내 맘대로 읽어보는 武俠
第四十九回 花鳳作人質(화봉작인질) 본문
第四十九回 花鳳作人質(화봉은 인질이 되고)
好像很久很久以前,他們就站在了那裡。
그들은 마치 아주 오래 전에 그곳에 서있었던 것 같았다.
展翼輕輕吁一口氣,道:「崔總寨主,你覺著這樣公平麼?」
전익이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"최총채주, 당신은 이렇게 하는 것이 공평하다고 생각하십니까?"
崔五峰道:「什麼事?」
최오봉이 말했다.
"뭐 말인가?"
展翼道:「他們常年居此,目力已能適應這些藍色的火焰,幽暗的光線,我們卻無法適應,想想看,這一場搏殺,怎麼會公平?」
전익이 말했다.
"일년 내내 이곳에서 지내는 그들은 목력(目力)이 이미 남색의 화염, 어두컴컴한 광선에 적응되었는데 우리는 적응하지 못합니다. 생각해 보십시오. 이 싸움이 어찌 공평하겠습니까?"
崔五峰道:「事實上,以你展少俠的功力,只要稍為等候一段時間,就可以適應這個環境了。」
최오봉이 말했다.
"사실상, 전소형 자네의 공력으로 잠깐만 기다리면 이 환경에 적응할 수 있을 걸세."
展翼暗暗一歎,忖道:「看來,他們是存心把我放倒在這裡了。」
전익이 암암리 한숨을 쉬고 곰곰히 생각했다.
'보아하니 그들은 나를 여기에 방치할 마음을 가지고 있구나.'
心中念轉,口中說道:「崔總寨主的用心,是想留在下呢?還是想殺了在下?」
속으로 생각을 굴리다가 말했다.
"최총채주는 저를 살려두시렵니까 아니면 죽이시렵니까?"
崔五峰哈哈一笑,道:「展少兄,怎會如此說話?」
최오봉이 하하, 웃더니 말했다.
"전소형, 어찌 그같은 말을 하는가?"
展翼盡量壓制下心中的忿怒,淡淡一笑,道:「這座幽靈堂中,不只是堂主一人吧?」
전익은 가능한 심중의 분노를 억누른 채 담담히 웃으며 말했다.
"이 유령당에는 당주 한 사람만 있지는 않겠지요?"
崔五峰道:「除了莫堂主之外,還有很多幽靈殺手。」
최오봉이 말했다.
"막당주 말고도 많은 유령살수가 있지."
展翼道:「他們是準備對我群攻呢?還是單打獨鬥?」
전익이 말했다.
"그들은 떼로 공격할 작정입니까 아니면 일대일입니까?"
崔五峰道:「自然是單打獨鬥。」
최오봉이 말했다.
"당연히 일대일이지."
展翼道:「在下一次和莫堂主分出勝負呢?還是要在下和幽靈堂中人,車輪大戰?」
전익이 말했다.
"제가 첫번째로 막당주와 승부를 가르는 겁니까 아니면 저는 유령당 사람들과 차륜대전(車輪大戰)을 치러야 합니까?"
崔五峰道:「莫堂主一定會和閣下動手,但他幾時和閣下動手,那就很難說了——」
최오봉이 말했다.
"막당주는 틀림없이 귀하와 겨룰 걸세. 하지만 그가 언제 귀하와 겨룰지는 말하기 어렵군..."
展翼道:「這麼說來,我還得先和幾個殺手一搏了。」
전익이 말했다.
"그렇다면 나는 우선 몇 명의 살수들과 싸워야겠군요."
崔五峰笑一笑,道:「展少俠內力深厚,如何還會在乎多和人交兩次手呢?」
최오봉이 웃으며 말했다.
"전소협은 내력이 심후한데 남과의 두 차례 교전을 왜 마음에 두는가?"
展翼道:「崔總寨主,那位莫堂主既然存心想和在下放手一戰,為什麼不打的光明一些,車輪大戰,對你崔總寨主,和莫堂主,都不是什麼光彩的事。」
전익이 말했다.
"최총채주, 그 막당주가 이미 저와 일전을 겨룰 마음이 있는데 왜 떳떳하게 싸우지 않고 차륜대전을 벌이는 겁니까? 최총채주와 막당주 모두에게 명예로운 일이 아닙니다."
崔五峰哈哈一笑道:「展少俠,你可是有些害怕……」
최오봉이 하하, 웃으며 말했다.
"전소협, 자네는 아무래도 좀 두려운 게로구나..."
展翼突然一閃,忽然間抓住了花鳳的右腕脈穴,冷冷說道:「崔五峰,你打算君臨天下,至少該有一點君臨天下的氣度?」
전익이 돌연 이동하여 별안간 화봉의 오른팔목 맥혈(脈穴)을 나꿔채더니 냉랭하게 말했다.
"최오봉, 당신이 군림천하(君臨天下)하려면 적어도 조금은 군림천하의 기도가 있어야 합니다."
崔五峰臉色大變,冷冷說道:「展翼放開花鳳。」
최오봉은 낯빛이 대변하여 냉랭하게 말했다.
"전익, 화봉을 놓아주어라."
展翼道:「為什麼要放開她……」
전익이 말했다.
"왜 그녀를 놓아주어야 합니까..."
崔五峰接道:「她和你相處不錯,難道你真的要傷害她?」
최오봉이 말했다.
"그녀는 너와 잘 지냈다. 설마 너는 정말 그녀를 다치게 하려느냐?"
展翼咬咬牙,冷冷說道:「過去已成過去,現在,她是你崔總寨主的愛妾、寵姬,在區區而言……」
전익이 이를 악물더니 냉랭하게 말했다.
"과거는 이미 과거가 되었습니다. 이제 그녀는 최총채주 당신의 애첩이자 총희(寵姬)입니다. 저에게는..."
崔五峰冷厲的接道:「展翼,你如損傷到花鳳一根汗毛,你就別想活著離開幽靈堂。」
최오봉이 싸늘하게 대꾸했다.
"전익, 네가 만일 화봉의 털끝 하나라도 다치게 한다면 유령당을 살아서 떠날 생각을 말아라."
展翼哈哈一笑道:「我如殺了花風,離不開幽靈堂,如是並不殺花鳳,閣下又能如何保證我活著離開這裡?」
전익이 하하, 웃더니 말했다.
"내가 화봉을 죽이면 유령당을 떠날 수 없는데, 만일 화봉을 죽이지 않는다면 내가 살아서 이곳을 떠날 것을 보장할 수 있습니까?"
崔五峰道:「展翼,你要準備如何對付花鳳?」
최오봉이 말했다.
"전익, 너는 화봉을 어떻게 할 작정이냐?"
展翼道:「崔五峰,你也知道我展某的出身,我不是正大門派中人,也不是什麼正人君子,咱們如是鬧不好,我什麼事都能作得出來。」
전익이 말했다.
"최오봉, 나 전모의 출신을 당신도 알고 있습니다. 나는 정대문파(正大門派) 사람이 아니며 무슨 정인군자(正人君子)도 아닙니다. 좋지 않은 일이 생기면 무슨 일도 저지를 수 있습니다."
崔五峰道:「展翼,不要逼我,激動我對你的殺機。」
최오봉이 말했다.
"전익, 나를 핍박하여 너에 대한 살기를 불러일으키지 말아라."
展翼道:「殺機?」
전익이 말했다.
"살기?"
崔五峰道:「不錯,放開花鳳,有事情,咱們好好的談。」
최오봉이 말했다.
"그렇다. 화봉을 놓아주고 사정이 있다면 좋게 말로 하자."
展翼冷笑一聲,道:「崔五峰,咱們先把事情談清楚了,區區再放了花鳳不遲。」
전익이 냉소를 치더니 말했다.
"최오봉, 먼저 분명하게 담판을 짓고 그때가서 내가 화봉을 놓아주어도 늦지 않습니다."
崔五峰道:「好!你談吧?」
최오봉이 말했다.
"좋다! 말하라."
展翼道:「我要古如蘭再交出一粒解藥,解去這位石兄身受之毒。」
전익이 말했다.
"나는 고여란이 한 알의 해약을 더 내놓아서 석형 몸의 독을 없애주기를 요구합니다."
崔五峰回顧了石玉一眼,道:「這人的生死,關係不大,如蘭,給他一粒解藥。」
최오봉이 석옥을 돌아보며 말했다.
"저자의 생사는 큰 상관이 없지. 여란, 그에게 해약을 주시오."
不管古如蘭心中有些什麼樣子的想法,但面對著崔五峰時,還是不敢抗拒他的令諭,依言由袋中取出了一粒解藥,恭恭敬敬遞了過去。
고여란이 마음 속에 어떤 생각을 가지고 있든 최오봉을 대면했을 때는 그의 영유(令諭)에 감히 항거하지 않는 것이 좋았다. 그 말대로 호주머니 속에서 해약을 꺼내어 공손히 건네주었다.
崔五峰輕輕呼一口氣,道:「展翼,現在,可以放了花鳳吧?」
최오봉이 가볍게 숨을 한번 내쉬고 말했다.
"전익, 이제 화봉을 놓아줄 수 있는가?"
展翼不理會崔五峰,卻回顧了石玉一眼,道:「石玉,運氣試試看,身上的藥毒解了沒有?」
전익은 최오봉을 거들떠보지 않고 석옥을 돌아보고 말했다.
"석옥, 몸의 독이 없어졌는지 운기하여 시험해 보시겠소?"
石玉運氣試了一陣,道:「好像是解了。」
석옥이 운기하여 한동안 시험해보고 말했다.
"해독된 것 같소."
展翼緩緩移動腳步,把身軀靠近了石玉,道:「你聽著,咱們進了這座幽靈堂,生離此地的機會,就不太大。」
전익이 천천히 발걸음을 이동하여 몸을 석옥에게 가까이 기대어 말했다.
"들으시오. 우리는 이 유령당에 들어왔고 살아서 이곳을 떠날 기회는 그리 크지 않소."
石玉道:「我明白。」
석옥이 말했다.
"잘 알겠소."
展翼道:「你既然明白了,就別把生死之事放在心上,橫豎是一死,就該死的英雄一些,對麼?」
전익이 말했다.
"당신이 이미 잘 알았으니 죽고 사는 것은 마음에 두지 마시오. 어쨌든 한 번 죽는 것인데 영웅적인 죽음이어야 하지 않겠소?"
石玉道:「在下已決定了,展兄如是戰死於此,在下是報仇無望,只有以死相從了。」
석옥이 말했다.
"나는 이미 결정했소. 전형이 만일 여기서 싸우다 죽는다면 나는 복수의 가망이 없으니 오직 뒤따라 죽을 수 밖에 없소."
展翼道:「好!石玉既然能勘破了生死之關,別的事,也不用放在心上了。」
전익이 말했다.
"좋소! 석형이 이미 생사의 관문을 초월할 수 있다니 다른 일도 마음에 담아 둘 필요가 없소."
石玉道:「展兄有什麼吩咐,兄弟萬死不辭。」
석옥이 말했다.
"전형, 무슨 분부할 일이 있다면 형제는 만 번 죽어도 사양하지 않겠소."
展翼緩緩把手中的花鳳交到了石玉的手中,道:「『好好的看著她,崔五峰只要對你有出手的徵象,你就先殺了花鳳。」
전익이 천천히 수중의 화봉을 석옥의 손에 넘겨주며 말했다.
"그녀를 잘 보고 있으시오. 최오봉이 당신에게 출수할 기미만 보여도 먼저 화봉을 죽이시오."
石玉道:「是!」
석옥이 말했다.
"알겠소!"
崔五峰道:「展翼,這不公平……」
최오봉이 말했다.
"전익, 이건 공평하지 않다..."
石玉接道:「在下唯一的要求,就是希望公平,只要你不讓他們群攻,就算區區戰死於此,也不會讓花鳳受到任何傷害。」
석옥이 말했다.
"저의 유일한 요구는 바로 공평하기를 바란다는 것입니다. 당신이 그들에게 군공(群攻:떼로 공격)을 하지 못하게만 하시면 설령 제가 여기서 싸우다 죽는다 하더라도 화봉은 어떠한 상해도 입지 않을 것입니다."
崔五峰冷哼一聲道:「石玉,你聽到沒有,如果花鳳在你手中,損傷毫髮,老夫就要把你碎屍萬段,銼骨揚灰。」
최오봉이 차갑게 흥, 코웃음을 치며 말했다.
"석옥, 너는 들었느냐? 만약 화봉이 네 손에서 털끝 하나라도 다친다면 노부는 너의 시체를 천 갈래 만 갈래 찢어발기고 뼈를 갈아서 재를 날려버리겠다."
石玉道:「在下旣然不怕死了,還怕死法不成。」
석옥이 말했다.
"제가 이미 죽기를 두려워하지 않는데 죽는 방법을 두려워하겠습니까?"
古如蘭吁一口氣,道:「五峰,你也太大意,爲什麼不好好的照顧她,竟讓展翼一下子得手,她年記輕,少不更事,你怎麽也會如此大意!」
고여란이 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"오봉, 당신도 너무 소홀했어요. 왜 그녀를 잘 보살피지 않고 단번에 전익의 손에 들어가게 했나요. 그녀는 나이가 어려서 경험이 적은데 당신은 왜 이처럼 소홀하셨나요!"
大放馬後炮,振振有詞,說的崔五峰臉上發燒,却又無法發作。花鳳一直微開雙目,未揷一言,似是對自己的命運,頗有付之於天的味道。
이미 지난 일을 당당하게 말하자 최오봉은 낯이 뜨거워졌고 또 발작할 수가 없었다. 화봉은 줄곧 두 눈을 가늘게 뜬 채로 한 마디도 끼어들지 않았다. 마치 자기의 운명에 대해서는 하늘에 넘긴 듯한 느낌을 주었다.
石玉右手按在花鳳的心脈之上,內勁蘊於掌心,隨時可以震斷花鳳的心脈。他自知武功在目下這一群中最差,所以,他選擇了一個最有利的形勢,使得崔五峰無法攻擊的死角。
석옥은 언제든 화봉의 심맥(心脈)을 끊을 수 있도록 우수로 화봉의 심맥을 누르고 내경(內勁)을 장심(掌心)에 담고 있었다. 그는 무공이 지금 이들 중에서 가장 부족하다는 것을 알았다. 그래서 그는 가장 유리한 형세를 선택해서 최오봉으로 하여금 공격할 수 없는 사각(死角)이 되게 하였다.
雖然如此,但仍提高了聲音,說了幾句話,道:「你們聽著,任何人,只要對我有攻襲之意,而被我發覺,我第一個反應是先殺了花鳳,諸位都是高手中的高手,在下自知不是敵手,不過,我還是有著殺死花風的機會。」
비록 그렇다고는 하지만 여전히 목소리를 끌어올려 몇 마디 말을 했다.
"당신들은 들으시오. 어느 누구라도 나를 공격할 마음을 가졌다가 발각되면 나의 첫 번째 반응은 먼저 화봉을 죽이는 것이오. 제위들은 모두 고수중의 고수들이고 나는 적수가 못됨을 알고 있소. 그러나 나에게는 아직 화봉을 죽일 기회가 있소."
這幾句話,產生了極大的阻嚇作用,至少,崔五峰不敢輕易出手。
이 몇 마디 말은 겁을 주어 저지시키는 엄청난 작용을 만들어냈다. 적어도 최오봉은 감히 쉽사리 출수하지 못했다.
既是無法援救,只好轉過身子,望著展翼道:「展翼,你覺著如何才算公平,你說吧?」
이왕 구원하지 못할 바에는 몸을 돌릴 수 밖에 없었다. 전익을 바라보며 말했다.
"전익, 어떻게 해야 공평하다고 할 수 있는지 말해 보라!"
展翼道:「第一,我要和那位莫堂主單打獨鬥,不論勝負、生死,別人都不能出面干預。」
전익이 말했다.
"첫째, 나는 그 막당주와 일대일로 싸우겠습니다. 이기든 지든, 죽든 살든 다른 사람이 나서서 관여해서는 안됩니다."
崔五峰道:「行,還有什麼?」
최오봉이 말했다.
"좋다. 또 있느냐?"
展翼道:「請在這裡多點一些燈火,在下的目光,還無法完全適應黑暗。」
전익이 말했다.
"이곳에 불을 좀 밝혀주십시오. 저의 눈은 아직 어둠에 완전히 적응 못했습니다."
崔五峰道:「也行,我立刻要他們準備。」
최오봉이 말했다.
"그겋도 좋다. 즉시 준비시키겠다."
展翼道:「這一次,咱們合作,必須要事實證明,在下決心已定,總寨主讓他們挑燈吧。」
전익이 말했다.
"이번에 우리들의 합작은 반드시 사실증명이 필요합니다. 저의 결심은 이미 정해졌으니 총채주께서는 그들에게 등을 걸라고 하십시오."
崔五峰似是完全被控制,無可奈何的說道:「莫堂主。」
최오봉은 완전히 공제당한 듯 어쩔 수 없이 말했다.
"막당주."
一個冷厲怪異的聲音,傳入了耳際,道:「屬下在。」
냉준하고 괴이한 음성이 귓가에 전해왔다.
"속하, 여기 있습니다."
崔五峰道:「要他們再多點燃幾盞燈。」
최오봉이 말했다.
"그들에게 몇 개의 등을 더 밝히라고 하게."
幽暗大廳中,又亮起了兩團藍焰、火光。景物又清晰了很多。
어두컴컴한 대청 안에 또 두 덩이의 남색 화염이 빛나기 시작했다. 경물이 많이 뚜렷해졌다.
崔五峰道:「展翼,這本來是一個很特殊的地方,也只能如此了。」
최오봉이 말했다.
"전익, 이곳은 본래 아주 특수한 장소라 이 정도까지만 할 수 있다."
展翼的目力,也逐漸適應了這些綠藍光芒,緩緩說道:「好吧!要那莫堂主現身吧!如何一個打法?」
전익의 목력도 점차 녹남(綠藍)의 빛살에 적응했다.
"좋습니다! 어떤 식으로 싸울 것인지 막당주에게 모습을 나타내라고 하십시오!"
那怪異,冷厲的聲音說道:「彼此動手,各顯奇能,咱們用不著任何限制。」
그 괴이하고 냉준한 음성이 말했다.
"피차 겨룸은 각자 재간을 나타내는 것이니 우리는 어떤 제한도 필요 없다."
展翼道:「咱們赤手相搏呢?還是用兵刃搏殺?」
전익이 말했다.
"맨 손으로 싸우시겠소 아니면 병기를 쓰시겠소?"
只見一個暗暗的人影,緩緩向前行了過來。展翼運足了目力,看清楚了那個人的形貌。一張僵木的臉,蒼白的不見一點血色,穿著一件深灰色的長衫。衣服的顏色,和牆壁上的顏色,極為近似,所以,如若這時不點燈光,那就很難看到他們的活動。崔五峰神情冷峻,背手而立。
하나의 시커먼 인영이 천천히 앞으로 걸어오는 것이 보였다. 전익은 운기하여 목력을 돋구어 그 사람의 생김새를 똑똑히 보았다. 뻣뻣한 얼굴은 창백하여 한 점 혈색이 보이지 않았고 심회색(深灰色)의 장삼을 걸치고 있었다. 의복의 색깔이 벽의 색깔과 극히 비슷했다. 그래서 등불을 켜지 않았다면 그들의 움직임을 보기란 매우 어려웠을 것이다. 최오봉은 냉준한 표정으로 뒷짐을 지고 서있었다.
展翼目光轉動,發覺除了那位幽靈堂主之外,還有很多移動的人影。只不過,這些人影,都站在很遠的地方,幾乎是靠近大廳盡處的牆壁。這給了展翼一個很大的啓發,那就是這座黑石築建的大廳,只是他們活動的地方。這些幽靈殺手,就住在這座怪異的大廳之中。如何能堵死這座大廳,是對付這些幽靈殺手的辦法之一。
전익이 눈을 굴리다가 유령당주말고도 많은 인영들이 이동하고 있음을 발견했다. 다만 그들 인영은 아주 먼 곳에 서있었는데 대청에 가까운 벽에 기대고 있었다. 그것은 전익에게 커다란 깨우침을 주었는데 바로 이 흑석으로 건축된 대청이 오직 그들만의 활동장소였던 것이다. 이들 유령살수들은 바로 이 괴이한 대청 안에서 지내고 있었다. 어떻게 이 대청을 틀어막아버릴 수 있느냐가 유령살수를 상대하는 방법의 하나였다.
就在他分神他思之間,那灰衣人已然逼近到了身前四五尺處。展翼感到一股冷厲的氣氛直逼過來,趕忙凝神待敵。這時,雙方距離很近,看的更是清楚,展翼看清了那張充滿著怪異的臉。
그가 한눈 팔며 생각하는 사이에 그 회의인은 이미 사오 척 앞까지 다가왔다. 전익은 한 줄기 싸늘한 공기가 곧장 다가오는 것을 느끼자 황급히 정신을 집중하고 적을 기다렸다. 이때 쌍방의 거리는 아주 가까워서 더욱 또렷이 볼 수 있었다. 전익은 그 괴이함이 충만한 얼굴을 똑똑히 보았다.
他的臉上說不出有什麼特別難看的地方,只是有些很奇怪的地方,除了僵硬、木然的不像一張人臉之外,沒有一根鬍子。
그의 얼굴은 무슨 특별히 보기 흉한 곳이 있다고는 말 못했다. 단지 기괴한 점은 사람 얼굴같지 않게 뻣뻣하고 멍하다는 것 말고도 수염이 하나도 없다는 사실이었다.
但兩道目光,卻像冷電-般逼視著展翼,冷冷的說道:「你小心了。」
두 줄기 눈빛이 냉전(冷電)처럼 전익을 쏘아보며 냉랭하게 말했다.
"조심하라."
展翼道:「且慢出手。」
전익이 말했다.
"잠깐만 출수를 기다려 주십시오."
目光一顧崔五峰,接道:「這就是幽靈堂主了?」
최오봉을 돌아보며 말을 이었다.
"이분이 바로 유령당주입니까?"
崔五峰道:「嗯!莫奇,莫堂主。」
최오봉이 말했다.
"그렇다! 막기(莫奇), 막당주다."
展翼道:「現在,崔總寨主似乎是應該把話說清楚了。」
전익이 말했다.
"이제 최총채주께서는 말을 분명히 하셔야 할 것 같습니다."
崔五峰道:「什麼事?」
최오봉이 말했다.
"무엇을?"
展翼道:「在下和莫堂主之戰,敗了如何?勝了又如何?」
전익이 말했다.
"제가 막당주와의 싸움에서 지면 어떻게 되고 이기면 어떻게 됩니까?"
莫奇冷冷說道:「你根本就沒有得勝的機會。」
막기가 냉랭하게 말했다.
"너에게는 근본적으로 이길 기회가 없다."
展翼道:「莫堂主,別把話說的太滿,在下謙虛點說,咱們勝敗的機會,各佔一半。」
전익이 말했다.
"막당주, 너무 장담하지 마십시오. 제가 겸허하게 말하자면 우리는 승패의 기회가 각각 절반을 차지합니다."
莫奇冷冷說道:「好狂的口氣,你會很快的變成幽靈堂中的屬下。」
막기가 냉랭하게 말했다.
"정말 건방진 말투로군. 너는 아주 빨리 유령당의 부하가 될 것이다."
展翼厲聲道:「崔五峰,你如想君臨天下,第一件事,先維護你的信用,人無信不立……」
전익이 무섭게 말했다.
"최오봉, 당신이 군림천하하고 싶다면 첫 번째로 신용을 지켜야 합니다. 사람은 신용이 없으면..."
崔五峰接道:「你自己說吧!勝了如何?」
최오봉이 말했다.
"이기면 어떻게 할지 네가 말해보아라."
展翼道:「在下本來應該留在這裡,但現在,我想改變主意了。」
전익이 말했다.
"저는 본래 이곳에 남아야합니다만 이제 생각을 바꾸고 싶습니다."
崔五峰道:「要我放你走?」
최오봉이 말했다.
"나더러 너를 놓아달라는 것인가?"
展翼道:「不錯,放我走!」
전익이 말했다.
"그렇습니다. 나를 놓아보내 주십시오."
崔五峰道:「可以,不過也有條件,第一,你不能帶花鳳同走,作為保護你的人質;第二,你如受了什麼傷,咱們不負療救之責;第三,我送你離開崔家塢後,你只有十二個時辰的時間,過了十二個時辰之後,本塢中人手,將會大批出動,追殺於你。」
최오봉이 말했다.
"좋다. 그러나 조건이 있다. 첫째, 화봉을 너를 보호하는 인질로 삼아서 데리고 같이 떠날 수 없다. 둘째, 네가 무슨 부상을 입는다면 우리는 치료하여 구해줄 책임을 지지 않겠다. 세째, 네가 최가오를 떠난 뒤 너에게는 오직 열두 시진의 시간 뿐이다. 열두 시진이 지나고 나면 본오(本塢)의 사람들이 대거 출동하여 너를 추살(追殺)할 것이다."
展翼笑一笑道:「看來,崔總寨主對我仇恨極深,大有非殺我不可的意思。」
전익이 웃더니 말했다.
"보아하니 최총채주께서는 나에 대해 원한이 몹시 깊어서 나를 죽이지 않으면 안된다고 생각하시는군요."
崔五峰道:「反正你是一個禍害,留著你不能為我所用,那就只有殺你一途。」
최오봉이 말했다.
"어차피 너는 화근이다. 네가 남아서 나를 위해 쓰일 수 없다면 너를 죽이는 길 밖에 없다."
展翼道:「本來咱們之間,好像還沒有如此深的仇恨。」
전익이 말했다.
"본래 우리들 간에는 이처럼 깊은 원한이 없었던 것 같습니다."
崔五峰道:「仇恨是累積起來的,老夫越接近你,對你的認識越深,發覺你是個很狡猾的人。」
최오봉이 말했다.
"원한이 누적되어온 것이다. 노부가 너에게 접근할수록, 너에 대해 깊이 알아갈수록 네가 아주 교활한 사람임을 발견했다."
話到此處,再談下去,那就會形成了意氣之爭。所以,展翼避開了這件爭論。但他發現了一件事,那就是崔五峰對自己有著很深的恨意,必殺之而後甘心。這時,莫奇已然逼近了身側。不用出手,他身上已經傳過來一股森寒之氣。
말이 여기에 이르렀는데 더 말하면 감정싸움이 될 터였다. 그래서 전익은 이 논쟁을 피해버렸다. 하지만 그는 한 가지 사실을 발견했는데 그것은 바로 최오봉이 자기를 깊이 미워하고 반드시 죽인 뒤에라야 만족한다는 것이다. 이때 막기는 이미 옆으로 다가왔다. 출수할 필요도 없이 그의 몸에서는 이미 한 줄기 으스스한 기운이 전해져 왔다.
暗暗提一口氣,展翼緩緩說道:「莫堂主先出手呢?還是由在下先行出手?」
암암리에 진기를 끌어올리고 전익이 천천히 입을 열었다.
"막당주께서 먼저 출수하시겠습니까 아니면 제가 먼저 출수할까요?"
莫奇冷冷說道:「一樣。」
막기가 냉랭하게 말했다.
"마찬가지다."
右手一抬,一指點了過去。一股冷厲的寒風,急襲而至。展翼一閃身,避了開去。莫奇忽然發動了快攻,但見人影閃動,掌影漫天而下。
우수를 들어올려 일지(一指)를 찍어갔다. 한 줄기 싸늘한 한풍이 급습해왔다. 전익은 몸을 옮겨 피해냈다. 막기가 문득 쾌공(快攻)을 발동했다. 인영이 번뜩이며 장영(掌影)이 끝없이 떨어져내렸다.
展翼大喝一聲,撲入掌影之中。指點肘撞,一眨間,攻出了二十七招。莫奇凌厲,幻奇的攻勢,竟被這一陣反擊給封住。但展翼一口氣,攻出了二十七招之後,也有無以為繼之感。
전익은 대갈일성하더니 장영 속으로 뛰어들었다. 손가락으로 찌르고 팔꿈치로 부딪히며 눈깜빡할 사이에 이십칠 초를 공격했다. 막기의 매섭고 변화무쌍한 공세는 이 한바탕 반격에 막혀버리고 말았다. 하지만 전익도 단숨에 이십칠 초를 공격한 뒤에 계속 이어나가지 못하겠다는 느낌이 들었다.
莫奇向後閃退了三步。展翼也停下了手。崔五峰看的很仔細,臉色一片冷肅。石玉卻是看的眼花繚亂,他練武功十餘年,從來沒有想到過世間有這樣的武功,那掌與掌連成的攻勢,有如一片落葉飛旋。
막기는 뒤로 세 걸음 물러났다. 전익도 손을 멈추었다. 최오봉은 냉정하고 숙연한 낯빛으로 매우 자세히 보았다. 석옥은 보고 눈이 어지러웠다. 그는 십여 년 무공을 연마하면서 여태껏 세상에 이런 무공이 있다고는 생각 못했다. 장과 장이 이어진 공세는 마치 낙엽이 공중에서 맴도는 것 같았다.
奇怪展翼竟然接了下來,而且,封退了對方的攻勢。雙方對峙了良久,誰也不肯先行出手。那一輪搏殺,使得莫奇和展翼都感覺到遇上了勁敵。兩個人心中有數,誰也沒有取勝的把握。
기괴한 것은 전익이 놀랍게도 받았냈을 뿐만 아니라 상대의 공세를 물리쳤다는 사실이다. 쌍방은 한참을 대치하며 누구도 먼저 출수하려 하지 않았다. 그 싸움은 막가와 전익으로 하여금 강적을 만났다고 느끼게 만들었다. 두 사람은 누구도 승리를 얻을 자신이 없음을 마음 속으로 짐작하고 있었다.
崔五峰輕輕咳了一聲,道:「莫堂主,這位展少俠的武功如何?」
최오봉이 가볍게 헛기침을 하고 말했다.
"막당주, 저 전소협의 무공이 어떠한가?"
莫奇道:「很高明。」
막기가 말했다.
"아주 고명하군요."
崔五峰道:「莫堂主可是認輸了?」
최오봉이 말했다.
"막당주가 졌음을 인정하는 것인가?"
莫奇冷哼一聲,道:「笑話,他這一點武功,雖然不錯,但如要認輸,那還差的太遠。」
막기가 차갑게 흥, 코웃음을 치고 말했다.
"농담하시는군요. 그의 무공이 비록 나쁘지 않지만 패배를 인정하라고 한다면 그건 아직 한참 멀었습니다."
崔五峰道:「莫堂主的意思呢?」
최오봉이 말했다.
"막당주의 생각은?"
莫奇道:「他如肯就任我幽靈堂的副堂主,這番比鬥,也就到此為止,如是不願身任此職,本座今天就只好殺了他。」
막기가 말했다.
"그가 나의 유령당에서 부당주를 맡겠다면 이번 비무도 여기까지입니다. 만일 그 직위를 맡기를 원치 않는다면 본좌는 오늘 그를 죽일 수 밖에 없습니다."
崔五峰道:「不可如此躁急,我先要問問展少俠再說。」
최오봉이 말했다.
"그렇게 조급하게 굴지 말게. 우선 전소협에게 물어보고 다시 이야기하세."
莫奇道:「只要總寨主同意,不用問他,他同不同意,都是一樣。」
막기가 말했다.
"총채주께서 동의하기만 하신다면 그에게 물어볼 필요 없습니다. 그가 동의하든 안하든 마찬가지입니다."
崔五峰道:「展少俠是客人,怎麼怠慢……」
최오봉이 말했다.
"전소협은 손님인데 어찌 태만할 수 있겠나..."
目光一掠展翼,接道:「莫堂主的話,你都聽到了?」
시선이 전익을 스치더니 말을 이었다.
"막당주의 말을 자네는 모두 들었겠지?"
展翼道:「聽到了。」
전익이 말했다.
"들었습니다."
崔五峰道:「那很好,你有什麼高見?」。
최오봉이 말했다.
"잘됐군. 자네에게 어떤 고견이 있는가?"
展翼道:「崔五峰,莫堂主是你心腹,你竟然也和他動上心眼了。」
전익이 말했다.
"최오봉, 막당주는 당신의 심복인데도 당신은 그와 머리싸움을 하시는군요."
崔五峰笑一笑道:「展翼,不用挑撥,你有什麼意見,只管請說。」
최오봉이 웃더니 말했다.
"전익, 도발하지 말고 무슨 의견이 있으면 얼마든지 말하라."
展翼道:「你是不是很希望我們拚個生死出來?」。
전익이 말했다.
"당신은 우리가 싸워서 생사를 가르길 바라십니까?"
崔五峰道:「你們之間,如是有一個人願意讓步,那自是最好不過,如是爭持不下,那就只好分個勝負出來。」
최오봉이 말했다.
"그대들 간에 한 사람이 양보할 생각이 있다면 가장 좋다. 그러나 서로 지지않겠다면 승부를 갈라야만 하겠지."
展翼道:「莫奇,你可是覺著一定能夠勝得了在下麼?」
전익이 말했다.
"막기, 아무래도 당신은 저를 이길 수 있다고 생각하시겠지요?"
莫奇道:「纏鬥下去,我的勝算很大。」
막기가 말했다.
"난타전을 벌이면 나의 승산이 크다."
展翼略一沉吟道:「好!你如是很想動手,咱們就再拼一場。」
전익이 침음하다가 말했다.
"좋습니다! 싸우고 싶다면 다시 한바탕 싸웁시다."
莫奇道:「唯一可以免去這場搏殺的,就是要你答應出任我幽靈堂的副堂主。」
막기가 말했다.
"유일하게 이 싸움을 면할 수 있는 것은 바로 네가 유령당의 부당주를 맡아야 한다."
展翼道:「莫堂主,這麼苦苦相逼,可是認為在下一定會答應麼?」
전익이 말했다.
"막당주, 이렇게 간절하게 떠밀면 제가 반드시 승낙할 것이라 여기시는군요?"
莫奇道:「不答應只有一條路走。」
막기가 말했다.
"승낙하지 않으면 오직 하나의 길 뿐이다."
展翼突然仰天大笑一陣,道:「好!在下答應了。」
전익이 돌연 앙천대소(仰天大笑)하더니 말했다.
"좋습니다! 승낙하겠습니다."
這不但出崔五峰的意料之外,就是莫奇,也聽得有些茫然不信。望著展翼,臉上是一片懷疑的古如蘭,道:「展翼,你真的答應了?」
이것은 최오봉의 예상 밖이었을 뿐만 아니라 막기도 듣고 믿기지 않아 망연해졌다. 고여란이 의심스러운 얼굴로 전익을 바라보며 말했다.
"전익, 당신 정말 승낙했나요?"
展翼道:「不錯,在下答應了。」
전익이 말했다.
"그렇습니다. 저는 승낙했습니다."
莫奇道;「展翼,幽靈堂中的事務,都由我作堂主的決定。」
막기가 말했다.
"전익, 유령당의 사무는 당주인 내가 결정한다."
展翼淡淡的道:「你如不在呢?」
전익이 담담히 말했다.
"당신이 없으면?"
莫奇道:「那自然由你副堂主代作決定了。」
막기가 말했다.
"그러면 자연 부당주인 네가 대신 결정하지."
展翼道:「這幽靈堂中,有幾個副堂主?」
전익이 말했다.
"이 유령당에는 몇 명의 부당주가 있습니까?"
莫奇道:「一個……」
막기가 말했다.
"한 명이다..."
展翼接道:「加上區區是兩個了?」
전익이 말했다.
"저까지 더하면 두 명입니까?"
莫奇道:「還是一個,在你之前,這幽靈堂中,根本就沒有副堂主。」
막기가 말했다.
"여전히 한 명이다. 네 이전에 이 유령당에는 근본적으로 부당주가 없었다."
展翼道:「哦!那是說,你堂主死了,在下就是堂主了?」
전익이 말했다.
"아! 그 말인즉, 당주 당신이 죽으면 제가 바로 당주가 되는군요?"
莫奇冷笑一聲,道:「可是,我死的機會不大。」
막기가 냉소하더니 말했다.
"그러나 내가 죽을 기회는 크지 않다."
展翼道:「那很難說,天有不測風雲,人有旦夕禍福……」
전익이 말했다.
"그건 단언하기 힘들지요. 하늘의 풍운은 예측할 수 없고 사람의 화복(禍福)은 아침이든 저녁이든 생길 수 있으니..."
回顧了崔五峰一眼,接道:「總寨主,就任副堂主,是不是還要一定什麼儀式?」
최오봉을 돌아보며 말을 이었다.
"총채주, 부당주 취임에 반드시 무슨 의식이 있어야 합니까?"
崔五峰道:「展翼,你好像真的決定了。」
최오봉이 말했다.
"전익, 자네는 정말 결정한 것 같군."
展翼道:「千真萬確。」
전익이 말했다.
"틀림없습니다."
崔五峰道:「莫奇,進你這幽靈堂,可有什麼規矩?」
최오봉이 말했다.
"막기, 자네의 유령당에 들어가려면 무슨 규칙이 있는가?"
莫奇道:「只有一件事。」
막기가 말했다.
"오직 한 가지 뿐입니다."
展翼道:「什麼事?」
전익이 말했다.
"무엇인가?"
莫奇道:「服用一粒保命丹。」
막기가 말했다.
"한 알의 보명단(保命丹)을 복용하는 것입니다."
展翼道:「在下這身功力,足以自保,用不著再服保命丹了。」
전익이 말했다.
"저의 일신 공력은 스스로를 보호하기 충분하니 보명단을 먹을 필요가 없습니다."
莫奇道:「對幽靈堂,你只不過見識了十之一二,不論你內功如何深厚,也無法長時間忍受那種陰寒之氣。」
막기가 말했다.
"유령당에 대해 너는 불과 열의 한두 가지만 견식했을 뿐이다. 너의 내공이 얼마나 심후하든 장시간 이런 음한지기(陰寒之氣)를 견디지 못한다."
展翼道:「陰寒之氣?」
전익이 말했다.
"음한지기?"
莫奇道:「對!」
막기가 말했다.
"그렇다!"
展翼道:「諸位不是就住在這崔家塢中麼?」
전익이 말했다.
"제위들은 이 최가오에 살고 있지 않습니까?"
莫奇道:「對啊!」
막기가 말했다.
"맞다!"
展翼道:「旣然宿住此地,何來陰寒之氣?」
전익이 말했다.
"이미 이곳에서 먹고자고 지내는데 음한지기가 어디서 오는 겁니까?"
莫奇道:「你對我們知道的太少,再說,我這座幽靈堂下,也不許有一個不肯聽命的副堂主。」
막기가 말했다.
"너는 우리들에 대해 아는 것이 너무도 적다. 다시 말해서 이 유령당에서는 명령에 따르지 않는 부당주는 한 명도 있어서는 안된다."
展翼道:「莫奇,我答應作你的副堂主,是屈就,你知道麼?」
전익이 말했다.
"막기, 내가 당신의 부당주를 맡겠다고 승낙한 것은 억지로 응한 것임을 아십니까?"
莫奇道:「在下不以為是,你如是不肯服丹,只有死路一條,你怕死……」
막기가 말했다.
"나는 아니라고 여긴다. 네가 보명단을 먹지 않겠다면 오직 죽는 길 뿐이다. 네 죽음을 두려워..."
展翼冷笑一聲,接道:「莫奇,崔五峰,你們是不是已經肯定承認我這個副堂主的身份了?」
전익이 냉소하더니 말했다.
"막기, 최오봉, 당신들은 이미 나의 부당주 신분을 승인했습니까?"
莫奇道:「在下承認了,但總寨主要不要收留你,那要由總寨主決定了。」
막기가 말했다.
"나는 승인했지만 총채주가 너를 받아주어야 하고 그것은 총채주가 결정해야 한다."
崔五峰微微一笑道:「你既然決定留在這裡了,崔某人自是歡迎,其實,你練的武功,也完全是走的陰柔,詭異的路子,留在這裡對你有益無害。」
최오봉이 미소지으며 말했다.
"자네가 이미 이곳에 남기로 결정했으니 최모는 환영한다. 사실 자네가 연성한 무공도 완전히 음유(陰柔)하고 괘이(詭異)한 길을 걷고 있으니 이곳에 남는 것이 자네에게 유익무해(有益無害)하다."
展翼道:「總寨主既然承認了在下的身份,在下有一點要求,總寨主不知是否肯答允?」
전익이 말했다.
"총채주께서 이미 저의 신분을 승인하셨으니 저에게 한 가지 요구가 있는데 총채주께서 허락하실지 모르겠군요?"
崔五峰道:「你說說看吧,此後,也是我的屬下之一,在可能情形之下,我不會使你太過失望。」
최오봉이 말했다.
"말해보라. 이후로 나의 속하 중 한 명이기도 하니 가능한 상황에서는 내가 자네를 크게 실망시키지 않을 걸세."
展翼道:「我想要石玉留下來。」
전익이 말했다.
"석옥을 남겨두시면 좋겠습니다."
崔五峰回顧了石玉一眼,笑道:「他出身武當門下,被派來崔家塢中臥底,他進來的時間,老夫就知道了,我們沒有殺他,留著他的作用,就是要看看他的究竟。」
최오봉이 석옥을 돌아보고 웃으며 말했다.
"그는 무당문하 출신으로 최가오로 보내어져 잠입했네. 그가 들어온 시간을 노부는 알았고 우리는 그를 죽이지 않았다. 그를 살려둔 저의는 그의 결말을 지켜보려 함이었지."
展翼道:「留他的時間很久。」
전익이 말했다.
"그를 살려 둔 시간이 아주 오래군요."
崔五峰道:「不錯,以後,他被玉蓮收入蓮園。」
최오봉이 말했다.
"그렇다. 이후에 그는 옥련에게 거두어져 연원으로 들어갔지."
展翼道:「所以,你沒有殺了他?」
전익이 말했다.
"그래서 당신은 그를 죽이지 않았군요?"
崔五峰道:「老夫想殺他的時候,已經無法再殺他了。」
최오봉이 말했다.
"노부가 그를 죽이려 했을 때는 이미 더이상 그를 죽일 수 없었지."
展翼道:「為什麼?」
전익이 말했다.
"무엇 때문입니까?"
崔五峰道:「因為,老夫不願意為這件事,和玉蓮鬧翻了。」
최오봉이 말했다.
"왜냐하면 노부는 그 일로 옥련과 반목하기를 원치 않았거든."
展翼道:「原來如此。」
전익이 말했다.
"원래 그랬군요."
崔五峰道:「這個人,自己覺著很重要,其實,他在我們的眼中,是一文不值。」
최오봉이 말했다.
"저자는 자신이 매우 중요하다고 생각하나 사실 우리들 눈에는 일 문(文:동전을 세는 화폐단위) 가치도 되지 않는다."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
崔五峰道:「他的生生死死,不是一件大事,你想留他下來,我可以答應,不過,我想不明白,他留下來,對你有些什麼幫助?」
최오봉이 말했다.
"그의 생사는 큰 일이 아닐세. 자네가 그를 남겨두고 싶다면 내 승낙하지. 그러나 그를 남겨두어 자네에게 무슨 도움이 되는지 나는 생각을 해도 모르겠구먼?"
展翼道:「在下留這裡太孤獨。」
전익이 말했다.
"저는 이곳에서 너무 고독합니다."
崔五峰道:「你想要個人留這裡陪陪你?」
최오봉이 말했다.
"자네는 이곳에 남아서 자네를 모실 사람이 필요한가?"
展翼道:「正是此意。」
전익이 말했다.
"바로 그런 뜻입니다."
崔五峰道:「莫堂主,這個人,能不能留在這裡?」
최오봉이 말했다.
"막당주, 저자를 이곳에 남겨둘 수 있겠는가?"
莫奇道:「可是可以,不過,只怕他受不了。」
막기가 말했다.
"가능합니다. 그러나 그가 견디지 못할 것 같군요."
展翼道:「受不了什麼?」
전익이 말했다.
"무엇을 못견딘다는 말입니까?"
莫奇道:「咱們住的地方很冷,只怕他受不了。」
막기가 말했다.
"우리가 지내는 곳은 몹시 추워서 그가 견디지 못할 것 같군."
展翼道:「這個,在下有辦法,不用堂主費心。」
전익이 말했다.
"그건 저한테 방법이 있으니 당주께서 마음 쓰실 필요 없습니다."
崔五峰道:「好吧,把他留給你。」
최오봉이 말했다.
"좋아! 그를 자네한테 남겨주겠네."
展翼突然間變的十分恭順,抱拳一揖,道:「多謝總寨主。」
전익이 별안간 십분 공손하게 변해서 포권하여 읍하며 말했다.
"총채주께 감사드립니다."
崔五峰臉色泛現出一個很奇異的笑容,點點頭,道:「識時務者為俊傑,看來,閣下已當得是俊傑二字了。」
최오봉은 얼굴에 기이한 웃음을 떠올리며 고개를 끄덕였다.
"시무(時務)를 아는 자가 준걸이라고 하는데 보아하니 귀하는 이미 준걸이라는 두 글자에 어울리는군."
展翼道:「總寨主誇獎了。」
전익이 말했다.
"총채주, 과찬이십니다."
目光一掠石玉,接道:「石玉,總寨主格外施恩,饒你不死,還不放了花鳳姑娘,謝過總寨主的恩典。」
석옥을 힐끗 쳐다보며 말을 이었다.
"석옥, 총채주께서 각별히 은혜를 베풀어 당신을 용서하여 죽이지 않으셨소. 어서 화봉낭자를 놓아주고 총채주의 은전(恩典)에 감사드리시오."
石玉雖然覺得奇怪,但他卻沒有多問,放了花鳳,抱拳一揖,道:「多謝總寨主。」
석옥은 이상하다고 느꼈지만 더 묻지 않았다. 화봉을 놓아주고 포권하여 읍하며 말했다.
"총채주께 감사드립니다."
花鳳掙動一下手臂,緩緩行到了崔五峰的身前。崔五峰輕輕一拍花鳳的肩膀,道:「你受苦了。」
화봉은 손과 팔을 한번 움직여보더니 천천히 최오봉 곁으로 걸어갔다. 최오봉이 가볍게 화봉의 어깨를 두드리며 말했다.
"고생했다."
花鳳搖搖頭,嫣然一笑。崔五峰目光轉注石玉的身上,冷冷說道:「你運氣不錯,先是玉蓮救了你,現在由展翼救了你,不過,我相信你也活不長久。」
화봉은 고개를 저으며 방긋, 웃었다. 최오봉은 시선을 석옥에게 돌리더니 냉랭하게 말했다.
"너는 운이 좋았다. 먼젓번은 옥련이 너를 구했고 지금은 전익이 너를 구했구나. 그러나 네가 오래 살지 못하리라고 나는 믿는다."
牽起花鳳,轉身向外行去。古如蘭雙目中奇光閃動,一掠崔五峰和花鳳的背影,但卻沒有跟著一起走。
화봉을 이끌고 몸을 돌려 밖으로 걸어갔다. 고여란은 기이한 눈빛으로 최오봉과 화봉의 뒷모습을 힐끗 쳐다보았다. 하지만 뒤따라 함께 가지 않았다.
直待崔五峰去遠之後,莫奇才忍耐不住,緩緩說道:「夫人怎麼不走?」
최오봉이 멀리 갈 때까지 기다렸다가 그제서야 막기가 참지 못하고 천천히 말했다.
"부인은 어찌 안가십니까?"
古如蘭道:「我想和莫堂主談幾句話。」
고여란이 말했다.
"나는 막당주와 몇 마디 이야기를 하고 싶어요."
莫奇道:「夫人吩咐。」
막기가 말했다.
"부인, 분부하십시오."
古如蘭道:「你對崔家塢的貢獻很大……」
고여란이 말했다.
"최가오에 대한 당신의 공헌은 아주 크지요..."
莫奇接道:「不敢,不敢,是崔總寨主領導有方,在下只不過是盡我本分罷了。」
막기가 말했다.
"천만에, 천만에요. 최총채주의 적절한 영도(領導)가 있었고 저는 단지 본분을 다했을 뿐입니다."
古如蘭道:「你很謙虛啊!」
고여란이 말했다.
"몹시 겸허하시군요!"
莫奇道:「夫人過獎。」
막기가 말했다.
"과찬이십니다."
古如蘭道:「你訓練的幽靈殺手,不知出動過沒有?」
고여란이 말했다.
"당신이 훈련시킨 유령살수가 출동한 적이 있는지 모르겠군요?"
莫奇道:「出動過兩次了。」
막기가 말했다.
"두 차례 출동했었지요."
古如蘭道:「他們的手段如何?」
고여란이 말했다.
"그들의 수단은 어떠한가요?"
莫奇道:「總寨主告訴屬下,不算太差。」
막기가 말했다.
"총채주께서 속하에게 말하길 많이 부족하지는 않다고 하셨습니다."
古如蘭道:「不算太差,那是說還不太理想?」
고여란이 말했다.
"많이 부족하지는 않다니 그러면 아직 이상적이지는 않다는 말이군요?"
莫奇道:「是!不太理想。」
막기가 말했다.
"예! 그다지 이상적이지 않습니다."
古如蘭道:「以莫堂主之能,怎麼有不太理想的成績,莫不是別人對莫堂主的忌恨吧!」
고여란이 말했다.
"막당주의 능력으로 어찌 그다지 이상적이지 않은 성적이 나왔을까요? 설마 다른 사람이 막당주를 미워하는 것은 아니겠지요!"
莫奇道:「不是,幽靈殺手的時間未到,所以,他們沒有太多理想的效用。」
막기가 말했다.
"아닙니다. 유령살수의 때가 아직 도래하지 않았습니다. 그래서 그들은 많은 이상적인 가치가 없습니다."
古如蘭道:「現在呢?」
고여란이 말했다.
"지금은?"
莫奇道:「有半數已到火候,還有一半,恐怕還要等上三個月。」
막기가 말했다.
"절반은 이미 화후(火候)에 도달했고 아직 절반은 삼 개월을 기다려야 할 것 같습니다."
古如蘭道.「莫堂主,我很想見識一下,不知你能否答允?」
고여란이 말했다.
"막당주, 나는 한번 견식해보고 싶은데 허락하실 수 있나요?"
莫奇道:「這個,夫人不知道總寨主的規定麼?」
막기가 말했다.
"부인은 총채주의 규정을 모르십니까?"
古如蘭道:「什麼規定?」
고여란이 말했다.
"무슨 규정인가요?"
莫奇道:「除了總寨主之外,任何人不得參觀幽靈堂。」
막기가 말했다.
"총채주를 제외한 어느 누구도 유령당을 참관할 수 없습니다."
古如蘭緩步向莫奇行了過去,一面柔聲說道:「莫奇,我和別人不同……」
고여란이 느린 걸음으로 막기를 향해 걸어가며 한편으로 부드러운 목소리로 말했다.
"막기, 나는 다른 사람과 달라요..."
莫奇接道:「在下倒是感覺不出,有哪些地方不同?」
막기가 말했다.
"어떤 점에서 다른지 저는 못느끼겠습니다만?"
古如蘭道:「我是女人,而且是總寨主的夫人。」
고여란이 말했다.
"나는 여인이예요. 게다가 총채주의 부인입니다."
女人兩個字,說得特別膩,特別的動人,有一種强烈的暗示。
여인이라는 두 글자를 유달리 끈적하고, 유달리 마음이 설레게끔 말했다. 강렬한 암시가 들어있던 것이다.
莫奇輕輕吁一口氣,道:「夫人,我看這件事,只怕在下是愛莫能助了。」
막기가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"부인, 제가 볼 때 이 일은 도와드리고 싶지만 힘이 미치지 못할 것 같습니다."
古如蘭道:「莫奇,我知道你有這種能力,只要你答應,那就行了。」
고여란이 말했다.
"막기, 당신에게 그 정도 능력은 있다고 알고 있어요. 당신이 승낙하기만 하면 됩니다."
莫奇苦笑一下了,道:「夫人,在下實在不能作主,如是你夫人一定要看,只好勞請你夫人幇一個忙了。」
막기가 쓴웃음을 지으며 말했다.
"부인, 저는 정말 결정하지 못합니다. 부인께서 기어코 보시겠다면 수고스럽지만 당신께 한 가지 부탁을 드려야만 합니다."
古如蘭道:「莫奇,你不要弄錯了,這地方你是作主的。」
고여란이 말했다.
"막기, 실수하지 마세요. 이곳은 당신이 결정권자입니다."
莫奇道:「夫人,幽靈堂中的事,在下可以作主,但夫人不是幽靈堂中人,所以,在下作不了主。」
막기가 말했다.
"부인, 유령당의 일은 제가 결정할 수 있습니다. 하지만 부인은 유령당 사람이 아닙니다. 그래서 제가 결정하지 못합니다."
古如蘭歎息一聲,道:「莫奇,這麼說來,我是不夠格進入幽靈堂了。」
고여란이 탄식하더니 말했다.
"막기, 그렇다면 나는 유령당에 들어갈 자격이 없군요."
莫奇道:「夫人,話也不是這麼說,你是總寨主的夫人,一定要參觀幽靈堂,只不過說一句話就行了,只要夫人願意和總寨主說一聲,總寨主說一句話,夫人就可以參觀了。」
막기가 말했다.
"부인, 그런 말이 아닙니다. 당신은 총채주의 부인입니다. 반드시 유령당을 참관하시겠다면 한 마디 말만 하면 됩니다. 부인께서 총채주와 이야기하여 총채주께서 한 마디만 하시면 부인은 참관할 수 있습니다."
古如蘭道:「原來如此。」
고여란이 말했다.
"원래 그랬군요."
莫奇道:「夫人,總寨主交代過這麼一句話,非本堂中人,都不得參觀幽靈堂,如若一定要看,也得他同意才行。」
막기가 말했다.
"부인, 총채주께서 이렇게 당부하신 적 있습니다. 본당(本堂) 사람이 아니면 유령당을 참관할 수 없고, 만약 기어코 보아야겠다면 그의 동의를 얻어야 한다고 말입니다."
古如蘭道:「如是崔五峰命令我來參觀,我也用不著和你商量這麼久了。」
고여란이 말했다.
"만일 최오봉이 나한테 참관하도록 명령했다면 내가 당신과 이렇게 오래 상의할 필요도 없지요."
莫奇道:「夫人,這一點務請原諒,別讓在下太過為難。」
막기가 말했다.
"부인, 저를 너무 난처하게 하지 마시고 그 점은 필히 양해해주십시오."
古如蘭冷笑一聲,道:「莫奇,你眼中只有崔五峰一個人,是麼?」
고여란이 냉소하더니 말했다.
"막기, 당신 눈에는 오직 최오봉 한 사람 뿐이군요. 그렇지요?"
莫奇道:「是!」
막기가 말했다.
"예!"
古如蘭道:「但你別忘了,我是崔五峰的夫人。」
고여란이 말했다.
"하지만 잊지 마세요. 나는 최오봉의 부인입니다."
莫奇道:「夫人,在下決無和夫人為難之意,實在是不能違背總寨主的令諭。」
막기가 말했다.
"부인, 저는 결코 부인을 난처하게 할 뜻이 없으며 총채주의 영유(令諭)를 위배하지 못하는 것이 사실입니다."
古如蘭道:「話不投機半句多,咱們不用多說了。」
고여란이 말했다.
"말이 통하지 않는 사람과는 반 마디 말도 많은 법이니 우리 더 이야기하지 맙시다."
回顧了展翼一眼,接道:「展翼,小心你的命,莫奇十分武功,剛才最多只用出了六分……」
전익을 돌아보며 말을 이었다.
"전익, 당신 목숨을 조심하세요. 막기는 방금 전 기껏해야 육 푼의 무공을 사용했을 뿐이랍니다..."
莫奇笑了一笑,接道:「夫人,他現在已經是幽靈堂的副堂主了,是我莫奇的副手,我們要忠誠合作……」
막기가 웃더니 말했다.
"부인, 지금 그는 이미 유령당의 부당주이자 나 막기의 한 팔입니다. 우리는 충실하게 합작해야 합니다..."
古如蘭冷冷接道:「合作,你會真心和人合作?」
고여란이 냉랭하게 대꾸했다.
"합작이라니, 당신이 진심으로 남과 합작한다고요?"
莫奇道:「在下雖然有些孤僻,那是因為我沒有遇上可以合作的人,像展翼這樣的人,很使我滿意。」
막기가 말했다.
"제가 비록 좀 괴팍하지만 그것은 내가 합작할 만한 사람을 못만났기 때문입니다. 전익과 같은 이런 사람은 나를 무척 만족시킵니다."
古如蘭道:「因為他武功高,不在你之下,對麼?」
고여란이 말했다.
"그의 무공의 높이가 당신의 아래가 아니기 때문이지요?"
莫奇道:「他不但武功高強,使我刮目相視,最重要的是他處事待人之法,很合我的口味。」
막기가 말했다.
"그는 무공이 고강할 뿐 아니라 나로 하여금 눈을 비비고 다시 보게끔 만들었습니다. 가장 중요한 것은 그의 일처리와 사람을 대하는 법이 내 입맛에 딱 들어맞습니다."
古如蘭眼珠兒轉了一轉,突然改變了話題,道:「莫奇,有一件事情,想不明白,希望問問你,不知你敢不敢說出來?」
고여란이 눈동자를 굴리더니 돌연 화제를 바꾸어 말했다.
"막기, 한 가지 이해가 안되는 것이 있어서 당신에게 묻고 싶은데 당신이 감히 말할 수 있을지 모르겠군요?"
莫奇道:「那看我要不要說了。」
막기가 말했다.
"내가 말할 필요가 있느냐에 달렸지요."
古如蘭道:「你這裡的殺手,一個個都像死人一般……。」
고여란이 말했다.
"이곳의 살수들은 개개인이 모두 죽은 사람처럼 같아요..."
莫奇接道:「所以,他們叫靈幽殺手.越不像人,造詣越深。」
막기가 말했다.
"그래서 그들을 유령살수라 부르지요. 사람같지 않을수록 조예가 깊습니다."
古如蘭道:「他們會不會說話?」
고여란이 말했다.
"그들은 말을 할 줄 아나요?"
莫奇道:「他們還不是鬼,自然是會說話,只不過,他們不太說話罷了。」
막기가 말했다.
"그들은 귀(鬼)가 아닙니다. 당연히 말을 할 줄 알지요. 다만 그들이 말을 잘 안할 뿐입니다."
古如蘭道:「是不喜歡說呢?還是不會說?」
고여란이 말했다.
"말하기를 좋아하지 않는 건가요 아니면 말할 줄 모르는 건가요?"
語聲一頓:「夫人,你問這些話是什麼意思?」
잠시 멈추었다 말했다.
"부인, 당신의 그 질문은 무슨 뜻입니까?"
顯然,這位幽靈堂主心目之中,只有一個崔五峰,對古如蘭,並不太看重。
이 유령당주의 안중에는 오직 최오봉 한 사람 뿐이며 고여란에 대해서는 결코 그리 중시하지 않는 것이 분명했다.
古如蘭道:「我覺着奇怪的是,你和他們共同生活在一起,爲什麼你和他們不一樣?」
고여란이 말했다.
"당신은 그들과 함께 생활하는데 왜 당신은 그들과 똑같아지지 않는지가 이상하다고 생각해요."
莫奇道:「因爲,我的武功造詣,已經到了出神入化之境。」
막기가 말했다.
"왜냐하면 나의 무공조예가 이미 출신입화(出神入化)의 경지에 이르렀기 때문입니다."
古如蘭道:「哦!」
고여란이 말했다.
"허!"
莫奇道:「夫人,我知道,你在崔家塢中的權力很大,這種權力,不過,無法侵入幽靈堂。」
막기가 말했다.
"부인, 최가오에서 당신의 권력이 대단히 크다는 사실을 알고 있습니다. 그러나 그 권력은 유령당을 침입할 수 없습니다."
古如蘭道:「莫奇,你好像準備和我作對了?」
고여란이 말했다.
"막기, 당신은 마치 나와 맞설 작정인가 보군요?"
莫奇道:「夫人,言重了,在下不侵犯夫人,但也不希望夫人侵犯到幽靈堂來。」
막기가 말했다.
"부인, 말씀이 지나치십니다. 제가 부인을 침범하지 않겠지만 부인이 유령당을 침범하는 것도 바라지 않습니다."
古如蘭道:「莫奇,你要和我作對,我實在想不出有什麼好處?」
고여란이 말했다.
"막기, 당신이 나와 맞서서 무슨 좋은 점이 있는지 모르겠군요?"
莫奇道:「夫人,如若對在下不太滿意,只有一個對付我的辦法,那就是找總寨主下命,把在下趕出崔家塢。」
막기가 말했다.
"부인, 만약 저한테 불만이시면 나를 처리할 방법은 오직 하나 뿐입니다. 그것은 총채주에게 명령을 내려달라고 해서 저를 최가오에서 내쫓는 것입니다."
言下之意,無異是說,你不用再擺出夫人的威風了,我莫奇不吃這個,崔家塢中人,只有一個崔五峰才擺在我的心上,才能使我聽命。
그 말은, 당신은 부인의 위풍을 더이상 과시하지 말라. 나 막기한테는 통하지 않는다. 최가오에서는 오직 최오봉만이 내 마음 속에 있고 내가 명령을 따를 수 있다는 말과 다르지 않았다.
古如蘭是聰明人,聰明人一向不會把事情弄的太糟。笑一笑,道:「想不到,我總寨主夫人的身份,在幽靈堂中,竟然是如此的沒有地位。」
고여란은 총명한 사람이고, 총명한 사람은 언제나 일을 크게 그르치지 않는다. 웃으며 말했다.
"총채주 부인인 나의 신분이 유령당 안에서는 이처럼 지위가 없을 줄은 생각지도 못했어요."
這一來,莫奇倒是有些不好意思了,笑一笑道:「夫人,在下並非是和夫人故意為難,實在是因為總寨主早有令諭頒下,如若在下私下通融,必會受到總寨主的重責。」
이렇게 되자 도리어 막기가 좀 미안해졌다. 웃으며 말했다.
"부인, 저는 결코 부인을 고의로 난처하게 하는 것이 아닙니다. 일찌감치 총채주께서 영유를 공포하셨기 때문입니다. 만약 제가 사사로이 융통을 부린다면 반드시 총채주의 심한 질책을 받을 겁니다."
古如蘭道:「崔五峰如若怪罪下來,由我替你擔當,不知你是否相信?」
고여란이 말했다.
"최오봉이 책임을 추궁하면 내가 당신 대신 감당하겠어요. 당신은 믿으시나요?"
莫奇道;「這個,在下不便冒險了。」
막기가 말했다.
"그건 제가 모험하기 불편합니다."
古如蘭點、點頭道:「莫堂主如此為難,我倒是再不能說了,你多保重,我告辭了。」
고여란이 고개를 끄덕이며 말했다.
"막당주가 이처럼 난처해 하니 더이상 이야기해서는 안되겠군요. 몸조심하세요. 나는 이만 가보겠어요."
莫奇一抱拳道:「恭送夫人。」
막기가 포권하며 말했다.
"부인을 전송하겠습니다."
古如蘭道:「不敢,不敢。」
고여란이 말했다.
"천만에요. 천만에요."
展翼也抱拳一禮,道:「夫人好走。」
전익도 포권하여 일례(一禮)하며 말했다.
"부인, 안녕히 가십시오."
古如蘭道:「咦,完全是一派副堂主的口吻麼。」
고여란이 말했다.
"어머? 완전히 부당주의 말투로군요."
展翼道:「在下既然答應了,自然就是副堂主了。」
전익이 말했다.
"제가 이미 승낙했으니 당연히 부당주입니다."
古如蘭道:「展翼,你是不是胸懷什麼陰謀吧?」
고여란이 말했다.
"전익, 무슨 속셈이 있겠지요?"
展翼道:「夫人對在下,好像是成見很深?」
전익이 말했다.
"부인은 저에 대해 선입견이 깊은 것 같군요?"
古如蘭道:「那倒不是,我是覺著你不是個如此容易就範的人。」
고여란이 말했다.
"그게 아니라 나는 당신이 이처럼 쉽사리 복종하는 사람이 아니라고 생각해요."
展翼道:「夫人,把在下估計的太高了。」
전익이 말했다.
"부인, 저를 너무 높이 평가하십니다."
古如蘭冷冷說道:「展翼,生成的狼,就算換上了一件羊皮,也一樣不是羊。」
고여란이 냉랭하게 말했다.
"전익, 이리로 태어나 양가죽을 뒤집어 쓴다해도 마찬가지로 양이 아니예요."
展翼道:「我不是羊,但也不是夫人想像中的狼。」
전익이 말했다.
"나는 양이 아닙니다. 하지만 부인이 상상하는 이리도 아닙니다."
古如蘭道:「唉!崔五峰竟把你留下來,留在了幽靈堂中,無異是自己在腰中插了一把利刀。」
고여란이 말했다.
"후! 최오봉이 당신을 살려두어 유령당에 남겨두다니, 자기 허리춤에 한 자루 예리한 칼을 꽂고 있는 것이나 다름 없어요."
展翼道:「崔總寨主老謀深算,敢把我留下來,自然有他的看法了。」
전익이 말했다.
"용의주도하신 최총채주께서 나를 살려두었으니 당연히 그의 생각이 있겠지요."
古如蘭哼!道:「五峰他太自信,到他吃了虧的時候,後悔已經遲了。」
고여란이 흥, 하더니 말했다.
"그는 너무 자신만만해요. 그가 손해를 볼 때가 되면 후회해도 이미 늦었어요."
莫奇道:「夫人放心,總寨主把展翼留下來,除了他的看法之外,還有一個原因。」
막기가 말했다.
"부인, 안심하십시오. 총채주께서 전익을 살려둔 것은 그분의 생각이 말고도 또 하나의 원인이 있습니다."
古如蘭道:「什麼原因?」
고여란이 말했다.
"무슨 원인이죠?"
莫奇道:「總寨主信任我,這裏的任何事情,都有我替他辦好。」
막기가 말했다.
"총채주는 나를 신임하십니다. 이 안의 어떠한 일이든 모두 내가 대신 잘 처리하고 있습니다."
古如蘭道:「你有辦法對付展翼?」
고여란이 말했다.
"당신에게는 전익을 상대할 방법이 있나요?"
莫奇道:「不論什麼人,只要進入幽靈堂,鋼鐵也會讓它成水。」
막기가 말했다.
"누구든 유령당에 들어오기만 하면 강철도 물을 만들어 버립니다."
古如蘭道:「展翼也會麼?」
고여란이 말했다.
"전익도 그렇게 될까요?"
莫奇道:「會! 因爲,他也是人。」
막기가 말했다.
"그럴 겁니다! 왜냐하면 그도 사람이기 때문이지요."
古如蘭輕輕吁一口氣,道:「莫奇,你別低估了展翼。」
고여란이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"막기, 전익을 과소평가하지 마세요."
莫奇道:「我不會低估他。」
막기가 말했다.
"내가 그를 과소평가할 리가 없습니다."
古如蘭道:「那就好,希望你真有收服展翼的本領。」
고여란이 말했다.
"그러면 됐어요. 정말 당신에게 전익을 복종시킬 재간이 있기를 바랍니다."
轉身向外行去。幽靈堂的大門,突然間關了起來。大廳中,只餘下了展翼和石玉。廳中一片黑,黑的伸手不見五指。
뒤돌아 밖을 향해 걸어갔다. 유령당의 대문이 별안간 닫혔다. 대청 안에는 오직 전익과 석옥만 남았다. 청 안의 캄캄했다. 캄캄해서 손을 뻗어도 손가락이 보이지 않았다.
莫奇冷冷說道:「展翼,現在你可以說明你的用心?」
막기가 냉랭하게 말했다.
"전익, 이제 자네의 저의를 밝혀도 된다."
展翼暗中運氣戒備,道:「我有什麼用心?」
전익은 암중으로 운기하여 경계하며 말했다.
"나한테 무슨 저의가 있다고 그러십니까?"
莫奇道:「展翼,別覺著你很聰明,你是個不甘馴服的人,這一點,你知道、古如蘭知道、崔總寨主也知道,我莫奇也明白。」
막기가 말했다.
"전익, 네가 총명하다고 여기지 말아라. 너는 순종하지 않으려는 사람이다. 이 점은 네가 알고, 고여란이 알고, 최총채주도 안다. 나 막기도 잘 알고 있다."
展翼淡淡一笑道:「那你說說看,我有什麼用心呢?」
전익이 담담히 웃으며 말했다.
"그러면 나한테 무슨 저의가 있는지 당신이 말해보십시오."
莫奇道:「你大概不會只干一個副堂主為滿足——」
막기가 말했다.
"너는 아마 겨우 일개 부당주에 만족하지 않을 것이다..."
展翼道:「莫堂主的意思,可是說在下要取代閣下之位。」
전익이 말했다.
"막당주의 말씀은 아무래도 제가 귀하의 자리를 노린다는 것이군요."
莫奇道:「我想,你既不甘心當一個副堂主,大概也不甘心當一個堂主了。」
막기가 말했다.
"내 생각에 너는 이미 부당주를 맡기 달가워하지 않는다. 아마 일개 당주도 달갑지 않을 걸."
展翼道:「估計太高了,把在下看的太高了。」
전익이 말했다.
"저를 너무 높이 평가하시는군요."
莫奇道:「展翼,真人面前不說假話,你有什麼目的,可以據實而言了。」
막기가 말했다.
"전익, 진인(真人) 면전에서 거짓말을 해서는 안된다. 너한테 무슨 목적이 있는지 사실대로 말하라."
展翼道:「我只有一個意思。」
전익이 말했다.
"오직 하나의 생각 뿐입니다."
莫奇道:「說!」
막기가 말했다.
"말하라!"
展翼道:「活下去,如是莫堂主不要在下活下去,我只有放手一拼了。」
전익이 말했다.
"살아가는 것입니다. 만일 막당주가 저더러 살아가지 못하게 하시면 죽기로 싸우는 수 밖에 없습니다."
莫奇道:「只要你甘心作我副手,不但會活的很好,而且,也保管你日後享用不盡。」
막기가 말했다.
"자네가 기꺼이 내 조수가 된다면 잘 살 수 있을 뿐만 아니라 나중에 끝없이 누리게 될 것을 보증한다."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
莫奇道:「你不信?」
막기가 말했다.
"믿지 못하는가?"
展翼道:「在下是有些不信,除非我能瞭解到為什麼?」
전익이 말했다.
"저는 좀 믿기지 않습니다. 무엇 때문인지 제가 이해할 수 있다면 모르지만. "
莫奇道:「理由很簡單,因為,我也和你一樣。」
막기가 말했다.
"이유는 아주 간단하다. 왜냐하면 나도 너와 마찬가지이기 때문이다."
展翼道:「不甘馴服?」
전익이 말했다.
"순종하는 것을 달가워하지 않으십니까?"
莫奇道:「我總不能永遠躲在這樣的暗無天日黑暗中。」
막기가 말했다.
"어쨌든 내가 영원히 이런 암흑 속에 숨어있을 수 없다."
展翼道:「你如當了總寨主,我就可以當副總寨主了。」
전익이 말했다.
"당신이 총채주가 되면 나는 부총채주가 될 수 있습니다."
莫奇道:「我一向希望有遠大志向的人,你好像就是有遠大志向的人……」
막기가 말했다.
"나는 언제나 원대한 포부를 가진 사람을 바란다. 자네가 바로 원대한 포부를 가진 사람인 듯하군..."
展翼道:「所以,我被派作幽靈堂的副堂主。」
전익이 말했다.
"그래서 내가 유령당의 부당주를 맡도록 보내졌군요."
莫奇道:「想君臨江湖,必須控制崔家塢,想控制崔家塢,最好先控制幽靈堂。」
막기가 말했다.
"강호에 군림하려면 반드시 최가오를 공제해야 하며, 최가오를 공제하려면 먼저 유령당을 공제하는 것이 가장 좋다."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
莫奇道:「善用時機是很重要,有很多人,就是不會選擇時機。」
막기가 말했다.
"시기를 잘 이용하는 것이 아주 중요하다. 많은 사람들이 시기를 선택할 줄 몰랐지."
展翼道:「所以,堂主甘願躲在這暗無天日的地方,一住十餘年。」
전익이 말했다.
"그래서 당주는 이 햇빛도 들지 않는 어두운 곳에 숨어 십여 년을 지냈군요."
展翼沒有再問,莫奇也未再說。
전익은 더 묻지 않고 막기도 더이상 말하지 않았다.
莫奇舉手揮動了一下,手中突然亮起了一朵藍色的燈火,道:「展翼,要不要我帶你看看那些幽靈殺手?」
막기가 손을 들어 한번 흔들자 손 안에서 돌연 남색 등화(燈火)가 빛나기 시작했다.
"전익, 내가 자네를 데리고 유령살수들을 보여줄까?"
展翼道:「我想,我現在最需要的,就是好好的睡一覺,所以,最好我先去看看自己睡覺的地方。」
전익이 말했다.
"내자 지금 가장 필요한 것은 바로 실컷 자는 것입니다. 그래서 우선 잠잘 곳에 가보는 것이 가장 좋겠군요."
莫奇道:「睡覺的地方?」
막기가 말했다.
"잠잘 곳?"
展翼道:「對!」
전익이 말했다.
"예!"
莫奇道:「好!我替你帶路。」
막기가 말했다.
"좋아! 내가 길을 안내하지."
展翼道:「如何敢勞堂主。」
전익이 말했다.
"어떻게 감히 당주께 수고를 끼치겠습니까."
莫奇笑一笑道:「不要客氣,此後,咱們的合作正多。」
막기가 웃으며 말했다.
"예의차리지 말게. 차후에 우리의 합작이 많아질 걸세."
展翼道:「在下還得堂主多多的提拔了。」
전익이 말했다.
"저는 아직 당주께서 많이 이끌어주셔야 합니다."
莫奇道:「只要你眞心和我合作,保證你不會吃虧。」
막기가 말했다.
"자네가 진심으로 나와 합작하기만 하면 손해보지 않을 것을 보증함세."
展翼一抱拳,道:「全仗堂主。」
전익이 포권하여 말했다.
"당주님만 믿습니다."
四週一片黑暗,只見那一點瑩瑩綠芒的微弱之光,帶著展翼行入了一座小室之中。室中有床有桌有椅,還有茶壺,茶杯,一個房間應有的東西全有,只有缺少了一件最重要的東西——燈。這地方應該有一盞燈的,但卻沒有。
주위는 깜깜했다. 오직 영롱한 녹망(綠芒)의 미약한 빛만 보일 뿐이었다. 전익을 데리고 어느 자그마한 석실 안으로 들어갔다. 실내에는 침상과 탁자, 의자에 또 차주전자, 찻잔이 있었다. 한 찬의 방에 있어야 할 것들은 전부 있었는데 오직 한 가지 가장 중요한 물건이 모자랐는데 바로 등이었다. 당연히 등이 있어야 할 곳이지만 없었다.
展翼笑一笑,道:「堂主,這地方不錯,就是太黑了一些。」
전익이 웃으며 말했다.
"당주, 이곳은 나쁘지 않은데 너무 어둡군요."
莫奇道:「這一點,只怕你得委屈一下了,這裡面不能點燈。」
막기가 말했다.
"그 점은 자네가 좀 억울해야만 하겠네. 이 안에서는 등을 켜서는 안된다네."
展翼道:「哦?」
전익이 말했다.
"허?"
莫奇道:「幽靈堂本來就是見不得光的地方。」
막기가 말했다.
"유령당은 본래 빛을 볼 수 없는 곳이라네."
展翼道:「像堂主手中托著的鬼燈,也沒有一盞麼?」
전익이 말했다.
"당주 손에 든 귀등(鬼燈) 같은 것도 하나 없을까요?"
莫奇道:「這叫作幽靈燈,我會叫人給你送來一盞,但也不可常常點著。」
막기가 말했다.
"이건 유령등(幽靈燈)이라 부르는데 내가 사람을 시켜 하나를 보내줌세. 하지만 그래도 늘 켜서는 안되네."
只見他右手一晃,手中的燈火熄去。人也緊跟著行了出去。展翼運足了目力,發覺莫奇真的離去。目光轉動,同時,也看了這座雅室一眼。所謂雅室,好像開在石壁上的一個山洞一樣。整座的幽靈堂,就像一處黑谷。伸手一摸牆壁,展翼立時一皺眉頭。原來,這幽靈堂的四壁,真的也是石頭砌成。
그가 우수를 흔들자 수중의 등화가 꺼졌다. 사람도 곧바로 걸어나갔다. 전익은 목력(目力)을 돋구어 막기가 진짜 떠난 것을 발견했다. 눈을 돌려 동시에 이 아담한 석실도 한번 보았다. 아담하다고 했지만 마치 석벽에 뚫린 한 개의 동굴이나 마찬가지였다. 온 유령당이 마치 어두운 골짜기 같았다. 손을 뻗어 벽을 더듬다가 전익은 즉시 미간을 찌푸렸다. 원래 이 유령당의 사면의 벽도 진짜 돌을 쌓아서 만들어졌던 것이다.
輕輕吁一口氣,道:「石玉,目下咱們的處境,不但要冷靜的運用咱們的武功,而且,還要多用頭腦。」
가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"석옥, 지금 우리의 처지는 우리의 무공을 냉정하게 운용해야 할 뿐만 아니라 머리를 많이 써야 하오."
石玉道:「在下明白。」
석옥이 말했다.
"잘 알겠소."
展翼緩步行到門口,伸手量了一下門的寬度。所謂門,還不如說是一個洞口來得恰當。因為,這裡根本沒有門。
전익은 천천히 문으로 걸어가 손을 뻗어 문의 폭을 쟀다. 문이라 하기보다 하나의 구멍이라 말하는 것이 합당했다. 왜냐하면 이곳에는 근본적으로 문이 없었기 때문이었다.
兩側看了一眼,不見人影,低聲道:「石兄,你是否覺著,這地方和別的地方不太一樣?」
양 옆에 인영이 보이지 않자 나직이 말했다.
"석형, 이곳이 다른 곳과 똑같지 않다는것을 발견했소?"
石玉道:「是!有一種陰寒的感覺。」
석옥이 말했다.
"그렇소! 일종의 쌀쌀한 느낌이 드는구려."
展翼道:「對!這地方大約已入地兩三丈深,自然是比地上陰寒一些,不過,除了自然的地寒之外,好像,還有一種特異的寒氣。」
전익이 말했다.
"맞았소! 이곳이 대략 땅밑 이삼 장 깊이라서 자연 지상보다 좀 서늘하오. 그러나 자연적인 지하의 서늘함 말고도 마치 일종의 특이한 한기가 있는 것 같소."
石玉道:「對!好像有一種說不出來的寒意。」
석옥이 말했다.
"그렇소! 말로 할 수 없는 추운 느낌이 드는구려."
展翼道:「這種寒意是人造的寒意,也就是這地下石室的機密所在。」
전익이 말했다.
"이것은 사람이 만들어낸 추운 느낌이며 이 지하석실의 기밀(機密)이 바로 여기에 있소."
石玉道:「哦!展兄是不是要查出這個原因?」
석옥이 말했다.
"허! 전형은 원인을 조사해내려는 거요?"
展翼道:「第一,要查出這些隱密,第二要瞭解這座幽靈堂。」
전익이 말했다.
"첫째는 이 비밀을 조사해내야 하고, 둘째는 이 유령당을 자세하게 알아야 하오."
石玉道:「是!咱們要瞭解一下,這地方的神秘,才算不虛此行。」
석옥이 말했다.
"그렇소! 우리가 이곳의 신비를 이해해야 이곳에 헛걸음하지 않았다고 할수 있소."
展翼道:「石兄,這一股寒意,有些透刺入骨,所以石兄請先坐息,運氣抗拒一下這股寒意,先看效果如何?咱們再作決定。」
전익이 말했다.
"석형, 이 한 줄기 추운 느낌이 뼛속까지 스며드는구려. 석형이 먼저 좌식(坐息)하시오. 운기하여 한기에 항거해보고 효과가 어떤지 보고나서 다시 결정합시다."
石玉應了一聲,行到暗室一角,盤膝而坐,開始運氣調息起來。展翼悄然行到木榻前面。他開始在想,如何應付目前這個局面。
석옥은 대답하고 암실의 한 구석으로 걸어가서 가부좌를 하고 앉아 운기조식하기 시작했다. 전익은 조용히 나무침상으로 걸어갔다. 그는 목전의 이 국면을 어떻게 대응할지 생각하기 시작했다.
忖思之間,忽然-點藍光閃動,直入室中。那藍光來勢很快,直待那人放下了燈火離去,才發覺是一個黑衣人。那是一盞藍光濛濛的燈火,黑衣人放下之後,立刻就走。展翼很用心的看,仍然沒有看清楚那個人的面目。
곰곰히 생각하는 사이에 문득 남광(藍光)이 번뜩이더니 그대로 석실 안으로 들어왔다. 그 남광은 오는 기세가 아주 빨랐다. 그 사람이 등화를 놓고 떠난뒤에야 한 명의 흑의인임을 발견했다. 그것은 남광(藍光)이 어슴푸레한 등화였다. 흑의인은 내려놓은 뒤 즉시 가버렸다. 전익이 주의를 기울여 보았으나 여전히 그 사람의 면목(面目)을 똑똑히 보지 못했다.
那一點藍色的光焰,對目下的展翼而言,無異是盞明亮燈籠。借那一點微弱之光,展翼看清楚了整個室中景物。那藍光,似是由一個形如拇指大小的玉盒中發出。好像是那玉盒中,放了一種很特殊的東西,放出藍色的光芒。
그 남색의 불빛은 전익에게는 환한 등롱(燈籠)이나 다름 없었다. 그 미약한 빛을 빌어 전익은 실내 경물을 또렷이 보았다. 그 남광은 엄지손가락 크기의 옥합 안에서 발출되는 것 같았다. 마치 그 옥합 안에는 아주 특수한 물건이 있어 남색의 광망을 발출하는 듯했다.
緩緩行近木榻,才看到那玉盒上有一個小小的孔洞中發出藍色光芒。取過玉盒,展翼用手一推,孔洞被盒蓋堵死。那藍色的火焰,立刻被堵死。
천천히 나무침상으로 걸어가서 비로소 그 옥합에 있는 한 개의 작은 구멍에서 남색 광망이 발출되는 것을 보았다. 전익이 옥합을 집어 손으로 밀자 구멍이 옥합 뚜껑에 틀어막혔다. 그 남색 불빛은 즉시 완전히 차단되었다.
展翼終於明白了,這玉盒中儲藏着一種東西,這種東西發出了那種盈盈藍光。奇怪的是,這種東西並非是在燃燒。而是打開了玉盒之後,就可以見到,關上了玉盒,就什麼也看不到了。展翼心中有著太多的奇怪感覺。但他必須要忍耐著,按下了好奇之心,等待著機會。
이 옥합 안에 일종의 물건이 숨져겨 있는데 그 물건에서 투명한 남광(藍光)이 발출됨을 전익은 끝내 알아냈다. 기괴한 것은 그 물건은 결코 연소하고 있지 않다는 사실이었다. 옥합을 열고나면 볼 수 있고 옥합을 닫으면 아무 것도 보지 못하게 된다. 전익은 몹시 이상한 느낌이 들었다. 하지만 그는 반드시 인내하고 호기심을 억누른 채 기회를 기다려야 했다.
就處境而言,崔五峰也許有著很好殺他的機會。但他卻沒有殺他。展翼心中也明白,那是沾了他出身的光,他出身魔道,在武林中,曾經造成了很大的殺劫。問題是,他的像貌太過年輕,年輕得使人不敢相信。有些事,不能彼此問的太清楚,大家都有些心照不宣。這需要慢慢的等待,不知道要多少時日,才能有一個機會。
처지로 말하자면, 최오봉은 어쩌면 그를 죽일 좋은 기회가 있었다. 하지만 그는 전익을 죽이지 않았다. 자신의 출신내력의 덕을 보았음을 전익도 잘 알고 있었다. 그는 마도(魔道) 출신이며 무림에서 일찌기 커다란 살겁(殺劫)을 조성했다. 문제는 그의 생김새가 너무 어려서 남들이 감히 믿지 못한다는 것이다. 피차 분명하게 묻지 못해도 사람들은 다들 말하지 않아도 속으로 알고 있는 일도 있다. 이건 천천히 기다릴 필요가 있다. 얼마나 시일이 지나야 기회가 생길지 알지 못한다.
他在江湖上造成了太大的殺劫,眼下,他已下定了決心,為江湖大劫,盡一份心力。但一個人,又有著勢孤力單的感覺。唯一能夠幫助他的是石玉。可惜,石玉的武功太差。心中像風車一般,轉了很多念頭,只好又落在了石玉的身上。
강호에서 크나큰 살겁을 조성했던 그는 지금 강호대겁(江湖大劫)을 위해 심력을 다하기로 결심했다. 하지만 한 사람으로는 역량이 너무 부족하다는 느낌이 들었다. 유일하게 그를 도울 수 있는 사람은 석옥이었다. 애석하게도 석옥의 무공은 너무 부족했다. 마음 속에서 마치 풍차처럼 돌아가던 많은 생각들이 또 석옥에게 부득이 석옥에게 머물렀다.
輕輕咳了一聲,道:「石兄,你過來。」
가볍게 헛기침을 하고 말했다.
"석형, 이리 오시오."
石玉正好運息過一周天,但仍有著寒意陣陣侵入的感覺。這地方,不算是太冷,以石玉的內功的修為,就算常處於冰天雪地,也不會有著寒氣侵體的感受。但這地方似有著一種特殊的陰寒,那股陰寒,使人有著無可抗禦的感覺。
석옥은 운기조식하여 마침 일주천(一周天)이 지났지만 여전히 이따금 한기가 침입한다는 느낌이 들었다. 석옥의 내공수위로는 이곳이 그리 추운 것이 아니다. 설령 늘 빙천설지(冰天雪地)에서 지낸다 한들 한기가 몸으로 침투하는 느낌을 받지않을 것이다. 하지만 이곳에는 마치 특수한 한기가 있는 듯했다. 그 한기는 사람으로 하여금 저항할 수 없다는 느낌을 가지게 했다.
行到了展翼身側,石玉低聲說道:「展兄叫我。」
석옥이 전익 옆으로 걸어가서 나직이 말했다.
"전형, 날 불렀소?"
展翼拍拍床沿,低聲道:「這地方沒有門戶,咱們說話要小心一些。」
전익이 침상 가장자리를 툭툭, 치며 나직이 말했다.
"이곳은 문이 없으니 이야기할 때 좀 조심해야 하오."
石玉道:「在下明白。」
석옥이 말했다.
"알겠소."
展翼道:「石兄,調息過之後,有些什麼感覺?」
전익이 말했다.
"석형, 조식하고 나니 좀 어떻소?"
石玉道:「有一種很陰沉的感覺,這裡好像有股特殊的寒氣,侵入身體,很難承受。」
석옥이 말했다.
"몹시 음침한 느낌이 드는구려. 이 안에는 마치 특수한 한기가 있는 듯하오. 신체에 침입하면 견디기 어렵구려."
展翼道:「這就是幽靈堂的特殊地方。」
전익이 말했다.
"그것이 바로 유령당의 특수한 점이오."
石玉道:「現在,咱們應該如何?」
석옥이 말했다.
"이제 우리는 어떻게 해야 하오?"
展翼道:「石玉,你練的什麼武功?」
전익이 말했다.
"석옥, 당신은 무슨 무공을 익혔소?"
石玉道:「在下出身武當派,自然是練的武當門下的功夫。」
석옥이 말했다.
"내가 무당파 출신이니 당연히 무당문하의 무공을 익혔소."
展翼道:「目下處境,咱們是生死相關,在這裡,我無法找到一個可以信賴和幫助我的人。」
전익이 말했다.
"지금 우리는 생사관문에 서있는 처지요. 이곳에서 나는 신뢰할 수 있고 나를 도와줄 사람을 한 명도 찾을 수 없구려."
石玉道:「在下可以效命,只是我知道自己的武功修為太差,沒有法子幫你太多,唉,單是這一股侵人心體的陰寒之氣,恐怕就要我全力抗拒了。」
석옥이 말했다.
"나는 목숨을 바칠 수 있소. 단지 나 자신의 무공수위가 너무 부족하여 당신에게 많은 도움이 되지 못함을 알고 있소. 후, 이 한 줄기 사람의 몸과 마음을 파고드는 음한지기 하나만 해도 내가 전력으로 항거해야 될 것 같소."
展翼道:「多則十天,少則七天,你可能就被陰寒之氣所傷,對你而言,很快就可能變成了他們的幽靈殺手。」
전익이 말했다.
"많아야 십 일, 적으면 칠 일. 당신은 음한지기에 몸이 상하게 될 거요. 당신으로 말하자면 아주 빨리 그들의 유령살수로 변할 가능성이 있소."
石玉道:「真到在下無法抗拒之時,倒不如自絕一死算了。」
석옥이 말했다.
"정말 내가 항거할 수 없게 되었을 때는 자결하여 죽는 것만 못하오."
展翼道:「石兄,我想傳你一些武功,不知你意下如何?」
전익이 말했다.
"석형, 내가 당신에게 무공을 좀 전수하고 싶은데 당신 뜻이 어떠한지 모르겠구려?"
石玉道:「傳我武功?」
석옥이 말했다.
"나한테 무공을 전수한다고?"
展翼道:「對!」
전익이 말했다.
"그렇소!"
石玉歎息一聲,道:「展兄看在下,還可造就麼?」.
석옥이 탄식하더니 말했다.
"전형은 내가 가망이 있어 보이시오?"
展翼道:「可以,不過,這中間有一個很大的問題?」
전익이 말했다.
"가능하오. 그러나 그 가운데에는 커다란 문제가 있소."
石玉道:「時間太過迫急了一些,對麼?」
석옥이 말했다.
"시간이 너무 촉박하다는 것 아니오?"
展翼道:「這是原因之一,但還可克服。」
전익이 말했다.
"그것은 원인의 하나이지만 극복할 수 있소."
石玉道:「除此之外,在下就想不到還有什麼為難的地方了。」
석옥이 말했다.
"그것 말고 또 무슨 곤란한 점이 있는지 나는 생각이 안나는구려."
展翼道:「我的武功,可以速成,不過,是屬於魔道,也就是你們口中的邪門武功。」
전익이 말했다.
"나의 무공은 속성(速成)이 가능하오. 그러나 마도(魔道)에 속하오. 바로 당신들이 말하는 사문무공(邪門武功)이오."
石玉道:「這個,在下一直是練的玄門正宗武功,一旦學別的武功,不知是否會有什麼衝突?」
석옥이 말했다.
"내가 줄곧 익힌 것은 현문정종(玄門正宗)의 무공이오. 일단 다른 무공을 배우면 무슨 충돌이 있어날지 모르겠구려?"
展翼道:「衝突倒不會,不過,一旦學會了這種武功,很快會掩過你原來的武功。」
전익이 말했다.
"충돌하지는 않을 거요. 그러나 일단 이런 무공을 배워서 할 줄 알게 되면 아주 빠르게 당신의 원래 무공을 가려버릴 거요."
石玉道:「這麼說,魔道武功,是強過正宗武功了?」
석옥이 말했다.
"그렇다면 마도무공이 정종무공보다 강하다는 말이오?"
展翼道:「終極之限,自然是正宗武功強過魔道,但如講過程實用,那就是魔道武功,強過正宗武功了。」
전익이 말했다.
"최후에는 당연히 정종무공이 마도를 이기지만 만일 과정의 실용성을 중시한다면 마도무공이 정종무공보다 강하오."
石玉道:「原來如此。」
석옥이 말했다.
"원래 그랬구려."
展翼道:「石兄,咱們的生死事小,但武林的劫難事大,你可以死,為什麼不把有用的生命奉獻給武林正義呢?」
전익이 말했다.
"석형, 우리의 생사는 사소하지만 무림의 겁난은 큰 일이오. 당신이 죽어도 좋다면 죽더라도 왜 무림정의에 목숨을 바치지 않겠소?"
石玉點點頭,道:「好,我答應。」
석옥이 고개를 끄덕이며 말했다.
"좋소, 승낙하오."
展翼笑一笑道:「也許我的出身關係,我對事對人的方法,和一般有些不同,就我默察武林的形勢,想要在此等待各門派的援救,那實在是一件不太可能的事!毀滅崔家塢,只有從崔家塢內部著手。」
전익이 웃으며 말했다.
"어쩌면 나의 출신관계, 내가 사람을 대하는 방법은 좀 일반적이지 않을 거요. 내가 무림의 형세를 묵묵히 관찰하니, 각문파의 지원을 바라는 것은 불가능한 일이오! 최가오를 괴멸시키려면 오직 최가오 내부에서 착수해야 하오."
石玉道:「哦!」
석옥이 말했다.
"허!"
展翼道:「咱們的時間不多,石兄如肯同意,在下立刻就傳授你兩種武功。」
전익이 말했다.
"시간이 많지 않소. 석형이 동의한다면 나는 즉시 당신에게 두 가지 무공을 전수하겠소."
石玉道:「展兄,我可不可以先知道,我練的什麼武功?」
석옥이 말했다.
"전형, 내가 무슨 무공을 익혀야 하는지 먼저 알 수 있겠소?"
展翼沉吟一陣,道:「一種血陽氣功,一種陰手搜魂。」
전익이 한동안 침음하더니 말했다.
"혈양기공(血陽氣功)과 음수수혼(陰手搜魂)이오."
石玉道:「血陽氣功……」
석옥이 말했다.
"혈양기공..."
展翼接道:「血陽氣功,是一種極剛的內功,可以抗拒陰寒侵體,而且,你已有很好的基礎,我想七日之內,可有成就……」
전익이 말했다.
"혈양기공은 극히 단단한 내공인데 몸에 침투하는 음한지기에 항거할 수 있소. 게다가 당신은 이미 좋은 기초가 있어 내 생각에 칠 일 안에 성취가 있을 거요..."
他似言未盡意,但卻突然住口不言。
그는 못다한 말이 있는 것 같았지만 돌연 입을 다물어 버렸다.
石玉倒還未聽出什麼不妥,點點頭,道:「好!那陰手搜魂呢?」
석옥은 아무런 어색함을 눈치채지 못하고 고개를 끄덕이며 말했다.
"좋소! 그러면 음수수혼은?"
展翼道:「是一種歹毒的陰手奇功,只有三招,傷人於無形之中。」
전익이 말했다.
"악독한 음수기공(陰手奇功)인데 오직 삼 초 뿐이며 무형(無形) 중에 사람을 상하게 한다오."
石玉道:「哦!」
석옥이 말했다.
"허!"
展翼道:「魔道武功,就是有速成奇效之用,一陰一陽,並行不悖。」
전익이 말했다.
"마도무공은 바로 속성에 있어서 뛰어난 효용이 있소. 음(陰)과 양(陽)을 병행해도 모순이 되지 않소."
石玉道:「好!在下願意接受,但不知是否要在下投入門下。」
석옥이 말했다.
"좋소! 받아들이겠소. 헌데 내가 문하에 들어가야되는 것이 아닌지 모르겠소."
展翼道:「不用了,我傳你武功,全是以朋友之道而行,此後,咱們仍是好朋友,並無高下之分。」
전익이 말했다.
"괜찮소. 나는 전적으로 친구의 도리로써 당신에게 무공을 전수하므로 차후에 우리는 여전히 좋은 친구이며 결코 고하의 구분이 없소."
石玉突然跪了下去,雙手合掌當胸,道:「師長在上,弟子學習別家武功,並非是背棄本門,而是因為對江湖同道上奉獻一己之力,一片至誠,天神可鑒。」
석옥이 돌연 꿇어앉더니 쌍수를 합장하여 가슴에 대고 말했다.
"사문(師門)의 어르신들, 제자가 다른 무공을 배우고자 합니다. 결코 본문을 저버리는 것이 아니라 강호동도들을 위해 이 한 몸 바치기 위함이니 한 조각 지극한 정성을 하늘은 굽어 살피소서."
祈禱完後,才起身說道:「展兄,幾時傳授?」
빌고 난 뒤에야 일어서서 말했다.
"전형, 언제 전수하시겠소?"
展翼道:「立刻傳授。」
전익이 말했다.
"곧바로 전수하겠소."
語聲一頓,接道:「石兄,還有一件事,在下先說明。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"석형, 한 가지 더 내가 분명히 말해둘 것이 있소."
石玉道:「展兄請教。」
석옥이 말했다.
"가르침을 청하겠소."
展翼道:「目前咱們的處境險惡,正正大大的態度,已不足應變了,必要另出奇謀。」
전익이 말했다.
"지금 우리의 처지는 험악하오. 정정당당한 태도로는 변화에 대응하기 부족하니 반드시 따로 기묘한 계책을 짜내야 하오."
石玉道「是!」
석옥이 말했다.
"옳소!"
展翼道:「我處事的手段,可能有時會慘酷一些,希望你不要放在心上。」
전익이 말했다.
"나의 일처리 수단이 때로는 좀 참혹할 수 있으나 당신은 마음에 담아두지 말기를 바라오."
石玉道:「這些年在崔家塢中,在下也有著這種感覺。」
석옥이 말했다.
"요 몇 년간 최가오에서 나도 그런 느낌이 들었소."
展翼道:「那很好,我現在先傳你血陽氣功。」
전익이 말했다.
"그거 잘됐구려. 이제 당신에게 혈양기공을 먼저 전수하겠소."
石玉開始習練,而且全神貫注。展翼也傳授的很用心。但一切都在隱密之中。暗室中不見日月,不分時間,到一定的時間,就有人送來吃喝之物,石室不遠,也有便解之處,就這樣過去了大約有十日之久。
석옥은 연습하기 시작했다. 게다가 온 정신을 쏟았다. 전익도 무척 심혈을 기울여 전수했다. 모든 것은 은밀한 가운데 진행되었다. 암실에서는 해와 달이 보이지 않아 시간을 분간할 수 없었다. 정해진 시간이 되면 먹고 마실 것을 보내오는 사람이 있었고, 석실에서 멀지 않게 용변을 보는 곳도 있었다. 이렇게 대략 십 일이 지났다.
石玉的血陽氣功,在展翼細心的傳授之下,已經有了很大的進展。那些透骨刺體的寒意,已無法再對他構成侵害。三招陰手搜魂手法,也練到了十之七八的火候。邪魔道武功,果然是學的十分快速。
석옥의 혈양기공은 전익의 세심한 전수하에 이미 커다란 진전이 있었다. 그 뼛속까지 스며드는 한기는 이미 더이상 그를 침해(侵害)할 수 없었다. 삼 초의 음수수혼 수법도 열에 칠팔의 화후에 이르도록 연마했다. 사마도(邪魔道) 무공은 과연 배우는 것이 십분 쾌속했다.
不算太短時間的磨練,展翼、石玉的目力,都已逐漸的適應了這裏的黑暗。忽然間,一陣輕微的步履之聲,傳了過來。不用燈光,展翼已然看出了來人正是莫奇。這是展翼進入幽靈堂來,莫奇第一次會見。
그리 짧은 시간이라 할 수 없는 단련에 전익, 석옥의 시력은 이미 점차 이 암흑에 적응되었다. 별안간 일진의 경미한 발자국 소리가 전해왔다. 등불 없이도 전익은 이미 오는 사람이 바로 막기임을 알아보았다. 전익이 유령당에 들어온 이래 막기와 첫 번째 회견(會見)이었다.
隱藏目能視物的成就,展翼故意喝問道:「什麼人?」
경물을 볼 수 있게 된 성취를 숨긴 채 전익은 일부러 소리쳐 물었다.
"누구냐?"
莫奇笑一笑,道:「我!莫奇。」
막기가 웃으며 말했다.
"날세! 막기."
展翼站起了身子,道:「原來堂主駕到,夜中不見日月轉,大槪總有十多天不見了吧?」
전익이 벌떡 일어나서 말했다.
"원래 당주께서 왕림하셨군요. 깜깜해서 달도 보이지 않는데 대략 십일 넘도록 뵙지 못했지요?"
莫奇道:「照人間的算法,大槪有半個月之久吧?」
막기가 말했다.
"인간의 계산법으로 대략 반 달이 지났을걸?"
展翼道:「哦! 這樣長的時間了。」
전익이 말했다.
"허! 그렇게 긴 시간이 지났군요."
莫奇道:「展兄來的還不算太久,所以,對計算之法,還未完全熟悉,再過一些時間,就可以完全習慣了。」
막기가 말했다.
"전형이 온 지가 그리 오래되었다고 할 수 없지. 그래서 계산법에 대해서는 아직 완전히 숙달되지 않았지만 좀 더 시간이 지나면 완전히 습관이 될 걸세."
語聲一頓,接道:「展兄,那個石玉如何了?」
잠시 멈추었다 이어서 말했다.
"전형, 그 석옥은 어떤가?"
展翼道:「石玉,還不錯啊! 」
전익이 말했다.
"석옥은 아직 괜찮습니다!"
莫奇微微一怔,道:「他是不是被一種陰寒之氣侵傷了。」
막기가 약간 의아해하며 말했다.
"그는 음한지기의 침입으로 다치지 않았는가?"
展翼道:「這個要問問他才知道了。」
전익이 말했다.
"그건 그에게 물어보아야 알겠지요."
莫奇道:「哦!」
막기가 말했다.
"허!"
提高了聲音,接道:「石玉,說實話,你是否被寒氣侵傷?」
목소리를 끌어올려 말했다.
"석옥, 사실대로 말하라. 너는 한기가 스며들어 다치지 않았느냐?"
石玉道:「堂主,傷了是什麼樣子?」
석옥이 말했다.
"당주님, 다치면 어떻게 됩니까?"
莫奇道:「全身麻木,如若不早些療治,將全身僵硬而死。」
막기가 말했다.
"전신이 마비된다. 만약 일찍 치료하지 않는다면 전신이 뻣뻣해져 죽을 것이다."
石玉道:「我只覺着,有些寒意,還未覺着麻木。」
석옥이 말했다.
"나는 단지 조금 한기를 느낄 뿐 아직 마비는 느끼지 못합니다."
莫奇道:「哦! 這麼說來,你可以抗拒寒氣了。」
막기가 말했다.
"허! 그렇다면 너는 한기에 항거할 수 있구나."
石玉道:「在下倒了不太淸楚,感覺到寒氣太濃時,就運氣坐息一下。」
석옥이 말했다.
"저는 잘 모르겠습니다. 한기가 너무 짙다고 느낄 때면 운기좌식합니다."
展翼道:「武當是玄門正宗內功,也許有抗寒之能。」
전익이 말했다.
"무당에는 현문정종내공이 있어서 어쩌면 한기에 항거할 능력이 있을 겁니다."
莫奇沈吟了一陣,道:「照說,以他這點功力,決難抗拒這股陰寒。」
막기가 한동안 침음하다가 말했다.
"이치대로라면 그의 그 정도 공력으로 음한지기에 항거하기란 결코 쉽지 않네."
展翼道:「莫堂主,對少林,和武當的禪,玄兩門內功,咱們不可以小覻眼光視之。」
전익이 말했다.
"막당주, 소림과 무당의 선문(禪門), 현문(玄門) 두 가지 내공에 대해 우리는 수박 겉핥기로 알고 있을 뿐입니다."
莫奇點點頭,道:「石玉,你如是承受不住時,希望你能說出來,須知勉强撑下去,那是害了你自己。」
막기가 고개를 끄덕이며 말했다.
"석옥, 네가 만일 견디지 못할 때는 말하기를 바란다. 억지로 버티면 네 자신을 해치는 일임을 반드시 알아야 한다."
石玉道:「哦! 在下眞的是只覺着一點寒意。」
석옥이 말했다.
"아! 저는 정말로 약간의 한기를 느낄 뿐입니다."
展翼道:「莫堂主,這地方的寒意很奇怪,連我也有着一種寒氣難耐的感覺,是怎麽回事?」
전익이 말했다.
"막당주, 이곳의 한기는 몹시 기괴하여 나까지도 한기를 견디기 어렵다는 느낌이 듭니다. 어찌된 일입니까?"
莫奇道:「這就是幽靈堂,老實說,這一股寒意,不是出於自然。」
막기가 말했다.
"그것이 바로 유령당일세. 솔직히 말해서 이 한 줄기 한기는 자연적으로 나오는 것이 아니라네."
展翼道:「不是出於自然,那是出於人爲的了。」
전익이 말했다.
"자연적으로 나오지 않는다면 인위적으로 나온다는 말입니까?"
莫奇笑一笑,道:「當然,旣非出於自然,當然是人力的設計了。」
막기가 웃더니 말했다.
"당연하지. 자연적으로 나오는 것이 아니면 당연히 인력의 설계지."
展翼道:「還有一點,造成這一股陰寒之氣的用心何在?」
전익이 말했다.
"한 가지 더 있습니다. 이 한 줄기 음한지기를 조성한 의도는 무엇입니까?"
莫奇道:「因爲,幽靈堂中的人,必須和別的人不同,他們不能過正常人的生活,所以,必須特殊的環境,才能夠生存。」
막기가 말했다.
"왜냐하면 유령당 사람들은 다른 사람과는 달라야 하네. 그들은 정상인의 생활을 보낼 수 없네. 그래서 반드시 특수한 환경에서라야 생존할 수 있다네."
展翼道:「哦! 堂主,這樣的環境之下,創造的出來的殺手,有用麼?」
전익이 말했다.
"아! 당주, 이런 환경하에서 창조해낸 살수가 쓸모가 있겠습니까?"
莫奇道:「怎麽無用?」
막기가 말했다.
"왜 쓸모가 없다는 건가?"
展翼道:「外面天氣很熱,他們尙年住在這種陰寒之中,一見太陽,只怕會引起身體內部的變化。」
전익이 말했다.
"바깥 날씨는 아주 덥습니다. 그들이 늘 이런 음한지기 속에 지내다가 태양을 보기만 하면 신체내부의 변화가 일어날 것 같습니다."
莫奇道:「那倒不會,這一點咱們早有防備……」
막기가 말했다.
"그럴 리가 없네. 그 점은 우리가 일찌감치 대비를 했거든..."
語聲一頓,接道:「何況,幽靈殺手,最好是夜間出動。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"더군다나 유령살수는 야간출동이 가장 좋네."
展翼道:「這個也有問題……」
전익이 말했다.
"그것도 문제가 있습니다..."
語聲微微一頓,接道:「他們就算可以夜間出動,但如他們追殺的對象,在很遠的地方,那又如何應付呢?」
말꼬리를 흐리다가 이어서 말했다.
"그들이 설령 야간출동을 할 수 있다고 하지만 그들이 추살(追殺)해야 하는 대상이 아주 먼 곳에 있다면 또 어떻게 대응하겠습니까?"
'와룡생(臥龍生) 무협 > 화봉(花鳳)' 카테고리의 다른 글
第五十一回 馭劍顯真招(어검현진초) (3) | 2021.08.04 |
---|---|
第五十回 妖婦言美事(요부언미사) (4) | 2021.07.31 |
第四十八回 陷身幽靈官(함신유령관) (1) | 2021.07.22 |
第四十七回 媚女救情夫(미녀구정부) (3) | 2021.07.21 |
第四十六回 誤闖斷魂谷(오틈단혼곡) (1) | 2021.07.21 |