내 맘대로 읽어보는 武俠

第五十回 妖婦言美事(요부언미사) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/화봉(花鳳)

第五十回 妖婦言美事(요부언미사)

알타쵸 2021. 7. 31. 13:27

第五十回 妖婦言美事(달콤한 말로 회유하는 妖婦)





莫奇道:「這個,雖然有一些困難,在下早已想到解決的辦法了。」
막기가 말했다.
"그건 비록 좀 곤란한 점이 있지만 나는 벌써 해결방법을 생각했다네."
展翼放低了聲音,道:「堂主,這些幽靈殺手,崔五峰能夠應付麼?」
전익이 목소리를 낮추어 말했다.
"당주, 저 유령살수들이 최오봉에 대응할 수 있습니까?""
莫奇道:「應付,你是說?」
막기가 말했다.
"대응하다니, 자네는 말은?"
展翼道:「我說的是兩個用意,一個是,這些人,崔五峰有沒有能力運用他們?第二,這些人一旦和崔五峰動手,是否有取勝的機會?」
전익이 말했다.
"내 말에는 두 가지 뜻이 있습니다. 첫째, 저들이 최오봉에게 그들을 운용할 능력이 있는가? 두 번째는 저들이 일단 최오봉과 싸운다면 승리할 기회가 있느냐는 것입니다.""
莫奇道:「第一件事情很簡單,我可以答覆你,他無能運用,第二個問題,我無法知曉,崔五峰的武功,至少高過我,但我九個特級幽靈殺手的武功,都和我在伯仲之間。」
막기가 말했다.
"첫 번째는 아주 간단해서 자네한테 대답할 수 있네. 그는 운용할 수 없네. 두 번째 문제는 내가 알지 못하네. 최오봉의 무공은 적어도 나보다 높지만 나의 아홉 명 특급유령살수의 무공은 나와 백중지간(伯仲之間)일세."
展翼道:「那就有十之七八的勝算了。」
전익이 말했다.
"그러면 열에 칠팔의 승산(勝算)이 있군요."
奠奇搖搖頭,道:「崔五峰是一個很有能力的人,他具有的才智和武功,都非常人能及。」
막기가 고개를 가로저으며 말했다.
"최오봉은 아주 능력있는 사람일세. 그가 갖춘 재지(才智)와 무공은 보통 사람이 미치지 못한다네.""
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
莫奇道:「展翼,有些事,只能放在心中,永遠不能說出來。」
막기가 말했다.
"전익, 단지 마음 속에만 담아두고 영원히 발설해서는 안되는 일이 있네."
展翼道:「堂主,難道這些殺手之中,還有人會洩漏機密麼?」
전익이 말했다.
"당주, 설마 저 살수들 중에 기밀을 누설할 사람이 있습니까?"
莫奇道:「這些殺手,自然不會,但石玉就靠不住了。」
막기가 말했다.
"저 살수들은 당연히 그러지 않겠지만 석옥은 미덥지가 못하네."
展翼道:「這點你可以放心……」
전익이 말했다.
"그 점은 안심하셔도 좋습니다..."
莫奇笑一笑,道:「展翼,本堂想和你商量一件事。」
막기가 웃더니 말했다.
"전익, 본 당주는 자네와 한 가지 상의하고 싶네."
展翼道:「堂主請吩咐。」
전익이 말했다.
"당주 ,분부하십시오."
莫奇道:「把石玉變成一個殺手如何?」
막기가 말했다.
"석옥을 살수로 바꾸어버리면 어떻겠나?"
展翼道:「變成一個殺手?」
전익이 말했다.
"살수로 바꾼다고요?"
莫奇道:「對!」
막기가 말했다.
"그렇네!"
展翼低聲道:「變成一個殺手之後,人會成什麼樣子?」
전익이 나직이 말했다.
"살수로 바뀌고 나면 사람이 어떤 모양이 됩니까?"
莫奇道:「會變癡呆一些,不過,他們會生活得更快樂,無憂無慮,也不會把生死大事放在心上。」
막기가 말했다.
"좀 멍청하게 바뀌는데 그러나, 그들은 아무런 근심 걱정 없이 훨씬 즐거운 생활을 할 수 있고 생사대사(生死大事)도 마음에 두지 않을 걸세."
展翼道:「那是說,變成一個幽靈殺手之後,連神智都有些不清楚了。」
전익이 말했다.
"유령살수로 바뀌난 뒤 신지(神智)마저 흐릿하게 변한다는 말이군요."
奠奇道:「好像如此,只有兩種人永遠無憂無畏。」
막기가 말했다.
"그와 비슷하지. 단지 두 종류의 사람만 영원히 걱정과 두려움이 없다네."" 
望了石玉一眼,接道:「一種是超凡入聖的人,本身的修養,已到了割肉喂鷹,以身飼虎的境地,第二種人,就是像幽靈殺手這樣的人了,他們也到了無憂無懼的境界。」
석옥을 바라보며 말을 이었다.
"한 가지는 초범입성(超凡入聖)의 사람인데, 본신의 수양이 이미 살을 베어 매의 먹이로 주고 몸뚱이로 범의 먹여 키우는 경지일세. 두 번째 종류는 바로 유령살수와 같은 이런 사람이지. 그들도 아무런 걱정도 두려움도 없는 경지에 도달했다네."
展翼道:「唉!他們神智不明,活著也是白活著,那不是生不如死麼?」
전익이 말했다.
"후! 그들의 신지가 맑지 않으면 살아도 헛사는 것입니다. 그러면 사는 것이 죽는 것보다 못하지 않습니까?"
莫奇笑一笑,道:「他已經忘去了煩憂,但他們擁有生命,而且,知道飢渴,也可以殺人,勇敢絕倫,你會發覺他很忠實。」
막기가 웃더니 말했다.
"그들은 이미 번뇌와 근심을 잊었다네. 하지만 그들은 생명을 영유하고 있으며 게다가 배고픔, 목마름을 알고 용감하게 살인을 할 수도 있네. 자네는 그들이 매우 충성스러움을 발견할 걸세."
展翼道:「那也不錯,但不知把一個人變成殺手,需要多久?」
전익이 말했다.
"그것도 나쁘지 않군요. 그런데 한 사람이 살수로 바뀌는데 얼마나 오래 걸립니까?"
莫奇道:「大概三五個月。」
막기가 말했다.
"대략 삼오 개월일세."
展翼道:「太久了,現在正值用人之際,在下身側,實也需要一個幫忙的人。」
전익이 말했다.
"너무 길군요. 지금 한창 일손이 필요한 때인지라 제 옆에는 도와줄 사람이 있어야 합니다.""
莫奇道:「你可是覺著他十分可靠?」
막기가 말했다.
"자네는 아무래도 그가 아주 믿을만 하다고 생각하는군?"
展翼道:「也許不太可靠,但總比其他的陌生人強一些,而且,在下相信我有手段對付他。」
전익이 말했다.
"어쩌면 미덥지 못하겠지만 어쨌든 그 외의 낯선 사람보다 낫습니다. 게다가 나에게는 그를 상대할 수단이 있다고 믿습니다."
莫奇歎息了一陣道:「我對你,可破格容忍,但對別人……」
막기가 탄식하더니 말했다.
"내 자네에게 파격적으로 용인하겠네. 하지만 다른 사람에게는..."
展翼笑一笑,接道:「堂主,這件事希望給在下一個機會,讓我做主。」
전익이 웃으며 말했다.
"당주, 이 건은 제가 결정하도록 기회를 한번 주시기를 바랍니다.""
莫奇道:「好吧,不過,你要注意,他如是身體有了變化,早些通知我一聲。」
막기가 말했다.
"좋아. 그러나 주의해야 하네. 그의 신체에 변화가 생기면 서둘러 나한테 통지하게."
展翼很恭敬的說道:「在下記下了。」
전익이 몹시 공손하게 말했다.
"기억했습니다."
莫奇哈哈一笑,道:「識時務者爲俊傑,看來,你是個很識時務的人。」
막기가 하하, 웃더니 말했다.
"시무(時務)를 아는 자가 준걸(俊傑)일세. 보아하니 자네는 시무를 잘 아는 사람이군."
展翼道:「只怕崔總寨主認爲我是一個很屈强的人,這就大出他意料之外。」
전익이 말했다.
"다만 최총채주께서는 내가 그의 예상 밖으로 굴강(屈强)한 사람이라고 여기는 듯합니다."
莫奇道:「不但大出崔五峰意料之外,就是本座,也有着意外之感。」
막기가 말했다.
"최오봉의 예상 밖일 뿐만 아니라 본좌도 의외라는 느낌이 드네."
展翼道:「堂主,區區旣然決心留下了,自然應該遵從堂主之命。」
전익이 말했다.
"당주, 제가 이미 남기로 결심했으니 당연히 당주의 명을 준수하고 따라야 합니다."
語聲一頓,接道:「堂主,咱們可有什麼準備?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"당주, 우리에게 어떤 준비가 되어 있습니까?""
莫奇道:「哪一方面?」
막기가 말했다.
"어느 방면으로?"
展翼道:「對付崔五峰。」
전익이 말했다.
"최오봉을 상대할 준비지요."
莫奇道:「你好像對崔五峰有著很深的大恨。」
막기가 말했다.
"자네는 마치 최오봉에 대해 깊은 원한이 있는 것 같군."
展翼道:「堂主見過花鳳了。」
전익이 말했다.
"당주는 화봉을 보신 적 있습니까?"
莫奇道:「見過。」
막기가 말했다.
"보았지."
展翼道:「她容貌如何?」
전익이 말했다.
"그녀의 용모가 어떻습니까?"
莫奇道:「人間絕色。」
막기가 말했다.
"인간세상의 절색(絕色)이지."
展翼道:「殺父之仇,奪妻之恨,是不是可以忍受?」
전익이 말했다.
"부친을 죽인 원수, 처를 빼앗긴 한은 참을 수 있습니까?"
莫奇道:「花鳳是你的?」
막기가 말했다.
"화봉이 자네 여자였는가?"
展翼道:「不錯。」
전익이 말했다.
"그렇습니다."
莫奇笑一笑道:「這就勿怪你對他記恨甚深了。」
막기가 웃으며 말했다.
"어쩐지 자네가 그에게 깊은 원한을 품고 있더라니."
展翼心中暗道:「這小子早已有了野心,看來,他對這崔家塢中的事物,定然早已十分瞭然,倒不如由他口中探問一二。」
전익이 속으로 생각했다.
'이놈은 진작에 야심을 가지고 있다. 보아하니 그는 최가오에 대해 틀림없이 잘 알 테니 그의 입에서 좀 캐내는 것이 낫겠다.'
心中念轉,口中說道:「堂主,古如蘭的武功如何?」
속으로 생각을 굴리다가 말했다.
"당주, 고여란의 무공은 어떻습니까?"
莫奇道:「武功不錯,不過,可怕的是她用毒手法,據說,每臨戰陣,她身上就帶了無數的毒物。」
막기가 말했다.
"무공은 나쁘지 않지. 그러나 두려운 것은 그녀의 용독수법(用毒手法)일세. 들리는 말에 의하면 싸움에 임할 때마다 그녀는 몸에 무수한 독물을 지니고 있다더군."
展翼道:「堂主,在下的意思是她和崔五峰相處得如何?」
전익이 말했다.
"당주, 그녀와 최오봉 사이는 어떻습니까?""
莫奇道:「本就不太好,如今再加上一個花鳳,自然是更壞了,不過,古如蘭是個心機很深的人,很多事,不會形諸於色。」
막기가 말했다.
"본래 그리 좋지 않았는데 지금 화봉이 더해졌으니 당연히 훨씬 나빠졌지. 그러나 고여란은 심기가 아주 깊은 사람이라 많은 것들을 얼굴에 드러내지 않는다네."
展翼道:「崔五峰是何等精明人物,古如蘭的裝作,他會不知道麼?」
전익이 말했다.
"최오봉이 얼마나 영리한 인물입니까? 고여란이 가장한다고 그가 모를까요?"
莫奇道:「這兩個人,真真假假,別的人也弄不太清楚。」
막기가 말했다.
"그 두 사람은 진실과 거짓이 섞여있어 다른 사람은 잘 알지 못하네."
展翼道:「原來如此。」
전익이 말했다.
"원래 그랬군요."
莫奇道:「不過,他們之間,彼此猜忌的成分大些。」
막기가 말했다.
"그러나, 그들 사이에는 피차 시기심이 큰 부분을 차지하네."
展翼道:「如若堂主一旦和崔五峰衝突起來,那麼古如蘭會幫助那一個?」
전익이 말했다.
"만약 당주가 일단 최오봉과 충돌하게 되면 고여란은 누구를 도울까요?"
莫奇道:「她自然會幫助崔五峰。」
막기가 말했다.
"그녀는 당연히 최오봉을 도울 걸세."
展翼道:「這就是了,她幫助崔五峰,咱們是不是多了一個勁敵。」
전익이 말했다.
"바로 그겁니다. 그녀가 최오봉을 돕는다면 우리는 한 명의 강적이 늘어나지 않겠습니까?""
莫奇道:「這個,這個……」
막기가 말했다.
"그, 그건..."
展翼接道:「堂主為什麼不設法把他們之間分開來。」
전익이 말했다.
"당주는 왜 그들 사이를 갈라놓을 방법을 찾지 않으십니까?"
莫奇道:「唉!就因為我對古如蘭一直不假辭色,造成了我們之間,一種水火難容之勢,崔五峰才會對我如此信任。」
막기가 말했다.
"후! 왜냐하면 내가 고여란에게 줄곧 체면을 봐주지 않고 사정없이 대하여 우리들 간에 물과 불처럼 용인하기 어려운 국면이 조성되고서야 비로소 최오봉이 나를 이같이 신임할 것이기 때문이네.""
展翼道:「堂主,你主持這幽靈堂,但不知對外面的事情,知道多少?」
전익이 말했다.
"당주, 당신은 이 유령당을 주지(主持)하고 계신데 바깥의 일들에 대해서는 얼마나 많이 알고 있는지 모르겠군요?"
莫奇道:「很多年來,我未離開這幽靈堂一步,對外面的形勢,自然是知曉得不多。」
막기가 말했다.
"여러 해 동안 나는 이 유령당을 한 발짝도 떠나지 않아서 바깥의 형세는 당연히 많이 알지 못하네."
展翼道:「崔五峰建立了很大的勢力,不但是在崔家塢,而且,整個的江湖上,也已經大半成了他的天下了。」
전익이 말했다.
"이미 최오봉은 최가오 뿐만 아니라 온 강호에서 아주 큰 세력을 건립했습니다. 이미 대부분은 그의 천하가 되었습니다."
莫奇道:「哦!這件事,他倒未和我談過。」
막기가 말했다.
"허! 그는 그런 일을 나와 이야기한 적이 없네."
展翼道:「他請堂主訓練出這些幽靈殺手的用心何在?」
전익이 말했다.
"그가 당주에게 유령살수를 훈련시켜 달라고 부탁한 의도는 어디에 있습니까?"
莫奇道:「自然是爭霸天下之用。」
막기가 말했다.
"당연히 천하쟁패를 위해서지."
展翼道:「現在,他已經兵不血刃,征服大半個江湖,對堂主會不會……」
전익이 말했다.
"현재 그는 칼에 피 한 방울 묻히지 않고 이미 대부분의 강호를 정복했으니 당주에 대해서는..."
會不會怎麼樣?他沒有再說下去。
어떻게 된다는 건지 그는 더이상 말하지 않았다.
莫奇卻一皺眉頭,道:「展翼,說明白一些。」
막기가 미간을 찌푸리며 말했다.
"전익, 좀 명백하게 말해보게."
展翼道:「堂主,你知道有兩句俗語說,鳥盡弓藏,兔死狗烹麼?」
전익이 말했다.
"당주, 조진궁장(鳥盡弓藏), 토사구팽(兔死狗烹)이라는 두 마디 속담을 아십니까?"
莫奇道:「你是說,崔五峰如若統治了武林,就會轉過頭來,對付我們這幽靈堂了麼?」
막기가 말했다.
"최오봉이 무림을 통치하면 고개를 돌려 우리의 이 유령당을 처리할 것이란 말인가?"
展翼道:「在下只是這麼推想,但防人之心不可無,咱們得早些有個準備。」
전익이 말했다.
"저는 단지 그렇게 추측할 뿐입니다. 그렇지만 방비하는 마음이 없어서는 안되니 우리는 일찌감치 준비가 있어야 합니다."
莫奇道:「此地,深藏地下,除非他們攻進來,就算他們想對我們有什麼不利的舉動,也沒有別的辦法。」
막기가 말했다.
"이곳은 땅 밑에 깊에 숨겨져 있어서 그들이 공격해 들어온다면 몰라도 그들이 우리에게 무슨 불리한 거동을 하려고 한들 다른 방법이 없네."
展翼道:「如若崔五峰,帶人攻進來,以人力對付本堂,我相信,他必須付出很大的代價。」
전익이 말했다.
"만약 최오봉이 사람을 이끌고 공격해 들어와 인력으로 본당(本堂)을 상대한다면 그는 반드시 커다란 대가를 지불해야 한다고 믿습니다."
莫奇淡淡一笑,道:「我不相信,人世間,真有能和幽靈殺手對抗的高手。」
막기가 담담히 웃더니 말했다.
"나는 인간세상에서 유령살수에 대항할 고수가 있다고는 믿지 않네."
展翼低聲道:「如若他們不用人下來呢?……」
전익이 나직이 말했다.
"만약 그들이 사람을 쓰지 않는다면..."
莫奇怔了一怔,接道:「他們用什麼?」
막기가 멍해져서 말했다.
"그들이 무엇을 쓰겠는가?"
展翼道:「什麼也不用,這幽靈堂的隱密,崔五峰定然很清楚,只要他把所有通風孔堵死,用不著一兵一卒,就悶死了這些幽靈殺手。」
전익이 말했다.
"아무 것도 쓰지 않습니다. 이 유령당의 비밀은 최오봉이 틀림없이 아주 잘 알고 있습니다. 그가 모든 통풍구를 막기만 하면 병졸 한 명 쓰지 않고도 이 유령살수들을 질식시켜 죽게 만들 겁니다."
莫奇呆住了,這多年來,他就沒有想到這件事情。當年建造這座地下密室時,未必不牢,而且,花費了莫奇三四年的工夫,才造成這座地下寒宮,那種刺骨侵肌的陰寒之氣,更是莫奇得意的傑作。
막기가 멍하니 꿈쩍도 하지 않았다. 그는 요 몇 년 동안  그런 일은 생각지 못했다. 당시 이 지하밀실을 건조할 때 견고하지 않으면 안되었다. 뿐만 아니라 막기는 삼사 년의 시간을 들여 비로소 이 지하한궁(地下寒宮)을 조성했다. 그 뼛속까지 스며드는 음한지기는 더더욱 막기가 마음에 들어하는 걸작이었다.
這座地下密室各處的門戶,都在內部控制。當年莫奇督工建造這座地下密室時,自覺很得意,機關在內部控制,任何人想衝入這座地下寒宮,都不是很容易的事。
이 지하밀실 각처의 문들은 모두 내부에서 공제된다. 당시 막기가 지하밀실 건조를 감독할 때 내부에서 공제하는 기관을 몹시 마음에 들어했다. 누군가 이 지하한궁을 뚫고 들어오려고 해도 용이한 일이 아니었던 것이다
但他就沒有想到有弊的一面,人家可以把這個地方,全部封死。尤其是崔五峰,對這地下密室的通風隱密非常瞭解,真要堵死,實在不是一件什麼難事。
하지만 그는 이곳을 전부 틀어막아 죽일 수도 있다는 단점을 생각 못했다.  더우기 최오봉은 이 지하밀실의 통풍에 대해 유난히 잘 알고 있다. 정말 틀어막아서 죽이려 한다면 무슨 어려운 일이 아니다.
這些幽靈殺手,雖然和常人有些不同,但他們並不是真的幽靈,能夠化風而去,能夠閉住呼吸。 他們雖然是有著和常人大不相同的體能,但他還是人,不能夠完全絕去人的條件。
유령살수들은 비록 보통 사람과 좀 다르지만 그들은 바람이 되어 빠져나갈 수 있는, 호흡을 닫아버릴 수 있는 진짜 유령은 결코 아닌 것이다. 비록 그들에게 보통 사람과 다른 체능(體能)이 있지만 그들은 아직 사람이고 완전히 사람의 조건이 끊을 수는 없다.
長長吁一口氣,莫奇緩緩說道:「展翼,這實在是一個很大的漏洞,這件事,我竟然沒有想到,你既然想到了,不知是否有防止的辦法?」
길게 휴, 한숨을 내쉬더니 막기가 천천히 말했다.
"전익, 이거야말로 참으로 커다란 빈틈인데 내가 생각지 못했네. 자네가 이왕 생각했으니 방지할 방법이 있는지 모르겠구먼?"
展翼道:「防止的辦法,只怕很難,而且,也太露骨,那會立刻引起了崔五峰的懷疑。」
전익이 말했다.
"방지할 방법은 아주 어려울 뿐만 아니라 너무 노골적이라서 즉시 최오봉의 의심을 불러일으킬 것 같습니다."
莫奇點點頭,道:「說的也是。」
막기가 고개를 끄덕이며 말했다.
"그것도 그렇지."
展翼道:「崔五峰請堂主訓練這一批幽靈殺手,用心在爭霸江湖,目下情勢有變,他用黃金的力量,再加威迫利誘,已大部分完成他統率江湖心願,對幽靈殺手的需要已不似過去迫切。」
전익이 말했다.
"최오봉이 당주께 유령살수의 훈련을 부탁한 의도는 강호쟁패에 있었느데 지금 정세는 변했습니다. 그는 황금의 힘에다가 협박과 회유를 더하여 강호통솔의 심원(心願)을 이미 대부분 완성했습니다. 유령살수에 대한 수요는 이미 과거처럼 절박하지 않습니다."
莫奇點點頭:「有道理。」
막기가 고개를 끄덕이며 말했다.
"일리가 있군."
展翼道:「但也並非完全不要,江湖上有很多豪壯之士,頭可斷,血可流,志不可屈,這一批人手不少,他就算知不可為,亦會挺身而出,其中不乏武功高強之人,他們會捨身一戰。」
전익이 말했다.
"하지만 전혀 필요하지 않는 것은 결코 아닙니다. 강호에는 목이 잘리든, 피를 흘리든 뜻을 굽히지 않는 많은 호장지사(豪壯之士)들이 많이 있기 때문이지요. 그들은 안된다는 것을 알면서도 용감하게 나설 것이며 그 중에는 무공이 고강한 사람들이 적지 않고 그들은 필사적으로 싸울 겁니다.""
莫奇又點點頭。
막기가 또 고개를 끄덕였다.
展翼道:「我雖然沒有見過幽靈殺手,但我相信堂主花這麼大工夫訓練出來的人,定然非凡,他們在崔五峰的心目中,還有很大的價值。」
전익이 말했다.
"내가 비록 유령살수를 본 적은 없지만 당주께서 이렇게 많은 시간을 들여 훈련시킨 사람이라면 틀림없이 비범하리라 믿습니다. 그들은 최오봉의 눈에는 아직 큰 가치가 있습니다."
莫奇道:「高明,分析入微,句句中肯。」
막기가 말했다.
"고명하군. 분석이 치밀하여 구구절절 정곡을 찌르는구먼."
展翼低聲道:「所以,就算崔五峰心有所疑,暫時還不會對我們下手。」
전익이 나직이 말했다.
"그래서 설령 최오봉이 의심하고 있더라도 잠시 우리들에게 손을 쓰지는 않을 겁니다."
莫奇道:「這些年來,我自信考慮的很周到,我故意和古如蘭造成各種衝突,就是希望崔五峰有一個誤解,我對他絕對忠實,除他之外,誰也別想使我敬服。」
막기가 말했다.
"요 근래 나는 주도면밀하게 고려했다고 자신했네. 나는 고의로 고여란과는 각종 충돌을 조성하여 최오봉이 내가 그에게 절대 충성한다고 오해하기를 바랬지. 그를 제외하면 누구도 나로 하여금 경복하게 만들 꿈도 꾸지 못한다고 말일세.""
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
莫奇道:「就表面上看去,這些年來,崔五峰倒是對我相當信任。」
막기가 말했다.
"표면상으로 보면 최근 몇 년 동안 최오봉은 나를 상당히 신임하고 있네."
展翼心中暗道:「看江湖情勢,要想聯合各大門戶力量,對抗崔五峰,實已有所不能,最好的辦法,就是想法子在他們內部,挑起一次激烈的鬪爭。」
전익이 속으로 생각했다.
'강호정세를 보아하니 각대문호의 역량을 연합하여 최오봉에 대항하기에는 이미 조금 불가능하다. 가장 좋은 방법은 바로 그들 내부에서 한 차례 격렬한 투쟁을 일으키는 것이다.'
心中念轉,人却點點頭,道:「看情形,確然如此,不過,咱們也不能太過低估崔五峰,他對古如蘭的一切作爲,只怕早有瞭然,但他對古如蘭,還是十分容忍,就算他對你有了懷疑,只怕也不會形諸於神色之間。」
속으로 생각을 굴리더니 고개를 끄덕이며 말했다.
"정황을 보면 확실히 그렇습니다. 그러나 우리도 최오봉을 과소평가해서는 안됩니다. 그는 고여란의 모든 행위를 벌써 잘 알고 있을 테지만 고여란에 대해서 십분 용인하고 있듯이, 설령 그가 당신에게 의심을 품고 있더라도 겉으로 드러내보일 리가 없을 듯합니다.""
莫奇道:「以崔五峰這個人的厲害,大有可能對我也已動疑,但正如你所說,我和這些幽靈殺手還有可用處,所以,他也在對我容忍。」
막기가 말했다.
"최오봉처럼 무서운 사람이라면 나에 대해서도 의심을 가질 가능성이 크지. 하지만 자네가 말했듯이 나와 유령살수들은 아직 쓸모가 있다. 그래서 나에 대해서도 용인하고 있네."
展翼道:「還有一個可能是,他早已胸有成竹,必要時,一拳間把咱們活葬於此,才故意不作防範。」
전익이 말했다.
"또 하나의 가능성은 필요시 단번에 우리를 이곳에 산 채로 묻어버릴 계획을 벌써 가지고 있기에 고의로 방비하지 않는 척하고 있습니다."
莫奇沉吟了一陣,點了頭,道:「這也大有可能……」
막기가 한동안 침음하다가 고개를 끄덕이며 말했다.
"그 가능성도 크군..."
語聲一頓,接道:「此事,也關係著你的生死,不知有何高見?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"이 일은 자네의 생사와도 관계되는데 어떤 고견이 있는지 모르겠군?"
展翼道:「找出他可能對付咱們的辦法,預作防範。」
전익이 말했다.
"그가 우리를 상대할 방법을 찾아내어 미리 방비를 해야지요."
莫奇道:「說的也是,但不知如何一個防範法?」
막기가 말했다.
"맞는 말이지만 어떤 식으로 방비해야 할지 모르겠구먼?"
展翼道:「別說堂主的武功高強,幽靈殺手更是極難對付,就是區區在下,相信也可以派上一點用場,所以,我覺著,只要派人防守那通風氣道,不讓崔五峰把咱們關在此地就行了。」
전익이 말했다.
"당주의 무공이 고강함은 말할 것도 없고 유령살수는 더더욱 상대하기 극히 어려우며 저 또한 한 점 쓰일 데가 있다고 믿습니다. 그래서 통풍구를 지킬 사람을 보내어 최오봉이 우리를 이곳에 가두지 못하게만 하면 그만입니다."
莫奇點點頭,道:「這個我會安排。」
막기가 고개를 끄덕이며 말했다.
"그건 내가 안배하겠네."
輕輕歎息一聲,接道:「其實,派人監視通風氣道,也非絕對安全!」
가볍게 탄식하더니 말을 이었다.
"사실 사람을 보내어 통풍구를 감시하는 것도 절대 안전하지는 않네!"
展翼低聲道:「先下手為強,後下手遭殃,堂主既有這個打算了,為什麼不先下手呢?」
전익이 나직이 말했다.
"선수(先手)를 치는 자가 유리하고 후수(後手)를 두면 피해를 봅니다. 당주께 이미 이런 계획이 있는데 왜 선수를 치지 않습니까?"
莫奇道:「先下手?」
막기가 말했다.
"선수를 친다고?"
展翼道:「對!先機總是很重要的。」
전익이 말했다.
"예! 선기(先機)는 어쨌든 아주 중요한 것입니다."
莫奇道:「嗯!你倒說說看,如何一個下手法?」
막기가 말했다.
"음! 어떤 식으로 손을 써야 할지 자네가 말해 보게."
展翼道:「找一個適當的機會,想法子請那崔五峰進入這裡。」
전익이 말했다.
"적당한 기회를 보아 최오봉을 불러 이곳으로 들어오게 합니다.""
莫奇道:「以後呢?」
막기가 말했다.
"이후에는?"
展翼道:「堂主找一個借口,譬如說要他參觀幽靈殺手的成就,然後,用幽靈殺手把他困住。」
전익이 말했다.
"당주는 핑계를 찾으십시오. 예를 들어 유령살수의 성취를 참관해야 한다고 하십시오. 그런 다음 유령살수를 이용하여 그를 가두어두는 것입니다."
莫奇嗯了一聲,道:「以後呢?」
막기가 음, 하더니 말했다.
"이후에는?"
展翼道:「以後,應該如何?就是你堂主的安排了。」
전익이 말했다.
"이후에 어떻게 할지는 당주 당신이 안배하십시오.""
莫奇道:「唉!咱們總不能殺了他吧?」
막기가 말했다.
"후! 어쨌든 우리는 그를 죽일 수는 없네."
展翼道:「這個,在下就不便說什麼了。」
전익이 말했다.
"그건 제가 무어라 말하기 불편하군요."
莫奇沉吟了一陣,道:「展翼,這地方十分複雜,就算一下子把崔五峰控制了,也未必能夠使別人心服。」
막기가 한동안 침음하다가 말했다.
"전익, 이곳은 몹시 복잡하다네. 설령 단번에 최오봉을 공제한다고 해도 반드시 다른 사람을 복종시킬 수 있는 것도 아닐세."
展翼道:「堂主所謂的別人,是古如蘭,或是其他的人了。」
전익이 말했다.
"당주, 다른 사람이라함은 고여란이나 혹은 그 외의 사람들 말씀이군요."
莫奇道:「古如蘭不算,崔家塢內,有水旱一十三寨,那些寨主,只怕都不會服我。」
막기가 말했다.
"고여란을 빼고도 최가오 안에는 수한십삼채(水旱十三寨)가 있고 그 채주들은 나한테 복종하지 않을 것 같네."
展翼心中暗道:「看來,他還有一點自知之明。」
전익이 속으로 생각했다.
'보아하니 그는 제 주제를 제대로 알고 있구나.'
心中暗罵,人却躬身,低聲道:「堂主,那些寨主,都算不上什麼重要人物,他們願意合作,就留下他們,如果不肯合作,那就殺了他們,提拔選個新人代理他們。」
속으로 남몰래 욕하면서도 허리를 숙이며 나직이 말했다.
"당주, 그 채주들은 무슨 중요인물이라 할 수 없습니다. 그들이 합작에 동의하면 그들을 살려두고 만약 합작하지 않으려 한다면 그들을 죽이고 신인(新人)들을 그들 대신 발탁하십시오."
莫奇道:「想想看,派這麼一批人手,也不是一件容易的事。」
막기가 말했다.
"생각해보게. 그런 사람들을 임명하는 일도 용이하지 않네.""
展翼心中一動,忖道:看他猶豫不決之態,顯然對那崔五峰還有很多的顧慮,我如再多勸他,反會使他動疑了。
전익이 문득 마음이 동하여 곰곰히 생각했다.
'그가 머뭇거리며 결정하지 못하는 모습을 보니 아직 최오봉에 대해서 많은 염려가 있음이 분명하다. 내가 자꾸 권하면 반대로 그가 의심하겠구나.'
念頭轉定,輕輕吁一口氣,道:「其實,此時此刻,實也不是下手的機會。」
생각을 바꾸어 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"사실 이 지금이 손을 쓸 기회도 아닙니다."
莫奇道:「怎麼說。」
막기가 말했다.
"무슨 말인가?"
展翼道:「雖然江湖大勢,對我有利,但還未明朗,至於善後佈置,尚未完成,江湖上還有很強大的抗拒力量。」
전익이 말했다.
"비록 강호대세가 나한테 유리하지만 아직 분명하지 않으며 사후처리의 안배도 미완성인데다 강호에는 아직 강대한 항거역량(抗拒力量)이 있습니다.""
莫奇道:「對!」
막기가 말했다.
"그렇지!"
展翼道:「何不再等一年半載,江湖上大勢安定下來,咱們再下手不遲。」
전익이 말했다.
"왜 다시 반 년이든 일 년이든 기다리지 않습니까? 강호 대세가 안정되고 우리가 다시 손을 써도 늦지 않습니다."
莫奇道:「說的是,我得仔細想想。」
막기가 말했다.
"맞는 말일세. 내 자세히 생각해 보아야겠네."
凝目尋思片刻,接道:「有一件事,只怕你還不知道。」
미간을 모은 채 곰곰이 생각하다가 말을 이었다.
"자네가 아직 알지 못할 것 같은 일이 하나 있네."
展翼道:「在下知道的事情,本就不多,所以,不能替堂主策劃的十分清楚。」
전익이 말했다.
"제가 아는 것은 본래 많지 않습니다. 그래서 당주를 위해 뚜렷한 계책을 세우지 못합니다.""
莫奇道:「所以,我要把崔五峰的行動計劃說給你聽聽。」
막기가 말했다.
"그래서 내가 최오봉의 행동계획을 자네에게 말해주어야겠네."
展翼心中忖道:「這一定是機密大事,這真是拋磚引玉了。」
전익이 속으로 곰곰히 생각했다.
'틀림없이 기밀대사(機密大事)일 것이다. 이거야말로 포전인옥(拋磚引玉)이다.'
心中高興,口中卻說道:「在下洗耳恭聽。」
마음 속으로 기뻐하며 말했다.
"저는 세이공청하겠습니다."
莫奇突然冷冷一笑道:「展翼,這是崔五峰征服江湖的一大隱密,連古如蘭只怕也未必知道。」
막기가 돌연 냉랭하게 웃더니 말했다.
"전익, 이것은 최오봉의 강호정복의 일대비밀이고 고여란조차도 반드시 안다고는 못할 걸세."
展翼道:「那真是當得機密二字了。」
전익이 말했다.
"그러면 정말 기밀이라는 두 글자에 어울리는군요."
莫奇道:「所以本座不得不慎重一些。」
막기가 말했다.
"그래서 본좌는 좀 신중하지 않을 수 없네."
展翼笑一笑道:「如是堂主不太相信在下,那就不用告訴我了。」
전익이 웃더니 말했다.
"만일 당주께서 저를 믿지 못하시겠다면 저한테 알려주실 필요 없습니다."
莫奇道:「這也是我要和閣下說明內情的原因。」
막기가 말했다.
"이것이 내가 귀하에게 내정을 분명하게 이야기해달라고 하는 이유이기도 하네.""
展翼道:「堂主請說。」
전익이 말했다.
"당주, 말씀하십시오."
莫奇道:「聽說,你為人孤傲冷僻,當年,江湖上五大高手聯合,才算把你制服,囚禁了起來……」
막기가 말했다.
"듣기로 자네는 고오(孤傲)하고 냉벽(冷僻)한 사람이며, 당시 강호 오대고수가 연합하고서야 자네를 제압하여 가두어두게 되었다더군..."
展翼接道:「確有其事,這幾年的囚禁生活,使我武功更上層樓,解除了囚身的刑具而出。」
전익이 말했다.
"확실히 그런 일이 있었습니다. 그 몇 년의 감금생활은 나의 무공을 한 계단 더 올려 주었고, 저를 가두어 두던 형구(刑具)를 풀고 나오게끔 해주었지요."
莫奇道:「這個我相信,不過……」
막기가 말했다.
"그건 내가 믿네. 그러나..."
展翼接道:「堂主,不相信,我怎麼如此輕易的和你合作。」
전익이 말했다.
"당주, 내가 어떻게 이처럼 당신과 쉽게 합작하는지 믿지 못하시는군요."
莫奇道:「正是如此。」
막기가 말했다.
"바로 그러하네."
展翼道:「將人比己,我只怕也會有這種懷疑。」
전익이 말했다.
"입장 바꾸면 나도 그런 의심이 들 것 같습니다."
莫奇道:「所以,我要真實的內情,真實的原因。」
막기가 말했다.
"그래서 나는 진실된 내정, 진실된 원인을 요구하네."
展翼道:「第一,我有一個很重要的目的。……」
전익이 말했다.
"첫째, 나한테는 아주 중요한 목적이 하나 있습니다..."
莫奇道:「哪一方面……」
막기가 말했다.
"어떤 방면으로..."
展翼道:「花鳳。」
전익이 말했다.
"화봉입니다."
莫奇道:「英雄美人,自古以來,就有英雄難過美人關一說,何況,那花鳳本來就是你展少兄所有,崔五峰橫刀奪愛,實不應該。」
막기가 말했다.
"자고이래로 영웅은 미인이라는 관문을 넘기 힘들다는 말이 있네. 하물머 그 화봉은 본래 자네 전소형의 소유였는데 최오봉이 힘으로 가로챘지. 사실 그래서는 안되네.""
展翼道:「堂主,你說了半天,還未很明確的答應在下。」
전익이 말했다.
"당주, 당신은 한참을 이야기했지만 아직 명확하게 저한테 승낙하지 않았습니다."
莫奇哈哈一笑道:「好!一旦事成,花鳳就為你所有。」
막기가 하하, 웃더니 말했다.
"좋아! 일단 일이 성공하면 화봉은 자네 소유일세."
展翼笑一笑道:「多謝堂主……」
전익이 웃으며 말했다.
"당주께 감사드립니다..."
語聲一頓道:「堂主對花鳳,就沒有一點惜愛之心麼?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"당주는 화봉에 대해 조금도 아끼는 마음이 없습니까?"
莫奇道:「我練這一身武功,不允許我縱情酒色,再說,各人的看法不同,本堂心中的美人,是白玉蓮和古如蘭。」
막기가 말했다.
"내가 익힌 이 일신무공은 주색(酒色)에 빠지는 것을 허락하지 않네. 다시 말해 각자의 견해는 다르고 본 당주 마음 속의 미인은 백옥련과 고여란일세."
展翼點點頭,道:「這個,咱們不會爭執了,只是,在下還有一個條件,不知道堂主是否答允?」
전익이 고개를 끄덕이며 말했다.
"이건 우리가 다툴 리가 없겠군요. 단지 저에게는 한 가지 조건이 더 있는데 당주께서 허락하실지 모르겠군요?"
莫奇道:「你說吧。」
막기가 말했다.
"말하게."
展翼道:「我要萬兩黃金,建一座府第……」
전익이 말했다.
"부저(府邸)를 지을 만 냥의 황금이 필요합니다..."
莫奇連連接道:「小事情,小事情,崔家塢藏金無數,任你取用就是。」
막기가 계속 이어서 말했다.
"사소한 일이지. 최가오에는 무수한 금이 보관되어 있으니 자네 마음대로 쓰면 되네."
展翼道:「這就行了,我要建一座百美樓,搜集百名美女,住於樓上……」
전익이 말했다.
"그거면 됐습니다. 나는 백 채의 아름다운 누각을 짓고 백 명의 미녀를 수집하여 누각에서 지내겠습니다...""
莫奇微微一笑,接道:「好!這個心願我必助你完成。」
막기가 미소지으며 대꾸했다.
"좋아! 그 심원(心願)이 반드시 이루어지도록 자네를 돕겠네."
一個人和百位美女生活在一起,那個人,還會有什麼雄心大志呢。展翼表現了一個浪子的性格。 這是高等鬥智,每人都在鬆懈對方對自己的戒備。
한 사람이 백 명의 미녀와 함께 생활하면 그 사람에게 무슨 웅심(雄心)과 커다란 포부가 있겠는가? 전익은 난봉꾼의 성격을 드러내보였다. 이것은 각자 모두 상대가 자기에게 경계를 늦추도록 하는 높은 수준의 지혜싸움이었다. 
展翼表現出喜好美色的性格之後,莫奇對展翼的信任,似乎是突然向前跨了一步,低聲道:「崔五峰有兩個,一個坐鎮在崔家塢,一個在江湖上走動。」
전익이 미색을 좋아하는 성격을 나타내 보이자 막기의 전익에 대한 신임이 돌연 앞으로 한 걸음 나아간 듯 했다. 나직이 말했다.
"최오봉에게는 두 명이 있네. 한 명은 최가오에 눌러앉아 있고, 한 명은 강호를 돌아다니지."
展翼呆了一呆,道:「這怎麼可能呢?」
전익이 멍해져서 말했다.
"그것이 어떻게 가능합니까?"
莫奇道:「這是一個隱秘,我已經想了很久,總算被我想出了一點眉目出來……」
막기가 말했다.
"이것은 비밀인데, 나는 이미 오랫동안 생각했고 마침내 한 점 실마리를 생각해냈지..."
突然,住口不言。
돌연 입을 다물어 버렸다.
展翼知道,就算自己追問,他也不會說明,笑一笑,轉過話題,道:「堂主,咱們只憑這些幽靈殺手,對付崔五峰,是不是力量薄弱了一些?」
전익은 자기가 다그쳐 물어도 그가 명백하게 말하지 않을 것임을 알았다. 웃으며 화제를 돌려서 말했다.
"당주, 우리가 유령살수들만 믿고 최오봉을 상대한다면 역량이 좀 박약(薄弱)하지 않겠습니까?"
莫奇道:「我常居住於此,就算有收買人心的打算,也沒有這種機會。」
막기가 말했다.
"나는 항상 이곳에서 지냈기에 설령 사람을 포섭하려고 해도 그럴 기회가 없네."
展翼道:「三虎並一山,最好能先挑起另外二虎相鬥。」
전익이 말했다.
"세 마리 범이 하나의 산에 함께 있으면 먼저 다른 두 마리를 서로 싸우게끔 도발하는 것이 가장 좋습니다."
莫奇笑一笑,道:「辦法是不錯,但行起來艱難……」
막기가 웃으며 말했다.
"방법은 나쁘지 않지만 실행하기는 곤란하네...""
語聲一頓,接道:「展翼,你想不想看看什麼叫幽靈殺手?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"전익, 자네는 무엇을 유령살수를 한번 보고 싶지 않은가?""
展翼道:「堂主如若叫在下開開眼界,自是求之不得。」
전익이 말했다.
"당주께서 제가 안계(眼界)를 한번 열도록 해주신다면 당연히 바라던 바입니다."
對他突然要使展翼見識幽靈殺手,展翼內心中,不禁提高了警覺。石玉望望展翼,緊跟在展翼身後而去了。 這座地下黑府,似是有不少的房間,莫奇帶展翼行入了一座石門中。
그가 돌연 전익에게 유령살수를 견식시켜주겠다고 하자 전익은 내심 절로 경각심을 끌어올렸다. 석옥은 전익을 한번 바라보고는 전익의 뒤를 따라갔다. 이 지하흑부(地下黑府)에는 많은 방들이 있는 듯했다. 막기는 전익을 데리고 어느 석문 안으로 들어갔다.
燃點了燭火,室中景物清晰可見。室中無床無桌,只有一塊大青石板。青石上,躺著一個穿著葛布衣褲的人。他臉色蒼白,緊閉雙目,看上去,絕不像一個活人。
촛불을 켜자 실내 경물이 뚜렷하게 보였다. 실내에는 침상도 탁자도 없이 오직 한 덩이의 커다란 청석판(青石板) 뿐이었다. 청석 위에는 갈포(葛布) 바지저고리를 걸친 한 사람이 누워 있었다. 그의 얼굴은 창백했고 두 눈을 꼭 감고 있는 것이 절대 산 사람 같지가 않았다.
展翼看得由心底泛起了一股寒意,忖道:「這幽靈殺手,難道算是一個人的幽靈作祟不成。」
이를 본 전익은 가슴 밑바닥으로부터 한 줄기 한기가 솟아올랐다. 곰곰히 생각했다.
'이 유령살수는 설마 유령이 씐 사람이란 말인가?'
莫奇微微一笑,道:「展翼,仔細的瞧瞧,這就是幽靈殺手。」
막기가 미소지으며 말했다.
"전익, 자세히 보게. 이것이 바로 유령살수라네."
展翼道:「他們是死人?還是活人?」
전익이 말했다.
"그들은 죽은 사람입니까 아니면 살아있는 사람입니까?"
莫奇道:「活人,最成功的幽靈殺手,就是要把他們訓練成活死人。」
막기가 말했다.
"산 사람이지. 가장 성공한 유령살수는 산송장이 되도록 훈련을 시켜야 하네.""
展翼道:「這些是不是很成功的幽靈殺手?」
전익이 말했다.
"이자는 성공한 유령살수입니까?"
莫奇道:「雖然還不算十成的成功,但已經有了七成的成就了。」
막기가 말했다.
"비록 아직 십성(十成)의 성공이라 할 수는 없지만 이미 칠성의 성취가 있네."
展翼道:「他們要不要吃東西?」
전익이 말했다.
"그들은 음식을 먹어야 합니까?"
莫奇道:「要,只是進食之物,和我們略有不同罷了。」
막기가 말했다.
"그래야지. 단지 먹는 것이 우리와는 약간 다를 뿐일세."
展翼道:「他們吃的什麼?」
전익이 말했다.
"그들이 먹는 것은 무엇입니까?"
莫奇笑一笑,道:「和咱們一樣的食物,再加些藥物就是。」
막기가 웃으며 말했다.
"우리와 똑같은 음식에 약물이 추가될 뿐이네."
話已經表明了,展翼自然是無法問下去。
이미 분명하게 밝혔기에 전익은 자연 캐물을 수가 없었다.
伸手一探那葛衣人的鼻息,接道:「目下他們是睡覺了,還是在運氣調息?」
손을 뻗어 그 갈의인의 콧김을 더듬어보고 말을 이었다.
"지금 그는 자고 있습니까 아니면 운기조식(運氣調息)하고 있습니까?"
莫奇道:「這些幽靈殺手的可愛之處,就在他們的聽話,平時,他們可以睡上三天三夜,但如一旦有事,他們也可三日三夜不睡。」
막기가 말했다.
"유령살수의 가장 사랑스러운 점은 바로 그들이 말을 잘 듣는다는 것일세. 평상시 그들은 삼 일 밤낮을 잘 수 있지만, 일단 일이 생기면 삼 일 밤낮을 자지 않아도 된다네."
展翼心中逐漸的鎮靜下來,吁一口氣,道:「不知這個人的成就如何?」
전익이 마음이 점차 진정되어갔다. 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"이 사람의 성취는 어떠합니까?"
莫奇道:「哦!你是不是想見識一下?」
막기가 말했다.
"아! 자네 한번 견식하고 싶은가?"
展翼道:「好奇之心,人皆有之,在下更為強烈。」
전익이 말했다.
"호기심은 누구에게나 있는데 저는 훨씬 강렬합니다."
只見他舉手一揮,口中同時發出一聲低微的聲音。那原來躺在青石板上的葛衣人,突然飛騰而起。 以閃電一般的迅速,衝向石玉。 石玉驟然遇襲,本能的雙掌一摔,反擊過去。 但覺雙腕一緊,左右雙腕,已被那葛衣人五指扣住。
그가 손을 들어 한번 흔들고는 입 속에서 동시에 낮고 미약한 소리를 발출했다. 그러자 원래 청석판 위에 누워있던 갈의인이 돌연 튀어오르듯 일어났다. 섬전처럼 신속하게 석옥을 향해 돌진했다. 석옥은 갑자기 기습을 당하자 본능적으로 쌍수를 흔들며 반격해갔다. 하지만 두 팔목이 조이는 느낌이 들더니 좌우 두 팔목이 이미 갈의인의 다섯손가락에 꽉 잡히고 말았다.
石玉呆了一呆,正待飛腳還擊,莫奇已冷冷道:「放手。」
막기가 멍해졌다가 막 발을 날려서 반격하려는데 막기가 냉랭하게 말했다.
"손을 놓아라."
葛衣人放開雙手,緩緩退到青石板處,坐了下去。 但兩道目光,卻一直放在石玉的身上,似是很嚴密的防備著石玉的襲擊。
갈의인은 두 손을 놓고 천천히 청석판이 있는 곳으로 물러나 앉았다. 하지만 두 줄기 시선은 줄곧 석옥에게 꽂혀 있었는데 마치 석옥의 습격에 엄밀하게 방비하는 듯했다.
展翼故作輕鬆,微微一笑道:「好快的手法。」
전익은 고의로 느긋한 척 미소지으며 말했다.
"정말 빠른 수법이군요."
莫奇道:「這只是一批還不是太傑出的殺手。」
막기가 말했다.
"아직은 그다지 걸출하지 않은 살수라네."
展翼道:「還有更高明的幽靈殺手麼?」
전익이 말했다.
"더욱 고명한 유령살수가 또 있습니까?"
莫奇道:「有!不過,以你展少兄的聰明才慧,舉一就可以反三了。」
막기가 말했다.
"있지! 그러나 전소형의 총명과 지혜라면 하나를 보고 열을 알 수 있을 걸세."
展翼道:「幽靈堂的實力,在下也見識過了,堂主準備如何打算,似乎是也該有個決定了。」
전익이 말했다.
"유령당의 실력은 저도 견식했습니다. 당주께서는 어떻게 하실 계획인지 결정을 하셔야 할 듯합니다."
莫奇道:「展翼,老實說,不論有什麼打算,我們也有些行動了,但我對你,還是不能太過信任。」
막기가 말했다.
"전익, 솔직히 말해서 무슨 계획이 있든 우리가 행동으로 옮겨야 하지만 나는 아직 자네를 그다지 신임하지 못하겠네."
展翼道:「拋開未來的不說,但至少在目前,咱們是一個利害相關的局面,我要得到花鳳,只要這一點你莫堂主不和在下衝突,我們之間,就可以合作下去。」
전익이 말했다.
"닥치지 않은 일은 내버려두고 이야기하지 맙시다. 하지만 적어도 지금 우리는 이해상관(利害相關)의 국면입니다. 나는 화봉을 얻어야 합니다. 그 점에서 막당주 당신과 제가 충돌하지만 않는다면 우리는 합작해 나갈 수 있습니다.""
莫奇沉吟了一陣,道:「展翼,你準備如何行動?」
막기가 한동안 침음하다가 말했다.
"전익, 자네는 어떻게 행동할 작정인가?"
展翼很簡明的說出了一番計劃。
전익은 아주 간단명료하게 계획을 말했다.
莫奇沉思了一陣,道:「好!你可以上去,但必須把石玉留下來。」
막기가 침음하다가 말했다.
"좋아! 자네는 올라가도 좋네. 하지만 반드시 석옥은 남겨두어야 하네."
展翼道:「作為人質?」
전익이 말했다.
"인질로 삼으시겠습니까?"
石玉道:「這個可以相信展兄,決不會出賣我。」
석옥이 말했다.
"결코 나를 팔지 않을 테니 전형은 믿어도 좋소.""
展翼道:「莫堂主,來日方長,如果你一直對在下防範、存疑,此後之事就很難合作了。」
전익이 말했다.
"막당주, 갈 길이 먼데 당신이 계속 저를 방비하고 의심하신다면 차후의 일은 합작하기 어렵습니다."
莫奇道:「展翼,你如表現出一兩個忠誠事實出來,我莫某人,就可以信任你了。」
막기가 말했다.
"전익, 자네가 한두 가지 충성스러움을 보여준다면 나 막모는 자네를 신임할 수 있네."
展翼道:「我可以表現,但你先要給我表現的機會。」
전익이 말했다.
"보여드릴 수 있습니다. 하지만 당신이 먼저 내가 보여드릴 기회를 주셔야 합니다."
莫奇道:「現在,我已經給你了,你可以上去了。」
막기가 말했다.
"지금 나는 이미 주었네. 자네는 올라가도 좋네."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
莫奇道:「不論你辦事的結果如何?三十六個時辰之內,你必須回來。」
막기가 말했다.
"자네의 일처리 결과가 어떠하든 삼십육 시진 내에 반드시 돌아와야 하네."
展翼道:「好!但不知道這時刻,上面是白晝或是夜晚?」
전익이 말했다.
"좋습니다! 하지만 지금 위에는 백주대낮인지 밤중인지 모르겠군요?"
莫奇道:「中午。」
막기가 말했다.
"정오일세."
展翼一抱拳,道:「屬下告辭了。」
전익이 포권하여 말했다.
"속하, 이만 가보겠습니다."
莫奇道:「過了三十六個時辰,石玉就會變成了一個幽靈殺手。」
막기가 말했다.
"삼십육 시진이 지나면 석옥은 유령살수로 바뀔 걸세."
展翼望了石玉一眼,轉身而去。一路上,不但無人阻止,反而處處有人引導他曲轉而行。 展翼心中默記,一路上連轉了十二個彎,如非有人引導,決無法如此順利。
전익은 석옥을 한번 바라보고는 뒤돌아서 갔다. 가는 길에는 저지하는 사람이 없을 뿐만 아니라 반대로 도처에 사람이 있어 그를 인도하여 굽이를 돌아서 갔다. 전익은 속으로 묵묵히 기억해두었다. 연달아 열두 개의 굽이를 돌았다. 만일 인도하는 사람이 없었다면 결코 이처럼 순조롭지 못했을 것이다.
轉過了十三個彎子之後,看到了天光。行到了光亮口處,石壁自裂,出現了一個門戶。 展翼一挺胸,大步行了出去。 抬頭看去,只見自己正站在一個後花園中。
열세 개의 굽이를 돌고나자 햇빛이 보였다. 밝은 곳으로 걸어가니 석벽이 절로 갈려져 하나의 문이 나타났다. 전익은 가슴을 쭉 펴고 성큼성큼 걸어나갔다. 고개를 들어보니 자기는 뒷쪽편 화원(花園) 안에 서있는 것이었다.
天色正午,日光耀目。花園中的假山、荷池,在目光照耀下,閃動的翠色、水光。很大的一個花園,但卻不見人蹤。展翼回頭看去,只見那出口處,正是花園的假山一角。勿怪崔五峰不准許別的人,向花園中走動。
날은 정오였고 햇빛은 눈부셨다. 화원 안의 가산(假山), 연못은 햇빛이 비치어 취록색의 물빛이 반짝거렸다. 아주 커다란 화원이었지만 인적은 보이지 않았다. 전익이 고개를 돌려보니 그 출구는 바로 화원의 가산 한 모퉁이였다. 최오봉이 다른 사람들에게 화원 안으로 다니지 못하게 한 것도 이상하지 않았다.
看東側有一個圓圓月門,展翼舉步直行了過去。 出了月門,只見古如蘭帶著兩個女婢,正在園門口處。
동쪽편에 둥그런 월동문(月洞門)이 보여서 전익은 걸음을 옮겨 곧장 걸어갔다. 월동문을 나서자 고여란이 두 명의 여비를 데리고 마침 원문(園門)에 서있었다.
古如蘭淡淡一笑,道:「展翼,幽靈堂生活滋味如何?」
고여란이 담담히 웃으며 말했다.
"전익, 유령당 생활은 재미가 어떤가요?"
展翼道:「不太好,所以,在下又上來了。」
전익이 말했다.
"별로 좋지 않습니다. 그래서 저는 또 올라왔습니다."
古如蘭道:「哦! 莫奇肯放你上來,必有條件。」
고여란이 말했다.
"허! 막기가 당신을 올라가게 내버려두었다면 필시 조건이 있을 텐데요."
展翼道:「夫人,如若不健忘,該知道在下的身分。」
전익이 말했다.
"부인, 만약 건망증이 없으시다면 저의 신분을 아실 겁니다."
古如蘭道:「幽靈堂的副堂主。」
고여란이 말했다.
"유령당의 부당주죠."
展翼道:「不錯啊! 堂主對我這個副堂主,總應該客氣一些吧!」
전익이 말했다.
"그렇습니다! 당주는 부당주인 나에게 조금은 예의를 갖추어야 합니다!""
古如蘭道:「你上來作什麼?」
고여란이 말했다.
"당신은 뭐하러 올라왔나요?"
展翼道:「地下太悶了,上來散散心。」
전익이 말했다.
"지하가 너무 답답해서 기분전환하러 올라왔습니다."
古如蘭道:「就如此簡單麼?」
고여란이 말했다.
"그렇게 간단한가요?"
展翼道:「就這樣,夫人可是有些不太相信?」
전익이 말했다.
"그렇습니다. 부인은 아무래도 그다지 믿기지 않으시군요?"
古如蘭道:「你既是沒有目的,那是可以隨便而行了。」
고여란이 말했다.
"당신에게 이왕 목적이 없으니 내키는 대로 가도 되겠군요?"
展翼道:「不錯,但良禽擇木而棲,我要看那地方是否適合我。」
전익이 말했다.
"그렇습니다. 하지만 좋은 새는 나무를 골라서 깃드는 법입니다. 나는 그곳이 나한테 적합한지 보아야 합니다."
言語之間,留下了充分的餘地。
충분한 여지를 남겨둔 말이었다.
古如蘭道:「展翼,這裡有兩個門,很不幸,你卻走錯了一個門戶。」
고여란이 말했다.
"전익, 이곳에 두 개의 문이 있는데 불행히도 당신은 문을 잘못 들어섰어요."
展翼道:「路錯了,可以回頭。」
전익이 말했다.
"잘못 들어섰으면 돌아가면 되지요."
古如蘭道:「就算你回頭再走,也無法逃過崔五峰的耳目。」
고여란이 말했다.
"당신이 다시 되돌아 가더라도 최오봉의 이목(耳目)을 피할 순 없어요."
笑一笑,接道:「他生性多疑,會覺著我們之間,有什麼不可告人之事。」
웃더니 말을 이었다.
"그는 천성이 의심이 많아요. 우리 사이에 무슨 남한테 말못할 일이 있다고 느낄 거예요."
展翼道:「這個在下自會對他解說清楚。」
전익이 말했다.
"이건 제가 그에게 분명하게 설명하겠습니다."
古如蘭道:「我的看法不同,既是難免懷疑,你為什麼不留下來,做客幾日?」
고여란이 말했다.
"내 생각은 달라요. 이왕 의심을 면하기 어려운데 왜 손님이 되어 며칠 묵지 않으세요?"
展翼笑一笑道:「夫人,你這不是陷我於有口莫辯之境麼?」
전익이 웃으며 말했다.
"부인, 그건 입이 있어도 변명 못할 처지에 나를 빠뜨리는 것이 아닙니까?"
古如蘭笑一笑,道:「你是怕崔五峰麼?」
고여란이 웃더니 말했다.
"당신은 최오봉이 두렵군요?"
展翼道:「不論夫人怎麼激我,在下總覺著有些不便。」
전익이 말했다.
"부인이 나를 어떻게 자극하든 저는 어쨌든 좀 불편하군요."
古如蘭道:「展翼,你放心,崔五峰只見花鳳笑,哪裡還會想到我古如蘭,放心跟我來吧!」
고여란이 말했다.
"전익, 안심하세요. 화봉의 웃음만 쳐다보고 있는 최오봉이 나 고여란을 어디 생각이나 하겠어요? 안심하고 따라 오세요!"
展翼道:「夫人,你……」
전익이 말했다.
"부인, 당신..."
古如蘭笑一笑,道:「你怕我全身毒物,是麼?」
고여란이 웃으며 말했다.
"당신은 내 몸의 독물이 겁나시나요?"
突然解開了衣扣,掀開衣裙,道:「很多人都討厭我一身毒物,但那是我故意帶在身上,保護我的手段,連崔五峰也是如此。」
돌연 옷단추를 풀고, 치마를 젖히더니 말했다.
"많은 사람들이 내 일신의 독물을 혐오하지만 그건 내가 나를 보호할 수단으로 고의로 몸에 가지고 다는 거예요. 최오봉조차 역겨워하더군요."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
古如蘭道:「但如我真的要和一個人,談什麼時,我就會放掉身上的毒物。」
고여란이 말했다.
"하지만 내가 정말 한 사람과 무슨 이야기를 해야 될 때는 몸의 독물을 떼놓는답니다."
展翼呼一口氣,道:「如此盛情相邀,在下是很難拒絕了。」
전익이 한숨을 쉬더니 말했다.
"이같이 극진하게 초대하시니 거절하기 어렵군요."
古如蘭笑一笑道:「如此誠意的邀請客人,在我古如蘭而言,也還是第一次。」
고여란이 웃으며 말했다.
"이처럼 성의있게 손님을 초청하기는 나 고여란으로 말하자면 처음이랍니다."
轉身帶路而行。 展翼被帶入一間佈置雅致的小室之中。 兩個女婢,獻上了香茗之後,悄然離去。 室中只餘下了古如蘭和展翼。
뒤돌아 길을 안내하여 걸어갔다. 전익은 안내를 받아 한 칸의 아담하고 자그마한 방 안으로 들어갔다. 두 여비는 차를 올린 뒤 조용히 가버렸다. 방 안에는 오직 고여란과 전익만 남았다.
古如蘭舉手理一理鬢邊的散發,笑一笑,道:「展翼,我好奇怪,你好像很吃香,崔五峰和我,都在全心全力的爭取你。」
고여란이 손을 들어 흐트러진 귀밑머리를 가지런히 하고는 웃으며 말했다.
"전익, 정말 이상해요. 최오봉과 내가 모두 전심전력으로 당신을 쟁취하려 하고 있다니 당신은 인기가 아주 좋은 것 같군요."
展翼道:「崔五峰好像還未把在下放入眼中。」
전익이 말했다.
"최오봉은 아직 저를 눈에 들어 하지 않는 것 같습니다.""
古如蘭道:「他把你交給了莫奇,那還不是和他一樣麼。」
고여란이 말했다.
"그는 당신을 막기에게 넘겼어요. 그건 막기와 똑같이 보지 않는다는 뜻이죠.""
展翼道:「他好像很信任莫奇。」
전익이 말했다.
"그는 마치 막기를 몹시 신임하는 것 같군요."
古如蘭道:「不過,我對莫奇這個人,倒是有點不放心。」
고여란이 말했다.
"그러나, 나는 막기라는 사람에 대해 안심이 되지 않아요."
展翼道:「夫人是說哪一方面?」
전익이 말했다.
"부인, 어느 방면으로 그렇다는 말씀입니까?"
古如蘭道:「我是說,他是野心很大的人,只怕不甘心在崔五峰的統馭之下。」
고여란이 말했다.
"그는 야심이 아주 큰 사람이예요. 최오봉의 통제하에 있기가 달갑지 않을 걸요."
展翼道:「崔五峰對此的看法呢?」
전익이 말했다.
"이에 대한 최오봉의 생각은?"
古如蘭道:「他好像被莫奇迷住了,全心全意相信他,崔五峰認為幽靈殺手,是世上無可匹敵的高手。」
고여란이 말했다.
"그는 막기에게 홀린 것 같아요. 온 마음으로 그를 믿어요. 최오봉은 유령살수가 세상에서 필적할 고수가 없다고 여기고 있어요."
展翼道:「這個,你不相信麼?」
전익이 말했다.
"당신은 믿지 않습니까?"
古如蘭道:「我不相信幽靈殺手能天下無敵。」
고여란이 말했다.
"나는 유령살수가 천하무적이라고 믿지 않아요."
展翼道:「這個,就很難說了。」
전익이 말했다.
"그건 단언하기 어렵습니다."
古如蘭道:「展翼,難道你真的相信,他們能夠對付天下武林高手?」
고여란이 말했다.
"전익, 당신은 설마 그들이 천하무림고수들을 상대할 수 있다고 정말 믿으시나요?"
展翼沉吟了一陣,道:「幽靈殺手的威力如何,在下沒有見過,不敢斷言。」
전익이 한동안 침음하다가 말했다.
"유령살수의 위력이 어떠한지 저는 본 적이 없어서 감히 단언하지 못합니다."
古如蘭笑一笑道:「好!咱們不談幽靈殺手的事,說說你自己如何?」
고여란이 웃더니 말했다.
"좋아요! 우리 유령살수 이야기는 하지 말기로 해요. 당신 자신의 이야기를 하면 어때요?"
展翼道:「說說我?」
전익이 말했다.
"내 이야기?"
古如蘭道:「對! 你總不甘心,眞的作崔家塢的殺手?」
고여란이 말했다.
"그래요! 당신은 정말 최가오의 살수가 되기는 달갑지 않을 걸요?"
展翼道:「人在矮簷,怎能不低頭,夫人覺着應該和崔家塢對抗?」
전익이 말했다.
"사람이 낮은 처마 아래에서 어찌 고개를 숙이지 않을 수 있겠습니까? 부인은 제가 최오봉에 대항해야 한다고 생각하십니까?"
古如蘭道:「對抗的方法有很多種,你爲何不選擇另外幾種呢?」
고여란이 말했다.
"대항 방법에는 여러 종류가 있는데 당신은 왜 다른 종류를 선택하지 않나요?"
展翼道:「夫人,你究竟要和在下談什麼?」
전익이 말했다.
"부인, 당신은 도대체 저와 무슨 이야기를 하시려는 겁니까?"
古如蘭道:「我想,我有很多地方可以幫助你,只是不知道展少俠願否接受?」
고여란이 말했다.
"내가 당신을 여러 방면으로 도울 수 있다고 생각해요. 다만 전소협이 받아들이기를 원하는지 모를 뿐이지요."
展翼微微一笑道:「夫人,想和在下合作?」
전익이 미소지으며 말했다.
"부인, 저와 합작하고 싶으십니까?"
古如蘭道:「合則兩蒙其利,分則雙方有害。」
고여란이 말했다.
"합치면 양쪽 모두 이롭고, 나뉘면 쌍방에게 해로워요."
展翼沉吟不語。
전익은 침음하며 말이 없었다.
古如蘭舉手理一理鬢邊的散發,道:「展翼,你是不是不信任我?」
고여란이 손을 들어 흐트러진 귀밑머리를 가다듬고 말했다.
"전익, 당신은 나를 신임하지 않나요?"
展翼心中暗道:「看樣子,已經差不多了,倒要問清楚她如何計劃。」
전익이 속으로 생각했다.
'보아하니 이미 거의 다 된 밥이구나. 어떤 계획인지 그녀에게 똑똑히 물어보아야겠다.'
心中念轉,口中說道:「夫人,能否說的詳盡一些。」
속으로 생각을 굴리다가 말했다.
"부인, 좀 상세하게, 빠짐없이 말씀해주실 수 있습니까?"
古如蘭道:「我對付崔五峰,你想法子控制幽靈堂。」
고여란이 말했다.
"내가 최오봉을 상대할 테니, 당신은 유령당을 제압하세요.""
展翼道:「莫奇不是個容易對付的人。」
전익이 말했다.
"막기는 상대하기 용이한 사람이 아닙니다."
古如蘭道:「崔五峰比他更難十倍。」
고여란이 말했다.
"최오봉이 그에 비해서 열 배는 더 어려워요."
展翼道:「那你又如何一擊必中,有把握對付崔五峰?」
전익이 말했다.
"당신은 어떻게 일격으로 상대를 맞추시렵니까? 최오봉을 상대할 자신이 있습니까?"
古如蘭道:「你別忘了,我是出身古氏家族。」
고여란이 말했다.
"내가 고씨가족 출신임을 잊지 마세요."
展翼歎息一聲,道:「夫人,這個,在下實在很難相信。」
전익이 탄식하더니 말했다.
"부인, 그건 사실 제가 믿기 어렵습니다."
古如蘭道:「展翼,要如何你才會信任我,我已經掏出了自己的心……」
고여란이 말했다.
"전익, 어떻게 해야 당신이 나를 신임할 수 있나요? 나는 이미 내 마음을 다 꺼내보였는데..."
嬌媚一笑,道:「你要什麼?我的人,我的心,和我所有的一切?」
예쁘게 웃더니 말했다.
"당신은 무엇이 필요한가요? 나라는 사람, 나의 마음, 내가 가진 모든 것?"
展翼道:「你和崔五峰夫妻一場,這中間難道真的全無情意?」
전익이 말했다.
"당신과 최오봉은 부부인데 그 가운데에 설마 정말 정이 전혀 없습니까?"
古如蘭道:「他未收花鳳之前,我還可以忍受,現在,我們之間,是恩斷情絕了。」
고여란이 말했다.
"그가 화봉을 거두기 전까지 나는 참을 수 있었는데 이제 우리들 간에는 정(情)이 끊어졌어요."
展翼道:「夫人如此決絕,那崔五峰豈有不知之理,豈會不作防範?」
전익이 말했다.
"부인이 이처럼 단호하게 관계를 끊으면 최오봉이 모를 리가 있겠습니까? 어찌 방비를 세우지 않겠습니까?"
古如蘭沈吟了一陣,道:「我們這椿婚姻,一開始就是利害重於感情,他有太多的黃金,和龐大的實力,我們古氏家族的開銷很大,但我們又不願去搶別人的銀子,崔五峰見我之時,我不過十幾歲,他很大方,一出手就是萬兩黃金,古人說量珠聘娶,大槪就是這樣子。我媽同意了這門婚事,我也沒有反對,於是,就成了這椿婚姻。」
고여란이 한동안 침음하더니 말했다.
"우리의 혼인은 처음부터 이해(利害)가 감정보다 중요했어요. 그에게는 너무도 많은 황금과 방대한 실력이 있었어요. 우리 고씨가족의 지출이 아주 많았지만 우리는 또 다른 사람의 은자를 뺏기를 원치 않았지요. 최오봉이 나를 만났을 때 나는 불과 열몇 살이었는데, 그는 씀씀이가 아주 커서 단번에 만 냥의 황금을 내놓았답니다. 사례금 보고 시집보낸다는 옛말이 아마 이랬을 거예요. 내 어머니은 이 혼사에 동의했고 나도 반대하지 않았지요. 그리하여 혼인이 이루어졌답니다."
展翼道:「夫人,有一件事,不知道夫人想到沒有?」
전익이 말했다.
"부인, 부인이 생각지 못한 것이 하나 있음을 모르십니까?"
古如蘭道:「什麼事?」
고여란이 말했다.
"무슨 일이죠?"
展翼道:「這些年來,夫人營建自己的勢力,崔五峰是否知道?」
전익이 말했다.
"요 몇 년 동안 부인이 자기 세력을 꾸려왔음을 최오봉이 알고 있지 않을까요?"
古如蘭道:「應該知道。」
고여란이 말했다.
"당연히 알겠지요."
展翼道:「他旣然知道了,爲什麼還是這樣的放縱妳?」
전익이 말했다.
"그가 이미 아는데 왜 이렇게 당신을 내버려둘까요?"
古如蘭呆了一呆,道:「難道仍在故意放縱我?」
고여란이 멍해져서 말했다.
"설마 고의로 내버려두고 있다?"
展翼道:「這一點,倒是不可不想。」
전익이 말했다.
"그 점을 생각하지 않으면 안됩니다."
古如蘭道:「多虧你提醒我了,看來,我更需要你的合作了。」
고여란이 말했다.
"당신이 나를 깨우쳐 주어 다행입니다. 보아하니 나는 더더욱 당신의 합작이 필요하군요."
展翼道:「夫人抬愛。」
전익이 말했다.
"부인께서 좋게 보아주시는군요.""
古如蘭道:「展翼,我是出於一片誠意,所以,也希望你真真正正的說一句話。」
고여란이 말했다.
"전익, 이건 성의에서 나온 것이예요. 그래서 당신의 진정어린 한 마디 말을 해주길 바랍니다."
展翼道:「夫人,合作的事,我可以考慮,但必須給我幾天時間。」
전익이 말했다.
"부인, 합작하는 일은 고려해 볼 수 있습니다. 그렇지만 반드시 나한테 며칠의 시간을 주셔야 합니다."
古如蘭道:「你說要幾天時間?」
고여란이 말했다.
"며칠의 시간이 필요한지 말하세요."
展翼道:「三天。」
전익이 말했다.
"삼 일입니다."
古如蘭道:「好!三天後,我聽你的回信,現在,咱們不談這件事……」
고여란이 말했다.
"좋아요! 삼 일 뒤 당신의 회신(回信)을 듣겠어요. 이제 우리는 그 이야기는 하지 말아요..."
語聲一頓,接道:「有什麼要我幫忙的地方,請吩咐一聲。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"내가 도울 것이 있으면 분부하세요."
展翼道:「我奉莫奇之命,有事和崔五峰談……」
전익이 말했다.
"나는 막기의 명을 받아 최오봉과 이야기할 것이 있습니다..."
古如蘭道:「事實上,不用你去找他,崔五峰很快就會找你去。」
고여란이 말했다.
"사실상 당신이 그를 찾아갈 필요도 없어요. 최오봉이 아주 빨리 당신을 찾을 테니까요."
展翼道:「夫人怎麼知道?」
전익이 말했다.
"부인이 어찌 아십니까?"
古如蘭道:「昨天,他來過這裡,坐了一會兒,談起了你。」
고여란이 말했다.
"어제 그가 이곳으로 왔었답니다. 잠시 앉아서 당신 이야기를 했지요."
展翼道:「談什麼?」
전익이 말했다.
"무슨 이야기를?"
古如蘭道:「你要上來的事,他好像已經知道了。」
고여란이 말했다.
"당신이 올라올 것을 그는 이미 알고 있는 듯했어요."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
古如蘭道:「還有一件事,崔五峰最擔心的……」
고여란이 말했다.
"또 한 가지, 최오봉이 가장 염려하는 것은..."
展翼道:「什麼事?」
전익이 말했다.
"무슨 일입니까?"
古如蘭道:「白玉蓮,崔五峰最顧慮的就是她……」
고여란이 말했다.
"백옥련이예요. 최오봉이 가장 염려하는 것은 바로 그녀입니다..."
展翼道:「夫人,你是不是也顧慮白玉蓮呢?」
전익이 말했다.
"부인, 당신도 백옥련을 염려하고 계시지 않습니까?"
古如蘭道:「是!所以找展兄合作……」
고여란이 말했다.
"그래요! 그래서 전형을 찾아 합작..."
展翼接道:「就是要我想法子,對付白玉蓮?」
전익이 말했다.
"나더러 백옥련을 상대할 방법을 강구하라고요?"
古如蘭道:「單以武功而言,只怕閣下也不一定是那位白姑娘的對手。」
고여란이 말했다.
"무공만 가지고 말하자면 귀하도 반드시 백낭자의 적수가 된다고는 말 못할 거예요."
展翼微微一笑道:「這個,很難說了,如若她真會馭劍,在下是接不下來。」
전익이 미소지으며 말했다.
"그건 단언하기 어렵습니다. 만약 그녀가 진짜 어검(馭劍)을 할 줄 안다면 저는 받아내지 못합니다."
展翼道:「在下沒有見過,不過,崔五峰派她去殺了很多的人,無往不勝,而且,殺的都是高手,她用的什麼方法,殺了那些人,我想,崔五峰和夫人,應該比在下清楚。」
전익이 말했다.
"저는 본 적이 없으나 최오봉이 그녀를 보내어 많은 사람을 죽였고 가는 곳마다 이기지 못한 적이 없었지요. 게다가 죽인 사람은 모두가 고수였습니다. 그녀가 무슨 방법을 써서 그들을 죽였는지 최오봉과 부인은 저보다 잘 아실 것이라고 생각합니다."
古如蘭沉吟了一陣,道:「直接和白玉蓮對抗,看來,是一件很危險的事了。
고여란이 한동안 침음하더니 말했다.
"직접 백옥련에 대항하는 것은 아주 위험한 일이라고 봐요."
展翼道:「好像如此。」
전익이 말했다.
"그럴 것 같군요."
古如蘭道:「展翼,對招的辦法有很多種,拔刀拚命只是其中之一。」
고여란이 말했다.
"전익, 대처방법은 종류가 아주 많아요. 칼을 뽑아 싸우는 것은 단지 그 중의 하나지요."
展翼道:「不錯。」
전익이 말했다.
"그렇습니다."
古如蘭道:「所以,咱們應該想出另一個辦法和她對抗。」
고여란이 말했다.
"그래서 우리는 다른 방법을 생각해 내어 그녀에 대항해야 합니다."
展翼微微一笑,道:「什麼辦法?」
전익이 미소지으며 말했다.
"무슨 방법입니까?"
古如蘭道:「我看白玉蓮對你不錯。」
고여란이 말했다.
"내가 보니 백옥련은 당신을 좋게 대하더군요.""
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
古如蘭道:「展翼,這也是我找你合作的原因之一。」
고여란이 말했다.
"전익, 이것도 내가 당신과 합작하는 원인의 하나랍니다."
展翼道:「夫人是利用在下呢?還是找我合作?」
전익이 말했다.
"부인은 저를 이용하시는 겁니까 아니면 나와 합작하는 겁니까?"
古如蘭歎息一聲,道:「展翼,你自己想想吧!一個女人,不管有多少心機,多高的武功,但都敵不過一個情字,只要她動了情,就算她有奪天地造化之能,也無法逃過情關。」
고여란이 탄식하고는 말했다.
"전익, 당신 자신이 생각하세요! 한 여인이 심기(心機)가 얼마나 많든, 무공이 얼마나 고강하든 정(情)이라는 글자를 당해낼 수 없답니다. 그녀가 정이 생기기만 하면 설령 그녀에게 천지조화(天地造化)의 뺏을 능력이 있다고 한들 정의 관문을 넘지 못해요."
展翼道:「但夫人卻不是那樣的女人。」
전익이 말했다.
"하지만 부인은 그런 여인이 아니지요."
古如蘭道:「我經歷的事情多一些,但我也是女人,我也有情有意,希望你別把我看成例外。」
고여란이 말했다.
"나는 많은 일을 겪었어요. 그렇지만 나도 여인입니다. 나도 정이 있고 마음이 있어요. 당신이 나를 예외로 보지 말기를 바랍니다."
展翼道:「你和崔五峰結成夫婦,豈能無情。」
전익이 말했다.
"당신과 최오봉은 부부로 맺어졌는데 어찌 정이 없을 수가 있습니까?"
古如蘭道:「結婚的本身,是利害第一,但如在婚後,他能誠誠實的對我,那也就不同了,他不是。」
고여란이 말했다.
"결혼 그 자체는 이해(利害)가 첫째랍니다. 하지만 결혼 후라면 그가 성실하게 나를 대해야 하는데 달랐어요. 그는 아니랍니다.""
展翼道:「夫人的言外之意——」
전익이 말했다.
"부인의 말에 숨은 뜻은..."
古如蘭接道:「展翼,你應該懂,不過,我明白自己,我有些不配……」
고여란이 말했다.
"전익, 당신은 당연히 알고 있겠지요. 그러나 나는 자신을 잘 알아요. 나에게는 자격이 없어요..."
展翼接道:「夫人,不是配不配的事,而是我們的合作,有沒有用?」
전익이 말했다.
"부인, 자격이 있고 없고가 아니라 우리의 합작이 쓸모가 있냐는 겁니다."
古如蘭道:「有沒有用?這話指什麼?」
고여란이 말했다.
"쓸모가 있나고요? 그 말은 무얼 가리키는 건가요?"
展翼道:「崔五峰,如是對你早有戒備,只怕是早有一套防你的辦法。」
전익이 말했다.
"최오봉이 당신에 대해 일찌감치 경계하고 있다면 벌써 당신을 방비하는 방법이 있을 겁니다."
古如蘭道:「他有一段時間坐關,我收羅了不少心腹死士。」
고여란이 말했다.
"그가 좌관(坐關)하는 시간에 나는 적잖은 심복과 사사(死士)를 거두어 들였어요."
展翼心中暗道:「就目下江湖情形而言,外面很難有力量對付崔家塢,必得使他們窩裡反,江湖上才會有救。」
전익이 속으로 생각했다.
'지금 강호정세로 말하자면 밖에서는 최가오를 상대할 역량이 존재하기 어렵다. 반드시 그들의 소굴을 뒤집어 놓아야 강호를 구제할 가능성이 있다.'
心中念轉,口中說道:「夫人,就在下所知,崔五峰可能已經安排好,對付你的人手了。」
속으로 생각을 굴리다가 말했다.
"부인, 제가 알기로 최오봉은 당신을 상대할 사람을 이미 잘 안배했을 가능성이 있습니다."
古如蘭道:「什麼人?」
고여란이 말했다.
"누군가요?"
展翼道:「就在下所知,莫奇就是其中之一,聽說,那一批幽靈殺手之中,有很多人,是準備對付你的。」
전익이 말했다.
"제가 알기로 막기가 바로 그 중의 하나입니다. 듣기로 그 유령살수들 중에 많은 사람이 당신을 상대할 작정입니다."
古如蘭臉色一變道:「有這等事。」
고여란의 낯빛이 일변했다.
"그런 일이 있었군요."
展翼道:「其實,我離開那幽靈堂時,莫堂主已經交代了我幾句話。」
전익이 말했다.
"사실 내가 유령당을 떠날 때 막당주는 이미 나한테 몇 마디 일러주었습니다."
古如蘭道:「什麼話?」
고여란이 말했다.
"무슨 말을?"
展翼道:「他想像中,我一定會遇見你,然後,要我和你虛與委蛇,我們談些什麼,回去告訴他。」
전익이 말했다.
"내가 반드시 당신을 만날 것이라 생각하고 있었답니다. 그러고 나서 나더러 당신에게 겉으로만 따르는 척하고 우리가 나눈 이야기를 돌아가서 그에게 알려주어야 한다고 했습니다.""
古如蘭道:「告訴他又能如何,難道他還敢對我怎麼樣不成?」
고여란이 말했다.
"그에게 알려주면 또 어떻게 할 수 있다고요? 설마 그가 감히 나한테 어떻게 할까요?"
展翼道:「他自然不敢把你怎麼樣,不過,他可以把這些事,告訴崔五峰。」
전익이 말했다.
"그는 당연히 당신을 어떻게 못하지요. 그러나 그는 그 일을 최오봉에게 알려줄 수 있습니다."
古如蘭雙目深注,停在展翼的臉上,道:「現在,就是看你了,會不會把咱們說些什麼,告訴莫奇。」
고여란의 두 눈이 전익의 얼굴을 뚫어지게 쳐다보면서 말했다.
"우리가 나눈 이야기를 막기에게 알려주느냐 마느냐는 이제 당신에게 달렸어요."
展翼沉吟了一陣,道:「這一點請夫人相信在下,在下決不會洩漏一句。」
전익이 침음하더니 말했다.
"그 점은 부인께서 저를 믿으십시오. 저는 결코 한 마디도 누설하지 않겠습니다."
古如蘭點點頭道:「我信任你,可是展翼,咱們合作的事,你還能不決定麼?」
고여란이 고개를 끄덕이며 말했다.
"나는 당신을 믿어요. 그러나 전익, 당신은 아직 우리의 합작을 결정하지 못했지요?"
展翼站起身子道:「夫人,這件事,容我仔細的想想,我到此時間不短了,就此告辭。」
전익이 일어서더니 말했다.
"부인, 그 일은 내가 자세히 생각하게 해주십시오. 내가 이곳에 온 시간이 짧지 않으니 이제 그만 가보겠습니다."
古如蘭道:「這地方,不會有人來,就算你留下來,亦不妨事。」
고여란이 말했다.
"이곳에는 사람이 올 리가 없어요. 설령 당신이 계속 있는다 해도 무방해요."
展翼道:「夫人,在下的看法不同。我展翼不是什麼正人君子,像夫人這樣的媚態風情,實在是撩人的很,在下又何嘗不想留下,不過,我想信,在下的擧動,一定在他們監視之下,夫人帶我來此,可能已經落入他們的眼中了。」
전익이 말했다.
"부인, 저의 생각은 다릅니다. 나 전익은 무슨 정인군자(正人君子)가 아닙니다. 부인처럼 이런 요염한 자태와 풍정(風情)은 참으로 사람을 홀리고도 남는데 제가 왜 머물고 싶지 않겠습니까? 그러나 저의 거동은 틀림없이 그들의 감시하에 있다고 믿습니다. 부인이 저를 데리고 이곳에 온 것도 이미 그들의 눈에 들어갔을 겁니다."" 
古如蘭眨動了一眼睛,道:「這倒也有可能。」
고여란이 눈을 깜빡이며 말했다.
"그럴 수도 있겠군요."
展翼道:「我留此時間已久,還是早些告辭的好。」
전익이 말했다.
"내가 이곳에 머문 시간도 이미 오래되었으니 일찌감치 작별을 고하는 것이 좋습니다."
古如蘭微微一笑, 道:「崔五峰確然派了不少的人,在暗中監視着我,但這些人,十之八九,都已經被我收買了。」
고여란이 미소지으며 말했다.
"최오봉은 확실히 많은 사람을 보내어 암중에서 나를 감시하고 있어요. 하지만 그들의 열에 여덟아홉은 이미 나한테 매수되었답니다."
展翼道:「你們夫妻之間,似乎是很早已經開始了明爭暗鬪的事。」
전익이 말했다.
"당신들 부부 간에는 진작에 명쟁암투(明爭暗鬪)가 시작된 것 같군요."
古如蘭道:「那倒不是,而是以後我發覺了,這件事,我心中好氣忿,差一點就要找他理論去,但後來,我忍了下去,沒有那麼衝動,這也是我們明爭暗鬪的開始,從那天起,我開始留心自己的行動,並也開始建立自己的勢力,收買人心,他閉關鍊武,給了我很好的機會。」
고여란이 말했다.
"그게 아니라 내가 감시인들을 발견한 이후예요. 그 일로 나는 몹시 화가 나서 하마터면 그를 찾아가 따지려고 했어요. 하지만 그 뒤 나는 참았고 그런 충동이 없었지요. 이것이 우리 명쟁암투의 시작이었어요. 그 날부터 나는 자기 행동에 주의하기 시작했으며 동시에 자기 세력을 건립하고 사람을 포섭하기 시작했답니다. 그의 폐관연무(閉關鍊武)는 나에게 좋은 기회를 주었지요.""
展翼道:「夫人的意思是……」
전익이 말했다.
"부인의 말씀은..."
古如蘭道:「你可以放心留在這裡,就算是住上十天半個月,他也不會知道。」
고여란이 말했다.
"당신은 안심하고 이곳에 머물러도 좋아요. 설령 열흘 보름을 지내더라도 그는 알지 못할 거예요."
展翼道:「夫人的盛情,在下心領了,但我是奉命離開那裡,在一定的時間之內,還得回去覆命。」
전익이 말했다.
"부인의 두터운 정은 제가 마음으로만 받겠습니다. 하지만 나는 명을 받아 그곳을 떠났기에 반드시 시간 안에 되돌아가서 보고해야 합니다."
古如蘭道:「要見崔五峰麼?」
고여란이 말했다.
"최오봉을 만나야 하나요?"
展翼道:「必須見他才行。」
전익이 말했다.
"반드시 그를 만나야 됩니다."
古如蘭道:「除了幽靈堂主之外,這裡的水旱十三寨,我都可以打通,看來,只有讓你去一趟了。」
고여란이 말했다.
"유령당주 말고 이곳의 수한십삼채
展翼道:「有一件事,在下想不明白,我混入崔家塢中來,用了不少的心機,怎麼竟會被你們一下子發現了。」
전익이 말했다.
"제가 생각을 해봐도 알지 못하는 것이 하나 있습니다. 내가 최가오에 잠입하면서 적잖은 심기를 썼는데 어찌 당신들에게 단번에 발각되었을까요?"
古如蘭笑道:「崔家塢中,本來是很龐大、很複雜,只要方法用的不錯,很容易潛伏下去。」
고여란이 웃으며 말했다.
"최가오는 본래 아주 방대하고 매우 복잡해요. 방법이 잘못 되지만 않으면 잠복하기 아주 쉽답니다."
展翼道:「這麼說來,是在下的辦法用錯了?」
전익이 말했다.
"그렇다면 제가 방법을 잘못 썼습니까?"
古如蘭道:「那倒不是,只因為我們一直懷疑閣下會潛入崔家塢中,所以,對近日各地發生的事情特別注意,你是這麼大一個人,只要我們留心一些,就不難找不出來?」
고여란이 말했다.
"그렇지는 않아요. 단지 우리는 줄곧 귀하가 최가오에 잠입하리라는 의심을 가지고 있었기 때문이예요. 그래서 최근 각지에서 발생하는 사건에 특별히 주의하고 있었지요. 당신처럼 이렇게 큰 사람은 우리가 조금만 조심하면 찾아내기 어렵지 않겠지요?"
展翼道:「潛伏在崔家塢中的武林高手,何止百數十人,找出我一個人,對你們有些什麼用呢?」
전익이 말했다.
"최가오에 잠복한 무림고수가 어디 수 백 수 십 명에 그치겠습니까? 나 한 사람을 찾아낸들 당신들에게 무슨 소용이 있겠습니까?"
古如蘭道:「不足為慮,這裡潛伏著很多敵人,我也知道,不過,這些人,都不會有什麼作用,一旦動上手,我們就會使他們先當銳鋒,再說,目下江湖上,已經沒有了可以和崔家塢對抗的力量了,這些內奸,又能發揮多大的威力。」
고여란이 말했다.
"염려할 가치가 없어요. 많은 적들이 이곳에 잠복해 있다는 것쯤은 나도 알아요. 그러나 그들은 아무런 작용을 하지 못해요. 일단 손을 쓰면 우리는 그들을 선봉을 맡길거예요. 지금 강호에는 이미 최가오에 대항할 수 있는 역량이 없는데 이들 내간(內奸)이 또 얼마나 큰 위력을 발휘할 수 있겠어요?"
展翼道:「夫人,崔家塢江湖霸業已成,看來,江湖上,已經沒有崔家塢的敵手了。」
전익이 말했다.
"부인, 최가오는 강호패업을 이미 이루었습니다. 보아하니 강호에서는 이미 최가오의 적수가 없습니다."
古如蘭道:「所以,你要翻雲覆雨,只有在崔家塢中想辦法?」
고여란이 말했다.
"그래서 당신은 변덕스럽게 최가오 안에서 방법을 강구하려고요?""
展翼道:「在崔家塢中想辦法?」
전익이 말했다.
"최가오에서 방법을 강구하다니요?"
古如蘭道:「崔塚塢中有幾股不同的力量在對抗,你可以選擇一方加入。」
고여란이 말했다.
"최가오 안에는 몇 줄기의 서로 다른 역량이 대항하고 있으며, 당신은 하나를 선택해서 가입할 수 있어요."
展翼微微一笑道:「夫人,覺得在下應該參加那一方面呢?」
전익이 미소지으며 말했다.
"부인은 제가 어느 쪽에 참가해야 한다고 생각하십니까?"
古如蘭道:「展翼,我們很歡迎你。」
고여란이 말했다.
"전익, 우리는 당신을 몹시 환영합니다."
展翼心中一動,道:「你們,難道除了夫人之外,還有別的人麼?」
전익은 마음이 동하여 말했다.
"우리들이라니. 설마 부인 말고도 또 다른 사람이 있습니까?"
古如蘭道:「崔五峰不是簡單人物,我古如蘭一個人,如何能和他對抗呢?」
고여란이 말했다.
"최오봉은 간단한 인물이 아니예요. 나 고여란 한 사람이 어떻게 그에게 대항할 수 있겠어요?"
展翼道:「夫人,能不能替在下引見一下你的合作人?」
전익이 말했다.
"부인, 저를 당신의 합작인(合作人)에게 소개시켜 주실 수 있습니까?"
古如蘭道:「可以,不過,見過了他們之後,你就再無選擇的餘地了。」
고여란이 말했다.
"가능해요. 그러나 그들을 만나고 나면 당신에게는 더이상 선택의 여지가 없어요."
展翼搖搖頭,道:「夫人,要如此決定,在下只好先行告退。」
전익이 고개를 끄덕이고 말했다.
"부인, 이렇게 결정합시다. 저는 먼저 물러가겠습니다.""
古如蘭道:「你還不能確定,要和誰合作,對麼?」
고여란이 말했다.
"당신은 아직 누구와 합작할 것인지 확정하지 못했어요. 그렇지요?"
展翼道:「至少,在下覺著,夫人這方面,有著一種很親切的感覺……」
전익이 말했다.
"적어도 저는 부인쪽이 매우 친절하다고 느끼고 있습니다..."
吁一口氣,接道:「請夫人放心一件事,不管在下如何自處,決不會洩漏和夫人說話之密。」
휴, 한숨을 쉬더니 말을 이었다.
"부인께서 한 가지는 안심하십시오. 제가 어떻게 처신하든 부인과의 밀담을 결코 누설하지 않겠습니다."
古如蘭道:「我相信你的話,請去吧。」
고여란이 말했다.
"당신 말을 믿어요. 가세요."
展翼離開花園,立刻有人迎了上來。
전익이 화원을 떠나자 즉시 마중 온 사람이 있었다.
不用對方開口,展翼已經搶先說道:「我要見總寨主!」
상대가 입을 열 필요 없이 전익이 이미 앞질러 말했다.
"나는 총채주를 만나야 하오!"
那人點點頭,帶展翼行入一座金碧輝煌的宅院中。 展翼默察形勢,心中已然有數,敢情古如蘭住處,早已在重重監視之下。 奇怪的是,以古如蘭的聰明,意然是全然不知。 這眞是一個極端複雜的地方。
그 사람은 고개를 끄더이더니 전익을 데리고 금빛과 푸른빛이 휘황한 택원(宅院) 안으로 들어갔다. 전익은 조용히 형세를 관찰했다. 속으로는 이미 짐작하고 있었는데, 알고보니 고여란의 처소는 벌써 겹겹의 감시하에 있었던 것이다. 기괴한 것은 총명한 고여란이 뜻밖에도 전혀 모르고 있다는 사실이었다. 정말이지 복잡하기 그지없는 곳이었다.
金色大廳中,一張金交椅上,端坐著一身黃袍的崔五峰。 兩側排列著八個身著金衣的武士。 這八個金衣武士,不但穿著一樣.而且,統統是左面配刀,右面掛劍。
금색의 대청 안, 금빛 교의(交椅:등받이와 팔걸이가 있는 접이 의자)에 황포를 입은 최오봉이 정좌하고 있었다. 양 옆에는 여덟 명의 금의를 입은 무사가 도열해 있었다. 이 여덟 명의 금의무사들은 똑같이 입었을 뿐만 아니라 모두가 왼쪽에는 칼을, 오른쪽에는 검을 차고 있었다.
對展翼,崔五峰也保持了一分客氣,緩緩說道:「請坐。」
전익에게 최오봉도 예의를 지키며 천천히 말했다.
"앉게."
展翼道:「謝坐。」
전익이 말했다.
"감사합니다."
崔五峰道:「你離開幽靈堂,是不是奉莫奇之命來見我。」
최오봉이 말했다.
"자네가 유령당을 떠난 것은 막기의 명을 받아 나를 만나기 위함인가?""
展翼道:「是!」
전익이 말했다.
"예!"
崔五峰道:「你在見我之前,是否見過了別的人。」
최오봉이 말했다.
"나를 만나기 전에 다른 사람을 만난 적이 있는가?"
展翼道:「是!見過了崔夫人。」
전익이 말했다.
"예! 최부인을 만났습니다."
崔五峰道:「你是說,你見過了古如蘭?」
최오봉이 말했다.
"자네가 고여란을 만났다는 말인가?"
展翼點點頭,道:「是。」
전익이 고개를 끄덕이며 말했다.
"예."
崔五峰道:「她心中對你有著很好的印象,所以,她一定和你說了不少的事。」
최오봉이 말했다.
"그녀 마음 속에는 자네에 대한 좋은 인상이 있구먼. 그래서 그녀는 틀림없이 자네와 적잖은 일들을 이야기했겠군."
展翼道:「不錯,她和我談了不少的事,而且,對你崔總寨主,相當的不滿。」
전익이 말했다.
"그렇습니다. 그녀는 나와 많은 이야기를 했습니다. 게다가 최총채주 당신에 대해서 상당한 불만이 있더군요."
崔五峰道:「對我不滿,這倒是在意料之中了,但不知道,她對我是那一方面不滿?」
최오봉이 말했다.
"나에 대한 불만은 예상하고 있었네. 그런데 나에 대해서 어떤 쪽으로 불만이 있는지 모르겠구먼?"
展翼道:「她說你喜新厭舊,對她太冷漠。」
전익이 말했다.
"당신이 옛 것을 싫어하고 새 것을 좋아해서 그녀에게 너무 냉막하다고 하더군요.""
崔五峰哈哈一笑,道:「古如蘭還會是怕寂寞的人!」
최오봉이 하하, 웃더니 말했다.
"고여란은 적막함을 겁내는 사람이었군!"
展翼道:「她是不是真怕寂寞,倒沒有和在下詳談,不過,她是和在下這麼說的。」
전익이 말했다.
"그녀가 정말 적막감을 두려워하는지는 상세히 이야기하지 않았으나 저한테는 그렇게 말했습니다."
崔五峰笑一笑,道:「她有沒有提過花鳳?」
최오봉이 웃으며 말했다.
"그녀가 화봉은 언급하지는 않던가?"
展翼道:「有!」
전익이 말했다.
"했습니다!"
崔五峰道:「怎麼說?」
최오봉이 말했다.
"뭐라던가?"
展翼道:「她說,花鳳固然是可愛,但對你崔總寨主而言,卻是一個拖累。」
전익이 말했다.
"화봉은 물론 사랑스럽지만 최총채주 당신에게 하나의 짐이라고 말했습니다."
崔五峰沉吟了一陣,道:「她這句話,確有道理,對你而言,就是一個很好的說明。」
최오봉이 한동안 침음하다가 말했다.
"그녀의 말은 확실히 일리가 있군. 자네에게도 해당되는 아주 좋은 설명이야."
展翼笑一笑,道:「總寨主,不用為在下憂慮,我不會畏懼什麼,但我也不會把往事放在心上,總寨主最好不要把在下算上。」
전익이 웃으며 말했다.
"총채주, 제 염려는 하지 마십시오. 제가 무언가 두려워할 리도 없겠지만 지난 일을 마음에 담아두지도 않을 겁니다. 총채주께서 저를 포함시키지 않는 것이 가장 좋습니다."
崔五峰道:「我有些不明白。」
최오봉이 말했다.
"나는 잘 모르겠구먼."
展翼道:「什麼事?」
전익이 말했다.
"무슨 일 말씀입니까?"
崔五峰道:「你一點都不懷念花鳳麼?」
최오봉이 말했다.
"자네는 조금도 화봉이 그립지 않은가?"
展翼哈哈一笑,道:「大丈夫,提得起放得下,花鳳之事,已成過去。」
전익이 하하, 웃고는 말했다.
"대장부는 들어올릴 줄도, 내려놓을 줄도 알아야  합니다. 화봉의 일은 이미 과거가 되었습니다."
崔五峰淡淡一笑,道:「其實,有一個女孩子也不錯。」
최오봉이 담담히 웃으며 말했다.
"사실 여자애가 있어도 나쁘진 않지."
展翼道:「什麼人?」
전익이 말했다.
"누구 말입니까?"
崔五峰道:「玉蓮,我瞭解她,從來對人不假詞色,但她對你,好像是一直不錯。」
최오봉이 말했다.
"옥련이지. 내가 알고 있는 그녀는 여태껏 남들을 사정없이 대했지만 자네한테는 줄곧 나쁘지 않았던 것 같군."
展翼笑一笑道:「多承總寨主的關心。」
전익이 웃으며 말했다.
"총채주의 많은 관심을 받았군요."
崔五峰臉色一整,緩緩說道:「我有些不明白。」
최오봉이 낯빛을 가다듬고 천천히 말했다.
"나는 잘 모르겠네."
展翼道:「什麼事?」
전익이 말했다.
"무엇을 말입니까?"
崔五峰道:「像玉蓮這樣的女孩子,你還不滿意麼?」
최오봉이 말했다.
"옥련이 같은 그런 여자애를 자네는 만족하지 않는가?"
展翼道:「就算在下看上了玉蓮姑娘,但玉蓮姑娘,卻未必就看得上我。」
전익이 말했다.
"설령 제가 옥련낭자를 마음에 들어한들 옥련낭자가 반드시 나를 마음에 들어하는 것은 아닙니다."
崔五峰哈哈一笑道:「展老弟,要不要我幫你個忙。」
최오봉이 하하, 웃더니 말했다.
"전노제, 내가 자네를 도와주랴?"
展翼道:「你幫我的忙?」
전익이 말했다.
"당신이 나를 돕는다고요?"
崔五峰道:「是!放眼人間,只有我能幫助你。」
최오봉이 말했다.
"그래! 세상에서 오직 나만이 자네를 도울 수 있네."
展翼道:「怎麼一個幫法?」
전익이 말했다.
"어떤 식으로 도우시렵니까?"
崔五峰微微一笑,道:「展翼,我要收買你的心,不論要我如何幫助你,都是一樣。」
최오봉이 미소지으며 말했다.
"전익, 나는 자네의 마음을 포섭하려 하네. 내가 어떻게 자네를 돕든 모두 마찬가지일세.""
展翼道:「譬如說……」
전익이 말했다.
"예를 들면..."
崔五峰接道:「就拿玉蓮的事說吧!她雖然生長在崔家塢中,而且,和古如蘭也有著一段很長的相處時間,但她們之間,卻是兩個完全不同的人,彼此之間,不但全無影響,而且,因性格上的差別,使得兩人相處的越來越有距離。」
최오봉이 말했다.
"옥련이를 두고 말해보세! 그녀가 비록 최가오에서 나고 자랐을 뿐만 아니라 고여란과도 오랜 시간 지냈지만 그녀들은 두 명의 완전히 다른 사람일세. 피차간에 전혀 영향이 없고 게다가 성격상의 차이로 인해 두 사람은 같이 지낼수록 거리가 생긴다네."
展翼輕輕吁一口氣,道:「哦!」
전익이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"허!"
崔五峰道:「玉蓮是一個乖女孩,不論她武功如何高強,只要你能娶了她,她就再也做不出其它的事了。」
최오봉이 말했다.
"옥련은 착한 아이있세. 그녀의 무공이 얼마나 고강하든 자네가 그녀를 아내로 맞아들이기만 하면 그녀는 더이상 그 외의 일은 하지 않을 걸세. "
展翼道:「總寨主的意思是……」
전익이 말했다.
"총채주의 말씀은..."
崔五峰道:「我的意思很明顯,我幫助,使你成為我崔五峰的女婿,但你也要幫我作一件事。」
최오봉이 말했다.
"내 생각은 명확하네. 자네가 나 최오봉의 사위가 되게끔 돕겠네. 하지만 자네도 나한테 한 가지 도와야 하네."
展翼道:「什麼事?」
전익이 말했다.
"무슨 일입니까?"
崔五峰道:「想法子使我們父女之間,重新建立起感情。」
최오봉이 말했다.
"우리 부녀지간을 다시금 새로이 감정을 일으켜 세워주어야겠네.""
展翼道:「這一個,我會全力促成,只是,如何才能找到玉蓮姑娘呢?」
전익이 말했다.
"그건 내가 전력으로 성사시키겠습니다. 다만 어떻게 해야 옥련낭자를 찾을 수 있을까요?"
崔五峰哈哈一笑道:「你真的擔心找不到她麼?」
최오봉이 하하, 웃고는 말했다.
"자네는 그녀를 찾지 못할까 염려되는가?"
展翼道:「在下目前確實不知玉蓮姑娘的下落。」
전익이 말했다.
"저는 지금 확실히 옥련낭자의 소재를 알지 못합니다."
崔五峰道:「你願不願見她?」
최오봉이 말했다.
"자네는 그녀를 원하는가?"
展翼心頭震動了一下,道:「總寨主知道。」
전익은 가슴이 떨렸다.
"총채주께서 알고 계십니다."
崔五峰道:「對!我知道,而且,我負責成全你們,問題是,你要如何才能使我相信,你會對我很忠實。」
최오봉이 말했다.
"맞다! 내가 알고 있다. 게다가 나는 너희들의 바람을 이루어줄 책임을 지고 있다. 문제는 자네가 나한테 충성한다고 어떻게 나를 믿게 만들 수 있느냐 하는 것이지."" 
展翼道:「聽總寨主的口氣,對在下還是不太信任。」
전익이 말했다.
"총채주는 저를 그다지 신임하지 않는다는 말씀이군요."
崔五峰道:「展翼,老實說,我對你進入崔家塢,心中一直就十分懷疑,我要你進入幽靈堂,就是希望把你變成個幽靈殺手。」
최오봉이 말했다.
"전익, 솔직히 말해서 나는 자네가 최가오에 들어온 것에 대해 마음 속으로 줄곧 의심을 품고 있네. 내가 자네를 유령당에 들여보낸 것도 바로 자네를 유령살수로 바꾸고 싶어서였네."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
崔五峰道:「但我想不到,一向不太對人有情感的莫奇,意然會對你生出了相惜之心。」
최오봉이 말했다.
"하지만 언제나 사람들에게 별로 감정이 없던 막기가 뜻밖에도 자네를 아끼는 마음이 생길 줄은 생각지도 못했네."
展翼點點頭,道:「所以,這使總寨主很失望。」
전익이 고개를 끄더이며 말했다.
"그래서 총채주를 실망시켰군요."
崔五峰道:「展翼,老實說,我如沒有把握用你,就要除了你。」
최오봉이 말했다.
"전익, 솔직히 내가 자네를 쓸 자신이 없으면 자네를 제거해야 하네."
展翼四顧了一眼,道:「總寨主,你如何才能信任我?」
전익이 사방을 둘러보더니 말했다.
"총채주, 어떻게 해야 나를 신임할 수 있습니까?"
崔五峰道:「其實,也很簡單,只要你學我幾招武功就行了。」
최오봉이 말했다.
"사실 아주 간단하지. 자네가 나의 몇 초 무공을 배우기만 하면 되네."
展翼道:「學你幾招武功?」
전익이 말했다.
"당신의 몇 초 무공을 배운다고요?"
崔五峰道:「對!只要你學我幾招武功,我就對你放心了。」
최오봉이 말했다.
"그렇지! 자네가 나의 몇 초 무공을 배우기만 하면 나는 자네에게 마음을 놓을 걸세."
展翼笑一笑道:「那武功一定很不好學了。」
전익이 웃으며 말했다.
"그 무공은 틀림없이 배우기 힘들겠군요."
崔五峰道:「如是簡簡單單的武功,你也不會學,我也不用傳你了。」
최오봉이 말했다.
"만일 간단한 무공이라면 자네도 배울 리가 없고 내가 자네에게 전수할 필요도 없지."
展翼道:「看來,總寨主對在下很器重了?」
전익이 말했다.
"보아하니 총채주께서는 저를 매우 중시하시는군요?"
崔五峰道:「器重得很,其實,又何止是我呢?古如蘭也好,莫奇也好,哪一個不重視你展翼呢?」
최오봉이 말했다.
"몹시 중시하지. 사실 또 나만 그렇겠나? 고여란이든, 막기든 어느 한 사람이라도 자네를 중시하지 않는 사람이 있는가?"
展翼輕輕吁一口氣,道:「這一點,在下也覺著奇怪,諸位對我展翼,都似乎是刮目相看。」
전익이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고서 말했다.
"그 점은 저도 이상하게 생각합니다. 제위들이 나 전익에 대해 눈을 비비고 다시 보는 것 같습니다."
崔五峰道:「一個人的幸運,總會有停頓的時候,現在,大家都待你不錯,說不定有一天,大家都會忽然對你很恨、很厭惡。」
최오봉이 말했다.
"한 사람의 행운은 어쨌든 잠시 멈출 때가 있을 걸세. 지금 사람들이 모두 자네를 좋게 대하고 있으나 아마도 언제가는 문득 자를 몹시 원망하고 미워하게 될 걸세."
展翼道:「我明白,總寨主的意思,是希望我盡早作一個決定,選擇一個可靠的交往。」
전익이 말했다.
"잘 알겠습니다. 총채주의 말씀은 내가 가능한 일찍 결정을 하여 믿을 만한 친구를 선택하라는 뜻이군요.""
崔五峰點點頭,道:「不錯,本座正是此意。」
최오봉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그렇지. 바로 그런 뜻이네."
展翼心中一動,忖道:不知他對那莫奇的看法如何?何不藉機會試探他一下。
전익은 마음에 동하여 곰곰히 생각했다.
'그가 막기에 대해서는 어떤 생각을 가지고 있는지 모르겠구나. 왜 기회를 틈타 한번 알아보지 않겠는가?'
心中念轉,口中說道:「總寨主,在下有幾處可以選擇,莫奇是否也是其中之一?」
속으로 생각을 굴리다가 입을 열었다.
"총채주, 저한테 선택지가 몇 군데 있습니까? 막기도 그 중의 하나입니까?"
崔五峰微微一怔,道:「展翼,你在幽靈堂中,可有什麼發現?」
최오봉이 약간 멍해져서 말했다.
"전익, 자네는 유려당에서 무언가 발견했는가?"
展翼道:「沒有。」
전익이 말했다.
"아닙니다."
崔五峰道:「莫奇可曾談論過我?」
최오봉이 말했다.
"막기가 나를 비난한 적이 있는가?"
展翼道:「沒有。」
전익이 말했다.
"없습니다."
崔五峰道:「莫奇如若還對本座很忠實,在崔家塢中,只有兩個選擇,古如蘭和我。」
최오봉이 말했다.
"만약 막기가 아직까지 본좌에게 충성한다면 최가오에서는 오직 두 가지 선택 뿐일세. 고여란과 나."
展翼道:「哦!不知道在下是否可以知曉我選擇了總寨主的好處?」
전익이 말했다.
"아! 내가 총채주를 선택하면 좋은 점을 알 수 있을까요?"
崔五峰道:「第一,你可以得到玉蓮,第二,你可以享不盡榮華富貴,我有時,對人雖苛刻一些,但對屬下很寬大。」
최오봉이 말했다.
"첫째, 자네는 옥련을 얻을 수 있다. 둘째, 끝없는 부귀영화를 누릴 수 있다. 내가 때로는 남들에게 좀 가혹하지만 속하들에게는 아주 관대하다."
展翼道:「這幾個條件,都相當誘惑。」
전익이 말했다.
"그 몇 개의 조건들은 상당히 매혹적이군요."
崔五峰道:「你答應了?」
최오봉이 말했다.
"승낙하는가?"
展翼道:「好像這是個最好的選擇。」
전익이 말했다.
"그것이 가장 좋은 선택인 듯합니다."
崔五峰道:「現在,只差一樣了。」
최오봉이 말했다.
"이제 한 가지만 모자라군."
展翼道:「還差什麼?」
전익이 말했다.
"아직 무엇이 모자랍니까?"
崔五峰道:「我如何信任你,只要我信任你了,就算一切完成。」
최오봉이 말했다.
"내가 어떻게 자네를 믿겠는가? 내가 자네를 신임해야만 모든 것이 완성된다."
展翼微微一笑,道:「這條件,早已談妥了,我學你幾招武功。」
전익이 미소지으며 말했다.
"그 조건은 내가 당신의 몇 초 무공을 배우는 것으로 벌써 잘 이야기되었습니다."
崔五峰略一沉吟,笑道:「走!到練功室中,我立刻傳授。」
최오봉이 잠깐 침음하더니 웃으며 말했다.
"가세! 연공실(練功室)로 가서 내 즉시 전수하겠네."
展翼絕不懷疑崔五峰的話,像他這樣的人,如若沒有絕對把握,自然不會輕易出口。 但展翼就是想不通,學幾招武功之後,人就會被控制。單是那一股強烈的好奇心,就使他無法控制。
전익은 절대 최오봉의 말을 의심하지 않았다. 그와 같은 이런 사람은 절대적인 자신이 없으면 함부로 입 밖에 내지 않을 것이기 때문이다. 하지만 전익은 몇 초 무공을 배우고 나면 사람이 공제당한다는 것이 납득이 되지 않았다. 그 강렬한 한 줄기 호기심을 억누를 수 없었다.
兩人行入了一座密室中,密室中光線很暗,四周都是堅硬的石壁。但通風的設計很好,絕對沒有使人氣悶的感覺。 崔五峰點燃起一支蠟燭,燭光照耀之下,室中景物清晰可見。室中的佈置很簡單,除了一張木榻之外,只有個木桌,和兩張木椅。
두 사람은 어느 밀실 안으로 들어갔다. 밀실 안은 몹시 어두컴컴했고 사면은 모두 단단한 석벽이었다. 하지만 통풍 설계는 아주 좋아서 절대 숨이 답답한 느낌이 들지 않았다. 최오봉이 한 자루 납촉(蠟燭)을 켰다. 촛불이 비치자 실내 경물이 뚜렷하게 보였다. 실내 배치는 아주 간단해서 나무침상 말고는 오직 나무탁자 하나와 두 개의 나무의자 뿐이었다.
展翼道:「總寨主,準備傳我什麼武功?」
전익이 말했다.
"총채주, 무슨 무공을 전수하실 작정입니까?"
崔五峰笑了一笑,道:「一種立刻見效的武功。」
최오봉이 웃으며 말했다.
"즉시 효과를 볼 수 있는 무공일세."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
崔五峰道:「你只要照著我傳授的口訣、內功習練,我就能看出你的反應。」
최오봉이 말했다.
"내가 전수해주는 구결(口訣)대로 내공을 연습하기만 하면 내가 자네의 반응을 알아낼 수 있네."
一面傳授展翼的運氣口訣,一面演習。他說得很快,展翼簡直沒有思考的機會。 崔五峰一面說,一面作,展翼只好跟著舉動。只是幾個簡單的動作。但奇怪的是展翼作過了幾個動作之後,突然一皺眉頭。
한편으로는 전익에게 운기하는 구결을 전수하면서 한편으로 시연해 보여주었다. 그의 말이 몹시 빨라서 전익은 그야말로 생각할 기회가 없었다. 최오봉이 말을 하면서 동작을 해보이자 전익은 동작을 따라할 수 밖에 없었다. 단지 몇 개의 간단한 동작이었다. 하지만 이상하게도 전익이 몇 가지 동작을 하고나더니 돌연 미간을 찌푸렸다.
崔五峰哈哈一笑道:「展翼,有些什麼感覺?」
최오봉이 하하, 웃더니 말했다.
"전익, 어떤 느낌이 드는가?"
展翼道:「好像真氣岔了。」
전익이 말했다.
"마치 진기가 엇갈리는 것 같습니다."
崔五峰道:「那就對了。」
최오봉이 말했다.
"그것이 정상이네."
展翼道:「對啦!」
전익이 말했다.
"정상이라고요!"
崔五峰道:「真氣岔入奇經。」
최오봉이 말했다.
"진기가 엇갈려 기경(奇經)으로 들어갈 걸세."
展翼點點頭道:「這很嚴重麼?」
전익이 고개를 끄덕이며 말했다.
"이건 아주 엄중한데요?"
崔五峰道:「不錯,很嚴重。」
최오봉이 말했다.
"그렇지. 매우 엄중하지."
展翼道:「這麼說來,在下已經入了總寨主的掌握中了?」
전익이 말했다.
"그렇다면 저는 이미 총채주의 손바닥 안에 들어갔군요?"
崔五峰微微一笑,道:「還未完全如此,你再運氣試驗一遍。」
최오봉이 미소지으며 말했다.
"아직 완전히 그런 건 아닐세. 자네는 다시 운기하여 쭉 시험해보게."
展翼心中有些不服,他本練有一身邪門武功,但十年被囚,又練成了一身上乘的內功,那可是釋、道兩家的正宗內功,崔五峰傳授的幾個動作,能使真氣岔入了奇經之中,心中實在有些不服。但事實上,確實如此,真氣就是岔入了奇經之中。展翼又運氣一試,只覺一陣奇疼刺心,不禁一呆。
전익은 속으로 불복(不服)하는 마음이 있었다. 그는 본래 사문무공(邪門武功)을 익혔지만 십 년간 갇혀서 또 상승의 내공을 연성했다. 그것은 불가, 도가의 정종내공(正宗內功)이었다. 최오봉이 전수한 몇 개의 동작이 진기를 기경으로 엇갈려 들어가게 할 수 있다고는 마음 속으로 인정하지 않았다. 하지만 사실상 확실히 그랬다. 진기가 기경으로 엇갈려 들어갔던 것이다. 전익이 또 운기하여 시험했다. 한바탕 가슴을 찌르는 듯한 통증을 느끼자 저도 모르게 멍해졌다.
崔五峰哈哈一笑,道:「行了,咱們出去吧!」
최오봉이 하하, 웃고는 말했다.
"됐네. 나가세!"
展翼雙眉皺在一起,道:「總寨主,你這作法,是何用心,在下真氣岔入奇經,不能運氣和人動手,豈不是成了一個廢人,你要我何用?」
전익이 두 눈썹을 찌푸리며 말했다.
"총채주, 당신의 이 방법은 어떤 의도입니까? 진기가 기경에 엇갈려 들어가면 운기하여 남과 싸우지 못하고 폐인이나 다름없는데 당신은 나를 어떻게 쓰시겠습니까?" 
崔五峰道:「有辦法,有辦法,咱們先離開這裡再說。」
최오봉이 말했다.
"방법이 있네. 우선 여기를 떠나서 다시 이야기하세."
轉身行了出去。
뒤돌아 걸어나갔다.
離開密室,崔五峰帶展翼在廳中坐了下來,笑道:「這實在是一個很嚴重的問題,不過,並非是全無解決辦法。」
밀실을 떠나 최오봉은 청(廳) 안으로 전익을 데리고 와서 앉더니 웃으며 말했다.
"이건 사실 매우 엄중한 문제일세. 그러나 결코 해결방법이 전혀 없는 것은 아닐세."
展翼道:「是不是總寨主還有一種武功,可以把岔入奇經的氣,再練回來?」
전익이 말했다.
"총채주께 또 일종의 무공이 있어서 기경에 엇갈려 들어간 진기를 도로 나오게 할 수 있습니까?"
崔五峰笑笑一道:「自然可以,不過,這個時間太長,只怕咱們等不及了。」
최오봉이 웃으며 말했다.
"당연히 가능하지. 그러나 시간이 너무 길어서 우리는 기다리지 못할 것 같네."
展翼道:「那要多長時間?」
전익이 말했다.
"얼마나 긴 시간이 필요합니까?"
崔五峰道:「半年,至少要半年,如是換了一個人,可能要一年多些。」
최오봉이 말했다.
"반 년일세. 적어도 반 년이 필요하고 만일 다른 사람이라면 일 년이 넘게 걸릴 수도 있네."
展翼暗暗歎息一聲,道:「的確是時間太長了些。」
전익은 암암리 탄식하고 말했다.
"확실히 시간이 너무 길군요."
崔五峰道:「所以,只好用另外一個辦法了。」
최오봉이 말했다.
"그래서 다른 한 가지 방법을 써야만 하네."
展翼道:「還有別的辦法?」
전익이 말했다.
"또 다른 방법이 있습니까?"
崔五峰道:「對!」
최오봉이 말했다.
"그렇네!"
展翼道:「總寨主明示。」
전익이 말했다.
"총채주께서 가르쳐 주십시오."
崔五峰嗯了一聲,「一種藥物,每日服用一粒,可保十二個時辰之內,傷勢不會有什麼變化。」
최오봉이 음, 하더니 말했다.
"일종의 약물인데, 매일 한 알을 복용하면 십이 시진 동안에는 상세(傷勢)에 아무런 변화가 생기지 않을 것을 보장하네."
展翼輕輕吁一口氣,道:「那藥物.是不是只有總寨主一個人有?」
전익이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"그 약물은 총채주 한 사람에게만 있습니까?"
崔五峰道:「所以,從此之後,你只有永遠跟著我!」
최오봉이 말했다.
"그래서 이제부터 자네는 영원히 나를 따라야만 하네!"
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
崔五峰道:「現在,我先給你一粒藥丸,吞服下去。」
최오봉이 말했다.
"지금 우선 자네에게 한 알을 줄 테니 삼켜서 복용하게."
伸手入懷,取出一個玉瓶,倒出了一粒金色丹丸,道:「吃下去。」
품 속에서 한 개의 옥병을 꺼내어 한 알의 금색 단환을 쏟아내어 말했다.
"먹게."
展翼明知道上了圈套,但又不能不硬著頭皮撐了下去。接過丹丸,一口吞下。
전익은 올가미임을 뻔히 알았지만 또 어쩔 수 없이 버텨야만 했다. 단환을 건네받아 한 입에 삼켰다.
崔五峰道:「好!好!好極啦,由現在開始,你是本座最親信的人。」
최오봉이 말했다.
"좋아, 좋아. 아주 좋구먼. 지금부터 자네는 본좌가 가장 신임하는 사람일세."
展翼道:「現在,我要作些什麼?」
전익이 말했다.
"이제 내가 무엇을 해야 합니까?"
崔五峰道:「暫時不用回幽靈堂了,咱們去找玉蓮。」
최오봉이 말했다.
"잠시 유령당으로 돌아가지 말고 우리 옥련을 찾아가세."
展翼道:「找她……」
전익이 말했다.
"그녀를 찾아간다고요..."
崔五峰接道:「對!不論你是否願意,但我答應你的事,一定要辦到,因為從此之後,你必然會成為我一個很忠心的部屬。」
최오봉이 말했다.
"그렇네! 자네가 원하든 원치않든 내가 자네에게 승낙한 일이니 반드시 처리해야 하네. 왜냐하면 이제부터 자네는 반드시 나를 위한 충성스러운 부하가 될 테니까."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
崔五峰哈哈一笑道:「也許你不甘心,但這是沒有法子的事。」
최오봉이 하하, 웃더니 말했다.
"어쩌면 자네는 달갑지 않겠지. 하지만 방법이 없는 일이네."
展翼微微一笑,沒有答話。
전익은 미소를 지으며 대답하지 않았다.
崔五峰道:「時間很快會證明我說話的正確,而且,要不了多久,你就會覺得,除了作我的忠實僕臣之外,別無他途可循。」
최오봉이 말했다.
"시간이 아주 빨리 내 말이 정확함을 증명할 걸세. 뿐만 아니라 오래 걸리지 않아 자네는 나의 충실한 가신(家臣)이 되는 것 말고는 다른 길이 없음을 깨닫게 될 것세."
展翼道:「我想,至少還該有一條路可循。」
전익이 말했다.
"저는 적어도 한 가닥 길이 있다고 생각합니다."
崔五峰道:「什麼路?」
최오봉이 말했다.
"무슨 길인가?"
展翼道:「死!如是我活得太痛苦,有著生不如死的感覺時,我就會去死。」
전익이 말했다.
"죽음입니다! 만일 내가 살아서 너무도 고통스러워 죽는 것만 못하다고 느낄 때 나는 죽어버리겠습니다."
崔五峰道:「千古艱難唯一死,死也不是一件太容易的事。」
최오봉이 말했다.
"천고 이래 가장 어려운 것이 죽음일세. 죽는 것도 그리 용이한 일이 아니지."
展翼道:「總寨主,你既然如此有信心,咱們不用再談這件事了,我覺著現在還不是去找玉蓮姑娘的時候。」
전익이 말했다.
"총채주, 당신이 이미 이같은 믿음이 있으니 우리는 더 이 일을 이야기할 필요가 없습니다. 지금은 옥련낭자를 찾아갈 때가 아니라고 생각합니다."
崔五峰道:「能使你臣服於我,對我而言,是一件大大的賞心樂事,我必須使你覺著追隨我之後,究竟是怎麼個逍遙法,所謂的恩威並濟,此之謂也。」
최오봉이 말했다.
"자네를 나한테 복종하게 할 수 있다면 나로서는 커다란 즐거움이네. 나는 반드시 자네로 하여금 
展翼輕輕吁一口氣,道:「總寨主,我如長時不歸,對莫堂主,只怕無法交代。」
전익이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"총채주, 내가 장시간 돌아가지 않으면 막당주에게 해명할 방법이 없을 듯합니다."
崔五峰道:「這個不用你費心,我會派人通知他。」
최오봉이 말했다.
"그건 마음 쓰지 말게. 내 사람을 보내어 그에게 통지하겠네."
機會來了,展翼很快的把握著這個機會,道:「總寨主,他是你很近的親信,總寨主是否應該顧慮一下呢?」
기회가 왔다. 전익은 재빨리 이 기회를 잡았다.
"총채주, 그는 당신의 아주 가까운 심복입니다. 총채주께서는 한번 고려하셔야 되지 않겠습니까?"
崔五峰道:「顧慮什麼?」
최오봉이 말했다.
"무엇을 고려하라는 말인가?"
展翼道:「我奉派進入幽靈堂,作副堂主,和他相處得很不錯,如若忽然間,很久不回去,不是要使他疑心。」
전익이 말했다.
"내가 유령당으로 보내어져 부당주가 되었고 그와 아주 잘 지냈습니다. 만약 별안간 오랫동안 돌아가지 않는다면 그가 의심을 하게끔 만드는 것이 아니겠습니까?"
崔五峰道:「唉!在崔家塢中,表面上看起來,他對我很忠實。」
최오봉이 말했다.
"후! 최가오에서 표면상으로 보면 그는 나에게 매우 충실하다."
展翼道:「表面上看去,那是什麼意思?」
전익이 말했다.
"겉으로 보인다는 말이 무슨 의미입니까?"
崔五峰道:「莫奇的性格,亦是不甘作牛後的人,除了對我還保持著三分敬重之外,對其他的人,一直是冷冷淡淡,不假辭色,就是古如蘭,也是一樣。」
최오봉이 말했다.
"막기의 성격 역시 소의 꼬리가 되기를 달가워하지 않는 사람일세. 아직 나한테는 삼 푼은 공경하지만 나머지 사람에 대해서는 줄곧 냉담하며 내색하지 않는데 고여란도 마찬가지일세."
展翼道:「總寨主這樣一位心腹之人,如何能夠開罪?」
전익이 말했다.
"총채주께서는 이런 심복을 어떻게 처벌할 수 있겠습니까?"
崔五峰道:「你好像很怕他?」
최오봉이 말했다.
"자네는 그를 몹시 두려워하는 것 같군?"
展翼道:「論身份他是堂主,自然要敬他幾分。」
전익이 말했다.
"신분으로 논하자면 그는 당주입니다. 당연히 그에게 몇 푼의 존경심이 있어야지요."
崔五峰道:「我讓你留下來,不會使你為難,我這就叫人去通知他一聲。」
최오봉이 말했다.
"내가 자네를 붙잡아두어 난처하게 하지 않겠네. 내 곧바로 사람을 시켜 그에게 통지하지."
展翼眼看計謀得逞,此舉必會引起莫奇很大的疑心,心中暗喜,口中卻恭敬的應了一個是字。
전익은 계책이 뜻대로 되어가는 것을 보았다. 이 거동은 필시 막기의 커다란 의심을 불러일으킬 것이다. 심중으로 남몰래 기뻐했다. 입으로는 공손하게 예, 하며 대답했다.
崔五峰站起身子,道:「你先稍坐片刻,我去安排一下,咱們立刻動身。」
최오봉이 일어서더니 말했다.
"자네는 우선 잠깐 앉아있게. 내 가서 안배하고 즉시 출발하세."
展翼表現出了無限的恭謹,欠欠身道:「總寨主請便。」
전익은 무한한 공손함을 나타내보였다. 허리를 숙이며 말했다.
"총채주께서는 편한 대로 하십시오."
傳武功之名,能使一個人受傷,那可是從未聽聞的事,但崔五峰居然辦到了。展翼暗道不知道自己的內功,能否衝破這個限制,但目前他還無暇去試。他不能冒這個險。但他確實發覺了一件事,對付崔家塢,實在無法由外面再找到什麼力量。
무공을 전수한다는 구실로 한 사람을 다치게 한다는 건 여태껏 듣지 못한 일이었지만 최오봉은 뜻밖에 해냈다. 전익은 자기의 공력이 이 제한을 깨뜨릴 수 있는지 알지 못했지만 지금 그에게는 시험해 볼 겨를이 없었다. 그는 그런 위험을 무릅쓸 수 없었다. 하지만 그는 확실히 한 가지 사실을 발견했는데, 최가오를 상대하려면 바깥에서 무슨 역량을 더이상 찾을 수 없다는 점이었다.
崔五峰回來的很快,他換了一身衣服,一身藍布褲褂,道:「展翼,咱們走吧。」
최오봉은 아주 빨리 되돌아 왔다. 그는 의복을 남포(藍布) 바지저고리로 갈아입고 있었다.
"전익, 가세."
展翼道:「玉蓮姑娘,現在何處?」
전익이 말했다.
"옥련낭자는 지금 어디에 있습니까?"
崔五峰道:「跟著我,我帶你去見她。」
최오봉이 말했다.
"나를 따라오게. 내 자네를 데리고 가서 그녀를 만나게 해줌세."
展翼不再說話。換過了一身藍布衣服,再加上一頂低沿小帽,崔五峰完全變了,變的不像是崔五峰。最使展翼心中不解的是,他竟然是單槍匹馬,未帶一個從人。展翼心中有很多疑問,但他竟然忍下沒有問。崔五峰帶展翼,很快的離開了崔家塢,直奔入荒山之中。
전익은 더 말하지 않았다. 일신에 남포 의복으로 갈아입었고 거기에 창이 낮은 모자를 더했다. 최오봉은 완전히 변해서 최오봉 같지가 않았다. 전익이 마음 속으로 가장 이해 안되는 것은 그가 놀랍게도 종인(從人)을 한 명도 데려가지 않고 혼자라는 사실이었다. 전익은 많은 의문이 있었지만 참고 묻지 않았다. 최오봉은 전익을 데리고 빠르게 최가오를 떠났다. 곧장 달려서 황량한 산으로 들어갔다.
翻越過兩座山峰之後,崔五峰才回頭說道:「展翼,如是玉蓮不肯答應嫁給你,你準備如何對付她。」
두 개의 산봉우리를 넘고나자 최오봉이 비로소 고개를 돌려 말했다.
"전익, 만일 옥련이 자네에게 시집가지 않겠다면 자네는 그녀를 어떻게 처리할 작정인가?"
展翼道:「終身大事,要雙方同意才好,她不肯答應嫁給我,那也是沒有法子的事了。」
전익이 말했다.
"종신대사(終身大事)는 쌍방이 동의해야 합니다. 그녀가 나한테 시집오려 하지 않으면 그것도 방법이 없는 일입니다."
崔五峰道:「你可知道,咱們這一次,等於逼婚,萬一不成,必將會招致她的怨恨。」
최오봉이 말했다.
"이건 혼인을 강요하는 것과 같음을 자네는 알아야 하네. 만일 성사가 안되면 필시 그녀의 원한을 초래할 걸세."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
崔五峰道:「她不聽父命,謂之不孝,所以,也不用顧慮很多了。」
최오봉이 말했다.
"그녀가 부친의 명을 따르지 않으면 불효한다고 말할 수 있네. 그래서 이것저것 고려할 필요가 없네."
展翼道:「總寨主的意思,……」
전익이 말했다.
"총채주의 말씀은..."
崔五峰接道:「殺了她。」
최오봉이 말했다.
"그녀를 죽이겠네."
展翼怔了怔,道:「殺了她。」
전익이 멍해져서 말했다.
"그녀를 죽인다고요?"
崔五峰道:「對!留下禍害,不如除去她。」
최오봉이 말했다.
"그렇네! 살려두면 화근이니 그녀를 제거하는 것만 못하네."

Comments