내 맘대로 읽어보는 武俠
第三十七回 毒施迎客廳(독시영객청) 본문
第三十七回 毒施迎客廳(독을 뿌려놓고 객청으로 맞이하다?? --> 前回에 해당하는 章題같은데...)
古如蘭道:「我不能以姿色誘你入幕,那只有撒手不管了。」
고여란이 말했다.
"내가 자색(姿色)으로 당신을 유혹하여 내편으로 끌어들이지 못하니 손을 뗄 수 밖에 없군요."
展翼道:「崔家塢中的武師們呢?」
전익이 말했다.
"최가오의 무사들은?"
古如蘭道:「他們有他們的規矩,崔家塢是一個組織很嚴密的地方。」
고여란이 말했다.
"그들에게는 그들의 규칙이 있어요. 최가오는 조직이 아주 엄밀한 곳이랍니다."
展翼沉吟了一陣,道:「夫人,在下希望你放我一馬。」
전익이 한동안 침음하더니 말했다.
"부인, 당신이 나한테 길을 열어주시기를 바랍니다."
古如蘭道:「哦!你說吧。」
고여란이 말했다.
"허! 말해보세요."
展翼道:「給我一盞熱茶的工夫……」
전익이 말했다.
"나한테 뜨거운 차 한 잔 마실 시간을 주십시오..."
古如蘭奇道:「你要幹什麼?」
고여란이 이상해서 말했다.
"무얼 하려고요?"
展翼道:「我要逃走,不要通知他們,給我一個逃走的機會。」
전익이 말했다.
"달아나겠습니다. 그들에게 통지(通知)하지 마시고 나한테 달아날 기회를 주십시오."
古如蘭道:「好吧!你只要一盞熱茶時間,過了這個時辰,我就回到後宅去了。」
고여란이 말했다.
"좋아요! 차 한 잔 마실 시간 뿐이예요. 그 시간이 지나면 나는 후택(後宅)으로 돌아갈 거예요."
展翼道:「行,咱們就此一言為定,我要去了。」
전익이 말했다.
"좋습니다. 우리 그렇게 하기로 합시다. 가보겠습니다."
古如蘭道:「慢著。」
고여란이 말했다.
"잠깐."
展翼道:「夫人又改變心意了?」
전익이 말했다.
"부인은 또 마음이 바뀌었습니까?"
古如蘭道:「不是,我只是要告訴你,一旦遇上了什麼凶險時,想法子要他們告訴我一聲,我會隨時為你效命。」
고여란이 말했다.
"아니예요. 당신에게 알려드리려는 거예요. 일단 무슨 흉험(凶險)을 만나거든 그들에게 나한테 알리라고 하세요. 나는 언제든 당신을 위해 목숨을 바치겠어요."
展翼一抱拳,道:「不敢,不敢,如有麻煩夫人之處,在下會告訴他們。」
전익이 포권하며 말했다.
"감히 그럴 수 없습니다. 만일 부인을 성가시게 하는 것이 있다면 제가 그들에게 이야기하겠습니다."
古如蘭輕輕歎息一聲,道:「展公子,我一生中從沒有過今日一般的際遇,鬧的灰頭土臉,不過,我要告訴你,剛才,並非我全無反擊之力,事實上,我願意敗在你的手下……」
고여란이 가볍게 한숨을 내쉬고 말했다.
"전공자, 내 일생에서 오늘같이 의기소침적이 없었어요. 그러나 당신에게 알려드려야겠군요. 방금 전 결코 나는 반격할 힘이 전혀 없었던 것이 아니랍니다. 사실상 나는 당신의 손에 패하기를 원했어요..."
展翼道:「為什麼?」
전익이 말했다.
"무엇 때문입니까?"
古如蘭道:「你是個很好強的人,這種人,大約都禁不起失敗。」
고여란이 말했다.
"당신은 지지않으려는 마음이 강한 사람이예요. 이런 사람은 대개 실패를 견디지 못하지요."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
古如蘭道:「所以,我應該敗在你的手中。」
고여란이 말했다.
"그래서 내가 당신의 손에 패해야 합니다."
展翼道:「哦!這倒是奇怪了。」
전익이 말했다.
"허! 이건 도리어 기괴하군요."
古如蘭揮揮手,道:「你去吧!展翼,以後,咱們還會有很多的時間見面,你會找到這件事的證明。」
고여란이 손을 내저으며 말했다.
"가세요! 전익, 이후에 우리는 만날 시간이 아주 많아요. 당신은 그 사실을 증명할 수 있을 거예요."
展翼沒有再說什麼,閃身而出。有些出人意外,展翼竟然沒有遇上任何攔阻的人。他很快離開了那間瓦捨,閃入了夜色中。
전익은 더이상 아무 말 않고 그 자리를 피했다. 의외로 전익은 어떤 저지도 당하지 않았다. 그는 아주 빨리 그 와사(瓦捨)를 떠나 어둠 속으로 숨어들었다.
他有過了一次經驗,這一次的舉動,更為小心。先伏在夜色之中,等候了一陣,目光炯炯四下搜望了一陣,不見有人追蹤,才藉夜色掩護,施展輕功,閃入後園。
그는 한 차례 경험이 있어 이번의 거동은 더한층 조심스러웠다. 우선 어둠 속에 엎드린 채로 한동안 기다렸다. 형형한 눈빛으로 사방을 한동안 샅샅이 훑어보고 추적하는 사람이 보이지 않자 그제서야 어둠을 엄호(掩護)를 빌어 경공(輕功)을 시전하여 후원(後園)으로 숨어들었다.
展翼本有着一身很高明的武功,這一刻小心展翼,連闖過四道防守,進入了後園。崔玉蓮告訴他很清楚,申三娘母子居住之處。
전익은 본래 일신에 매우 고명한 무공을 지니고 있다. 이 시각 전익은 조심스럽게 네 길의 방수(防守)를 연달아 돌파하여 후원으로 진입했다. 최옥련은 그에게 신삼랑 모자가 지내고 있는 곳을 아주 분명하게 알려주었다.
崔家塢這個地方,防守的很森嚴,但後院這片房舍,卻又很馬虎。像後院這一片房室中,就是防守馬虎的地方。這時,天色已快五更。展翼舉止謹慎的行到了一所房舍前面。
최가오는 방수(防守)가 매우 삼엄하지만 후원의 이 집들은 또 아주 소홀했다. 후원의 이 집들이 바로 방수가 소홀한 곳인 것 같았다. 이때 날은 이제 곧 오경(五更)이 되려 하고 있었다. 전익의 행동거지는 신중했다. 한 군데 집 앞으로 걸어갔다.
崔家塢仍然不停的在製造殺手,仍然不停的購買工奴。要知那個時代中,開礦的設備很差,崔家塢的金礦,又是在極端秘密下進行,所以,礦工的傷亡備多。這就是崔家塢不斷從各地購買工奴的原因。
최가오는 여전히 쉼없이 살수(殺手)를 제조하며 여전히 쉼없이 일꾼들을 사들였다. 그 시대의 채광(採鑛)설비는 아주 형편없었음을 알아야 한다. 최가오의 금광채굴은 또한 극단적으로 은밀하게 진행되었다. 그래서 광부들이 다치고 죽는 일이 비일비재했다. 이것이 바로 최가오가 끊임없이 각지로부터 일꾼들을 사들이는 원인이었다.
目下,這一片房舍,是崔家塢中初到工奴的居住之處。這地方很混雜,有男,有女,有年輕的人,也有中年人。在這片瓦捨的周圍,有著很嚴密的戒備,但戒備圈內,卻是有著十分雜亂。展翼混進了那戒備森嚴的圈子中。
지금 이 집들은 최가오에 처음 온 일꾼들이 지내는 곳이다. 이곳은 아주 혼잡했다. 남자도 있고 여자도 있고 나이 어린 사람도 있고 중년인도 있었다. 이 와사의 주위에는 아주 엄밀한 경계가 있었다. 하지만 경계 범위 내에는 몹시 난잡했다. 전익은 그 삼엄한 경계 범위 안으로 잠입했다.
輕輕一彈窗欄,低聲說道:「申少兄在麼?」
가볍게 창 난간을 튕기더니 나직이 말했다.
"신소형(申少兄) 있는가?"
室中寂然無聲。
방 안은 쥐죽은 듯 조용했다.
展翼輕輕叩動了門環,道:「申少兄,申少兄。」
전익은 가볍게 문고리를 두드리며 말했다.
"신소형, 신소형."
木門呀然而開。一個十四五歲的大孩子,緩緩行了出來。他穿著一件藍布衣服,臉上有不少油污,但卻掩不住他臉上清秀之氣。他在打量展翼,展翼也在打量他。
목문이 끼익, 하고 열렸다. 십사오 세 된 한 명의 큰 아이가 천천히 걸어나왔다. 그는 남포(藍布)의복을 걸쳤고 얼굴에는 적잖은 기름때가 있었지만 얼굴의 청수(清秀)한 분위기는 숨기지 못했다. 그는 전익을 훑어보았다. 전익도 그를 훑어보았다.
兩個人相互看了良久,展翼才緩緩說道:「小兄弟,你是申保元?」
두 사람은 서로를 한참 쳐다보다가 비로소 전익이 천천히 입을 열었다.
"소형제, 자네가 신보원인가?"
藍衣童子冷笑一聲,道:「你是誰?」
남의동자가 냉소를 치더니 말했다.
"당신은 누구요?"
展翼道:「在下展翼,有要事請見申三娘,小兄弟可否帶我去見見她?」
전익이 말했다.
"나는 전익일세. 일이 있어 신삼랑을 만나야겠으니 소형제가 나를 그녀에게 데리고 가줄 수 있겠는가?"
藍衣童子道:「我如不是叫申保元呢?」
남의동자가 말했다.
"내가 만일 신보원이 아니라면?"
展翼道:「我相信,我這一雙眼睛,錯不了,閣下就是申保元。」
전익이 말했다.
"나의 눈이 잘못 보지 않았다고 믿네. 귀하가 바로 신보원이지."
藍衣童子冷哼一聲道:「告訴你,我不是,你可以走了。」
남의동자가 차갑게 흥, 코웃음을 치고는 말했다.
"당신에게 알려주겠는데 나는 아니오. 가시오."
展翼笑一笑,低聲道:「我好容易才找到此地,怎會輕易離去。」
전익이 웃더니 나직이 말했다.
"내가 간신히 이곳을 찾아냈는데 어찌 쉽사리 가겠는가?"
藍衣童子道:「那你要幹什麼?」
남의동자가 말했다.
"그럼 당신은 무얼 하려는 거요?"
展翼歎息一聲,道:「小兄弟,這件事很重大……」
전익이 탄식하고는 말했다.
"소형제, 이 일은 매우 중대하네..."
藍衣童子接道:「重大到什麼程度?」
남의동자가 말했다.
"어느 정도로 중대하오?"
展翼道:「重大到整個武林,關係著整個武林的劫難。」
전익이 말했다.
"전체 무림에 미칠 만큼 중대하다네. 온 무림의 겁난(劫難)에 관계된 것일세."
藍衣童子道:「好吧!我暫時相信你,不過,我還是作不了主。」
남의동자가 말했다.
"좋습니다! 내 잠시 당신을 믿기로 하지요. 그러나 내가 결정할 수 없습니다."
展翼道:「誰能作主呢?」
전익이 말했다.
"누가 결정할 수 있는가?"
申保元道:「勞叔叔,我先帶你去見見勞叔叔,能不能見我娘,要他作主了。」
신보원이 말했다.
"노(勞)숙부님이오. 나는 우선 당신을 노숙부님께 데려가겠소. 어머니를 만날 수 있고 없고는 그분이 결정하셔야 하오."
展翼道:「好!那就麻煩你小兄弟了。」
전익이 말했다.
"알겠네! 그럼 소형제에게 폐를 끼치겠네."
申保元轉身行去。展翼緊隨在申保元的身後,又行到了一間瓦捨之前。申保元舉手輕輕在窗欄上彈了三下,木窗忽然大開,一個穿著土布衣服的中年大漢,忽然間飛躍而出。
신보원은 뒤돌아서 걸어갔다. 전익은 신보원의 뒤를 바짝 따라서 또 한 칸의 와사 앞에 도착했다. 신보원은 손을 들어 가볍게 창 난간을 세 번 튕겼다. 나무 창이 돌연 활짝 열리고 무명옷을 걸친 한 명의 중년대한이 별안간 뛰쳐나왔다.
望了展翼一眼,勞燕飛緩緩說道:「孩子,這個人是誰?」
전익을 한번 쳐다보고는 노연비가 천천히 말했다.
"얘야, 이 사람은 누구냐?"
申保元道:「他說他叫展翼。」
신보원이 말했다.
"전익이라고 하는군요."
展翼一抱拳道:「在下冒險而來,有要事求見申三娘。」
전익이 포권하며 말했다.
"저는 신삼랑을 만나야 할 일이 있어 위험을 무릅쓰고 왔습니다."
勞燕飛道:「展翼,你自己來的?」
노연비가 말했다.
"전익, 자네 스스로 온 것인가?"
展翼道:「自然有高明人物指點而來。」
전익이 말했다.
"당연히 고명한 인물이 가르쳐 주어서 왔지요."
勞燕飛道:「什麼人?」
노연비가 말했다.
"누군가?"
展翼道:「崔玉蓮。」
전익이 말했다.
"최옥련입니다."
勞燕飛道:「她怎麼知道的?」
노연비가 말했다.
"그녀가 어찌 알고 있는 걸까?"
展翼道:「你們的一切行動,都一直在她的監視之下。」
전익이 말했다.
"당신들의 모든 행동은 줄곧 그녀의 감시하에 있습니다."
申保元道:「她如能找到我娘,為什麼又要你來找她?」
신보원이 말했다.
"그녀가 어머니를 찾아냈다면 왜 또 당신더러 찾아오게 했소?"
展翼道:「她自然有著不得已的苦衷,不能來見令堂,所以,只有在下找來了此地。」
전익이 말했다.
"그녀에게는 부득이한 고충이 있어 영당(令堂)을 뵈러 오지 못한다네. 그래서 내가 이곳으로 올 수 밖에 없었지."
申保元道:「勞叔叔,就要他去見見我娘吧,咱們跟他一起去。」
신보원이 말했다.
"노숙부님, 우리도 그와 함께 가서 어머니를 만나게 하시지요."
這句話含意很深,也有著暗中示警的意味。
이 말은 깊은 뜻을 포함하고 있었다. 암중으로 경계하는 의미도 들어있었다.
展翼笑一笑,道:「對!兩位一起去,見到了申前輩,可以把事情說個明白!然後,再想個應付之法。」
전익이 웃으며 말했다.
"그렇습니다! 두 분이 같이 가서 신선배님를 만나면 사정을 명백하게 설명할 수 있습니다! 그런 다음 다시 대응 방법을 생각합시다."
勞燕飛沉吟了一陣,道:「好吧!咱們走。」
노연비는 한동안 침음하더니 말했다.
"좋아! 가세."
這地方很雜很亂,住滿了人,但你只要不離開他們劃定的區域,倒也沒有人管。勞燕飛帶著兩人,穿過了幾排房舍,到了一座低矮的瓦捨前面。停下了腳步,勞燕飛輕輕叩動木門。片刻之後,木門呀然而開。
이곳은 아주 난잡하고 사람이 가득 들어차 있었지만 그들이 정해놓은 구역을 벗어나지만 않는다면 아무도 상관하지 않았다. 노비연은 두 사람을 데리고 늘어선 방들을 가로질러 어느 낮고 자그마한 와사(瓦捨) 앞에 도착했다. 걸음을 멈추더니 노비연은 가볍게 목문을 두드렸다. 잠시 뒤 목문이 끼익, 하고 열렸다.
申三娘出現門外,打量了展翼一眼,道:「請進來吧!」
신삼랑이 문 밖에 나타나서 전익을 한번 훑어보고 말했다.
"들어갑시다!"
房子不大,而且除了一張寬大的木榻之外,別無陳設。
방은 크지 않았다. 게다가 넓다란 나무침상 말고는 달리 비치된 것이 없었다.
申三娘輕輕吁一口氣,道:「這本來是要住四個人的房間,我好像特別受到優待,所以,給我一個人住了一間。」
신삼랑이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"여기는 본래 네 사람이 사는 방인데 내가 특별한 우대를 받았는지 나 혼자 지내게 해주는군."
展翼道:「夫人,能屈能伸,好叫晚輩佩服。」
전익이 말했다.
"부인, 굽힐 줄도 알고 펼 줄도 아시니 정말 후배는 탄복했습니다."
申三娘笑一笑,道:「還未請教貴姓。」
신삼랑이 웃으며 말했다.
"귀 성을 아직 가르침을 청하지 못했군요."
展翼道:「在下展翼。」
전익이 말했다.
"저는 전익입니다."
申保元接道:「你找我娘有什麼事,現在可以說了。」
신보원이 말했다.
"당신이 무슨 일로 어머니를 찾아왔는지 이제 말해도 좋소."
申三娘笑道:「保元,不要這樣催迫人,讓他慢慢的說吧。」
신삼랑이 웃으며 말했다.
"보원, 그렇게 재촉하지 말아라. 그가 천천히 말하게 해드려라."
展翼道:「夫人,在下是受人之托而來。」
전익이 말했다.
"부인, 저는 다른 사람의 부탁을 받아서 왔습니다."
申三娘道:「哦!什麼人托你來的?」
신삼랑이 말했다.
"아! 누구의 부탁으로 왔나요?"
展翼道:「崔玉蓮。」
전익이 말했다.
"최옥련입니다."
申三娘心頭一震,道:「她已經知道我們到這裡了?」
신삼랑은 가슴이 두근거렸다.
"그녀는 이미 우리가 이곳에 있음을 알고 있나요?"
展翼道:「是!」
전익이 말했다.
"예!"
申三娘道:「那她為什麼還不動手呢?」
신삼랑이 말했다.
"그러면 그녀는 왜 손을 쓰지 않지요?"
展翼道:「動手!動什麼手?」
전익이 말했다.
"손을 쓰다니! 무슨 말씀입니까?"
申三娘道:「動手對付我們。」
신삼랑이 말했다.
"손을 써서 우리를 상대하는 것이죠."
展翼道:「崔姑娘和在下談得不多,要在下來找夫人,只想求證一事。」
전익이 말했다.
"최낭자는 저와 많은 이야기를 하지 않았습니다. 저한테 부인을 찾아가라고 한 것은 단지 한 가지 일을 증명하고자 함입니다."
申三娘道:「什麼事?」
신삼랑이 말했다.
"무슨 일이죠?"
展翼道:「她娘之死。」
전익이 말했다.
"그녀 어머니의 죽음입니다."
申三娘哦了一聲,道:「你是他的什麼人?」
신삼랑이 아, 하더니 말했다.
"당신은 그녀와 어떻게 되는 사이죠?"
展翼道:「夫人,很想知道詳情麼?」
전익이 말했다.
"부인, 상세한 내정을 알고 싶으시군요?"
申三娘道:「對!愈是詳盡愈好。」
신삼랑이 말했다.
"맞아요! 상세할수록 좋아요."
展翼點點頭,說明了來此的目的和經過。
전익은 고개를 끄덕이고는 이곳에 온 목적과 경과를 설명했다.
申三娘道:「聽你口氣,似乎是崔玉蓮還沒有把我們混入此地的隱密告訴崔五峰。」
신삼랑이 말했다.
"당신 말을 듣자니 최옥련은 우리가 이곳에 잠입했다는 비밀을 최오봉에게 아직 알리지 않은 것 같군요."
展翼道:「沒有,好像除了在下之外,連她的丫頭從衛,也未提過。」
전익이 말했다.
"알리지 않았습니다. 저 말고는 그녀의 여종들이나 호위들에게조차 언급하지 않은 듯합니다."
申三娘淡淡一笑,道:「展少兄,這麼說來,她很信任你了?」
신삼랑이 담담이 웃으며 말했다.
"전소형, 그렇다면 그녀는 당신은 몹시 신임하는군요?"
展翼道:「也許在下很適合傳達你們之間的事情。」
전익이 말했다.
"어쩌면 당신들 간의 일을 전달하는데 제가 적합했겠지요."
申三娘道:「她還告訴你些什麼?」
신삼랑이 말했다.
"그녀는 당신에게 또 무엇을 알려주었나요?"
展翼道:「她要求證母親真正的死亡原因。」
전익이 말했다.
"그녀는 모친의 진정한 사망원인을 증명하고자 싶어 합니다."
申三娘道:「這個,只怕不是三言兩語,能夠解說清楚。」
신삼랑이 말했다.
"그건 두세 마디 말로 분명하게 설명할 수 있는 것이 아닐 듯하군요."
展翼道:「所以,她沒有冒昧來見你,也沒有把夫人和令郎到此的情形,告訴另外的人。夫人,如是自覺握有證據,足以說服崔玉蓮,那就想法子安排一個見面的機會。」
전익이 말했다.
"그래서 그녀는 외람되게 당신을 만나러 오지 않았고, 부인이 이곳에 도착한 정황을 다른 사람에게 알리지도 않았지요. 부인, 최옥련을 납득시킬 만한 증거를 손에 쉬고 있다고 생각하시면 한번 만날 기회를 안배해주십시오."
申三娘道:「展少兄,我如能提出了她母親死亡的內情,崔玉蓮準備如何?」
신삼랑이 말했다.
"전소형, 내가 만일 그녀 모친이 사망한 내정(內情)을 끄집어낸다면 최옥련은 어떻게 할 작정인가요?"
展翼道:「她沒有想過這件事情……」
전익이 말했다.
"그녀는 그런 것들은 생각한 적이 없습니다."
話聲一頓,接道:「夫人,有一件事,在下有些異想天開,不知該不該說出來?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"부인, 저한테 허황된 생각이 있는데 털어놓아도 될런지 모르겠습니다만?"
申三娘道:「你說吧。」
신삼랑이 말했다.
"말하세요."
展翼道:「崔玉蓮是不是崔五峰的女兒?」
전익이 말했다.
"최옥련이 최오봉의 딸입니까?"
申三娘道:「你怎麼會有這種說法?」
신삼랑이 말했다.
"당신은 어째서 그런 말을 하지요?"
展翼道:「虎毒不食子,但崔五峰交給崔玉蓮的難題,每一件,都使她變成江湖上眾矢之的。」
전익이 말했다.
"범이 악독해도 새끼를 잡아먹지 않습니다. 하지만 최오봉은 최옥련에게 난제(難題)를 주었고 하나 하나가 모두 그녀를 강호인들의 비난의 대상이 되게끔 했습니다."
申三娘道:「哦!」
신삼랑이 말했다.
"허!"
展翼道:「而且,他們父女們很少見面,不論崔夫人和崔五峰當年的感情如何?但他們究竟還是父女啊!」
전익이 말했다.
"게다가 그들 부녀는 거의 만나지 않았습니다. 최부인과 최오봉의 당시 감정이 어떠했습니까? 도대체 그들은 부녀(父女)가 맞습니까?"
申三娘道:「哦!」
신삼랑이 말했다.
"허!"
展翼道:「在下有這種感覺,崔玉蓮只怕也有了這種感覺呢?」
전익이 말했다.
"저는 이런 느낌이 드는데 최옥련도 이런 느낌을 가지고 있는 것 같습니다."
申三娘道:「你怎麼知道崔玉蓮也有這種感覺呢?」
신삼랑이 말했다.
"최옥련도 그런 느낌일 거라고 당신이 어떻게 아시나요?"
展翼道:「如是崔玉蓮沒有這一種懷疑,怎麼要在下向夫人求證。」
전익이 말했다.
"만일 최옥련이 이런 의심을 품지 않았다면 어찌 저를 시켜서 부인께 증거를 요구하겠습니까."
申三娘道:「展少兄,我也向你領教一件事。」
신삼랑이 말했다.
"전소형, 나도 당신에게 한 가지 가르침을 청하겠어요."
展翼道:「夫人垂詢,在下知無不言。」
전익이 말했다.
"부인께서는 하문(下問)하십시오. 제가 아는 것이면 말씀드리지 않을 것이 없습니다."
申三娘道:「崔玉蓮似乎已經練成了馭劍飛行的境界。」
신삼랑이 말했다.
"최옥련은 이미 어검비행(馭劍飛行)의 경지까지 연성한 것 같더군요."
展翼道:「是!」
전익이 말했다.
"예!"
申三娘道:「她幾乎和傳說中的飛仙劍俠一般了,什麼人傳了她這樣的劍術?」
신삼랑이 말했다.
"그녀는 마치 전설 속의 비선검협(飛仙劍俠)같은데 누가 그녀에게 그런 검술을 전수했을까요?"
展翼道:「幸虧她有這麼一身武功,否則,十個崔玉蓮,只怕現在也香消玉殞了。」
전익이 말했다.
"그녀에게 그런 일신무공이 있어서 다행입니다. 그렇지 않았다면 열 명의 최옥련이 있어도 지금쯤 죽어버렸을 겁니다."
申三娘道:「什麼人,敢到崔家塢來殺害她?」
신삼랑이 말했다.
"누가 감히 최가오에 가서 그녀를 살해하겠어요?"
展翼道:「算上北寨南堡,到崔家塢來,殺害崔五峰的人,也是不多,不過,想殺崔玉蓮的人,卻在崔家塢中。」
전익이 말했다.
"북채남보를 포함해서 최가오로 와서 최오봉을 살해할 사람도 많지 않습니다. 그러나 최옥련을 죽이고 싶은 사람은 최가오 안에 있습니다."
申三娘道:「崔家塢中,什麼人要殺崔玉蓮?」
신삼랑이 말했다.
"최가오에서 누가 최옥련을 죽이려는 건가요?"
展翼道:「崔家塢中能殺崔玉蓮的,也只有寥寥幾人。」
전익이 말했다.
"최가오에서 최옥련을 죽일 수 있는 자도 겨우 몇 사람 뿐입니다."
申三娘道:「總不會是崔五峰吧?」
신삼랑이 말했다.
"어쨌든 최오봉은 아니겠지요?"
展翼道:「崔五峰如不同意,別人敢動手的機會不大。」
전익이 말했다.
"최오봉이 동의하지 않는다면 다른 사람은 감히 손쓸 기회가 많지 않습니다."
申三娘道:「崔五峰派人去殺她?」
신삼랑이 말했다.
"최오봉이 사람을 보내어 그녀를 죽인다고요?"
展翼道:「看起來,好像是古如蘭在主動,不過,在下相信,崔五峰已經默許了這件事。」
전익이 말했다.
"보아하니 고여란이 주동자인 듯합니다. 그러나 최오봉이 이미 암묵적으로 그 일을 허락했다고 저는 믿습니다."
申三娘道:「難道崔五峰連自己的女兒也容不下麼?」
신삼랑이 말했다.
"설마 최오봉이 자기 딸까지도 용납하지 못한단 말인가요?"
展翼道:「夫人,崔玉蓮真是他的女兒麼?」
전익이 말했다.
"부인, 최옥련은 정말 그의 딸입니까?"
申三娘道:「這話什麼意思?」
신삼랑이 말했다.
"그 말은 무슨 의미인가요?"
展翼道:「晚輩心中有三處可疑,第一,崔玉蓮是不是崔五峰的女兒,至少,崔五峰應該清楚,虎毒不食子,如若崔五峰知道崔玉蓮是自己的女兒,他又怎會忍心要殺她?」
전익이 말했다.
"후배 마음 속에는 세 가지 의심스러운 점이 있습니다. 첫째 최옥련이 최오봉의 딸인지 아닌지는 적어도 최오봉은 잘 알고 있어야 합니다. 호랑이도 새끼는 잡아먹지 않는데 만약 최오봉이 최옥련이 자기의 딸임을 알고 있다면 그가 또 어찌 차마 그녀를 죽이려 하겠습니까?"
申三娘沉吟了一陣,道:「誰要你來這裡找我呢?」
신삼랑이 한동안 침음하더니 말했다.
"누가 당신더러 이곳으로 나를 찾아오게 했지요?"
展翼道:「崔玉蓮。」
전익이 말했다.
"최옥련입니다."
申三娘道:「你說說看,還有兩個懷疑,是什麼?」
신삼랑이 말했다.
"말해 보세요. 또 두 가지 의심스러운 점은 무엇인가요?"
展翼道:「第二個可疑之處,什麼人傳了崔玉蓮這樣一身玄奇的劍術,據晚輩所知,崔玉蓮一直在崔家塢中,那傳她武功、劍術的人,也在崔家塢中了。」
전익이 말했다.
"두 번째 의심스러운 점은 누가 최옥련에게 이렇게 현묘한 검술을 전수했느냐입니다. 후배가 알기로 최옥련은 줄곧 최가오 안에 있었습니다. 그녀에게 무공, 검술을 전수한 사람도 최가오에 있었습니다."
申三娘道:「哦!」
신삼랑이 말했다.
"허!"
展翼道:「第三點可疑之處是,古如蘭的行動……」
전익이 말했다.
"세 번째 의심스러운 점은 고여란의 행동입니다..."
申三娘接道:「古如蘭的行動又怎麼樣了?」
신삼랑이 말했다.
"고여란의 행동이 또 어떻다는 말인가요?"
展翼道:「古如蘭和崔五峰表面之間,是夫婦之情,但兩人之間,似有著某一種默契,他們之間,相處很好,但彼此之間,卻又似互不干涉對方行動。」
전익이 말했다.
"고여란과 최오봉은 겉으로는 부부의 정이 있지만 두 사람 간에는 모종의 묵계(默契)가 있는 듯합니다. 그들은 아주 잘 지내지만 피차간에 또 서로 상대방의 행동에 간섭하지 않는 것 같습니다."
申三娘道:「這話說的太含糊,你能不能說的清楚一些?」
신삼랑이 말했다.
"그 말은 너무 모호하군요. 당신은 좀 분명하게 말할 수 없나요?"
展翼道:「行!古如蘭和我見了面,要我殺害崔玉蓮。」
전익이 말했다.
"좋습니다! 고여란이 나와 만났는데 나더러 최옥련을 살해하라고 하더군요."
申三娘道:「你能麼?」
신삼랑이 말했다.
"당신은 할 수 있나요?"
展翼道:「換一種方法,也許還有機會,不過,我們沒有談妥。」
전익이 말했다.
"방법을 바꾸면 어쩌면 기회가 있을 겁니다. 그러나 우리의 담판은 결론이 나지 않았습니다."
申三娘道:「為什麼?條件不合,還是你的報酬太高?」
신삼랑이 말했다.
"왜지요? 조건이 맞지 않았나요 아니면 당신의 보수가 너무 컸나요?"
展翼笑一笑,道:「有很多的原因,最大的原因是,在下也為崔玉蓮幫忙,找夫人求證她的真正身份。」
전익이 웃으며 말했다.
"많은 원인이 있는데 가장 큰 원인은 저도 최옥련을 도와서 부인을 찾아 그녀의 진정한 신분을 증명하기를 원한다는 것입니다."
申三娘道:「是你懷疑她的身份,還是她自己懷疑?」
신삼랑이 말했다.
"그녀의 신분에 의심을 품고 있는 사람은 당신인가요 아니면 그녀 자신이 의심을 가지고 있나요?"
展翼道:「自然是她自己懷疑。」
전익이 말했다.
"당연히 그녀 자신이 의심을 가지고 있습니다."
申三娘歎息一聲,道:「我們也懷疑崔玉蓮的身世,是否是崔五峰的女兒,不過,這一件二十年前的往事,只怕很難搜查什麼證據了。」
신삼랑이 탄식하더니 말했다.
"우리도 최오봉의 딸인지 아닌지 최옥련의 신세에 의심을 품고 있어요. 그러나 그건 이십 년 전의 지난 일이랍니다. 무슨 증거를 조사하기 몹시 어려울 듯하군요."
展翼道:「只要夫人能夠提供出使人相信的證據,我相信崔玉蓮會相信夫人的話。」
전익이 말했다.
"부인께서 믿을만한 증거를 제공해 주시기만 한다면 최옥련은 부인의 말을 믿을 것입니다."
申三娘道:「問題就在證據尋找不易。」
신삼랑이 말했다.
"문제는 증거를 찾아내기 쉽지 않다는 점이지요."
展翼道:「夫人的意思是……」
전익이 말했다.
"부인의 말씀은..."
申三娘道:「老實說,我也沒有辦法找出證據,只能提供她一些側面的事物,要證明,也應該自己去查。」
신삼랑이 말했다.
"솔직히 말해서 나도 증거를 찾아낼 방법이 없어요. 단지 그녀에게 다른 측면의 사실들을 제공할 수 있을 뿐이랍니다. 증명하려 해도 자신이 가서 조사해야 해요."
展翼道:「夫人,照這麼說,崔玉蓮可能不是崔五峰的女兒了?」
전익이 말했다.
"부인, 그 말씀대로라면 최옥련은 최오봉의 딸이 아닐 가능성이 있군요?"
申三娘道:「唉!我只是有這樣一個懷疑……」
신삼랑이 말했다.
"후! 나는 단지 그런 의심만 가지고 있어요..."
語聲微微一頓,接道:「這件事,至此為止了,她要想多知道一些什麼,只有一個辦法,那就是請崔玉蓮自己來找我一談。」
잠시 멈추었다 이어서 말했다.
"여기까지예요. 그녀가 무언가 더 알고 싶다면 최옥련 자신이 나를 찾아와 이야기하는 한 가지 방법 뿐이랍니다."
展翼道:「她如自己能來,為什麼不肯親自過來,而要在下幫忙。」
전익이 말했다.
"그녀가 올 수 있다면 왜 직접 오지 않고 저더러 도와달라고 하겠습니까?"
申三娘道:「她如不能來見我,我們可去見她。」
신삼랑이 말했다.
"그녀가 나를 만나러 올 수 없다면 우리가 가서 그녀를 만나도 됩니다."
展翼沉吟了一陣,道:「蓮園那個地方,夫人知道麼?」
전익이 한동안 침음하다가 말했다.
"연원(蓮園)이 어디 있는지 부인은 알고 계십니까?"
申三娘道:「我知道,這地方我很熟,二十多年啦,改變的還不太多,問題是蓮園之內,不能再有對付我們的埋伏。」
신삼랑이 말했다.
"알아요. 그곳은 내가 아주 익숙하답니다. 이십 년 동안 바뀐 것이 그리 많지 않더군요. 문제는 연원 안에 우리를 상대할 매복이 있어서는 안됩니다."
展翼道:「夫人,在下這一來,不但驚動到夫人,也一樣驚動了敵人,只怕他們會加強防範。」
전익이 말했다.
"부인, 제가 오는 바람에 부인을 경동(驚動)시켰을 뿐만 아니라 적들도 마찬가지로 경동시켰으니 그들은 방비를 강화할 것입니다."
申三娘點點頭,道:「嗯!」
신삼랑이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그래요!"
展翼道:「好!事情就這樣決定了,在下告辭了。」
전익이 말했다.
"좋습니다! 이렇게 결정하시지요. 저는 이만 가보겠습니다."
一抱拳,轉身而去。
포권하고는 몸을 돌렸다.
申三娘低聲道:「公子留步。」
신삼랑이 나직이 말했다.
"공자, 잠깐만."
展翼只好停了下來道:「夫人,還有什麼吩咐?」
전익은 걸음을 멈출 수 밖에 없었다.
"부인, 아직 무슨 분부가 있으십니까?"
申三娘道:「崔玉蓮沒有拜師學藝,這一身武功,就在蓮園中學的了?」
신삼랑이 말했다.
"최옥련은 사부를 모시고 무예를 배우지 않았어요. 그 일신무공은 연원에서 배운 것인가요?"
展翼道:「哦!對。」
전익이 말했다.
"아! 맞습니다."
申三娘道:「那傳她武功劍術的人,是否還在崔家塢呢?」
신삼랑이 말했다.
"그녀에게 무공과 검술을 전수한 사람이 아직 최가오에 있지 않을까요?"
展翼道:「這個,在下不敢斷言,但夫人的顧慮,亦是大有可能。」
전익이 말했다.
"그건 제가 감히 단언하지 못합니다. 하지만 부인께서 우려하시는 것 역시 가능성이 큽니다."
申三娘道:「見著崔玉蓮時,告訴她這件事。」
신삼랑이 말했다.
"최옥련을 만나거든 그녀에게 이것을 알려주세요."
展翼點點頭。
전익은 고개를 끄덕였다.
申三娘道:「展公子,如若說服了崔玉蓮,最好你也在那裡等等。」
신삼랑이 말했다.
"전공자, 만약 최옥련을 설득했다면 당신도 거기서 기다리는 것이 가장 좋아요."
展翼道:「在下記得了。」
전익이 말했다.
"기억했습니다."
申三娘道:「你可以去了。」
신삼랑이 말했다.
"가도 좋아요."
展翼道:「古如蘭很狡猾,她可能會派人跟蹤我來這裡,夫人和令郎的身份,可能會遭到暴露了。」
전익이 말했다.
"고여란은 매우 교활합니다. 그녀가 사람을 보내어 이곳까지 나를 뒤쫓았을 수도 있습니다. 부인과 영랑의 신분이 폭로되었을 가능성이 있습니다."
申三娘沉吟了一陣,道:「我們會應付這件事,不過,崔玉蓮那面,你要安排好。」
신삼랑이 침음하다가 말했다.
"그건 우리가 대응할 수 있어요. 그러나 최옥련 그 쪽은 당신이 잘 안배하셔야 합니다."
展翼道:「在下會盡心力,夫人準備幾時到蓮園會見崔姑娘?」
전익이 말했다.
"저는 심력(心力)을 다하겠습니다. 부인께서는 최낭자를 만나러 언제 연원에 오시겠습니까?"
申三娘道:「如若事情沒有很特殊的變化,我們明晚上三更時分到,最遲後天晚上。」
신삼랑이 말했다.
"특수한 변화가 없다면 우리는 내일 밤 삼경 무렵에 도착할 것이며 아무리 늦어도 모레 저녁입니다."
展翼道:「就這麼說定了,在下去了。」
전익이 말했다.
"그렇게 하시지요. 저는 가겠습니다."
申三娘道:「你多小心……」
신삼랑이 말했다.
"부디 조심하세요..."
展翼點點頭,接道:「多承關注。」
전익이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"노선배님의 많은 관심을 받는군요." (적당한 우리말 표현이 없을지,,,ㅜ)
轉身一躍,人已消失不見。
뒤돌아 훌쩍 뛰어오르자 사람은 이미 사라져 보이지 않았다.
望着展翼的背景,申三娘輕輕歎息一聲,道:「保元,咱們由現在開始,盡量隱密行蹤。」
전익의 뒷모습을 바라보던 신삼랑은 가볍게 탄식하고 말했다.
"보원, 지금부터 우리의 행적은 가능한 은밀해야 한다."
且說展翼一路上避開崔家塢的哨崗,直撲蓮園。一切都很順利,順利的出了人意料之外。直到行近蓮園時,才見人影閃動,忽然湧現出四個黑衣人,擋住了展翼的去路。展翼收了腳步,打量了四人一眼,立刻心頭一震。
한편 전익은 도중에 최가오의 망루를 피해서 곧장 연원으로 돌진했다. 모든 것이 순조로웠다. 예상 밖일 정도로 순조로웠다. 연원에 근접했을 때 비로소 인영이 번뜩이며 문득 네 명의 흑의인이 쏟아져 나와 전익의 가는 길을 가로막았다. 전익은 발걸음을 거두고 네 사람을 훑어보더니 즉시 가슴이 떨렸다.
他看到了四張木然、冷肅的臉。冷血殺手。展翼迅快的想到了崔家塢是一個專門製造殺手的地方。自己留用的殺手,自然是第一流的高手。
그는 네 개의 무뚝뚝하고 차가운 얼굴을 보았다. 냉혈살수(冷血殺手)였다. 전익은 최가오가 전문적으로 살수를 제조하던 장소를 재빨리 떠올렸다. 자신이 남겨놓은 살수이니 자연 일류고수다.
四張臉的輪廓,都不太難看,但每一張臉,都木然沒有表情。這就說明了一個事實,四個人,都不太是自己能夠控制自己的人。
네 사람의 얼굴 윤곽은 모두 그리 보기 흉하지는 않았지만 하나 하나가 모두 표정없이 무뚝뚝했다. 그것은 한 가지 사실을 말해주었다. 네 사람은 모두 자기 자신을 충분히 공제할 수 있는 사람이 아니라는 것이다.
展翼吸一口氣,納入丹田,目光掃掠了四人一眼,道:「四位是……」
전익은 진기를 한 모금 들이마셔 단전으로 들여보내고는 네 사람을 한번 쓸어보며 말했다.
"네 분은..."
四個人沒有一個人答話,只用很冷厲的目光,望著展翼。
네 사람은 아무도 대답하지 않았다. 오로지 싸늘한 눈빛으로 전익을 바라보기만 했다.
展翼一皺眉頭,道:「四位之中,是否有一個會說話的人?」
전익은 미간을 찌푸리며 말했다.
"네 분 중에서 말을 할 줄 아는 사람이 한 명도 없소?"
四個人仍然不發一言。但展翼已感覺到四個人的目光中,露出了殺機。四個殺手,四個神智不太清楚的殺手,他們受人控制著行兇。
네 사람은 여전히 한 마디도 하지 않았다. 하지만 전익은 네 사람의 눈빛에서 살기가 드러나고 있음을 이미 느꼈다. 네 명의 살수. 네 명의 신지(神智)가 또렷하지 않은 살수다. 그들은 남의 공제를 받아 흉악한 짓을 한다.
這一剎那間,展翼作出了決定,先下手為強,突然間,出手,雙掌同時拍出,分擊向兩個殺手。他武功精純,已到了靜如山嶽,動如閃電的程度,但仍被對方避開了一掌,一掌擊實一掌落空,蓬然大震中,一個殺手的身子,整個飛了起來,撞在不遠處的牆壁之上,口鼻湧出鮮血而亡。
이 찰나지간에 전익은 선수를 치는 자가 유리하다는 결정을 내렸고 별안간 출수하였다. 쌍장을 동시에 쳐내어 두 명의 살수를 향해 나누어 공격했다. 그의 무공은 정순하여 멈추어 있을 때는 산악같으며 움직일 때는 섬전(閃電)같은 정도에 이미 도달해 있었다. 하지만 상대방은 일장을 피했다. 일장은 제대로 맞추었고 일장은 허공을 쳤다. 펑, 하며 한 명의 살수의 몸이 날아올라 멀지 않은 담벼락에 부딪혔고 입고 코에서 선혈을 쏟으며 죽었다.
但另外三個黑衣人手中之刀,都已出鞘。三柄刀,像三道冷電一般,交錯而至。這本來是一片嚴密的刀網,但幸好展翼早已經擊斃了一人使這片刀網,留下了空隙。展翼就利用那一片空隙,閃身而出。
하지만 다른 세 명의 흑의인은 수중의 도를 이미 뽑아들었다. 세 자루의 도가 세 가닥 냉전(冷電)같이 교차하며 이르렀다. 이것은 본래 엄밀한 도망(刀網)이었다. 하지만 다행히 전익은 벌써 한 사람을 격사시켜서 이 도망에는 빈틈이 남게 되었다. 전익은 그 빈틈을 이용하여 몸을 빼내었다.
身軀脫出刀網,右手一揮,一股強勁的掌力,湧了過去。強猛的暗勁,阻止一個黑衣殺手的攻勢。但另外兩個黑衣殺手,卻以快如飄風的速度,執刀直衝過來。展翼一皺眉頭,雙手一張一合,人卻借雙掌一合的暗勁,又退出二尺。
몸이 도망을 벗어나자 우수를 휘둘렀고 한 줄기 강경한 장력이 쏟아져나갔다. 강맹한 암경(暗勁)은 한 명의 흑의살수의 공세를 저지했다. 하지만 다른 두 흑의살수가 바람같은 속도로 도를 쥔 채 곧장 부딪혀왔다. 전익은 미간을 찡그리며 쌍수를 벌렸다가 합쳤다. 쌍장이 합쳐지는 암경을 빌어 또 이 척을 물러났다.
兩個向前衝奔的黑衣殺手,簡直是以亡命的速度,向前衝去。展翼忽然閃開,兩個殺手,卻似乎無法收住向前的衝勢,蓬然一聲,撞在了一起。兩把刀,同時劈中了對方,鮮血飛濺中,兩具屍體,同時倒摔在地上。
앞을 향해 돌진하던 두 흑의살수는 그야말로 생사를 돌보지 않는 속도로 앞을 향해 부딪혀갔다. 전익이 홀연히 피해버리자 두 살수는 앞으로 돌진해가던 기세를 거두지 못했다. 펑, 하는 소리가 나더니 함께 부딪히고 말았다. 두 자루의 칼이 동시에 상대방을 쪼개버렸고 선혈이 사방으로 흩뿌려지는 가운데 두 구의 시체가 동시에 땅에 엎어졌다.
展翼輕輕吁一口氣,舉步向前行去。他雖然迅速的解決了這些殺手,只不過兩三招,但卻似是很疲倦。頂門上,隱隱見到汗水。這地方距離蓮園,大約還有十五丈的距離,如若展翼走的快一些,只要兩三個飛躍,就進入了蓮園。
전익은 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 걸음을 옮겨 앞을 향해 걸어갔다. 그는 비록 신속하게 이들 살수를 불과 두세 초에 해결했지만 몹시 피곤한 듯 정수리에 어렴풋이 땀이 보였다. 이곳에서 연원까지는 대략 십오 장의 거리가 남아있었다. 만약 전익이 좀 빨리 달린다면 두세 번의 비약(飛躍)만으로 연원에 들어갈 수 있었다.
可惜,他沒能走的很快。只見人影閃動,四個穿著白衣的人,飛掠而至,攔住了去路。四個人,都佩著長劍。
애석하게도 그는 빨리 달릴 수가 없었다. 인영이 번쩍, 하더니 네 명의 백의를 걸친 사람이 스치듯 날아와 가는 길을 막았던 것이다. 네 사람은 모두 장검을 차고 있었다.
展翼停下了腳步,雙目中神光暴射,冷笑一聲,道:「你們也是殺手?」
전익은 발걸음을 멈추었다. 두 눈에서 신광을 폭사하며 냉소를 치고는 말했다.
"당신들도 살수요?"
四個白衣人,都未答話,右手卻握住了劍柄。
네 명의 백의인은 모두 대답하지 않고 우수로 검자루를 쥐고 있었다.
展翼淡淡一笑,道:「哪一位在暗中指揮這些殺手施襲,何不出來一見。」
전익이 담담이 웃고는 말했다.
"어느 분이 암중에서 이들 살수를 지휘하여 습격을 펼치는지 왜 모습을 보이지 않으시오?"
但見兩丈外,一座屋角,緩步轉出來一個腰中繫著黃色帶子的白衣人,冷冷接道:「閣下身手很高明。」
이 장 밖 한 채의 집 모퉁이에서 느린 걸음으로 허리에 황색띠를 꼭 동여맨 백의인이 돌아나오더니 냉랭하게 대꾸했다.
"귀하의 솜씨는 아주 고명하군."
展翼道:「你是這些殺手的領班麼?」
전익이 말했다.
"당신이 이들 살수의 우두머리요?"
白衣人點點頭,道:「不錯,閣下一舉手間,擊斃了四名快刀手,的確少見……」
백의인은 고개를 끄덕이며 말했다.
"그렇소. 귀하가 일거에 네 명의 쾌도수(快刀手)를 격살한 것은 확실히 보기 드문 솜씨요..."
展翼冷冷接道:「你!加上這四個白衣劍手之外,還有人麼?」
전익이 냉랭하게 말을 받았다.
"당신과 이 네 명의 백의검수 외에 또 있소?"
腰繫黃帶的劍手搖搖頭,道:「沒有了,你能殺了他們和我,就可以離開此地啦,不過,你不該叫我出來的。」
허리에 노란 띠를 단단히 묶은 검수가 고개를 가로저으며 말했다.
"없소. 당신이 그들과 나를 죽일 수 있다면 이곳을 떠날 수 있소. 그러나 당신은 나를 불러내지 말았어야 했소."
展翼道:「為什麼?」
전익이 말했다.
"무엇 때문이오?"
黃帶劍手道:「他們四位,再加上我,威力何止增強一倍,本來你有機會,現在,你少了一半機會。」
황색 띠를 묶은 검수가 말했다.
"그들 네 명에 나까지 더해져서 위력이 두 배는 넘게 증강되었소. 본래 당신에게는 기회가 있었는데 지금은 절반의 기회가 줄어들었소."
展翼嗯了一聲,道:「閣下之意,那是說一定能夠勝我了。」
전익이 음, 하더니 말했다.
"귀하는 나를 반드시 이길 수 있다는 말이구려."
黃帶劍士道:「你不相信,咱們就試試看。」
황색 띠를 묶은 검수가 말했다.
"믿기지 않거든 우리 한번 시험해 봅시다."
突然拔劍擊出,寒芒一閃,直劈過去。四個白衣劍士,四柄長劍,也同時劈了過去。寒芒閃動,交織成一片縱橫劍網。展翼被圈在劍芒之中。
돌연 발검하여 격출하자 한망이 번쩍, 하더니 곧장 쪼개어 갔다. 네 명의 백의검사도 네 자루의 장검으로 동시에 쪼개어 갔다. 한망(寒芒) 번뜩이며 가로 세로로 교차하여 한 조각 검망(劍網)이 되었다. 전익은 검망 속에 갇혀버렸다.
飛繞的寒芒中,閃起一道金光,緊接著,是一片金鐵交鳴之聲。展翼也亮出了兵刃,是一把金劍。長不過一尺二寸的金劍。
휘감은 한망 속에서 한 가닥 검광이 번쩍, 하더니 곧이어서 쇠붙이 부딪히는 소리가 났다. 전익도 병기를 뽑았는데 한 자루 금검(金劍)이었다. 길이가 불과 일 척 이 촌의 금검이었다.
只是一把短劍,但在展翼的手中,卻具有無與倫比的威力。五把長劍構成韻嚴密劍網,竟然無法困住展翼。
단지 한 자루의 단검이었지만 전익의 수중에서 비할 데 없는 위력을 갖추었다. 다섯 자루의 장검이 구성한 엄밀한 검망이 놀랍게도 전익을 가두어 둘 수가 없었던 것이다.
金劍上,散發出強大的力道,不斷向外擴展。二十個回合之後,金劍衝破了綿密的劍網,直衝而起,飛了三丈多高,起落之間,人已四丈開外。
금검에서 발산되는 강대한 힘은 끊임없이 밖을 향해 확장되었다. 이십 회합 뒤에 금검이 면밀(綿密)한 검망을 깨뜨렸고 그대로 솟구쳐올라 삼 장 넘는 높이로 날았다. 솟구쳤다 떨어지는 사이에 사람은 이미 사 장 밖으로 비켜났다.
五個劍士沒有受傷,但也沒有困住展翼。但見人影再一次騰飛而起,一連幾個起落,人已飛入了蓮園的圍牆之內。黃帶劍士率領的死手,沒有追趕,眼看著展翼離去。
다섯 검사(劍士)는 부상을 입지 않았지만 전익을 가두어 두지도 못했다. 인영이 재차 솟구쳐 올랐고, 몇 번 연달아 오르락내리락하자 사람은 이미 연원의 담 안으로 날아들었다. 황색 띠를 묶은 검사는 살수를 이끌고 추격하지 않고 전익이 떠나는 것을 지켜보았다.
展翼吁一口氣,道:「很慚愧,被他們追殺的逃回來了。」
전익이 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.
"그들의 추살(追殺)에 도망쳐 오다니 부끄럽구려."
崔玉蓮道:「我都看到了,你能一舉殺死四人,闖過攔截,身手十分高明了。」
최옥련이 말했다.
"다 보았어요. 당신이 일거에 네 사람을 죽이고, 저지를 뚫다니 솜씨가 십분 고명하시군요."
展翼苦笑一下,道:「打得很吃力,崔家塢的殺手,實在不好對付。」
전익이 고소를 지으며 말했다.
"몹시 힘들었소. 최가오의 살수는 참으로 상대하기 좋지 않구려."
崔玉蓮道:「談談我托你的事,辦的如何了。」
최옥련이 말했다.
"내가 당신께 부탁한 일은 어떻게 되었는지 말해보세요."
展翼道:「這方面,幸未辱命。」
전익이 말했다.
"그건 다행히 명을 욕되게 하지 않았소."
崔玉蓮道:「見到申三娘了?」
최옥련이 말했다.
"신삼랑을 만났나요?"
展翼道:「見到了,她明天晚上來蓮園會你。」
전익이 말했다.
"만났소. 그녀는 내일 밤에 연원으로 와서 당신을 만날 거요."
崔玉蓮道:「看樣子,事情已無法拖下去,我想,他們很快會進入蓮園。」
최옥련이 말했다.
"보아하니 일을 늦출 수 없군요. 내 생각에 그들은 아주 빨리 연원으로 진입할 것입니다."
展翼道:「他們有這麼大的大胆子,敢侵犯蓮園麼?」
전익이 말했다.
"그들이 감히 연원을 침범할 정도로 대담하오?"
崔玉蓮道:「如若來的我爹,或是古如蘭,你要我如何對付?」
최옥련이 말했다.
"만약 오는 사람이 아버지, 혹은 고여란이라면 당신은 어떻게 상대하시렵니까?"
展翼沈吟了一陣,道:「這正是在下擔心的事,站在你的立場,確也很難處置。」
전익이 한동안 침음하더니 말했다.
"제가 한창 염려하고 있는 일인데, 당신 입장에 서더라도 확실히 처리하기 어렵소."
崔玉蓮道:「所以,我必須先行瞭解內情,再作計議。」
최옥련이 말했다.
"그래서 나는 반드시 먼저 내정을 이해하고 다시 계획을 상의해야 합니다."
展翼道:「申三娘一定知道?」
전익이 말했다.
"신삼랑이 내정을 틀림없이 알고 있을까요?"
崔玉蓮點點頭,道:「她應該知道,只不知她肯不肯說實話。」
최옥련이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그녀는 당연히 알고 있어요. 단지 그녀가 사실대로 말할지 모르겠군요."
展翼道:「我想不通,她爲什麼不說實話。」
전익이 말했다.
"나는 이해가 안되는구려. 그녀가 왜 사실대로 말하지 않겠소?"
崔玉蓮道:「也許她還不太信任我。」
최옥련이 말했다.
"어쩌면 그녀가 아직 나를 그리 신임하지 않겠지요."
展翼道:「這個,就很難說了。」
전익이 말했다.
"글쎄요."
崔玉蓮緩緩說道:「展兄,你去見申三娘時,行蹤是否已經洩漏了。」
최옥련이 천천히 말했다.
"전형, 당신이 가서 신삼랑을 만났을 때 행적이 이미 누설되지 않았을까요?"
展翼道:「現在看起來,很難說了。」
전익이 말했다.
"지금 보기에 단정하기 어렵소."
崔玉蓮道:「一旦行蹤洩漏,申三娘今夜之約,只怕很難順利了。」
최옥련이 말했다.
"일단 행적이 누설되면 신삼랑의 내일 밤 약속이 순조롭기는 어려울 것 같군요."
展翼本想把經過詳情,很仔細的告訴崔玉蓮,但心中一想時,卻又忍了下去,改口說:「那些殺手武功不弱,他們如是要全力攔住,只怕很難躲過截殺。」
전익은 본래 상세한 경과를 자세히 최옥련에게 알려주려 했지만 마음 속으로 한번 생각하더니 또 꾹 참고 말을 바꾸었다.
"그 살수들의 무공은 약하지 않소. 그들이 만일 전력으로 가로막으려 한다면 피하거나 죽이기가 몹시 어려울 듯하오."
崔玉蓮道:「難道要我去接應她。」
최옥련이 말했다.
"설마 내가 그녀를 마중가야 할까요?"
展翼道:「這個,要姑娘自己去估量了。」
전익이 말했다.
"그건 낭자 자신이 생각해보시오."
崔玉蓮道:「我在未瞭解全部內情之前,不想和崔家塢中人正面衝突,我如去接應她,只怕會鬧成不歡之局。」
최옥련이 말했다.
"나는 모든 내정을 알기 전에 최가오 사람들과 정면충돌하고 싶지 않아요. 내가 그녀를 마중가면 유쾌하지 않은 국면이 벌어질 것 같군요."
展翼道:「那姑娘的意思是……」
전익이 말했다.
"그러면 낭자의 생각은..."
崔玉蓮道:「我派兩個人,和你一起,這件事,只怕還要勞你大駕。」
최옥련이 말했다.
"나는 두 명을 당신과 함께 보내겠어요. 이 일은 당신이 수고를 해주셔야겠어요."
展翼道:「姑娘,古如蘭是一個很善算計的人。」
전익이 말했다.
"낭자, 고여란은 계산이 뛰어난 사람이오."
崔玉蓮道:「我一直在懷疑,我父親是否已大權旁落,崔家塢的一切,都操諸在古如蘭的手中了。」
최옥련이 말했다.
"나는 내 부친의 대권(大權)이 이미 남의 손에 들어갔고, 최가오의 모든 것들이 고여란의 손에 조종되고 있지는 않은지 의심을 품고 있어요."
展翼道:「在下一離開蓮園,就遇上了古如蘭。」
전익이 말했다.
"나는 연원을 떠나자마자 고여란을 만났소."
崔玉蓮道:「她和你談些什麼?」
최옥련이 말했다.
"그녀는 당신과 무슨 이야기를 했나요?"
展翼道:「談了很多事,最重要的一件事,是要我殺了姑娘。」
전익이 말했다.
"아주 많은 이야기를 했는데 가장 중요한 것은 나더러 낭자를 죽이라고 했소."
崔玉蓮道:「這麼說來,她好像對我還有幾分憚忌了?」
최옥련이 말했다.
"그렇다면 그녀는 나에게 몇 푼은 꺼리는 것이 있는 듯 하군요?"
展翼道:「大概是吧。」
전익이 말했다.
"아마 그럴 거요."
崔玉蓮道:「你答應她了?」
최옥련이 말했다.
"당신은 그녀에게 승낙했나요?"
展翼道:「如若我答應了她,那就應該談的很投機了。」
전익이 말했다.
"내가 그녀에게 승낙했다면 그 담판은 아주 의기투합했을 거요."
崔玉蓮道:「結果呢?」
최옥련이 말했다.
"결과는?"
展翼道:「不歡而散。」
전익이 말했다.
"유쾌하지 않게 헤어졌소."
崔玉蓮道:「其實,你應該答應她的。」
최옥련이 말했다.
"사실 당신은 승낙했어야 해요."
展翼道:「為什麼?」
전익이 말했다.
"무엇 때문이오?"
崔玉蓮道:「難道你不知道將計就計?」
최옥련이 말했다.
"설마 당신은 장계취계(將計就計)를 모르시나요?"
展翼笑一笑道:「古如蘭不是一個容易受騙的人。」
전익이 웃으며 말했다.
"고여란은 쉽게 속는 사람이 아니오."
崔玉蓮咬了下嘴唇道:「除此之外,你們還談什麼?」
최옥련이 입술을 깨물더니 말했다.
"그것말고 당신들은 무슨 이야기를 했나요?"
展翼道:「還談了不少的事,她很想收服我。」
전익이 말했다.
"적잖은 일들을 이야기했는데 그녀는 나를 몹시 굴복시키고 싶어했소."
崔玉蓮道:「聽說她極善妖媚之術,和她見過幾次面的男人。都被她收服在石榴裙下,不知是真是假。」
최옥련이 말했다.
"듣기로 그녀는 요미술(妖媚術)에 극히 뛰어나다고 하더군요. 그녀와 몇 차례 만난 남자는 모두가 그녀의 발 밑에 굴복한다던데 사실인지 거짓인지 모르겠군요."
她問的很機巧,並很難回答。
그녀는 아주 교묘하게 물었고 몹시 대답하기 어려웠다.
幸好,展翼也是久經風浪的人,笑一笑,道:「這一個,在下還可應付。」
다행히 전익도 풍랑을 오래 겪은 사람이었다. 웃더니 말했다.
"이번에는 제가 대응할 수 있었소."
崔玉蓮道:「應付?」
최옥련이 말했다.
"대응이라고요?"
她問的十分冷肅、莊嚴,展翼不禁聽得一怔。
그녀의 질문은 십분 싸늘하고 장엄(莊嚴)해서 전익은 듣고 멍해지는 것을 금하지 못했다.
崔玉蓮道:「唉!你風流成性,能把花鳳那樣的玉人,拱手讓人,自然也是情場中的老手了。」
최옥련이 말했다.
"후! 당신은 화봉같은 가인(佳人)을 남에게 순순히 넘겨줄 정도로 풍류를 타고났으니 당연히 사랑싸움에서도 노련하시겠지요."
這幾句話,不知是讚揚,還是揶揄,聽得展翼臉上發燒。
찬양인지 야유인지 모를 이 몇 마디 말은 전익의 얼굴을 화끈거리게 하였다.
崔玉蓮的神色仍然十分冷峻,緩緩的接道:「展翼,我們的合作,需要兩個字,你要牢牢的記住。」
최옥련은 여전히 십분 냉준(冷峻)한 표정으로 천천히 말을 이었다.
"전익, 우리의 합작에는 두 글자가 요구되는데 당신은 단단히 기억하세요."
展翼道:「哪兩個字。」
전익이 말했다.
"무슨 두 글자요?"
崔玉蓮道:「忠實。」
최옥련이 말했다.
"충실(忠實)입니다."
展翼道:「我知道。」
전익이 말했다.
"알고 있소."
崔玉蓮道:「知道就好,我不想利用你,但我也討厭不忠實的人。」
최옥련이 말했다.
"알고 있으면 됐어요. 나는 당신을 이용하고 싶지 않지만 충실하지 않은 사람도 혐오합니다."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
崔玉蓮道:「所以,有些話,我必須先說個明白。」
최옥련이 말했다.
"그래서 나는 반드시 먼저 명백하게 말해둘 것이 있어요."
展翼道:「請吩咐。」
전익이 말했다.
"분부하시오."
崔玉蓮道:「我希望你說的都是實話,一旦你騙了我,那就別怪我翻臉無情。」
최옥련이 말했다.
"나는 당신의 말이 모두가 사실이길 바랍니다. 일단 당신이 나를 속였다면 내가 매정하다고 탓하지 마세요."
她對展翼,本來很溫柔,此刻,卻突然變的一片冰冷。
그녀는 전익에게 본래 아주 온유했는데 지금 이 시각 돌연 얼음같이 차갑게 변했다.
展翼輕輕吁一口氣道:「姑娘,明夜申三娘會來。」
전익이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"낭자, 신삼랑은 내일밤 올 거요."
崔玉蓮道;「希望她來。」
최옥련이 말했다.
"그녀가 오기를 바래요."
展翼道:「她來了,在下和姑娘的約定,那就算有了交代。」
전익이 말했다.
"그녀가 오면 나와 낭자의 약정(約定)은 끝난 셈이오."
崔玉蓮道:「嗯!」
최옥련이 말했다.
"그래요!"
展翼道:「那時間,姑娘心中想要證明的事,大概也有證明了。」
전익이 말했다.
"그때는 낭자 마음 속에 증명하고 싶었던 일도 아마 증명될 거요."
崔玉蓮道:「哦?」
최옥련이 말했다.
"아?"
展翼笑一笑,道:「在申三娘未來之前,在下似乎是還得留在蓮園中了。」
전익이 웃으며 말했다.
"신삼랑이 오기 전에는 제가 연원에 남아 있어야 할 것 같구려."
崔玉蓮道:「必須如此,一個人作事,理當有始有終。」
최옥련이 말했다.
"반드시 그렇게 해야돼요. 사람이 하는 일에는 마땅히 시작과 끝이 있어야 합니다."
展翼道:「姑娘的從衛住處,想必還有一兩間空著的房子。」
전익이 말했다.
"낭자의 호위들이 지내는 곳에는 한두 칸의 방이 남아있겠구려."
崔玉蓮道:「有!」
최옥련이 말했다.
"있어요!"
展翼道:「好!我在那裡等候申三娘來。」
전익이 말했다.
"잘됐소! 나는 그곳에서 신삼랑을 기다리겠소."
轉身向前行去。
뒤돌아 앞을 향해 걸어갔다.
崔玉蓮道:「站住,你是我的貴賓,如何能和他們住在一處?」
최옥련이 말했다.
"멈춰요. 당신은 나의 귀빈인데 어떻게 그들과 한 곳에서 지낼 수 있겠어요?"
展翼道:「這蓮園雖大,但建築的房子,卻是不多,除了姑娘從衛的住處之外,好像沒有什麼地方可居了。」
전익이 말했다.
"이 연원이 비록 크지만 건축된 방은 많지 않소. 낭자의 호위들이 지내는 곳 말고는 지낼 만한 곳이 없는 듯 하오만?"
崔玉蓮道:「就算你帶著花鳳同來,我那裡也可以安置下去。」
최옥련이 말했다.
"설령 당신이 화봉을 데리고 같이 왔더라도 나는 어디라도 안치(安置)해드릴 수 있어요."
展翼沉吟了一陣,道:「如是在下沒有選擇的餘地,那只好聽憑姑娘的吩咐了。」
전익이 한동안 침음하더니 말했다.
"나한테 선택의 여지가 없다면 낭자의 분부대로 따를 수 밖에 없구려."
崔玉蓮臉上閃掠過一抹怒意,但很快又恢復了平靜,淡淡一笑道:「你既然是我邀請來的,我自然應該好好的招待,總不能叫你說我崔玉蓮不懂一點禮數吧?」
최옥련의 얼굴에 일말의 노기가 스쳐지나갔다. 하지만 아주 빨리 평정을 회복하고 담담히 웃으며 말했다.
"당신은 내가 초청해서 온 것이니 나는 당연히 잘 대접해야 합니다. 나 최옥련이 한 점 예의도 모른다고 말하게 내버려둘 수는 없겠지요?"
展翼道:「好!」
전익이 말했다.
"좋소!"
轉身直向廳中行去。崔玉蓮望著展翼的背影,臉上泛起一片冷厲之色,但片刻之後又變成一片幽怨。展翼回到了廳房之後,立刻閃入了一間雅堂之中,那是崔玉蓮特別為他準備的一個房間。
뒤돌아 청 안으로 걸어갔다. 최옥련은 전익의 뒷모습을 바라보며 얼굴에 싸늘한 표정이 떠올랐다. 하지만 잠시 뒤 또 원망으로 바뀌었다. 전익은 청방(廳房)으로 돌아온 뒤 즉시 한 칸의 아담한 방 안으로 들어갔다. 그것은 최옥련이 그를 위해 특별히 준비한 방이었다.
他必須好好的想一想,如何處理這件事。崔玉蓮的身世之秘,已經和武林中整個大局,牽連在一處。她冷傲孤厲,練成了天下絕無僅有的馭劍之術,她不滿父親所為,卻又是一個很孝順的女兒。除非,她不是崔五峰的女兒,看樣子很難說動她和崔五峰正面為敵。
그는 이 일을 어떻게 처리할지 반드시 잘 한번 생각해야 했다. 최옥련의 신세 비밀은 이미 무림대국과 연루되어 있다. 그녀는 냉오(冷傲)하며 외롭다. 천하에 없는 어검술을 연성했다. 그녀는 부친이 하는 행위에 불만이며 또 효심있는 딸이다. 그녀가 최오봉의 딸이 아니라면 몰라도 그녀를 최오봉과 정면으로 적이 되게끔 말로 움직이기는 아주 힘들어 보인다.
但展翼也感覺到崔五峰有一種震懾的作用,崔家塢雖然在處心積慮,謀圖稱霸江湖,但他卻一直沒有付諸行動。那不是因為他們擔心江湖上有什麼強大的阻力,而起擔心崔玉蓮的反對。反對的力量,似乎是來自這座蓮園之中。經過了一番精密的分析之後,展翼發覺了崔玉蓮的力量,對崔家塢有著很大的影響。有此一念,循線推索。想到了古如蘭加害崔玉蓮的事,可能會早已經得到了崔五峰的允准。
하지만 최오봉을 두려움에 떨게 만드는 작용이 있다고 전익은 느꼈다. 최가오가 비록 장기간에 걸쳐 차근차근 강호쟁패를 도모했지만 줄곧 행동에 옮기지 않았다. 그것은 강호상에서 무슨 강대한 저지력이 있을까 염려했기 때문이 아니라 최옥련의 반대를 염려했던 것이다. 반대 역량은 이 연원에서 나온 듯 하다. 정밀한 분석을 거친 뒤 전익은 최옥련의 역량이 최가오에 대한 커다란 영향을 끼치고 있음을 발견했다. 이런 생각을 가지고 깊이 파고들었다. 고여란이 최옥련을 가해(加害)하는 것도 벌써 최오봉의 허가를 얻었을 가능성이 있다고 생각하게 되었다.
崔玉蓮也回到大廳之中,但她沒有去看展翼,逕自回到臥房之中。展翼在房中坐了一陣心中已作了決定,為了適應江湖大局,只好想法子湊合一下崔玉蓮了。緩緩行出了房門,大步行了出去。一直行到了崔玉蓮的臥室前面。以崔玉蓮的耳目,早應該聽到了這個聲音,但她一直沒有說話。
최옥련도 대청에 돌아온 뒤 그녀는 전익을 보러가지 않고 와방으로 돌아갔다. 전익은 방안에 앉아 한바탕 마음 속으로 결정을 내렸다. 강호대국을 위해 최옥련에게 다가갈 방법을 생각해야만 한다. 천천히 방문을 걸어나가 큰 걸음으로 걸어나갔다. 그대로 최옥련의 와실 앞으로 갔다. 최옥련의 이목(耳目)이라면 벌써 그 소리를 들었어야 했지만 그녀는 줄곧 말이 없었다.
展翼輕輕叩動了木門,道:「崔姑娘……」
전익이 가볍게 목문을 두드리며 말했다.
"최낭자..."
木門呀然而開,崔玉蓮滿臉冷厲之色,當門而立,道:「展翼,你要幹什麼?」
목문이 끼익, 얼리더니 최옥련이 싸늘한 낯빛으로 문을 막고 서서 말했다.
"전익, 당신 뭐하는 건가요?"
展翼笑一笑道:「在下想請教姑娘幾件事。」
전익이 웃더니 말했다.
"저는 낭자에게 몇 가지 가르침을 청하고 싶소."
崔玉蓮冷笑一聲,道:「你對女孩子輕薄慣了,所以,膽子越來越大了。」
최옥련이 냉소하더니 말했다.
"당신은 여자아이를 경박하게 대하는 것이 습관이 되었군요. 그래서 갈수록 담이 커졌군요."
展翼道:「姑娘是說……」
전익이 말했다.
"낭자의 그 말은..."
崔玉蓮接道:「你知道,這是我的閨房,豈是你來的地方。」
최옥련이 말했다.
"아시다시피 이곳은 나의 규방이예요. 어찌 당신이 올 장소란 말인가요?"
展翼道:「既是如此,咱們就樓下大廳中談談吧。」
전익이 말했다.
"이왕 이렇게 되었으니 아래층 대청으로 내려가서 이야기합시다."
崔玉蓮道:「你要談什麼?見過申三娘之後,再說不遲。」
최옥련이 말했다.
"무슨 이야기를 하려고요? 신삼랑을 만난 뒤에 해도 늦지 않아요."
展翼道:「就是關於申三娘的事。」
전익이 말했다.
"바로 신삼랑에 관한 일이오."
崔玉蓮哦了一聲道:「那你請說吧。」
최옥련이 아, 하더니 말했다.
"그럼 말해보세요."
展翼道:「在下覺著今夜三更在此之會,有些不妥。」
전익이 말했다.
"나는 오늘밤 삼경 이곳에서의 만남이 적절치 않다고 생각되오."
崔玉蓮道:「哪裡不妥了?」
최옥련이 말했다.
"어디가 적절치 않나요?"
展翼道:「這件事已經無法瞞過令尊,至少,無法再瞞過古如蘭了,古氏家族,號稱第一神秘之家,她們有些謀害人的方法,簡直是匪夷所思,叫人防不勝防……」
전익이 말했다.
"이 일은 이미 영존을 속이지 못하며 적어도 고여란을 속여넘길 수 없소. 고씨가족은 제일 신비한 가문으로 불리고 있소. 그녀들이 사람을 모해(謀害)하는 방법은 보통사람은 생각해낼 수 없는 것이라 막을래야 막지 못하오..."
崔玉蓮接道:「我知道她一直想害了我,但她也明白,一旦害我不死,她就非死不可,所以她不敢輕舉妄動。」
최옥련이 말했다.
"그녀가 줄곧 나를 해치려 한다는 것은 내가 알고 있어요. 하지만 일단 나를 해치려다 죽이지 못하면 그녀는 죽지 않으면 안된다는 사실을 그녀도 잘 알고 있어요. 그래서 그녀는 감히 경거망동하지 못하지요."
展翼道:「這個,在下相信,不過,這一次情形不同。」
전익이 말했다.
"저도 그렇게 믿고 있소. 그러나 이번에는 정황이 다르오."
崔玉蓮道:「我倒不覺著事態嚴重。」
최옥련이 말했다.
"나는 도리어 엄중한 사태라고 느끼지 않아요."
展翼道:「古如蘭不肯加害姑娘,除了你強烈的報復可能之外,還有兩個原因。」
전익이 말했다.
"고여란이 낭자에게 해를 가하려 하지 않는 데에는 당신의 강렬한 보복 가능성 말고도 두 가지 이유가 있소."
崔玉蓮道:「我怎麼不知道,還有兩個什麼原因?」
최옥련이 말했다.
"또 두 가지 이유가 있음을 나는 어찌 모르고 있을까요?"
展翼道:「一是她顧慮令尊,二是你還有很高的價值,崔家塢中培養了不少的殺手,但真正第一號殺手,卻是你崔姑娘……」
전익이 말했다.
"첫째로 그녀는 영존을 우려하는 것이며 둘째는 당신에게 아직 높은 가치가 있소. 최가오가 적잖은 살수를 배양했지만 진정한 제일호 살수는 최낭자 당신이오."
崔玉蓮怒道:「你胡說!」
최옥련이 노하여 말했다.
"허튼 소리!"
展翼道:「姑娘何妨想一想看,你替崔家塢殺了多少人,也許數量並不太多,但你殺的人,無一不是身懷絕技的精英人物。」
전익이 말했다.
"당신이 최가오를 대신해 얼마나 많은 사람을 죽였는지 낭자는 왜 한번 생각해 보지 않으시오? 어쩌면 숫자가 결코 그리 많지 않겠지만 당신이 죽인 사람은 몸에 절기를 지닌 걸출한 인물이 아닌 자가 없소."
崔玉蓮沉吟了一會,道:「你說的好像也有點道理?」
최옥련이 침음하다가 말했다.
"당신 말이 조금은 일리가 있는 것 같군요?"
展翼道:「何止是一點道理。」
전익이 말했다.
"어찌 조금에 그치겠소."
崔玉蓮道:「那你有何高見呢?」
최옥련이 말했다.
"그러면 당신에게는 어떤 고견이 있으신가요?"
展翼道:「高見不敢當,在下覺著姑娘何妨先擺出一點聲勢,使他們不敢輕舉妄動,也許會使情形改觀。」
전익이 말했다.
"고견이라니 감당하기 어렵구려. 저는 낭자가 위세를 과시하여 그들로 하여금 감히 경거망동하지 못하게 해야 한다고 생각하오. 어쩌면 상황이 바뀔 수도 있소."
崔玉蓮道:「我怎麼作?」
최옥련이 말했다.
"내가 어떻게 해야 하나요?"
展翼道:「派出從衛,四下巡視,也便於接應申三娘。」
전익이 말했다.
"호위들을 보내어 사방을 순시(巡視)시키시오. 신삼랑을 맞이하기도 편하오."
崔玉蓮道:「那不是要和古如蘭正面衝突了?」
최옥련이 말했다.
"그러면 고여란과 정면충돌하지 않을까요?"
展翼道:「情勢如此,看來是沒有什麼辦法了。」
전익이 말했다.
"정세가 이와 같으니 무슨 방법이 없는 것 같소."
崔玉蓮道:「展翼,我不怕崔家塢對我有任何猜忌,但我目下還不願和他正面衝突起來。」
최옥련이 말했다.
"전익, 나는 최가오의 나에 대한 어떠한 시기(猜忌)도 두렵지 않아요. 하지만 아직은 그들과 정면충돌을 일으키길 원치 않아요."
展翼道:「在下存身蓮園這件事,古如蘭已經知道,申三娘再進入蓮園,情形已昭然若揭,這又和正面相見,有什麼不同?」
전익이 말했다.
"내가 연원에 있다는 사실을 고여란이 이미 알고 있소. 신삼랑이 다시 연원에 들어오면 진상이 백일하에 드러날 판인데 정면으로 대면하는 것과 무슨 다른 점이 있소?"
崔玉蓮道:「這有很大的不同,我們早有約定,蓮園之內,劃為禁地,除非得到了我的同意,任何人不得擅入。」
최옥련이 말했다.
"아주 큰 차이점이 있어요. 연원을 금지(禁地)로 구분하여 나의 동의을 얻지 못하면 어떤 사람도 함부로 들어올 수 없도록 우리는 벌써 약정되어 있어요."
展翼道:「如若姑娘把敵人藏入了蓮園,難道,他們也會同意麼?」
전익이 말했다.
"만약 낭자가 적을 연원에 숨겨들여온다고 해도 설마 동의하겠소?"
崔玉蓮道:「至少,雙方還保全了一點面子,如是一旦面對面的鬧出了不歡之局,那就很難下台了。」
최옥련이 말했다.
"적어도 쌍방이 한 점 체면을 지켜주겠지요. 일단 대면했다가 유쾌하지 않은 국면이 벌어진다면 수습하기 매우 어려워요."
展翼道:「這確實是面子之爭,但內心中卻早已經建立了濃厚的敵意,彼此互不兩立。」
전익이 말했다.
"이건 확실히 체면 싸움이구려. 그렇지만 내심으로는 벌써 농후(濃厚)한 적의(敵意)를 쌓아두고 있으면서 피차 서로 맞서지 않는 것이구려."
崔玉蓮道:「他們只要找上了蓮園,在我內心之中,是他們侵犯了我,如若我出門去迎接申三娘,在蓮園外面起了衝突,我會心理上覺著其咎在我。」
최옥련이 말했다.
"그들이 연원을 찾아온다면 내 마음 속에는 그들이 나를 침범한 거예요. 만약 내가 문 밖으로 신삼랑을 마중나간다면 연원 밖에서 충돌이 일어날 것이며 나는 마음 속으로 그 책임이 나한테 있다고 스스로 생각할 거예요."
展翼道:「姑娘,有一句話,叫作掩耳盜鈴,不知道你聽過沒有?」
전익이 말했다.
"낭자, 귀를 막고 방울을 훔친다는 말이 있는데 들어보셨소?"
崔玉蓮怔了一怔,道:「你罵我?」
최옥련이 멍해져서 말했다.
"당신, 나를 욕하는 건가요?"
展翼道:「在下實無此意,在下之言,不過是就事論事了。」
전익이 말했다.
"그럴 뜻이 없소. 내 말은 사실에 입각해서 이야기하자는 말일 뿐이오."
崔玉蓮突然輕輕歎息一聲,道:「展翼,我有一個很奇怪的感覺。」
최옥련은 돌연 가볍게 탄식하더니 말했다.
"전익, 나는 아주 기괴한 느낌이 드는군요."
展翼道:「什麼感覺?」
전익이 말했다.
"무슨 느낌이오?"
崔玉蓮道:「我好像被你利用了一樣。」
최옥련이 말했다.
"내가 당신에게 이용당하는 듯한 느낌이요."
展翼道:「不敢當,不敢當,在下只不過是提供姑娘一點參考的情形罷了。」
전익이 말했다.
"천만에, 천만에. 저는 단지 낭자가 참고할 상황들을 제공했을 뿐이오."
崔玉蓮冷冷說道:「哼!反正你總是想把我拖入是非圈中。」
최옥련이 냉랭하게 말했다.
"흥! 반대로 당신은 나를 시비의 범위 안으로 끌어들이고 싶어하지요."
展翼道:「你本來已在是非圈中……」
전익이 말했다.
"본래 당신은 시비의 범위 안에 있소..."
崔玉蓮道:「男女不便,你請吧!我會自作斟酌。」
최옥련이 말했다.
"남녀가 불편하니 가보세요! 내 스스로 짐작해보겠어요."
展翼笑一笑,道:「在下告辭了。」
전익이 웃으며 말했다.
"저는 이만 가보겠소."
崔玉蓮道:「慢著。」
최옥련이 말했다.
"잠깐만요."
展翼道:「姑娘還有什麼吩咐?」
전익이 말했다.
"낭자는 또 무슨 분부가 있으시오?"
崔玉蓮道:「你要不要去接應申三娘。」
최옥련이 말했다.
"당신은 신삼랑을 마중가실 건가요?"
展翼道:「如若姑娘覺著應該去接應,在下自然會去了。」
전익이 말했다.
"마중하러 가야한다고 낭자가 생각한다면 저는 당연히 가겠소."
崔玉蓮道:「去吧!我會通知石玉,要他們也一起出動,不過,不要離開蓮園太遠。」
최옥련이 말했다.
"가세요! 나는 석옥에게 통지하여 그들도 함께 출동하라고 하겠어요. 그러나 연원을 너무 멀리 벗어나서는 안돼요."
展翼道:「在下遵命。」
전익이 말했다.
"저는 명을 따르겠소."
崔玉蓮道:「你……」
최옥련이 말했다.
"당신..."
展翼接道:「沒有辦法,現在看來,你好像是主帥了。」
전익이 말했다.
"방법이 없소. 지금은 당신이 총책임자인 듯 하오."
崔玉蓮緊繃的臉蛋兒,再也繃不起來了,微微一笑,道:「我現在才知道……」
최옥련은 얼굴이 굳어졌다가 다시 풀어지더니 희미하게 웃으며 말했다.
"나는 이제서야 알았어요..."
知道什麼,她沒有再說下去,輕輕掩上了房門。人家既然關上了門,展翼只好轉身而退。他不過剛剛行入大廳,崔玉蓮已經跟了下來。
무엇을 알았다는 것인지 그녀는 더 말하지 않고 방문을 살짝 닫아버렸다. 이미 문이 닫혀버렸기에 전익은 뒤돌아 물러나야만 했다. 그가 막 대청에 들어섰을 뿐인데 최옥련이 이미 뒤따라 내려왔다.
展翼道:「姑娘,現在,咱們是不是要立刻發動?」
전익이 말했다.
"낭자, 우리가 지금 즉시 행동개시해야 하오?"
崔玉蓮道:「是!事不宜遲,咱們要立刻發動了。」
최옥련이 말했다.
"그래요! 일은 지체되어서는 안됩니다. 우리는 즉시 움직여야 해요."
展翼笑一笑,道:「姑娘,你是不是要親自出手?」
전익이 웃더니 말했다.
"낭자, 당신이 직접 출수하시는 거요?"
崔玉蓮道:「是!」
최옥련이 말했다.
"예!"
展翼道:「姑娘,難道你不擔心和古如蘭正面衝突嗎?」
전익이 말했다.
"낭자, 설마 당신은 고여란과의 정면충돌을 염려하지 않으시오?"
崔玉蓮道:「我想過了,你說的不錯,現在,我要不惜一切的代價,保護申三娘,她不能死,我也不能讓她死!」
최옥련이 말했다.
"생각해보니 당신 말이 맞았어요. 지금 나는 어떠한 대가도 아끼지 말고 신삼랑을 보호해야 해요. 그녀가 죽어서도 안되고 내가 그녀를 죽게 해서도 안됩니다."
展翼道:「哦……」
전익이 말했다.
"아..."
崔玉蓮道:「我不能隱藏自己身世。」
최옥련이 말했다.
"나는 자신의 신세내력을 묻어둘 수 없어요."
展翼點點頭,道:「好!既然如此,在下也好放心了。」
전익이 고개를 끄덕이며 말했다.
"좋소! 이왕 이렇게 되었으니 저도 정말 안심이오."
崔玉蓮道:「你不放心什麼?」
최옥련이 말했다.
"당신은 무엇이 마음이 놓이지 않았나요?"
展翼道:「我擔心申三娘的安全,我覺著古如蘭必然會全力截殺申三娘。」
전익이 말했다.
"나는 신삼랑의 안전이 염려되오. 고여란이 필시 전력으로 신삼랑을 죽일 것이라고 생각하오."
崔玉蓮道:「既然你行蹤被人發覺了,申三娘自然也會被人發覺了,他們為什麼不會追到她住的地方去?」
최옥련이 말했다.
"당신의 행적이 이미 남들에게 발각되었으니 신삼랑도 당연히 발각되었겠지요. 그들은 왜 그녀가 있는 곳으로 쫓아가지 않을까요?"
展翼道:「那地方不太方便,所以,他們不會去,但這一路行來,卻有幾處可以殺人的地方。」
전익이 말했다.
"그 장소는 그리 편리하지 않소. 그래서 그들은 가지 않을 거요. 하지만 오는 길에는 몇 군데 살인을 저지를 수 있는 장소가 있소."
崔玉蓮點點頭,道:「好!我召來石玉等人,和他們研商一下。」
최옥련이 고개를 끄덕이며 말했다.
"좋아요! 나는 석옥 등을 불러와 그들과 한번 상의하겠어요."
展翼道:「在下在這裡方便麼?」
전익이 말했다.
"제가 이곳에 있어도 괜찮으시겠소?"
崔玉蓮道:「你認為他們都真的不知道麼?」
최옥련이 말했다.
"당신이 이곳에 있다는 사실을 그들이 정말 알지 못한다고 여기시나요?"
展翼笑一笑,道:「知道歸知道,但現在要我和他們碰面,那豈不是……」
전익이 웃더니 말했다.
"알고 있겠지만 지금 내가 그들과 대면한다면 그건..."
崔玉蓮接道:「你怕什麼?」
최옥련이 말했다.
"당신은 무엇이 두려운가요?"
展翼道:「我不怕,我是擔心你姑娘的清譽……」
전익이 말했다.
"나는 두렵지 않소. 나는 낭자 당신의 청예(清譽)를 염려하는 거요..."
崔玉蓮道:「你怕人家說閒話?」
최옥련이 말했다.
"남들이 쓸데없이 지껄이는 말이 걱정되나요?"
展翼道:「是。」
전익이 말했다.
"그렇소."
崔玉蓮道:「我如真的和你情意相投,為什麼怕人家說,如是我們難相處,說了又有什麼可怕!」
최옥련이 말했다.
"내가 정말 당신과 감정이 서로 맞다면 왜 남들의 말을 겁낼 것이며, 만일 우리가 사이가 나쁘다면 말이 나와봤자 무슨 겁낼 것이 있겠어요!"
展翼微微一怔,道:「姑娘說的有理。」
전익은 약만 멍해져서 말했다.
"낭자의 말은 일리가 있소."
崔玉蓮道:「咱們不談這件事了,我去找他們來廳中分派一下工作。」
최옥련이 말했다.
"우리 그런 일은 이야기하지 말아요. 나는 가서 그들을 청 안으로 오라하여 일을 나누어 주겠어요."
展翼笑一笑,坐了下去。崔玉蓮緩步行了出去。片刻之後,崔玉蓮帶著石玉等五個人行了進來。
전익은 웃더니 자리에 앉았다. 최옥련은 천천히 걸어나갔다. 잠시 뒤 최옥련은 석옥 등 다섯 사람을 데리고 들어왔다.
崔玉蓮對石玉等很客氣,笑一笑,道:「諸位請坐……」
최옥련은 석옥 등에게 몹시 깍듯했다. 웃으며 말했다.
"제위들, 앉으세요..."
語聲微微一頓,接道:「這一位是展公子,你們都知道了。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"이분은 전공자이신데 당신들은 다들 알고 있겠지요?"
展翼微微立起身子一抱拳,道:「諸位,在下展翼,諸位多多指教了。」
전익이 살짝 몸을 일으켜 포권하며 말했다.
"제위들, 저는 전익이오. 제위들의 많은 가르침을 바라오."
石玉道:「不敢當。」
석옥이 말했다.
"감당치 못하겠소."
崔玉蓮道:「現在,你們跟展公子一起去接應一個人。」
최옥련이 말했다.
"지금 당신들은 전공자를 따라 함께 한 사람을 마중하러 가세요."
石玉道:「一旦遇上了攔截,咱們應該如何應付?」
석옥이 말했다.
"일단 저지를 당하면 우리가 어떻게 대응해야 합니까?"
崔玉蓮道:「那是個中年婦人,你們負責保護她進入蓮園。」
최옥련이 말했다.
"그분은 중년부인이신데 당신들은 책임지고 그녀를 보호하여 연원으로 들어오세요."
石玉道:「如若情況必要,只怕很難避免動手了。」
석옥이 말했다.
"만약 피치못할 상황이라면 손을 쓰는 것을 면하기 어려울 것 같습니다."
崔玉蓮道:「不用顧慮太多,如是情況必須,你們放手施為就是。」
최옥련이 말했다.
"크게 염려할 필요 없어요. 만일 어쩔 수 없는 상황이라면 마음놓고 시전하면 됩니다."
石玉道:「如是遇上了崔夫人呢?」
석옥이 말했다.
"만일 최부인을 만난다면?"
崔玉蓮道:「不用顧慮,一樣和她動手。」
최옥련이 말했다.
"염려말고 똑같이 손을 쓰세요."
石玉道:「小姐吩咐一聲,咱們心中就有數了。」
석옥이 말했다.
"소저께서 분부는 우리가 잘 알았습니다."
崔玉蓮道:「不論發生了什麼事情,你們必須盡最大的力量,把他們接入這蓮園中來。」
최옥련이 말했다.
"무슨 일이 생기든 당신들은 반드시 최대한의 역량을 다해 그들을 이 연원 안으로 모시고 와야 해요."
石玉道:「在下等記下了。」
석옥이 말했다.
"기억했습니다."
展翼道:「在下和諸位同去。」
전익이 말했다.
"제가 제위들과 같이 가겠소."
石玉點點頭,道:「有閣下同行,那是最好不過了。」
석옥이 고개를 끄덕이며 말했다.
"귀하가 동행한다면 더할 나위 없소."
展翼道:「在下還要借重諸位之力。」
전익이 말했다.
"저는 제위들의 힘을 빌려야겠소."
石玉道:「不用客氣,展少俠的武功,咱們聞名已久。」
석옥이 말했다.
"겸손할 필요 없소. 전소협의 무공은 우리가 들은 지 오래요."
崔玉蓮大約述說了一遍申三娘可能行徑的路線,要他們全力接應。石玉應了一聲,躬身而退。大廳中又只餘下了展翼和崔玉蓮。
최옥련은 대략 신삼랑이 올 수 있는 노선(路線)을 쭉 설명해주고 그들에게 전력으로 접응(接應)토록 했다. 석옥은 대답더니 허리를 숙이고는 물러갔다. 대청에는 또 전익과 최옥련만 남았다.
微微思索了一下,展翼低聲說道:「姑娘,他們能夠擋得住麼?」
약간 생각에 잠기더니 전익이 나직이 말했다.
"낭자, 그들이 막을 수 있겠소?"
崔玉蓮笑一笑,道:「差不多,每人都有三五招絕學,我想可以擋一陣。」
최옥련이 웃으며 말했다.
"그럭저럭요. 한 사람마다 서너 초의 절학이 있어 한동안은 막을 수 있다고 생각해요."
展翼道:「那是你傳授的了?」
전익이 말했다.
"당신이 전수한 것이오?"
崔玉蓮道:「是,我傳授的。」
최옥련이 말했다.
"그래요. 내가 전수했어요."
展翼道:「現在,咱們是不是該休息一下,等候著事情變化?」
전익이 말했다.
"이제 우리는 휴식했다가 사정의 변화를 기다려야 하지 않겠소?"
崔玉蓮道:「被你一攪,睡意全消,我倒是無法再休息了。」
최옥련이 말했다.
"당신의 방해로 잠이 모조리 달아나버려서 나는 더 휴식할 수 없어요."
展翼道:「姑娘,在下,在下……」
전익이 말했다.
"낭자, 저, 저는..."
崔玉蓮緩緩在一張藤椅上坐了下來,道:「有話請說吧!難道你還有不該開口的話。」
최옥련은 천천히 등나무 의자에 앉더니 말했다.
"할 말이 있으면 하세요! 설마 당신에게 아직도 못할 말이 있나요?"
展翼道:「在下曾經和幾位朋友談過姑娘的事。」
전익이 말했다.
"저는 일찌기 몇 분의 친구와 낭자의 일을 이야기한 적이 있소."
崔玉蓮微微一笑道:「江湖上根本就不知道我這個人,你和他們能夠談些什麼呢?」
최옥련이 희미하게 웃으며 말했다.
"강호에서는 근본적으로 나라는 사람을 알지 못해요. 당신이 그들과 무슨 이야기를 나눌 수 있겠어요?"
展翼道:「沒有人不知道崔玉蓮,但却有很多的人,知道仇恨之車的車主,江湖上對仇恨之車車主的傳說,充滿着神奇……」
전익이 말했다.
"최옥련을 모르는 사람은 없지만 구한지차의 차주를 아는 사람은 아주 많이 있소. 강호에서 구한지차 차주에 대한 전설은 신비감이 가득하오..."
崔玉蓮接道:「那一定很不好聽,他們該罵我是一個生性殘酷的女殺手。」
최옥련이 말했다.
"그건 틀림없이 듣기 거북하겠지요. 그들은 나를 타고난 잔혹한 여살수(女殺手)라고 욕하겠지요."
展翼道:「看來,姑娘對自己留在江湖上的聲譽,早已經心明如鏡。」
전익이 말했다.
"보아하니 낭자는 자신이 남긴 강호상의 성예(聲譽)에 대해 벌써 잘 알고 있구려."
崔玉蓮道:「我不知道,不過,我想得到,那一定不會太好。」
최옥련이 말했다.
"나는 알지 못해요. 그러나 틀림없이 그리 좋지 않을 거라고 생각해요."
展翼道:「談不上好壞,只是對你充滿着一種恐懼,一種悲戚和傷感。」
전익이 말했다.
"좋고 나쁘다 말할 것까지는 없소. 단지 당신에게 일종의 공포와 일종의 비애(悲哀)와 슬픔이 충만하오."
崔玉蓮道:「他們都不太恨我麼?」
최옥련이 말했다.
"그들은 모두 나를 별로 원망하지 않나요?"
展翼道:「那該比恨你厲害。」
전익이 말했다.
"원망보다 무서워한다고 해야 할 것이오."
崔玉蓮道:「哦!」
최옥련이 말했다.
"아!"
展翼道:「如若只是恨你,他們會計劃向你報復,向你對抗,那還把你看成人。」
전익이 말했다.
"만약 당신에 대해서 원망 뿐이라면 그들은 당신에게 보복하고, 당신을 향해 대항할 계획을 세울 것이오. 그건 당신을 아직 사람으로 간주한다는 뜻이오."
崔玉蓮道:「現在他們都不把我當成人看了?」
최옥련이 말했다.
"지금 그들은 나를 사람으로 보지 않나요?"
展翼道:「至少,他們沒有反抗的意思。」
전익이 말했다.
"적어도 그들에게는 반항할 생각이 없소."
崔玉蓮道:「那,那他們把我當什麼看待?」
최옥련이 말했다.
"그, 그러면 그들은 나를 뭘로 본다는 말이죠?"
展翼道:「魔鬼,一種使人無法反抗的魔鬼,使人絶望,使人恐懼。」
전익이 말했다.
"마귀(魔鬼)요. 사람으로 하여금 반항할 수 없게 만드는 마귀요. 사람을 절망하게 만들고 공포에 떨게 하오."
崔玉蓮道:「原來如此。」
최옥련이 말했다.
"원래 그랬군요."
展翼道:「幸好,不是有很多的人知道你就是崔玉蓮。」
전익이 말했다.
"다행스럽게도 당신이 바로 최옥련임을 아는 사람이 많지 않소."
崔玉蓮道:「我想到,江湖上一定有很多的人不滿意我,但我沒有想到,他們對我已經失望到如此的地步。」
최옥련이 말했다.
"나는 강호에서 나한테 불만이 있는 사람이 틀림없이 아주 많을 거라고 생각했어요. 헌데 그들이 나에 대해 이미 이 정도로 실망할 줄은 생각지 못했군요."
展翼道:「姑娘是不是覺得很不安?」
전익이 말했다.
"낭자는 몹시 불안하다고 느끼시오?"
崔玉蓮道:「這些年,我一直在做着我心裏不願做的事,我好想跳出這個深坑,但我不能跳,那上面有一個大蓋子,他深深的約束了我的心靈,我不能反抗。」
최옥련이 말했다.
"최근 몇 년간 나는 줄곧 내가 원치않는 일을 했어요. 나는 이 깊은 구덩이에서 뛰쳐나가고 싶었지만 그럴 수가 없었지요. 그 위에는 커다란 뚜껑이 있거든요. 그것이 나의 심령(心靈)을 깊이 구속하고 있어서 나는 반항할 수 없어요."
展翼道:「在下明白。」
전익이 말했다.
"잘 알고 있소."
崔玉蓮道:「你明白就好,我要全力打開這個蓋子。」
최옥련이 말했다.
"당신이 잘 알고 있다니 됐어요. 나는 전력으로 그 뚜껑을 열겠어요."
展翼道:「所以,咱們不能讓申三娘有些失閃。」
전익이 말했다.
"그래서 우리는 신삼랑에게 뜻밖의 사고가 일어나게 해서는 안되오."
崔玉蓮道:「展兄,這些年,我一直沒有你這樣一個朋友,我如早認識你幾年,也許會好一些。」
최옥련이 말했다.
"전형, 최근 몇 년간 나는 줄곧 당신같은 친구가 없었어요. 내가 몇 년 일찍 당신을 알았다면 좋았을 거예요."
展翼道:「現在,時猶未晚……」
전익이 말했다.
"지금은 때가 아직 저녁이 아니구려..."
崔玉蓮黯然歎息一聲,道:「我好擔心,好緊張。」
최옥련이 암연하게 탄식하더니 말했다.
"나는 정말 걱정되고 긴장되는군요."
但沒有說出來擔心什麼?緊張什麼?但卻轉過身子,向樓上行去。展翼也未多問,望著崔玉蓮的背影消失,才回到自己房中。
하지만 무엇이 걱정되고 무엇이 긴장되는지 털어놓지 않았다. 몸을 돌려 아래층으로 내려갔다. 전익도 더 캐묻지 않았고 사라지는 최옥련의 뒷모습을 바라보다가 그제서야 자기 방으로 되돌아갔다.
'와룡생(臥龍生) 무협 > 화봉(花鳳)' 카테고리의 다른 글
第三十九回 父女深仇恨(부녀심구한) (4) | 2021.06.11 |
---|---|
第三十八回 崔姑探身世(최고탐신세) (3) | 2021.06.04 |
第三十六回 盪婦亂動情(탕부난동정) (3) | 2021.05.28 |
第三十五回 情場設計謀(정장설계모) (6) | 2021.05.27 |
第三十四回 奇俠隱閨樓(기협은규루) (4) | 2021.04.29 |