내 맘대로 읽어보는 武俠
第五十三回 二美設毒計(이미설독계) 본문
第五十三回 二美設毒計(두 미인이 독계를 설계하다)
展翼淡淡一笑,道:「總寨主,如若他們的人手很多,我勝了他們兩個之後,還會有更多的人趕來,對麼?」
전익이 담담히 웃으며 말했다.
"총채주, 만약 그들의 사람 수가 아주 많다면 내가 그들 두 명을 이기고 난 뒤 훨씬 많은 사람이 달려 오겠지요?"
崔五峰道:「對!」
최오봉이 말했다.
"맞았다!"
展翼道:「就算我再勝了他們,只怕還難免和你一戰。」
전익이 말했다.
"설령 내가 다시 그들을 이기더라도 당신과의 일전(一戰)을 면하기 어려울 듯하군요."
崔五峰道:「哦!」
최오봉이 말했다.
"허!"
展翼道:「江湖上有一句俗話說,打蛇打頭,射人射馬。在下既然免不了和閣下一戰,為什麼現在不動手?」
전익이 말했다.
"강호에 이런 속담이 있습니다. 뱀을 잡으려면 머리를 때려야 하고 사람을 쏘려면 먼저 말을 쏘라고 합니다. 제가 이미 귀하와 일전을 면할 수 없다면 왜 지금 손을 쓰지 않겠습니까?"
一橫身,攔住了崔五峰的去路。兩個白衣人突然側身而上,四掌並出。一人攻展翼的上盤,雙掌直取兩肩。一人攻展翼的中盤,分擊兩肋。
몸을 옆으로 옮겨 최오봉의 길을 가로막았다. 두 백의인이 돌연 몸을 기울여 나섰고, 네 개의 장이 나란히 발출되었다. 한 사람은 전익의 상반신을 공격했는데 쌍장이 곧장 두 어깨를 취했다. 한 사람은 전익의 두 옆구리를 나누어 공격했다.
展翼沒有回掌封擋,身子一側,並指如戟,點向了崔五峰。二龍出(원문 取)水,直攻向崔五峰的雙目。崔五峰一吸氣,陡然間向後退了八尺。
전익은 장을 회수하여 막지 않았다. 몸을 기울여 식지와 중지를 꼿꼿이 세워서 최오봉을 향해 찔렀다. 이룡출수(二龍出水)의 일초로 그대로 최오봉의 두 눈을 향해 공격했다. 최오봉은 진기를 한 입 들이마시고 별안간 뒤로 팔 척을 물러났다.
兩個白衣人,迅如閃電一般,分兩側兜了過來,攔截展翼。展翼的身法很怪異,身子陡然一個轉身,脫出了兩個白衣人的攻勢,飛身而起,攻向崔五峰。崔五峰吸一口氣,又閃避開去。
두 백의인은 섬전같이 빠르게 양 옆을 에워싸서 전익을 가로막았다. 전익의 신법은 매우 괴이했다. 몸이 홱, 한 바퀴 돌자 두 백의인의 공세를 벗어났고 날아올라서 최오봉을 향해 공격했다. 최오봉은 숨을 한 모금 들이쉬며 또 피했다.
兩個白衣人又攻了上來。展翼身法怪異,陀螺一般轉了一轉,又閃過了兩個白衣人的攻勢。這兩個白衣人的武功不弱,但展翼也用出了真正的功夫。
두 백의인이 또 공격해왔다. 전익의 신법은 괴이했다. 팽이처럼 한 바퀴 돌아서 또 두 백의인의 공세를 피해버렸다. 두 백의인의 무공은 약하지 않았지만 전익도 진정한 무공 실력을 쏟아냈다.
對兩個白衣人的攻勢,展翼一直用著閃避之法,不肯還擊,但全力攻向崔五峰。因為,彼此心中都明白,只要一還手,被對方纏上,那就很難脫身了。以雙方的武功造詣,真要打了起來,別人想插手,也非易事。
두 백의인의 공세에 대해 전익은 줄곧 피하는 방법을 쓰면서 반격하지 않았다. 하지만 전력으로 최오봉을 공격했다. 왜냐하면 반격하기만 하면 상대방에 뒤엉켜서 몸을 빼내기 어렵다는 것을 피차 마음 속으로 잘 알고 있었기 때문이다. 쌍방의 무공조예로 진정으로 싸우기 시작하면 다른 사람이 개입하고 싶어도 쉬운 일이 아니다.
密室中展開了一場激烈的追逐之戰。兩個白衣人全力追展翼,分頭截攔。但展翼卻全力追趕崔五峰,希望迫使崔五峰動手。崔五峰卻一味讓避,不肯還擊。
밀실 안에서는 한바탕 격렬한 쫓고 쫓기는 싸움이 전개되었다. 두 백의인은 전력으로 전익을 쫓아서 막아섰다. 하지만 전익은 전력으로 최오봉을 쫓으면서 최오봉이 손을 쓰도록 만들기를 바랐다. 최오봉은 그저 피하기만 할 뿐 반격하지 않았다.
四人身法都快,這一全力施展,有如四隻大鳥,在石室中盤旋飛舞,已然難分敵我。展翼施出真正的本領。他明白自己真正面臨死亡關頭,崔五峰殺他之心也很認真,稍有疏忽,就可能會送了性命。
네 사람의 신법은 모두가 빨랐는데 전력으로 시전하자 네 마리 큰 새처럼 석실 안을 빙빙 돌아 이미 적아(敵我)를 구분하기 어려웠다.
이미 적아를 구분하기 어려웠다. 전익은 진정한 솜씨를 펼쳐냈다. 그는 자기가 진정으로 죽음의 기로에 임했음을 잘 알았다. 최오봉도 그를 죽이려는 마음이 매우 진지해서 조금만 소홀해도 목숨을 잃을 가능성이 있었다.
這個密室,不算太大,兩個白衣人武功不弱.輕功也高明,就算展翼功夫卓絕,兩個人分頭兜截,也應該早攔上了。但這中間加了一個崔五峰。在不算太大的密室中,四個人閃避追逐,兩個白衣人又處處避著崔五峰,這就有了很大的顧忌,也使得展翼有著避開兩個白衣人的機會。
이 밀실은 그리 크다고 할 수 없었다. 두 백의인의 무공은 약하지 않고 경공도 고명했다. 설령 전익이 무공실력이 탁월하다고 해도 두 사람이 에워싸서 막는다면 진작 막았어야 했다. 하지만 그 가운데에 최오봉이 한 명 더해졌다. 그리 크다고 할 수 없는 밀실 안에 네 사람이 피하고 쫓는데 두 백의인은 또 곳곳에서 최오봉을 피했다. 이것은 아주 커다란 걸림돌이 되었고 전익에게는 백의인을 피할 수 있는 기회가 되었다.
追逐了數周之後崔五峰突然還擊,雙掌連揮,接下了展翼拍出的掌勢。同時,喝退了兩個白衣人。展翼停下了身子,緩緩說道:「我還認為你真的不屑與我動手呢?」
몇 바퀴 쫓고 쫓기고 나더니 최오봉이 돌연 반격했다. 쌍장을 연달아 휘둘러 전익이 쳐낸 장세를 받았다. 동시에 두 백의인에게 소리쳐 물러나게 했다. 전익이 몸을 멈추고 천천히 말했다.
"당신이 나를 싸울 가치도 없다고 여기시는 줄 알았습니다."
崔五峰冷冷說道:「展翼,你可是認為老夫怕了你麼?」
최오봉이 냉랭히 말했다.
"전익, 너는 아무래도 노부가 너를 겁낸다고 여기는구나?"
展翼淡淡一笑,道:「崔五峰,我如要死,也要選擇一個絕頂高手拚一陣,也好死而無憾。」
전익이 담담히 웃고는 말했다.
"최오봉, 만일 내가 죽어야 하는데 한 명의 절정고수를 골라서 한바탕 싸운다면 죽어도 유감이 없겠습니다."
崔五峰神色冷厲的說道:「展翼你認為和老夫動手,比兩個白衣人的機會大一些麼?」
최오봉이 싸늘한 표정으로 말했다.
"전익, 노부와 싸우는 것이 두 백의인에 비해서 기회가 많다고 여기느냐?"
展翼道:「那倒不是,想像中,和你動手的危險要大了很多。」
전익이 말했다.
"그건 아닙니다. 당신과 싸우는 위험이 훨씬 많다고 생각하고 있습니다."
崔五峰道:「哦!」
최오봉이 말했다.
"허!"
展翼道:「不過,崔五峰,我要死的壯烈一些,至少死在你崔五峰的手中,要比死在兩個殺手的手中好一些。」
전익이 말했다.
"그러나 최오봉, 나는 죽어도 장렬하게 죽겠습니다. 적어도 최오봉 당신 손에 죽는 것이 두 살수의 손에 죽는 것보다 좋습니다."
崔五峰冷冷說道:「好!你執意如此,老夫就捨命奉陪了。」
최오봉이 냉랭하게 말했다.
"좋다! 이같이 고집부리니 노부가 목숨을 걸고 상대해주마."
展翼提一口氣,道:「想來,你以總寨主的身份,不會搶先出手了。」
전익은 진기를 끌어올리며 말했다.
"생각컨대, 총채주의 신분으로 먼저 출수하지는 않겠지요."
崔五峰道:「展翼,用不著施激將法,你出手吧!」
최오봉이 말했다.
"전익, 격장지계(激將之計)를 쓸 필요 없다. 출수하라!"
展翼飛身躍起,一掌擊出。崔五峰不再閃避,揮手硬接下了一掌。蓬然一聲,雙掌接實。展翼冷笑一聲,展開了快攻,忽掌忽指,變化莫測。
전익이 몸을 날려 솟구쳐 오르더니 일장을 쳐냈다. 최오봉은 더이상 피하지 않고 손을 휘둘러 일장을 맞받았다. 펑, 하는 소리와 함께 쌍장이 맞붙었다. 전익은 냉소를 치고는 쾌공(快攻)을 전개했는데 장(掌)과 지(指)를 번갈아가며 변화막측(變化莫測)했다.
崔五峰一面封擋,一面說道:「展翼,你的武功造詣不錯,北寨,南堡,未必能勝過你。」
최오봉이 한편으로 막으면서 말했다.
"전익, 너의 무공조예는 훌륭하구나. 북채(北寨), 남보(南堡)가 반드시 너를 이길 수 있다고 못하겠구나."
展翼道:「崔五峰,今日一戰,我會盡出八寶,施展我一生所學,你慢慢的受用吧。」
전익이 말했다.
"최오봉, 나는 오늘의 일전에 일생동안 배운 바를 모조리 시전하겠습니다. 당신은 천천히 맛보십시오."
崔五峰道:「好! 旣然動上了手,本座倒是想見識一下你的壓箱本領,盡管全力施展,不過,百招之後,我就要反擊,你最好早出絶學。」
최오봉이 말했다.
"좋다! 이왕 손을 썼으니 본좌는 너의 비장의 솜씨를 한번 견식하고 싶구나. 얼마든지 전력으로 시전하거라. 그러나, 백 초 뒤에는 내가 반격할 것이다. 너는 일찌감치 절학을 쏟아내는 것이 가장 좋다."
展翼道:「我會的,應該我拚命的時候,我就會用出全力。」
전익이 말했다.
"그럴 겁니다. 내가 목숨을 걸고 싸워야 할 때이니 전력을 쏟을 것입니다."
這時,兩個白衣人,反而退到了門口。
이때 두 백의인은 반대로 문으로 물러났다.
展翼一面和崔五峰動手,一面心目暗暗忖道:「這崔家塢眞是怪異的地方,古如蘭培養了一股力量,崔五峰竟然也在暗中培養了這一批人手。」他似乎根本就沒有把古如蘭的力量估計在內。還有莫奇,那一批幽靈殺手,不知道是否也許算入了他的實力之內。崔家塢,這個充滿着奸詐的環境中,崔五峰培養了很强大的實力,也培養了很多的敵人。
전익은 한편으로 최오봉과 싸우면서 한편으로는 속으로 곰곰히 생각했다.
'이 최가오는 정말 괴이한 곳이구나. 고여란이 한 줄기 역량을 배양했고 뜻밖에 최오봉도 암중으로 이자들을 배양했다. 그는 마치 근본적으로 고여란의 역량을 계산에 넣지 않은 것 같다. 또 막기가 있다. 그 유령살수들을 그의 실력으로 산입했는지 모르겠다. 최가오, 이 간사함이 충만한 환경 속에서 최오봉은 아주 강대한 실력을 배양했고 많은 적을 배양했다.'
他想的出神,就忘記了出手。
그는 넋놓고 생각하느라 출수하는 것도 잊고 있었다.
崔五峰却已等的不耐,冷冷說道:「展翼,你還不出手麼?」
최오봉은 기다리다 못참고 냉랭하게 말했다.
"전익, 너는 아직 출수하지 않느냐?"
展翼輕輕吁一口氣,道:「崔五峰,今日這一戰,咱們非要拚個生死存亡了。」
전익이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"최오봉, 오늘의 이 일전에 우리는 생사존망(生死存亡)을 걸지 않으면 안됩니다."
崔五峰哈哈一笑道:「你既然無法為我所用,只有殺了你以除後患。」
최오봉이 하하, 웃더니 말했다.
"네가 이미 나를 위해 쓰이지 못하니 너를 죽여 후환을 제거할 수 밖에 없다."
喝聲中,忽然躍起,攻出八掌。他連攻八掌,快如迅雷。但在展翼的感覺中,卻好像一片掌影壓制了下來,竟然無法分辨先後。展翼吃了一驚,也不敢揮手去接,一吸氣,退後六尺。
호통치면서 홀연히 뛰어올라 팔장을 공격해냈다. 그가 연달아 팔장을 공격했는데 빠르기가 번개같았다. 전익은 장영(掌影)이 짓눌러 내려오는 듯한 느낌이 들었고 선후(先後)를 분간할 수가 없었다. 전익은 깜짝 놀라서 감히 손을 휘둘러 받아내지 못하고 숨을 한번 들이쉬고는 뒤로 육 척을 물러났다.
掌影消失,又現出崔五峰哈哈一笑,道:「展翼,看出了我的掌法麼?」
장영이 사라지고 또 최오봉이 나타났다. 하하, 웃고는 말했다.
"전익, 나의 장법을 알아보겠느냐?"
展翼道:「認不出來。」
전익이 말했다.
"알아보지 못하겠습니다."
崔五峰道:「讓你長見識,這叫六幻掌。」
최오봉이 말했다.
"너의 견식을 넓혀주마. 이것은 육환장(六幻掌)이라 부른다."
展翼道:「六幻掌。」
전익이 말했다.
"육환장."
崔五峰道:「掌影幻起,虛中有實,實中有虛。」
최오봉이 말했다.
"장영이 어지럽게 일어서, 허(虛) 속에 실(實)이 있고 실 속에 허가 있지."
展翼道:「領教。」
전익이 말했다.
"가르침을 받았군요."
忽然飛身而起,攻出了五拳六腳。拳和腳配合連貫,配合佳妙,竟然把崔五峰也迫退了五步。
문득 몸을 날려 솟구치더니 오권육각(五拳六腳)을 공격했다. 권과 각이 연속적으로, 절묘하게 배합되어 놀랍게도 최오봉도 다섯 걸음 쫓겨서 물러났다.
展翼道:「怎麼樣?」
전익이 말했다.
"어떻습니까?"
崔五峰道:「很高明。」
최오봉이 말했다.
"아주 고명하구나."
展翼道:「這也有個名堂,叫作連腳拳。」
전익이 말했다.
"이것도 이름이 있는데 연각권(連腳拳)이라 합니다."
崔五峰皺眉頭,道:「連腳拳,我倒是第一次聽。」
최오봉이 미간을 찌푸리며 말했다.
"연각권, 나는 처음 듣는다."
展翼道:「腳和拳連在一起,拳中有腳,腳中有拳。」
전익이 말했다.
"각과 권이 하나로 이어져 권 중에 각이 있고, 각 중에 권이 있지요."
崔五峰道:「哦!」
최오봉이 말했다.
"허!"
展翼道:「這一共有七十二招,你要小心一些。」
전익이 말했다.
"이것은 모두 칠십이초이니 조심하십시오."
崔五峰忽然歎息一聲,道:「展翼,我坐關三年,把天下各大門派的武功長處,全都研究過了,……」
최오봉이 문득 탄식하더니 말했다.
"전익, 내가 삼 년을 좌관(坐關)하면서 천하 각대문파 무공의 장점을 전부 연구했었다..."
展翼冷冷接道:「這只怕不可能。」
전익이 냉랭하게 말했다.
"그건 불가능할 걸요."
崔五峰道:「為什麼不可能。」
최오봉이 말했다.
"왜 불가능하다는 것이냐?"
展翼道:「任何一個門派的武功,都有所長,以一生精力,也無能學完,你只三年時間,如何可能。」
전익이 말했다.
"어떤 문파의 무공이든 모두가 장점이 있어서 일생의 정력(精力)으로도 완전히 배우지 못합니다. 당신이 고작 삼 년의 시간으로 어떻게 가능하겠습니까?"
崔五峰哈哈一笑道:「展翼,你是聰明一世,糊塗一時,須知天下門戶雖多,但真正的絕學奇技,也不過十招八招罷了。」
최오봉이 하하, 웃더니 말했다.
"전익, 너는 총명하다가도 한 순간 멍청하구나. 천하문호가 비록 많다지만 진정한 절학과 절기는 십초 팔초에 불과할 뿐임을 알아야 한다."
展翼道:「不錯,精要之處,只有十招八招,但那都是各門派全力保護之物,你又如何能夠到手?」
전익이 말했다.
"그렇습니다. 정수(精髓)는 단지 십초 팔초 뿐이지요. 하지만 그것들은 각문파가 전력으로 보호하는 것인데 당신이 또 어떻게 손에 넣을 수 있겠습니까?"
崔五峰道:「我是天下最富有的人,我有用不完的黃金,展翼,你可知道有錢能叫魂推磨,我就用黃金,買到了我想要的東西。」
최오봉이 말했다.
"나는 천하에서 가장 부유한 사람이다. 나에게는 써도 써도 다 못쓸 황금이 있다. 전익, 돈이 있으면 귀신에게 맷돌질을 시킬 수도 있음을 알고 있을 것이다. 나에게는 내가 바라는 것을 사들일 수 있는 황금이 있다."
展翼道:「江湖中不少宵小之徒,但總也有不愛黃金白銀的人。」
전익이 말했다.
"강호에 좀도둑 무리가 적지 않지만 황금(黃金), 백은(白銀)을 좋아하지 않는 사람도 있습니다."
崔五峰冷冷道:「那也不是什麼難事,縱有不愛黃金的人,我只要抓他們一個人來,嚴刑逼他交出武功,也非難事。」
최오봉이 냉랭하게 말했다.
"그것도 무슨 어려운 일이 아니다. 설령 황금을 좋아하지 않는 사람이 있다 하더라도 내가 그들 한 명을 잡아와서 엄한 형벌로 무공을 내놓도록 다그치면 어려운 일이 아니다."
展翼道:「崔家塢惡行雖然早已然江湖所知,但如此作爲,倒還很少聽聞。」
전익이 말했다.
"최가오의 악행은 벌써 강호가 알고 있지만 그같은 행위는 거의 듣지 못했군요."
崔五峰道:「展翼,崔家塢在南七北六一十三省中,設下了一百廿八家金店,這些金號不但是我崔五峰的耳目,而且,他們還都能影響到當地的貨物價格,操縱一切,他們每一個人,都很有成就。」
최오봉이 말했다.
"전익, 최가오는 남칠성(南七省), 북육성(北六省)의 십삼성에 백이십팔 개의 금은방을 개설했다. 이들 금은방은 나 최오봉의 이목(耳目)일 뿐만 아니라 그들은 그 지방의 화물가격에 영향을 줄 수 있고 일체를 조종할 수 있다. 그들 한 사람 한 사람에게 모두 성취가 있다.."
展翼道:「你果然是一個思慮很周到的人。」
전익이 말했다.
"당신은 과연 주도면밀한 사람이군요."
崔五峰道:「這一百廿八家金號,都是受我一人領導,連古如蘭也不知道,他們眼線遍佈,在當地都有相當的成就、勢力,別說江湖中的事物了,就算是各地民情變故,我都瞭若指掌。」
최오봉이 말했다.
"그 백이십팔 개의 금은방은 모두 나 한 사람이 영도(領導)하고 고여란조차도 알지 못한다. 그들 밀정은 두루 퍼져있고 그 지방에서 상당한 성취와 세력이 있다. 강호의 사물은 물론이고 각지의 민정(民情)이나 변고(變故)를 나는 손바닥 들여다 보듯 알고 있다."
展翼道:「果然是高明的很。」
전익이 말했다.
"과연 고명하시군요."
崔五峰冷冷說道:「他們用約定的暗記和我聯絡,別人就算見到他們的書信,也不知他們說些什麼。」
최오봉이 냉랭하게 말했다.
"그들은 약정된 암기(暗記:비밀 기호)로 나와 연락하며 다른 사람이 그들의 서신(書信)을 보게 되더라도 그들이 무슨 이야기를 하는지 알지 못한다."
展翼道:「可惜你今晚洩漏了隱秘,至少有我知道了。」
전익이 말했다.
"애석하게도 당신은 오늘밤 비밀을 누설했으니 적어도 제가 알고 있습니다."
崔五峰道:「我告訴了你這些隱秘,那就決心要殺你滅口了。」
최오봉이 말했다.
"내가 너에게 이런 비밀을 알려준 것은 너를 죽여서 입막음하기로 결심했기 때문이다."
展翼笑一笑,道:「只可惜,我不是一個很容易被人殺死的人。」
전익이 웃으며 말했다.
"다만 애석하게도 나는 쉽사리 남한테 죽임을 당하는 사람이 아닙니다."
崔五峰道:「但我說出來的話,一向要兌現,我決心要殺死你了,你又如何逃得了?」
최오봉이 말했다.
"하지만 나는 내뱉은 말은 언제나 실천한다. 내 너를 죽이기로 결심했는데 네가 어떻게 도망갈 수 있겠느냐?"
突然一揮雙手,兩個白衣人撲了上來,攻向展翼。兩個人出手很快,展翼已無法再擺脫,只有揮手接下兩人的攻勢。這兩個白衣人的武功,高明的大出了展翼的意料之外,兩人聯手,竟然逼的展翼全力施展才算把兩人的攻勢接住。
돌연 쌍수를 흔들자 두 백의인이 덮쳐와서 전익을 향해 공격했다. 두 사람의 출수는 매우 빨랐다. 전익은 더이상 빠져나갈 수 없어 손을 휘둘러 두 사람의 공세를 받아야만 했다. 이 두 백의인의 무공은 전익의 예상 밖으로 고명했다. 두 사람이 연수(聯手)하자 전익은 전력을 시전하고서야 두 사람의 공세를 받아냈다.
和崔五峰動手時,展翼雖然很吃力,但他心中並不害怕,和這兩個白衣人動手之後,展翼感覺到事態嚴重。他想不到,崔五峰訓練的殺手,竟然是如此的高。崔五峰背負雙手,站在一側觀戰。三人搏殺到百招以上,仍然是一個不勝不敗之局。
최오봉과 싸울 때 전익은 비록 몹시 힘이 들었지만 속으로 결코 무섭지 않았다. 이 두 백의인과 싸우게 되자 전익은 사태가 엄중함을 느꼈다. 최오봉이 훈련시킨 살수가 놀랍게도 이같이 고명하리라고는 생각 못했다. 최오봉은 뒷짐을 진 채 한 옆에 서서 관전하고 있었다. 세 사람이 백 초 이상 싸웠는데 여전히 불승불패(不勝不敗)의 국면이었다.
展翼突然提高了聲音,道:「崔五峰,你聽著,如若你還不讓他們住手,在下就要施展殺手了。」
전익이 돌연 목소리 높여 말했다.
"최오봉, 들으시오. 만약 당신이 그들에게 손을 멈추라고 하지 않는다면 저는 살수(殺手)를 시전하겠소."
崔五峰笑一笑,道:「你最好施展殺手,展翼,本座可以離開的,但目下我留在這裡,就是因為要看你的絕技、殺手。」
최오봉이 웃더니 말했다.
"너는 살수를 시전하는 것이 좋다. 전익, 본좌가 떠날 수 있지만 너의 절기, 살수를 보려고 지금 이 자리에 남아있다."
展翼道:「你把這些人,訓練成這等身手,倒也難得,我如殺了他們,你難道一點也不心疼麼?」
전익이 말했다.
"당신이 이자들을 이 정도 솜씨로 훈련시키기 쉽지 않은데 내가 그들을 죽여버린다면 설마 당신은 조금도 마음이 아프지 않겠소?"
崔五峰笑一笑,道:「展翼,我訓練了這樣的殺手,一共七十二人,你殺幾個,我們也不會放在心上。」
최오봉이 웃더니 말했다.
"전익, 내가 훈련시킨 이런 살수는 다 합쳐서 칠십이인이다. 네가 몇 명을 죽인다고 내가 마음에 담아둘 리가 없다."
展翼冷冷笑道:「好,話是崔五峰說的,兩位可都聽到了。」
전익이 냉랭하게 웃으며 말했다.
"좋소. 최오봉이 한 말을 두 분은 들었을 거요."
兩個白衣人一語不發,一個勁地出手搶攻,掌影、指風,招招都攻向展翼的要害、大穴。展翼真的心中火了起來,厲喝一聲,掌法忽然一變。但見掌影重重,合擊過去。
두 백의인은 한 마디도 하지 않았다. 한 명이 힘차게 출수하여 앞질러 공격했다. 장영(掌影), 지풍(指風)이 매 초마다 전익의 요해(要害), 대혈(大穴)을 향해 공격했다. 전익이 진심으로 화가 치밀어 올라서 무섭게 외마디 호통을 쳤고 장법(掌法)이 문득 일변했다. 겹겹의 장영이 합격(合擊)해가는 것이 보였다.
忽然間,響起了一聲慘叫,一個白衣人雙手捧胸,退了下去。崔五峰竟然沒有看清楚那白衣人如何被傷的。緊接著另一個白衣人也似乎受了重傷,身子搖動了一陣,摔倒在地上。
별안간 비명소리가 나더니 한 명의 백의인이 가슴을 움켜잡고 물러났다. 뜻밖에 최오봉은 그 백의인이 어떻게 다쳤는지 똑똑히 보지 못했다. 곧이어 다른 한 명의 백의인도 중상을 입고 한동안 몸이 흔들흔들 하더니 땅에 쓰러졌다.
崔五峰一皺眉頭道:「展翼;你用什麼手法殺了他們?」
최오봉이 미간을 찌푸리며 말했다.
"전익, 너는 무슨 수법을 써서 그들을 죽였느냐?"
展翼道:「你沒有看到麼?」
전익이 말했다.
"당신이 보지 않았소?"
崔五峰道:「如是看到了,我為什麼還要問你。」
최오봉이 말했다.
"보았다면 내가 왜 너한테 묻겠느냐?"
展翼道:「那你就用心看看吧!」
전익이 말했다.
"그러면 주의깊게 한번 보시오!"
崔五峰冷笑一聲道:「好,展翼,我再召過來幾個人,你再試試。」
최오봉이 냉소를 터뜨리더니 말했다.
"좋다. 전익, 내 다시 몇 명을 불러올 테니 다시 한번 시험해보아라."
展翼道:「總寨主,他們既然不在現場,我看是用不著了,在下還想保留一口氣和你動手一戰。」
전익이 말했다.
"총채주, 그들이 이왕 현장에 없으니 됐소. 나는 한 모금 숨을 남겨두었다가 당신과 일전을 겨루고 싶소."
崔五峰行到了兩個白衣人的屍體前面,翻轉過他們的身軀,仔細看去,只見兩個死去的白衣人,身上不見傷痕、血跡,只有右頂門上,有了一個綠豆大小的紅色點痕。
최오봉이 두 백의인의 시체 앞으로 걸어가서 그들의 몸을 뒤집어 자세히 보았다. 죽은 두 백의인은 몸에 상흔, 핏자국이 보이지 않았다. 오직 오른 정수리에 녹두 크기의 홍색 점이 있었다.
只有那一點傷痕。展翼經過兩次激烈的搏鬥,身軀上,也有一點困乏的感覺。但他仍盡量壓制住,不使人看出來。暗暗吁一口氣,凝神戒備。
단지 그 상흔 뿐이었다. 전익은 두 차례 격렬한 싸움을 겪어서 몸이 피곤한 느낌이 들었다. 하지만 그는 가능한 억제하여 남이 눈치채지 못하게 했다. 암암리 휴, 한숨을 내쉬고 정신을 집중한 채 경계했다.
崔五峰目光轉注到展翼的臉上,緩緩說道:「很像少林寺的大力金剛指。」
최오봉이 전익의 얼굴로 시선을 돌려 천천히 말했다.
"소림사의 대력금강지(大力金剛指) 같군."
展翼道:「在下可以告訴你崔總寨主,擊斃他們的不是金剛指。」
전익이 말했다.
"그들을 죽인 것은 금강지가 아니라는 점만 총채주 당신에게 알려줄 수 있소."
崔五峰道:「哦!」
최오봉이 말했다.
"허!"
展翼道:「你自詡胸羅天下武功奇技,難道連這個也看不懂麼?」
전익이 말했다.
"당신 머리 속에 천하무공의 절기들이 다 들어있다고 허풍떨더니 설마 그것도 알아보지 못하시오?"
崔五峰道:「展翼,這也不算是什麼丟人的事,一個人再聰明,也沒有辦法能夠竅通天下武功,不過,本座倒可斷言一件事,你傷他們的武功,一定是一種指力。」
최오봉이 말했다.
"전익, 이건 무슨 창피한 일도 아니다. 사람이 제아무리 총명해도 천하무공을 통달할 방법이 없다. 그러나 본좌가 단언할 수 있는 것은 네가 그들의 상하게 한 무공은 틀림없이 일종의 지력(指力)이다."
展翼道:「不錯,是一種什麼指力呢?」
전익이 말했다.
"그렇소. 어떤 종류의 지력이오?"
崔五峰道:「不管你用的什麼指力,我已經看出他們死亡原因了。」
최오봉이 말했다.
"네가 무슨 지력을 썼든 나는 이미 그들의 사망 원인을 알아냈다."
展翼道:「什麼原因?」
전익이 말했다.
"무슨 원인이오?"
崔五峰道:「你用一種奇怪的指力,傷了他的大腦,所以,他們一擊而斃。」
최오봉이 말했다.
"너는 일종의 기괴한 지력을 써서 그의 뇌를 상하게 했다. 그래서 그들은 일격에 죽었다."
展翼道:「我已經再三警告,要他們住手,但你好像不信。」
전익이 말했다.
"내 이미 재삼 경고하여 손을 멈추라고 했지만 당신은 믿지 않는 것 같소."
崔五峰道:「我說過,我訓練這樣的手下很多,他們忠誠可靠,更主要的是,他們都不怕死……」
최오봉이 말했다.
"내가 훈련시킨 살수는 아주 많다고 했지 않으냐. 그들은 충성스럽고 믿을 만하다. 더욱 중요한 것은 그들은 죽음을 두려워하지 않는다..."
展翼接道:「如此可愛的手下,你竟然不能好好的愛惜他們,有一天,他們也一樣會背棄你,爲別人所用。」
전익이 말했다.
"그같이 아끼는 수하를 당신은 그들을 소중하게 여기지 않았소. 언제가 그들도 똑같이 당신을 배반하여 다른 사람을 위해 쓰일 거요."
崔五峰道:「親如夫妻的古如蘭,都靠不住,我還能相信什麼人? 所以,我才訓練了這樣一批人手,這些人,絶對不會叛離我,因爲他們……」
최오봉이 말했다.
"부부처럼 친밀한 고여란도 믿을 수 없는데 내가 누구를 믿을 수 있겠느냐? 그래서 나는 이런 살수를 훈련시켰다. 이들은 절대 나를 배반하지 않을 것이다. 왜냐하면 그들은..."
他們怎麼樣,崔五峰沒有再說下去。
그들이 어떻다는 것인지 최오봉은 더 말을 하지 않았다.
展翼道:「我知道,你使他們迷失了心智,這是江湖上的老辦法了,有一天,他們會復原,會恢復自我,那時,他們會恨你,不用別人對付你,這些人,就可以撕裂你。」
전익이 말했다.
"알고 있소. 당신은 그들이 심지(心智)를 잃게 했소. 그것은 강호의 낡은 수법이오. 언젠가 그들이 원래대로 돌아와 자아(自我)를 회복하면 그때 그들은 당신을 원망할 거요. 다른 사람이 당신을 상대할 필요도 없이 이자들이 당신을 찢어발길 거요."
崔五峰道:「我是個思慮很周到的人,他們不可能有這一天。」
최오봉이 말했다.
"나는 사려깊고 주도면밀한 사람이다. 그들에게 그런 날은 있을 수 없다."
展翼冷冷說道:「有的,你會用藥物,就有人會配裝解藥。」
전익이 냉랭하게 말했다.
"있소. 당신이 약물을 쓸 수 있으니 해약을 배합하여 조제할 수 있는 사람도 있을 거요."
崔五峰淡淡一笑道:「展翼,這些事,咱們不用爭論,還是說說你目下的處境吧!」
최오봉이 담담히 웃더니 말했다.
"전익, 그 일은 우리가 논쟁할 필요 없다. 너의 지금 처지를 이야기하자!"
展翼哈哈一笑道:「我身陷絕地,除了和你放手一戰之外,實在別無選擇。」
전익이 하하, 웃고는 말했다.
"나는 절지(絕地)에 빠진 몸이오. 당신과 마음놓고 일전을 벌이는 것 말고는 달리 선택이 없소."
這時,那緊閉之門,忽然大開。崔五峰和展翼同時警覺,轉頭向外瞧去。只見花鳳滿臉冷肅,當門而立。艷色依舊,花鳳似乎是比過去更漂亮了一些。
이때 굳게 닫혀있던 문이 문득 활짝 열렸다. 최오봉과 전익이 동시에 눈치채고 고개를 돌려 밖을 보았다. 화봉이 싸늘한 얼굴로 문을 막고 서있었다. 아름다운 자태는 예전 그대로인데 화봉은 과거에 비해 훨씬 예뻐진 것 같았다.
只見她兩道目光,緩緩投注在崔五峰的身上,道:「你,答應我的,是麼?」
그녀의 두 줄기 시선이 천천히 최오봉에게 던져졌다.
"당신, 나한테 승낙했었지요?"
崔五峰別過頭去,道:「是,現在仍然有效,展翼,你走吧!」
최오봉이 고개를 돌리지 않고 말했다.
"그래. 지금도 여전히 유효하지. 전익, 너는 가거라!"
展翼冷哼一聲,舉步向外行去。花鳳就在門口,展翼離開這座密室時,必然要由花風的身側行去。展翼緊閉著牙關,頭未轉顧,目不轉睛,連望也未望花鳳一眼。
전익은 차갑게 흥, 하더니 걸음을 옮겨 밖을 향해 걸어갔다. 화봉이 문입구에 있어서 전익이 그 밀실을 떠날 때 반드시 화봉의 곁을 지나야했다. 전익은 이를 악문 채 고개를 돌리지 않고, 눈도 굴리지 않고 화봉을 한번 바라보지도 않았다.
花鳳卻是幽幽說道:「展大哥,你要不要聽我說兩句話?」
화봉이 그윽하게 말했다.
"전대가, 당신은 내 말 두어 마디를 듣지 않으시렵니까?"
展翼沒有聽,也沒有回答她,大踏步行了出去。花鳳輕輕吁一口氣,未再多言,也舉步向外行去。展翼一路暢行無阻,一直行到了古如蘭的住處。
전익은 듣지도 않았고, 대답도 없이 훌쩍 건너뛰어 나가버렸다. 화봉은 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 더 여러 말 않고 밖을 향해 걸어갔다. 전익이 가는 길은 아무런 저지 없이 순조로웠다. 곧장 고여란의 거처에 도착했다.
古如蘭迎到了廳門口處,道:「展翼,發生了什麼事?」
고여란이 청문(廳門) 입구로 마중와서 말했다.
"전익, 무슨 일이 발생했나요?"
展翼道:「崔五峰要殺我,只可惜,他沒有得手。」
전익이 말했다.
"최오봉이 나를 죽이려 했는데 애석하게도 뜻대로 되지 않았습니다."
內室中轉出來了白衣如雪的古如梅,接道:「崔五峰怎麼如此沒有耐心?」
내실에서 눈처럼 하얀 옷을 입은 고여매가 돌아나와서 말했다.
"최오봉이 어찌하여 이처럼 인내심이 없을까요?"
展翼道:「因為,他知道我中了蠱,留著也沒用,倒不如殺了的好。」
전익이 말했다.
"왜냐하면 그는 내가 고를 맞았음을 알았기 때문입니다. 살려두어도 쓸모가 없으니 죽여버리는 것이 좋지요."
古如蘭道:「你怎麼逃出來的?」
고여란이 말했다.
"당신은 어떻게 도망쳐 나왔나요?"
展翼道:「打出來的,我殺了他兩個白衣殺手。」
전익이 말했다.
"싸워서 빠져나왔습니다. 나는 백의살수 두 명을 죽였습니다."
古如蘭道:「展翼,能不能說的詳盡一些。」
고여란이 말했다.
"전익, 좀 상세히 말해주겠어요?"
展翼點點頭,說明了經過。
전익이 고개를 끄덕이고는 경과를 설명했다.
古如蘭道:「想不到他把南荒用蠱的二夫人也請來了,我聽你說過她的形貌之後,就知道她是誰了。」
고여란이 말했다.
"그가 남황(南荒)에서 고를 다루는 이부인(二夫人)도 모셔왔을 줄은 생각도 못했어요. 당신이 말할 그녀의 생김새를 듣고나서 그녀가 누구인지 알았었요."
展翼道:「但她已經死於崔五蜂的掌下了。」
전익이 말했다.
"하지만 그녀는 이미 최오봉의 장에 죽었습니다."
古如蘭眨動了一下大眼睛,道:「二姊,崔五峰這做法,好像已經把事情挑明了,咱們應該如何應付?」
고여란이 커다란 눈을 깜빡이며 말했다.
"둘째 언니, 최오봉이 이런 식으로 나오다니 일이 이미 들통이 난 것 같아요. 우리가 어떻게 대응해야 할까요?"
古如梅道:「召集你心腹手下,準備應變,崔五峰一定要動手,咱們只好奉陪了。」
고여매가 말했다.
"너의 심복 수하들을 소집하여 변화에 대응할 준비를 해라. 최오봉이 기어코 손을 쓰겠다면 우리는 상대할 수 밖에 없다."
古如蘭笑道:「展翼,你現在算不算我們的心腹手下?」
고여란이 웃으며 말했다.
"전익, 당신은 우리의 심복수하인 셈인가요?"
展翼冷冷說道:「古如蘭,別太忘形,展某人不吃這個。」
전익이 냉랭하게 말했다.
"고여란, 자신의 처지를 잊고 우쭐거리지 마시지요. 전모한테는 통하지 않습니다."
古如蘭微微一笑道:「龍與蛇,畢竟有不同之處。」
고여란이 희미하게 웃더니 말했다.
"용과 뱀은 필경 다른 점이 있지요."
轉身向外行去。妙的是,她順手竟然帶上了房門。雅廳中,只餘下展翼和古如梅兩個人。
뒤돌아 밖을 향해 걸어갔다. 묘하게도 그녀는 가면서 방문을 닫았다. 아담한 대청 안에는 전익과 고여매 두 사람만 남았다.
古如梅臉上綻開著如花笑意,道:「展翼,我長的太矮了一些,是麼?」
고여매는 얼굴에 꽃같은 웃음을 터뜨리며 말했다.
"전익, 내가 너무 왜소하지요?"
展翼暗暗吁一口氣,忖道:這丫頭是何用心,我展翼也不是什麼正大門派的出身,你要跟我來這一套,展某就奉陪了。
心中念轉,口中卻笑道:「不錯,是矮了一些,但很均稱。」
전익은 암암리 휴, 한숨을 내쉬고 곰곰히 생각했다.
'이 계집애는 무슨 의도일까? 나 전익이 무슨 정대문파 출신도 아닌데 네가 나한테 올가미를 씌우겠다면 전모가 상대해주마.'
속으로 생각을 굴리다가 입으로는 웃으며 말했다.
"그렇습니다. 좀 왜소하지만 조화가 되어 잘 어울립니다."
古如梅格格一笑,道:「我們三個姊妹,如蘭得天獨厚,不但生得亭亭玉立,而且嬌艷如花,我太矮,大姐則是駝背。」
고여매가 깔깔, 웃더니 말했다.
"우리 세 자매는 여란이가 하늘의 복을 독차지해서 몸매가 늘씬할 뿐 아니라 꽃같이 요염하지요. 나는 너무 왜소하고 큰언니는 곱추랍니다."
展翼道:「古如蘭恃貌而驕,忽略了一個女孩兒家應有的修養。」
전익이 말했다.
"고여란은 미모를 믿고 교만하여 여자아이라면 가져야할 수양을 소홀히 했습니다."
古如梅道:「哦!我呢?」
고여매가 말했다.
"허! 나는 어때요?"
展翼道:「你可能處事手段狠毒辣,不過,對在下倒是不錯。」
전익이 말했다.
"당신은 일처리 수단이 몹시 독랄합니다. 그러나 저에 대해서는 나쁘지 않지요."
古如梅道:「我在你身上下了金蠶蠱毒,你難道一點也不恨我麼?」
고여매가 말했다.
"내가 당신 몸에 금잠고독(金蠶蠱毒)을 넣었는데 당신은 설마 조금도 나를 원망하지 않나요?"
展翼道:「唉!咱們是敵對相處,這也難免你要用手段了。」
전익이 말했다.
"후! 우리는 적대시하고 있었으니 당신이 수단을 쓸 수 밖에 없었지요."
古如梅沉吟了一陣,道:「我在你身上下的金蠶蠱,平常無害,而且,你受到什麼傷害時,我還有一種感應,不過,這在你,總是一種負擔。」
고여매가 한동안 침음하다가 말했다.
"내가 당신 몸에 넣은 금잠고는 평상시에는 해가 없어요. 게다가 당신이 무슨 상해를 받았을 때 나한테 일종의 감응(感應)이 온답니다. 그러나 그것이 당신에게는 어쨌든 일종의 부담이지요."
展翼道:「在下現在,還不太習慣。」
전익이 말했다.
"저는 지금 아직은 그다지 버릇이 되지 않았습니다."
古如梅道:「再過幾天,我真的信任你了,我就解了你身上的蠱毒。」
고여매가 말했다.
"며칠 더 지나고 내가 당신을 정말 신임하면 당신 몸의 고독을 없애주겠어요."
這信任兩個字,用的是大有學問。
신임이라는 두 글자는 무척이나 유식하게 사용되었다. (??)
展翼也聽懂兩個字的用意,笑一笑,道:「這也不用太急。」
전익도 두 글자의 의도를 알아채고 웃으며 말했다.
"그리 급하게 굴 필요도 없습니다."
古如梅突然把身子移了過來,依偎入展翼的懷中。道:「展兄,我比如蘭大兩歲,今年廿八了。」
고여매가 돌연 몸을 이동하여 전익의 품에 다정히 기대며 말했다.
"전형, 나는 여란이 보다 두 살이 많아서 올해 스물여덟이예요."
展翼伸出一隻手,抱緊了古如梅的小腰兒,道:「但看上去,只像十五六歲,一個情竇初開的少女。」
전익이 두 손을 뻗어 고여매의 가는 허리를 꼭 끌어안고 말했다.
"하지만 보기에 십오륙 세의 사랑에 처음 눈 뜬 소녀 같습니다. "
古如梅道:「事實上,很老了。」
고여매가 말했다.
"사실은 너무 늙었지요."
展翼道:「真的,一點也瞧不出來,形貌像,舉止也像,只有在你處理事情時,條理分明,才看出你成熟的智慧。」
전익이 말했다.
"정말입니다. 조금도 알아채지 못하겠습니다. 생김새도, 행동거지도 그렇게 보입니다. 오직 당신이 일처리 할 때 조리가 분명해서 비로소 당신의 성숙한 지혜를 알아보지요."
古如梅道:「你的謊言也美麗,好動人啊!」
고여매가 말했다.
"당신은 거짓말도 멋지군요. 정말 사람을 감동시켜요!"
展翼道:「剛才,崔五峰和我動手,展開了很激烈的搏殺……」
전익이 말했다.
"방금 전 최오봉과 나는 싸웠습니다. 몹시 격렬한 싸움을 전개했습니다..."
古如梅接道:「你好像並沒有受到傷害。」
고여매가 말했다.
"당신은 결코 다치지 않은 듯하군요."
展翼遭:「沒有。」
전익이 말했다.
"안다쳤습니다."
古如梅道:「所以,你雖然搏殺凶險,但我一直沒有什麼感應。」
고여매가 말했다.
"그래서 당신이 비록 흉험한 싸움을 했지만 내가 줄곧 아무런 감응(感應)이 없었군요."
展翼道:「你會有感應?」
전익이 말했다.
"당신에게 감응이 생깁니까?"
古如梅道:「展兄,你中的不是一般的蠱毒,而是我性命相關的本命蠱。」
고여매가 말했다.
"전형, 당신이 맞은 것은 일반 고독이 아니라 나의 생명과 관련된 본명고(本命蠱)랍니다."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
古如梅道:「你受到了傷害之後,我就立刻有了感應。」
고여매가 말했다.
"당신이 상해를 받으면 나한테 즉시 감응이 있답니다."
展翼道:「姑娘所謂的傷害,是怎麽一個情形?」
전익이 말했다.
"낭자가 말하는 상해는 어떤 경우입니까?"
古如梅道:「譬如說,你受了傷。」
고여매가 말했다.
"예를 들면 당신이 다치는 경우지요."
展翼道:「很重的傷?」
전익이 말했다.
"심하게 다친 경우입니까?"
古如梅沉吟了一陣,道:「對!震動到心脈氣血才算。」
고여매가 한동안 침음하다가 말했다.
"맞아요! 심맥(心脈)의 기혈이 뒤흔들려야 해요."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
古如梅道:「這有好處,也是很大的壞事。」
고여매가 말했다.
"이건 좋은 점도 있고 크게 나쁜 것도 있어요."
展翼道:「好處是……」
전익이 말했다.
"좋은 점은..."
古如梅接道:「好處是,你如受到了什麼重大的傷害,我立刻可以知道,趕往相救。」
고여매가 말했다.
"좋은 점은 당신이 무슨 중대한 상해를 받았다면 내가 즉시 알고 달려가 구할 수 있어요."
展翼道:「嗯!壞處呢?」
전익이 말했다.
"음! 나쁜 점은?"
古如梅道:「你如作了什麼對不起我的事,我也會知道。」
고여매가 말했다.
"당신이 만일 나한테 무슨 미안할 일을 저지른다 해도 내가 알게 됩니다."
這句話太含糊,但如細細想一想,心中就會生出了兩個感想:一個是很甜蜜,一個是很窩囊。現在,展翼的心中是很窩囊。古如梅似乎是已把他看作了受禁制的人。
이 말은 너무 애매했지만 자세히 생각하면 마음 속에 두 가지 감상이 생겨났다. 하나는 달콤함, 하나는 울분이었다. 지금 전익의 마음 속은 ㅇ울분이었다. 고여매는 그를 금제(禁制)를 받는 사람으로 간주하는 듯했다.
古如梅似乎也警覺到了這一點,笑一笑道:「展翼,也許我說話的技巧不好,不過,我是一片誠心。」
고여매도 이 점을 재빨리 눈치챈듯 웃으며 말했다.
"전익, 어쩌면 나의 말하는 기교가 좋지 않을 거예요. 그러나 나는 진심이랍니다."
展翼暗暗壓下胸中一股氣憤,緩緩說道:「不要緊,不過用蠱用到你這種境界,可算是前無古人了。」
전익이 암암리 흉중의 분노를 억누르고 천천히 말했다.
"괜찮습니다. 그러나 고를 쓰는 데 있어 당신과 같은 이 정도 경지에 이른 사람은 예전에 없었다고 할 만하군요."
古如梅格格一笑,道:「那倒不敢當,不過,放眼當今之世,我這種用蠱的手法,至少,應該是第一流的手法了。」
고여매가 깔깔, 웃더니 말했다.
"감당할 수 없어요. 그러나 당금 세상으로 시야를 넓혀도 나의 이런 용고수법(用蠱手法)은 적어도 제 일류의 수법일 거예요."
展翼道:「二姑娘,他們放蠱的手法,是不是和你一樣? 你如遇上了放蠱的人,有沒有什麼辦法對他們?」
전익이 말했다.
"이낭자, 다른 사람들이 고를 풀어놓는 수법이 당신과 똑같습니까? 당신이 만일 그런 사람을 만난다면 그들을 상대할 방법이 있습니까?"
古如梅道:「手段不一樣,到我這樣的手法的人,放眼天下,找不出幾個,而且,最難的是把蠱練到我這等和本命合於一處,擧手投足間,都可以傷人。」
고여매가 말했다.
"수단은 똑같지 않아요. 나의 이런 수법에 도달한 사람은 천하에서 몇 명 찾을 수 없어요. 게다가 가장 어려운 것은 나의 본명과 하나 되게끔 고를 훈련시키는 일인데 손을 들고 발을 내지르는 사이에 사람을 상하게 할 수 있답니다."
展翼心中一動,道:「二姑娘,你聽過玉蓮姑娘這個人麼?」
전익은 마음이 동하여 말했다.
"이낭자, 당신은 옥련낭자라는 사람을 들어보았습니까?"
古如梅道:「聽過,三妹把崔家塢中的高手,給我們列了一個名單,而且,述明瞭他們的武功特點。」
고여매가 말했다.
"들은 적 있어요. 삼매(三妹)가 최가오의 고수 명단을 나한테 열거해 주었답니다. 뿐만 아니라 그들의 무공 특징을 말해 주었어요."
展翼道:「那位玉蓮的姑娘,已經練成了劍氣,殺人於百丈之外。」
전익이 말했다.
"그 옥련낭자는 이미 검기(劍氣)를 연성했는데 백 장 밖에서 사람을 죽인답니다."
古如梅道:「飛劍?」
고여매가 말했다.
"비검(飛劍)인가요?"
展翼道:「劍仙之說,武林中只是傳說,但卻一直沒有憑證,她把劍術練到了那等境界,似乎是比馭劍術,又高了一等。」
전익이 말했다.
"검선(劍仙)이라는 말은 무림에서 단지 전설일 뿐입니다. 하지만 줄곧 증거는 없으나 그녀는 검술을 그 정도 경지까지 연마했습니다. 어검술에 비해 한 단계 더 높은 것 같습니다."
古如梅沉吟了一陣,道:「三妹倒沒有說得如此厲害。」
고여매가 한동안 침음하다가 말했다.
"삼매 말로는 그 정도로 무섭지는 않다더군요."
展翼道:「在下的意思是,她那樣的人,會不會傷在蠱毒之下?」
전익이 말했다.
"그녀와 같은 사람이 고독에 다칠까요?"
古如梅道:「會,只要是血肉之軀,都怕蠱。」
고여매가 말했다.
"그럴 거예요. 피와 살로 된 몸이기만 하면 고를 두려워하지요."
展翼道:「問題是,你如何能接近她?」
전익이 말했다.
"문제는 당신이 어떻게 그녀에게 접근할 수 있느냐입니다."
古如梅又沉吟了良久,笑道:「這個,我想總有辦法,展翼,你告訴我這些事,是何用心?」
고여매가 또 오랫동안 침음하다가 웃으며 말했다.
"그건 방법이 있다고 생각해요. 전익, 당신이 그런 것들을 나한테 알려주는 의도가 무엇인가요?"
展翼道:「二小姐用蠱手法,雖然高明,但你武功如何,在下不知道,一旦遇上了她時,不知能否接下一擊。」
전익이 말했다.
"이소저의 용고수법은 비록 고명하지만 당신의 무공이 어떠한지는 제가 모릅니다. 일단 그녀와 맞닥뜨렸을 때 일격을 받아낼 수 있을지 모르겠군요."
古如梅臉色一變,但立刻又恢復了正常,笑道:「如蘭如若可以應付,我也招架得住。」
고여매는 낯빛이 일변했지만 즉시 또 정상을 회복하더니 웃으며 말했다.
"여란이 대응할 수 있다면 나도 막아낼 수 있어요."
展翼道:「這個在下就放心了。」
전익이 말했다.
"저는 안심이 되는군요."
古如梅雙目深注在展翼的臉上,瞧了一陣,道:「展翼,你真的這麼關心我?」
고여매의 두 눈은 전익의 얼굴을 주시하여 한동안 쳐다보더니 말했다.
"전익, 당신은 정말 이렇게 나한테 관심이 있나요?"
展翼道:「是!你如遭了毒手,我這身上之蠱,豈不是一輩子無法清除了。」
전익이 말했다.
"예! 당신이 독수를 당하면 내 몸의 고는 한평생 제거하지 못하게 됩니다."
古如梅笑一笑,道:「那倒也是,所以,你要好好的保護我。」
고여매가 웃으며 말했다.
"그것도 그렇군요. 그래서 당신은 나를 잘 보호해야 합니다."
這時,古如蘭突然闖了進來,道:「二姐,情勢有些不對了。」
이때 고여란이 돌연 뛰쳐들어와서 말했다.
"둘째 언니, 정세가 좀 심상치 않아요."
古如梅道:「怎麼回事?」
고여매가 말했다.
"어찌된 일이냐?"
古如蘭道:「咱們這座院落,似是被人包圍了。」
고여란이 말했다.
"우리의 이 정원은 포위된 것 같아요."
古如梅道:「什麼人?」
고여매가 말했다.
"누구 짓이지?"
古如蘭道:「除了崔五峰還會是誰?」
고여란이 말했다.
"최오봉 말고 누가 있겠어요?"
古如梅道:「他等不及了?」
고여매가 말했다.
"그는 기다리지 못했다는 말이냐?"
古如蘭道:「看樣子,他是提前發動,先要對付咱們了。」
고여란이 말했다.
"보아하니 그는 발동을 앞당겨 먼저 우리를 상대하려는 것 같아요."
古如梅道:「你這些年來,收羅的心腹人手,都在何處?」
고여매가 말했다.
"네가 요 몇 년 동안 거두어 들인 심복들은 모두 어디에 있느냐?"
古如蘭道:「他們不在此地,只怕一時間,也無法把他們集中起來。」
고여란이 말했다.
"그들은 이곳에 있지 않아요. 그들을 모을 시간도 없을 듯해요."
古如梅冷笑一聲道:「這麼說來,你按排這些人手,是無法可用了。」
고여매가 냉소하더니 말했다.
"그렇다면 네가 안배한 사람들은 쓸모가 없구나."
古如蘭道:「崔五峰突然變臉,圍住了我們,我全無準備,如何把人手集中?」
고여란이 말했다.
"최오봉이 돌연 태도를 바꾸어 우리를 포위했고 나는 전혀 준비가 없는데 어떻게 사람을 모으겠어요?"
古如梅道:「三妹,照你這麼說,你這些年來的作爲,一直都在崔五峰的控制之了!」
고여매가 말했다.
"삼매, 너의 그 말대로라면 몇 년간 네가 한 일들은 줄곧 최오봉의 공제하에 있었구나!"
古如蘭道:「花鳳未來之前,我和崔五峰之間,雖然互有心病,但表面上,總還維持個時常見面的和好,自花鳳進入了崔家塢後,他就沒有單獨和我相處過。」
고여란이 말했다.
"화봉이 오기 전에 나와 최오봉 간에는 비록 서로가 의심병이 있었지만 표면상으로는 어쨌든 자주 만나고 화목함을 유지했어요. 화봉이 최가오에 들어온 뒤 그는 단독으로 나와 지낸 적이 없어요."
古如梅道:「你自負貌美,想不到竟然鬪不過花鳳。」
고여매가 말했다.
"너는 미모를 자부했는데 생각지도 못하게 화봉을 뛰어넘지 못했구나."
展翼道:「二小姐,此時此情,似乎不是說這件事的時間,應付崔五峰的攻勢要緊。」
전익이 말했다.
"이소저, 지금 이런 상황에 그런 일을 이야기할 때가 아닌 듯합니다. 최오봉의 공세에 대응하는 것이 중요합니다."
古如梅道:「展兄有何高見?」
고여매가 말했다.
"전형에게 어떤 고견이 있나요?"
展翼道:「先要瞭解崔五峰這次行動的用心,咱們才能有對敵之策。」
전익이 말했다.
"먼저 최오봉의 이번 행동의 의도를 알아야 합니다. 그래야 우리가 대적할 대책을 세울 수 있습니다."
古如蘭點點頭。
고여란이 고개를 끄덕였다.
展翼道:「夫人最好先去問問。」
전익이 말했다.
"부인께서 가서 한번 물어보시는 것이 가장 좋습니다."
古如蘭轉身向外行去。
고여란이 뒤돌아 밖을 향해 걸어갔다.
古如梅道:「展翼,怎麼辦?」
고여매가 말했다.
"전익, 어쩌죠?"
展翼道:「如若崔五峰非要咱們的性命不可,二小姐準備如何?」
전익이 말했다.
"만약 최오봉이 우리의 목숨을 앗아가야만 하겠다면 이소저는 어떻게 하실 작정입니까?"
古如梅道:「那只有放手一戰了。」
고여매가 말했다.
"그러면 앞뒤 가릴 것 없이 일전을 벌일 수 밖에요."
展翼道:「就咱們三個人麼?」
전익이 말했다.
"우리 세 사람으로?"
古如梅道:「三妹這院落中,大約還有六七個人。」
고여매가 말했다.
"삼매의 이 정원에는 대략 육칠 명이 더 있어요."
展翼輕輕吁一口氣,欲言又止。
전익은 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말을 하려다 또 그만두었다.
古如梅道:「你有什麼話,儘管請說,這時間,是什麼時刻,你還要吞吞吐吐的麼?」
고여매가 말했다.
"무슨 할 말이 있으면 얼마든지 하세요. 지금이 어떤 때인데 당신은 우물쭈물하시나요?"
展翼道:「二小姐一定要知道,在下就據實奉告了,崔五峰不相信任何人,他親自訓練了一批殺手。」
전익이 말했다.
"이소저가 기어코 알아야겠다면 제가 사실대로 말씀드리지요. 최오봉은 어떠한 사람도 믿지 않아서 그는 직접 한 무리의 살수를 훈련시켰습니다."
古如梅道:「哦!」
고여매가 말했다.
"아!"
展翼道:「那些人武功不弱。」
전익이 말했다.
"그자들의 무공은 약하지 않습니다."
古如梅道:「比你如何?」
고여매가 말했다.
"당신에 비해서 어때요?"
展翼道:「比在下麼?也不過稍差一籌罷了。」
전익이 말했다.
"저에 비해서 불과 한 수 차이일 뿐입니다."
古如梅道:「人數很多麼?」
고여매가 말했다.
"사람 수는 얼마나 되나요?"
展翼道:「幾十個人總是有的。」
전익이 말했다.
"수십 명인데 얼마든지 있다고 할 수 있지요."
古如梅道:「這麼說來,咱們的處境很危險了。」
고여매가 말했다.
"그렇다면 우리의 처지는 매우 위험하군요."
展翼心中暗道:何不借此機會,對她的用蠱手法,更瞭解一些。
전익이 속으로 생각했다.
'왜 이 기회를 빌어 그녀의 용고수법에 대해 더 알아보지 않겠는가?'
心中念轉,口中卻說道:「二小姐同時能對幾人用蠱?」
생각을 굴리다가 말했다.
"이소저는 동시에 몇 사람에게 고를 쓸 수 있습니까?"
古如梅沉吟了一陣,道:「展翼,這本命蠱只能對付特級武功的人物,如是人人我都要用蠱對付,那就很麻煩了。」
고여매가 한동안 침음하다가 말했다.
"전익, 이 본명고는 단지 특급무공을 지닌 인물만 상대할 수 있어요. 만일 사람마다 고를 써서 상대한다면 몹시 성가셔져요."
展翼道:「這是說,二姑娘在一定時間內,只能對少數的人用蠱了?」
전익이 말했다.
"그 말인즉, 이낭자는 일정 시간 내에 소수의 사람에게만 고를 쓸 수 있군요?"
古如梅道:「是!我只能對少數人施用,才能有神不知,鬼不覺的效用。」
고여매가 말했다.
"예! 소수인에게만 사용할 수 있어야 귀신도 모르는 효용이 있답니다."
展翼未再多問,不過,他對古如梅用蠱的手法,已經有了個大概瞭解。她的下蠱手法,雖然十分高明,不過,不能連續對很多人下蠱。那說明了下蠱實在是一件費氣力的事。
전익은 아직 더 묻지 않았다. 그러나 고여매의 용고수법에 대해 이미 대강은 이해했다. 그녀가 고를 집어넣는 수법은 비록 십분 고명하지만 많은 사람에게 연속적으로 고를 넣을 수는 없다. 고를 집어넣는다는 것은 참으로 기력을 소비하는 일이라는 말이었다.
不過,展翼想不通,用蠱傷人,怎麼會十分傷神這件事。他想不通,事實上,也沒有他多想的機會了,室外,已經響起了冷厲的喝叱之聲。古如蘭轉身一躍,奔出室外。
그러나 고를 써서 사람을 상하게 하는 일이 어찌하여 정신을 그렇게 소모하는 일인지 전익은 생각을 해도 납득이 되지 않았다. 그는 납득이 되지 않았고 사실상 그가 많이 생각할 기회도 없었다. 실외에서는 이미 싸늘한 호통소리가 나기 시작했기 때문이다. 고여란이 뒤돌아서 훌쩍, 뛰어올라 실외로 달려나갔다.
古如梅道:「展翼,如若動起手來,你是否要全力以赴?」
고여매가 말했다.
"전익, 만약 손을 쓰게 되면 당신은 전력을 다할 건가요?"
展翼道:「在下適才已和崔五峰動過了手,如若再動手,自然是要以命相搏了。」
전익이 말했다.
"저는 방금 전 이미 최오봉과 싸웠습니다. 만약 다시 싸운다면 당연히 목숨을 걸고 싸워야 합니다."
古如梅道:「三妹也許應付不了,咱們一起去瞧瞧吧。」
고여매가 말했다.
"삼매가 어쩌면 대응하지 못할 거예요. 우리 같이 가봐요."
舉步向外行去。
걸음을 옮겨 밖을 향해 걸어갔다.
展翼心中暗忖:「身邊是鬼,面對的是怪,雙方面都是他心中想欲剪除的人。」
전익이 속으로 곰곰히 생각했다.
'옆에는 귀신이, 맞은 편에는 괴물이 있구나. 양쪽 모두 잘라내버리고 싶은 사람들이다.'
但他必須在兩者之間,擇一合作。可是,目下形勢的變化,幾乎已使他沒有選擇的餘地,必須和古如梅等合作。
하지만 그는 반드시 양자간에 하나를 선택해 합작해야 한다. 그러나 지금의 형세 변화가 그야말로 그에게서 선택의 여지를 없애버렸다. 반드시 고여매 등과 합작해야 했다.
崔五峰的人,已經湧到了門外。古如蘭和兩個女婢,擋在了門口。兩個女婢,已經亮出了寶劍。站在門口的是一個錦衣漢子,他身後帶著八個白衣人。
최오봉의 사람은 이미 몰려와서 문밖에 도달했다. 고여란과 두 명의 여비가 문을 막아섰다. 두 여비는 이미 보검을 뽑아들고 있었다. 문 입구에 선 것은 한 명의 금의(錦衣)를 입은 사내였는데 그의 뒤로 여덟 명의 백의인을 데리고 있었다.
古如梅回顧了緊隨身後的展翼一眼,道:「你說的,就是那些白衣人?」
고여매가 뒤따라 오는 전익을 돌아보며 말했다.
"당신이 말한 것이 바로 저 백의인들인가요?"
展翼道:「對!但這錦衣大漢,卻不知是什麼人。」
전익이 말했다.
"맞습니다! 하지만 저 금의대한은 누구인지 모르겠군요."
古如梅冷一聲道:「看樣子,好像是個領頭的。」
고여매가 냉소를 치고는 말했다.
"보아하니 우두머리 같군요."
展翼點點頭。
전익이 고개를 끄덕였다.
只聽古如蘭說道:「我在崔家塢中很多年,貴為總寨主的夫人,怎麼會沒有見過你。」
고여란의 말이 들렸다.
"내가 최가오에서 총채주의 부인으로 여러 해 동안 있었지만 어찌 너를 본 적이 없을까?"
錦衣大漢道:「回夫人的話,在下一向深居總寨的密室,很少外出。」
금의대한이 말했다.
"부인께 대답 올리겠소이다. 저는 언제나 총채(總寨)의 밀실에 틀어박혀 거의 밖으로 나오지 않았습니다."
古如蘭道:「你既然很少外出,我怎知道你的身份是真是假。」
고여란이 말했다.
"네가 거의 외출을 안했는데 너의 신분이 진짜인지 가짜인지 내가 어찌 알겠느냐?"
錦衣大漢道:「夫人,這不是你信不信的事,在下奉命而來,老實說,也帶著一點動強的性質,夫人不肯去,在下就只有動手一途了。」
금의대한이 말했다.
"부인, 이건 당신이 믿고 안믿고의 일이 아닙니다. 저는 명을 받아서 왔습니다. 솔직히 조금은 강제성을 띠고 있기도 합니다. 부인이 가지 않으신다면 저는 손을 쓰는 길 밖에 없습니다."
古如蘭道:「哦,你膽子很大,別忘了我和崔五峰還是夫妻。」
고여란이 말했다.
"허, 너는 담이 크구나. 나와 최오봉이 부부임을 잊지 말아라."
錦衣大漢道:「我知道,我們奉命行事,只聽主人差遣。」
금의대한이 말했다.
"알고 있습니다. 우리는 명을 받들어 행사하니 주인이 시킨대로 따를 뿐입니다."
古如蘭道:「誰是你的主人?」
고여란이 말했다.
"누가 너의 주인이냐?"
錦衣大漢道:「總寨主。」
금의대한이 말했다.
"총채주이십니다."
古如蘭道:「他是你們的主人,我就是你們的主母。」
고여란이 말했다.
"그가 너희들의 주인이면 내가 바로 너희들의 주모(主母)다."
錦衣大漢道:「可惜,咱們沒有聽主人提過你這個主母。」
금의대한이 말했다.
"애석하게도 우리는 주인에게서 당신이 주모라는 말을 들은 적이 없습니다."
古如蘭道:「好啊,你敢否定我的身分。」
고여란이 말했다.
"좋아. 네가 감히 나의 신분을 부정하는구나."
錦衣大漢冷冷說道:「在下說已說明,耐心有限,如是,你決定不走了,在下只好動强。」
금의대한이 냉랭하게 말했다.
"저는 이미 분명히 말했고 인내심은 한계가 있습니다. 만일 당신이 가지 않겠다고 결정한다면 저는 무력을 동원할 수 밖에 없습니다."
展翼低聲道:「二姑娘,是不是要和來人翻臉呢?」
전익이 나직이 말했다.
"이낭자, 저들과 등을 돌려야 하지 않겠습니까?"
古如梅道:「我不能讓他們把三妹帶走,看樣子只有放手一戰了。」
고여매가 말했다.
"그들이 삼매를 데려가게 둘 수 없어요. 보아하니 일전을 벌여야만 하겠군요."
展翼道:「他們有九個人,咱們五個,也許可以勉強應付下來,但如他們再有援手來此,那就大為麻煩了。」
전익이 말했다.
"그들은 아홉 명이고 우리는 다섯 명입니다. 어쩌면 억지로 대응할 순 있겠지만 그들에게 지원군이 있어서 이곳으로 온다면 크게 귀찮아집니다."
古如梅略一沉吟道:「古氏家族.除了用毒之外,還有別的奇技,說不定你今天可開開眼界。」
고여매가 잠깐 침음하더니 말했다.
"고씨가족은 용독 말고도 다른 절기가 있어요. 아마도 당신은 오늘 안계(眼界)를 열 수 있을 겁니다."
展翼聽得心頭一震,暗道:古氏家族,還有別的奇技,那定然是一件很可怕的奇功了。
전익은 듣고 가슴이 두근거려 속으로 생각했다.
'고씨가족에게 다른 절기가 있다니 그것은 틀림없이 아주 두려워할 만한 기이한 무공이겠지.'
心中念轉,口中卻說道:「二姑娘如若已經胸有成竹,在下悉聽安排。」
생각을 굴리다가 말했다.
"이낭자께 이미 다 계획이 있다면 저는 안배하신대로 하겠습니다."
古如梅道:「好!去幫助三妹,動手時,我自會幫助你們。」
고여매가 말했다.
"좋아요! 가서 삼매를 도우세요. 싸울 때 내가 당연히 당신들을 돕겠어요."
展翼點點頭,緩緩向前行了兩步,站在古如蘭的身後。
전익이 고개를 끄덕이고는 천천히 앞을 향해 두 걸음 걸어가서 고여란 뒤에 섰다.
古如蘭回頭一笑道:「展兄,多謝了。」
고여란이 돌아보고 웃으며 말했다.
"전형, 감사드려요."
展翼道:「那倒不用了,崔五峰要殺你,也一樣要殺我。」
전익이 말했다.
"됐습니다. 최오봉이 당신을 죽이려 하고 마찬가지로 나도 죽이려 하니까요."
古如蘭笑一下道:「這個人當真是陰險的很,平常不動聲色,一下子就要殺人。」
고여란이 웃더니 말했다.
"그 사람은 정말 음험해요. 평상시 전혀 티도 내지 않다가 단번에 사람을 죽이려 하는군요."
展翼道:「是!他一向霸道慣了,不過我們不吃這一套。」
전익이 말했다.
"예! 그는 언제나 포악함이 습관이 되었습니다. 그러나 우리한테는 먹히지 않습니다."
古如蘭望了那錦衣大漢一眼道:「你聽到了麼?我們不吃這個。」
고여란이 그 금의대한을 바라보며 말했다.
"너는 들었느냐? 우리한테 통하지 않는다."
錦衣大漢望了展翼一眼道:「夫人一定不肯去,在下就只有動手了。」
금의대한이 전익을 바라보며 말했다.
"부인이 기어코 가지 않겠다면 저는 손을 쓸 수 밖에 없습니다."
展翼突然踏前一步,道:「想要帶走夫人,先要對付了在下才行。」
전익이 돌연 한 걸음 앞으로 내딛으며 말했다.
"부인을 데려가려면 먼저 저를 상대해야 하오."
錦衣大漢道:「你是什麼人?」
금의대한이 말했다.
"당신은 누구요?"
展翼心中暗道:既然形勢逼得非和古如蘭等暫時聯手不可,何不表現的強烈一些。
전익은 속으로 혼잣말을 했다.
'이미 형세가 고여란 등과 잠시 연수(聯手)할 수 밖에 없는데 왜 좀 강렬함을 표현하지 않겠는가?'
當下冷笑一聲道:「在下展翼,你是奉崔五峰之命,來此拿人,在下要保護崔夫人不為你們帶走。」
즉시 냉소를 치며 말했다.
"나는 전익이라 하오. 당신이 최오봉의 명을 받아 사람을 잡으러 이곳에 왔으니 나는 최부인을 보호하여 당신들에게 끌려가지 않도록 하겠소."
錦衣大漢道:「就憑你麼?」
금의대한이 말했다.
"당신이?"
展翼道:「你們先過了我這一關再說。」
전익이 말했다.
"당신들은 먼저 나의 이 일관(一關)을 넘고나서 이야기하시오."
錦衣大漢一擺頭,兩個白衣人挨了過來。展翼看他們赤手空拳,未帶兵刃,所以拳掌迎擊兩人。
금의대한이 턱짓하자 두 백의인이 다가왔다. 전익은 그들이 적수공권(赤手空拳)에 병기를 가지고 있지 않음을 보았다. 그래서 권장으로 두 사람을 맞이했다.
一面揮掌迎擊,一面說道:「怎麼?兩位要兩個打一個麼?」
한편으로 장을 휘둘러 응전하면서 한편으로 말했다.
"아니, 두 분은 이대일로 싸우려 하시오?"
這些白衣人的武功,展翼早已領教過,所以,一交上手,立時打得難分,拳風、掌影,凌厲無匹。
이들 백의인의 무공은 전익이 벌써 가르침을 받은 적 있다. 그래서 싸우자마자 즉시 맞붙어 싸웠다. 권풍, 장영이 비할 데 없이 매서웠다.
古如蘭似乎是未料到這些白衣人,武功如此了得,不禁一皺眉頭,道:「姊,你瞧到沒有?」
고여란은 이들 백의인의 무공이 이 정도일 줄은 예상치 못했다는 듯 절로 미간을 찌푸리며 말했다.
"언니, 보셨나요?"
古如梅道:「什麼事?」
고여매가 말했다.
"무슨 일이냐?"
古如蘭道:「崔五峰當真是陰沉得很,這些年來,我竟不知道他手下,有這樣高明的人物。」
고여란이 말했다.
"최오봉은 정말 음침하기 그지없어요. 요 몇 년간 그의 수하에 이렇게 고명한 인물이 있다는 사실을 나는 몰랐어요."
展翼未下殺手,展開拳腳,和兩個白衣人纏鬥。第一,他不願太露鋒芒,那會使古如梅強迫他去做更為困難的事。這是一個微妙的處境,過與不及,都會生出問題。第二個原因,是展翼希望能看到古氏家族還有什麼奇絕之技,心中也好有個準備。
전익은 살수를 쓰지 않고 권각을 전개하여 두 백의인과 뒤엉켜 싸웠다. 첫째, 그는 너무 예봉을 드러내길 원치 않았다. 그렇게 되면 고여매가 그에게 더한층 곤란한 짓을 시킬 것이다. 이것은 미묘한 상황이었다. 지나쳐도, 모라자도 문제가 생긴다. 두 번째 원인은, 고씨가족에게 절기가 있는지 보고 마음 속으로 잘 준비하고 싶었기 때문이었다.
想看古氏家族另一種奇技,必須要想法子製造危機。展翼的方法是,自己纏鬥兩個白衣人,保持個不勝不敗之局,古氏姊妹必須要想法子對付另外的人。
고씨가족의 다른 절기를 보려면 반드시 위기상황을 만들어낼 필요가 있었다. 전익의 방법은 자신이 두 백의인과 뒤엉켜 싸우면서 불승불패의 국면을 유지하면 고씨자매는 반드시 다른 사람들을 상대하게 하는 것이었다.
果然,那錦衣大漢一看展翼和兩個自衣人的纏鬥,很難在短時間內分出勝敗,當時冷冷說道:「夫人還有什麼從屬高人,可以要他們出來了。」
과연 그 금의대한은 전익과 두 백의인의 혼전을 보더니 단시간내 승패를 가르기 어렵자 즉시 냉랭하게 말했다.
"부인 밑에 또 어떤 고인이 있다면 그들에게 나오라고 하십시오."
古如蘭目睹兩個白衣人的武功,心中暗暗吃驚。如是這兩個白衣人,合攻自己,只怕自己很難應付得了。現在,就有兩個白衣人,向她逼了過來。古如梅突然冷笑一聲道:「站住。」
고여란은 두 백의인의 무공을 목도하고 심중으로 남몰래 깜짝 놀랐다. 만일 두 백의인이 자기를 합공했다면 자기는 대응하기 어려웠을 것 같았다. 지금 그녀에게 다가오는 두 명의 백의인이 있었다. 고여매가 돌연 냉소를 치고는 말했다.
"멈춰라."
緩步行了過來。錦衣人示意兩個向前逼近白衣人暫時停下,兩道目光,轉注在古如梅身上打量一陣,突然哈哈大笑起來。
천천히 걸어왔다. 금의인은 앞을 향해 다가가던 두 명의 백의인에게 잠시 멈추라고 눈짓하고는 두 줄기 시선을 고여매에게 돌려 한바탕 훑어보고는 돌연 하하, 크게 웃었다.
古如梅道:「你笑什麼?」
고여매가 말했다.
"무엇이 우습소?"
錦衣人道:「我笑,崔夫人怎麼派你這樣一個小孩子出來迎敵。」
금의대한이 말했다.
"최부인이 어찌 너처럼 어린 아이를 내보내어 적을 맞을까해서 웃었다."
古如梅道:「你很老了,對麼?」
고여매가 말했다.
"당신은 늙은이란 말이오?"
錦衣人道:「看上去,你不過十五六歲吧,纖纖弱質,如何當我一拳。」
금의대한이 말했다.
"보기에 너는 십오륙 세에 불과하여 바람만 불어도 부러질 것 같은데 어떻게 나의 일권을 막겠느냐?"
古如梅目中閃掠過一抹殺機,冷冷說道:「你知道你們的總寨主夫人,是我的什麼人?」
고여매의 눈에 일말의 살기가 스쳤다. 냉랭하게 말했다.
"당신네들 총채추의 부인이 나하고 어떻게 되는지 아시오?"
錦衣人道:「不知道。」
금의대한이 말했다.
"모른다."
古如梅道:「妹妹。」
고여매가 말했다.
"동생이오."
錦衣人道:「你是姐姐?」
금의대한이 말했다.
"당신이 언니라고?"
古如梅道:「對! 姐姐當保護妹妹是麼?」
고여매가 말했다.
"그렇소! 언니는 당연히 동생을 보호해야 되지 않겠소?"
錦衣人道:「說是不錯,但你是泥菩薩過河,自身難保,還要保護別人!」
금의대한이 말했다.
"맞는 말이오. 하지만 진흙으로 빚은 보살이 황하를 건너듯 자신조차 지키기 어려운데 다른 사람을 보호하겠다고?"
古如梅冷笑一聲,道:「我要他們立刻死。」
고여매가 냉소를 치고는 말했다.
"내 그들을 당장 죽여버리겠소."
突然飛身一躍,撲向了錦衣人。錦衣人正待舉手迎敵,古如梅突然轉向兩個白衣人。她動作快速,一接近了兩個白衣人,立刻向後退回。
돌연 몸을 날려 금의인을 향해 덮쳐갔다. 금의인이 막 손을 들어 적을 기다리고 있는데 고여매는 돌연 두 백의인에게로 방향을 돌렸다. 그녀의 동작은 쾌속했다. 두 백의인에게 접근했다가 곧바로 뒤로 물러나 돌아왔다.
她出手一招,似乎是只在表現了她的輕功一樣,和錦衣人對一招,沒有接觸,和兩個白衣人也沒有接觸。她一來一回的,只是表現出了她的輕功成就。
그녀는 단지 그녀의 경공(輕功)을 나타내보였을 뿐이며 금의인과는 일초도 접촉하지 않고 두 백의인과도 접촉하지 않은 것 같았다. 그녀가 갔다왔다 한 것은 오직 그녀의 경공상의 성취를 나타냈을 뿐이었다.
照一般情形,應該是都沒有傷害。但那兩個白衣人,卻好像是中了邪一般,呆了一呆,倒摔下去。錦衣人吃了一驚。那些白衣人,看上去,有些輕微的癡呆,但這錦衣人,卻是精明的很,臉色一變,道:「你們怎麼回事?」
일반적인 정황으로 비추어 보면 다치지 않아야 했다. 하지만 그 두 백의인은 귀신에게 홀린 듯 멍해졌다가 쓰러져 버렸다. 금의인은 깜짝 놀랐다. 그 백의인들은 살짝 얼이 빠져 보였다. 하지만 그 금의인은 아주 영리했다. 낯빛이 일변하더니 말했다.
"너희들, 어찌된 일이냐?"
一伸手,抓起了一個摔倒在地上的白衣人,道:「你們怎麼了?」
손을 뻗어 땅바닥에 쓰러져있던 백의인을 잡아 일으키더니 말했다.
"네 놈들은 어떻게 된 것이냐?"
白衣人雙目圓睜,口中卻說不出話來。錦衣人搖動了兩下白衣人,臉不見醒來,只好一放手,把那人摔倒在地上。
백의인은 두 눈을 휘둥그레 뜬 채 입으로는 말을 하지 못했다. 금의인은 두어 번 백의인을 흔들어도 얼굴에 깨어나는 기색이 보이지 않자 손을 놓을 수 밖에 없었고 그 사람은 땅에 풀썩, 쓰러졌다.
目光轉注到古如梅的身上,道:「你如何傷了他們?」
고여매에게 시선을 돌려서 말했다.
"당신은 그들을 어떻게 상하게 했소?"
古如梅道:「你自己有眼睛,為什麼不會看看?」
고여매가 말했다.
"당신은 눈이 있는데 왜 보지 못하오?"
錦衣人道:「我看不出來。」
금의인이 말했다.
"보고도 못알아냈소."
古如梅道:「那很好,看不出來,那你就倒霉了。」
고여매가 말했다.
"잘됐군. 못알아냈다니 그러면 당신이 재수가 없는 거요."
錦衣人道:「倒什麼霉?」
금의인이 말했다.
"무엇이 재수없다는 거요?"
古如梅道:「你看不出什麼名堂,那就只好試試了。」
고여매가 말했다.
"당신이 아무 것도 알아내지 못했으니 한번 시험해볼 수 밖에."
口說話,人卻突然向錦衣人挨了過去。錦衣人疾快的向後退了一步。他不知白衣人怎麼受傷倒了下去,不敢硬接對方掌勢,只好向後退避開去。
말을 하면서 갑자기 금의인을 향해 다가갔다. 금의인은 재빨리 뒤로 한 걸음 물러났다. 그는 백의인이 어떻게 부상을 입었는지 알지 못하기에 감히 상대방의 장세를 맞받지 못하여 뒤로 물러나 피할 수 밖에 없었다.
這錦衣人,來的快,去的也快,喝了一聲「走!」轉身而去。兩個和展翼纏鬥的白衣人,也突然撤退。兩個倒在地上的白衣人,也被抱起退走。
이 금의인은 오는 것도 빨랐지만 가는 것도 빨랐다. "가자!"라고 소리치더니 뒤돌아 가버렸다. 전익과 뒤엉켜 싸우고 있던 두 백의인도 돌연 물러났다. 땅에 쓰러진 두 백의인도 안고 가버렸다.
古如蘭笑道:「二姐,好手法,一下子把他們全駭退了。」
고여란이 말했다.
"둘째 언니, 훌륭한 수법이예요. 단번에 그들을 놀래켜서 물러나게 했군요."
古如梅道:「不足為訓。」
고여매가 말했다.
"교훈으로 삼기엔 부족하다."
展翼雖然在和人動手,但卻一直留心著她們的舉止。眼看古如梅一招就把兩個白衣人給擊倒在地,內心中驚異不止。這不但是過人的武功,簡直是神術、魔法了,這武功比崔五峰和白玉蓮的武功,還要可怕了。
전익은 비록 남과 싸우고 있었지만 줄곧 그녀들의 거동에 주의를 기울이고 있었다. 고여매가 일초로 두 백의인을 쓰러뜨리는 것을 보자 내심 경이롭기 그지없었다. 그것은 뛰어난 무공일 뿐만 아니라 그야말로 신술(神術), 마법(魔法)이었다. 최오봉과 백옥련의 무공과 비교해도 두려워할 만했다.
望望古如梅,展翼有些讚美的說道:「二姑娘果然高明,舉手投足之間,就傷了他。在下以一對二,只怕還要苦戰一段時間,才能有取勝之望。」
고여매를 바라보며 전익은 찬미(讚美)하는 말을 했다.
"이낭자, 순식간에 그들을 상하게 하다니 과연 고명하시군요. 저는 일대이로 고전을 하다가 비로소 이길 가능성이 생길 수 있었습니다."
古如蘭滿臉笑容,道:「二姐,你好像已經練成了……」
고여란이 얼굴 가득 웃음을 띠고 말했다.
"둘째 언니, 당신은 이미 연성했군요...."
古如梅急急接道:「展翼,這就是我告訴你的古家絕技之一。」
고여매가 급히 말을 받았다.
"전익, 이것이 바로 내가 당신에게 말했던 고가의 절기 중 하나랍니다."
展翼點點頭道:「領教,領教,二姑娘手法的高明,簡直是神乎其技了。」
전익이 고개를 끄덕이며 말했다.
"가르침을 받았습니다. 이낭자의 고명한 수법은 그야말로 불가사의한 절기로군요."
以他的精明,閱歷,竟然是瞧不出對方用什麼手法傷人。所以,這幾句讚美之言,倒是出於內心。
그의 영리함, 경험으로 상대방이 무슨 수법을 써서 사람을 상하게 했는지 알아보지 못했다. 그래서 이 몇 마디 찬미하는 말은 내심에서 나온 것이었다.
古如梅道:「這是一種很快速的傷人手法,只要展兄真心和我們合作,小妹保證,這些武功,都傳授給你。」
고여매가 말했다.
"이것은 일종의 쾌속하게 사람을 상하게 하는 수법인데 전형이 진심으로 우리들과 합작한다면 이런 무공을 모두 당신에게 전수할 것을 소매가 보증합니다."
古如蘭道:「展翼,二姐在古氏家族中,至少可作一半主張,和二姐處好了,你會受益無窮。」
고여란이 말했다.
"전익, 둘째 언니는 고씨가족 중에서 적어도 절반의 결정권이 있으니 둘째 언니와 잘 지내면 당신에게 이로움이 무궁무진할 거예요."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
古如蘭道:「我們家族中的大部活動,都是二姐一手策劃。」
고여란이 말했다.
"우리 가족 중에서 대부분의 활동은 둘째 언니의 계책이랍니다."
展翼心中暗道:古如梅的手法確是怪異,有如送羚羊掛角。不著痕跡,但也不能就這樣被她們嚇住了。
心中念轉,口中說道:「三姑娘,話是不錯,不過,我想崔五峰決不會就此罷休,既然已經翻了臉,我看他不會拖到大宴天下英雄之後。」
전익이 속으로 생각했다.
'고여매의 수법은 확실히 괴이하여 흔적이 없다. 하지만 이렇게 그녀들에게 겁먹을 수는 없다.'
속으로 생각을 굴리다가 말했다.
"삼낭자의 말이 맞습니다. 그러나, 나는 최오봉이 결코 이 정도로 그치지 않을 것이라 생각합니다. 이미 등을 돌렸으니 그는 천하영웅대회 이후로 미루지 않으리라 봅니다."
古如蘭道:「他訓練這些心腹屬下,既已落敗,除非他親身臨敵之外,還有什麼良策可想。」
고여란이 말했다.
"그가 훈련시킨 이런 심복 속하들이 이미 실패했으니 그가 직접 적을 상대하는 것 말고 또 무슨 좋은 계책이 있을까요?"
展翼道:「我擔心,他會下令出動幽靈殺手o」
전익이 말했다.
"나는 그가 유령살수를 출동시킬까 염려됩니다."
古如蘭呆了一呆,道:「幽靈殺手。」
고여란이 멍해져서 말했다.
"유령살수."
展翼道:「對!」
전익이 말했다.
"그렇습니다!"
古如梅道:「三妹,你對那幽靈殺手知道好多?」
고여매가 말했다.
"삼매, 너는 유령살수에 대해 많이 알고 있느냐?"
古如蘭道:「有限得很,崔五峰很深沉,何況那位幽靈堂的堂主莫奇,和我一向又處得不好。」
고여란이 말했다.
"아주 제한적이예요. 최오봉은 몹시 음침하고, 하물며 그 유령당주 막기는 나와 언제나 사이가 안좋았어요."
古如梅道:「你完全不知道內情?」
고여매가 말했다.
"너는 내정을 전혀 모르고 있구나?"
古如蘭道:「是!不過,這位展兄,倒是知道一點。」
고여란이 말했다.
"예! 그러나 이분 전형은 좀 알고 있어요."
展翼道:「他們一直在黑夜中行動,我想,他們都已練成了夜間視物之能。」
전익이 말했다.
"그들은 줄곧 깜깜한 밤에 출동합니다. 내 생각에 그들은 이미 야간에 사물을 보는 능력을 연성했습니다."
古如梅道:「還有呢?」
고여매가 말했다.
"더 있나요?"
展翼道:「就在下的經驗,覺著他們步履輕捷,行動如風,來去之間,很難捉摸。」
전익이 말했다.
"제 경험으로, 그들의 발걸음은 날렵하고 행동은 바람과 같아서 오고가는 것을 종잡기 어렵습니다."
古如梅道:「哦!」
고여매가 말했다.
"허!"
展翼道:「其實,崔五峰在為這批殺手定名時,已經說明了他們的特性,幽靈,本就是一個不可捉摸的東西,他們忽隱忽現,而崔五峰訓練他們的手法,又是置於完全不見天日的地下密室之中,想想看,那是個什麼樣子的情形,這一批一直在暗不見天日中成長的殺手,自然會具有幽靈的特性。」
전익이 말했다.
"사실, 최오봉이 그 살수들의 이름을 정할 때 이미 그들의 특성을 잘 설명했습니다. 유령은 본래 종잡을 수 없는 물건입니다. 그들은 문득 사라졌다가 문득 나타나지요. 최오봉이 그들을 훈련시킨 방법은 완전히 햇빛이 보이지 않는 지하밀실 안에 몰아넣는 것입니다. 어떤 상황일지 생각해 보십시오. 그들은 줄곧 햇빛이 없는 암흑 속에서 성장한 살수들입니다. 당연히 유령의 특성을 갖추게 되지요."
古如梅沉吟不語。
고여매는 침음하며 말이 없었다.
古如蘭道:「想不到,這頭老狐狸,竟然是如此的狡猾。」
고여란이 말했다.
"그 늙은 여우가 뜻밖에도 이같이 교활할 줄은 생각지도 못했군요."
目光轉注到展翼的臉上,接道:「展翼,你和莫奇相處得如何?」
시선을 전익에게 돌리더니 말을 이었다.
"전익, 당신과 막기는 사이가 어때요?"
展翼道:「崔家塢中的人,都有點邪氣,在下看了這樣久,老實說,沒有見過一個正人君子,幸好在下的出身,也不是什麼正道,才能臭味相投,生活下去,老實說,換一個古板一點的人,要他住在崔家塢,不用殺他,三五個月,他不自絕,也會發瘋了。」
전익이 말했다.
"최가오의 사람들은 모두가 조금은 사기(邪氣)가 있습니다. 제가 이렇게 오래 보아왔지만 솔직히 한 명의 정인군자(正人君子)를 본 적이 없습니다. 다행히 저의 출신도 무슨 정도가 아니라 죽이 맞아서 생활할 수 있었지요. 솔직히 좀 완고한 사람에게 최가오에서 지내라고 한다면 그를 죽일 필요도 없이 삼오 개월이면 그는 자결하지 않으면 미쳐버릴 겁니다."
古如蘭嗤的一笑道:「這麼嚴重麼?」
고여란이 피식, 웃으며 말했다.
"그렇게 엄중한가요?"
展翼道:「在下說的是由衷之言,這裡的人,個個自私自利,充滿著權勢慾望。」
전익이 말했다.
"제 말은 마음 속에서 우러난 말입니다. 이곳의 사람들은 자신의 이익을 챙기며 권세에 대한 욕망이 가득합니다."
古如梅道:「崔家塢太富有了,堆積在倉中的黃金,會使一個清廉耿介的人,也為之心性大變。」
고여매가 말했다.
"최가오가 너무 부유해요. 창고 안에 쌓여있는 황금은 청렴하고 강직한 사람이라도 심성(心性)이 크게 변하게 만들 거예요."
展翼道:「還有那勾心鬥角的險詐,好好的人,也被牽入漩渦之中。」
전익이 말했다.
"또 간사함으로 아귀다툼을 벌이니 멀쩡한 사람도 소용돌이 속에 끌려들어갑니다."
古如蘭道:「展翼,你有沒有被這些誘惑改變?」
고여란이 말했다.
"전익, 당신은 그런 유혹에 마음이 변했나요?"
展翼道:「你看嘛!崔五峰想殺我,二姑娘在我身上下蠱,莫奇要我找結交……」
전익이 말했다.
"당신이 보다시피 최오봉은 나를 죽이려 하고, 이낭자는 내 몸에 고를 집어넣었고, 막기는 나와 친교를 맺으려고 합니다..."
古如梅道:「展翼,我在你身上下蠱,可是一片好心,你別誤會。」
고여매가 말했다.
"전익, 내가 당신 몸에 고를 넣은 것은 좋은 뜻이니 오해하지 마세요."
展翼道:「我知道,你是怕我變了心,對麼?」
전익이 말했다.
"알고 있습니다. 당신은 내 마음이 변할까 걱정되는 것이지요?"
古如梅道:「那是最重要的原因,還有一個原因,就是不希望你和別人合作,我們來自古氏家族,我們有自己的傳統,看法,展翼,大姐雖然醜一些,但她的一身奇異能耐,已到了出神入化之境,老實說,我們拖廷時間,就是要等她出關,我矮一些,自信不算太難看,三妹得天獨厚,標準的美人,收拾了崔五峯,掌握了崔家塢,我們三姉妹都會甘作妻妾,親姉妹,縱然醋海難免興波,但也不鬧得太厲害,想想看,你有什麼划不着的……」
고여매가 말했다.
"그것이 가장 중요한 원인인데 또 하나의 원인이 있어요. 그것은 바로 당신이 다른 사람과 합작하길 바라지 않기 때문이예요. 우리는 고씨가족 출신이며, 우리에게는 자신들의 전통, 견해가 있어요. 전익, 큰언니가 비록 좀 추하지만 그녀 일신의 기이한 능력은 이미 출신입화(出神入化)의 경지에 이르렀어요. 솔직히 말해서 우리가 시간을 끄는 것은 바로 그녀의 출관(出關)을 기다려야 하기 때문이에요. 내가 좀 왜소하지만 그리 보기 흉하지는 않다고 자신해요. 삼매는 하늘의 복을 독차지 하여 표준적인 미인입니다. 최오봉을 수습하고 최가오를 장악하면 우리 세 자매는 기꺼이 처첩(妻妾)이 되겠어요. 친자매들이 설령 질투심으로 풍파를 일으키더라도 너무 심하지는 않을 거예요. 당신에게 무슨 손해가 있을지 한번 생각해 보세요...""
展翼道:「是一件很動人的事,不過,我總覺着這個便宜在下沾得太大了。」
전익이 말했다.
"사람의 마음이 동하게 하는 일이군요. 그러나 내가 너무 공짜로 잇속을 챙기는 것이 아니겠습니까?"
古如蘭道:「展翼,天下沒有不愛沾便宜的人,你怎麽會不愛沾便宜呢?」
고여란이 말했다.
"전익, 천하에 이득을 보길 좋아하지 않는 사람은 없는데 당신은 어찌하여 이득보기를 좋아하지 않나요?"
展翼道:「一個人便宜沾得太大時,那要很大的福氣。」
전익이 말했다.
"사람이 공짜로 큰 이득을 볼 때는 커다란 복이 필요합니다."
古如蘭道:「你就是這麽一個有福氣的人。」
고여란이 말했다.
"당신이 바로 복이 있는 사람이예요."
展翼道:「夫人,在下……」
전익이 말했다.
"부인, 저는..."
古如蘭接道:「別再叫我夫人了,崔五峰要殺我,我們之間,哪裡還有一點夫婦的情意呢?」
고여란이 말했다.
"나를 더이상 부인이라 부르지 마세요. 최오봉이 나를 죽이려 하는데 우리들에게 아직 한 점 부부의 정이 어디 남이 있을까요?"
展翼淡淡一笑道:「其實,真要左擁右抱的三美在懷,就算是早死幾年,那也是件很值得的事。」
전익이 담담히 웃으며 말했다.
"사실 세 미인을 품에 품는다면 설령 몇 년 일찍 죽는다한들 가치있는 일이지요."
古如蘭道:「值得,這是什麼意思?」
고여란이 말했다.
"가치있다니 무슨 의미죠?"
展翼道:「在下是說,雖死亦可安心了。」
전익이 말했다.
"제 말은 비록 죽어도 안심할 수 있다는 뜻입니다."
古如蘭道:「不行,你死了,叫我們大姐、二姐,都作寡婦不成。」
고여란이 말했다.
"안돼요. 당신이 죽으면 우리 큰언니, 둘째 언니 모두 과부가 되어야 해요."
古如梅道:「展翼,你不會死,我也不會讓你死……」
고여매가 말했다.
"전익, 당신은 죽지 않아요. 내가 당신을 죽게 하지도 않아요..."
語聲一頓,笑道:「你聽著,我和三妹,你都見過了,我們大姐,可是不太好看,不過,她在武功上的成就,足以彌補她任何的缺點,這一點,你心理上,一定要有個準備。」
잠시 멈추었다 웃으며 말했다.
"들어보세요. 나와 삼매는 당신이 보았고, 우리 큰언니는 아무래도 그리 아름답지는 않아요. 그러나, 그녀는 무공상의 성취가 그녀의 어떠한 결점도 메꾸기에 충분해요. 그 점은 당신 마음 속으로 반드시 준비하고 있어야 해요."
古如蘭道:「展兄,大姐,雖然不太美,但也不是醜得見不得人,何況,還有我奉送、陪嫁。」
고여란이 말했다.
"전형, 큰언니가 비록 그리 아름답지 않지만 못봐줄 정도로 추하지도 않아요. 하물며 내가 지참금을 딸려보내겠어요."
她們姊妹一搭一唱,說的展翼心頭火起。但又不便和她們翻臉。心中念轉,口中說道:「你們當真都要嫁給我?」
자매들이 주거니받거니 하는 말에 전익은 화가 치밀었지만 또 그녀들과 반목하기 불편했다. 생각을 굴리다가 말했다.
"당신들은 정말 나한테 시집오시렵니까?"
古如梅道:「這等事難道還會和你說著玩不成。」
고여매가 말했다.
"이런 일을 설마 당신과 농담하겠어요?"
展翼道:「在下這個人有個毛病,不得不事先說明。」
전익이 말했다.
"저라는 사람에게는 못된 버릇이 하나 있는데 사전에 분명히 말해야겠습니다."
古如梅道:「好!你請說吧。」
고여매가 말했다.
"좋아요! 말하세요."
展翼道:「我這個人,一旦和女人相處,就很容易吃醋。」
전익이 말했다.
"나라는 사람은 일단 여인과 함께 지내면 쉽게 질투합니다."
古如梅道:「吃醋,那好啊,表現你對我們很認真。」
고여매가 말했다.
"질투. 그거 좋지요. 우리에 대한 당신의 진지함의 표현이지요."
展翼道:「你們受得了那種約束麼?」
전익이 말했다.
"당신들은 그런 구속을 받아들일 수 있습니까?"
古如蘭道:「什麼約束。」
고여란이 말했다.
"무슨 구속이죠?"
展翼道:「第一,除我之外,不能再有別的男人。」
전익이 말했다.
"첫째, 나 외에는 다른 남자가 있어서는 안됩니다."
古如梅道:「那是當然。」
고여매가 말했다.
"그건 당연해요."
古如蘭道:「我們三個,你一個,那我們不是太吃虧了麼?」
고여란이 말했다.
"우리는 세 명, 당신은 한 명인데 그러면 우리들이 너무 손해보지 않나요?"
展翼道:「所以,現在,你們要先想好,免得到時候,心中後悔。」
전익이 말했다.
"그래서 그때 가서 마음 속으로 후회하지 않도록 당신들은 지금 잘 생각해야 합니다. "
古如蘭怔了一怔,道:「展翼,你說得好像很認真啊!」
고여란이 멍해졌다가 말했다.
"전익, 당신은 정말 진지하군요!"
展翼笑一笑道:「這本來就是一件很認真的事。」
전익이 웃으며 말했다.
"이것은 본래 진지한 일입니다."
古如蘭淡淡一笑,道:「展翼,這件事,咱們慢慢的說吧!現在拒擋強敵的攻勢要緊。」
고여란이 담담히 웃고는 말했다.
"전익, 이 일은 우리가 천천히 이야기하기로 해요! 지금은 강적의 공세를 막는 것이 중요해요."
展翼心中暗道:「至少,目下我可以清靜一些。」
전익이 속으로 생각했다.
'적어도 지금은 내가 좀 홀가분해질 수 있겠구나.'
和白玉蓮及申三娘這等貞潔的女人,相處過之後,才發覺了和古如蘭這等人相處,實在是一件很難過的事。
백옥련 및 신삼랑처럼 정결(貞潔)한 여인들과 지내보고 나니 비로소 고여란과 같은 이런 사람과 지내는 것이 참으로 괴로운 일임을 발견했다.
輕輕吁一口氣,道:「崔五峰遭到了這一次挫折,只怕殺害你們之心,愈加堅定了。」
가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"최오봉이 한 차례 좌절을 당했으니 우리를 살해할 마음이 더더욱 확고해졌을 것 같군요."
古如梅道:「他已經早有準備,咱們卻全無準備,形勢上,各位要吃虧很大了。」
고여매가 말했다.
"그는 이미 준비되어 있었는데 우리는 전혀 준비가 없어요. 형세상으로 우리가 크게 불리해요."
古如蘭沉吟了一陣道:「二姐,崔五峰這個人,最擅長暗算,這一次,明著派人來,不過是打個招呼,真正的用心,還是在暗中算計咱們。」
고여란이 한동안 침음하다가 말했다.
"둘째 언니, 최오봉은 암산에 가장 뛰어나요. 이번에는 공공연히 사람을 보내온 것은 경고에 불과해요. 진정한 속셈은 암중으로 우리를 모해하는 것이죠."
展翼道:「所以,幽靈殺手,很可能先對咱們施展。」
전익이 말했다.
"그래서 유령살수를 먼저 우리에게 시전할 가능성이 큽니다."
咱們這兩個字,用的很傳神,使得古如梅心中感覺一甛,笑道:「展兄,有沒有對付幽靈殺手的辦法?」
'우리'라는 두 글자가 몹시 생동적으로 쓰여서 고여매로 하여금 달콤함을 느끼게 만들었다. 웃으며 말했다.
"전형, 유령살수를 상대할 방법이 있나요?"
展翼道:「沒有什麼特別的辦法,只有憑藉咱們的武功,和他們對抗了。」
전익이 말했다.
"무슨 특별한 방법은 없습니다. 오직 우리들의 무공으로 그들에 대항할 수 밖에 없습니다."
古如梅略一覺吟,道:「三妹,幽靈殺手,既然是夜間出動,咱們還有幾個時辰的時間,想法子把你的人手調過來,咱們也要佈置一下。」
고여매가 약간 침음하더니 말했다.
"삼매, 유령살수가 야간에 출동한다니 우리에게는 아직 두 시진의 시간이 있다. 너의 사람들을 동원하거라. 우리도 배치를 해야 한다."
展翼心中忖思:「目下,已經造成了崔家塢中的分裂,古如蘭和崔五峯定式的對抗,自己雖然身中蠱毒,那也是一件很値得的事。」現在,要想個什麼辦法,把這消息傳出去,傳到白玉蓮和申三娘的那裏。
전익이 속으로 곰곰히 생각했다.
'지금 고여란과 최오봉이 정식으로 대항하여 이미 최가오의 분열이 조성되었다. 내 자신은 비록 몸에 고독을 맞았으나 그것도 가치있는 일이다. 이제 방법을 강구하여 이 소식을 밖으로 전해야 한다. 백옥련과 신삼랑이 있는 그곳으로 전해야 한다.'
可惜,他只能有這樣的想法,但却沒有這樣的機會和時間。因爲,他們一直很忙。古如蘭遣出女婢,調動人手。她果然在崔家塢中,早已安排了人手。但崔五峰似乎是已經預見及此,所以,封鎖了崔家塢的四周。
안타깝게도 그는 그런 생각만 할 수 있었고 그럴 기회와 시간은 없었다. 왜냐하면 그들은 계속 몹시 바빴기 때문이었다. 고여란은 여비를 보내어 사람을 동원했다. 그녀는 과연 최가오에 이미 사람을 안배해 두었다. 하지만 최오봉이 거기까지 예견한 듯했다. 그래서 최가오의 주위를 봉쇄했다.
古如蘭調集到八個人。雖然只有八個人,但也總算是聊勝於無了。古如梅立刻分配了八個人的工作。加上兩個女婢和展翼,一共十三個人。自然,還有照顧古如蘭的人,但那些庸人,大都不會武功,不能算數。
고여란은 여덟 명을 소집했다. 비록 여덟 명 뿐이지만 없는 것보다 나은 셈이다. 고여란은 즉시 여덟 명이 할 일을 분배했다. 거기에 두 여비와 전익을 더해서 모두 십삼인이었다. 당연히 고여란을 돌보는 사람이 있었지만 그들은 평범한 사람들이고 대부분 무공을 할 줄 몰라서 산입할 수 없었다.
八個人,很快的各就其位。兩個女婢也分配了工作。展翼告訴他們,白天時盡量想辦法休息。
여덟 사람은 아주 빨리 각자 자리를 잡았다. 두 여비도 일을 분배했다. 전익은 그들에게 알려주고 해가 있을 동안 될 수 있는대로 휴식할 방법을 찾았다.
'와룡생(臥龍生) 무협 > 화봉(花鳳)' 카테고리의 다른 글
第五十五回 毒梅單思戀(독매단사련) (1) | 2021.08.18 |
---|---|
第五十四回 陷入苦情網(함입고정망) (2) | 2021.08.14 |
第五十二回 無情下蠱毒(무정하고독) (3) | 2021.08.07 |
第五十一回 馭劍顯真招(어검현진초) (3) | 2021.08.04 |
第五十回 妖婦言美事(요부언미사) (4) | 2021.07.31 |