主確然帶了很多人來,不過,只怕很少有人能夠進入農莊之中。」
전익이 말했다.
"그렇습니다. 최총채주께서는 확실히 아주 많은 사람을 데리고 왔습니다. 그러나 극소수의 사람만이 농장에 들어올 수 있을 겁니다."
崔五峰道:「哦!你認為你們可以阻擋住我們進入農莊之中麼?」
최오봉이 말했다.
"허! 그대들이 우리의 농장 진입을 저지할 수 있다고 여기는가?"
展翼道:「表面上看去,這座農莊中,沒有什麼埋伏,不過,在下相信,閣下就算是盡出崔家塢的精銳,想攻入這座農莊之中,也不是一件容易的事了。」
전익이 말했다.
"표면상으로 이 농장에는 아무런 매복이 없어 보입니다. 그러나, 귀하가 최가오의 정예를 모조리 출동시켜 이 농장으로 공격해 들어오고자 해도 용이한 일이 아닐 것이라고 저는 믿습니다."
崔五峰道:「這樣厲害麼?」
최오봉이 말했다.
"그렇게 무서운가?"
雷飛龍道:「在下在這座農莊之中,花了不少的工夫。」
뇌비룡이 말했다.
"저는 이 농장 안에 적잖은 시간을 들였습니다."
崔五峰道:「都有些什麼安排?」
최오봉이 말했다.
"무슨 안배가 있다는 건가?"
雷飛龍道:「除了像你崔寨主帶來的強弓長箭之外,咱們這裡什麼東西都有。」
뇌비룡이 말했다.
"최채주가 가지고 온 것과 같은 강궁장전(強弓長箭) 말고도 우리들의 이곳에는 무슨 물건이든 다 있다오."
崔五峰道:「看來,你雷寨主經營這片農莊,花了不少的心力?」
최오봉이 말했다.
"보아하니 뇌채주는 이 농장을 경영하는데 적잖은 심력(心力)을 들였구려?"
雷飛龍道:「不錯,花了不少的心力?」
뇌비룡이 말했다.
"그렇소. 많은 심력을 들였소."
崔五峰道:「這是專門為了對付崔家塢,設下的這片農莊麼?」
최오봉이 말했다.
"이건 전문적으로 최가오를 상대하기 위하여 설치한 농장이오?"
金奇道:「崔總寨主說對了,這片農莊之中,除了北寨中人之外,還有南堡的人。」
금기가 말했다.
"최총채주의 말이 맞소. 이 농장에는 북채 사람 말고도 남보의 사람도 있소."
崔五峰道:「聽說你金兄近年之中,專門研究各種暗器?」
최오봉이 말했다.
"듣자하니 금형 당신은 최근에 각종 암기를 전문적으로 연구하셨다고?"
金奇道:「南堡中確有那麼一些人才。」
금기가 말했다.
"남보에는 확실히 그런 인재들이 있소."
崔五峰道:「他們都住在你南堡之中?」
최오봉이 말했다.
"그들은 모두 당신네 남보에 있소?"
金奇臉色一變,接道:「你……」
금기의 낯빛이 일변하더니 말했다.
"당신..."
崔五峰冷冷說道:「我已經派人對付南堡了,只怕,他們現在已經攻入了南堡。」
최오봉이 냉랭하게 말했다.
"나는 이미 남보를 상대할 사람을 보냈소. 그들은 지금쯤 이미 남보를 공격해 들어갔을 것 같구려."
金奇道:「不可能吧!兄弟離開南堡不久。」
금기가 말했다.
"불가능하오! 형제는 남보를 떠난 지 오래되지 않았소."
崔五峰道:「你金兄離開了南堡的第三天,崔某人就接到了飛鴿傳書,崔家塢大批人手,扮裝出發,水陸並進,直逼金家堡,兄弟今晨得到的飛鴿傳說,南堡已入掌握之中。」
최오봉이 말했다.
"금형 당신이 남보를 떠난 지 삼일 째 최모는 비합전서(飛鴿傳書)를 받았는데 최가오의 큰 무리의 사람들이 분장(扮裝)하여 출발하였으며 수륙 양면으로 곧장 금가보에 접근하고 있다고 했소. 형제가 오늘 새벽에 받은 비합전서에서는 남보를 이미 장악했다고 하더구려."
金奇臉色大變,但他仍然能保持着冷靜的神情,緩緩說道:「就算你崔寨主派出了無數的能人,高手,只怕也很難入兄弟的南堡。」
금기는 얼굴색이 크게 변했지만 여전히 냉정한 표정을 유지한 채 천천히 말했다.
"설령 최채주가 무수한 재사(才士), 고수를 보냈다 하더라도 형제의 남보에 들어가기는 어려울 것이오."
崔五峰道:「兄弟已經說的很明白,但你金兄不信,那也是沒有法子的事了。」
최오봉이 말했다.
"형제는 이미 명백하게 말했소. 하지만 금형이 믿지 않는다면 방법이 없는 일이오."
金奇道:「果眞如此,這也只能增加金某人對崔兄的仇恨。」
금기가 말했다.
"정말 그러하다면 최형에 대한 금모의 원한만 늘어날 뿐이오."
崔五峰道:「那要看你金兄想法了,如若金兄不顧及金家堡那片基業,如若金兄不顧及妻兒的生死,那就用不着再想心事了。」
최오봉이 말했다.
"그건 금형의 생각에 달렸소. 만약 금형이 금가보의 기업을 염려하지 않는다면, 금형이 처자식의 생사를 돌보지 않는다면 더이상 걱정할 필요 없겠지."
金奇道:「你敢傷害我的家小?」
금기가 말했다.
"네 감히 내 처자식을 해치려느냐?"
崔五峰道:「我有什麼不敢?除非你金兄,願和兄弟合作。」
최오봉이 말했다.
"금형 당신이 형제와 합작하겠다면 몰라도 내가 감히 못할 것이 뭐가 있겠소?
金奇冷冷說道:「崔五峰,就算你毀了我金家堡的基業,就算你殺了我的妻兒家小,也別想使我金某人屈服在你的脅迫之下。」
금기가 냉랭하게 말했다.
"최오봉, 설령 네가 금가보의 기업을 무너뜨리더라도, 네가 나의 처자식을 죽이더라도 나 금모를 너의 협박에 굴복시킬 생각일랑 말아라."
他的倔強,似乎是有些出乎崔五峰意料之外,不禁微微一怔。但只微微一怔,立刻恢復了冷靜,笑一笑,道:「好氣概,兄弟佩服。」
그의 굴강함은 최오봉의 예상 밖이었던지 절로 멍해지는 것을 금하지 못했다. 하지만 단지 한 순간이었고 즉시 냉정을 회복하더니 웃으며 말했다.
"훌륭한 기개(氣概)요. 형제는 탄복했소."
目光轉到雷飛龍的身上。雷飛龍不容崔五峰開口,已經搶先說道:「就算我雷家寨的基業,雷某人的妻小,落在了你的手中,但我也不會接受這個威脅。」
시선을 뇌비룡에게 돌렸다. 뇌비룡은 최오봉이 입을 열기도 전에 이미 앞질러 말했다.
"설령 뇌가보의 기업이, 뇌모의 처자식이 당신의 손에 떨어진다 하더라도 나 또한 이런 위협을 받아들이지 않겠소."
崔五峰點點頭,道:「南堡、北寨果然是英雄豪傑人物,好叫兄弟佩服。」
최오봉이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"남보, 북채는 과연 영웅호걸이오. 정말 형제를 감탄하게 하는구려."
雷飛龍道:「誇獎、誇獎。」
뇌비룡이 말했다.
"과찬이오."
崔五峰淡淡一笑,道:「如蘭,咱們早該想到,金堡主、雷寨主,都是寧斷不彎的英雄人物,咱們這一場心血白費了。」
최오봉이 담담히 웃으며 말했다.
"여란, 금보주, 뇌채주 모두 차라리 부러질지언정 굽히지 않는 인물임을 우리는 진작 생각했어야 했소. 우리는 공연히 힘만 뺐구려."
古如蘭冷笑一聲,道:「我早說過了,不要你來,你偏偏不肯相信,現在,相信了吧?」
고여란이 냉소를 치더니 말했다.
"당신은 오지 말라고 내 진작에 말했었는데 당신이 한사코 믿지 않으셨지요. 이제 믿으시나요?"
夫妻兩一彈一唱,但展翼,金奇,雷飛龍,却一直沒有接口。
부부 두 사람이 주거니 받거니하는 말에 전익, 금기, 뇌비룡은 줄곧 대꾸하지 않았다.
古如蘭吁一口氣,接道:「走吧!站這裡,等難看麼?」
고여란이 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"갑시다! 여기 서서 흉한 꼴을 보시려고 하세요?"
說走就走,轉身向外行去。雷飛龍一招手,茅舍門口突然轉出四個大漢,每人手中都執一個鐵筒,對準了崔五峰和古如蘭。
가자는 말을 하자마자 곧바로 몸을 돌려 밖을 향해 걸어갔다. 뇌비룡이 손짓하자 모사 문 입구에서 돌연 네 명의 대한이 돌아나왔는데 각자 수중에 한 개의 철통을 쥐고 최오봉과 고여란에게 겨누었다.
崔五峰臉色一變,就要發作,但卻被古如蘭示意阻攔,笑一笑,道:「你們這是什麼呀?」
최오봉이 낯빛이 일변하여 발작하려 했지만 고여란이 눈짓하여 가로막고는 웃으며 말했다.
"당신들, 이게 무슨 짓인가요?"
雷飛龍道:「他手中執的鐵筒,藏有細如牛毛的毒針,只要一按機簧,這些淬毒之針,就會射出,機簧,固然可以立刻致命,但對付像你閣下夫婦這樣的人物,那自然不值一笑了。」
뇌비룡이 말했다.
"그들이 수중에 쥐고 있는 철통에는 가늘기가 쇠털같은 독침이 숨겨져 있으며, 용수철을 누르기만 하면 독에 담근 침이 쏘아져 나갈 것이오. 물론 즉시 죽음에 이를 수 있소. 하지만 당신네 부부와 같은 이런 인물을 상대하기에는 당연히 일소(一笑)의 가치도 없을거요."
崔五峰道:「這是北寨的殺手呢?還是南堡中人。」
최오봉이 말했다.
"이자들은 북채의 살수들이오 아니면 남보의 사람이오?"
雷飛龍道:「這是北寨的人。」
뇌비룡이 말했다.
"북채 사람이오."
金奇也舉手一招,茅舍外面,又有四個人轉了出來。這四個人,也執著一個黑色的長筒,只是很大、很粗,長約二尺,粗如手臂。
금기도 손을 들어 부르자 모사 바깥에서 또 네 사람이 돌아나왔다. 이 네 명도 흑색의 길다란 통을 쥐고 있었는데 단지 아주 크고 굵었다. 길이는 약 이 척, 굵기는 손가락만 했다.
崔五峰輕輕咳了一聲:「這又是什麼惡毒之物?」
최오봉이 가볍게 헛기침을 하더니 말했다.
"이건 또 무슨 악독한 물건이오?"
金奇道:「雷火筒,筒中藏有毒火,可以射出兩到三丈的距離,那點陰磷毒火,入水不熄,總寨主雖然功力深厚,在下相信,也消受不起。」
금기가 말했다.
"뇌화통(雷火筒)이오. 통 안에는 독화(毒火)가 숨겨져 있는데 이 장에서 삼 장 거리가지 쏘아낼 수 있으며 그 음린독화(陰磷毒火)는 물에 들어가도 꺼지지 않는다오. 총채주가 비록 공력이 심후하더라도 견디지 못할 것이라고 나는 믿소."
崔五峰道:「看來,兩位是想把我們夫婦留下來了。」
최오봉이 말했다.
"보아하니 두 분은 우리 부부를 붙잡아 두려는 것 같구려."
金奇道:「情非得已,只好請您總寨主原諒了。」
금기가 말했다.
"사정상 부득이하니 총채주가 널리 양해해 주시기를 바랄 뿐이오."
崔五峰道:「客氣,客氣。」
최오봉이 말했다.
"천만에, 천만에."
語聲一頓,接道:「金可是認為,這一定能夠留下我崔某人嗎?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"금보주는 아무래도 나 최모를 틀림없이 붙잡아둘 수 있다고 여기시는구려?"
金奇道:「這個麼?在卞也不敢斷言,但我們不妨試試。」
금기가 말했다.
"그건 나도 감히 단언하지 못하오. 하지만 우리가 한번 시험해보아도 무방하오."
崔五峰冷笑一聲,道:「有一件事,只怕雷寨主和金堡主忽略了。」
최오봉이 냉소를 치고는 말했다.
"뇌채주와 금보주는 한 가지를 소홀했소."
金奇道:「什麼事啊?」
금기가 말했다.
"무엇이오?"
崔五峰道:「這座茅舍的大廳,並不太大,如若區區和拙荊守在茅舍,兩位的毒針毒火,只怕無法施展。」
최오봉이 말했다.
"이 모사의 대청은 결코 크지 않소. 만약 나와 나의 처가 모사를 지키고 있으면 두 분이 준비한 독침, 독화는 시전될 수 없을 것 같소."
金奇道:「怎麼說呢?」
금기가 말했다.
"어째서 그렇소?"
崔五峰道:「我相信噴出的毒火和毒針上,都沒有眼睛,他們可以傷我,也可傷到三位。」
최오봉이 말했다.
"분출되는 독화와 독침에는 눈이 없소. 그것들이 나를 상하게 할 수 있겠지만 세 분을 다치게 할 수도 있다고 믿소."
金奇道:「不錯,但如諸位踏出這茅舍一步,那就很難說了。」
금기가 말했다.
"그렇소. 하지만 제위들이 이 모사에서 한 발짝이라도 내딛는다면 그건 말하기 거북하구려."
崔五峰道:「如是那毒針、毒火真能傷我,留在這茅舍中比離開安全,在下又為什麼急欲離去呢?」
최오봉이 말했다.
"만일 그 독침, 독화가 정말 나를 상하게 할 수 있다면 이 모사에 남아있는 것이 떠나는 것보다 안전할 텐데 내가 또 무엇 때문에 급히 떠나고 싶겠소?"
古如蘭道:「雷寨主和金堡主,想必都已經聽到了古氏家族的事……」
고여란이 말했다.
"뇌채주와 금보주께서는 고씨 가족에 대해 이미 들었을 것이라고 생각됩니다..."
雷飛龍道:「聽說過,貴家族,充滿著神秘。」
뇌비룡이 말했다.
"귀 가족은 신비가 충만하다고 들은 적 있소."
古如蘭道:「還有呢?」
고여란이 말했다.
"또요?"
雷飛龍道:「很善用毒。」
뇌비룡이 말했다.
"용독(用毒)에 능하다고 몹시 능하오."
古如蘭道:「這麼說起來,江湖上對古氏家族的瞭解,還不算透澈。」
고여란이 말했다.
"그렇게 말씀하시니 강호에서는 고씨 가족에 대한 이해가 아직 투철하다고 할 순 없겠군요."
金奇道:「看來夫人還有不為人知的能耐了。」
금기가 말했다.
"보아하니 부인에게는 아직 남들이 알지 못하는 능력이 있군요."
古如蘭道:「雖然有人知道,只可惜不夠深刻。」
고여란이 말했다.
"아는 사람이 있어도 애석하지만 깊이 알지 못할 겁니다."
金奇道:「這個,咱們得領敎了。」
금기가 말했다.
"그건 우리가 가르침을 받아야겠소이다."
古如蘭道:「就拏用毒一項來說吧!江湖上都知道古氏家擅於用毒,但對他們用的什麽毒,却是一無所知了。」
고여란이 말했다.
"용독 한 가지로 말해봅시다! 강호에서 고씨 집안이 용독에 능하다고 다들 알고 있습니다만 무슨 독을 쓰는 지에 대해서는 하나도 알지 못합니다."
金奇道:「那總不外是下手的手法吧!夫人碰過了東西,都可能留下奇毒,咱們小心一些,不碰它就是。」
금기가 말했다.
"그건 어쨌든 손을 쓰는 수법의 범위를 벗어나지 않소! 부인이 어떤 물건에 닿았다면 기독이 남아있을 가능성이 있으니 우리가 좀 조심해서 그것에 닿지 않으면 그만이오."
古如蘭笑一笑,道:「一個充滿着用毒之能的世家,如若只會借物傳毒,那就算得什麽本領呢?」
고여란이 웃더니 말했다.
"용독 능력이 충만한 집안인데 만약 물건을 빌어 독을 옮길 수만 있다면 무슨 재주라고 할 수 있겠어요?"
金奇道:「夫人可是想炫躍(炫耀일듯)一下用毒之能?」
금기가 말했다.
"부인께서는 용독 능력을 뽐내고 싶으신가 보구려?"
古如蘭道:「我只先行警告兩位一句,如是激怒了我,我可能施展毒技。」
고여란이 말했다.
"나는 단지 두 분께 한 마디 경고할 뿐이예요. 만일 나를 격노케 한다면 나는 용독기술(毒技)을 시전할 수도 있어요."
雷飛龍道:「真要如此?那也不過同歸子盡,毒針、毒火,都會在咱們中毒之後,射入廳中。」
뇌비룡이 말했다.
"우리가 중독되고 나면 독침, 독화가 모두 청 안으로 쏘아져 들어올 테니 정말 그렇게 하시겠다면 동귀어진할 뿐이오."
展翼道:「在下相信夫人之言,不是虛言恫嚇,不過,有一件事,希望夫人相信,雷寨主、金堡主,稱雄江湖數十年,都還有一點未為人知的本領,未抖出來,就是區區在下麼,也不會束手待斃,咱們死不足惜,但總寨主和夫人,都是江湖第一豪富,那堆積如山的黃金,卻無法在人死之後,還可以派上用場。」
전익이 말했다.
"저는 부인의 말이 거짓말로 겁을 주려는 것이 아니라고 믿습니다. 그러나 부인이 믿으주셨으면 하는 것이 한 가지 있습니다. 뇌채주, 금보주가 강호에서 수십 년간 웅주(雄主)로 자처했으니 아직 드러내지 않은 남들이 알지 못하는 재주가 있습니다. 저 또한 속수무책으로 죽기를 기다리지 않을 것입니다. 우리는 죽어도 아쉬울 것이 없습니다. 하지만 총채주와 부인은 모두 강호제일의 부호(富豪)입니다. 산같이 쌓아올린 황금이 사람이 죽고나면 쓸모가 없어집니다."
崔五峰道:「展翼,你不該捲入這場是非的,只要你肯退出,老夫有把握在十招之內,制服他們兩個人。」
최오봉이 말했다.
"전익, 너는 이 시비에 말려들지 말아야 한다. 네가 물러나기만 한다면 노부는 십 초 내에 그들 두 사람을 제압할 자신이 있다."
雷飛龍笑一笑,道:「崔總寨主好大的口氣。」
뇌비룡이 웃고는 말했다.
"최총채주는 큰 소리 치시는구려."
金奇卻是知曉崔五峰的厲害,默然不語。
금기는 최오봉의 무서움을 알기에 묵묵히 말이 없었다.
崔五峰淡淡一笑,道:「雷寨主,我能在十招之內擊敗你,閣下相不相信?」
최오봉이 담담히 웃으며 말했다.
"뇌채주, 내가 십 초 안에 당신을 격패시킬 수 있다는 것을 귀하는 믿지 못하시오?"
金奇接道:「雷兄,此時此情,咱們用不著和人賭什麼!」
금기가 말했다.
"뇌형, 지금 이런 상황에서 우리는 남과 무슨 내기를 할 필요 없소이다!"
雷飛龍心中確有些不服,當今武林之中,有人敢說十招之內擊敗他,那簡直一件完全不可能的事。
뇌비룡에게는 확실히 불복하는 마음이 있었다. 당금 무림에서 십 초 내에 그를 격패시킨다고 감히 말하는 사람이 있다니 그야말로 완전히 불가능한 일이었다.
但為了尊重金奇,為了顧全大局,雷飛龍忍下去了。笑一笑,道:「崔總寨主,如若你對我雷某人的激將之法,失去作用,你是否準備一對三,或是二對三呢?」
하지만 금기를 존중하기에, 전체 대국을 고려해서 뇌비룡은 참고 웃으며 말했다.
"최총채주, 만약 당신이 뇌모에게 격장지계(激將之計)를 쓰고 있다면 소용없소이다. 당신은 일대삼이나 이대삼으로 싸울 작정이시오?"
崔五峰聽了一呆,第一次,臉上流現了愕然之色。
최오봉이 듣고 멍해졌다. 처음으로 얼굴에서 아연한 기색이 흘러나왔다.
雷飛龍笑一笑,道:「你對南堡、北寨還是瞭解的太少,我說這座茅舍地下,已經埋了很多的火藥,只要我一聲令下,他們就會燃起火藥,使這座茅舍,整個化作烏有,不知崔總寨主相不相信?」
뇌비룡이 웃으며 말했다.
"남보, 북채에 대한 당신의 이해가 너무도 적소. 이 모사 지하에는 이미 아주 많은 화약이 묻혀있소. 내가 명령을 내리기만 하면 그들은 화약에 불을 붙여서 이 모사와 모든 이들을 새까맣게 태워버릴 것이오. 최총재주가 믿으실지 모르겠구려?"
崔五峰道:「連你,展翼,金奇,都包括在內?」
최오봉이 말했다.
"당신, 전익, 금기까지 모두 포함해서?"
雷飛龍哈哈一笑,道:「你是一條大魚,要釣你這樣一條大魚,必須要有最大、最好的餌。」
뇌비룡이 하하, 웃으며 말했다.
"당신은 한 마리의 대어(大魚)요. 당신같은 이런 대어를 낚으려면 반드시 가장 크고 가장 좋은 미끼가 필요하지."
崔五峰道:「你們二個人都是餌?」
최오봉이 말했다.
"당신들 두 사람은 모두 미끼라는 거요?"
雷飛龍道:「南堡、北寨,經過了數十年的搏鬥,我們都已經庫存空虛,外强中乾了,如若沒有你崔總寨主橫裏揷手進來,我們也可能要作一次了斷,你該多等幾年的,如若,南堡、北寨在一次決鬥之後,有一個勝利者,那也是一場慘勝,如若,那時間,你崔總寨主再發動,就可以不費吹灰之力,呑下了南堡、北寨的地盤。」
뇌비룡이 말했다.
"남보, 북채는 수십 년의 싸움을 거쳐왔고 우리는 이미 곳간이 텅 비어서 겉으로는 강대하지만 실제로는 허약하오. 만약 최총채주가 옆에서 끼어들지 않았더라면 우리는 한 차례 결단을 내었을 거요. 당신은 몇 년 더 기다렸어야 했소. 남보, 북채가 한 차례 결투를 벌인 뒤에 승리자가 생겨도 처참한 승리일 테니 만약 그때 최총채주가 다시 발동(發動)한다면 힘들이지 않고 남보, 북채의 기반을 삼킬 수 있었소."
崔五峰笑一笑,道:「你們雙方羅致高手,聘請巧工名匠,代價自然是很大,用到庫存空虛,自也在意料之中,不過,我可以借給你們……」
최오봉이 웃으며 말했다.
"당신들 쌍방이 고수를 불러모으고 솜씨가 뛰어난 명장을 초빙했으니 대가는 당연히 아주 컸을 것이오. 곳간이 텅 비도록 써버린 것도 예상하고 있었소. 그러나 나는 당신들에게 빌려줄 수 있소..."
金奇道:「借給我們……」
금기가 말했다.
"우리한테 빌려준다고..."
崔五峰道:「對!我借給你們每人一萬兩黃金。」
최오봉이 말했다.
"그렇소! 한 사람당 일만 냥의 황금을 빌려주겠소."
金奇笑一笑,道:「有沒有什麽條件?」
금기가 웃으며 말했다.
"무슨 조건이 있겠지?"
崔五峰道:「兩位如肯和我合作,那是最好,萬一不能,也就算了。不要威脅我了!」
최오봉이 말했다.
"두 분이 나와 합작한다면 가장 좋고, 만일 할 수 없다해도 그만이오. 나를 위협하지 마시오!"
語聲一頓,豪氣飛揚的說道:「古往今來,歷代武林的梟雄、霸王,從來沒有一個人,有我崔某人這份富有和強大的人,兩位想一想看吧!就算你們依附了我,也不過是一人之下,萬人之上,崔某人可以保證,你們仍擁有現在的人手和地盤,對兩位無傷。」
잠시 멈추었다 호기를 떨치며 말했다.
"고금이래 역대 무림의 효웅(梟雄), 패왕(霸王)은 여태껏 한 사람도 없었소. 나 최모에게는 이 만큼의 부와 강대한 사람들이 있소. 두 분은 한번 생각해 보시오! 설령 당신들이 나를 의지하며 따른다고 해도 일인지하(一人之下)에 불과하며 만인지상(萬人之上)이오. 당신들은 현재의 사람과 기반을 보유하게 될 것이며 두 분을 해치지 않을 것임을 최모는 보증하오."
金奇冷笑一聲,道:「崔總寨主,你有這麼多黃金,富可敵國,當之無愧,為什麼竟要涉身於江湖上的霸權之爭呢?」
금기가 냉소를 치고는 말했다.
"최총채주, 당신에게는 그렇게나 많은 황금이 있고 나라에 견줄 만큼 부유하오. 부유하다는 것은 부끄러울 것이 없소. 왜 강호의 패권 다툼에 뛰어드시오?"
崔五峰道:「我要保有既得的利益,就不能允許有一個江湖的組合,強大過我,一旦,他們有了成就,就會注意到崔家塢的藏金。」
최오봉이 말했다.
"나는 이미 얻은 이익을 지켜야 하며, 단 하나의 강호조직도 나보다 강대해지는 것을 용납할 수 없소. 일단 그들에게 성취가 있으면 최가오가 가진 황금에 눈길을 돌릴 것이오."
雷飛龍道:「崔家塢已夠強大,水旱十三寨,擁有了數千人手,上百位的江湖俊彥,難道一定要威臨四海,霸稱江湖,才會心滿意足?」
뇌비룡이 말했다.
"최가오는 이미 충분히 강대하오. 수한십삼채는 수천의 사람을 보유했으며 백 명이 넘는 강호의 걸출한 인물들이 있소. 설마 반드시 위세가 사해(四海)에 이르고 강호를 쟁패해야 비로소 만족하실 거요?"
崔五峰哈哈一笑,道:「話不投機半句多,我已經費盡了口舌,但諸位似乎是鋼膽鐵心,既然談不下去,崔某人就此別過了。」
최오봉이 하하, 웃고는 말했다.
"마음이 맞지 않으면 반 마디 말도 많은 법. 나는 이미 입이 아프도록 말했지만 제위들은 마치 강담철심(鋼膽鐵心)인 듯하구려. 이미 더 할 말이 없으니 최모는 이제 그만하겠소."
揮揮手,舉步向外行去。展翼、金奇、雷飛龍,都沒有出手阻止。
손을 흔들며 걸음을 옮겨 밖을 향해 걸어갔다. 전익, 금기, 뇌비룡은 모두 출수하여 저지하지 않았다.
但守在門口的武士,卻冷然一笑,道:「崔總寨主,閣下可以停下來了,只要再向前行進一步……」
문을 지키던 무사가 냉연하게 웃더니 말했다.
"최총채주, 귀하는 멈추는 것이 좋습니다. 앞으로 한 발짝만 더 오시면..."
崔五峰接道:「諸位發出毒針毒火?可惜,能殺死老夫的兵刃,早已被人沉入了長江之中。」
최오봉이 대꾸했다.
"제위들은 독침, 독화를 발출할 텐가? 애석하게도 노부를 죽일 수 있는 병기는 진작에 장강(長江) 속에 빠졌다네."
展翼淡淡一笑,道:「只怕未必?」
전익이 담담히 웃으며 말했다.
"반드시 그렇지는 않을 걸요?"
崔五峰點點頭,道:「也許這世上,還有殺死我的利器,我也正想試驗一下。」
최오봉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"어쩌면 이 세상에 아직 나를 죽일 무기가 있을 수도 있겠지. 나도 시험해보고 싶던 차일세."
舉步向前行去。口中說話,人已到了大廳門口之處。但聞一陣機簧之聲,傳入耳際。銀線閃閃,十餘枚毒針,電射而出。雙方的距離很近,毒針大都射中了崔五峰。機簧控制的毒針,細小、尖厲,就算是練有鐵布衫一類武功的人,也很難抵抗得住。崔五峰向前行進的身軀,突然停了下來。
걸음을 옮겨 앞을 향해 걸어갔다. 입으로 말을 하면서 사람은 이미 대청 문 입구에 이르렀다. 일진의 용수철 소리가 귀가에 전해졌다. 은선이 번뜩이며 십여 개의 독침이 번개처럼 쏘아져나왔다. 쌍방의 거리는 매우 가까웠다. 독침은 대부분 최오봉에게 적중되었다.
용수철로 공제되는 독침은 가늘고 작으며 뾰족하여 설령 철포삼(鐵布衫)같은 종류의 무공을 연마한 사람이라 하더라도 저항하기 어려웠다. 앞으로 걸어가던 최오봉의 몸이 돌연 멈추었다.
金奇冷笑一聲,道:「崔總寨主,那針上的劇毒,只有雷兄的獨門解藥,才能療治。」
금기가 냉소하더니 말했다.
"최총채주, 그 침의 극독은 뇌형의 독문해약이 있어야만 치료할 수 있소."
崔五峰肅立不動。
최오봉은 숙연하게 서서 움직이지 않았다.
雷飛龍道:「崔總寨主,不要太逞強,那針上之毒,一時三刻間就會發作。」
뇌비룡이 말했다.
"최총채주, 강한 척 하지 마시오. 그 침의 독은 단시간에 발작할 거요."
忽然間,崔五峰一個轉身,以快得不可思議的速度,衝到了雷飛龍的身側。雷飛龍抬起了右腕,掌勢還未來得及拍出,右腕之上,忽然間,如打上了一道鐵箍,全身忽然一麻。
별안간 최오봉이 몸을 회전시켰다. 불가사의하게 빠른 속도로 뇌비룡의 곁에 들이닥쳤다. 뇌비룡은 오른팔을 쳐들었다. 장세를 미쳐 쳐내기도 전에 오른팔이 별안간 강철테에 감긴 듯 전신이 문득 마비되었다.
這不過是一剎那間的工夫。凝目望去,只見崔五峰的右手,已扣住了雷飛龍的右腕之上。這一份迅速,快如閃電。
이것은 불과 찰나지간이었다. 미간을 좁히고 바라보니 최오봉의 우수가 이미 뇌비룡의 오른팔을 틀어쥐고 있었다. 신속하고 섬전같이 빨랐다.
雷飛龍呆住了,雖然,他沒有十分小心的戒備,但也不致於就這樣輕易的被人拏住了腕穴。但見崔五峰身子一抖,數十枚細小的毒針,由衣服中灑落地上。
뇌비룡은 넋을 잃고 말았다. 비록 그가 십분 조심하여 경계하지는 않았지만 이렇게도 쉽사리 남에게 완혈(腕穴)을 잡히지는 말아야 했다. 최오봉이 몸을 한번 털자 수십 개의 가느다란 독침이 의복에서 땅으로 떨어졌다.
雷飛龍呆了一呆,道:「你沒有受傷?」
뇌비룡이 멍해져서 말했다.
"당신은 부상을 당하지 않았소?"
崔五道:「區區毒針,如何傷得在下?」
최오봉이 말했다.
"보잘 것 없는 독침이 어떻게 나를 상하게 하겠소?"
輕輕吁一口氣,接道:「老夫不但有用不完的黃金,最大的冶金爐,而且,這一身武功,也到了獨步武林的境界。」
가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 이어서 말했다.
"노부에게는 써도 써도 다 못쓸 황금과 최대의 야금로(冶金爐)가 있을 뿐만 아니라 이 일신무공도 무림에서 독보적인 경지에 이르렀다오."
展翼心中也暗暗震動,忖道:「在如此之近的距離,強力機簧控制的毒針,竟然無法傷他,這人的武功,實已到了不可思議之境。」
전익도 마음 속으로 놀라서 곰곰이 생각했다.
'이처럼 가까운 거리에서 강력한 용수철로 공제되는 독침이 놀랍게도 그를 상하게 하지 못한다니 이 사람의 무공은 실로 불가사의한 경지에 이르렀구나.'
儘管他心中震動,但表面之上,仍然保持了相當的鎮靜。原本處於絕對優勢的境地,此刻,至少,變成了一個半斤八兩的局面。
속으로 놀랐음에도 불구하고 표면상으로는 여전히 상당한 침착함을 유지했다. 원래 절대적 우세의 상황에 처해 있었는데 지금은 적어도 엇비슷한 국면으로 바뀌어 버렸다.
只聽崔五峰道:「雷兄,你服了麼?」
최오봉이 말했다.
"뇌형, 당신은 승복하셨소?"
雷飛龍道:「乘人不備,算不得什麽英雄行徑。」
뇌비룡이 말했다.
"방비하지 않은 틈을 타는 것은 무슨 영웅의 행동이라 할 수 없소."
崔五峰道:「要如何雷兄才肯心服呢?」
최오봉이 말했다.
"어떻게 해야 뇌형이 진심으로 승복하겠소?"
雷飛龍道:「大家公平一戰。」
뇌비룡이 말했다.
"모두가 공평하게 일전을 벌이는 거요."
崔五峰笑道:「你們用毒針、火器,守住了茅舍門口,對著我們夫婦,難道這算是公平的事麼?」
최오봉이 웃으며 말했다.
"당신들은 독침, 화기로 모사의 문을 지키고 있으면서 우리 부부를 겨누고 있는데 설마 이건 공평한 일이라고 할 수 있소?"
雷飛龍道:「就算崔兄扣住兄弟腕穴,他們也一樣會展施毒火、毒針。」
뇌비룡이 말했다.
"설령 최형이 형제의 완혈을 틀어쥐고 있더라도 그들은 마찬가지로 독화, 독침을 시전할 것이오."
崔五峰道:「我不信,他們會不顧安危,至少,已經證明了那毒針、毒火,傷不了我崔某人,但你雷兄,卻無法抗拒。」
최오봉이 말했다.
"그들이 안위를 돌보지 않으리라고는 나는 믿지 않소. 적어도 그 독침, 독화는 최모를 상하게 하지 못함을 이미 증명했소. 헌데 뇌형 당신은 항거할 수 없소."
雷飛龍道:「不錯,我無法抵拒,但如能和你崔兄同歸於盡,對雷某而言,也是一件划得來的事情……」
뇌비룡이 말했다.
"그렇소. 나는 항거하지 못하오. 하지만 최형과 동귀어진(同歸於盡)할 수 있다면 뇌모로서는 수지가 맞는 일이오..."
崔五峰厲聲喝道:「他們也敢傷你麼?」
최오봉이 무섭게 소리쳤다.
"그들이 감히 당신도 다치게 할까?"
雷飛龍道:「別忘了,這些人中,有一半是金家堡的人,他們用毒火、暗器傷了我,算不得背主犯上。」
뇌비룡이 말했다.
"잊지 마시오. 이 사람들 중에 절반은 금가보 사람이오. 그들이 독화, 암기를 써서 나를 상하게 하는 것은 주인을 배반하고 윗사람을 범하는 일이라 할 수 없소."
崔五峰道:「好!雷兄真是鐵錚錚的英雄好漢,兄弟好生敬佩。」
최오봉이 말했다.
"좋소! 뇌형은 정말 불굴의 영웅호한(英雄好漢)이구려. 형제는 충분히 경탄하오."
五指加力一收。雷飛龍頓感到逆血上行,痛澈心肺。但他卻咬牙苦撐著,未呻吟出聲。
다섯손가람에 힘을 가해 조였다. 뇌비룡은 피가 거꾸로 솟구치는 극심한 통증이 밀려오는 것을 느꼈다. 하지만 그는 이를 악물고 버티며 신음소리를 내지 않았다.
金奇低聲對展翼說道:「展少兄,咱們應該如何?」
금기가 전익에게 나직이 말했다.
"전소형, 우리는 어떻게 해야겠는가?"
展翼道:「金兄怕不怕死?」
전익이 말했다.
"금형은 죽기가 두려우십니까?"
金奇苦笑一下,道:「如是非死不可,那也只有硬著頭皮撐下去了。」
금기가 고소를 지으며 말했다.
"죽지 않으면 안된다고 한다면 어쩔 수 없이 버텨야만 하겠지."
展翼道:「好!雷寨主,你這農莊之中,似乎還有一種很厲害的埋伏。」
전익이 말했다.
"좋습니다! 뇌채주, 당신의 이 농장 안에 또 일종의 아주 무서운 매복이 있지요."
雷飛龍道:「是!」
뇌비룡이 말했다.
"그렇네!"
展翼道:「那是什麼埋伏?」
전익이 말했다.
"그것은 어떤 매복입니까?"
雷飛龍道:「這農莊之下,埋了火藥,如火燃起藥線,能把方圓百丈之內,地翻八尺。」
뇌비룡이 말했다.
"이 농장 밑에 화약을 묻어두었지. 도화선에 불을 붙이면 방원 백 장 안은 땅이 뒤집히고 말 걸세."
展翼道:「好極了,你下令要他們燃起藥線吧!」
전익이 말했다.
"아주 잘 됐군요. 도화선에 불을 붙이도록 명령을 내리십시오!"
雷飛龍道:「但你和金兄……」
뇌비룡이 말했다.
"하지만 자네와 금형이..."
展翼接道:「不用顧慮我和金兄,咱們能陪當今第一有錢人葬身一處,也算是一大光榮。」
전익이 말했다.
"나와 금형은 고려하지 마십시오. 우리가 당금 제일의 부자와 한 곳에 묻힐 수 있다면 커다란 영광일 것입니다."
雷飛龍苦笑一下,道:「這個不太好吧。」
뇌비룡은 고소를 짓더니 말했다.
"이건 그리 좋지 않네."
展翼道:「時機稍縱即逝,萬一你被點啞穴,連下令的機會也沒有了。」
전익이 말했다.
"때는 한 순간에 지나가 버립니다. 만일 당신이 아혈(啞穴)을 찔린다면 명령을 내릴 기회조차 없습니다."
雷飛龍哈哈一笑,道:「這一點,展少兄可以放心,就算崔五峰現在把我殺了,我一樣能把令給傳出去。」
뇌비룡이 하하, 웃더니 말했다.
"그 점은 전소형이 안심하게. 설령 최오봉이 지금 나를 죽여도 나는 마찬가지로 명령을 내보낼 수 있다네."
展翼道:「好!那就下令要他們動手。」
전익이 말했다.
"좋습니다! 그러면 곧바로 그들에게 손을 쓰도록 명령을 내리십시오."
崔五峰冷冷說道:「慢著。」
최오봉이 냉랭하게 말했다.
"잠깐."
展翼道:「崔總寨主,有何見教?」
전익이 말했다.
"최총채주, 무슨 가르침이 있으십니까?"
崔五峰道:「老夫家財萬貫,富可敵國,事事不想冒險。」
최오봉이 말했다.
"노부의 재산은 만 관(貫)이나 되며 부는 나라에 견줄만 하다. 사사건건 위험을 무릅쓰고 싶지 않다."
展翼道:「冒什麼險?」
전익이 말했다.
"무슨 위험을 무릅쓴다는 말입니까?"
崔五峰道:「雖然未必能炸死老夫,但老夫也不願輕易嘗試。」
최오봉이 말했다.
"비록 노부를 반드시 태워죽이지는 못할 것이라 하더라도 노부는 함부로 시험해보고 싶지 않다."
展翼道:「這個,這個……」
전익이 말했다.
"이...이건..."
崔五峰接道:「不要這個那個了,老夫心中明白,中間要有條件。」
최오봉이 말했다.
"이건저건 하지 말아라. 그 가운데에는 조건이 있을 것임은 노부는 잘 알고 있다."
金奇冷笑道:「其實,崔老又何必這樣怕死呢?我們都陪著你。」
금기가 냉소하더니 말했다.
"최노는 또 왜 이렇게 죽기를 두려워하시오? 우리가 당신과 함께 하겠소."
崔五峰道:「那是老夫有著太高的成就,放眼當今天下,老夫想不出什麼人會是我的敵手,而且,家財之豐,當世也不作第二人想,我活的太愉快,太優裕,所以,我並不想死。」
최오봉이 말했다.
"그것은 노부에게 너무도 높은 성취가 있기 때문이오. 당금 천하로 눈을 넓혀 보아도 누가 나의 적수가 될 수 있을지 생각나지 않는구려. 게다가 재산의 풍부함도 당금 세상에서 둘째가라면 서럽소. 나는 살아있는 것이 너무나 유쾌하고, 너무나 풍요롭소. 그래서 나는 결코 죽고 싶지가 않소."
金奇道:「閣下嬌妻美妾享受慣了,一旦躺在那硬板的棺材板裡,實在難過。」
금기가 말했다.
"귀하는 아리따운 처와 예쁜 첩을 두고 인생의 낙을 누리며 사는 것이 습관이 되었구려. 일단 딱딱한 관 속에 누우면 참으로 괴로울 거요."
崔五峰笑一笑,道:「老夫想了一千多次,實在想不出,有一條死的理由。」
최오봉이 웃으며 말했다.
"노부는 아무리 생각해도 죽을 이유가 한 가지도 생각나지 않소."
展翼道:「好像,崔老應該先放了雷寨主。」
전익이 말했다.
"최노께서는 뇌채주를 우선 놓아주셔야 할 것 같군요."
崔五峰道:「對!」
최오봉이 말했다.
"그렇지!"
五指一鬆,放了雷飛龍,接道:「古人說,遇事三思而行,三位也應該好好的想想,武林人太過注意情面,有些地方,為了一口氣,不惜一死,其實,何苦呢……」
다섯손가락을 풀어 뇌비룡을 놓아주고는 말을 이었다.
"옛사람들이 말하길 일을 당하면 세 번 생각하고 행하라 했으니 세 분도 잘 생각하셔야 하오. 무림인은 너무 체면에 신경쓰느라 자존심 때문에 죽음도 불사하는데 사실 그럴 필요가..."
目光一掠金奇,雷飛龍,又道:「就拿兩位本來是一方雄主,一南一北,相隔數千里,但卻數十年來,一直未停搏戰,但兩人一直保持平分秋色的局面……」
금기, 뇌비룡을 흘낏 쳐다보더니 또 말했다.
"두 분은 본래 일방의 웅주(雄主)요. 한 사람은 남에서, 한 사람은 북에서 서로 수 천 리 떨어져 있지만 수십 년 동안 줄곧 치고받는 싸움을 멈추지 않았소. 그렇지만 두 사람은 계속 백중지세(伯仲之勢)의 국면을 유지했소..."
雷飛龍接道:「所以,咱們才不甘自己找一個頂頭上司來管我們。」
뇌비룡이 말했다.
"그래서 우리는 한 명의 직속상사가 우리를 단속하는 것이 달갑지 않소."
崔五峰笑道:「這數十年來搏殺,兩位有些什麼好處呢?弄得財庫空虛,日夜奔波,但兩位只要答應和我合作,兩位都可以列冊報明人員開銷,這一切費用,都由老夫負擔,兩位仍然是南堡、北寨的主人,和目下情形,並無太大的區別。」
최오봉이 웃으며 말했다.
"수십 년 동안 죽고 죽이는 싸움이 두 분에게 무슨 좋은 점이 있소? 곳간이 텅 빈 채로 주야로 바쁘게 뛰어다니지만 두 분이 나와의 합작을 승낙하기만 한다면 두 분은 지출할 비용을 책자로 만드셔도 좋소. 그 모든 비용은 노부가 부담하겠소. 두 분은 여전히 남보, 북채의 주인이니 지금의 정황과 결코 그리 큰 차이가 없소."
展翼道:「崔總寨主,這好像,並不是你要跟我們談的條件?」
전익이 말했다.
"최총채주, 이건 당신이 우리에게 요구하는 담판의 조건이 아닌 듯하군요?"
崔五峰道:「哦!」
최오봉이 말했다.
"허!"
展翼道:「所以,這些事,咱們不用多談。」
전익이 말했다.
"그래서 그런 일은 우리가 더 이야기할 필요가 없습니다."
崔五峰哈哈一笑,道:「好,好,現在,老夫聽聽你們的意見。」
최오봉이 하하, 웃고는 말했다.
"좋아, 좋아. 이제 노부는 당신들의 의견을 들어보겠소."
金奇道:「我的意見很簡單,咱們各自為政,井水不犯河水。」
금기가 말했다.
"나의 의견은 아주 간단하오. 우물물은 강물을 침범하지 않듯 우리는 각자 자기 주장대로 일을 합시다."
崔五峰道:「好!老夫答應。」
최오봉이 말했다.
"좋소! 노부는 승낙하겠소."
金奇怔了一怔,道:「你真的答應了?」
금기가 어리둥절해져서 말했다.
"당신은 정말 승낙하는 거요?"
崔五峰道:「以老夫的地位,難道還會說什麼謊言不成。」
최오봉이 말했다.
"노부의 지위로 설마 무슨 거짓말을 하겠소?"
金奇回顧了展翼和雷飛龍一眼,臉上一片不相信的神色。
금기가 전익과 뇌비룡을 돌아보니 얼굴에는 믿지 못하겠다는 표정이었다.
崔五峰搖搖頭,歎一口氣,道:「看來,你是不太相信我的話了。」
최오봉이 고개를 절레절레 흔들더니 한숨을 내쉬고 말했다.
"보아하니 당신들은 내 말이 그리 믿기지 않는구려."
金奇道:「很難使人相信。」
금기가 말했다.
"몹시 믿기 어렵구려."
崔五峰道:「如是不信,你們為何和老夫談起此事。」
최오봉이 말했다.
"믿지 않는다면 당신들은 무엇 때문에 노부와 이런 이야기를 하고 있소?"
雷飛龍道:「你如真有此意,應該表現出一點誠意,叫咱們瞧瞧。」
뇌비룡이 말했다.
"당신에게 정말 그런 뜻이 있다면 응당 한 점 성의를 내보여야 할 것이오."
崔五峰點點頭,道:「對!老夫應該表現出一點誠意來。」
최오봉이 고개를 끄덕이고 말했다.
"그렇구려! 노부가 한 점 성의를 표현해야겠지."
舉手一揮,發出了撤退的令諭。圍在農莊四周的崔家塢中高手,雖然覺著十分奇怪;但見號令,仍然是立刻撤走。片刻之間,撤得一個不剩。
손을 들어 한번 흔들어 철수하라는 영유를 발출했다. 농장 주위를 둘러싸고 있던 최가오의 고수들은 몹시 이상했지만 호령을 보자 즉시 철수했다. 잠깐 사이에 한 명도 남지 않고 철수했다.
崔五峰哈哈一笑,道:「三位還要老夫表示些什麼誠意?」
최오봉이 하하, 웃고는 말했다.
"세 분은 아직도 노부에게 무슨 성의를 표시하라고 할 테요?"
雷飛龍道:「夠了,崔總寨主可以走了。」
뇌비룡이 말했다.
"충분하오. 최총채주는 가도 좋소."
崔五峰臉上閃掠過一抹訝異之色,但不過一瞬之間,又恢復了鎮靜。笑一笑,道:「好!好!諸位一諾千金,不失英雄本色老夫也要表示一點敬意。」
최오봉의 얼굴에 일말의 의아한 기색이 스쳐 지나갔지만 불과 한 순간이었고 또 침착함을 회복했다. 빙긋, 웃고는 말했다.
"좋소이다! 제위들은 한번 약속한 말을 반드시 지키며 영웅본색(英雄本色)을 잃지 않았으니 노부도 한 점 경의를 표시해야겠소."
雷飛龍道:「什麼敬意!」
뇌비룡이 말했다.
"무슨 경의요?"
崔五峰伸手由懷中取出兩包銀票,道:「南堡、北寨,苦鬥數十年,雙方庫中的積存,都已經花費殆盡,想來,必有很多的困難,老夫想為貴堡、寨,略盡一點心意,每人致送白銀五萬兩,這雖然算不得什麼大數,但卻是崔某一點誠意。」
최오봉은 품 속에서 두 꾸러미의 은표를 꺼내더니 말했다.
"남보, 북채는 수십 년을 힘들게 싸웠고 쌍방의 창고에 쌓여있던 경비는 이미 다 써버려서 필시 곤란한 일이 많을 것으로 생각하오. 노부는 귀 보, 채에 약소하나마 한 점 성의를 다하고자 하오. 각자에게 백은(白銀) 오만 냥을 드리겠소. 비록 큰 금액이라고 할 수는 없지만 최모의 한 점 성의요."
五萬兩銀子,實在是一個大數目,雷飛龍和金奇互相望了一眼,瞠目不知所對。兩個人心中都很矛盾,實在不該接受這五萬兩銀子,但又不願輕易的推開。
오만 냥의 은자는 실로 큰 금액이었다. 뇌비룡과 금기는 서로를 한번 쳐다보며 눈을 휘둥그레 뜬 채 대답할 말을 알지 못했다. 두 사람 마음은 몹시 모순되었다. 사실 이 오만 냥의 은자를 받아서는 안되지만 또 쉽사리 밀쳐버리고 싶지 않았던 것이다.
崔五峰目光轉注展翼的臉上,道:「展少兄一代俠人,金銀之物,想來不會放在眼中了,幸好老夫帶有一盒明珠,雖非罕見精品,但也都算得是世上少見之物,還請展少俠哂納。」
최오봉은 시선을 전익에게 돌리며 말했다.
"전소형은 일대 협인(俠人)이니 금붙이나 은붙이는 안중에 두지 않으리라 생각하네. 다행히 노부가 한 통의 명주(明珠)를 가져왔는데 비록 보기드문 상품(上品)은 아니지만 세상에서 진귀한 물건이라 할 수 있으니 전소협은 받아주게."
打開盒蓋,頓覺珠光耀眼。木盒中,整齊的排列著六顆明珠,每一顆,都有鴿蛋大小。這是極為罕見的寶物,崔五峰竟然拿來送人,而且,一送就是六顆,此人的大方、豪闊,實是舉世無匹。
뚜껑을 열자 주광(珠光)이 눈부셨다. 목합(木盒) 안에는 여섯 알의 명주가 가지런히 배열되어 있는데 한 알 한 알이 비둘기 알 만한 크기였다. 극히 보기드문 이런 보물을 놀랍게도 최오봉은 주었을 뿐 아니라 여섯 알을 주었으니 이 사람의 대범함과 호기로움은 실로 세상을 통틀어 비할 자가 없었다.
雷飛龍突然大聲說道:「崔寨主離去之時,不得留難、暗算。」
뇌비룡이 돌연 큰소리로 말했다.
"최채주께서 가신다. 난처하게 만들거나 암산을 해서는 안된다."
崔五峰哈哈大笑,放下明珠,和古如蘭雙雙離去。
최오봉은 하하, 대소를 터뜨리더니 명주를 내려놓고 고여란과 함께 쌍쌍이 떠나버렸다.
望著兩人遠去的背影,雷飛龍點點頭,道:「厲害啊!厲害,這崔五峰的武功,大概已經到了出神入化之境。」
두 사람의 멀어져가는 뒷모습을 바라보며 뇌비룡이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"무섭구나, 무서워! 최오봉의 무공은 아마도 이미 출신입화(出神入化)의 경지에 이르렀구려."
展翼微微一笑,道:「這一回合,咱們總算沒有敗,不但落了十萬兩銀子,而且,還賺了價值連城的六顆明珠。」
전익이 희미하게 웃으며 말했다.
"이 회합에서 우리는 어쨌든 패하지 않았습니다. 십만 냥의 은자가 떨어졌을 뿐 아니라 값어치가 성을 살 수 있는 여섯 알의 명주를 벌었군요."
金奇低聲說道:「展少兄、雷兄,兄弟不相信崔五峰和古如蘭會真的離去。」
금기가 나직이 말했다.
"전소형, 뇌형. 형제는 최오봉과 고여란이 진짜 떠날 것이라 믿지 않소."
雷飛龍道:「不錯,崔五峰雖然有錢,但也不甘心白白丟了十萬兩銀子和六顆稀世明珠,定然會在四周埋下暗椿,監視咱們的行動,咱們只要一離開這衣莊,就會被他們盯上,那時,明珠、銀票,都會再回到他手中,崔五峰現在,也樂得大方一些了。」
뇌비룡이 말했다.
"그렇소. 최오봉이 비록 돈이 많지만 십만 냥의 은자와 세상에 드문 여섯 알의 명주를 헛되이 버릴 리가 없소. 틀림없이 주위에 비밀 초소를 숨겨놓고 우리의 행동을 감시할 것이오. 우리가 이 농장을 떠나기만 하면 그들의 눈에 뜨일 테고 그때 명주, 은표(銀票) 모두 그의 수중에 도로 돌아갈 것이니 지금 최오봉은 기꺼이 대범하게 굴고 있소."
言下之意,已自知絕對不是崔五峰的敵手了。
말에 담긴 뜻은 절대 최오봉의 적수가 아님을 이미 알고 있다는 것이었다.
金奇道:「單打獨鬥,兄弟和雷兄證明了不是那崔五峰的敵手。」
금기가 말했다.
"일대일로 싸우면 형제와 뇌형은 최오봉의 적수가 아님이 증명되었소."
口中說話,雙目卻望著展翼。似是很希望展翼能講一句話。
말을 하면서 두 눈을 전익을 바라보고 있었다. 마치 전익이 한 마디 해줄 수 있기를 바라는 듯했다.
展翼輕輕一吁一口氣,道:「兩位,都已自知不是崔五峰的敵手了。」
전익이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"두 분 모두 최오봉의 적수가 못됨을 이미 알고 계시군요."
金奇道:「是!展,少兄曾和他動手數招,保持了一個秋色平分的局面,如若展少兄,能夠對付崔五峰,其餘之人,就好對付了。」
금기가 말했다.
"그렇네! 전소형이 그와 몇 초를 겨루어 엇비슷한 국면을 유지했었지. 만약 전소형이 최오봉을 상대할 수 있다면 나머지 사람은 상대하기가 쉽네."
只聽一個清脆的聲音,傳入耳際,道:「我不怕崔五峰。」
낭랑한 음성이 귓가에 전해지는 것이 들렸다.
"나는 최오봉이 두렵지 않아요."
轉頭看去,只見花鳳站在廳門口。她已經取下了面紗,露出一張美麗絕世的臉兒。雷飛龍和金奇都聽到過花鳳之名,但卻沒有見過她的人,此刻,才算是見到廬山真面目,只覺她容色絕世,艷光照人,不禁心神一蕩。
고개를 돌려보니 화봉이 청문(廳門) 입구에 서있었다. 그녀는 이미 면사(面紗)를 벗어 미려하기가 절세적인 얼굴을 드러내고 있었다. 뇌비룡과 금기는 모두 화봉의 이름을 들은 적이 있었지만 그녀를 본 적이 없는 사람인데 지금에서야 진면목을 본 셈이었다. 눈부신 그녀의 얼굴에 심신(心神)이 들끓는 것을 느꼈다.
'와룡생(臥龍生) 무협 > 화봉(花鳳)' 카테고리의 다른 글
第三十四回 奇俠隱閨樓(기협은규루) (4) | 2021.04.29 |
---|---|
第三十三回 施展美人計(시전미인계) (1) | 2021.04.28 |
第三十一回 江湖結聯盟(강호결연맹) (4) | 2021.04.16 |
第三十回 力挫崔五峰(역좌최오봉) (6) | 2021.04.08 |
第二十九回 出擊崔家塢(출격최가오) (3) | 2021.03.31 |