내 맘대로 읽어보는 武俠

第五十五回 毒梅單思戀(독매단사련) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/화봉(花鳳)

第五十五回 毒梅單思戀(독매단사련)

알타쵸 2021. 8. 18. 11:07

第五十五回 毒梅單思戀(고여매의 짝사랑)









崔五峰哈哈一笑,道:「你怎麼如此的妄自菲薄。」
최오봉이 하하, 웃고는 말했다.
"너는 어찌 이같이 함부로 자신을 낮추느냐?"
展翼道:「崔五峰,這想法坑了你,也害了別人。」
전익이 말했다.
"최오봉, 그런 생각은 당신을 함정에 빠뜨리며 다른 사람도 해치는 것이오."
崔五峰道:「這是什麼意思?」
최오봉이 말했다.
"무슨 뜻이냐?"
展翼道:「你武功雖然不錯,但決非天下第一……」
전익이 말했다.
"당신은 무공이 비록 훌륭하지만 결코 천하제일이 아니오..."
崔五峰接道:「如若我崔五峰在當今武林第二人,哪一個又是第一?」
최오봉이 대꾸했다.
"만약 나 최오봉이 당금 무림 제이인이라면 어느 누가 또 제일일까?"
展翼微微一笑,道:「長江後浪推前浪,江湖上無第一人。」』
전익이 미소짓더니 말했다.
"장강의 뒷물결이 앞물결을 밀쳐내듯 강호에는 제일인이 없소."
崔五峰道:「有,我是第一,你就是第二了。」
최오봉이 말했다.
"있다. 내가 제일, 네가 바로 제이인자다."
展翼道:「我不是第二,你也不是第一,只要咱們在江湖上走動,我相信,很快就會出來一個比咱們更高明的人,何況,江湖上百芸雜陳,互相克制,就算練成了幾種絕技,也有克制你的技芸。」
전익이 말했다.
"나는 제이가 아니고 당신도 제일이 아니오. 우리가 강호를 돌아다니기만 하면 우리보다 훨씬 고명한 사람이 아주 빨리 나타나리라 믿소. 하물며 강호에는 온갖 무예들이 뒤섞여서 서로 억제하고 있소. 설령 당신이 몇 가지 절기를 연성했다 하더라도 당신의 기예(技芸)와 상극인 무예가 있을 거요."
崔五峰略一沉吟:「展翼,看來,我要打服你,咱們才能談下去了。」
최오봉이 잠깐 침음하더니 말했다.
"전익, 보아하니 내가 너를 쳐서 굴복시켜야 우리는 이야기가 가능하겠구나."
呼的一掌,拍了過來。
휙, 하니 일장을 쳐왔다.
古如梅急道:「展翼,不要硬接他的掌勢。」
고여매가 급히 말했다.
"전익, 그의 장세를 받지 마세요."
但她喊得太晚了。展翼已揚手迎了上去。但聞蓬然一聲,雙掌接實,如擊敗絮一般,兩個人,一齊向後退了一步。古如梅雙目圓睜,望著展翼,只見他臉色蒼白,有些微微的喘息。再看崔五峰時,只見他帶著微微的笑意,不禁心頭一震。
하지만 그녀의 외침은 너무 늦었다. 전익은 이미 손을 들어 맞이해갔다. 펑, 소리가 들리며 쌍장이 맞붙자 낡은 솜을 치는 것 같았다. 두 사람은 일제히 뒤로 한 걸음 물러났다. 고여매는 두 눈을 동그랗게 뜨고 전익을 바라보았다. 그의 낯빛은 창백했고 미미하게 숨을 헐떡이고 있었다. 다시 최오봉을 보았을 때 희미한 웃음을 띠고 있는 그가 눈에 들어오자 가슴이 떨리는 것을 금할 수 없었다.
果然,崔五峰雙手互搓了一陣,道:「展翼,還能接下我幾招斷金手?」
과연 최오봉은 쌍수를 한동안 비비더니 말했다.
"전익, 나의 단금수 몇 초를 더 받아낼 수 있겠느냐?"
展翼長吁一口氣道:「你的斷金手,火候很精純,不過,在下還有再戰之能。」
전익이 길게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"당신의 단금수는 화후(火候)가 매우 정순(精純)하군요. 그러나 나는 아직 더 싸울 능력이 있소."
崔五峰冷笑一聲,道:「展翼,你心中還是不服氣麼?」
최오봉이 냉소를 치고는 말했다.
"전익, 너는 마음 속으로 아직 승복하지 않는구나?"
展翼道:「對!不服氣。」
전익이 말했다.
"맞았소! 승복하지 않소."
崔五峰道:「老夫已手下留情,你如再執迷不悟,那就別怪老夫下手毒辣,取你性命了。」
최오봉이 말했다.
"노부는 이미 손에 사정을 두었다. 네가 만일 계속 고집부리며 깨닫지 못한다면 노부의 손이 독랄해서 너의 목숨을 취했다고 탓하지 말아라."
口中說話,人卻向前逼來。
입으로 말을 하면서 사람은 앞으로 다가왔다.
古如梅雙肩微微一晃,橫裏越過了展翼,擋在他的前面,冷冷說道:「崔五峰……」
고여매가 두 어깨를 살짝 흔들더니 전익을 앞질러 그의 전면을 막아서서 냉랭하게 말했다.
"최오봉..."
崔五峰哦了一聲,接道:「怎麽? 二姨子,準備出手了?」
최오봉이 허, 하더니 말했다.
"왜? 둘째 처제, 출수할 작정이냐?"
古如梅道:「嗯! 咱們古氏家族,也有幾種不成氣候的武功,要在你崔總寨主面前獻醜了。」
고여매가 말했다.
"그렇소! 우리 고씨가족에게도 몇 가지 보잘 것 없는 무공이 있소. 최총채주 면전에서 부끄러운 솜씨를 보여드리겠소."
崔五峰仰天大笑三聲,道:「武林中人,都有一個很大的誤會,覺着我崔五峰這點成就,全是憑仗心機得來的,我具有的武功,不會很高明,今天,我要你們見識一番,我崔五峰要憑仗眞功實學,和他們一決勝負。」
최오봉이 앙천대소를 세 번 터뜨리더니 말했다.
"무림인들은 나 최오봉의 이런 성취가 전부 심기(心機)로 얻은 것이며, 내가 가진 무공이 고명하지 않을 것이라고 아주 큰 오해를 하고 있는데 오늘 내가 너희들에게 한번 견식시켜 주겠다. 나 최오봉은 진공실학(眞功實學)으로 승부를 결정짓겠다."
古如蘭冷笑一聲道:「崔五峰,你一向不是這樣的人,今日性格大變。」
고여란이 냉소하더니 말했다.
"최오봉, 당신은 늘 이런 사람이 아니었는데 오늘 성격이 크게 변했소."
崔五峰大笑一聲道:「你們一直都認為我是個只會動心機的人,對麼?」
최오봉이 크게 웃더니 말했다.
"너희들은 줄곧 내가 심기만 쓰는 사람이라고 여겼겠지?"
古如蘭道:「別人不知道你,我知道,這十幾年來,你一直都苦練武功。」
고여란이 말했다.
"다른 사람은 당신을 몰라도 나는 알고 있소. 십수 년간 당신은 줄곧 무공을 힘들게 연마했소."
崔五峰道:「你還是知道得不夠多,這些年來,我除了練武功之外,還學了不少別的東西。
최오봉이 말했다.
"너는 아직 충분히 알지 못한다. 최근에 나는 무공 연마 외에도 많은 것들을 배웠다."
古如蘭道:「訓練了不少的奴才、殺手。」
고여란이 말했다.
"많은 졸개들과 살수를 훈련시켰겠지."
崔五峰笑一笑道:「古如蘭,我早就知道你不可靠了,我所以沒有對付你,那是因為我念點夫妻之情……」
최오봉이 웃으며 말했다.
"고여란, 나는 네가 못미덥다는 사실을 진작에 알았다. 그러나 나는 너를 처치하지 않았다. 그것은 한 점 부부의 정을 생각했기 때문이었다...""
古如蘭接道:「現在,一點夫妻的情份也沒有了。」
고여란이 말했다.
"이제 한 점 부부의 정분(情份)도 없소."
崔五峰道:「古如蘭,背離我的是你,我一直等到你自己暴露出猙獰的面目……」
최오봉이 말했다.
"고여란, 나를 배반한 것은 너다. 나는 줄곧 네 스스로 흉악한 면목을 폭로하기를 기다렸다..."
古如蘭接道:「你好陰險。」
고여란이 말했다.
"정말 음험하군."
崔五峰笑一笑道:「古如蘭,放眼當今江湖,我已經是一個很有風度的人了,你和很多屬下,在一起鬼混,我連問都沒有問過,這種風度,……。」
최오봉이 웃더니 말했다.
"고여란, 당금 강호로 시야를 넓혀도 나는 이미 아주 풍도(風度)가 있는 사람이다. 네가 많은 속하(屬下)들과 휩쓸려 다닐 때 나는 묻지도 따진 적도 없다. 이 만한 풍도는..."
古如蘭冷冷說道:「崔五峰,你聽著,我也念一點夫妻之情,所以,有很多事,我們沒有想法子對付你,想不到……」
고여란이 냉랭하게 말했다.
"최오봉, 들으시오. 나도 한 점 부부의 정 때문에 많은 일들이 있어도 당신을 처치할 방법을 강구하지 않았소. 생각지 못하게..."
這時,展翼的臉色,已恢復了正常,長長吁一口氣道:「崔夫人,多謝你了……。」
이때 전익의 낯빛이 정상을 회복하였다. 길게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"최부인, 감사드립니다..."
古如蘭道:「怎麼回事?」
고여란이 말했다.
"어찌된 거예요?"
展翼道:「崔總寨主,錯過了第二次殺我的機會了。」
전익이 말했다.
"최총채주는 나를 죽일 두 번째 기회를 놓쳤습니다."
古如蘭道:「這話怎麼說?」
고여란이 말했다.
"무슨 말이죠?"
展翼道:「夫人,難道你不是替我幫忙麼?」
전익이 말했다.
"부인, 설마 당신은 나를 도운 것이 아닙니까?"
古如蘭道:「我……」
고여란이 말했다.
"나는..."
展翼道:「對!你和崔五峰說了這麼多的話,難道,不是幫我的忙麼?」
전익이 말했다.
"맞습니다! 당신이 최오봉과 이렇게 많은 이야기를 한 것은 설마 나를 돕기 위함이 아니었습니까?"
古如蘭總算會意過來展翼的言外之意,點點頭,道:「對!你恢復得好快,就這一陣工夫,你已經完全復元了。」
고여란이 겨우 전익의 말에 담긴 뜻을 알았다는 듯 고개를 끄덕이며 말했다.
"맞아요! 당신은 빨리 회복하셨군요. 그 동안에 이미 원래대로 완전히 회복했군요."
崔五峰怒道:「古如蘭,你又坑了我一次。」
최오봉이 노하여 말했다.
"고여란, 너는 또 한 번 나를 함정에 빠뜨렸구나."
古如蘭笑一笑道:「崔五峰,你發覺沒有,這世界上,不止是你一個聰明人,只不過,別人都不像你這麼壞,只找人的缺點罷了。」
고여란이 웃더니 말했다.
"최오봉, 이 세상에 총명한 사람이 당신 한 명에 그칠 것이라 생각했소? 다만 다른 사람은 당신처럼 이렇게 남의 결점만 찾는 나쁜 사람이 아니지. "
崔五峰目光轉注到展翼的臉上,冷笑一聲,道:「展翼,你真的已經恢復了再戰之能麼?」
최오봉이 시선을 전익에게 돌리더니 냉소를 치고 말했다.
"전익, 너는 정말 다시 싸울 힘을 회복했느냐?"
展翼道:「總寨主,你如不信,何不放手一戰。」
전익이 말했다.
"총채주, 믿지 않는다면 왜 일전을 벌이지 않으시오?"
崔五峰道:「好!展翼,今天,我好好的考你一考,看看你,究竟有多少成就。」
최오봉이 말했다.
"좋다! 전익, 내 오늘 너의 성취가 도대체 얼마나 되는지 한번 시험해 보겠다."
展翼道:「總寨主,看來,今天咱們非有一場生死之戰不可了。」
전익이 말했다.
"총채주, 보아하니 오늘 우리는 한바탕 생사지전(生死之戰)을 벌이지 않으면 안되겠군요."
崔五峰緩緩向前逼進了兩步,道:「展翼,你如有種,那就再接我兩掌。」
최오봉이 천천히 앞으로 두 걸음 다가가서 말했다.
"전익, 용기가 있거든 나의 두 장을 다시 받아보아라."
右手一探,金黃色的掌勢,直擊過來。但見一隻白玉般的手掌,忽然伸了過來,迎了上去。是古如梅。她伸出了纖巧的玉手,竟然敢接下崔五峰一掌。
우수를 내밀자 금황색 장세가 일직선으로 쳐왔다. 백옥같은 손바닥 하나가 문득 뻗어 오더니 맞이해갔다.  고여매였다. 그녀는 섬섬옥수를 뻗어내어 감히 최오봉의 일장을 받았다.
展翼急急接道:「不可造次,二姑娘,『斷金手』摧心裂腹。」
전익이 급히 말했다.
"경솔해서는 안됩니다. 이낭자, 심장과 내부(內腑)가 터지고 마는 단금수입니다."
古如梅道:「我死了,可是為情而死。」
고여매가 말했다.
"내가 죽는다면 아마 정 때문에 죽을 거예요."
說話之中,兩人掌勢接實。但聞蓬然一聲,古如梅被掌力震的向後退了三步。
말하는 중에 두 사람의 장세가 맞부딪혔다. 펑, 소리가 들리며 고여매는 장력에 의해 비틀거리며 뒤로 삼 보 물러났다.
展翼急急說道:「二小姐,傷勢如何?」
전익이 다급하게 말했다.
"이소저, 상세(傷勢)는 어떻습니까?"
他口中在問古如梅,兩道眼神,卻是凝注在崔五峰的身上。
그는 입으로는 고여매에게 묻지만 두 줄기 시선은 최오봉을 응시하고 있었다.
只聽古如梅咯咯笑道:「怎麼?難道崔五峰一定會傷了我麼?」
고여매가 깔깔, 웃더니 말했다.
"왜요? 설마 최오봉이 나를 반드시 상하게 할 수 있답니까?"
展翼道:「你沒有受傷?」
전익이 말했다.
"다치지 않았습니까?"
古如梅道:「沒有,他掌力相當的雄厚,我既然無法硬接下來,只有逃避了。」
고여매가 말했다.
"아니예요. 그의 장력은 상당히 웅후(雄厚)하군요. 나는 맞받지 못하여 피했을 뿐이랍니다."
展翼道:「我相信,你可以逃過崔五峰的掌下,但你為什麼硬接他的『斷金手』呢?」
전익이 말했다.
"당신이 최오봉의 장을 피할 수 있다고 믿습니다. 그렇지만 당신은 왜 그의 단금수를 받으려 했습니까?"
古如梅道:「沒有法子,他的掌勢太雄渾,可是,我又不能不硬接下來。」
고여매가 말했다.
"방법이 없었어요. 그의 장세가 너무도 웅혼(雄渾)해요. 그러나 나는 또 받아내지 않으면 안돼요."
展翼道:「唉!你這是何苦呢?」
전익이 말했다.
"후! 당신이 왜 이 고생입니까?"
她臉上流露出無限歡悅神色,對展翼如此關心一事,似乎是有很大的感動。
그녀 얼굴에 무한히 기쁜 표정이 나타났다. 전익의 이같은 관심에 대해 마치 크게 감동한 듯했다.
古如梅道:「展兄,謝謝你這麼關心我,我心中好生感激。」
고여매가 말했다.
"전형, 나에 대한 당신의 관심에 감사드려요. 나는 마음 속으로 정말 감격하고 있어요."
展翼道:「感激倒不用,希望你不要受傷就好。」
전익이 말했다.
"감격할 필요 없습니다. 당신이 다치지 않으면 좋겠습니다."
古如梅道:「展兄,我沒有受傷,我很好,不用為我擔心。」
고여매가 말했다.
"전형, 다치지 않았어요. 나는 아주 좋아요. 내 염려하실 필요 없어요."
展翼轉頭看去,果然見古如梅神色如常,絲毫沒有受傷的樣子,不禁一呆。
전익이 고개를 돌려보니 과연 고여매의 신색(神色)은 평상시 그대로 였고 털끝만큼도 다친 것 같지가 않아 절로 멍해졌다.
古如梅笑一笑,道:「展兄,現在,你大槪相信了。」
고여매가 웃더니 말했다.
"전형, 이제 당신은 믿는 것 같군요."
展翼道:「相信什麼?」
전익이 말했다.
"무얼 믿는다는 말입니까?"
古如梅道:「古氏家族,除了用蠱,用毒之外,我們還有很眞實的武功。」
고여매가 말했다.
"고씨가족에게는 용고(用蠱), 용독(用毒) 말고도 진실된 무공이 있다는 것을요."
展翼笑一笑道:「一個家族,有限幾人,能夠在江湖上傳揚名聲,自非容易之事,不過,古氏家族能夠接得下崔五峰的『斷金手』,那實在是有些出了在下的意料之外。」
전익이 웃으며 말했다.
"한 가족이 유한한 사람 수로 강호에서 명성을 떨치기는 쉬운 일이 아닙니다. 그러나, 고씨가족이 최오봉의 단금수를 받아낼 수 있었습니다.  그건 참으로 저의 예상 밖입니다."
古如梅道:「展翼,好好的照顧你自己,不用替我擔心。」
고여매가 말했다.
"전익, 내 염려는 하지 마시고 당신 자신이나 잘 돌보세요."
突然一側身,又向崔五峰衝了過去,雙掌齊揮,拍向了崔五峰的前胸。
돌연 몸을 기울이더니 또 최오봉을 향해 돌진해 갔다. 쌍장을 일제히 휘둘러 최오봉의 가슴을 향해 쳐갔다.
崔五峰冷哼一聲,遭:「古如梅,你真要找死麼?」
최오봉이 차갑게 흥, 코웃음을 치더니 말했다.
"고여매, 너는 정말 죽고 싶으냐?"
雙手一分,迎了過去。古如梅咯咯一笑,身子突然飄飛而起。只見她雙手一揚,袖手突然飛出兩道黑點,捲了過去。崔五峰自恃斷金手,鋒利如刃,揮手斬去,但覺雙腕一緊,竟被東西纏住。那是粗如筷子一樣的兩根黑色的繩子,緊緊的纏在崔五峰兩隻手腕上。
쌍수를 누나어 맞이해갔다.  깔깔, 웃는 고여매의 몸이 돌연 둥실, 떠올랐다. 그녀가 쌍수를 떨치자 소매 안에서 돌연 두 가닥 흑점이 휘감아갔다. 최오봉은 단금수가 칼날같이 예리하다는 것만 믿고 손을 휘둘러 베어갔다. 하지만 두 팔이 무언가에 휘감겨서 조여드는 느낌이 들었다. 그것은 젓가락 굵기의 두 가닥 흑색 밧줄이었는데 최오봉의 두 팔목을 단단히 휘감고 있었다.
崔五峰冷笑一聲,雙腕一震,竟然未能把腕上的黑色繩子摔掉。直待那黑色的索繩忽然間抬起頭,才發覺,那竟是兩條蛇。崔五峰也是江湖經驗豐富的人,一眼就瞧出,那是兩條世上罕見的鐵線蛇,不禁一呆,道:「鐵線蛇。」
최오봉은 냉소를 치고는 두 팔목을 흔들었는데 뜻밖에도 팔의 흑색밧줄을 뿌리칠 수가 없었다. 그 흑색의 밧줄이 별안간 고개를 쳐들고서야 그것이 두 마리 뱀임을 발견했다. 최오봉도 강호경험이 풍부한 사람이다. 그것이 세상에서 보기 드문 두 마리의 철선사임을 한 눈에 알아챘다. 멍해지는 것을 금하지 못하고 말했다.
"철선사(鐵線蛇)."
蛇頭部分,纏在了崔五峰的雙腕之上,蛇尾部分,卻仍在古如梅的袖中,蛇身很細,但卻相當的長。蛇頭站起來,張開了蛇口露出來兩個尖利的牙齒。
뱀대가리 부분은 최오봉의 두 팔목을 휘감고 꼬리 부분은 여전히 고여란의 소매 안에 있었다. 뱀의 몸통은 매우 가늘었지만 상당히 길었다. 뱀이 대가리를 꼿꼿이 세우고 입을 벌리자 두 개의 뾰족하고 날카로운 이빨이 드러났다.
只聽崔五峰冷笑一聲,道:「古如梅,你的金蠶蠱,就無法傷得了我,何況,你這鐵線蛇了。」
최오봉이 냉소를 치고 말했다.
"고여매, 너의 금잠고(金蠶蠱)가 나를 상하게 하지 못하는데 하물며 이 철선사쯤이야."
古如梅道:「鐵線蛇,牙齒尖利,就算是一塊石頭一塊鐵,它也能咬得進去,何況,你是血肉之軀。」
고여매가 말했다.
"철선사는 이빨이 뾰족하고 예리하여 설령 돌덩이나 쇳덩이라 하더라도 물어서 이빨이 들어가는데 하물며 피와 살로 된 당신의 몸뚱이쯤이야."
崔五峰暗中運氣,希望能夠崩斷纏在手腕上的蛇身。哪知蛇身真如精鐵、鋼絲一般堅牢,竟然毫無損傷。這一來,反而激起了鐵線蛇的反擊,蛇口開合,紅信伸縮,本來已很細的蛇身,竟然又變的細了,向上伸延過去。
최오봉은 남몰래 운기하여 팔목의 뱀몸통을 터뜨려서 잘라버리기를 바랐다. 누가 알았으랴? 뱀 몸통은 정말 정철(精鐵), 강사(鋼絲)와 같이 견고하여 털끝만큼의 손상도 없었다. 이렇게 되자 반대로 철선사의 반격을 불러일으켰다. 뱀이 입을 다물고 붉은 혀를 낼름거리자 본래 아주 가늘었던 몸통이 놀랍게도 또 가늘게 변해서 위를 향해 뻗쳐갔다.
崔五峰呆住了。他武功絕世,斷金手無堅不摧,但對這兩條鐵線蛇,卻是有著束手無策的感覺。這鐵線蛇,有如通靈一般,上到中途,突然又停了下來。
최오봉은 멍하니 꼼짝도 하지 않았다. 그의 무공은 절세적이고 단금수는 아무리 견고해도 부수지 못하는 것이 없다. 하지만 이 두 마리 철선사에 대해서는 속수무책이라는 느낌이 들었다. 이 철선사에게는 영험함도 있는 것 같았다. 올라가던 도중에 돌연 또 멈추었다. 
古如梅道:「崔五峰,你現在應該明白了?」
고여매가 말했다.
"최오봉, 당신은 이제 잘 알았을 거요."
崔五峰道:「怎麽樣?」
최오봉이 말했다.
"알면 어떻다는 것이냐?"
古如梅道:「咱們可以談談條件了。」
고여매가 말했다.
"조건을 담판지을 수 있소."
崔五峰道:「好! 你說吧。」
최오봉이 말했다.
"좋다! 말하라."
古如梅道:「現在,你只要放我們離此,我可以解去你手腕上的鐵線蛇。」
고여매가 말했다.
"지금 우리들이 떠나도록 놓아주기만 하면 나는 당신 팔의 철선사를 풀어 주겠소."
崔五峰道:「放你們離開此地。」
최오봉이 말했다.
"너희들이 이곳을 떠나도록 놓아달라고?"
古如梅道:「對!」
고여매가 말했다.
"그렇소!"
崔五峰道:「好!我答應。」
최오봉이 말했다.
"좋다! 승낙하마."
古如梅格格一笑道:「看來,你也很怕死。」
고여매가 깔깔, 웃고는 말했다.
"보아하니 당신도 죽기를 몹시 두려워하는군요."
崔五峰笑一笑道:「我有著堆積如山的黃金,無盡財富,如是真的死了,豈不是可惜得很。」
최오봉이 웃으며 말했다.
"나에게는 산더미 같이 쌓인 황금과 무궁무진한 재부(財富)가 있다. 진짜 죽는다면 어찌 아깝지 않겠느냐?"
古如梅道:「一個人惜愛性命,不算錯,何況,你崔五峰這樣的人物……」
고여매가 말했다.
"사람이 목숨을 아끼는 것은 잘못된 일이라 할 수 없소. 하물며 최오봉 당신같은 인물이라면..."
古如蘭低聲接道:「二姐,他真的被你的鐵線兒給制住了?」
고여란이 나직이 말했다.
"둘째 언니, 그가 정말 당신의 철선사에 제압당했나요?"
古如梅道:「你沒有抬頭看看麼? 這那兒會錯得了。」
고여매가 말했다.
"네가 고개를 들고 보려무나. "
古如蘭道:「二姐,崔五峰似乎是不這麼容易被人制住。」
고여란이 말했다.
"둘째 언니, 최오봉이 이렇게 쉽게 제압당하지 않을 텐데요.""
古如梅道:「三妹,你知這一對鐵線兒,在咱們古氏家族中,已經養了百年之久,它們的道行深遠,豈是一般的蛇兒可比。」
고여매가 말했다.
"삼매, 네가 알다시피 이 한 쌍의 철선사는 우리 고씨가족에서 이미 백 년 이상 길렀고, 이놈들에게는 신통력이 깊다. 어찌 일반 뱀이 비할 수 있겠느냐?"
古如蘭低聲道:「是不是娘那一對?」
고여란이 나직이 말했다.
"어머니의 그 한 쌍인가요?"
古如梅道:「對!我想到了江湖凶險,就把這對鐵線蛇帶了來,真想不到,它竟然發揮了如此威力。」
고여매가 말했다.
"그렇다! 나는 강호의 흉험함을 생각하여 이 철선사를 가지고 왔는데 이같은 위력을 발휘할 줄은 정말 생각지 못했다."
兩人談話,愈來愈低,到後來簡直用「傳音入密」交談,別人根本聽不到他們說些什麼。
두 사람의 대화는 갈수록 작아지더니 그 뒤로는 그야말로 전음입밀(傳音入密)로 이야기를 주고받아서 다른 사람은 근본적으로 그들이 무슨 말을 하는지 듣지 못하게 되었다. 
崔五峰雖然一身精湛武功,但數度運氣,無法崩斷鐵線蛇,反而引起毒蛇張嘴欲噬,只好忍了下去。
這就使得崔五峰這樣的人物,也不敢勉強掙動。
최오봉은 비록 일신에 정심한 무공이 있지만 수 차례 운기(運氣)해도 철선사를 끊어버리지 못했다. 반대로 독사가 주둥이를 벌리고 물려고 하자 참을 수 밖에 없었다. 이것은 최오봉과 같은 이런 인물도 감히 억지로 털어내지 못했다.
展翼看到崔五峰竟然被兩條鐵線蛇給制住,心中又好笑,又有些驚訝,一個人練了幾十年的武功,竟然如此輕易受制。
전익은 최오봉이 놀랍게도 두 마리 철선사에 꼼짝 못하는 것을 보자 속으로 우습기도 하고 또 좀 의아하기도 했다. 한 사람이 수십 년 무공을 연마했지만 뜻밖에 이같이 쉽게 제압당한 것이다.
崔五峰雖然未再掙動,但仍然暗中運氣,護住全身。自然,崔五峰也未作最後的掙扎,非到必要時,他不願意作最後的拚搏。
최오봉은 비록 더이상 몸부림치지 않았지만 여전히 암중으로 운기하여 전신을 보호했다. 당연히 최오봉도 최후의 몸부림은 치지 않았다. 꼭  필요한 때가 되지 않았기에 그는 최후의 싸움을 원치 않았다.
古如梅道:「崔五峰,你準備怎麼樣放我們走?」
고여매가 말했다.
"최오봉, 당신은 어떻게 우리를 보내줄 작정이오?"
崔五峰道:「這個,我看要你姑娘決定了。」
최오봉이 말했다.
"그건 낭자의 결정에 달렸지."
古如梅道:「總寨主,這樣敬重我麼?」
고여매가 말했다.
"총채주는 이렇게나 나를 존중하시오?"
崔五峰道:「沒有法子,人在矮檐下,怎能不低頭。」
최오봉이 말했다.
"할 수 없지. 사람이 낮은 처마 아래서 어찌 고개를 숙이지 않겠느냐?"
古如梅道:「總寨主,你送我們離開崔家塢如何?」
고여매가 말했다.
"총채주, 우리를 최가오에서 내보내주면 어떻겠소?"
崔五峰道:「可以。」
최오봉이 말했다.

"가능하다."
古如梅道:「崔五峰,你答應的這樣爽快,我倒有些懷疑了。」
고여매가 말했다.
"최오봉, 당신이 이렇게 시원시원하게 승낙하니 나는 좀 의심이 드는군요."
崔五峰道:「我一向是很惜命的人。」
최오봉이 말했다.
"나는 언제나 목숨을 아끼는 사람이다."
古如梅道:「如蘭,你看咱們應該如何?」
고여매가 말했다.
"여란, 네가 보기에 우리가 어떻게 해야겠느냐?"
古如蘭道:「二姐,咱們真的要撤走麼?」
고여란이 말했다.
"둘째 언니, 정말 철수해야 하나요?"
古如梅道:「彼此已經鬧翻了,留在這裡,還有什麼味道,咱們走吧?」
고여매가 말했다.
"피차 이미 사이가 틀어졌으니 이곳에 남아서 또 무슨 재미가 있겠느냐? 떠나자꾸나."
古如蘭道:「到哪裡?」
고여란이 말했다.
"어디로 가나요?"
古如梅笑一笑,道:「三妹,我到這裡的時候,也順便帶來了一些咱們家族中人手。」
고여매가 웃더니 말했다.
"삼매, 내가 이곳에 오는 김에 우리 가족 사람들을 좀 데려왔단다."
古如蘭道:「二姐,思慮如此周到,但不知他們現在何處?」
고여란이 말했다.
"둘째 언니는 이같이 주도면밀하게 사려가 깊으시군요. 헌데 그들이 지금 어디에 있는지 모르겠군요?"
古如梅道:「不用給我戴高帽子,這是娘的吩咐,她老人家老於世故,覺著三妹在此地,基礎雖然已穩,不過,崔五峰也不是省油的燈,萬一鬧翻了,不能不準備一條退路,所以,她要我帶了一批人手來。」
고여매가 말했다.
"나를 치켜올리지 말아라. 이건 어머니가 분부하신 것이란다. 그분은 세상물정에 밝으시다. 삼매가 이곳에서 기초가 이미 튼튼하긴 하지만 최오봉이 마음을 놓을 수 있는 사람도 아니기에 만일 사이가 틀어진다면 한 가닥 퇴로를 준비해야만 한다고 생각하셨다. 그래서 나에게 사람을 데려가라고 하셨단다."
古如蘭道:「咱們人手安在何處?」
고여란이 말했다.
"우리쪽 사람들은 어디에 있나요?"
古如梅道:「三妹,崔五峰大概也很想知道,所以,我現在,還不能告訴你。」
고여매가 말했다.
"삼매, 최오봉도 아마 알고 싶을 것이다. 그래서 나는 지금 너에에 알려줄 수 없다."
古如蘭笑一笑道:「二姐顧慮得很對。」
고여란이 웃으며 말했다.
"둘째 언니의 염려는 지당해요."
古如梅道:「所以,咱們離開此地,就有安身之處了。」
고여매가 말했다.
"그래서 우리는 이곳을 떠나도 있을 곳이 있다."
古如蘭道:「二姐,我在崔家塢中,吸收了不少的人,要不要一起帶走?」
고여란이 말했다.
"둘째 언니, 내가 최가오에서 적잖은 사람을 흡수했는데 같이 데려갈까요?"
古如梅道:「不用了,他們未必可靠,也不算高手,所以,留下了他們吧。」
고여매가 말했다.
"필요 없다. 그들은 미덥지도 않고 고수라고 할 수도 없다. 그러니 그들은 남겨두거라."
古如蘭點點頭,道:「如是不帶他們,咱們就可以走了。」
고여란이 고개를 끄덕이고 말했다.
"그들을 데려가지 않는다면 우리는 지금 바로 출발할 수 있어요."
古如梅回顧了展翼一眼,道:「不過,三妹,咱們最大的收穫,就是有了展翼這個朋友。」
고여매가 전익을 돌아보며 말했다.
"그러나, 삼매. 우리 최대의 수확은 바로 전익이라는 친구가 생긴 것이란다."
古如蘭笑一笑道:「二姐,有一件事,你必須早有準備……」
고여란이 웃고는 말했다.
"둘째 언니, 당신이 반드시 미리 준비해야 할 일이 있어요..."
古如梅道:「有關展翼麼?」
고여매가 말했다.
"전익과 관련이 있느냐?"
古如蘭道:「不錯。」
고여란이 말했다.
"그래요."
古如梅道:「三妹,這件事,咱們先不用談了。」
고여매가 말했다.
"삼매, 이 일은 우리가 먼저 이야기할 필요 없다."
回顧了展翼一眼,接道:「展兄,跟我們一起走吧?」
전익을 돌아보며 말을 이었다.
"전형, 우리와 함께 가실래요?"
展翼點點頭,道:「現在,也只好這樣了,不過,咱們還有幾位朋友,也陷在此地,希望姑娘能夠把他們一齊帶走。」
전익이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"지금은 그럴 수 밖에 없군요. 그러나 제 친구 몇 명이 이곳에 갇혀있는데 낭자가 그들을 함께 데리고 갈 수 있기를 바랍니다."
古如梅道:「我想這個不太難……」
고여매가 말했다.
"그건 그리 어렵지 않다고 생각해요..."
古如梅道:「崔五峰,你意下如何?」
고여매가 말했다.
"최오봉 당신 뜻은 어떠하오?"
崔五峰道:「至少,我要知道他們是什麼人?現在何處?我才能下令找他們來。」
최오봉이 말했다. 
"적어도 나는 그들이 누구인지, 지금 어디에 있는지는 알아야 한다. 그래야 그들을 찾아오도록 명령을 내릴 수가 있다."
展翼略一沉吟,隱起了申保元,說出石玉。
전익은 잠깐 침음하더니 신보원은 숨기고 석옥의 이름을 댔다.
崔五峰笑一笑,道:「展翼,你只帶這一個人來麼?」
최오봉이 웃더니 말했다.
"전익, 너는 그 한 사람만 데려가려느냐?"
展翼道:「這一個人,比較重要一個,其他的人,自然還有很多,但我已經不想帶走他們了。」
전익이 말했다.
"그 한 사람은 비교적 중요한 한 명이오. 그 외 사람들도 당연히 많이 있지만 나는 이미 그들을 데려갈 생각이 없소."
崔五峰道:「你不怕我殺了他們?」
최오봉이 말했다.
"너는 내가 그들을 죽일까 걱정되지 않느냐?"
展翼道:「不怕,第一,你未必找得到他們,第二,在我的眼中,那些人,都微不足道,你也不會化工夫去找他們。」
전익이 말했다.
"걱정 안되오. 첫째, 당신이 꼭 그들을 찾아낼 수 있는 것도 아니며 둘째, 당신 눈에는 그들이 하찮아서 말할 가치도 없을 테니 시간을 들여서 그들을 찾을 리가 없소."
崔五峰果然下令,找來石玉。展翼發覺石玉已經變了很多。他的臉色蒼白,目光癡呆,如若再晚上一段時間,救他出來,可能就會淪入到幽靈殺手之中。
최오봉은 과연 명령을 내려 석옥을 찾아왔다. 전익은 석옥이 이미 많이 변했음을 발견했다. 그의 안색은 창백했고 눈빛은 바보처럼 멍했다. 만약 좀 더 늦게 그를 구해했더라면 유령살수로 전락할 뻔 했다.
展翼暗暗歎息一聲,道:「石兄,你好麼?」
전익이 암암리 탄식하고는 말했다.
"석형, 당신 괜찮소?"
石玉搖搖腦袋,沉吟了良久,才道:「我很好。」
석옥은 머리를 절레절레 흔들더니 한참을 침음하다가 그제서야 말했다.
"나는 괜찮소."
他的反應、意識,似乎是都受到了很大的傷害。」
그의 반응, 의식은 아주 큰 상해를 입은 듯했다.
展翼點點頭,道:「石兄,你現在聽兄弟的說話,是不是很吃力?」
전익이 고개를 끄덕이고 말했다.
"석형, 지금 형제의 말이 들리시오? 많이 힘드시오?"
石玉笑一笑,道:「我想慢慢會好的。」
석옥이 웃더니 말했다.
"천천히 좋아질 것이라 생각하오."
展翼道:「看樣子你損傷得不重,咱們走吧!」
전익이 말했다.
"당신이 그리 심하게 다치지 않아 보이는구려. 갑시다!"
古如梅道:「崔五峰,送我們幾步吧。」
고여매가 말했다.
"최오봉, 우리를 몇 걸음 배웅하시오."
崔五峰道:「好像,我不送也不行了。」
최오봉이 말했다.
"내가 전송하지 않으면 안될 것 같군."
出了崔家塢,古如梅才笑一笑道:「我的好妹夫,你真的很放心我?」
최가오를 나오자 고여매가 비로소 웃으며 말했다.
"나의 좋은 제부, 당신은 정말 내가 마음이 놓이나요?"
崔五峰笑一笑,道:「古氏家族中的人,可以用毒,也可以放蠱,不過,我相信,你們至少應該講信諾。」
최오봉이 웃고는 말했다.
"고씨가족 사람들은 독을 쓰고, 고를 방출할 수도 있다. 그러나 너희들이 적어도 신용을 중시한다고 나는 믿는다."
古如梅道:「本來,我還想要鐵線兒,咬上你一口,但聽你這麼一說,我倒是不好意思再下毒手了。」
고여매가 말했다.
"본래 나는 철선사가 당신을 한 입 물어버리게 하고 싶었는데 당신의 그런 말을 듣고 더이상 독수(毒手)를 쓰기가 낯부끄럽군요."
崔五峰道:「此地,離崔家塢已有數里之遙,我想你們也該放心了。」
최오봉이 말했다.
"이곳은 최가오에서 이미 수 리나 멀리 떨어졌으니 너희가 마음을 놓아도 된다고 생각한다."
古如梅道:「是不是想要我收起了鐵線兒。」
고여매가 말했다.
"내가 철선사를 거두어들이길 바라시오?"
崔五峰道:「對。」
최오봉이 말했다.
"그렇다."
古如梅點點頭,道:「好!但我也要你再答應一個條件。」
고여매가 고개를 끄덕이고는 말했다.
"좋소! 하지만 당신이 한 가지 조건을 승낙해야 하오."
崔五峰道:「你請說。」
최오봉이 말했다.
"말하라."
古如梅道:「十二個時辰之內,不許你派人追我們。」
고여매가 말했다.
"십이 시진 내에 사람을 보내어 우리를 추격해서는 안되오."
崔五峰道:「十二個時辰之後呢?」
최오봉이 말했다.
"십이 시진 뒤에는?"
古如梅道:「悉聽尊便。」
고여매가 말했다.
"귀하 편한 대로 하시오."
崔五峰道:「君子報仇,三年不晚,何況,只有一十二個時辰。」
최오봉이 말했다.
"군자의 복수는 삼 년이 걸려도 늦지 않은 법인데 하물며 고작 십이 시진 쯤이야."
古如梅手腕一抖,緊緊纏在崔五峰雙腕上的兩隻鐵線蛇,忽然間鬆開,又被古如梅收入了衣袖之中。
崔五峰這一次表現的很守信用,一直站著,看幾人走的背景消失。
고여매가 팔목을 한번 털자 최오봉의 두 팔을 담담히 감고 있던 두 마리 철선사가 별안간 풀리더니 또 고여매의 소매 안으로 거두어졌다. 최오봉은 신용을 지키는 모습을 보여주었다. 줄곧 선 채로 떠나는 그들의 뒷모습이 사라질 때까지 보고만 있었다.
古如梅帶著古如蘭等,轉入了一座山坡後,停了下來,道:「咱們瞧瞧看,崔五峰是否派人追來。」
고여매가 고여란 등을 데리고 산비탈을 돌더니 멈추고서 말했다.
"최오봉이 사람을 보내어 추격하는지 한번 살펴보자꾸나."
古如蘭道:「不會,崔五峰行事雖然不擇手段,但這些小地方,他倒會遵守承諾。」
고여란이 말했다.
"그럴 리 없어요. 최오봉은 일을 처리함에 있어 비록 수단을 가리지 않지만 이런 사소한 부분들은 승낙한 것들을 준수할 거예요."
語聲一頓,接道:「二姐,倒是你作事,叫人想不明白,剛才,明明可以要鐵線蛇咬那崔五峰一口,你竟然沒有作到。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"둘째 언니, 도리어 당신이 하는 일은 생각을 해도 잘 알지 못하겠어요. 방금 전 분명히 철선사에게 최오봉을 물도록 할 수 있었는데 당신은 뜻밖에 하지 않았어요."
古如梅道:「三妹,你可曾知道,崔五峰已練成了護身罡氣麼?」
고여매가 말했다.
"삼매, 너는 최오봉이 이미 호신강기를 연성했음을 알고 있겠지?"
古如蘭道:「知道。」
고여란이 말했다.
"알고 있어요."
古如梅道:「那就對了,鐵線蛇如何能咬得傷他?」
고여매가 말했다.
"그렇다면 철선사가 어떻게 그를 깨물어 상하게 할 수 있겠느냐?"
古如蘭低聲道:「二姐,你不是說,這鐵線蛇的利齒,可以咬入鋼鐵麼?」
고여란이 나직이 말했다.
"둘째 언니, 철선사의 예리한 이빨은 강철도 깨물면 뚫고 들어간다고 말하지 않았나요?"
古如梅道:「唉!三妹,那是不可能的事。」
고여매가 말했다.
"후! 삼매, 그것은 불가능한 일이다."
古如蘭點點頭,道:「總算把他嚇住了,不過,崔五峰很精明,他很快就會想明白。」
고여란이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그를 겁주어 꼼짝 못하게 했군요. 그러나 최오봉은 아주 영리해요. 빨리 깨달을 거예요."
古如梅點點頭,道:「如蘭,崔五峰好像是很孤單,……」
고여매가 고개를 끄덕이고 말했다.
"여란, 최오봉은 외톨이인 것 같구나..."
古如蘭接道:「怎麽會呢? 他有很多的屬下,會爲他效命。」
고여란이 말했다.
"어찌 그럴 리가요? 그에게는 그를 위해 목숨을 내던질 많은 속하들이 있어요."
古如梅道:「我所謂的孤單,是他領導上的孤單,他不信任任何人,有很多的伏兵,只有他才知道,他如一死,這崔家塢下龐大的實力,立刻會癱瘓下來。」
고여매가 말했다.
"내가 외롭다고 말한 것은 그의 영도(領導)상의 고독함이란다. 그는 어떤 사람도 믿지 않는다. 많은 복병이 있어도 오직 그만이 알고 있지. 그가 죽는다면 최가오의 방대한 실력은 즉시 마비될 것이다."
古如蘭道:「不錯,他如一死,整個水旱十三寨會全部失去了作用。」
고여란이 말했다.
"그래요. 그가 죽으면 수한십삼채(水旱十三寨) 전체가 전부 작용을 잃어버릴 거예요."
古如梅回顧了展翼一眼道:「展兄,你看,合咱們三人之力,能不能殺了崔五峰?」
고여매가 전익을 돌아보고 말했다.
"전형, 당신이 보기에 우리 세 사람이 힘을 합치면 최오봉을 죽일 수 있을까요?"
展翼道:「不容易,就在下和他動手的經過情形,他似乎是還未盡出所學,何況,他已練成了護身罡氣,殺他第一要件,先要破了他的護身罡氣。」
전익이 말했다.
"쉽지 않습니다. 제가 그와 겨루어본 정황으로는 그는 아직 배운 바를 모조리 쏟아내지 않았습니다. 하물며 그는 이미 호신강기를 연성했습니다. 그를 죽일 첫 번째 요건은 먼저 그의 호신강기를 깨뜨리는 일입니다."
古如梅道:「你不能?」
고여매가 말했다.
"당신은 못하나요?"
展翼沉吟了一陣,道:「彼此動手相搏,我的機會不大,除非是,我能手執一件尖利兵器,全力攻出,他又無法防備,可能會有效果。」
전익이 한동안 침음하더니 말했다.
"피차 손을 써서 싸울 때 나의 기회는 크지 않습니다. 내가 손에 예리한 병기를 쥐고 전력으로 공격한다면 모르지만요. 그가 또 방비할 수 없어야 효과가 있을 겁니다."
古如蘭道:「我看不容易,崔五峰怎會給你這個機會……」
고여란이 말했다.
"내가 볼 때 쉽지 않군요. 최오봉이 어찌 당신에게 그런 기회를 주겠어요..."
語聲一頓,接道:「展兄,能不能找到你的朋友,大家聯手合力。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"전형, 당신의 친구를 찾아서 모두가 손을 맞잡고 힘을 합칠 수 있을까요?"
展翼道:「我的朋友……」
전익이 말했다.
"나의 친구..."
古如蘭接道:「申三娘和白玉蓮,他們不是也急欲殺了崔五峰麼?」
고여란이 말했다.
"신삼랑과 백옥련 말이예요. 그들도 최오봉을 죽이고 싶어서 안달이 나지 않았나요?"
展翼沉吟不語。
전익은 침음하며 말이 없었다.
只聽古如蘭接道:「展翼,有一件事不知道你是否知曉?」
고여란이 말했다.
"전익, 한 가지 사실을 당신이 알런지 모르겠군요."
展翼道:「三姑娘請說。」
전익이 말했다.
"삼낭자, 말씀하시지요."
古如蘭道:「崔五峰最顧忌的一個,就是白玉蓮。」
고여란이 말했다.
"최오봉이 가장 꺼리는 한 명은 바로 백옥련이예요."
展翼道:「這我知道。」
전익이 말했다.
"그건 내가 알고 있습니다."
古如蘭道:「你如能邀來白玉蓮助拳,咱們的勝算就很大了。」
고여란이 말했다.
"당신이 백옥련을 불러와 돕도록 할 수 있다면 우리의 승산은 매우 커집니다."
展翼笑一笑,道:「很難啊!」
전익이 웃으며 말했다.
"어렵습니다!"
古如蘭道:「展兄,玉蓮那丫頭很孤僻,在我的記憶中,她從未對任何一個男人,表示過親近,你好像是唯一的例外。」
고여란이 말했다.
"전형, 옥련이 그 계집애는 몹시 괴팍합니다. 내 기억으로 그녀는 여태껏 어떤 남자에게도 친근함을 표시한 적이 없는데 당신은 유일한 예외인 듯해요."
展翼道:「三姑娘,玉蓮也很有主見,不是任何人能打動她的。」
전익이 말했다.
"삼낭자, 옥련도 주견(主見)이 있습니다. 아무나 그녀의 마음을 움직일 수 있는 것이 아닙니다."
古如蘭道:「難道連你也不能麼?」
고여란이 말했다.
"설마 당신도 못한다고요?"
展翼道:「不能。」
전익이 말했다.
"못합니다."
古如梅突然接口,道:「三妹,聽說.白玉蓮那丫頭生的很美。」
고여매가 돌연 말을 받았다.
"삼매, 듣기로 백옥련 그 계집애는 아주 예쁘게 생겼다더군."
展翼道:「人如其名,就像一朵出水的白蓮一樣。」
전익이 말했다.
"이름처럼 물 밖에 피어난 한 송이 하얀 연꽃 같지요."
古如梅雙目中閃過一抹殺機,但只是一閃而逝,笑道:「展兄,目下情形,已經有了很大的變化,崔五峰要對付整個的武林同道,把我們古氏家族也算在內了。」
고여매의 두 눈에서 일말의 살기가 번뜩였지만 이내 사라졌다. 웃으며 말했다.
"전형, 지금의 정황은 이미 커다란 변화가 생겼어요. 최오봉은 전체 무림동도를 상대하려 하고 우리 고씨가족도 계산에 넣었어요."
展翼道:「這一點,他做的不太聰明,在武林宴未舉行之前,至少,他應該容忍你們。」
전익이 말했다.
"그건 그리 총명하지 못한 짓입니다. 무림연회가 거행되기 전에는 적어도 그는 당신들을 용인해야 합니다."
古如梅道:「棋怕一著錯,他這做法,是逼我們和武林同道聯手。」
고여매가 말했다.
"한 수를 잘못 두지 않을까 염려하는데 것이 바둑입니다. 그가 이런 식으로 하면 우리를 무림동도와 연수하게끔 몰아가는 것이지요."
展翼道:「崔五峰也許是已鑄大錯,至少,他低估了古氏家族。」
전익이 말했다.
"최오봉은 어쩌면 이미 중대한 착오를 저질렀습니다. 적어도 그는 고씨가족을 저평가했습니다."
古如梅道:「但今日一戰,也使我感覺到,崔五峰確非小可,古氏家族的力量,只怕很難和他分庭抗禮。」
고여매가 말했다.
"하지만 오늘의 일전은 나로 하여금 최오봉이 확실히 예사롭지 않다고 느끼게 해주었어요. 고씨가족의 역량은 그와 어깨를 나란히 하기 어려울 듯해요."
展翼笑一笑,道:「二小姐的意思是……」
전익이 웃으며 말했다.
"이소저의 말씀은..."
古如梅接道:「和武林同道聯手,不分敵友,不計仇恨,大家合力,先對付崔五峰再說。」
고여매가 말했다.
"무림동도와 손을 잡아야 합니다. 적과 친구를 구분하지 않고 원한도 따지지 않고 모두가 합력하여 먼저 최오봉을 처치하고 다시 이야기 하는 것이지요."
展翼道:「好辦法,不過……」
전익이 말했다.
"좋은 방법입니다. 그러나..."
古如梅接道:「不過什麼?」
고여매가 말했다.
"그러나 뭐죠?"
展翼道:「不過,如何才能和他們聯合一處呢?」
전익이 말했다.
"그러나, 어떻게 해야 그들과 연합할 수 있을까요?"
古如梅道:「這就要靠你展兄了,好在,武林中人物,能和咱們聯手合作的,也不過是幾個人罷了,南堡,北寨,申三娘,白玉蓮,其他的,那就無足輕重了。」
고여매가 말했다.
"전형 당신에 의지해야 합니다. 다행히 무림 인물들 중에서 우리와 연수합작할 수 있는 사람도 몇 명에 불과합니다. 남보(南堡), 북채(北寨), 신삼랑, 백옥련이지요. 그 외 사람들은 보잘 것 없어요."
展翼道:「二小姐說的也是,只不過,這可能要大費一番口舌,說服他們才行。」
전익이 말했다.
"이소저의 말도 맞습니다. 다만 그건 혓바닥이 아프도록 그들을 설득해야 할 겁니다."
古如蘭道:「展兄,這就要你出面了。」
고여란이 말했다.
"전형, 이건 당신이 나서야 해요."
展翼苦笑一下道:「只怕是不太容易。」
전익이 고소를 지으며 말했다.
"그리 쉽지 않을 듯하군요."
古如梅道:「展兄,應該無所困難才對,至少,咱們目前,是一個利害一致的局面。」
고여매가 말했다.
"전형, 곤란해 하실 것 없어요. 적어도 우리는 지금 이해(利害)가 일치해요."
展翼道:「在下試試就是。」
전익이 말했다.
"제가 한번 해보지요."
古如梅道:「崔五峰宴請天下英雄,聚集於崔家塢,定然有什麼重大的陰謀,但這也是我們一個很好的機會。」
고여매가 말했다.
"최오봉이 천하영웅들을 연회에 초청하여 최가오에 모으는 데에는 틀림없이 무슨 중대한 음모가 있어요. 하지만 이건 우리에게 좋은 기회이기도 해요."
展翼道:「很好的機會。」
전익이 말했다.
"아주 좋은 기회지요."
古如蘭道:「對!我們混入崔家塢,混入群豪之中,設法揭穿他的陰謀。」
고여란이 말했다.
"맞아요! 최가오에 잠입하는 거예요. 군호(群豪)들 속에 섞여 들어가 그의 음모를 폭로할 방법을 강구하기로 해요."
展翼道:「辦法是不錯。」
전익이 말했다.
"나쁘지 않은 방법입니다."
古如蘭道:「不過,只是我們古氏家族的力量,太過單薄一些,如能連絡天下英雄,大家合力出手,那就聲勢不同了。」
고여란이 말했다.
"그러나 우리 고씨가족의 역량만으로는 너무 부족해요. 천하영웅과 연락하여 모두 합력하여 출수할 수 있다면 그 성세(聲勢)는 다를 거예요."
展翼點點頭,道:「三小姐,在下明白,不過,以在下的推想,崔五峰不會放過咱們。」
전익이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"삼소저, 잘 알겠습니다. 그러나 저의 추측으로는 최오봉이 우리를 놓아주지 않을 겁니다."
古如梅沉吟了一陣,道:「他會在英雄大會之前,和咱們作個了斷。」
고여매가 한동안 침음하더니 말했다.
"그는 영웅대회 전에 우리와 결판을 낼까요?"
展翼道:「現在想來,崔五峰可能別有陰謀。」
전익이 말했다.
"지금 생각났는데 최오봉에게 다른 음모가 있을 수 있습니다."
古如梅道:「你是說,他故意放走了咱們,希望找出咱們隱藏的實力。」
고여매가 말했다.
"그가 고의로 우리를 놓아주어 우리가 은밀하게 숨겨둔 실력을 찾아내길 바란다는 말인가요?"
展翼道:「對!」
전익이 말했다.
"맞습니다!"
古如梅四顧了一眼,道:「真要那樣,咱們得小心一些了。」
고여매가 사방을 둘러보고 말했다.
"정말 그렇다면 우리는 조심해야 하겠군요."
古如蘭道:「二姐,你帶來的人手,離這裡還有多遠?」
고여란이 말했다.
"둘째 언니, 당신이 데려온 사람들은 아직 먼 거리에 있나요?"
古如梅道:「距離還遠得很。」
고여매가 말했다.
"거리가 아직 멀다."
四顧了一眼,低聲道:「三妹,展翼說的有理,咱們不能中計。」
사방을 둘러보고 나직이 말했다.
"삼매, 전익의 말이 일리가 있다. 우리는 계략에 걸려들어서는 안된다."
古如蘭道:「二姐的意思呢?」
고여란이 말했다.
"둘째 언니의 생각은?"
古如梅道:「咱們不用和他們見面,暫用本門中的通訊之法,和他們聯絡,我看這件事,只怕連老娘也要驚動了。」
고여매가 말했다.
"우리는 그들과 만날 필요 없다. 잠시 본문(本門)의 통신법을 써서 그들과 연락하자. 내가 볼 때 이 일은 어머니까지 경동(驚動)시킬 것 같구나."
古如蘭道:「大姐來了沒有?」
고여란이 말했다.
"큰언니는 오지 않았나요?"
古如梅道:「還不知道。」
고여매가 말했다.
"아직 모르겠구나."
古如蘭道:「二姐,我覺著就算崔五峰在追蹤咱們,咱們也應該想個辦法,和古氏家族的人會在一處。」
고여란이 말했다.
"둘째 언니, 최오봉이 우리를 추적한다고 해도 우리는 고씨가족 사람들과 한 곳에 모일 방법을 생각해야 해요."
古如梅道:「為什麼?」
고여매가 말했다.
"왜지?"
古如蘭道:「增強實力。」
고여란이 말했다.
"실력의 증강이지요."
古如梅沉吟了一陣道:「展兄的意思呢?」
고여매가 한동안 침음하다가 말했다.
"전형의 생각은?"
展翼道:「在下覺著,三小姐之言,不無道理。」
전익이 말했다.
"제가 느끼기에 삼소저의 말에 일리가 없진 않습니다."
古如梅四顧了一眼道:「好吧!咱們走,既然不怕他們找上去,也就不用多顧忌了。」
고여매가 사방을 둘러보고 말했다.
"좋아요! 갑시다. 이왕 그들이 찾아올까 염려하지 않으니 꺼릴 필요도 없어요."
她身材矮小,留著披垂的長髮,走在小徑之上,山風吹飄起她的長髮和白衣袂。看起來,她只像一個十多歲的小女孩子。是那麼純真。但誰又知道,她是個心機深沉,善於役施毒物的女人呢?
왜소한 체격의 그녀가 긴 머리카락을 늘어뜨린 채 오솔길을 걷자 산풍이 불어와 그녀의 머리카락과 흰 옷자락이 나부꼈다. 보기에 그녀는 열몇 살의 어린 여자아이 같이 그토록 순진했다. 하지만 그녀는 심기가 깊고 독물을 부리는 데 능숙한 여인임을 누가 또 알겠는가? 
古如梅表現出了對展翼的熱情和依戀,是那麼深刻、動人。但在展翼的內心,卻有著極高的警惕。拿古如蘭和古如梅比,展翼的內心之中,寧可和古如蘭交往,也不願和古如梅這個人物交往。
고여매가 전익에게 나타낸 열정과 애틋함은 그렇게 심각했고 감동적이었다. 하지만 전익은 마음 속으로 극도의 경계심을 가지고 있었다. 고여란을 고여매와 비교하면 전익은 차라리 고여란과 교제할지언정 고여매와 같은 이런 인물과 교제하고 싶지는 않았다.
古如梅帶著幾人在山中找了一陣,到了一座山谷口處,停了下來。

고여매는 사람들을 데리고 산 속을 한동안 찾아다니다가 어느 산골짜기 입구에 도착하여 멈추었다.
古如蘭用鼻子嗅了一嗅,道:「在這裡……」
고여란이 코로 킁킁대며 냄새를 맡고는 말했다.
"이곳에..."
古如梅冷冷接道:「三妹,你靜一靜,好麼?」
고여매가 냉랭하게 말했다.
"삼매, 가만히 좀 있거라."
古如蘭道:「我……」
고여란이 말했다.
"나는..."
古如梅接道:「展兄是外賓,還沒有完全熟悉咱們古氏家族的一切事務,你這樣,豈不是駭住他了。」
고여매가 말했다.
"전형은 외빈(外賓)이라 우리 고씨가족의 모든 사무(事務)에 전혀 익숙치 않다. 너의 이런 행동에 그가 어찌 놀라지 않겠느냐?"
古如蘭哦了一聲,未再多言。兩個人這一番對答,聽在展翼的耳中,更透著一股莫可名狀的神秘。
고여란이 아, 하더니 더이상 여러 말 하지 않았다. 두 사람의 이 대화를 들은 전익은 더한층 말로 할 수 없는 신비감이 젖어들었다.
輕輕吁一口氣,道:「二小姐,這山谷之中,可有什麼埋伏?」
가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"이소저, 이 골짜기 안에 무슨 매복이 있겠군요?"
他和這兩姊妹相處了一段時間之後,發覺了古氏家族的長幼之序,十分嚴厲,古如蘭對矮小的姐姐,似乎由內心中存著敬畏。
그는 이 두 자매와 어느 정도 같이 지내고 나자 고씨가족의 위아래 질서는 몹시 엄하다는 사실을 발견했다. 고여란은 왜소한 언니에게 내심으로 경외감이 있는 듯했다.
古如梅回目一笑,道:「展兄,古氏家族,有些不登大雅之堂的安排,驟然間,和我們相處於一起的人,可能會有些不太習慣。」
고여매가 눈을 돌리더니 웃으며 말했다.
"전형, 고상한 경지에 이르지 못하는 고씨가족의 안배가 있답니다. 갑작스럽게 우리와 함께 지낼 사람은 그리 습관이 되지 않을 가능성이 있지요."
她說的很婉轉,但卻沒有說出內容。只見她撮唇呼嘯一聲,山谷中,疾快的奔出了兩個人來。兩個穿著黑衣的男人,肩上扛著一頂軟轎。
그녀의 말은 몹시 완곡했지만 내용을 털어놓지는 않았다. 그녀가 입술을 오므려 휘파람 소리를 내자 골짜기 안에서 두 사람이 빠르게 달려나왔다. 두 명은 흑의를 걸친 남자였는데 어깨에는 가마를 매고 있었다.
古如梅揮揮手,示意軟轎放下,道:「展兄請吧!」
고여매가 손을 흔들며 가마를 내려놓으라고 눈짓하고는 말했다.
"전형, 타세요!"
展翼笑一笑,道:「二小姐,要我坐軟轎。」
전익이 웃으며 말했다.
"이소저, 나더러 가마를 타라고요?"
古如梅道:「你是貴賓,應當坐轎。」
고여매가 말했다.
"당신은 귀빈이니 당연히 가마를 타셔야 해요."
展翼道:「我看不用了。」
전익이 말했다.
"괜찮습니다."
古如梅道:「展兄不要客氣,請上轎呢!」
고여매가 말했다.
"전형, 사양하지 마시고 타세요!"
展翼沉吟了一陣,道:「二小姐如此說,在下就恭敬不如從命了。」
전익이 한동안 침음하더니 말했다.
"이소저가 그렇게 말하니 저는 명을 따르겠습니다."
古如梅道:「那就請吧!」
고여매가 말했다.
"그렇게 하세요!"
展翼坐上了轎子之後,兩個黑衣人,立刻抬起了軟轎行去。這座山谷不深,不過片刻工夫,已到了谷底。一座山洞,打掃的很乾淨。洞不大,但卻有兩張獸皮鋪成的地鋪。展翼在洞口下了軟轎,緩步行入洞中。兩個抬轎的黑衣人,身子一閃,隱入了山洞中不見。古如梅、古如蘭隨行入了山洞之中。
전익이 가마에 앉자 두 흑의인은 즉시 가마를 들쳐매고 걸어갔다. 이 산곡(山谷)은 깊지 않아서 잠시 뒤 이미 골짜기 바닥에 도착했다. 동굴 하나가 깨끗이 청소되어 있었다. 동굴은 크지 않았지만 두 장의 짐승가죽이 바닥에 깔려 있었다. 전익은 동굴 입구에서 가마를 내려 천천히 동굴 안으로 걸어 들어갔다. 가마를 매었던 두 흑의인은 몸이 번쩍, 하더니 동굴 안으로 숨어들어서 보이지 않았다. 고여매, 고여란은 뒤따라 산동(山洞) 안으로 들어갔다.
拂一拂飄垂的長髮,古如梅緩緩說道:「隨便坐吧! 這座小小山洞,就是我們的居住之處,地方太小,也沒有法子避什麼男女之嫌了。」
긴 머라카락을 쓰다듬으며 고여매가 천천히 말했다.
"편한 대로 앉으세요. 이 자그마한 산동이 바로 우리가 지낼 곳이예요. 장소가 너무 작아서 남녀간의 무슨 혐의를 피할 방법도 없군요."
展翼四顧了一眼,道:「二小姐,這裡有多少人?」
전익이 사방을 한번 돌아보고 말했다.
"이소저, 이 안에 얼마나 많은 사람이 있습니까?"
古如梅道:「不多,男男女女,加起來,也不過十二個人。」
고여매가 말했다.
"많지 않아요. 남녀 통틀어도 열두 명에 불과해요."
展翼笑一笑道:「他們都住在哪裡?」
전익이 웃으며 말했다.
"그들은 모두 어디서 지냅니까?"
古如梅道:「散佈在這座山谷之中。」
고여매가 말했다.
"이 골짜기 안에 흩어져 있어요."
展翼道:「守住這麼大一座山谷,十二個人是少了一些,他們還要輪流休息吧?」
전익이 말했다.
"이 큰 골짜기를 지키기에 열두 명은 좀 적습니다. 그들은 돌아가며 휴식합니까?"
古如梅道:「如若只有十二個人,守護這座山谷,自然是不夠,不過,他們有很多的幫手。」
고여매가 말했다.
"만약 열두 사람 뿐이면 이 골짜기를 수호하기에 당연히 충분치 않지요. 그러나 그들에게는 많은 조수들이 있어요."
展翼道:「什麼幫手?」
전익이 말했다.
"어떤 조수들입니까?"
古如蘭道:「我們古氏家族,善役毒物,你想想,還有什麼幫手?」
고여란이 말했다.
"우리 고씨가족은 독물을 잘 부리지요. 생각해 보세요. 또 어떤 조수가 있겠어요?"
展翼道:「毒蛇?」
전익이 말했다.
"독사?"
古如蘭道:「除了毒蛇之外,還有很多稀有毒物,展翼,二姐來此之前,有了很充分的準備。」
고여란이 말했다.
"독사 말고도 희귀한 독물이 많이 있어요. 전익, 둘째 언니는 이곳에 오기 전에 충분한 준비가 있었어요."
展翼道:「哦,二小姐,你能肯定,崔五峰沒有追蹤而來麼?」
전익이 말했다.
"허! 이소저, 당신은 최오봉이 추격해오지 않는다고 확신하십니까?"
古如梅道:「我肯定,他已經追蹤來了,而且我們已經傷了他們一些追蹤的人。
고여매가 말했다.
"그는 이미 추격해오고 있다고 확신해요. 게다가 우리는 이미 그들 추격자의 일부를 상하게 했어요."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
古如梅道:「不管他們如何,但想通過這一關,不是一件容易的事。」
고여매가 말했다.
"그들이 어떠하든 이 일관(一關)을 통과하자면 용이한 일이 아니예요."
展翼道:「崔五峰來了沒有?」
전익이 말했다.
"최오봉이 왔을까요?"
古如梅笑道:「我只知道,傷了他們幾個人,傷的什麼人,就不知道了。」
고여매가 웃으며 말했다.
"나는 그들 몇 사람이 다쳤다는 것만 알아요. 누가 다쳤는지는 알지 못해요."
這時,展翼已大概明瞭了這山谷中的情形,十二個人,奴役了若干的毒物,防守著這座山谷。
이때 전익은 이 골짜기 안의 정황에 대해 이미 대강 파악했다. 열두 명이 약간의 독물을 부려서 산곡(山谷)을 지키고 있는 것이었다.
古如蘭指指獸皮地鋪,道:「展兄,累了,你就好好休息一下,目下,這裡很安全。」
고여란은 짐승가죽이 깔린 자리를 가리키며 말했다.
"전형, 피곤하실 텐데 푹 쉬세요. 지금 이 안은 안전해요."
展翼輕吁一口氣,道:「二小姐,我有一個很奇怪的感覺……」
전익이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"이소저, 나는 몹시 이상한 느낌이 드는군요..."
古如梅笑一笑,接道:「請說看,什麼樣奇怪的感覺?」
고여매가 웃으며 말했다.
"말해보세요. 어떤 이상한 느낌이죠?"
展翼道:「崔五峰可能早已想到了,二小姐會帶了人來,所以,才故意裝出為鐵線蛇震住,讓咱們帶他到此。」
전익이 말했다.
"최오봉은 이소저가 사람을 데려왔으리라고 벌써 생각했을 가능성이 있습니다. 그래서 고의로 철선사에게 꼼짝못하는 척 가장하여 우리가 그를 이곳으로 데려오게끔 했습니다."
古如梅沉吟了一陣,道:「如蘭,他是不是已經練成了護身罡氣。」
고여매가 한동안 침음하더니 말했다.
"여란, 그가 이미 호신강기를 연성했다고 했지?"
古如蘭道:「他好像早已對我防備了,所以,他練的什麼武功,一直沒有告訴過我,最可惡的是;他練功的地方,我不能去。」
고여란이 말했다.
"그는 벌써 나에 대한 방비를 한 것 같아요. 그래서 그가 무슨 무공을 연마하는지 나한테 알려준 적이 없어요. 가장 얄미운 것은 연공(練功)하는 장소도 못오게 했어요."
展翼道:「二小姐,你放金蠶蠱去傷他,結果如何?」
전익이 말했다.
"이소저, 당신이 금잠고(金蠶蠱)를 풀어놓아서 그를 상하게 한 결과는 어떠합니까?"
古如梅道:「傷不了他。」
고여매가 말했다.
"그를 상하게 하지 못했어요."
展翼道:「鐵線蛇就厲害過金蠶蠱麼?」
전익이 말했다.
"철선사가 금잠고보다 무섭습니까?"
古如梅道:「嗯!也許他真的是裝的。」
고여매가 말했다.
"응! 어쩌면 그가 정말 가장했을 거예요."
展翼道:「崔五峰大宴天下英雄,準備一舉平服武林,兩位留在那裡,就等於在他的前胸上插了一把利刀,他必須去之而後快了。」
전익이 말했다.
"최오봉은 천하영웅대회에서 일거에 무림을 평정하여 정복할 작정입니다. 두 분이 그 자리에 있으면 그의 가슴에 한 자루 예리한 칼을 찔러넣은 것과 같습니다. 그는 반드시 제거해야 마음이 후련할 겁니다."
古如梅道:「哦!」
고여매가 말했다.
"허!"
展翼道:「所以,在下可以斷言,他已追蹤我們到此了。」
전익이 말했다.
"그래서 제가 단언컨대 그는 이미 우리를 이곳까지 추격해 왔습니다."
古如梅道:「展兄,咱們應該如何呢?」
고여매가 말했다.
"전형, 우리가 어떻게 해야 하나요?"
展翼道:「二小姐,如今夜色仍濃,咱們還有機會離開此地。」
전익이 말했다.
"이소저, 지금 어둠이 짙으니 이곳을 떠날 기회가 아직 있습니다."
古如蘭道:「離開此地,到那裏去?」
고여란이 말했다.
"이곳을 떠나 어디로 가나요?"
展翼道:「在下覺得,最好咱們把自己隱密起來。」
전익이 말했다.
"우리 자신을 숨기는 것이 가장 좋다고 생각합니다."
古如梅笑一笑,道:「展兄,我相信你的推斷,決不會錯,不過,我相信,我這地方有着很好的防護,再換一個地方,作上如此嚴密的防護,只怕是不太容易。」
고여매가 웃더니 말했다.
"전형, 당신의 추단(推斷)이 틀릴 리가 없다고 믿어요. 그러나 이곳이 아주 방호(防護)가 잘 되어있는데 장소를 바꾸면 이같은 엄밀한 방호를 세우기 쉽지 않을 것 같아요."
展翼道:「二小姐,如若崔五峰追來此地,如若他和咱們照了面,老實說,咱們逃走的機會就不大了。」
전익이 말했다.
"이소저, 만약 최오봉이 이곳으로 추격해오면, 만약 그와 우리가 마주친다면 솔직히 말해서 우리가 달아날 기회는 많지 않습니다."
古如梅道:「哦!」
고여매가 말했다.
"허!"
展翼道:「二小姐,咱們阻止崔五峰的辦法,只是一些毒蛇麼?」
전익이 말했다.
"이소저, 우리가 최오봉을 저지할 방법은 오직 독사 뿐입니까?"
古如梅道:「不!我一共帶來了五種毒物。」
고여매가 말했다.
"아니예요! 나는 다섯 종의 독물을 가져왔어요."
她突然臉色一變,凝神靜聽。
그녀는 돌연 낯빛이 일변하더니 정신을 집중하여 조용히 들었다.
古如蘭道:「二姐,怎麼回事?」
고여란이 말했다.
"둘째 언니, 무슨 일이지요?"
古如梅道:「奇怪呀,好像,很多的毒物,紛紛退避。」
고여매가 말했다.
"이상하구나. 마치 많은 독물들이 분분히 물러나 피하는 것 같다."
古如蘭道:「退避,為什麼?」
고여란이 말했다.
"회피한다니, 왜요?"
古如梅道:「一些人,直入進來,毒物卻不敢向他們侵犯。」
고여매가 말했다.
"일부 사람들이 곧장 들어오는데 독물들이 감히 그들을 침범하지 못하는구나."
古如蘭道:「二姐,那些毒奴呢?」
고여란이 말했다.
"둘째 언니, 그들 독노(毒奴)는?"
古如梅道:「不知道,所以,我得去看看。」
고여매가 말했다.
"모르겠다. 그래서 내가 한번 가보아야겠다."
展翼道:「走!咱們一起出去,如是能夠隱在暗處,看個明白最好。」
전익이 말했다.
"갑시다! 우리 같이 나갑시다. 눈에 띄지 않는 숨을 곳이 있다면 똑똑히 보기에 가장 좋을 겁니다."
古如蘭低聲道:「可是可以,這裡到處是深草,只不過……」
고여란이 나직이 말했다.
"가능은 해요. 이곳에는 도처에 풀이 무성해요. 다만..."
展翼道:「不過什麼?」
전익이 말했다.
"다만 뭡니까?"
古如蘭道:「那些草叢中,隱藏了很多毒物。」
고여란이 말했다.
"그 풀숲에 많은 독물이 숨겨져 있답니다."
展翼道:「會不會向人攻襲?」
전익이 말했다.
"사람을 공격할까요?"
古如蘭道:「你跟我們同行,自然不會。」
고여란이 말했다.
"당신이 우리와 동행하면 당연히 그럴 일 없어요."
聽古如梅急急說道:「三妹,事情有些不對,我去瞧瞧,你帶著他,藏在草叢中,情勢如若不對,立刻向後走,咱們到第二個地點見面。」
고여매가 다급하게 말했다.
"삼매, 사정이 심상찮구나. 내가 가볼 테니 너는 그를 데리고 풀더미 속에 숨어있다가 정세가 잘못 되면 즉시 뒤로 달아나거라. 우리는 두 번째 지점에서 만나자꾸나."
狡免三窟,原來,她們早已佈置了第二個見面地方了。古如蘭點點頭。古如梅身子一閃,人已衝出了小洞不見。
교활한 토끼는 세 개의 굴을 판다고 했다. 원래 그녀들은 벌써 두 번째 만날 장소를 안배해두었던 것이다. 고여란이 고개를 끄덕였다. 고여매의 몸이 번쩍, 하더니 사람은 이미 동굴을 뛰쳐나가서 보이지 않았다.
古如蘭伸手牽住了展翼一隻手,低聲道:「展兄,緊隨著我,沒有我招呼,不論發生了什麼事,都不許你出手。」
고여란은 손을 뻗어 전익의 한쪽 손을 잡아끌며 나직이 말했다.
"전형, 나를 바짝 따라오세요. 나를 부르지 말고 무슨 일이 발생하든 출수해서는 안돼요."
展翼道:「如若他們向我攻襲呢?」
전익이 말했다.
"만약 그들이 나를 향해 공격한다면?"
古如蘭道:「那自當別論。」
고여란이 말했다.
"그건 당연히 다른 이야기지요."
閃入了洞外草叢中,古如蘭握著展翼的左手,更緊了一緊,回首在展翼的嘴上親了一下,道:「很奇怪呀!這些毒物中,有一些都是二姐親自調教出來的,怎麼不敢傷人!」
동굴 밖 풀더미 속으로 들어가자 고여란은 전익의 왼손을 더욱 단단히 쥐더니 머리를 돌려 전익의 입에 입맞춤을 하고는 말했다.
"이상해요! 이들 독물 중에는 둘째 언니가 직접 길들인 것도 있는데 어째서 감히 사람을 상하게 하지 못할까요!"
展翼道:「三小姐,想像中,決不是用武功抗拒。」
전익이 말했다.
"삼소저, 결코 무공으로 항거하는 것이 아니라고 생각됩니다."
古如蘭道:「嗯!」
고여란이 말했다.
"응!"
展翼道:「崔五峰這人心機很深,看到你使用毒物之時,可能就想好對付毒物的辦法。」
전익이 말했다.
"최오봉이란 사람은 심기가 아주 깊어서 당신이 부리는 독물을 보면 독물을 상대할 방법을 생각해낼 수 있을 겁니다."
古如蘭道:「什麼辦法呢?毒物是活的,崔五峰……」
고여란이 말했다.
"무슨 방법이죠? 독물은 살아있는 것들인데 최오봉이..."
展翼道:「人也是活的,他只要配出一種藥物,使這些毒物聞到藥物之後,遠遠避開。」
전익이 말했다.
"사람도 살아있는 것입니다. 그가 일종의 약물을 배합해내기만 하면 그 독물들이 약물의 냄새를 맡고나서 멀리 피하게끔 만들 겁니다."
古如蘭道:「他能配製這種藥物麼?」
고여란이 말했다.
"그가 그런 약물을 배합하여 조제할 수 있을까요?"
展翼道:「別人能。」
전익이 말했다.
"다른 사람은 가능하지요."
這時,突聞一個淒厲的聲音,傳了過來。
이때 갑자기 처량한 음성이 전해왔다.
古如蘭低聲道:「這人大概被二姊的巨蜂蜇了一下。」
고여란이 나직이 말했다.
"저 사람은 아마 둘째 언니의 거봉(巨蜂)에 쏘였을 거예요."
展翼道:「你怎麼知道?」
전익이 말했다.
"당신이 어찌 아십니까?"
古如蘭道:「由他的呼叫聲中,可以推斷出來?」
고여란이 말했다.
"그의 비명 소리에서 추단(推斷)할 수 있어요."
展翼道:「你們古氏家族,確有過人之能,能夠判斷出它傷在什麼毒物之下。」
전익이 말했다.
"무슨 독물에 다쳤는지 판단할 수 있다니, 당신들 고씨가족은 확실히 남들보다 뛰어난 능력이 있군요."
古如蘭笑道:「展翼,這不是什麼難事,如若你常和毒物接何處,你也會知道什麼毒物傷人之後,會發出什麼樣的聲音。」
고여란이 웃으며 말했다.
"전익, 이건 무슨 어려운 일이 아니예요. 당신이 항상 어디서든 독물을 접한다면 어떤 독물에 다치면 어떤 소리를 내는지 당신도 알게 될 거예요."
展翼大概是天生的那種叫女人動心的男人,古如梅固然是一見傾心,此刻,古如蘭也不自覺的,把身軀靠了過去,緊緊的,貼在展翼的懷中。她身上散發出一種淡淡的幽香。
전익은 여인의 마음을 움직이는 타고난 남자인 듯했다. 고여매가 보자마자 마음이 기운 것은 물론이고 지금 고여란도 자기도 모르게 몸을 기대어 전익의 품 속에 바짝 들러붙었다. 그녀의 몸에서는 일종의 담담하고 그윽한 향기가 발산되었다.
實在說,古如蘭是屬於那種誘惑人的女人。她美麗、成熟,有一種醉人的風韻。但展翼想到她身上有很多的毒物,不自禁輕輕的向後退了一下。
사실 고여란은 사람을 유혹하는 여인에 속한다. 그녀는 아름답고 성숙했으며 일종의 사람을 취하게 하는 운치가 있었다. 하지만 전익은 그녀 몸에 있는 많은 독물이 떠올라 자기도 모르게 살짝 뒤로 물러났다.
古如蘭低聲道:「展翼,我真的是那麼令人討厭麼?」
고여란이 나직이 말했다.
"전익, 내가 정말 그토록 사람들로 하여금 혐오하게 만드나요?"
展翼道:「那倒不是,相反的,你真還很美。」
전익이 말했다.
"그게 아니라 정반대입니다. 당신은 정말 아름답습니다."
古如蘭道:「但你卻是那麼的討厭我。」
고여란이 말했다.
"하지만 당신의 그런 행동은 나를 싫어하는 것이예요."
展翼道:「不!我想到你身上帶的毒物之類,心中難免有一些不安。」
전익이 말했다.
"아닙니다! 나는 당신 몸의 독물이 생각났고 마음 속에서 조금은 불안함을 면키 어렵군요."
古如蘭道:「哦!你怕毒物?」
고여란이 말했다.
"허! 당신은 독물을 겁내시나요?"
展翼道:「除了你們這些役用毒物之人,任何人,都有些害怕毒物。」
전익이 말했다.
"당신들처럼 독물을 부리는 사람 말고는 어떤 사람도 독물을 겁내지요."
古如蘭道:「展翼,你應該明白,我身上有毒物,也不會傷害到你。」
고여란이 말했다.
"전익, 당신은 잘 아셔야해요. 내 몸에 독물이 있어도 당신을 해칠 리가 없어요."
展翼道:「傷害是一件事,討厭又是一件事……」
전익이 말했다.
"다치는 것과 싫은 것은 별개의 일이지요..."
語聲一頓,接道:「三小姐,那些毒蛇之類,在你身上,蠕蠕而動,你一點也不覺著他們討厭麼?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"삼소저, 독사가 당신 몸에서 꿈틀대도 당신은 그들이 싫지 않습니까?"
古如蘭搖搖頭,道:「不會!但你如此討厭它們,我可以不帶它們。
고여란이 고개를 저으며 말했다.
"그럴 리가요! 하지만 당신이 이처럼 그것들을 싫어하니 나는 데리고 다니지 않을 수 있어요."
突聽咕咕兩聲怪叫,傳了過來。展翼轉頭望去,只見五丈外,兩道綠芒,直射過來。
돌연 꾸르륵, 꾸르륵 하는 괴이한 울음이 전해왔다. 전익이 고개를 돌려 바라보니 오 장 밖에서 두 줄기 녹망(綠芒)이 쏘아져왔다.
微微一皺眉頭,古如蘭道:「好啊!二姐,把它也帶來了。」
살짝 미간을 찌푸리더니 고여란이 말했다.
"좋아! 둘째 언니가 그것도 데려왔구나."
展翼道:「那是什麼?」
전익이 말했다.
"그게 무엇입니까?"
古如蘭道:「我姐的護衛。」
고여란이 말했다.
"내 언니의 호위(護衛)랍니다."
展翼道:「護衛,是人麼?」
전익이 말했다.
"호위라니 사람입니까?"
古如蘭道:「人哪有那樣大的眼睛。」
고여란이 말했다.
"사람이 어디 저렇게 큰 눈을 가졌겠어요?"
展翼道:「那是什麼怪物?」
전익이 말했다.
"그러면 무슨 괴물입니까?"
古如蘭道:「一條巨蟒,聽我說,這是我祖母傳下來,在我們古氏家族,已經過了六十年以上。」
고여란이 말했다.
"한 마리의 거망(巨蟒:이무기)이랍니다. 저건 나의 조모께서 우리 고씨가족에 전하셨는데 이미 육십 년 이상 지났다고 들었어요."
展翼道:「一條蟒養了幾十年,定有特殊之處了?」
전익이 말했다.
"한 마리의 이무기를 수십 년 동안 길렀다니 틀림없이 특수한 점이 있겠군요?"
古如蘭道:「是!它全身鱗甲,不畏刀劍,而且能知人意,已到了某種通靈境界。」
고여란이 말했다.
"예! 그것의 전신은 비늘 껍질이라 도검을 두려워하지 않을 뿐 아니라 사람의 생각을 알 수 있답니다. 이미 모종의 영험한 경지에 이르렀어요."
展翼道:「它會不會傷了石玉?」
전익이 말했다.
"그것이 석옥을 해치지 않을까요?"
原來,石玉還留在山洞之中。
원래 석옥은 산동 속에 남겨져 있었던 것이다.
古如蘭道:「不會,這谷中有千萬條毒物,你們來此之時,卻沒有一條傷你們,不瞞你展兄說,這些毒物,大都由蛇奴帶來的,都已調教好聽命行事了。」
고여란이 말했다.
"그럴 리 없어요. 이 골짜기 안에는 수 천 수 만 마리의 독물이 있는데 당신들이 이곳에 왔을 때 한 마리도 당신들을 상하게 하지 않았지요. 전형께 속이지 않고 말하건대 이 독물은 대부분 사노(蛇奴)가 데려온 것이고 이미 명령에 따르도록 잘 교육받았어요."
只聽草叢中響起了悉悉索索之聲,似乎是有不少毒物,在草叢中行動。
풀더미 속에서 바스락바스락 소리가 들렸다. 마치 적잖은 독물들이 풀더미 속을 다니고 있는 듯했다.
展翼一皺眉頭,道:「不知二小姐和他們照面了沒有?」
전익이 미간을 찌푸리며 말했다.
"이소저가 그들과 만났는지 모르겠군요?"
古如蘭道:「二姐正在調集毒物,大概已見到了崔五峰。」
고여란이 말했다.
"둘째 언니가 한창 독물을 소집하고 있으니 아마 이미 최오봉을 만났을 거예요."

---- 갑자기 내용의 앞뒤 연결이 이상함 ---
這時,古如蘭帶著石玉行來。
이때 고여란이 석옥을 데리고 걸어왔다.
崔五峰厲聲道:「古如梅,你當真要找死麼?」
최오봉이 엄한 목소리로 말했다.
"고여매, 너는 정말 죽고 싶으냐?"
展翼心中暗道:崔五峰有備而來,這一場搏殺,定然十分凶厲,古如梅如若傷死於他的手中,對目下的大事,必有著很大的影響。
전익이 속으로 생각했다.
'최오봉은 준비를 하고 왔다. 이 한바탕 싸움은 틀림없이 십분 흉험할 것이다. 고여매가 만약 그의 손에 다치거나 죽는다면 필시 지금의 대사(大事)에 아주 큰 영향을 미친다.'
心中念轉,轉臉對古如蘭道:「三小姐,請帶著石玉先行離開,在下去助二姑娘一臂之力。」
속으로 생각을 굴리다가 고여란에게 얼굴을 돌려서 말했다.
"삼소저, 석옥을 데리고 먼저 떠나십시오. 저는 가서 이낭자에게 한 팔의 힘이 되어주어야겠습니다."
古如蘭略一沉吟,道:「展翼,告訴二姐,留得青山在,不怕沒柴燒,情勢不利於我們時,立刻撤走。」
고여란이 잠깐 침음하다가 말했다.
"전익, 청산(青山)이 그대로 있는 한 땔감 걱정하지 말라고 둘째 언니에게 말하세요. 정세가 우리에게 불리할 때는 즉시 철수하세요."
展翼點點頭,快步過去。
전익이 고개를 끄덕이고는 빠른 걸음으로 지나갔다.
這時,古如梅已和崔五峰相對而至,雙方只不過有著七八尺的距離。古如梅神情冷肅,蓄勢戒備。
兩側站著八個蛇奴。一陣陣濃烈血腥,飄傳過來。崔五峰身後跟著四個白衣武士,長劍都已出鞘。
이때 고여매와 최오봉은 이미 대치하고 있었다. 쌍방은 불과 칠팔 척 거리였다. 고여매는 싸늘한 표정으로 힘을 모은 채 경계하고 있었다. 양 옆에는 여덟 명의 사노가 서있었다. 일진의 짙은 피비린내가 바람을 타고 퍼져왔다. 최오봉 뒤를 따르던 네 명의 백의무사들은 장검은 이미 검집에서 뽑아들고 있었다.
展翼打量了一下日前形勢,低聲說道:「二姑娘,和他們動過手了麼?」
전익은 목전의 형세를 한번 훑어보고는 나직이 말했다.
"이낭자, 그들과 싸웠습니까?"
古如梅道:「他們已殺了四位蛇奴,毀去了千百條毒物……」
고여매가 말했다.
"그들은 이미 네 명의 사노를 죽였고 수 천 수 백 마리의 독사를 못쓰게 만들어 버렸어요..."
崔五峰冷冷說道:」如是你不肯束手就降,老夫立刻搏殺,二姑娘別忘了,我的目標是你。」
최오봉이 냉랭하게 말했다.
"만일 네가 순순히 항복하지 않는다면 노부는 즉시 박살을 내겠다. 나의 목표는 너임을 이낭자는 잊지 말아라."
古如梅道:「你殺害了我千百條毒物,我也不會罷休。」
고여매가 말했다.
"당신이 나의 수많은 독물을 죽였으니 나도 그만둘 리가 없소."
崔五峰冷笑一聲,道:「我殺你之後,會召集大批人手,一舉毀了你們的古氏家族,既然不為我所用,我就斬草除根……」
최오봉이 냉소를 치고는 말했다.
"내 너를 죽이고 나면 사람을 소집시켜 일거에 너희 고씨가족을 무너뜨려 버릴 테다. 이왕 나를 위해 쓰이지 못한다면 뿌리까지 뽑아서 화근을 없애버리겠다..."
目光一掠展翼,接道:「展翼,我對你已經數度手下留情,你最好不要參與此戰。」
시선이 전익을 스쳤다.
"전익, 나는 너에 대해 이미 몇 번이나 손에 사정을 두었다. 너는 이 싸움에 참여하지 않는 것이 가장 좋다."
展翼道:「總寨主的美意,在下心領了,不巧的是在下非參與這一番爭執不可。」
전익이 말했다.
"총채주의 고마운 뜻은 제가 마음으로만 받겠소. 공교로운 것은 제가 이 싸움에 참여하지 않을 수 없다는 점이오."
崔五峰一咬牙,道:「那很好,我拚着使花鳳心中留下憾事,也要把你殺了。」
최오봉이 이를 갈며 말했다.
"좋아. 화봉의 마음 속에 유감스러운 일로 남더라도 너를 죽여야겠다."
展翼道:「殺了展某人,也不是一件很容易的事,總寨主不要自視太高。」
전익이 말했다.
"전모를 죽이는 것이 용이한 일도 아니오. 총채주는 자신을 너무 고명하다고 여기지 마시오."
目光轉到古如梅的身上,接道:「怎麼?毒物擋不住他們?」
고여매에게 시선을 돌리더니 이어서 말했다.
"어찌된 겁니까? 독물이 그들에게 가로막혔습니까?"
古如梅道:「崔五峰身上帶有一塊雄黃之精,毒物不敢惹他。」
고여매가 말했다.
"최오봉의 몸에는 한 덩이 웅황지정(雄黃之精)이 있어서 독물이 감히 그를 건드리지 못해요."
展翼道:「二小姐,可是準備以武功和他們硬拚一場了。」
전익이 말했다.
"아무래도 이소저는 무공으로 그들과 한바탕 맞붙어 싸울 작정이군요."
古如梅道:「嗯!我要他知道,古氏家族不是只會施毒而已。」
고여매가 말했다.
"그래요! 고씨가족이 오직 독만 시전할 줄 아는 것이 아님을 그가 알기를 바랍니다."
崔五峰淡淡一笑道:「古如梅,你如真的敢和我以武功相搏,老夫就給你一點便宜沾。」
최오봉이 담담히 웃더니 말했다.
"고여매, 네가 정말 감히 나와 무공으로 싸우겠다면 노부는 너에게 한 점 편의를 봐주마."
古如梅道:「什麼便宜。」
고여매가 말했다.
"무슨 편의요?"
崔五峰道:「讓你三招,也許,你能在三招之內,傷了我。」
최오봉이 말했다.
"너에게 삼초를 양보하겠다. 어쩌면 네가 삼초 안에 나를 상하게 할 수도 있겠지."
古如梅冷笑一聲,道:「我不會沾你的光,每一個人的修為、武功都不相同,有人以掌力見稱,也有人以劍法稱絕……」
고여매가 냉소를 치고는 말했다.
"나는 당신의 신세를 지지 않겠소. 사람마다 수위(修為), 무공이 서로 다르오. 장력으로 이름 난 사람이 있고, 검법으로 절찬을 받는 사람도 있소..."
崔五峰接道:「你們古氏家族,是以什麼見長呢?」
최오봉이 말했다.
"너희 고씨가족은 무엇에 뛰어난가? "
古如梅道:「這個恕不奉告,崔五峰,我們有我們家族的傳統。我用不著沾你什麼光。」
고여매가 말했다.
"그건 알려드리지 못함을 용서하시오. 최오봉, 우리에게는 우리 가족의 전통이 있소. 나는 당신의 덕을 볼 필요가 없소."
崔五峰笑一笑道:「好!大家既然是翻了臉,那倒也不用多顧慮了。」
최오봉이 웃더니 말했다.
"좋다! 다들 이미 사이가 틀어졌으니 이런저런 고려를 할 필요도 없지."
古如梅道:「崔五峰,用不著威脅我,你二姑娘,既然敢出面和你一決死戰,那就不在乎你用什麼武功。」
고여매가 말했다.
"최오봉, 나를 위협하지 마시오. 당신의 둘째 처제는 당신과 결전을 위해 이미 나섰으니 당신이 무슨 무공을 쓰든 문제삼지 않소.  "
崔五峰道:「好!那就請展翼作一個仲裁人了。」
최오봉이 말했다.
"좋다! 그러면 전익에게 중재인(仲裁人)이 되라고 해라."
古如梅道:「他……」
고여매가 말했다.
"그는..."
展翼接道:「不行,在下不是仲裁人的材料,再說,我也不會很公平,明明是你勝了,說不定,我會認為你敗了。」
전익이 말했다.
"안되오. 저는 중재인의 재목이 아니오. 게다가 내가 공평할 리도 없소. 뻔히 당신이 이겨도 나는 아마도 당신이 패했다고 할 거요."
崔五峰笑道:「不妨事,你可以盡量的偏袒她,我不在乎。」
최오봉이 웃으며 말했다.
"괜찮다. 네가 최대한 그녀 편을 들어도 된다. 나는 문제삼지 않는다."
展翼道:「總寨主好氣度。」
전익이 말했다.
"총채주, 좋은 기도(氣度)로군요."
崔五峰道:「這一場搏殺,是生死之分,強存弱亡,勝負二字,已經不足說明了。」
최오봉이 말했다.
"이 한바탕 싸움은 생사를 가르는 것이다. 강자는 살아남고 약자는 죽는다. 이미 승부라는 두 글자로 설명하기엔 부족하다."
展翼道:「我說呢,總寨主怎的會忽然信任起我來了。」
전익이 말했다.
"내 말은 총채주가 어찌 별안간 나를 신임하기 시작했느냐는 뜻이오."
崔五峰一揮手,四個自衣佩劍人,突然由他兩側繞了過來。
최오봉이 손을 한번 흔들자 네 명의 백의에 검을 찬 사람들이 돌연 그의 양 옆을 둘러쌌다.
古如梅道:「崔五峰,你是本性難移,還是要他們先出手了。」
고여매가 말했다.
"최오봉, 본성은 바뀌기 어렵군. 그들에게 먼저 출수시키는 거요?"
崔五峰道:「這就要你二姑娘決定了。」
최오봉이 말했다.
"그건 이낭자의 결정에 달렸다."
古如梅道:「我!」
고여매가 말했다.
"나의 결정?"
崔五峰道:「對!我要先請教一下,展翼是否出手?」
최오봉이 말했다.
"그렇다! 내 먼저 가르침을 청하지. 전익이 출수할 텐가?"
古如梅道:「我不知道。」
고여매가 말했다.
"몰라요."
崔五峰道:「你要問明白,他如不出手,我和這四位劍士,任你選擇一個動手對象,他如要出手,那就全力搏殺展翼,老實說,留下他,比留下你古如梅更壞。」
최오봉이 말했다.
"너는 명백하게 물어보아야 한다. 그가 출수하지 않는다면 나와 이 네 명의 검사 중에서 네가 싸울 대상을 한 명 고르되, 그가 출수하겠다면 전력으로 전익을 박살내겠다. 솔직히 그를 살려두는 것은 고여매 너를 살려두는 것보다 훨씬 좋지않다."
古如梅回顧了展翼一眼,道:「展翼,你決定吧,應該如何?」
고여매가 전익을 돌아보고 말했다.
"전익, 어떻게 해야 할지 당신이 결정하세요."
展翼笑一笑,道:「能和君臨天下的崔總寨主,作一次生死之搏,對在下而言,也該是一樁很值得的事情。」
전익이 웃더니 말했다.
"군림천하(君臨天下)의 최총채주와 한 차례 생사를 걸고 싸울 수 있다면 저로서는 대단히 가치있는 일입니다."
崔五峰道:「我不知你算了沒有?」
최오봉이 말했다.
"너는 계산해 보았느냐?"
展翼道:「算什麼?」
전익이 말했다.
"무슨 계산을?"
崔五峰道:「你有幾成勝算?」
최오봉이 말했다.
"너에게 몇 성(成)의 승산이 있을까?"
展翼道:「但願能和閣下作一次生死之戰,勝負之分,早已不放在我的心上了。」
전익이 말했다.
"하지만 귀하와 생사지전을 벌일 수 있다면 이기고 지는 구분은 벌써 마음에 두지 않고 있소."
崔五峰點點頭,道:「展翼,看來咱們是早晚都免不了這一戰。」
최오봉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"전익, 보아하니 우리는 조만간 일전을 면하기 어렵구나."
展翼道:「那也未必,如若你總寨主不追過來,我們也許就不會有此一戰了。」
전익이 말했다.
"반드시 그런 것도 아니오. 만약 총채주 당신이 추격해 오지 않았다면 우리는 어쩌면 이 일전도 없었을 것이오."
崔五峰道:「錯過了今天,咱們還有無數個碰頭的機會,長痛不如短痛,咱們決此一戰吧!」
최오봉이 말했다.
"오늘을 놓쳐도 우리에게는 무수하게 맞부딪힐 기회가 있다. 긴 고통은 짧은 고통보다 못하니 우리 이 자리에서 일전을 벌이자꾸나!"
展翼回顧了古如梅一眼,藉機暗施傳音之術,告訴了古如梅幾句話後,突然提高了聲音,道:「不論在下和崔五峰這一戰生死如何,都不許你們姊妹助拳。」
전익이 고여매를 돌아보고 기회를 틈타 몰래 전음술을 시전하여 고여매에게 몇 마디 알려준 뒤 돌연 목소리를 높여서 말했다.
"제가 최오봉과의 이 일전에서 죽든 살든 당신들 자매가 도와서는 안됩니다."
古如梅道:「崔五峰是找我們姊妹的,這事本和你展兄無關,你不用多管閒事了。」
고여매가 말했다.
"최오봉은 우리 자매를 찾아온 것이며, 이 일은 본래 전형 당신과 무관해요. 당신이 간섭할 필요가 없어요."
展翼道:「二小姐錯了,崔總寨主對我展某人的重視,只怕強過你們姊妹十倍了。」
전익이 말했다.
"이소저가 틀렸소. 최총채주는 당신 자매들보다 열 배는 더 나 전모를 중시하고 있습니다."
崔五峰道:「這話倒也不錯,展少兄,如若誠心和本座重返崔家塢,本座當以副總寨主相許,俟來日霸業成就,和你共享號令天下的快意。」
최오봉이 말했다.
"그 말도 맞다. 전소형, 만약 성심껏 본좌와 함께 최가오로 돌아간다면 본좌는 부총채주 자리를 허락할 것이며 나중에 패업이 성취되면 너와 천하를 호령하는 즐거움을 같이 누리겠다."
展翼笑一笑,道;「盛情可感,可惜的是,咱們志不同,很難合於一處。」
전익이 웃으며 말했다.
"성의는 감사하지만 애석하게도 우리는 뜻이 달라서 하나로 합쳐지기 어렵소."
崔五峰道:「是不是為了花鳳?」
최오봉이 말했다.
"화봉 때문이냐?"
展翼道:「非也,非也。」
전익이 말했다.
"그것도 아니오."
崔五峰道:「你如能放開兒女情懷,本座想不出我們有什麼不能合作的理由。」
최오봉이 말했다.
"남녀간의 정 말고 우리가 합작할 수 없는 이유가 무엇이 있는지 본좌는 생각이 나질 않는구나."
展翼道:「你的多疑,我的桀驁,使咱們永遠沒有真正合作的機會。」
전익이 말했다.
"당신은 의심이 많고 나는 고집스러우니 우리에게는 진정으로 합작할 기회가 영원히 없소."
崔五峰道:「千軍易得,一將難求,對你展翼這個人才,本座實在欣賞得很,你如實在不能和本座合作,本座也就無法留下你了。」
최오봉이 말했다.
"천 명의 군사는 얻기 쉬우나 한 명의 장수는 구하기 어렵다. 전익 너라는 인재가 본좌는 참으로 마음에 든다. 네가 만일 본좌와 합작할 수 없다면 본좌도 너를 살려둘 수 없다."
兩人談話之間,古如梅已悄然而去。
두 사람이 이야기하는 사이에 고여매는 이미 조용히 가버렸다.
崔五峰心有警覺,道:「你放走了古氏姊妹。」
최오봉은 마음 속에 경각심에 생겨서 말했다.
"너는 고씨자매가 달아나게 놓아주었구나."
展翼道:「不錯,她們離去之後,在下才能和你全力一拚。」
전익이 말했다.
"그렇소. 그녀들이 떠난 뒤에라야 나는 전력으로 당신과 싸울 수 있소."
崔五峰點點頭,道:「你真想找死,那就怪不得我了。」
최오봉이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"네가 정말 죽고 싶다니 나를 탓할 수 없는 일이다."
右手一揮,拍出一掌。展翼一面閃避,一面還擊。兩個人未動兵刃,都是以拳掌相持,但拳掌帶起的勁風,震的四周叢草波動。崔五峰這個人,確有著不同凡響的成就,而且,也真的動了殺機,雙掌連環施出,內勁綿綿湧出。
우수를 휘둘러 일장을 쳐냈다. 전익은 한편으로는 피하면서 한편으로 반격했다. 두 사람은 병기를 사용하지 않고 모두 권장(拳掌)으로 상대했다. 하지만 권장이 동반한 억센 바람은 주위 초목을 뒤흔들어 파동치게 했다. 최오봉은 확실히 범상치 않은 성취가 있었다. 뿐만 아니라 진짜 살기가 동했다. 쌍장을 연쇄적으로 펼쳐내자 내경이 끊임없이 쏟아져나왔다.
展翼硬接了兩掌之後,感覺到,對方掌力的強猛無匹,心中暗暗震動,忖道:這個人不知練的什麼武功,內力如此強大。
전익은 두 장을 맞받은 뒤 상대방의 장력이 강맹하기 비할 데 없음을 느꼈다. 속으로 놀라서 곰곰히 생각했다.
'저 사람이 무슨 무공을 익혔는지 모르지만 내력이 이같이 강대하구나.'
心中念轉,不再揮掌硬拚,-卻緩步向後退去。四個仗劍的白衣人,緊追在崔五峰的身後,一直保持著警覺的戒備。展翼退到了一處山崖旁邊,下臨絕壁。形勢上,已經沒有再向後退的地位。所以,展翼奮起了全力反擊。兩個人硬拚了三掌之後,展翼似是已無法再接下第四掌。身不由己的飛了起來,摔下了懸崖。
속으로 생각을 굴리며 더이상 장을 휘둘러 맞서지 못하여 느린 걸음으로 뒤로 물러났다. 네 명의 검을 쥔 백의인은 최오봉의 뒤를 바짝 쫓으며 줄곧 경계를 유지하고 있었다. 전익은 벼랑 끝으로 물러났다. 아래는 절벽이었다. 형세상 이미 더이상 뒤로 물러나지 못하는 위치였다. 그래서 전익은 힘차게 전력으로 반격했다. 두 사람이 삼장을 맞서 싸우고나자 전익은 더이상 제 사장을 받아내지 못할 것 같았다. 자기 의사와는 상관없이 몸이 날아오르더니 낭떠러지를 떨어져 내려갔다.
夜色中,也無法看出這懸崖有多深多高,自然也無法看到展翼摔到了何處。崔五峰似是餘力猶勁,回頭一掌,拍在了一株碗口粗的樹身之上。那樹身竟然承受不了這強猛的一擊,蓬然一聲,應手而折。崔五峰仰天長嘯,高聲說道:「展翼啊!展翼。本座原以為,你可以和我放手一戰,想不到,你竟然是如此的不堪一擊,你今死去,放眼江湖,還有什麼人能夠和我一戰呢?」
어둠 속에서 이 낭떠러지가 얼마나 깊고 높은지 알아챌 수 없었고, 당연히 전익이 어디로 떨어졌는지 보이지도 않았다. 최오봉은 남아있는 힘이 있었던지 장을 돌려 굵기가 사발 주둥이 만한 한 그루 나무를 쳤다. 그 나무 몸통은 그 강맹한 일격을 견디지 못하고 펑, 소리와 함께 그대로 부러졌다.  최오봉이 고개를 젖혀 길게 울부짖더니 큰 소리로 말했다.
"전익아! 전익아. 본좌는 원래 네가 나와 일전을 벌일 수 있다고 여겼는데 네가 이같이 일격을 견디지 못할 줄은 생각지 못했다. 네가 오늘 죽었으니 강호로 눈을 넓혀도 나와 일전을 벌일 수 있는 사람이 또 누가 있겠느냐?"
這幾句話,固是說的狂歡,但臉上倒有一股黯然神情。
이 몇 마디 말은 당연히 미칠 듯이 기뻐서 하는 말이었지만 얼굴에는 한 줄기 암연한 표정이었다.
忽然間,崔五峰臉色一變,喝道:「燃起火把,給我下去搜。」
별안간 최오봉의 낯빛이 일변하더니 소리쳤다.
"불을 밝히고 가서 수색하라."
古如梅失蹤之後,八個蛇奴,也悄然退走,而且,暗中撤光了大部分的毒物。如若展翼沒有受傷,這一點高度,絕對不會傷害到他。可惜,展翼在跌下懸崖時,先為掌力所震。
고여매가 사라진 뒤에 여덟 명의 사노(蛇奴)도 조용히 물러나서 가버렸고 게다가 암중으로 대부분의 독물들을 철수시켜 걷어갔다. 만약 전익이 다치지 않았다면 이 정도 높이는 절대 그를 상하게 하지 못한다. 안타깝게도 전익은 낭떠러지로 떨어질 때 먼저 장력에 내부(內腑)가 진탕(震盪)되었던 것이다.
所以,看到了展翼的屍體。只可惜,展翼已經摔得血肉模糊,面目難辨。望著展翼的屍體,崔五峰有些不太相信自己的眼力,所以,他看了再看,望著展翼的屍體出神。
전익의 시체를 찾았다. 다만 애석하게도 전익은 이미 곤두박질쳐서 피와 살이 모호하고 면목(面目)이 분별하기 어려웠다. 전익의 시체를 바라보며 최오봉은 자신의 눈을 믿지 못했다. 그래서 그는 다시금 전익의 시체를 넋을 놓고 바라보았다.
忽然間,拂髯大笑,道:「展翼啊!展翼,是本座對你估計的太高呢,還是你自己太差了一些。」
별안간 수염을 쓰다듬으며 크게 웃더니 말했다.
"전익아, 전익아! 본좌는 너를 너무 과대평가했다. 네 자신은 아직 한참 모자랐구나."
崔五峰只有一塊防毒雄精,所以,他沒有帶太多的人來,只帶了四個親自訓練出來的白衣劍手。他對自己的武功成就,充滿著信心,所以,他沒有帶太多的人來。雖然沒有找到古如梅和古如蘭,但他能消滅了展翼,心中最大的一個勁敵,也是一件值得快樂的事。夜色幽暗,群山綿連,展翼這一陣阻擋,使得古氏姊妹早已走的不知了去向。崔五峰派出了大批心腹,四面搜查,但卻一直未再發現可疑之人。
최오봉에게는 독물을 막아주는 웅정(雄精)이 오직 한 덩이 밖에 없었다. 그래서 그는 많은 사람을 데려오지 않고 오직 자신이 직접 훈련시킨 네 명의 백의검수만 데려왔다. 그는 자기의 무공성취에 대한 믿음이 충만했다. 그래서 그는 많은 사람을 데려오지 않았다. 비록 고여매와 고여란을 찾지 못했지만 그는 마음 속 최대의 강적인 전익을 제거했기에 즐거워하할 만한 일이었다. 짙은 어둠에 산들이 끊임없이 이어졌고, 전익이 한동안 막는 바람에 고씨자매가 간 방향을 알 수 없게 되어 버렸다. 최오봉은 심복들을 대거 보내어 사방을 수색했다. 하지만 줄곧 의심가는 사람을 더이상 발견하지 못했다.
半個月,匆匆而過。英雄大會之期,日漸迫近。崔五峰搜查了六百里方圓以內的地方,既未發現古氏家族的人,也未發現申三娘等。也許展翼之死,已使得他們嚇壞了,消失了爭雄之心。所以,他們很快地撤離了此地。只要在英雄大會期間,古氏姊妹和白玉蓮等不來破壞,能使他成為霸主之後,就算古氏姊妹和白玉蓮等結合在一起,也不會放在心上了。他需要的就是這一個月左右的平安時光。崔五峰是一個很謹慎的人,一面仍不停的派人搜查幾人行蹤,一面作了很完善的部署。
반달이 총총히 지나갔다. 영웅대회 날짜는 차츰차츰 다가왔다. 최오봉은 육백 리 방원 이내를 수색했는데 고씨가족 사람도, 신삼랑 등도 발견하지 못했다. 어쩌면 전익의 죽음에 그들이 덜컥 겁을 먹고 쟁웅지심(爭雄之心)이 사라져 버렸고, 그래서 그들은 아주 빨리 이곳에서 철수했을 것이다. 
영웅대회 기간에 고씨자매와 백옥련 등의 훼방이 없이 그가 패주가 된다면 설령 고씨자매와 백옥련 등이 하나로 결합하더라도 마음에 두지 않을 것이다. 그가 필요로 하는 것은 이 한 달 가량의 평안한 시간이었다. 최오봉은 아주 신중한 사람이다. 한편으로는 쉼없이 사람을 보내어 그들의 행적을 수색하면서 한편으로는 완벽한 배치를 했다.
又是半月過去。崔家塢有著無比的平靜。崔五峰逐漸的鬆懈下來。事實上,英雄大會的期限已到,他不得不全心安排。迎接天下英雄事宜。崔家塢有的是錢,有的是人,辦起事來,自然是容易的很。
또 반달이 지났다. 최가오는 비할 수 없이 평정했다. 최오봉은 점차 느슨해졌다. 사실상 영웅대회의 기한이 이미 도래했고 그는 전심전력으로 천하영웅을 영접하는 일을 안배해야 했다. 최가오에는 돈이 있고 사람이 있으니 당연히 일을 처리하기란 매우 용이했다.
所謂的張燈結綵,整個崔家塢,都罩在一片彩花、燈光之中。黑夜中望向崔家塢,有如看向一座燈山。不知多少萬支火炬,多少萬盞宮燈,才能把崔家塢布置成那個樣子。水面上,也有十二艘掛燈結綵的巨帆。往來迎賓的小艇上,也佈置的一片彩光、喜氣。
등을 달고 오색천으로 치장된 최가오는 채화(彩花), 등광(燈光)으로 뒤덮혀 있었다. 어둠 속에서 최가오를 바라보면 등불의 산을 보는 것 같았다. 얼마나 많은 횃불, 얼마나 많은 궁등(宮燈)이라야 최가오를 그런 모습으로 장식할 수 있을까? 물 위에도 등이 걸리고 오색천으로 치장된 열두 척의 커다란 돛단배가 있었다. 오며가며 손님을 맞는 작은 배에도 채광(彩光)과 희기(喜氣)로 장식되었다.
崔家塢中的管事,也都穿上了長衫,由不同顏色的長衫中,可以看出那些人的不同身份。那是一種叫人一看就很容易辨出來的身份。崔家塢中到處是人,至少在表面上洋溢著一種喜氣。崔家塢在喜悅中,並沒有鬆懈戒備。那長衫之下,暗藏著利刃。赴會的賓客,也開始到來。第一天,到了幾位主客。隨來的從人,卻不下三四十位之多。這些人,表面上,都穿著鮮艷的衣服,但也佩帶著兵刃。
최가오의 집사들도 장삼을 걸쳤는데 서로 다른 장삼 색깔에서 그들의 서로 다른 신분을 알아챌 수 있었다. 그것은 신분을 한 눈에 가려내기 아주 용이했다. 최가오 안의 도처에 있는 사람들은 적어도 표면상으로는 기쁨이 흘러넘쳤다. 최가오는 즐겁고 유쾌한 가운데 결코 경계가 느슨하지 않았다. 장삼 안에는 예리한 칼날을 남몰래 숨기고 있었던 것이다.
대회에 참석하는 빈객(賓客)들도 도착하기 시작했다. 첫날에는 몇 명의 주객(主客)이 도착했다. 따라온 종인(從人)들은 삼사십 명은 되었다. 이들은 표면상 산뜻한 의복을 걸쳤지만 병기도 휴대하고 있었다.

Comments