내 맘대로 읽어보는 武俠
第三十一章 兩敗俱傷(양패구상) 본문
第三十一章 兩敗俱傷
秀秀輕輕一掌,拍在東方雁的背上。
수수가 가볍게 일 장으로 동방안의 등을 쳤다.
東方雁籲一口氣,睜開了眼睛,道:“好惡毒的設計……”
동방안이 휴, 한숨을 내쉬며 눈을 뜨더니 말했다.
"정말 악독한 설계로군..."
秀秀低聲說道:“少爺,你沒有受傷,也沒有中毒。”
수수가 나직이 말했다.
"작은 나으리, 당신은 다치지도 중독되지도 않으셨어요."
東方雁道:“妹妹,我真的沒有中毒麽?”
동방안이 말했다.
"동생, 내가 정말 중독되지 않았느냐?"
東方亞菱道:“沒有,哥哥,告訴我,你怎麽會中了迷藥。”
동방아릉이 말했다.
"아니예요. 오빠, 당신이 어떻게 미약(迷藥)을 맞았는지 나한테 알려주세요."
東方雁簡略的說明了經過,道:“看來,南宮表姐這個村落,已經完全被人家占去了。”
동방안이 간략하게 경과를 설명하고는 말했다.
"보아하니 남궁누님의 이 촌락은 이미 완전히 남들에게 점령당했구나."
東方亞菱輕輕籲一口氣,道:“確實有些問題,不過,倒也不像是完全被他們占領的樣子。”
동방아릉이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"확실히 좀 문제가 있군요. 그러나 완전히 그들에게 점령된 것은 아닌 것 같아요."
東方雁道:“怎麽說?”
동방안이 말했다.
"무슨 말이냐?"
東方亞菱道:“如果他們完全占領了這個村落,南宮表姐的屬下,必然會奮力抗拒,至少應該有些打鬥的痕迹,但咱們卻發覺不出來有什麽可疑之處。”
동방아릉이 말했다.
"만약 그들이 완전히 이 촌락을 점령했다면 남궁언니의 부하들은 있는 힘을 다해 항거했을 것이 틀림없을테니 적어도 싸움의 흔적이 있어야 합니다. 그러나 우리는 무슨 의심스러운 곳을 발견하지 못했습니다."
東方雁道:“妹妹的意思是……”
동방안이 말했다.
"동생의 말은..."
東方亞菱道:“有兩種情況,一種是南宮表姐發覺了敵勢強大,全數撤離了這個地方。”
동방아릉이 말했다.
"두 가지 상황이 있을 수 있어요. 하나는 남궁언니가 적의 세력이 강대함을 발견하고 모두 이곳에서 철수해서 떠난 것입니다."
東方雁道:“還有一種呢?”
동방안이 말했다.
"또 하나는?"
東方亞菱道:“還有一種是,南宮表姐發覺了敵勢龐大,把人手集中一處堅守易攻之處,所以,還沒有開始搏殺。”
동방아릉이 말했다.
"또 하나는 남궁언니가 적의 세력이 방대함을 발견하고 지키기 수월한 곳에 사람들을 집중시켜놓았을 거예요. 그래서 아직 치열한 싸움이 시작되지 않은 것이죠."
東方雁道:“後面這情形,十分可能,咱們得進去看看。”
동방안이 말했다.
"후자의 상황이 매우 가능성이 있구나. 우리 들어가서 살펴보자."
東方亞菱道:“咱們要進去,不過,咱們得先設法和南宮表姐取得聯絡才行。”
동방아릉이 말했다.
"들어가야겠지요. 그러나 우리는 남궁언니와 연락을 취할 방법을 먼저 강구해야해요."
東方雁道:“這要如何聯絡呢?”
동방안이 말했다.
"어떻게 연락을 하지?"
東方亞菱道:“我們來想想法子吧!”
동방아릉이 말했다.
"우리 방법을 생각해 보아요!"
秀秀低聲說道:“姑娘,咱們先離開此地再說,不論南宮姑娘是否把人手撤走,但咱們得先回到車上去。”
수수가 나직히 말했다.
"낭자, 먼저 이곳을 떠나서 다시 말씀하세요. 남궁낭자께서 사람을 철수시켰든 아니든 우리는 먼저 돌아가서 마차에 올라요."
東方亞菱點點頭,舉步向外行去。秀秀搶先一步,走在前面帶路。
동방아릉이 고개를 끄덕이더니 걸음을 옮겨 밖으로 걸어갔다. 수수가 앞질러 달려와 앞에서 길을 안내했다.
東方亞菱輕陉籲一口氣,道:“哥哥,咱們此刻,可能己身陷重圍,由這座茅舍,到篷車之上,是一段最危險的行,咱們隨時可能遇上強敵攻擊,哥哥的傷勢。是否已經恢複了。”
동방아릉이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"오빠, 우리는 지금 겹겹의 포위에 빠졌을 가능성이 있어요. 이 모옥에서 봉차에 도착해 오르기까지 가장 위험한 길이에요. 우리는 언제라도 강적의 공격을 만날 가능성이 있는데 오빠의 상세는 회복되었나요?"
東方雁道:“恢複了。”
동방안이 말했다.
"회복되었다."
東方亞菱道:“可以和人動手麽?”
동방아릉이 말했다.
"다른 사람과 싸울 수도 있어요?"
東方雁道:“可以。”
동방안이 말했다.
"가능하다."
東方亞菱道:“你要記著,你不但要自保,而且,還要保護我。”
동방아릉이 말했다.
"기억하세요. 당신은 스스로를 지켜야할 뿐 아니라 나를 보호해야 해요."
東方雁道:“哦?”
동방안이 말했다.
"응?"
東方亞菱道:“但千萬不能露出緊張神態,他們也可能不會對咱們攻襲。”
동방아릉이 말했다.
"절대 긴장한 모습을 노출시키지 않는다면 그들도 우리에게 기습을 하지 않을 거예요."
東方雁道:“咱們就這樣的走過去,是麽?”
동방안이 말했다.
"우리가 이렇게 걸어가면 되는 것이지?"
東方亞菱道:“不錯,但要走的沈著一些,我殺死這兩個人,未發出一點聲息,如是咱們的舉動,不引起他們的懷疑,咱們就有平安度過這場風波的機會。”
동방아릉이 말했다.
"그래요. 하지만 좀 침착하게 걸어야 해요. 내가 두 사람을 죽었지만 한 점 소리도 내지 않았어요. 만일 우리의 거동이 그들의 의심을 불러일으키지 않는다면 우리는 풍파를 무사히 건널 기회가 있어요."
東方雁道:“我走江湖,還裝得來,你告訴秀秀一聲。”
동방안이 말했다.
"나야 강호를 다니니 가장할 수 있다. 너는 수수에게 한 마디 알려주어라."
東方亞菱道:“來不及了。”
동방아릉이 말했다.
"그럴 틈이 없어요."
舉步跨出門外。東方雁緊追一步,和東方亞菱並肩而行。爲了妹妹的安全,東方雁心中緊張至極,緊隨在東方亞菱的身後,全神凝注。東方亞菱的舉止,卻保持了適當的輕松,蓮步緩移,行向篷車。似乎是東方亞菱多慮,一直行近篷車,一直未發生事故。東方兄距離篷車還有一丈左右時,秀秀已奔近篷車,正待掀動車。
문 밖으로 걸음을 내딛었다. 동방안이 한 발 빠르게 동방아릉과 어깨를 나란히 해서 걸었다. 동생의 안전을 위하여 동방안은 마음 속으로 지극히 긴장하였다. 동방아릉의 뒤를 바짝 붙어서 온 정신을 집중했다. 동방아릉은 행동에 적당한 느긋함을 유지한 채 걸음을 천천히 옮겨 봉차로 걸어갔다. 동방아릉이 너무 지나치게 걱정을 한 것 같았다. 봉차에 가까이 다가갈때까지 아무런 사고가 발생하지 않았다. 동방아릉이 봉차와 아직 일 장 가량 거리가 있을 때 수수는 이미 봉차로 달려가 막 봉차를 열려고 했다.
東方亞菱不遺細微的觀察,已瞧出了情形不對,大聲喝道:“秀秀退回來。”
동방아릉이 미세한 것도 놓치지 않고 관찰하더니 상황이 잘못되었음을 알아차리고 큰 소리로 외쳤다.
"수수, 물러나거라."
秀秀很機警,吸了一口氣,疾快的退後了五尺。車啓動,緩步行出一個穿著紫色勁裝少女,不是蘭蘭。
수수는 아주 눈치가 빨랐다. 숨을 들이쉬며 뒤로 오 척을 재빠르게 물러났다. 마차가 열리고 한 명의 자색경장을 걸친 소녀가 느린 걸음으로 걸어나왔는데 란란이 아니었다.
秀秀長劍一揮,道:“你是什麽人?”
수수가 장검을 흔들며 말했다.
"당신은 누군가요?"
紫衣少女未理會秀秀,卻望著東方亞菱微微一笑,道:“久聞東方姑娘的才華絕世,今日才叫咱們開了番眼界,單是這一輛自行走動的篷車,已然叫人驚奇不已了。”
자의소녀는 수수를 거들떠보지도 않고 동방아릉을 바라보며 미소짓더니 말했다.
"오랫동안 동방낭자의 재능이 절세적이라고 들었는데 오늘에서야 우리의 안계를 넓혀주었군요. 이 한 냥의 스스로 달리는 봉차만으로도 이미 사람을 놀라게 했어요."
東方雁沈聲說道:“紫旗壇主連吟雪。”
동방안이 침성으로 말했다.
"자기단주(紫旗壇主) 연음설(連吟雪)."
連吟雪笑一笑,道:“不錯,難得你東方少俠還記得我。”
연음설이 웃더니 말했다.
"그래요. 당신 동방소협이 나를 기억하시다니 대단하시군요."
東方亞菱神情冷肅的說道:“秋飛花呢?”
동방아릉이 엄숙한 표정으로 말했다.
"추비화는?"
連吟雪笑一笑,道:“還好好的活著。”
연음설이 웃으며 말했다.
"멀쩡하게 살아있어요."
東方亞菱道:“我的女婢蘭蘭呢?”
동방아릉이 말했다.
"나의 여비 란란은?"
連吟雪道:“和秋飛花一樣,只是被點了穴道。”
연음설이 말했다.
"단지 혈도를 찔렸을 뿐 추비화와 마찬가지예요."
東方亞菱籲一口氣,連吟雪格格一笑道:“姑娘,咱們請姑娘爲我們紫旗壇上賓。”
동방아릉이 휴, 한숨을 내쉬자 연음설이 깔깔, 웃으며 말했다.
"낭자, 우리는 낭자를 우리 자기단의 상빈(上賓)으로 초청할까해요."
東方亞菱道:“太客氣,上賓和囚犯,只是程度上不同罷了。”
동방아릉이 말했다.
"너무 예를 차리는군요. 상빈과 죄수는 정도만 다를 뿐이겠지요."
連吟雪微微一笑,道:“東方姑娘,如是不肯接受小妹的邀請,那請東方姑娘出個題目吧!”
연음설이 미소짓더니 말했다.
"동방낭자, 만일 소매의 초청을 받아들이고 싶지 않다면 동방낭자가 제목을 대보세요!"
東方亞菱道:“好像目下,我們還不是出題目的人。”
동방아릉이 말했다.
"지금같아서는 우리가 제목을 제출할 사람이 아니군요."
連吟雪道:“那麽姑娘的意思是……”
연음설이 말했다.
"그럼 낭자의 뜻은..."
東方亞菱道:“姑娘請把條件開得低一些,咱們盡量想法子接受。”
동방아릉이 말했다.
"낭자가 조건을 좀 낮추어주면 우리는 가능한 접수할 방법을 생각해보죠."
連吟雪搖搖頭道:“姑娘,我知道你不會武功,所以,咱們只要下了你們身上的暗器,絕不讓你身戴刑具,我們也不想和東方世家結仇,所以,小妹保證不傷害你們。”
연음설이 고개를 저으며 말했다.
"낭자, 나는 당신이 무공을 할 줄 모른다는 것을 알아요. 그래서 우리는 당신 몸에 있는 암기를 내려놓기만 한다면 절대 당신 몸에 형구(刑具)를 채우지 않을 거예요. 우리도 동방세가와 원수를 맺고 싶지 않으니 소매는 당신들이 다치지 않을 것을 보증하겠어요."
東方亞菱笑一笑,道:“姑娘,你可是覺著已經贏定了?”
동방아릉이 웃더니 말했다.
"낭자, 당신은 아무래도 이미 이겼다고 단정하시는 것 같군요?"
連吟雪點點頭,道:“姑娘可是還想較量一下?”
연음설이 고개를 끄덕이며 말했다.
"낭자는 한번 겨루어보고 싶은 건가요?"
東方雁道:“不錯,我們沒有敗,爲什麽要束手就縛?”
동방안이 말했다.
"그래요. 우리가 패하지 않았는데 왜 손을 묶이겠어요?"
連吟雪道:“東方姑娘,你是聰明人,大概不願意把事情鬧得血淋淋的吧?”
연음설이 말했다.
"동방낭자, 당신은 총명한 사람이니 아마 유혈이 낭자한 일이 벌어지는 것을 원치 않겠지요?"
東方亞菱道:“但我也不願太過份屈辱自己。”
동방아릉이 말했다.
"그러나 스스로 너무 굴욕을 받기도 원치 않아요."
連吟雪道:“好吧!聽說東方姑娘一身暗器,利害無比。”
연음설이 말했다.
"좋아요! 듣기로 동방낭자의 몸에 있는 암기는 무섭기 비할 데가 없다더군요."
東方亞菱道:“小妹不會武功,倒是在這方面下了一點工夫。”
동방아릉이 말했다.
"소매가 무공을 할 줄 모르니 이쪽 방면에 시간을 좀 들였지요."
連吟雪道:“你的暗器威勢,能及多遠?”
연음설이 말했다.
"당신 암기의 위세는 얼마나 멀리까지 미칠 수 있나요?"
東方亞菱道:“兩丈從未落空。”
동방아릉이 말했다.
"이 장까지는 지금껏 허탕을 치지 않았어요."
連吟雪道:“咱們試試吧!我站在兩丈之內,由姑娘放暗器,以三次爲限,如若姑娘在三次暗器中傷了小妹,我可以交還篷車,也交還秋少爺和你的女婢蘭蘭。”
연음설이 말했다.
"우리 한번 시험해봅시다! 내가 이 장 안에 서서 낭자의 암기를 피해보겠어요. 세 번으로 제한을 두어 만약 낭자가 세 차례 암기로 소매를 맞추어 다치게 한다면 나는 봉차를 되돌려주고 추 작은나으리와 당신의 여비 란란도 돌려주겠어요."
東方亞菱道:“我這暗器上大部份都經過毒藥淬練,見血封喉,中人必死。”
동방아릉이 말했다.
"나의 암기에는 대부분 독약으로 담금질을 했기에 맞은 사람은 반드시 죽어요."
連吟雪微微一皺眉頭,道:“如若你用的暗器中,都是淬毒之物,那你就只好施用淬毒暗器了。”
연음설이 미간을 찌푸리며 말했다.
"만약 당신이 쓰는 암기가 모두 쉬독(淬毒)암기라면 당신은 쉬독암기를 쓸 수 밖에 없지요."
東方亞菱道:“如是不幸射中了姑娘呢?”
동방아릉이 말했다.
"만일 불행히도 낭자가 맞으면?"
連吟雪道:“那就只怪我命短了,但如小能夠躲避過呢?”
연음설이 말했다.
"그건 나의 명이 짧은 것을 탓해야지요. 하지만 소매가 피해낸다면?"
柬方亞菱道:“答應你的條件,我們束手就縛。”
동방아릉이 말했다.
"당신의 조건을 승낙하여 우리는 스스로 결박을 당하겠어요."
連吟雪道:“咱們試試吧!我站在兩丈之內,由姑娘放暗器。”
연음설이 말했다.
"우리 한번 해봐요! 나는 이 장 안에 서서 낭자의 암기를 피하겠어요."
東方雁道:“妹妹且慢。”
동방안이 말했다.
"동생, 잠깐만."
連吟雪道:“東方少俠又有什麽高見?”
연음설이 말했다.
"동방소협은 또 무슨 고견이 있으신가요?"
東方雁道:“在下想先和姑娘動手一戰。”
동방안이 말했다.
"제가 먼저 낭자와 일전을 겨루어보고 싶소."
連吟雪道:“動手一戰?”
연음설이 말했다.
"일전을 겨룬다고요?"
東方雁道:“不錯,咱們學武的人,如若不在武功上分出個勝負,實是心有不甘。”
동방안이 말했다.
"그렇소. 우리는 무예를 배운 사람이니 만약 무공상의 승부를 가리지 않는다면 확실히 달갑지 않은 마음이 있을 것이오."
連吟雪道:“東方少俠若一定想和小妹動手一戰,小就只好奉陪了。”
연음설이 말했다.
"동방소협이 꼭 소매와 일전을 싸우고 싶다면 소매는 상대해드릴 수 밖에 없지요."
東方雁仗劍而出,道:“姑娘請亮兵刃吧!”
동방안이 검을 잡아 뽑더니 말했다.
"낭자, 병기를 뽑으시오!"
連吟雪神色鎮靜的微微一笑,道:“東方少俠,我還有一事不明,可否請教?”
연음설이 침착한 표정으로 미소짓더니 말했다.
"동방소협, 나는 아직 잘 모르는 일이 있는데 가르침을 청해도 될까요?"
東方雁道:“什麽事?”
동방안이 말했다.
"무슨 일이오?"
連吟雪道:“咱們這一戰,可有彩頭?”
연음설이 말했다.
"우리 이 일전에는 좋은 것이 있을까요?"
東方雁道:“武功上見高下,勝敗皆明,還有什麽彩頭?”
동방안이 말했다.
"무공상의 고하, 승패는 모두 분명한데 또 무슨 좋은 것이 있겠소?"
連吟雪道:“東方少俠的意思是,咱們先有一場搏殺,如是小妹幸勝了,還要再接令妹三次淬毒致命的暗器?”
연음설이 말했다.
"동방소협의 생각이 맞아요. 우리가 먼저 한바탕 싸워서 만일 소매가 다행히 이기면 다시 또 영매의 세 차례 치명적인 쉬독암기를 받아내야 하겠지요?"
東方雁嗯了一聲,道:“這麽說來,連姑娘是有把勝過在下了?”
동방안이 음, 하더니 말했다.
"그렇다면 연낭자는 나를 이긴다는 것이오?"
連吟雪說:“東方世家的家傳武功,自非小可,但不是猛龍不過江,小妹既然敢到這來,自然也有一點道理,大家動手搏殺,自然應該講究公平二字,如是我們大家可以不講規短的亂打一通,那自然又當別論了。”
연음설이 말했다.
"동방세가의 가전무공은 사소한 것이 아니지요. 하지만 맹룡이 아니면 강을 건너지 못하듯 소매가 기왕 감히 이곳에 왔으니 당연히 한 점 믿는 구석이 있어요. 사람이 손을 써서 싸울 때는 당연히 공평 두 글자를 중시해요. 만일 우리가
東方雁心中暗道:“就目下情形而言,他們在四周,不知道埋伏了多少的人手,如是和他們群打群毆,人數上自然要處于劣勢,此事萬萬不可。”
동방안이 속으로 중얼거렸다.
'지금 상황으로 말하자면 얼마나 많은 사람이 사방에 매복하고 있는지 모른다. 만일 그들과 패싸움을 벌인다면 사람 수에서 당연히 열세에 처하게 되니 그건 천부당만부당한 일이다.'
東方雁道:“姑娘這麽看得起我,在下就恭敬不如從命了。”
동방안이 말했다.
"낭자께서 이렇게 나를 중시하시니 저는 명을 따라야겠지요."
連吟雪笑一笑,道:“東方兄,咱們比試拳腳呢?還是比試兵刀?”
연음설이 웃으며 말했다.
"동방형, 우리는 권각으로 겨룰까요 아니면 병기로 겨룰까요?"
東方雁略一沈吟,道:“姑娘的意思呢?”
동방안이 약간 침음하더니 말했다.
"낭자의 생각은?"
連吟雪道:“小妹覺著,咱們先以拳腳比試,如是無法分出勝負,再用劍搏殺一陣如何?”
연음설이 말했다.
"소매가 느끼기엔 우리는 먼저 권각으로 겨루어보고 만일 승부를 가를 수 없다면 다시 검을 써서 싸우는 것이 어떨까요?"
東方雁道:“好吧!就依姑娘。”
동방안이 말했다.
"좋소! 낭자의 뜻대로 합시다."
東方雁搶先,劈出一拳,連吟雪嬌軀一閃,避了開去。東方雁一招落空,不待連吟雪還手,第二招又攻了出去。連吟雪又一閃身,避了開去。東方雁一連攻出了五招,但五招盡皆落空。連吟雪微笑依然,仍然未還手。
동방안이 앞다투어 일 권을 쪼개어내자 연음설이 교구를 움직여 피해냈다. 동방안은 일 초가 허공을 치자 연음설의 반격을 기다리지 않고 제 이초를 또 공격해냈다. 연음설은 또 몸을 흔들하더니 피했다. 동방안이 연달아 오 초를 공격했지만 오초 모두 허탕을 쳤다. 연음설은 의연하게 미소지으며 여전히 반격하지 않았다.
東方亞菱低聲道:“哥哥,這位姑娘,身法著實很奇幻,你要小心一些。”
동방아릉이 나직히 말했다.
"오빠, 저 분 낭자는 신법이 확실히 기이하니 조심하세요."
連吟雪微微一笑,道:“姑娘,我說過,我這身武功不太差,要不然,我怎麽當任一旗壇主之尊。”
연음설이 미소지으며 말했다.
"낭자, 내가 말한 적이 있지요? 나의 이 일신무공은 나쁘지 않아요. 그렇지 않다면 내가 어찌 일기단주의 자리를 맡겠어요."
東方雁一連五招落空,對連吟雪更生出警之心,暗暗聚真氣,緩緩劈出一掌。這一招去勢緩慢,但連吟雪卻立刻收起臉上的笑容。只見她凝神而立,蓄勢相待,竟然不敢再輕易閃避。
동방안은 연달아 오 초가 허공을 때리자 연음설에 대해 경계심이 생겨나서 암암리에 진기를 끌어모아 천천히 일 장을 쪼개어냈다. 이 일초는 나아가는 기세가 완만하였지만 연음설은 오히려 즉시 얼굴의 웃음기를 거두었다. 그녀는 정신을 집중하고 서서 힘을 모아 기다리며 감히 더 이상 함부로 피하지 않았다.
東方雁的掌勢雖然去得很緩,但仍然逐漸的接近了連吟雪的前胸。連吟雪這一次沒有閃避,右手一擡,竟然迎上了東方雁的掌勢。雙掌接實,只響起了一聲微微輕震。但那一聲輕震之後,兩人身軀,都開始微微抖顫起來。東方雁身不由主的向後退了五步。連吟雪也向後退了兩步。但見連吟雪身子一停之後,立刻又欺身而上。
동방안의 장세는 비록 나아가는 것이 아주 느렸지만 점차 연음설의 가슴에 접근해갔다. 연음설은 이번에는 피하지 않고 우수를 들어 동방안의 장세를 맞았다. 쌍장이 부딪히자 한 소리 미미한 흔들리는 소리가 났다. 하지만 그 흔들리는 소리 뒤에 두 사람의 몸은 모두 미미하게 떨리기 시작했다. 동방안은 몸은 저도 모르게 뒤로 오 보를 물러났다. 연음설도 뒤로 두 걸음 물러났지만 연음설은 몸을 멈춘 뒤 즉각 다시 앞으로 나아왔다.
東方亞菱一擡右腕,道:“站住。”
동방아릉이 오른 손목을 들며 말했다.
"서요."
連吟雪自知此時此情之下,絕無法閃開她的淬毒暗器,不禁一怔。
연음설은 이 상황 하에서는 그녀의 쉬독암기를 절대 피할 수 없음을 알고 멍해지는 것을 금할 수 없었다.
東方亞菱探手入懷,取出了一個玉瓶,打開瓶塞,倒出了兩粒藥物,道:“秀秀,過來。”
동방아릉이 품 속에 손을 넣어 한 개의 옥병을 꺼내더니 마개를 열고 두 알의 약물을 쏟아내며 말했다.
"수수, 이리 오너라."
秀秀依言行來,道:“姑娘有什麽吩咐?”
수수가 그 말을 듣고 걸어와서 말했다.
"낭자께서는 무슨 분부가 있으신가요?"
東方亞菱道:“把這粒藥物姑娘服下。”
동방아릉이 말했다.
"이 약을 낭자에게 먹이도록 해라."
秀秀道:“給她吃……”
수수가 말했다.
"그녀에게 먹이라니요..."
東方亞菱接道:“不許多口,快送過去。”
동방아릉이 말했다.
"여러 말 하지말고 빨리 갖다주어라."
秀秀不敢再多言,學步行了過去。
수수가 감히 더 말하지 못하고 빠른 걸음으로 걸어갔다.
東方亞菱卻行到東方雁的身側,道:“哥哥,快吃下這粒丹丸。”
동방아릉이 동방안의 곁으로 걸어가서 말했다.
"오빠, 빨리 이 단환을 먹으세요."
東方雁身子仍在不停的發抖,但卻張開嘴吞下了妹妹手中的藥物。
동방안은 여전히 쉬지않고 몸을 떨고 있었지만 입을 벌려 동생 손 안에 든 약을 삼켰다.
秀秀行到了連吟雪的身前,道:“我們姑娘的療傷聖品”紫金丹“,姑娘請吞下去。”
수수가 연음설 앞에 걸어가서 말했다.
"우리 낭자의 요상성품(療傷聖品)인 자금단(紫金丹)이에요. 낭자는 삼키세요."
連吟雪並未逞強,啓開櫻唇。秀秀把藥物投入了連吟雪口中之後,立刻退下。目睹秀秀退了五尺以後,連吟雪才緩緩吞下口中丹丸。
연음설은 결코 위세를 부리지 않고 앵두같은 입술을 벌렸다. 수수는 약을 연음설 입 속에 넣은 뒤 즉시 물러났다. 수수가 오 척을 물러나는 것을 보더니 연음설은 그제서야 천천히 입 속의 단환을 삼켰다.
東方亞菱低聲說道:“連姑娘,雖然家兄的傷勢,比你重了很多,但姑娘也受了不輕的傷,如是姑娘強自行動,很可能會真氣凝聚不散。”
동방아릉이 나직히 말했다.
"연낭자, 비록 가형의 상세는 당신보다 훨씬 무겁지만 낭자도 가볍지 않은 부상을 입었어요. 만일 낭자가 억지로 움직인다면 진기가 모이지 않고 흩어져버릴 가능성이 커요."
連吟雪道:“我想不到,他竟會使出震功手法。”
연음설이 말했다.
"그가 공력을 흩어버리는 수법을 사용할 줄은 생각지도 못했군요."
東方亞菱道:“小妹說一句公平話,因爲家兄不想落敗,所以,他使出了震功手法,希望和姑娘鬧一個兩敗俱傷。”
동방아릉이 말했다.
"소매가 공평하게 말하겠어요. 가형은 패하고 싶지 않았기에 진공수법(震功手法)을 써서 낭자와 양패구상(兩敗俱傷)하기를 바랬던 거예요."
連吟雪道:“但他受的傷比我還重。”
연음설이 말했다.
"하지만 그는 나보다 무거운 부상을 입었어요."
東方亞菱道:“小妹雖然不會武功,但我知道,這震功手法,是一種很惡毒的手法……這是真實的硬拼,如是功力悉敵的人,可能會鬧成兩敗俱傷,自然功力差一點的人,會傷的較重些,家兄傷得比姑娘重,那證明了,他比姑娘的功力差了一級,但姑娘
也受了傷,這一戰,不知姑娘的看法如何?”
동방아릉이 말했다.
"소매는 비록 무공을 할 줄 모르지만 나는 이 진공수법이 일종의 악독한 수법임을 알아요... 이것은 사실 그대로 맞부딪히는 것인데 만일 공력이 비슷하여 우열을 가리기 힘든 적이라면 양패구상이 벌어질 가능성이 있지요. 당연히 공력이 좀 차이가 나는 사람이면 부상이 비교적 좀 더 무겁습니다. 가형의 부상이 낭자보다 무거우니 그것은 그가 낭자에 비해 공력이 한 등급 차이가 남을 증명하는 것이지요. 하지만 낭자도 다쳤으니 이 일전에 낭자의 견해는 어떠한지 모르겠군요?"
連吟雪道:“東方姑娘的看法呢?”
연음설이 말했다.
"동방낭자의 견해는?"
東方亞菱道:“自然不能算姑娘敗,但也不能算是姑娘全勝。”
동방아릉이 말했다.
"당연히 낭자가 패했다고 할 수 없지요. 하지만 낭자가 완전히 이겼다고 할 수도 없어요."
連吟雪道:“小勝總是要算了。”
연음설이 말했다.
"작은 승리도 어쨌든 충분해요."
東方亞菱道:“姑娘如是沒有受傷,那自然算你勝了,咱們不願乘人之危,但也不願承認你勝了。”
동방아릉이 말했다.
"낭자가 만일 부상을 입지 않았다면 당연히 당신이 이긴 셈이지요. 우리는 남의 위기를 틈 타 해치기를 원치 않지만 당신이 이겼다고 인정하기도 원치 않아요."
連吟雪道:“姑娘准備如何解決這件事呢?”
연음설이 말했다.
"낭자는 이 일을 어떻게 해결할 작정인가요?"
東方亞菱道:“咱們不分勝敗,你還我們篷車,咱們互不相犯。”
동방아릉이 말했다.
"우리는 승패를 가지리 못했으니 당신은 우리의 봉차를 돌려주고 서로 침범하지 않기로 해요."
連吟雪道:“姑娘覺著這樣很公平麽?”
연음설이 말했다.
"낭자는 이렇게 하는 것이 공평하다고 느끼나요?"
東方亞菱道:“不太公平,但姑娘也只好湊合一下了。”
동방아릉이 말했다.
"아주 공평하지는 않지만 낭자도 아쉬운대로 참아야해요."
連吟雪道:“姑娘是威脅我呢?還是挾恩求報?”
연음설이 말했다.
"낭자는 나를 위협하는 건가요 아니면 은혜로 보답을 요구하는 건가요?"
東方亞菱道:“挾恩求報也好,威脅你也好,但有一件事,姑娘心中也該明白,我不希望鬧出流血慘事。”
동방아릉이 말했다.
"은혜로 보답을 바라는 것이라 해도 좋고 당신을 위협한다고 해도 좋아요. 하지만 낭자가 마음 속으로 분명히 알아야 할 것 이있어요. 우리는 유혈참사가 일어나는 것을 바라지 않아요."
連吟雪道:“東方姑娘,如是小妹不肯退走呢?”
연음설이 말했다.
"동방낭자, 만일 소매가 물러가지 않겠다면?"
東方亞菱道:“那就很難說會是個什麽樣的結果了,我會使出所有的暗器,鬧出一場血雨腥風。”
동방아릉이 말했다.
"그러면 어떤 결과나 있을지 말하기 어렵지요. 나는 모든 암기를 사용할테고 한바탕 피비린내 나는 일이 벌어지겠지요."
連吟雪沈思了一陣,道:“我們撤離此地,但我要奉勸姑娘一句。”
연음설이 잠시 생각에 잠기더니 말했다.
"우리는 이곳에서 철수하겠지만 나는 낭자에게 한 마디 권하겠어요."
東方亞菱道:“小妹洗耳恭聽。”
동방아릉이 말했다.
"소매는 세이경청하겠어요."
連吟雪道:“別再待在這座村落,這裏集中了很多高手,南宮世家中人已有很人的傷亡,這地方除了小妹之外,還有兩位壇主身分之人,在此坐鎮,看起來,這是一座很平靜的小村落,事實上,卻是步步殺機,寸寸凶險。”
연음설이 말했다.
"더 이상 이 촌락에서 기다리지 마세요. 이곳은 아주 많은 고수가 집중되어 있고 남궁세가 사람들은 이미 많이 죽거나 다쳤어요. 이곳에는 소매를 제외하고도 두 명의 단주 신분의 사람이 지키고 있어요. 보기에는 아주 평온한 작은 촌락같지만 사실상 걸음걸음 살기가 어려있고 매 순간 흉험해요."
東方亞菱道:“南宮姑娘也傷在了諸位手中麽?”
동방아릉이 말했다.
"남궁낭자도 제위들의 손에 다쳤나요?"
連吟雪道:“南宮玉到此刻爲止,還未露面,但她的屬下衆人,卻有很大的傷亡。”
연음설이 말했다.
"남궁옥진은 지금까지 모습을 드러내지 않았지만 그녀의 부하들은 사상자가 많이 발생했어요."
東方亞菱道:“你們打得很小心,至少在表面上看不出打鬥的痕迹。”
동방아릉이 말했다.
"당신들은 아주 조심스럽군요. 적어도 표면상으로 싸운 흔적을 볼 수 없으니까요."
連吟雪道:“南宮世家中人,都受過了嚴格的訓練,死守一處。絕不後退,我們逐屋爭奪,也付出了很大的代價。”
연음설이 말했다.
"남궁세가 사람들은 엄격한 훈련을 거쳐서 한 곳을 사수하며 절대 후퇴하지 않아요. 우리는 집을 하나 쟁탈하는 데에도 큰 댓가를 치렀어요."
東方亞菱道:“你們殺死了所有的人?”
동방아릉이 말했다.
"당신들은 모든 사람을 죽인 건가요?"
連吟雪道:“殺死了十之四五,另外有一半人,撤退到村落中間,仍在堅守之中。”
연음설이 말했다.
"열에 사오 정도 죽었고 그 외 절반은 촌락의 중간까지 철수했는데 여전히 꿋꿋이 지키고 있지요."
東方亞菱笑一笑,道:“你們爲什麽不攻進去?。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"당신들은 왜 공격해 들어가지 않지요?"
連吟雪道:“我們試過,但那是南宮世家中精銳集中之地,攻打不易,我們兩次衝殺傷亡很大。”
연음설이 말했다.
"우리는 시험해보았지만 그 남궁세가의 정예들이 집중된 곳이라 공격이 쉽지 않아요. 우리는 두 차례 충돌하여 사상자가 아주 많이 생겼어요."
東方亞菱笑一笑道:“那地方一定易守難攻。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"그 곳은 틀림없이 지키기는 쉽고 공격하기는 어려운 곳이군요."
連吟雪道:“不錯,南宮玉真是一個很有心機的人。”
연음설이 말했다.
"그래요. 남궁옥진은 아주 심기가 깊은 사람이에요."
東方亞菱道:“所以,你們不再攻打了。”
동방아릉이 말했다.
"그래서 당신들은 더이상 공격하지 않았군요."
連吟雪道:“今夜,至遲明日,南宮玉真再不現身,我們就要不擇手段的開始攻打了,我們已給她出面的時限,今夜子時,時限屆滿。”
연음설이 말했다.
"오늘 밤 늦어도 내일까지 남궁옥진이 모습을 나타내지 않으면 우리는 수단을 가리지 않고 공격을 개시할 거예요. 우리는 이미 그녀에게 나서도록 시한을 주었는데 금일 자정으로 시한이 만료됩니다."
東方亞菱一欠身,道:“多謝姑娘指教。”
동방아릉이 몸을 약간 숙이며 말했다.
"낭자의 가르침에 감사드려요."
連吟雪道:“看來,我並沒有說服你們。”
연음설이 말했다.
"보아하니 나는 당신들을 결코 설득하지 못했군요."
東方亞菱道:“我決定的事,一向很少更改。”
동방아릉이 말했다.
"나는 결정한 일을 언제나 거의 바꾸지 않아요."
連吟雪道:“姑娘,我們正式動過了手,由此地到那南宮姑娘的停身之處,還有一段距離,雖然只有十幾丈的距離,但這一段的距離很難走。”
연음설이 말했다.
"낭자, 우리는 정식으로 겨룬 것이에요. 이곳으로부터 남궁낭자가 머물고 있는 곳은 아직 일단의 거리가 있어요. 비록 십 몇 장의 거리지만 이 일단의 거리는 가기가 몹시 어려울 거예요."
東方亞菱道:“我明白姑娘的意思,今日之情,小妹心領,但願日後,能有一報。”
동방아릉이 말했다.
"낭자의 뜻을 잘 알겠어요. 금일의 정(情)은 소매가 마음으로 받아두겠지만 나중에 갚을 수 있기를 바래요."
連吟雪低聲說道:“秋飛花似是受了傷?”
연음설이 나직히 말했다.
"추비화는 다친 듯 하더군요?"
東方亞菱心頭一震,道:“連姑娘很關心他?”
동방아릉이 가슴이 두근거렸다.
"연낭자는 그에게 관심이 많군요?"
連吟雪道:“談不上關心,有過數面之緣,總得要問一問。”
연음설이 말했다.
"관심이라 할 건 없어요. 몇 번 만났던 인연이 있어 한번 물어본 거예요."
東方亞菱道:“小妹定會轉告,姑娘但請放心。”
동방아릉이 말했다.
"소매가 꼭 전해드릴테니 낭자는 안심하세요."
連吟雪突然回身而去,一面高聲喊她的人道:“不許妄動車中一草一木,隨我退走。”
연음설이 돌연 몸을 돌려 걸어가면서 한편으로 큰 소리로 그녀의 부하들에게 고함쳤다.
"함부로 마차에 손대는 것을 불허한다. 나를 따라 물러가자."
但見篷車啓動,兩條人影。飛撲而下,緊追連吟雪身後而去。篷車的下面,也閃出兩個勁裝大漢,懷中抱著匣弩。
봉차 문이 열리더니 두 가닥 인영이 뛰쳐나와 연음설을 뒤따라 가버렸다. 봉차의 아랫쪽에서 두 명의 경장대한이 뛰쳐나왔는데 품 속에 갑노(匣弩)를 안고 있었다.
秀秀一伸舌頭,道:“姑娘,他們早已經布置好了,咱們卻一無所知。”
수수가 혀를 쏙 내밀더니 말했다.
"낭자, 그들은 벌써 잘 배치를 했었군요. 우리는 조금도 알지 못했습니다."
東方亞菱道:“她已穩操勝算,分明是有意的放咱們一馬。”
동방아릉이 말했다.
"그녀가 확실히 승산이 있었는데 일부러 우리를 놓아주는 것이 틀림없다."
東方雁道:“妹說服了她?”
동방안이 말했다.
"동생이 그녀를 설득했느냐?"
東方亞菱低聲說道:“哥哥,你一點也聽不出來呀?”
동방아릉이 나직히 말했다.
"오빠, 당신은 조금도 알아차리지 못했나요?"
東方雁道:“聽出什麽?”
동방안이 말했다.
"무얼 알아차린단 말이냐?"
東方亞菱道:“她是爲了秋飛花,人家畫龍點睛,把交情全都放在秋飛花的身上了。”
동방아릉이 말했다.
"그녀는 추비화를 위해 화룡점정(畫龍點睛)을 한 것이에요. 교정(交情)은 모두 추비화에게 두고 있지요." (뭔 말인지,,,)
東方雁道:“哦!”
동방안이 말했다.
"아!"
東方亞菱加快腳步,登上篷車。只見秋飛花閉目而坐,神態安詳,似是睡意正濃。蘭蘭也被好好的放在一側,倚在篷車的木欄上。
兩個人,都被點了穴道。
동방아릉은 걸음을 빨리하여 봉차에 올랐다. 추비화는 눈을 감고 앉았는데 표정과 태도가 안상(安詳)하고 마치 심하게 졸린 듯 했다. 란란도 얌전히 봉차의 나무 난간에 기대어 놓여있었는데 두 사람은 모두 혈도를 찔린 것이었다.
東方亞菱輕輕籲一口氣,道:“秀秀,快上來。”
동방아릉이 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.
"수수, 빨리 올라오너라."
秀秀掀而入,道:“姑娘有什麽吩咐?”
수수가 문을 열고 들어와 말했다.
"낭자께선 무슨 분부가 있으신가요?"
東方亞菱道:“解開他們穴道!”
동방아릉이 말했다.
"그들의 혈도를 풀거라!"
兩人都被點了睡穴,而且,手法很輕微,秀秀稍一推拿,兩人都醒了過來。東方亞菱借機會檢視車中的情形,一如正常,沒有一點損壞。
두 사람은 수혈(睡穴)을 찔렸고 게다가 수법이 아주 가벼워 수수가 약간 추나(推拿)를 하자 두 사람은 모두 깨어났다. 동방아릉은 그 틈을 타서 봉차 안의 상황을 검사했다. 아무런 손상된 것 없이 정상이었다.
東方雁躍上篷車,道:“妹妹,車中的機關,是否已遭破壞?”
동방안이 봉차에 뛰어올라 말했다.
"동생, 차 안의 기관이 파괴되지는 않았느냐?"
東方亞菱搖搖頭,道:“沒有,一點也沒有破壞,這個人很奇怪!”
동방아릉이 고개를 저으며 말했다.
"아니에요. 조금도 파괴되지 않았어요. 그 사람은 아주 이상하군요!"
東方亞菱道:“她有很充分的時間,破壞這座篷車中的機關,但她沒有破壞,爲什麽會這樣呢?”
동방아릉이 말했다.
"그녀는 이 봉차의 기관을 파괴할 충분한 시간이 있었지만 파괴하지 않았어요. 왜 그랬을까요?"
東方雁沈吟了一陣,道:“也許她不知道,這篷車中的機關變化!”
동방안이 침음하더니 말했다.
"어쩌면 그녀는 이 봉차의 기관 변화를 몰랐을 것이다!"
東方亞菱搖搖頭,道:“如若她用心看一看,就是任何人都會看出這大約的情形,可能是,他們無法學會制造,但如想破壞,那該是一件非常容易的事了。”
동방아릉이 고개를 저으며 말했다.
"만약 그녀가 신경써서 보았다면 누구라도 대략적인 정형을 알아차릴 수 있어요. 그들이 제조법을 배울 수는 없을지라도 파괴하고자 했다면 아주 용이한 일일 것입니다."
東方雁道:“那她爲什麽不肯破壞這篷車中的機關呢?”
동방안이 말했다.
"그럼 그녀가 왜 봉차의 기관을 파괴하려 하지 않았을까?"
東方亞菱道:“自然是有原因,那就是她爲了咱們之中的一個人。”
동방아릉이 말했다.
"당연히 원인이 있지요. 그녀는 우리 중 한 사람을 위해서 그랬을 거예요."
東方雁道:“誰?”
동방안이 말했다.
"누구?"
東方亞菱笑一笑,道:“誰?小妹也不清楚,大家用心想一想吧!”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"누군지는 소매도 분명히는 몰라요. 다들 애써서 생각해보세요!"
秀秀接道:“不全是爲了姑娘,也不會是爲了少爺。”
수수가 말을 받았다.
"낭자를 위해서는 완전히 아닐테고 작은 나으리를 위해서 그랬을 리도 없습니다."
東方亞菱道:“你和蘭蘭呢?”
동방아릉이 말했다.
"너와 란란은?"
秀秀笑道:“自然更不會爲了我和蘭蘭。”
수수가 웃으며 말했다.
"당연히 나와 란란을 위해서도 아니지요."
東方亞菱道:“那是爲了誰呢?”
동방아릉이 말했다.
"그럼 누굴 위해서지?"
秋飛花道:“我們一共五個人,若不是爲了你們四位,那自然是爲了我了。”
추비화가 말했다.
"우리는 다 합쳐 다섯사람인데 만약 당신들 네 분을 위해서가 아니라면 그건 당연히 나를 위해서겠구려."
秀秀道:“秋爺,你認識那位連旗主麽?”
수수가 말했다.
"추나으리, 당신은 그 연기주(連旗主)를 아세요?"
秋飛花道:“認識。”
추비화가 말했다.
"알고있소."
秀秀道:“所以,她看在你的面上,沒有破壞咱們的篷車。”
수수가 말했다.
"그래서 그녀는 당신의 체면을 보아 우리 봉차를 파괴하지 않았군요."
東方亞菱道:“幸得有秋兄這點情面,要不然,破壞了咱們這輛篷車,那就麻煩大了。”
동방아릉이 말했다.
"추형의 안면 덕분이예요. 그렇지 않고 우리들의 이 봉차가 파괴되었다면 아주 성가신 일이 되었을 거예요."
秋飛花輕輕籲一口氣,道:“亞菱姑娘,南宮姑娘的情況如何?”
추비화가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"아릉낭자, 남궁낭자의 정황은 어떠하오?"
東方亞菱道:“她好像被困在了這座村落之中。”
동방아릉이 말했다.
"그녀는 이 촌락 가운데에 갇힌 것 같아요."
秋飛花道:“咱們是不是要去見她?”
추비화가 말했다.
"우리는 그녀를 만나러 가야하오?"
東方亞菱道:“秋兄的意思呢?”
동방아릉이 말했다.
"추형의 생각은?"
秋飛花道:“這要姑娘決定了,咱們是否該去見她?”
추비화가 말했다.
"이건 낭자가 결정하여야 하오. 우리가 그녀를 만나러 가야겠소?"
東方亞菱道:“小覺著應該去。”
동방아릉이 말했다.
"소매는 당연히 가야한다고 느낍니다."
秋飛花道:“哦!”
추비화가 말했다.
"아!"
東方亞菱道:“只是那位連姑娘呢?咱們再行進一步,就可能遇到了很強大的阻力。”
동방아릉이 말했다.
"다만 그 연낭자의 말에 따르면 우리가 한 발짝이라도 들어가면 아주 강대한 저항을 만날 가능성이 있어요."
秋飛花道:“咱們坐篷車衝過去如何?”
추비화가 말했다.
"우리가 봉차에 앉아서 뚫고 지나가면 어떻소?"
東方亞菱道:“可以,但小妹擔心一件事?”
동방아릉이 말했다.
"가능해요. 하지만 소매는 한 가지 걱정되는 일이 있어요."
秋飛花道:“擔心什麽事?”
추비화가 말했다.
"무슨 일이 걱정이시오?"
東方亞菱道:“擔心他們把咱們這輛篷車困住。”
동방아릉이 말했다.
"그들이 우리를 이 봉차에 가두어둘까 걱정이에요."
秋飛花道:“如何困住咱們這輛篷車?”
추비화가 말했다.
"어떻게 우리를 이 봉차에 가두어둔단 말이오?"
東方亞菱道:“很容易,只要他們挖幾條五尺以上的寬溝,篷車就沒有辦法通行了。”
동방아릉이 말했다.
"아주 쉽지요. 그들이 몇 군데 오 척 이상되는 폭의 도랑을 파놓기만 하면 봉차는 지나갈 방법이 없어요."
秋飛花道:“每一件事情,都有缺憾,很難求盡善盡美。”
추비화가 말했다.
"어떤 일도 결함을 가지고 있으니 완전무결하기란 정말 어렵구려."
東方亞菱點點頭,道:“哥哥,請駕車,蘭蘭控制行車轉輪。”
동방아릉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"오빠, 봉차를 몰아주세요. 란란은 차 바퀴를 조종하거라."
東方雁坐上車轅,一提繩,篷車向前行去。原來,拉車約兩匹老馬,也沒有受到傷害。蘭蘭揭開了一個木盒,行入車下。
동방안은 마부석에 올라가 앉아 고삐를 잡았다. 봉차가 앞으로 나아갔다. 원래 봉차를 끄는 두 필의 노마는 상해를 입지 않았던 것이다. 란란이 나무 뚜껑을 열어젖히더니 마차 밑으로 들어갔다.
秀秀低聲說道:“姑娘,婢子作什麽呢?”
수수가 나직히 말했다.
"낭자, 비자는 뭘 할까요?"
東方亞菱道:“你的事情很多,我想,這一次,咱們要有一次很激烈的惡戰,先助我升起護車的鐵板。”
동방아릉이 말했다.
"너의 할 일은 아주 많다. 내 생각에 이번에 우리는 한차례 몹시 격렬한 악전을 치루어야 한다. 먼저 나를 도와 마차를 보호할 철판을 올리자꾸나."
秀秀對車中的機關操縱,似是極爲熟練,立刻動手,搬動了兩個木紐。但聞篷車四周響起了一陣輕微的波波之聲,篷車四周升起了護車的鐵板。
수수는 마차의 기관 조종에 대해 극히 숙련이 된 듯 했다. 즉시 손을 써서 두 개의 나무로 된 단추를 움직였다. 봉차 사면에서 경미하게 팍팍, 하는 소리가 나더니 봉차 주위에 마차를 보호하는 철판이 솟아올라왔다.
東方雁已熟練了坐位上護車鐵板的變化,身子微微一移動,全身大部份,都置于鐵板的保護之下。
동반안은 이미 호차철판(護車鐵板)의 변화에 익숙하여 몸을 약간 이동하여 전신의 대부분이 철판의 보호하에 놓이게 했다.
東方亞菱低聲道:“秋兄,有一件事,小妹,要先說明白。”
동방아릉이 나직히 말했다.
"추형, 소매가 먼저 명백히 말해두어야 할 일이 하나 있어요."
秋飛花道:“什麽事?”
추비화가 말했다.
"무슨 일이오?"
東方亞菱道:“這座篷車之內,有八十八百七十二件暗器。包栝了毒針、弩箭、飛刀,和一十二支長矛,但最利害的是毒針,這些毒針是一組一組的射出,每組一十八根,老賈說,接近我這篷車一丈以內。能逃命的絕無有。”
동방아릉이 말했다.
"이 봉차 안은 팔백칠십이 개의 암기가 있어요. 독침을 포함하여 노전(弩箭), 비도(飛刀)와 십이지 장모(十二支長矛)인데 가장 무서운 것은 독침이예요. 이 독침을 한 조 한 조씩 쏘아내는데 매 조는 열여덟 가닥이에요. 솔직히 말해 나의 이 봉차 일 장 이내로 접근했다가는 달아나서 절대 목숨을 건질 수가 없어요."
秋飛花道:“姑娘的意思是……”
추비화가 말했다.
"낭자의 말 뜻은..."
東方亞菱道:“我是告訴秋兄,如若真的打了起來,他們必然會有很大的傷,咱們也可能難以生離篷車,秋兄對那位連旗主……”
동방아릉이 말했다.
"나는 추형께 알려드리는 거예요. 만약 정말 싸움이 벌어지면 그들은 아주 많은 사람이 다칠 것이 틀림없어요. 우리도 살아서 봉차를 떠나기 어려울 가능성이 있습니다. 추형은 그 연기주에게..."
秋飛花接道:“亞菱,咱們在江湖走動的人,雖然每日耍刀弄槍。但能夠少殺人,還是少殺一些,連吟雪和我萍水相逢,但很多地方,她確然對我很照顧……”
추비화가 말을 받았다.
"아릉, 우리는 강호를 다니는 사람으로 비록 매일 칼과 창을 놀리지만 살인을 적게 할 수 있다면 좀 적게 죽이면 되오. 연음설과 나는 우연히 만난 사이지만 그녀는 확실히 나에게 배려를 하는 부분이 많기는 하오..."
東方亞菱接道:“所以,我要先向你秋兄說明一下。”
동방아릉이 말했다.
"그래서 나는 먼저 추형께 분명히 말해두는 거예요."
秋飛花道:“如若情勢必須,那也只好放手一拼了。”
추비화가 말했다.
"만약 정세가 부득이 하다면 모든 것을 상관치 않고 싸울 수 밖에 없소."
東方亞菱道:“有你秋兄這句話,小妹也好放手施爲了……”
동방아릉이 말했다.
"당신 추형께서 이렇게 말씀하시니 소매도 마음놓고 싸우겠어요..."
秋飛花沈吟了一陣,道:“亞菱,最好不要殺大多的人,因爲,到目前爲,咱們和大合堂那個神秘大組合,爲何結仇還未弄清楚。”
추비화가 잠시 침음하더니 말했다.
"아릉, 가장 좋은 것은 너무 많은 사람을 죽이지 않는 것이오. 왜냐하면 지금까지 우리는 대합당의 그 신비조직과 무엇 때문에 원한을 맺었는지 아직 밝혀지지 않았기 때문이오."
東方亞菱笑一笑,道:“好!小妹盡量手下留情。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"좋아요! 소매는 가능한 손에 사정을 두겠어요."
只見一陣大喝傳了過來,道:“站住,篷車如再往前走上一步,我們就要施以亂箭了。”
일진의 큰 호통소리가 전해져왔다.
"멈추어라. 봉차가 앞으로 한 걸음이라도 더 갔다가는 우리는 난전(亂箭)을 펼치겠다."
東方亞菱道:“哥哥,停下篷車,放走兩匹拉車的老馬。”
동방아릉이 말했다.
"오빠, 봉차를 세우고 두 필의 마차를 끄는 노마를 놓아보내세요."
東方雁依言施爲,放走了兩匹老馬。
동방안이 그 말대로 해서 두 필의 노마를 놓아주었다.
東方亞菱道:“哥哥,你面前護身鐵板,可以提高半尺,整個頭臉,都包在那鐵板之中,左邊有一個控制的機關,只要一按那個機關的控鈕,整個的護身鐵門,就可以打開了。”
동방아릉이 말했다.
"오빠, 당신 앞쪽의 호신철판은 반 척을 끌어올릴 수 있으니 머리와 얼굴 전부를 둘러싼 철판 속에 두세요. 왼쪽 가에 한 개의 기관이 있는데 단추를 누르기만 하면 전체 호신철판을 열 수가 있어요."
東方雁道:“我看到了。”
동방안이 말했다.
"보이는구나."
東方亞菱道:“哥哥,想法子找南宮表姐的人,取上聯絡。”
동방아릉이 말했다.
"오빠, 남궁언니쪽 사람을 찾아 연락을 취할 방법을 강구하세요."
東方雁道:“只要和南宮表姐答上話,我就會衝下車去。”
동방안이 말했다.
"남궁낭자의 대답이 있기만 하다면 나는 마차로 뚫고 가겠다."
東方亞菱道:“蘭蘭,慢一點向前行去,如是我推想不錯,他們早已布置好了陷阱。”
동방아릉이 말했다.
"란란, 천천히 앞으로 가자. 만일 나의 추측이 틀리지 않다면 그들은 벌써 함정을 설치했을 것이다."
蘭蘭的聲音,由車底傳了土來,道:“婢子會小心行車。”
란란이 목소리가 차 바닥에서 전해져왔다.
"비자, 조심스럽게 차를 움직이겠어요."
篷車緩緩向前行去。東方雁低聲指導著篷車前進的方向。東方亞菱和秀秀,由篷車中留下的視孔,向外面查看。篷車又向前行進四丈左右,仍未見有弩箭射到。這時,篷車深入了村中,四面都是連綿的房舍。忽然間,一支強箭,無聲無息的射了過來。“啪”的一聲,強箭射在篷車的鐵板之上。
봉차는 천천히 앞을 향해 움직였다. 동방안은 작은 목소리로 봉차의 진행방향을 가르쳐주었다. 동방아릉과 수수는 봉차에 나있는 눈구멍으로 바깥쪽을 살폈다. 봉차가 또 앞으로 사 장 가량을 진행했다. 이때 봉차는 마을 안으로 깊이 들어섰다. 사면은 모두 집들이 연달아 이어져 있었다. 별안간 한 자루 강전이 소리도 없이 쏘아져왔다. 퍽, 하는 소리가 나더니 강전은 봉차의 철판에 맞았다.
秋飛花吸一口氣,道:“亞菱,放我出去如何?”
추비화가 숨을 들이쉬더니 말했다.
"아릉, 내가 나가도록 놓아주면 어떻겠소?"
東方亞菱淡淡一笑,道:“你要幹什麽?”
동방아릉이 담담히 웃더니 말했다.
"당신은 무얼 하시려고요?"
秋飛花道:“這座村舍,咱們應到村落中心。”
추비화가 말했다.
"이 시골집들을 보니 우리는 촌락의 중심에 도착했소."
東方亞菱道:“秋兄,如是小妹沒有想錯,咱們此刻處境的凶險,尤在那五行八卦陣中十倍,你身體沒有複元,小妹不會武功,離開篷車,就可能會遇上凶險。”
동방아릉이 말했다.
"추형, 만일 소매가 잘못 생각하지 않았다면 우리는 지금 그 오행팔괘진 안에 있을 때 보다 열배는 흉험한 처지에 처해있어요. 당신은 몸은 회복되지 않았고 소매는 무공을 할 줄 모르니 봉차를 떠났다가는 흉험한 일을 만날 가능성이 있어요."
秋飛花道:“得你靈丹之力,我已覺得體能恢複了不少,我想應該通知南宮姑娘一聲。”
추비화가 말했다.
"당신의 영단의 힘으로 나는 이미 체력이 적잖이 회복되었다고 느끼오. 나는 남궁낭자에게 한 마디 통지를 해야한다고 생각하오."
東方亞菱道:“目下敵情不明,咱們也不能太過相信那位連吟雪的話……”
동방아릉이 말했다.
"목하 적의 정황이 분명치 않으니 우리는 그 연음설의 말을 너무 믿을 수도 없어요..."
語聲微微一頓,接道:“目下爲止,咱們還未見到南宮世家中人,秋兄實不該下車冒險。”
말끝을 흐리더니 이어서 말했다.
"지금까지 우리는 아직 남궁세가의 사람을 보지 못했어요. 추형은 봉차에서 내리는 모험을 하지 마셔야 합니다."
只聽一陣密集的“拍拍”之聲,傳入耳際,篷車果然受到亂箭的襲擊。這些弩箭十分強勁,射在篷車上的力量,十分刺耳。幸好這篷車上的鋼片,雖然不厚,但卻是精鋼制成,十分堅硬。弩箭射中篷車的聲音,一直持續了一盞熱茶工夫之久,才停了下來。在這弩箭不絕的響聲之中,東方亞菱一直輕蹙著眉頭、一語不發。
일진의 밀집된 팍팍, 하는 소리가 귓가에 전해졌다. 봉차는 과연 난전의 습격을 받았다. 이 화살은 봉차를 맞추는 힘이 매우 강해서 귀를 찌르는 듯 했다. 다행히 이 봉차의 강편은 두껍지는 않았지만 정강(精鋼)으로 만들어져 매우 단단했다. 화살이 봉차를 맞추는 소리는 뜨거운 차 한 잔 마시는 시간동안 지속되었다가 그제서야 멈추었다. 이 끊임없이 들리는 화살 소리 속에 동방아릉은 줄곧 살짝 눈살을 찌푸리며 한 마디도 하지 않았다.
直到弩箭聲停了下來,才輕輕籲一口氣,道:“他們似乎是已知道咱們這篷車有著保護的鋼板,所以,他們特別的集中了強弓硬箭,由很近的地方,射了過來,力道之強從所未見,直似要穿裂這護篷車的鋼板。”
화살 소리가 멈추자 그제서야 가볍게 휴, 한숨을 내쉬며 말했다.
"그들은 우리의 이 봉차에 보호철판이 있음을 안 것 같아요. 그래서 그들은 특별히 강궁(強弓)에 경전(硬箭:단단한 화살)을 아주 가까운 곳에 집중시켜 쏘아온 것인데 그 힘의 강함은 여태 보지 못한 것이어서 봉차를 보호하는 강판을 꿰뚫을 것 같았어요."
蘭蘭似是也被這強弓力道所震驚,自動停了下來。
란란은 이 강궁의 힘에 놀란 듯 자발적으로 멈추어버렸다.
一陣強箭過後,一個冷冷的聲音,又傳了來,道:“篷車如若再向前行過一丈,我們會施放火攻。”
한바탕 강전이 지난 뒤 하나의 냉랭한 목소리가 또 전해졌다.
"봉차가 만약 일 장을 더 앞으로 나아간다면 우리는 화공을 펼치겠다."
秀秀低聲說道:“姑娘,咱們這篷車能不能抗拒火攻?”
수수가 나직히 말했다.
"낭자, 우리의 이 봉차는 화공에 항거할 수 있나요?"
東方亞菱道:“這要看那火勢的大小了。”
동방아릉이 말했다.
"그건 불의 세기가 크느냐 작느냐에 달렸다."
秋飛花籲一口氣,道:“亞菱,放我出去,”
추비화가 휴, 한숨을 쉬고는 말했다.
"아릉, 내가 나가게 해주오."
東方亞菱搖搖頭,道:“不行,放你出去,你如何能逃過他們的亂箭和火攻?”
동방아릉이 고개를 저으며 말했다.
"안돼요. 당신이 나가면 어떻게 그들의 난전과 화공을 피해낼 수 있겠어요?"
秋飛花道:“亞菱,這篷車距離房舍不遠,我只要奮身一躍,就可以躲過他們的暗器追擊。”
추비화가 말했다.
"아릉, 이 봉차에서 집까지의 거리가 멀지 않소. 내가 몸을 움츠렸다 뛰어오르기만 하면 그들의 암기 추격을 피해서 숨을 수 있소."
東方亞菱道:“秋兄,你堅持下車爲什麽?”
동방아릉이 말했다.
"추형, 당신은 하차하려고 고집부리시는 것은 무엇 때문인가요?"
秋飛花歎口氣道:“南宮姑娘是一位很謹慎的人,我相信,她會做拒敵的安排,只是她坐關未滿,不能親身臨敵……”
추비화가 탄식하더니 말했다.
"남궁낭자는 아주 신중한 사람이오. 그녀가 적을 맞을 안배를 했으리라 믿소. 단지 그녀는 폐관 수련이 끝나지 않아 모습을 나타내 적을 마주할 수 없는 것이오..."
東方亞菱笑一笑,接道:“秋兄,你一人離開,把我們丟下不管了麽?”
동방아릉이 웃으며 말을 이었다.
"추형, 우리를 상관치 않고 내버려둔 채 당신 혼자 떠나시려는 건가요?"
秋飛花道:“姑娘,不要誤會,家師和幾位師叔,都還留在此,南宮姑娘坐關期滿,我們還有一戰的實力,我了解一下實際情勢之後,立刻接迎姑娘。”
추비화가 말했다.
"낭자, 오해하지 마시오. 가사와 몇 분의 사숙께서 모두 이곳에 머물고 계시오. 남궁낭자의 좌관(坐關) 기한이 만료되면 우리는 일전을 벌일 실력이 있소. 나는 실제 상황을 한번 알아본 뒤에 즉시 낭자를 맞이하겠소."
東方亞菱還未來及答話,耳際間已響起了東方雁的聲音,道:“妹妹,有人來了。”
동방아릉이 아직 미처 대답하기도 전에 귓가에 동방안의 목소리가 들렸다.
"동생, 오는 사람이 있다."
輕輕籲一口氣,東方亞菱緩緩由口袋內摸出一個玉瓶,又倒出了一丹丸,道:“秋兄一定要出去,那就請先服下這粒丹丸。”
가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 동방아릉이 천천히 호주머니에서 한 개의 옥병을 더듬어 꺼내어 한 알의 단환을 쏟아내더니 말했다.
"추형께서 꼭 가야겠다니 그럼 먼저 이 단환을 복용하세요."
秋飛花對東方亞菱,早已心口敬服,接過丹丸,吞了下去。
추비화는 동방아릉에게 벌써 마음으로도 말로도 존경하고 탄복하였기에 단환을 넘겨받아 삼켰다.
東方亞菱道:“蘭蘭,停車……”
동방아릉이 말했다.
"란란, 정차하거라..."
語聲一頓,接道:“哥哥,他們來了幾個人?”
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"오빠, 그들은 몇 사람이 오고 있나요?"
東方雁道:“六個。”
동방안이 말했다.
"여섯 명이다."
東方亞菱一拉車內的機關,收回車前的護車鋼板,道:“秋兄,去吧!但最好別和人家動手,就算要動手,也必需在十招之內,勝過敵人,不要離篷車太遠,以便小妹隨時接應。”
동방아릉이 차 안의 기관을 잡아당겨 차 앞의 호차강판을 거두어들이더니 말했다.
"추형, 가세요! 다른 사람과 싸우지 않는 것이 가장 좋아요. 설령 싸우더라도 반드시 십 초 이내여야 적을 이겨야 합니다. 소매가 수시로 접응하기 편하도록 봉차에서 너무 멀리 가지 마세요."
秋飛花微微一笑,低聲道:“多謝姑娘。”
추비화가 미소짓더니 나직히 말했다.
"낭자께 감사드리오."
秋飛花一提氣,由篷車中飛躍而下。擡頭看去,只見藍袍老者,帶著五個人,緩步行了過來。那老者年約六旬,長髯如銀,飄蕩胸前,濃眉、環目,自具一種威勢淩人的氣度。身後五人,一身的黑色疾服勁裝,都在三十左右的年紀,手中提著一根李公拐,背上斜插一把雁翎刀。
추비화는 진기를 끌어올려 봉차에서 뛰쳐내려왔다. 머리를 들어보니 남포노인이 다섯 사람을 데리고 천천히 걸어오고 있는 것이 보였다. 그 노인의 나이는 약 육순이었고 은빛의 긴 수염이 가슴 앞에서 바람에 날리고 있었다. 짙은 눈썹, 둥그런 눈은 위세로 다른 사람을 내려다보는 그런 기도를 갖추고 있었다. 뒤의 다섯 사람은 일신에 흑색의 달라붙는 경장을 입었고 모두 삼십 가량의 나이에 손에는 이공괴(李公拐)를 들었고 등에는 안령도(雁翎刀)를 비스듬히 끼우고 있었다.
秋飛花緊行一步,和東方雁並肩而立。
추비화는 걸음을 빨리해 동방안과 나란히 섰다.
距離兩人還有七步左右,藍袍老者就停了下來,道:“老夫想見見東方姑娘。”
두 사람과 거리가 칠 보 가량 떨어진 곳에 남포노인이 걸음을 멈추더니 말했다.
"노부는 동방낭자를 만나고 싶다."
東方雁道:“老夫有何見教,對在下說也是一樣。”
동방안이 말했다.
"노인장께서 무슨 가르침을 주실 것이 있으면 저한테 말씀하셔도 마찬가지입니다."
藍袍老者道:“你是……”
남포노인이 말했다.
"너는..."
東方雁道:“東方亞菱是舍妹,在下東方雁。”
동방안이 말했다.
"동방아릉이 동생이고 저는 동방안입니다."
藍袍老者淡淡一笑,道:“原來是東方公子,只是老夫請教的恐怕你無法回答,還是請東方姑娘出面的好。”
남포노인이 담담히 웃으며 말했다.
"원래 동방공자였군. 하지만 노부가 가르침을 청하는 것은 네가 대답할 수 없을 것 같다. 동방낭자를 나오게 하는 것이 좋겠다."
東方雁道:“如是在下無法回答的事,舍妹自會出面回答。”
동방안이 말했다.
"만일 제가 대답할 수 없는 일이면 동생이 자연 나서서 대답할 것입니다."
藍袍老人道:“東方姑娘以絕世才慧,制造出這樣一輛篷車,不讓昔年的諸葛武侯木牛流馬專美于前,這件事已震動了江湖,因此敝人快馬兼程,趕來此地,希望和東方姑娘見面一晤。”
남포노인이 말했다.
"동방낭자는 절세적인 지혜로 이런 봉차를 제조해내었으니 옛날 제갈무후의 목우유마도 명성을 독차지하지 못하게 하였다. 이 일은 이미 강호를 진동시켰기에 그때문에 폐 주인께서는 길을 재촉하여 이곳에 오셔서 동방낭자와 한번 만나보기를 바라신다."
東方雁道:“閣下是何身分,貴主又是什麽樣的一位人物?”
동방안이 말했다.
"귀하는 어떤 신분이고 귀 주인은 또 어떤 인물입니까?"
藍袍老者淡淡一笑,道:“東方少兄,老夫適才以硬弓強箭,試過了這輛篷車的避箭之力,確實十分高明,東方少兄,目下能否作主,決定東方姑娘的行蹤呢?”
남포노인이 담담히 웃으며 말했다.
"동방소형, 노부는 방금전 강궁으로 이 봉차의 화살을 막아내는 능력을 시험해보았네. 확실히 매우 고명하더군. 동방소형, 지금 동방낭자의 행적을 결정할 수 있는가?" (당최 무슨 의미인지...)
東方雁道:“咱們無法立刻答覆……”
동방안이 말했다.
"우리는 즉시 답변할 수 없습니다..."
藍袍老者接道:“閣下幾時能給老夫一個回答?”
남포노인이 말했다.
"귀하는 언제 노부에게 대답을 줄 수 있는가?"
東方雁:“半個時辰之後。”
동방안이 말했다.
"반 시진 후입니다."
籃袍老褚:“好!老夫等候半個時辰,不過,請東方少兄轉告令一聲,篷車到此爲止,不能再向前走了。”
남포노인이 말했다.
"좋다! 노부는 반 시진을 기다리지. 그러나 동방소형은 명령을 전해서 봉차가 지금부터 더이상 앞으로 갈 수 없다고 전하게."
東方雁道:“咱們如是不肯聽從,那又如何?”
동방안이 말했다.
"우리가 따르지 않겠다면 또 어떻게 됩니까?"
藍袍老者道:“前面有很多凶險,敝人憐才之心十分強烈,不希東方姑娘,身遭意外,這是好心。”
남포노인이 말했다.
"앞쪽은 아주 흉험하다. 폐 주인은 재주를 아끼는 마음이 매우 강렬하시여 동방낭자가 의외의 일을 당하기를 바라지 않으신다. 이건 좋은 뜻에서 하는 말이다."
東方雁道:“咱們心領了,應該如何,咱們自會決定,不勞他人代籌。”
동방안이 말했다.
"우리는 마음으로만 받아두겠습니다. 어떻게 할지는 우리 스스로 결정하는 것이니 다른 사람이 대신 계획을 세워주는 수고를 끼치지 않겠습니다."
籃袍老者點點頭,道:“年輕氣盛,似閣下這樣暴躁的人,如何能夠成得大事。”
남포노인이 고개를 끄덕이며 말했다.
"혈기왕성한 젊은이군. 귀하가 이렇게 조급한 사람이어서야 어떻게 큰 일을 할 수 있겠는가."
東方雁道:“閣下倚老賣老,教訓了區區一頓,至少應該報出一個姓名罷!”
동방안이 말했다.
"귀하는 늙은 티를 내며 거만하신데 저에게 교훈을 내릴려면 적어도 성명을 알려주셔야 하오!"
藍袍老人道:“老夫”天罡刀“張威,這身分能不能教訓你幾句?”
남포노인이 말했다.
"노부는 천강도(天罡刀) 장위(張威)다. 이런 신분이면 너에게 몇 마디 교훈을 줄 수 있느냐?"
秋飛花點點頭,道:“久仰了。”
추비화가 고개를 끄덕이더니 말했다.
"오랫동안 앙모해왔습니다."
張威目光一掠秋飛花,道:“閣下是……”
장위의 시선이 추비화를 스쳐보며 말했다.
"귀하는..."
秋飛花道:“在下秋飛花。”
추비화가 말했다.
"저는 추비화입니다."
張威“哦”了一聲,道:“秋飛花,老夫也曾聽過。”
장위가 아, 소리를 내더니 말했다.
"추비화, 노부도 들은 적이 있다."
秋飛花道:“末學後進,還得老前輩指教。”
추비화가 말했다.
"말학후진이니 노선배님의 지도를 받아야 합니다."
張威道:“近數月來。阍下和我們大合堂中高手,有過多次接觸,如是他們的傳言下錯,閣下是一位後起之秀了。”
장위가 말했다.
"요 몇 달 동안 귀하와 우리 대합당의 고수는 여러 차례 부딪힌 적이 있지. 만일 그들이 전하는 말이 틀리지 않다면 귀하는 한 명의 후지기수일 것이다."
秋飛花道:“威老也是大合堂中的一位了?”
추비화가 말했다.
"위노께서도 대합당의 한 분이십니까?"
張威搖搖頭,道:“不是,老夫不屬大合堂。”
장위가 고개를 저으며 말했다.
"아니다. 노부는 대합당 소속이 아니다."
秋飛花道:“那麽老前輩是……”
추비화가 말했다.
"그럼 노선배님은..."
張威接道:“老夫是藍旗壇壇主。”
장위가 말했다.
"노부는 남기단(藍旗壇) 단주이다."
秋飛花道:“有一位紫旗壇主連姑娘……”
추비화가 말했다.
"자기단주 연낭자도 있지요..."
張威接道:“連吟雪,是老夫的同事。”
장위가 말했다.
"연음설은 노부의 동료이다."
秋飛花道:“藍旗、紫旗兩壇主,是否和大合堂關連在一起呢?”
추비화가 말했다.
"남기, 자기 두 단주께서는 모두 대합당과 관련되어 있지 않습니까?"
張威淡淡一笑,道:“秋少兄,你不覺著自己問的太多了?”
장위가 담담히 웃으며 말했다.
"추소형, 너는 자신이 너무 많은 것을 묻는다고 느끼지 않는가?"
秋飛花笑一笑,未再答話。
추비화가 웃더니 더 말하지 않았다.
張威道:“秋花兄也和東方姑娘一起麽?”
장위가 말했다.
"추비화 형도 동방낭자와 일행인가?"
秋飛花道:“不錯。”
추비화가 말했다.
"그렇습니다."
這時,篷車車,突然掀了開來,東方亞菱手扶著秀秀的香肩,緩步行了下來。
이때 봉차가 돌연 열리더니 동방아릉이 수수의 어깨를 잡고 천천히 내려왔다.
張威雙目中神光一閃,道:“那一位想是東方姑娘了?”
장위가 두 눈에 신광을 번쩍이며 말했다.
"동방낭자로 생각되오만?"
東方雁回頭望去,只見秀秀和東方亞菱,並肩行了過來。
동방안이 고개를 돌려보니 수수와 동방아릉이 나란히 걸어오고 있었다.
舉手理一理鬓邊,東方亞菱緩緩說道:“不錯,我是東方亞菱,張老前輩息隱江湖二十年了吧?”
손을 들어 귓가의 머리카락을 가다듬으며 동방아릉이 천천히 입을 열었다.
"그래요. 나는 동방아릉입니다. 장노선배께서 강호를 떠나신지가 이십 년이지요?"
張威拂髯一笑,道:“看來,姑娘果然是很具才氣的人,二十年前,姑娘還未出生吧?”
장위가 수염을 쓰다듬으며 웃더니 말했다.
"보아하니 낭자는 과연 재기를 갖춘 사람이오. 이십 년 전 낭자는 아직 태어나지도 않았겠지?"
東方亞菱道:“晚進今年虛度一十八歲。”
동방아릉이 말했다.
"후배는 헛되이 나이만 먹어 금년에 십팔 세입니다."
張威道:“難得啊!十幾歲的小姑娘,初次進入江湖,立刻造成如此轟動的局面,古往今來,江湖上絕無有的了。”
장위가 말했다.
"어려운 일이야! 열 몇 살의 어린 낭자가 처음 강호에 진입하여 즉시 이처럼 강호를 뒤흔드는 국면을 조성하다니 고금이래 강호에 절대 없었던 것이야."
東方亞菱道:“老前輩擡愛。”
동방아릉이 말했다.
"노선배님께서 너무 총애해주시는군요."
張威道:“老夫從未退隱,二十年後也談不上重出,此番老夫受命而來,敝上很希望能見見姑娘。”
장위가 말했다.
"노부는 지금껏 은퇴한지 이십 년 지났고 다시 나서지 않으리라 말했는데 폐 주인께서 간절히 낭자를 만나기를 희망하시어 이번에 노부가 명을 받고 왔다."
東方亞菱笑一笑,道:“有一件事,小妹要奉告前輩。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"소매가 노선배님께 한 가지 알려드려야 할 일이 있습니다."
張威道:“姑娘請說吧!”
장위가 말했다.
"낭자는 말해보거라!"
東方亞菱道:“晚進不會武功。”
동방아릉이 말했다.
"후배는 무공을 할 줄 모릅니다."
張威乃是久年在江湖上走動的人,如何會聽不懂弦外之音,笑一笑,道:“這一個姑娘放心,老夫如何把姑娘帶走,就如何把姑娘送回。”
장위는 어쨌든 오랫동안 강호를 다닌 사람인데 어떻게 말 속에 담긴 뜻을 못알아듣겠는가? 웃으면서 말했다.
"그건 낭자가 안심하거라. 노부가 낭자를 데려갔다가 돌려보낼 것이다."
東方亞菱道:“我可不可以帶著他們同去?”
동방아릉이 말했다.
"내가 그들을 데리고 같이 가면 안될까요?"
張威道:“帶著什麽人?”
장위가 말했다.
"누구를 데려간다는 건가?"
東方亞菱道:“就是眼下這些人,秋兄,我哥哥,還有我這個隨身女婢。”
동방아릉이 말했다.
"바로 지금 이 사람들입니다. 추형, 저의 오빠, 그리고 나를 따르는 이 여비입니다."
張威點點頭,道:“好吧!老夫鬥膽替你承擔下來了。”
장위가 고개를 끄덕이더니 말했다.
"좋아! 노부가 책임지도록 하지."
東方亞菱道:“那就請老前輩帶路了。”
동방아릉이 말했다.
"그럼 노선배께서 길을 안내해주세요."
張威道:“姑娘快人快語,老夫替諸位帶路了。”
장위가 말했다.
"낭자께서는 시원시원하구나. 노부가 길을 안내하마."
轉身向前行去。
돌아서서 앞으로 걸어갔다.
東方亞菱舉步向前行去。一面說道:“秋兄,哥哥,兩位請聽小妹一言。”
동방아릉이 걸음을 옮겨 앞으로 걸어가며 한편으로 말했다.
"추형, 오빠. 두 분은 소매의 말을 들어주세요."
秋飛花道:“姑娘請吩咐。”
추비화가 말했다.
"낭자께선 분부하시오."
東方亞菱道:“小妹和人交談之時,不論發生什麽事,兩位都不許出手,也不許插口多言。”
동방아릉이 말했다.
"소매가 다른 사람과 이야기를 주고받을 때 무슨 일이 발생하더라도 두 분이 출수하는 것도 끼어드는 것도 허락하지 않겠습니다."
秋飛花道:“姑娘說的不錯,我們自不能喧賓奪主。”
추비화가 말했다.
"낭자의 말이 맞소. 손님이 주인보다 시끄러워서는 안되오."
東方雁道:“我不講話就是。”
동방안이 말했다.
"입을 다물고 있으마."
在張威帶路之下,四個人緊隨身後,向前行去。行約十丈左右,到了一座茅舍前面。
장위의 안내하에 네 사람을 뒤를 따라 앞을 향해 걸어갔다. 약 십 장 가량을 걷자 어느 모옥 앞에 이르렀다.
張威回頭一笑,道:“諸位請稍候,容在下先去通報一聲。”
장위가 고개를 돌리더니 웃으며 말했다.
"내가 먼저 가서 통보를 할테니 제위들은 잠시 기다리게."
片刻之後,張威行了出來,道:“敝上在廳中候駕。”
잠시 후에 장위가 걸어나와서 말했다.
"폐 상께서 청에서 기다리고 계시네."
東方亞菱微微颔首,舉步而入。只見茅舍中打掃的纖塵不染,兩張木椅上,放著黃色的坐墊。但整座大廳中,卻空無一人。東方亞菱略一沈吟,緩步行到木椅上生了下來。秋飛花、東方雁、秀秀等都站在東方亞菱的身後。東方雁四顧了一眼,想開口說話,但話到口邊時,又了下去。
동방아릉은 약간 고개를 숙여보이고 걸음을 옮겨 들어갔다. 모옥 안에는 먼지 한 점 없도록 깨끗이 청소되어 있었고 두 개의 나무 의자 위에는 황색의 방석이 놓여져 있었다. 하지만 온 대청 안에는 한 사람도 없이 비어있었다. 동방아릉은 잠깐 침음하더니 천천히 나무의자로 걸어가서 앉았다. 추비화, 동방안, 수수 등은 동방아릉의 뒤에 자리잡고 섰다. 동방안이 사방을 둘러보더니 입을 열어 말을 하려다가 말이 목구멍까지 넘어왔으나 또 삼켜버렸다.
東方亞菱坐好了身子之後,緩緩說道:“小東方亞菱承閣下召見。有何見教?。”
동방아릉이 앉고난 뒤 천천히 입을 열었다.
"동방아릉이 귀하의 부름을 받았는데 무슨 가르침이 있으신지요?"
只聽一個冷冷的聲音,傳了過來,道:“你就是人稱才女的東方姑娘麽?”
하나의 냉랭한 목소리가 전해져왔다.
"네가 바로 사람들이 재녀라 부르는 동방낭자인가?"
東方亞菱道:“不敢,晚進東方亞菱。”
동방아릉이 말했다.
"천만에요. 후배 동방아릉입니다."
那聲音由內室中傳了出來,道:“老夫,有不得已的苦衷,不便和姑娘見面,所以,咱們隔著垂廉談談如何?”
그 목소리는 내실에서 전해져왔다.
"노부는 부득이한 고충이 있어 낭자와 대면하기 불편하네. 그래서 우리는 수렴을 사이에 두고 이야기를 나누는 것이 어떻겠는가?"
東方亞菱道:“能夠使得張老前輩甘爲聽命的人物,自非常人了。”
동방아릉이 말했다.
"장노선배를 기꺼이 명령에 따르게 할 수 있는 인물이시니 예사로운 분은 아니시겠지요."
那聲音又從內室中傳了出來,道:“東方姑娘的才氣,老夫已經知道了。”
내실에 전해져오는 목소리가 또 말했다.
"동방낭자의 재기는 노부도 이미 알고있다."
東方亞菱道:“好說,好說。”
동방아릉이 말했다.
"천만에요."
那冷冷的聲音,道:“那一輛篷車,是姑娘設計的?”
그 냉랭한 목소리가 말했다.
"그 한 냥의 봉차는 낭자가 설계한 것인가?"
東方亞菱道:“雕蟲小技,還望指點。”
동방아릉이 말했다.
"보잘 것 없는 재주이오니 지도를 바랍니다."
內室中又傳出清冷的聲音,道:“姑娘太過謙辭了,那是一件驚世的創造,老夫也希望能擁有那樣一輛篷車,但不知姑娘是否可以爲老夫也建造一輛?”
내실에서 또 서늘한 목소리가 전해져나왔다.
"낭자는 너무 겸손하구나. 그것은 경세적(驚世的)인 창조물이라 노부조차도 그런 봉차를 갖고 싶다네. 하지만 낭자는 노부에게 한 냥을 건조해줄 수 있는지 모르겠구나?"
東方亞菱搖搖頭,道:“十分抱歉,那需要一段不太短的時間,可惜的是目下我沒有那份時間。”
동방아릉이 고개를 저으며 말했다.
"정말 죄송하지만 그건 짧지 않은 시간이 필요합니다. 애석하게도 지금 저는 그런 시간이 없습니다."
內室傳出來一聲輕笑,道:“姑娘,只怕你對老夫,還不太清楚?”
내실에서 가벼운 웃음이 전해져왔다.
"낭자, 너는 노부에 대해 아직 너무 모르는 것 같구나?"
東方亞菱道:“閣下行蹤神,對面交談不見,這一點,就和常人大不相同,世許是進的身分不配……”
동방아릉이 말했다.
"귀하의 행적이 신비롭고 대면해서 교담을 하면서 보이지 않으시니 이 점은 보통사람과 너무도 다르군요. 어쩌면 후배의 신분이 걸맞지 않은 것 같군요..."
內室中又傳出那清冷的聲音,道:“姑娘,老夫見識得很多,所以,姑娘如是想用言語讓我答應些什麽?只怕是很難如願。”
내실에서 또 청냉한 목소리가 전해져 나왔다.
"낭자, 노부는 견식이 아주 많다. 그래서 낭자가 만일 말로써 내가 무슨 대답을 하도록 하고 싶다면 뜻대로 되지 않을 것이다."
東方亞菱淡淡一笑,道:“老前輩太誇獎了,晚進哪有這份機心。”
동방아릉이 담담히 웃으며 말했다.
"노선배님은 너무 과찬하십니다. 후배는 그런 저의가 좀 있었습니다."
室內傳出一聲清朗的笑聲,道:“姑娘,你不但才慧如海,而且口舌似刀,倒叫老夫不得不透露一些身分了!”
방 안에서 청랑한 웃음소리가 전해져왔다.
"낭자, 너는 지혜가 바다와 같은 뿐 아니라 입도 매섭구나. 노부로 하여금 부득이 신분을 조금 드러내게 하다니!"
東方亞菱道:“晚輩洗耳恭聽。”
동방아릉이 말했다.
"후배는 세이경청하겠습니다."
那清冷的聲音,緩緩說道:“老夫領導了一個大組合,那是網羅當今之世中,黑、白兩道中高手的大組合……”
그 서늘한 목소리가 천천히 말했다.
"노부가 영도하는 대조직은 당금 세상의 흑백 양도의 고수를 망라한 대조직이다..."
東方亞菱接道:“紫旗壇和大合堂,是不是閣下領導?”
동방아릉이 말했다.
"자기단과 대합당은 귀하의 영도 하에 있지요?"
室內人嗯了一聲,道:“那只是老夫所領導大組合中的一部分……”
방 안에 있는 사람이 음, 하더니 말했다.
"그건 단지 노부가 영도하는 대조직 중의 일부분일 뿐이고..."
語聲微微一頓,接道:“老夫有無數的金銀、財寶,姑娘如是想用錢的話,咱們可以商量。”
말끝을 약간 흐리더니 이어서 말했다.
"노부는 무수한 금은과 재보가 있다. 낭자가 돈이 필요하다고 한다면 우리는 상의할 수 있다."
東方亞菱淡然一笑,道:“東方世家雖然不是很有錢,但進的用度,還支付得出,金錢的價值,在它施用的地方,這一點,進心領了。”
동방아릉이 담연히 웃으며 말했다.
"동방세가가 비록 돈이 아주 많지는 않지만 쓸 만큼은 아직 지불할 수 있습니다. 금전의 가치는 그것을 사용하는 곳에 있습니다. 그 점은 후배가 마음으로만 받겠습니다."
室內傳出一聲輕淡的冷笑,顯然東方亞菱之言。引起他一些不滿。
실내에서 한 마디 냉소가 전해졌다. 동방아릉의 말이 그에게 불만을 일으킨 것이 분명했다.
聲音也變得很緩慢,接道:“除了金錢之外,老夫相信,還具有了相當的權威,姑娘如是喜愛什麽,盡管說出來,只要不是故意刁難,老夫大概都可以辦到。”
음성이 아주 완만하게 변하더니 이어서 말했다.
"금전을 제외하고 노부는 아직 상당한 권위를 갖추고 있다고 믿고 있다. 낭자가 만일 좋아하는 무언가 있다면 얼마든지 말해보거라. 고의로 난처하게 하는 것이 아니라면 노부는 아마 모두 들어줄 수 있을 것이다."
東方亞菱道:“哦?”
동방아릉이 말했다.
"아?"
室內人道:“姑娘不妨多想一下,是否能應允老夫的要求。”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"낭자는 노부의 요구를 승낙할 것인지 한번 생각해보아도 무방하다."
東方亞菱笑一笑,道:“輩已經說過了,我沒有這些時間。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"제가 시간이 없다고 후배는 이미 말씀드린 적이 있습니다."
室內人道:“時光對人,也有一定的價值,如是老夫付出很高的代價,姑娘可否勉爲其難呢?”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"시간도 사람에게 일정한 가치를 가지고 있지. 만일 노부가 아주 높은 댓가를 지불한다면 낭자는 마지못해서라도 해낼 수 있겠지?"
東方亞菱淡淡一笑,道:“這個,老夫倒是願意聽聽看,是什麽樣的代價。”
동방아릉이 담담히 웃으며 말했다.
"어떤 댓가인지 한번 들어보고 싶군요."
室內人道:“以南宮玉真之危,作爲代價如何?”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"남궁옥진의 위기를 댓가로 함이 어떠한가?"
東方亞菱道:“南宮姑娘之危?老前輩可否說的清楚一些?”
동방아릉이 말했다.
"남궁낭자의 위기요? 노선배께서는 좀 분명하게 말씀해주시겠어요?"
室內人道:“諸位是爲南宮玉真而來,這一點老夫相信,姑娘不會不招認了。”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"제위들은 남궁옥진을 위해 왔다고 노부가 믿고 있다. 낭자는 인정하겠지?"
東方亞菱道:“老前輩說的很真實,晚進自不能不承認了。”
동방아릉이 말했다.
"노선배께서 하신 말씀이 사실이라면 후배는 인정하지 않을 수 없지요."
室內人道:“雖然老夫目下,還沒有生擒到南宮玉真,但她已在老夫的重重包圍之下。”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"노부는 아직 남궁옥진을 사로잡지 못했지만 그녀는 노부의 겹겹의 포위 아래에 있다."
東方亞菱道:“包圍之下,並不是一定證明老前輩能夠得勝。”
동방아릉이 말했다.
"포위 아래에 있다고 결코 노선배께서 충분히 승산이 있다는 것을 증명하는 것은 아닙니다."
室內人道:“老夫已調派精銳而來,南宮玉真的希望不大。”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"노부는 이미 정예를 소집해서 왔다. 남궁옥진의 희망은 크지 않지."
東方亞菱一沈吟,道:“如是晚輩沒有猜錯,南宮玉真姑娘,可能還沒有和閣下照面。”
동방아릉이 침음하더니 말했다.
"만일 후배가 잘못 짐작하지 않았다면 남궁옥진 낭자는 귀하에게 모습을 드러내지 않았을 거예요."
室內人道:“姑娘別忘了,老夫已親自趕到,所以,她已經注定非敗不可……”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"낭자는 노부가 직접 왔다는 것을 잊지 말아라. 그래서 그녀는 이미 패하지 않을 수 없음이 정해져 있다..."
語聲稍歇,立刻接道:“同時老夫如若不下令,姑娘等一行,也無法接近南宮玉真。”
말이 잠깐 끊어졌다 즉시 이어졌다.
"동시에 노부가 만약 명령을 내리지 않는다면 낭자 일행은 남궁옥진에게 접근할 수도 없다."
東方亞菱道:“是不是路途大狹,我的防箭篷車無法通過。”
동방아릉이 말했다.
"길이 너무 좁아 화살을 막아내는 저의 봉차가 통과하지 못할까요?"
室內人道:“前行三丈,老夫已連夜派人,挖了一道寬過三丈,深逾九尺深溝,姑娘請想想看,你是否一定能通得過呢?”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"앞으로 삼 장은 가야하는데 노부는 이미 밤을 새워 사람을 시켜서 넓이가 삼 장이 넘고 깊이가 구 척이 넘는 구덩이를 파두었다. 낭자는 한번 생각해보거라. 너는 통과할 수 있겠느냐?"
東方亞菱道:“老前輩,晚輩答應了如何,不答應又如何?”
동방아릉이 말했다.
"노선배님, 후배가 승낙하면 어떻고 승낙하지 않으면 또 어떻게 됩니까?"
室內人道:“姑娘如是答允了,老夫立刻撤走人手,讓你們會面,如是姑娘不肯答允,那就要姑娘憑仗武功闖進去了。”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"낭자가 승낙한다면 노부는 즉시 사람들을 철수시켜서 너희들이 만날 수 있도록 해주겠다. 낭자가 승낙하지 않겠다면 낭자는 무공으로 뚫고 나가야 한다."
東方亞菱道:“要晚進留此,替閣下監造一輛篷車,絕辦不到,不過,晚進可以畫出樣,老前輩依圖樣打造出一輛篷車。”
동방아릉이 말했다.
"후배를 이곳에 남겨서 봉차 제작을 감독하도록 하신다면 절대 할 수 없습니다. 그러나 후배는 노선배께서 그림대로 봉차를 제작하실 수 있도록 그려 드릴 수는 있습니다."
室內人道:“這個也好。”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"그것도 좋지."
東方亞菱道:“我還有條件。”
동방아릉이 말했다.
"저는 아직 조건이 있습니다."
室內人道:“說說看。”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"말해 보아라."
東方亞菱道:“我要先見過南宮表姐,然後再交出圖樣。”
동방아릉이 말했다.
"나는 먼저 남궁언니를 만나보아야겠습니다. 그런 다음에 다시 도안을 넘겨드리지요."
室內人沈吟了一陣,道:“好,就依姑娘之意。”
방 안에 있는 사람이 잠시 침음하더니 말했다.
"좋다. 낭자의 뜻대로 하지."
東方亞菱道:“老前輩還有什麽吩咐麽?”
동방아릉이 말했다.
"노선배께서는 또 무슨 분부가 있으신가요?"
室內人道:“老夫原想和姑娘多談一些事情,但現在,只好不談了!”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"노부는 원래 낭자와 많은 이야기를 나누고 싶었지만 지금은 부득이 말할 수 없군!"
東乃菱道:“爲什麽?”
동방아릉이 말했다.
"무엇 때문인가요?"
室內人道:“因爲,姑娘是一個很固執的人,老夫的脾氣,也不太好。如是談不投機,引起衝突,那豈不是一件很煞風景的事。”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"왜냐하면 낭자는 아주 고집이 센 사람이고 노부의 성질도 몹시 안좋기 때문이다. 만일 이야기하다 견해가 일치하지않아 충돌이 일어나면 그건 살풍경한 일이 어찌 아니겠느냐."
東方亞菱道:“說的也是,我們先交易一次,看看彼此的信用如何?如是我們雙方都能滿意,自然還有下一次的交易。”
동방아릉이 말했다.
"맞는 말씀입니다. 우리들은 우선 한 번 거래해서 피차의 신용이 어떠한지를 보기로 해요. 우리 쌍방이 모두 만족할 수 있다면 당연히 또 한 차례 거래할 수도 있겠지요."
室內人道:“好!咱們一言爲定,老夫這就下令撤走人手。”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"좋다! 우리 한 마디로 정하자. 노부는 바로 명령을 내려 사람들을 철수시키겠다."
東方亞菱道:“進可以告辭了?”
동방아릉이 말했다.
"이만 가봐도 되겠습니까?"
室內人道:“姑娘好走,在下不送了。”
방 안에 있는 사람이 말했다.
"낭자는 가도 좋다. 나는 전송하지 않겠네."
東方亞菱道:“不敢有勞。”
동방아릉이 말했다.
"감히 수고를 끼치지 못하지요."
轉身向外行去。
몸을 돌려 밖을 향해 걸어갔다.
東方雁、秋飛花、秀秀,緊追身後,離開了茅舍,東方雁快行一步,追上了東方亞菱。低聲說道:“妹妹,你真的要替他畫一幅篷車圖麽?”
동방안, 추비화, 수수가 뒤를 따라 모옥을 떠났다. 동방안이 빠른 걸음으로 동방아릉을 쫓아와서 낮은 목소리로 말했다.
"동생, 너는 정말 봉차의 도안을 그려주려는 것이냐?"
東方亞菱道:“哥哥,他不是好欺騙的人,我答應了,自然要替他們畫出一幅圖案來,而且,那是真正的圖案。”
동방아릉이 말했다.
"오빠, 그는 남을 잘 속이는 사람이 아니에요. 내가 승낙했으니 당연히 그들에게 도안을 그려주었야지요. 게다가 그건 진짜 도안입니다."
東方雁道:“這一來咱們不是人吃虧了麽?”
동방안이 말했다.
"이건 우리가 너무 손해보는 것 아니냐?"
東方亞菱道:“咱們可以平平安安的見到南宮表姐,怎麽會算吃虧呢?哥哥,你要知道,這一戰,可能會鬧了一個血流成渠的局面,那會使很多人因而死亡。”
동방아릉이 말했다.
"우리가 무사히 남궁언니를 만날 수 있는데 어찌 손해본다고 하세요? 오빠, 당신은 아셔야 해요. 이 일전은 피가 흘러 시내를 이룰 정도의 국면이 될 가능성이 있답니다. 그러면 아주 많은 사람들이 그로 인해 죽게될 겁니다."
東方雁笑一笑,道:“妹妹,他真的會讓我們平平安安的見到南宮表姐麽?”
동방안이 웃으며 말했다.
"동생, 그가 정말로 우리가 무사히 남궁누님을 만나도록 해줄까?"
東方亞菱道:“會!他是一代枭雄人物,不會在這些小地方失信于人。”
동방아릉이 말했다.
"그럴거예요! 그는 일대 효웅(枭雄)이니 사소한 일로 남에게 신용을 잃지 않을 겁니다."
秋飛花道:“姑娘,有一件事,不知道你想過沒有?”
추비화가 말했다.
"낭자, 한 가지 일을 당신이 생각해보았는지 모르겠구려?"
東方亞菱道:“秋兄明教。”
동방아릉이 말했다.
"추형의 고명한 가르침을 바랍니다."
秋飛花道:“他只答允讓咱們見到南宮姑娘,卻沒有答允放咱們離去。”
추비화가 말했다.
"그는 단지 우리가 남궁낭자를 만나도 좋다고 했지 우리가 떠나도록 놓아주겠다고는 승낙하지 않았소."
東方亞菱微微一笑,道:“我會交給一半設計圖,咱們絕不會吃虧。”
동방아릉이 미소지으며 말했다.
"나는 절반의 설계도를 넘겨줄 것이니 절대 손해를 볼 리가 없어요."
秋飛花道:“原來。姑娘早已經想到了。”
추비화가 말했다.
"원래 낭자는 벌써 생각하고 있었구려."
東方亞菱道:“所以,只要他說過的話,咱們盡可以相信,因爲,他不該說的話,絕不會說。”
동방아릉이 말했다.
"그가 입으로 했던 말이라면 우리는 얼마든지 믿을 수 있어요. 왜냐하면 그는 하지 말아야 될 말은 절대 하지 않을 테니까요."
談話之間,已經行近篷車。
말하는 사이에 이미 봉차에 다가갔다.
就這一刻工夫,四周的茅舍之中,無數的佩帶兵刃大漢,蜂擁而出,分別向四下退去。這些人,動作迅快,片刻之間,人已經走得蹤影不見。
이 잠깐 동안에 주위 모옥 안의 무수한 병기를 찬 대한들이 벌떼같이 나와서 네 방향으로 나누어 물러갔다. 그들의 동작은 신속하여 순식간에 떠나버려서 그림자도 보이지 않았다.
東方亞菱登上篷車,道:“咱們可以走了。”
동방아릉이 봉차에 올라 말했다.
"우리는 가야해요."
秋飛花、東方雁等,魚貫登上篷車。東方亞菱下令駛動篷車,向前行去。篷車又前行十馀丈,只見一個黑衣人,站在路中,攔住了篷車。
추비화, 동방안 등은 줄지어 봉차에 올랐다. 동방아릉이 봉차를 움직여 앞으로 가도록 명령을 내렸다. 봉차가 또 앞으로 십여 장을 나아가자 한 명의 흑의인이 길 가운데 서서 봉차를 가로막았다.
東方雁冷笑一聲,道:“閣下,站在路中做什麽?”
동방안이 냉소하더니 말했다.
"귀하, 길 한가운데 서서 무얼 하는 거요?"
黑衣人道:“前面一段路,有挖陷阱,在下奉命而來,帶諸位繞過陷阱。”
흑의인이 말했다.
"앞쪽의 길에는 함정이 파여져 있소. 저는 제위들을 데리고 함정을 우회하여 지나게 하라는 명을 받고 왔소."
東方雁“哦”了一聲,還未來得及答話,東方亞菱已低聲說道:“哥哥,要他帶路。”
동방안이 아, 하더니 미처 대답하지 않았는데 동방아릉이 이미 낮은 목소리로 말했다.
"오빠, 그가 길을 안내하게 하세요."
東方雁一揮手,道:“有勞帶路。”
동방안이 손을 내저으며 말했다.
"수고스럽지만 길을 안내해주시오."
黑衣人道:“篷車請跟在下的身後而行。”
흑의인이 말했다.
"봉차는 제 뒤를 따라 오시오."
轉身向前行去。
몸을 돌려 앞으로 걸어갔다.
篷車的轉動,十分靈活,緊追在那黑衣人的身後,保持著不快不慢的速度。黑衣人繞過了一片空闊的草地,才轉入了行向茅舍的道上。東方雁冷眼觀察,才發覺了茅舍拆除的痕迹。敢情,對方已拆了很多棟茅舍,只不過拆得很機巧,也收拾的十分幹淨,不留心,很難看得出來。一排橫立的三棟茅舍,攔住了去路。
봉차는 매우 영활하게 회전하여 빠르지도 느리지도 않은 속도를 유지하며 그 흑의인의 뒤를 쫓았다. 흑의인은 광활한 초지를 우회하여 모옥으로 향한 길로 돌아서 접어들었다. 동방안은 차가운 눈으로 관찰하고서야 모옥이 허물어진 흔적을 발견했다. 알고보니 상대방은 이미 많은 모옥들을 철거해버렸는데 다만 철거가 아주 교묘하고 매우 깨끗하게 치워져서 주의깊게 보지 않으면 알아차리기 매우 힘들었다. 옆으로 한 줄로 늘어선 세 채의 모옥이 길을 가로 막고 있었다.
黑衣人停下了腳步,道:“到了,前面就是南宮世家的人了,我們的人,都已撤走了,諸位可以放心下車。”
흑의인은 걸음을 멈추더니 말했다.
"도착했소. 앞쪽에 남중세가 사람들이 있소. 우리쪽 사람들은 이미 철수했으니 제위들은 안심하고 하차하시오."
說完話,也不待東方雁回答,轉身疾步而去。
말을 마치더니 동방안의 대답도 기다리지 않고 몸을 돌려 빠르게 달려갔다.
直等那黑衣人去遠之後,東方雁才低聲說道:“妹妹,咱們是否要下篷車?”
그 흑의인이 멀리 간 뒤에야 동방안이 나직히 말했다.
"동생, 우리는 봉차를 내려야하겠지?"
東方亞菱道:“自然要下車了。”
동방아릉이 말했다.
"당연히 내려야지요."
掀開車,當先而下。秋飛花、秀秀也緊隨身後,下了篷車。
봉차 문을 젖혀서 열더니 먼저 내렸다. 추비화, 수수도 뒤를 따라 봉차에서 내렸다.
秋飛花低聲說道:“姑娘,在下很擔心一件事。”
추비화가 나직히 말했다.
"낭자, 나는 한 가지 일이 아주 걱정되오."
東方亞菱道:“什麽事?”
동방아릉이 말했다.
"무슨 일이죠?"
秋飛花道:“他們會把這一輛篷車偷走!”
추비화가 말했다.
"그들이 이 봉차를 훔쳐가는 것이오!"
東方亞菱道:“照理說,他們不會,不過,咱們不能不防備一點。”
동방아릉이 말했다.
"도리상 그들은 그러지 않을 거예요. 그러나 우리는 약간 방비하지 않으면 안되겠지요."
低聲吩咐了秀秀幾句,接道:“哥哥,可以下來了。”
수수에게 몇 마디 낮은 목소리로 분부하더니 말을 이었다.
"오빠, 내리셔도 돼요."
蘭蘭也從篷車中行了出來,秀秀帶上了車門,又搬動幾處機紐。
란란도 봉차에서 걸어나왔고 수수가 차문을 닫으면서 몇 군데 기관 단추를 움직였다.
東方雁當先帶路,向前行去。秀秀,蘭蘭雙雙仗劍,衝入了茅舍之中。室中的桌椅、被褥,都放得整整齊齊,不見人蹤。
동방안이 앞장서서 길을 안내하며 앞으로 걸어갔다. 수수, 란란은 쌍쌍이 검을 잡고 모옥 안으로 뛰어들었다. 방 안에는 탁자와 의자, 이불과 요가 모두 가지런히 놓여 있었고 사람의 자취는 보이지 않았다.
東方亞菱低聲道:“秋兄,過了這一排茅舍,是否就進入了這座村舍的中心?”
동방아릉이 나직히 말했다.
"추형, 이 모옥들을 지나면 이 시골집의 중심으로 들어가는 건가요?"
秋飛花道:“不錯,過了這排茅舍之後,就是南宮姑娘的住宿之處。”
추비화가 말했다.
"그렇소. 이 늘어선 모옥을 지나면 남궁낭자가 묵고 있는 곳이오."
東方亞菱道:“看來,他們的人手,似乎到此爲止,未再向前攻入。”
동방아릉이 말했다.
"보아하니 그들은 지금까지 더이상 공격해 들어가지 않은 듯 하군요."
說話之間,人已穿了過了一排茅舍。東方雁當先帶路,向前行去,穿過了一排茅舍。但見人影閃動,兩個年輕少女,率著幾個健壯的村婦,各執兵刀,迎了出來。南宮玉真的住處,正是這座村舍的正中,和四方的房舍,都有一點距離。
말하는 사이에 이미 늘어선 모옥을 지났다. 동방안이 앞에서 길을 안내하며 앞으로 걸어가서 모옥들을 통과했다. 인영이 번쩍 하더니 두 명의 어린 소녀가 각자 병기를 쥔 몇 명의 건장한 촌부를 이끌고 맞이해 나왔다. 남궁옥진이 묵고 있는 곳은 바로 이 시골집의 정중앙이었고 사방의 방들과는 조금 거리가 있었다.
兩個仗劍少女看清楚了之後,立刻還劍入鞘,喜道:“是表少爺,你回來了?”
두 명의 검을 잡은 소녀가 똑똑히 보고 나더니 즉시 검을 검집에 도로 꽂고는 기뻐하며 말했다.
"도련님, 돌아오셨군요?"
東方雁微微一笑,道:“你們受驚了。”
동방안이 미소지으며 말했다.
"당신들은 놀랐겠구려."
這兩個率領村婦的少女,正是南宮玉真的兩個貼身女婢追風、摘星。
촌부를 거느린 이 두 명의 소녀는 바로 남궁옥진을 그림자처럼 따르는 여비 추풍, 적성이었다.
追風輕輕籲一口氣,道:“有幾場很激烈的搏殺,姑娘一直坐關未出,我們吃了不少的虧,死了八個,傷了二十馀人。”
추풍이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"몇 번이나 아주 격렬한 싸움이 있었어요. 낭자께서는 줄곧 좌관에서 나오지 않으셔서 우리는 적지 않은 손해를 입었는데 여덟 명이 죽고 이십여 명이 다쳤어요."
'와룡생(臥龍生) 무협 > 요화방응전(搖花放鷹傳)' 카테고리의 다른 글
第三十三章 少女情懷(소녀정회) (0) | 2016.05.20 |
---|---|
第三十二章 及時之助(급시지조) (0) | 2016.05.17 |
第三十章 引恨雪仇(인한설구) (0) | 2016.05.15 |
第二十九章 武林三魔(무림삼마) (0) | 2016.05.14 |
第二十八章 心狠手辣(심한수랄) (0) | 2016.05.13 |