내 맘대로 읽어보는 武俠
第六十回 群豪誅元兇(군호주원흉) - 完 - 본문
第六十回 群豪誅元兇(군호들은 원흉을 주살하고)
只見他向前踢出的一腳,踏落實地,人也向前行了一步。金奇大喝一聲,側身攻出了一掌。崔五峰右手一抬,硬接了金奇一掌。金奇悶哼一聲,向後退了五步。左手抱住右腕,滿臉痛苦之色。 敢情這一掌,竟然把金奇的右腕震斷。
앞을 향해 걷어찼던 그의 발이 땅을 딛자 사람도 앞으로 한 걸음 걸어나왔다. 금기가 대갈일성하며 몸을 기울여 일장을 공격했고, 최오봉은 우수를 쳐들어 금기의 일장을 맞받았다. 금기는 끙, 하며 답답한 신음소리를 내며 뒤로 오 보를 물러났다. 왼손으로 오른팔을 감싼 채 얼굴 가득 고통스러운 기색이었다. 알고보니 그 일장이 금기의 오른팔을 부러뜨린 것이었다.
崔五峰直欺而上,顯然已準備藉機殺死金奇。雷飛龍及時而上,直搗一拳,擊向崔五峰前胸。崔五峰冷哼一聲,也揮拳迎了上去,完全是硬碰硬的打法。雷飛龍一咬牙,運集了全身功力,迎擊上去。 但聞蓬然一擊,雙拳接實。
최오봉이 곧장 몸을 기울여 나아갔다. 기회를 틈타 금기를 죽여버릴 작정임이 분명했다. 뇌비룡이 때마침 나서서 일권을 최오봉의 가슴을 향해 내질렀다. 최오봉도 흥, 냉소를 치더니 주먹을 휘둘러 맞이해갔다. 완전히 힘대힘의 타법(打法)이었다. 뇌비룡은 이를 악물고 전신의 공력을 운집하여 마주 쳐갔다. 펑, 소리와 함께 쌍권이 맞부딪혔다.
有如擊在堅硬的金石之上一樣,崔五峰感覺到心頭一震,付道:這雷飛龍的功力,決不在金奇之下。
단단한 금석(金石)을 친 듯하자 최오봉은 가슴이 떨리는 것을 느꼈다.
'뇌비룡의 공력은 결코 금기의 아래가 아니구나.'
至於雷飛龍,更是吃足了苦頭,但覺骨疼如裂,右手已經無法再行握拳。
뇌비룡은 훨씬 더 쓴맛을 보았다. 뼈가 갈라지는 통증을 느끼며 오른손은 이미 더이상 주먹을 쥘 수 없었다.
崔五峰縱聲大笑,道:「你們哪一個還有和在下一搏之勇!」
최오봉이 소리내어 크게 웃고는 말했다.
"너희 중에 나와 싸울 용기있는 자가 또 누가 있을까!"
勞燕飛大步行了過來,道:「我來領教。」
노연비가 성큼성큼 걸어와서 말했다.
"내가 가르침을 받겠소."
崔五峰道:「勞老三,昔年你非我敵,現在更非我敵。」
최오봉이 말했다.
"세째야, 옛날에도 너는 나의 적수가 아니었는데 지금은 더더욱 아니다."
展翼也行了過來,接道:「勞前輩,咱們不能和他硬拚,最好是聯手對付他。」
전익도 걸어와서 말했다.
"노선배님, 우리는 그와 무모하게 싸워서는 안됩니다. 연수(聯手)하여 그를 상대하는 것이 가장 좋습니다."
申三娘已放下了白玉蓮行了過來。三個人,分站了三個方位,把崔五峰圍了起來。
신삼랑은 이미 백옥련을 내려놓고 걸어왔다. 세 사람은 세 방위로 나누어 서서 최오봉을 포위하기 시작했다.
古如梅緩緩行了過來,道:「展翼,要不要我幫忙?」
고여매가 천천히 걸어와 말했다.
"전익, 내가 도울까요?"
崔五峰一皺眉頭,道:「古夫人,最好勸住你的女兒,別讓她淌這次混水。」
최오봉이 미간을 찌푸리며 말했다.
"고부인, 당신 딸이 남들 따라서 나쁜 짓을 하지 않도록 말리는 것이 가장 좋소."
古夫人笑一笑,道:「你準備和老身談談了?」
고부인이 웃으며 말했다.
"너는 노신과 담판지을 준비가 되었느냐?"
崔五峰道:「好!夫人要什麼,只管請說。」
최오봉이 말했다.
"좋소! 부인이 원하는 것이 무엇인지 얼마든지 말하시오."
古夫人道:「如梅,聽到沒有,崔總寨主開價了,你……」
고부인이 말했다.
"여매, 들었느냐? 최총채주가 값을 부른단다. 너는..."
古如梅接道:「娘!你、大姐、三妹、三個人,就夠了,我似乎是用不著參加了。」
고여매가 말했다.
"어머니! 당신과 큰언니, 삼매 세 사람이면 충분해요. 내가 참여할 필요는 없어 보이는군요."
崔五峰道:「老實說,加上二姑娘一個人,崔某人並不放在』心上.但如在下失手傷了姑娘,令堂豈不會出手。」
최오봉이 말했다.
"솔직히 이낭자 한 사람 더해져도 최모는 결코 마음에 두지 않는다. 그러나 내가 실수하여 낭자를 다치게 하면 영당(令堂)께서 어찌 출수하지 않겠느냐. "
古如梅道:「不!只要你和我娘談好了條件,他們能相信你,就不會出手了。」
고여매가 말했다.
"아니오! 당신과 내 어머니가 조건이 잘 이야기되어 그들이 당신을 믿을 수만 있다면 출수하지 않을 것이오."
古夫人道:「對!崔五峰,問題在,你要我們如何相信你?」
고부인이 말했다.
"그렇다! 최오봉, 문제는우리를 어떻게 믿게 하느냐이다."
這時,少林、武當,及各大門派與會的人,都圍了上來,但他們目睹南堡、北寨和崔五峰對掌的結果,心中都已有數,自己思忖,縱然出手,也無法是對方敵手。
이때 소림, 무당 및 각대문파와 대회에 참여한 사람들이 모두 둘러싸기 시작했다. 하지만 남보, 북채가 최오봉과 장을 맞댄 결과를 목도한 그들은 스스로 곰곰히 생각하였고 설령 출수하더라도 상대방의 적수가 될 수 없음을 마음 속으로 잘 알고 있었다.
申三娘道:「崔五峰你自信能夠勝我們三人聯手麼?」
신삼랑이 말했다.
"최오봉, 너는 우리 세 사람의 연수를 이길 수 있다고 자신하느냐?"
崔五峰道:「能!我唯所顧慮的,就是玉蓮那個丫頭,所以那丫頭死定了,當今之世,已無我心存顧忌的人,你如是識時務,帶著保元去吧!」
최오봉이 말했다.
"가능하오! 내가 오직 걱정하던 것은 바로 백옥련 그 계집애였소. 그래서 그 계집애가 죽은 것이나 다름 없으니 당금 세상에는 내가 마음 속에 꺼리는 사람이 이미 없소. 당신이 시무(時務)를 안다면 보원을 데리고 떠나시오."
申三娘道:「你是說我們在場之人,一起聯手,也不是你的敵手?」
신삼랑이 말했다.
"이곳에 있는 우리들이 다함께 연수해도 너의 적수가 아니라는 말이냐?"
崔五峰望了古夫人一眼,道:「我沒有麼狂妄,不過,就算你們一起出手,也無法困得住我。」
최오봉이 고부인을 바라보며 말했다.
"내가 그 정도로 광망(狂妄)하지는 않소. 그러나 설령 당신들이 일제히 출수한다 하더라도 나를 가두어 두지는 못하오."
申三娘道:「崔五峰,你聽著,我不是要為死去的丈夫報仇,但公理不容汚衊,正邪難以並存,就算我們明知非敵,也要放手一戰。」
신삼랑이 말했다.
"최오봉은 듣거라. 나는 죽은 남편의 복수를 하려는 것이 아니다. 공리(公理)는 더럽혀져서는 안되며 정과 사는 병존하기 어렵다. 우리가 적수가 아님을 뻔히 알더라도 일전을 벌이겠다."
崔五峰冷笑一聲,道:「既是你找死,在下倒也只有成全了。」
최오봉이 냉소하고는 말했다.
"이왕 당신이 죽음을 자초하니 소원을 이루어줄 수 밖에 없구려."
右手一抬,直推過去。他強猛的掌力,實已到了無堅不摧之境。申三娘沒有退讓,右手抬起,纖纖玉指迎向崔五峰的掌心點去。展翼側身而上,一掌拍向崔五峰左肩。 古如梅右指遙指,一道黑色的光影,直飛過去。鐵線蛇,古氏家族中特有的兵刃。
우수를 들어 그대로 밀고나갔다. 그의 강맹한 장력은 실로 아무리 단단해도 부수어 버리는 경지에 이르렀다. 신삼랑은 물러서지 않고 우수를 들어올려 섬섬옥지(纖纖玉指)를 최오봉의 장심을 향해 찔러갔다. 전익이 나서더니 최오봉의 왼쪽 어깨를 향해 일장을 쳤다. 고여매가 오른 손가락으로 멀리 가리키자 한 가닥 흑색의 빛그림자가 곧장 날아갔다. 고씨가족 고유의 병기인 철선사(鐵線蛇)였다.
崔五峰冷哼一聲,甩肩轉身,一下子避開了展翼的掌攻,和申三娘的指點,左手一探,硬向蛇頭抓去。古如梅右手微挫,鐵線蛇突然縮了回去。只是一照面,已使人有險象環生的感覺。
최오봉은 흥, 코웃음을 치고는 어깨를 흔들며 몸을 돌려서 전익이 공격한 일장과 신삼랑의 찔러오는 손가락을 단번에 피해내고 왼손을 내밀어 뱀대가리를 향해 움켜잡아갔다. 고여매가 오른손을 살짝 꺾자 철선사가 돌연 움츠리며 되돌아갔다. 단지 한 번의 맞대면에 이미 사람들은 위험에서 되살아났다고 느꼈다.
崔五峰身子一轉,突然疾進二步,衝向了申三娘。顯然,崔五峰準備先打倒一個人,再行對付第二個。他!選擇了申三娘。展翼身軀飄動,一個大拗步,人已到崔五峰身後。右掌伸出,印向崔五峰的後背要害。古如梅、勞燕飛,還未來得及出手,場中已經有了變化。
최오봉은 몸을 한 바퀴 돌리더니 돌연 빠르게 두 걸음 나아가 신삼랑을 향해 돌진했다. 최오봉은 한 명을 먼저 쓰러뜨리고 다시 두 번째를 상대할 작정임이 분명했고, 그는 신삼랑을 선택했던 것이다. 전익은 몸을 표연히 움직였다. 크게 한 발짝 비틀어 내딛자 사람은 이미 최오봉의 뒤에 이르렀다. 우장을 뻗어 최오봉의 배후(背後) 요해(要害)를 향해 내리찍었다. 고여매, 노연비가 미처 출수하지 못했는데 장중(場中)에는 이미 변화가 생겼다.
申三娘發覺了崔五峰攻來的情勢中,籠罩了左右的閃避之路。這是存心要迫逼申三娘還手,作一招硬拚。申三娘沒有使他失望,果然是舉掌對了過去。蓬然輕響聲中,四掌接實,右手拒敵申三娘,左手對著展翼,形成了一個僵持之局。崔五峰的力量分散,使得展翼和申三娘,都能承受這分散的壓力。展翼和申三娘突然間加強了內力,暗勁綿綿的攻了出去。這就逼使得崔五峰不得不運集了內力拒敵。
신삼랑은 최오봉이 공격해 오는 장세(掌勢)가 좌우의 피할 길을 뒤덮고 있음을 발견했다. 신삼랑이 반격하여 일초를 맞교환할 수 밖에 없게끔 하려는 저의가 숨어있었다. 신삼랑은 그를 실망시키지 않았다. 과연 장을 들어 맞대어 갔던 것이다.
펑, 소리가 나는 가운데 네 개의 손바닥이 맞닿았다. 우수는 신삼랑을 막고 좌수는 전익을 향한 채 대치국면을 형성했다. 최오봉의 역량이 분산되자 전익과 신삼랑은 그 분산된 압력을 견딜 수 있었다.
전익과 신삼랑이 별안간 내력을 증가시키자 암경(暗勁)이 끊임없이 솟아나와 공격해 나갔다. 이것은 최오봉으로 하여금 내력을 운집하여 적을 막지 않으면 안되게끔 하였다.
勞燕飛突然側身而上,一掌劈向崔五峰的背心之上。他們昔年是結義金蘭之交,情同骨肉,也正因如此,勞燕飛對崔五峰也特別的瞭解,知道他陰險、惡毒。崔五峰雖然力拒兩大高手,暗較內勁,但他仍然感受身後的掌風襲人,微微一蹲身軀,用右肩迎向勞燕飛的掌勢。他目未回顧,但卻取位很準。
노연비가 돌연 나아가서 최오봉의 배심(背心)을 향해 일장을 쪼개어냈다. 그들이 옛날 결의형제였을 때는 정이 골육(骨肉)과 같았다. 그렇기 때문에 노연비는 최오봉에 대해서도 그의 음험함, 악독함을 특별히 잘 알고 있었다. 최오봉은 비록 양대고수에 맞서 남모르게 내공을 겨루고 있지만 여전히 몸 뒤쪽에서 장풍이 엄습해오는 것을 느꼈다. 살짝 쪼그려 앉더니 오른 어깨를 이용하여 노연비의 장세를 맞이했다. 그는 눈도 돌리지 않았지만 아주 정확히 위치를 잡았다.
但聞蓬然一聲,勞燕飛一掌正擊在崔五峰的右肩之上。崔五峰雙掌突然一收,身子一矮向後退去。展翼和申三娘同時感覺到一股吸引之力,引動了兩人的掌勢,向一起撞去。幸好,申三娘和展翼都還未用盡全力,及時收住了掌勢。就是這一瞬之間,崔五峰已爭取到殺人的時間,耳際間響起了勞燕飛的慘叫之聲。
펑, 소리가 나며 노연비의 일장이 최오봉의 오른 어깨를 정통으로 가격했다. 최오봉은 쌍장을 돌연 거두더니 몸을 낮추어 뒤로 물러났다. 동시에 전익과 신삼랑은 한 줄기 흡인력이 두 사람의 장세를 끌어당겨 한 군데서 부딪히게 하는 것을 느꼈다. 다행히 신삼랑과 전익은 아직 전력을 쓰지 않아서 제 때에 장세를 거두었다. 바로 그 순간 최오봉은 이미 살인할 시간을 쟁취했다. 귓가에 노연비의 비명소리가 들렸다.
轉頭看去,只見勞燕飛口鼻之間,全都湧出了鮮血。展翼呆住了,想不到,崔五峰的武功造詣,竟然已到了如此高明的境界。這樣短短的時間,殺了一個第一流的高手。
고개를 돌려보니 노연비는 입과 코에서 선혈이 솟아나오고 있었다. 전익은 멍해졌다. 최오봉의 무공조예가 이같이 고명한 경지에 이르렀을 줄은 생각지도 못했다. 이렇게 짧은 시간에 한 명의 제일류 고수를 죽였던 것이다.
申三娘神情嚴肅,緩緩說道:「好!崔五峰,你夠狠,害死了老大,擊斃了老三。」
신삼랑이 엄숙한 표정으로 천천히 말했다.
"좋다! 최오봉, 너는 참으로 모질구나. 노대(老大)를 해쳤고 노삼(老三)을 쳐죽이다니."
崔五峰冷冷說道:「我已經警告過你們,但你們不肯聽,那也是沒有法子的事。」
최오봉이 냉랭하게 말했다.
"나는 이미 당신들에게 경고한 적 있소. 하지만 당신들이 듣지 않았으니 그것도 방법이 없는 일이오."
申三娘冷笑一聲,道:「最好,你把我也殺了。」
신삼랑이 냉소를 치고 말했다.
"좋다, 나도 죽여라."
崔五峰道:「如果你不肯聽從在下的奉勸,這也很難說。」
최오봉이 말했다.
"만약 당신도 나의 충고를 따르지 않는다면 그건 말하기 거북하오."
古如梅突然出手,鐵線蛇有如一道黑芒,直纏過去。崔五峰一伸手,竟然把鐵線蛇牢牢抓住。蛇口張開,向崔五峰的右腕之上咬去。崔五峰左手一抓,把鐵線蛇緊緊的握住,雙手一揉,竟然把鐵線蛇給牢牢的抓住。
고여매가 돌연 출수했다. 철선사가 한 가닥 흑망(黑芒)같이 곧장 휘감아갔다. 최오봉은 손을 뻗어 놀랍게도 철선사를 꽁꽁 움켜잡았다. 뱀이 아가리를 벌려 최오봉의 오른팔을 깨물어갔다. 최오봉은 좌수로 철선사를 단단히 쥐고는 쌍수로 한번 짓이기자 뜻밖에도 철선사는 꽉 움켜잡혀 꼼짝하지 못했다.
古如梅冷笑一聲,右手一揮,一掌拍去。崔五峰疾快的向後退了兩步,大喝一聲,用力向前一拖,竟然把鐵線蛇給帶了過來。他神力無窮,這一全力施為,古如梅自非其敵。整個人,被崔五峰向前拖去。如若不適時放手,勢必被連人拖了過去。
고여매가 냉소를 치더니 우수를 휘둘러 일장을 쳐갔다. 최오봉이 재빠르게 뒤로 두 걸음 물러나더니 대갈일성하면서 힘을 써서 자기 쪽으로 끌어당기자 놀랍게도 철선사가 끌려왔다. 그의 신력은 무궁무진했다. 이렇게 전력을 펼치자 고여매는 적수가 아님을 자각했다. 온 몸이 최오봉에 의해 앞으로 딸려갔다. 만약 적시에 손을 놓지 않는다면 사람까지 끌려갈 것이다.
那鐵線蛇長有六尺,韌力極強,崔五峰雖然把蛇身扯長了數尺之多,但蛇身並未斷去。古如梅口中發出了一聲怪嘯。鐵線蛇突然一收身尾,纏在了崔五峰的右臂之上。崔五峰雙手中執著蛇身的一半,但另一半卻纏在了崔五峰的手臂之上。
그 철선사는 길이가 육 척에 질기기가 극히 강했다. 최오봉이 뱀 몸통을 수 척 넘게 길게 늘였지만 뱀 몸통은 결코 끊어지지 않았다. 고여매가 입 속에서 괴소를 발출했다. 철선사가 돌연 꼬리를 거두어 최오봉의 오른팔을 휘감았다. 최오봉이 두 손으로 뱀 몸통의 절반을 쥐고 있었지만 다른 절반은 최오봉의 팔을 감았다.
申三娘側身而上,掌指並施,攻向了崔五峰。崔五峰單掌拒敵,擋住了申三娘的攻勢。此人,實有著過人的武功,一掌拒敵,竟使申三娘無法攻入。
신삼랑이 나아가 장지(掌指)를 나란히 시전하여 최오봉을 향해 공격했다. 최오봉은 한 손으로 신삼랑의 공세를 막았다. 이 사람에게는 실제로 남들보다 뛰어난 무공이 있었다. 일장으로 적을 막아서 신삼랑이 공격해 들어오지 못하게 하였다.
古如梅吁一口氣,道:「展翼,現在,是咱們殺他的時候了。」
고여매가 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"전익, 지금이 우리가 그를 죽일 때군요."
當先向前衝了上去。
앞장 서서 앞을 향해 돌진해 갔다.
展翼道:「好!殺了他,再清除崔家塢。」
전익이 말했다.
"좋소! 그를 죽이고 다시 최가오를 청소합시다."
雙掌搖動,攻了上去。鐵線蛇,緊緊的纏在了崔五峰的手臂之上。所以,他只能用一隻手掌拒敵。但雙腳補助了他的掌勢威力。這個人的武功,實在高強,一手雙足,抵擋住三大高手的圍攻。這是一場很激烈的搏鬥,也看出來了崔五峰的武功。這凌厲萬分的搏殺,生死在一髮之間。
쌍장을 흔들며 공격해 나갔다. 철선사는 최오봉의 팔을 단단히 감고 있었다. 그래서 그는 오직 한 손만 써써 적을 막을 수 있었다. 하지만 두 발이 장세의 위력을 보조했다. 이자의 무공은 참으로 고강했다. 한 손과 두 발로 삼대고수의 포위공격에 저항하여 막아냈다. 이것은 한바탕 격렬한 싸움이었고 최오봉의 무공도 간파하게 되었다. 이 치열하기 그지없는 싸움은 생사가 잠깐 사이였다.
展翼一連攻出了數十招之後,輕輕吁一口氣,道:「好厲害的崔五峰。」
전익이 수십 초를 연달아 공격한 뒤 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"정말 무서운 최오봉이군."
崔五峰冷冷說道:「展翼,今天讓你們開開眼界了。」
최오봉이 냉랭하게 말했다.
"전익, 오늘 너희들에게 안계(眼界)를 열어주마."
古如梅疾攻了兩掌,道:「大姐,三妹,你們要不要幫忙?」
고여매가 재빨리 두 장을 공격하고 말했다.
"큰언니, 삼매, 당신들은 돕지 않나요?"
古如萍道:「不幫。」
고여평이 말했다.
"돕지 않는다."
古如蘭道:「二姐,這件事,要娘決定了。」
고여란이 말했다.
"작은 언니, 그건 어머니께서 결정하셔야 해요."
古夫人笑一笑,道:「如梅,娘實在看不出,在這一場搏殺中,我們該幫助那一個?」
고부인이 웃더니 말했다.
"여매, 이 싸움에서 우리가 어느 쪽을 도와야 할지 어미는 정말 모르겠구나."
崔五峰道:「應該幫助我,我有無窮的財富,如山黃金,只有我,才能使一個人,在片刻之間,由赤貧,成為富豪。」
최오봉이 말했다.
"마땅히 나를 도와야 하오. 나에게는 무궁무진한 재부(財富)가 있고 산더미 같은 황금이 있소. 오직 나만이 잠깐 사이에 가난한 자에서 부호가 만들 수 있소."
古夫人淡淡一笑,道:「金銀財富,都是身外之物,老身覺著,絕對不會因為你崔總寨主的死活,而使他改變……」
고부인이 담담하게 웃고는 말했다.
"금은재부(金銀財富)는 모두가 몸 밖의 물건이다. 노신이 느끼기에는 최총채주 네가 죽었다고 해서 그것들이 변할 리가 절대 없다..."
崔五峰封開了申三娘兩掌,接道:「只有我,才能支配這筆財富。」
최오봉이 신삼랑의 두 장을 막아내고 대꾸했다.
"오직 나라야 그 재부를 지배할 수 있소."
古夫人道:「如果你很不幸的死了,那些堆積如山的黃金,會不會被你帶到陰曹地府之中呢?」
고부인이 말했다.
"만약 네가 불행히도 죽는다면 그 산처럼 쌓인 황금을 땅 속으로 가져갈텐가?"
崔五峰道:「夫人這是什麼意思?」
최오봉이 말했다.
"부인, 그게 무슨 뜻이오?"
古夫人笑道:「千百年來,那些黃金、財富,不知道換過了多少的主人,但人生在世,卻又勘不破它,合力去爭取、擁有。」
고부인이 웃으며 말했다.
"수천 년 이래로 황금, 재부는 얼마나 많은 주인을 갈아치웠는지 모른다. 하지만 세상 사람들은 또 그것을 초월하지 못하고 힘을 합쳐 쟁취하고 소유하려고 들지."
崔五峰道:「老夫人,你究竟要如何,可以決定了。」
최오봉이 말했다.
"노부인, 당신은 도대체 어떻게 하실 거요? 결정하시오."
古夫人道:「我是在說明,取得那些無窮財富的方法,有兩種,一種是你給我,另一種我們自己去取。」
고부인이 말했다.
"그 무궁한 재부를 손에 넣는 방법은 두 가지가 있다. 한 가지는 네가 나에게 주는 것이고, 다른 한 가지는 우리 자신이 가서 취하는 것이지."
崔五峰道:「什麼意思?」
최오봉이 말했다.
"무슨 뜻이오?"
古夫人道:「你如是不幸戰死此地,那些黃金已成無主之物,誰都能取。」
고부인이 말했다.
"네가 불행히 이곳에서 전사한다면 그 황금은 이미 주인 없는 물건이 되고 누구든 취할 수 있다."
崔五峰道:「對!黃金人人想要,不過要有很大的實力,才能取得。」
최오봉이 말했다.
"맞소! 황금은 저마다 바라는 것이오. 그러나 아주 큰 실력이 있어야 손에 넣을 수 있소."
古夫人道:「我明白你的意思,所以,我一直猶豫不決。」
고부인이 말했다.
"네 말 뜻을 잘 안다. 그래서 나는 줄곧 주저하며 결정하지 않았다."
展翼借兩人交談之機,突然掌勢一變,利用了申三娘、古如梅封擋住了崔五峰的掌勢,突然一掌拍向崔五峰後背要穴。崔五峰在極端凶險之下,仍然避開了要害。用左肩承接下一掌。他自恃有罡氣護身,所以,不畏掌勢。
전익은 두 사람이 이야기를 주고받는 기회를 빌어 돌연 장세를 일변했다. 신삼랑, 고여매가 최오봉의 장세를 막고 있는 틈을 이용해 돌연 일장을 최오봉의 배후 요혈을 향해 쳤다. 최오봉은 극단적인 흉험(凶險)하에서 여전히 요해를 피해냈다. 왼쪽 어깨를 이용하여 일장을 받아낸 것이다. 그는 믿는 것은 호신강기였다. 그래서 장세를 두려워하지 않았다.
但展翼這一擊,卻使得崔五峰左肩冒出了一股鮮血。原來,不知何時,展翼已經在手中,扣了一把短刀。鋒利的短刀。用強大的內勁,集中於刀鋒一點之上,一下子刺入了崔五峰左肩。刀勢深入,直沒及柄。但展翼也被罡氣反彈之力,震傷了內腑,一連向後退了五步之後,吐出了一口鮮血。申三娘疾攻兩掌,逼住了崔五峰。
하지만 전익의 이 일격은 최오봉의 왼쪽 어깨에서 한 줄기 선혈이 뿜어져 나오게 했다. 원래, 언제인지 모르지만 전익은 이미 수중에 한 자루 단도가 쥐어져 있었던 것이다. 날끝이 예리한 단도였다. 강대한 내경(內勁)을 칼끝의 한 점에 집중시켜 단번에 최오봉의 왼쪽 어깨를 찔러들어갔다. 도세는 칼자루까지 깊이 파고들었다. 하지만 전익도 호신강기의 반탄력에 내부(內腑)가 진상(震傷)되어 연달아 다섯 걸음 뒤로 물러난 뒤 한 모금 선혈을 토했다. 신삼랑이 재빨리 두 장을 공격하여 최오봉을 그 자리에 묶어두었다.
古如梅卻一側身,由崔五峰身側滑了過去,伸手扶住了展翼,道:「你!傷得怎麼樣?」
고여매가 몸을 기울이더니 최오봉의 옆을 미끄러져 지나가서 손을 뻗어 전익을 부축하며 말했다.
"당신, 얼마나 다쳤나요?"
展翼吁一口氣,道:「不輕,但很値得,我總算破了他的護身罡氣。」
전익이 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"가볍지 않소. 하지만 아주 가치가 있었소. 나는 어쨌든 그의 호신강기를 깨뜨린 셈이오."
古如梅道:「可是你受傷這樣重,破了他的護身罡氣,對你又有什麼好處?」
고여매가 말했다.
"그러나 당신이 이렇게 중상을 입었는데 그의 호신강기를 깨뜨린 것이 당신에게 무슨 좋은 점이 있나요?"
展翼道:「總該有一個人,要承受這些痛苦,而且,範圍很狹小,不是你我,就是申三娘。」
전익이 말했다.
"이 고통을 이어받을 사람이 있어야 하오. 게다가 범위가 아주 협소하오. 당신이나 내가 아니라 바로 신삼랑이오.
這時,申三娘和崔五峰的搏殺,也暫時停了下來。但申三娘一直虎視眈眈的注視著崔五峰。刀插在崔五峰的左肩上。刀傷處冒射的鮮血,也停了下來。
이때 신삼랑과 최오봉의 싸움도 잠시 멈추었다. 하지만 신삼랑은 줄곧 호시탐탐 최오봉을 주시하고 있었다. 칼은 초오봉의 왼쪽 어깨에 꽂힌 채였다. 칼에 찔린 상처에서 뿜어져 나오던 선혈도 그쳤다.
崔五峰雙目中泛動著怒火,冷冷道:「展翼,你好卑鄙。」
최오봉의 두 눈에서는 노화(怒火)가 넘실대고 있었다. 냉랭하게 말했다.
"전익, 너는 정말 비열하구나."
展翼道:「崔五峰,你現在已經是強弩之末了。」
전익이 말했다.
"최오봉, 이제 당신은 이미 힘이 다빠졌소."
崔五峰道:「展翼,我要殺你,只有殺了你,才能消除我心中之恨。」
최오봉이 말했다.
"전익, 너를 죽이겠다. 너를 죽여야 비로소 내 마음 속의 한이 풀릴 것이다."
展翼道:「殺我,只怕不是一件容易的事。」
전익이 말했다.
"나를 죽이기는 용이한 일이 아닐 거요."
申三娘道:「崔五峰,想殺展翼,先殺我。」
신삼랑이 말했다.
"최오봉, 전익을 죽이려거든 먼저 나를 죽여라."
崔五峰道:「哦!」
최오봉이 말했다.
"허!"
申三娘道:「崔五峰,你還有什麼過人的本領,可以用出來了。」
신삼랑이 말했다.
"최오봉, 너에게 또 무슨 재주가 있다면 써보아라."
古如梅突然發出一聲怪嘯。那毒蛇突然一掙動,張口咬了崔五峰的左腕。崔五峰閃避不及,竟被一口咬個正著。鐵線蛇口齒尖厲,一下子,崔五峰竟被它咬入了肉中。崔五峰臉色一變,肅立未動。他並沒有立刻掙扎,大出了人之常情。
고여매가 돌연 괴소(怪嘯)를 발출했다. 그 독사가 돌연 몸부림을 치더니 입을 벌려 최오봉의 왼팔을 물었다. 최오봉은 미처 피하지 못하고 제대로 한 입 물리고 말았다. 철선사 이빨은 뾰족했다. 단번에 최오봉은 살 속까지 물렸다. 최오봉은 낯빛이 일변하더니 숙연하게 서서 움직이지 않았다. 결코 그는 곧바로 안간힘을 써서 벗어나려 하지 않았다. 인지상정(人之常情)에서 크게 벗어났다.
古如梅道:「你很沉著,不過,我可以告訴你,那鐵線蛇口中之毒,可以立刻致命。」
고여매가 말했다.
"당신은 매우 침착하군요. 그러나 당신에게 알려주건대 그 철선사의 독은 즉시 목숨을 앗아갈 수 있소."
崔五峰道:「我感覺得到。」
최오봉이 말했다.
"나는 느낄 수 있게 되었다."
古如梅道:「你現在,至少還該有另一種感覺,你已經從江湖上高高在上的寶座上跌下來。」
고여매가 말했다.
"적어도 당신은 지금 이미 강호상의 높디 높은 보좌에서 추락했다는 느낌이 들어야 하오."
崔五峰道:「哦!」
최오봉이 말했다.
"허!"
突然吐氣出聲,揮臂一掙。堅硬如鐵的鐵線蛇,竟然生生被震作兩斷。蛇身雖然斷去,但它咬在手臂上的蛇頭仍然緊咬不放。崔五峰右手食中二指,暗運內勁,捏開了蛇頭,緩緩丟在地上,望望左臂上的傷勢,道:「古如梅,你還有比鐵線蛇更堅牢的蛇麼?」
돌연 기합소리를 토해내며 팔을 뿌리쳤다. 쇠처럼 단단한 철선사가 놀랍게도 산 채로 두 토막이 나버렸다. 뱀 몸통은 비록 끊어졌지만 팔을 문 뱀대가리는 단단히 문 채로 놓지 않았다. 최오봉은 오른손 식지와 중지에 남몰래 내경(內勁)을 운기하여 뱀대가리를 집어서 천천히 땅에 던져버리고 왼팔의 상세를 한번 바라보고 말했다.
"고여매, 철선사보다 단단한 뱀이 또 있느냐?"
古如梅呆呆的望著崔五峰,神情之間,似乎是還有些不太相信。
고여매가 멍하니 최오봉을 바라보는데 아직도 별로 믿기지 않는다는 표정이었다.
展翼吁一口氣,道:「崔五峰,毒性發作了沒有?」
전익이 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"최오봉, 독성이 발작하지 않았소?"
崔五峰道:「鐵線蛇咬人立刻致死,但在下,現在卻是好好的。」
최오봉이 말했다.
"철선사에 물린 사람은 즉시 죽음에 이른다. 하지만 나는 지금 멀쩡하다."
古如梅道:「應該發作的時候了,你為什麼竟然沒有事呢?」
고여매가 말했다.
"발작해야 할 때인데 당신은 왜 아무 일도 없을까?"
崔五峰道:「你一定要知道麼?」
최오봉이 말했다.
"꼭 알아야겠느냐?"
古如梅道:「鐵線蛇的口下,從無不死之人。」
고여매가 말했다.
"철선사에 물리고 여지껏 죽지 않은 사람이 없소."
崔五峰道:「現在,你就看到了一個人,他中了鐵線蛇毒,但卻平安無事。」
최오봉이 말했다.
"이제 너는 한 명을 보았구나. 그는 철선사의 독을 맞았지만 펑안무사하다."
古如梅道:「你真的沒有事?」
고여매가 말했다.
"당신은 정말 아무 일도 없소?"
崔五峰道:「你不是看得很清楚麼?」
최오봉이 말했다.
"네가 똑똑히 보지 않았느냐?"
突然冷笑一聲,直向古如梅衝了過去。在衝向古如梅的同時,發出了一掌,擊向展翼,像閃電一般的快速。那一掌,用心不在傷人,而在阻止展翼的施援。果然,展翼已經準備行動,但卻被那一掌,生生給擋住。緊接著,響起了古如梅的慘叫之聲,古如梅倒了下去。沒有入看清楚,古如梅是受了什麼樣子的傷。也沒有人想到,一個肩上中刀,被毀了護身罡氣的人,仍有如此強大的力量。
돌연 냉소를 치고는 곧장 고여매를 향해 돌진했다. 고여매를 향해 돌진함과 동시에 일장을 발출하여 전익을 향해 쳤다. 섬전같이 쾌속했다. 그 일장은 사람을 상하게 할 의도가 아니라 전익의 구원을 저지하는 데에 있었다. 과연 전익은 움직일 준비를 하고 있었지만 그 일장에 뻔히 보면서도 막히고 말았다. 곧이어 비명소리가 나더니 고여매가 쓰러졌다. 고여매가 어떻게 부상을 당했는지 아무도 똑똑히 보지 못했다. 어깨에 칼을 맞아 호신강기가 훼손된 사람에게 여전히 이같이 강대한 역량이 있을 줄은 아무도 생각지 못했다.
申三娘疾快的衝了上去,拍出一掌。崔五峰忽然間,向後退去,退出了七八步遠,避開了申三娘的、掌勢。申三娘一掌落空,回頭望去,只見古如梅面色灰白,直挺挺的躺在地上。展翼蹲下身子,伸手摸去,竟然早已氣絕而逝。
신삼랑이 재빨리 부딪혀가서 일장을 쳐냈다. 최오봉은 별안간 뒤로 물러났다. 칠팔 보 뒤로 물러나 신삼랑의 장세를 피해냈다. 신삼랑은 일장이 허공을 치자 고개를 돌려 바라보았다. 고여매는 안색이 회백색(灰白色)이 된 채로 뻣뻣하게 땅바닥에 누워있었다. 전익이 쪼그려 앉아 손을 뻗어 콧김을 더듬어보니 놀랍게도 벌써 숨이 끊어져 있었다.
古夫人冷冷說道:「她死了?」
고부인이 냉랭하게 말했다.
"그녀는 죽었느냐?"
展翼點點頭。古如梅全身不見傷勢,而且,口鼻之內,也沒有血跡出現。連展翼、古夫人這等高手,都瞧不出來,古如梅死在什麼武功之下。崔五峰肅然而立,靜站不動。
전익이 고개를 끄덕였다. 고여매의 전신에는 상세가 보이지 않았을 뿐만 아니라 입과 코 안에도 핏자국이 나타나지 않았다. 전익과 신삼랑같은 이 정도 고수도 고여매가 무슨 무공에 죽었는지 알아내지 못했다. 최오봉은 숙연하게 서있었다. 조용히 선 채로 움직이지 않았다.
展翼冷冷說道:「崔五峰,你用什麼武功殺了她?」
전익이 냉랭하게 말했다.
"최오봉, 당신은 무슨 무공으로 그녀를 죽였소?"
崔五峰只冷冷的望了展翼一眼,道:「你自己為什麼不會看。」
최오봉은 냉랭하게 전익을 바라보며 말했다.
"내 자신이 왜 보지 않느냐."
展翼心中一動,道:「夫人小心,他練的是一種很特殊的武功。」
전익은 마음이 동하여 말했다.
"부인, 조심하십시오. 그가 익힌 것은 아주 특수한 무공입니다."
申三娘心中亦有警覺,吸一口氣,向後退了三步。
신삼랑 역시 마음 속에 경각심이 생겨서 진기를 한 모금 들이마시고 뒤로 세 걸음 물러났다.
展翼輕輕吁一口氣,道:「崔五峰,你不畏蛇毒,想是早已服用過什麼藥物了?」
전익이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"최오봉, 당신은 독사를 두려워 하지 않는데 미리 무슨 약물을 복용한 것으로 생각되는구려?"
崔五峰目光一掠申三娘,道:「夫人,這是一種武功,一種很特殊的武功。」
최오봉의 시선이 신삼랑을 스쳤다.
"부인, 이 무공은 일종의 매우 특수한 무공이오."
申三娘道:「不錯,只是不知道那是一種什麼武功?」
신삼랑이 말했다.
"그렇군. 다만 그것이 무슨 무공인지 모르겠구나."
展翼道:「不論什麼武功,但卻是一種很陰毒的武功。」
전익이 말했다.
"무슨 무공이든 매우 음독(陰毒)한 무공입니다."
申三娘道:「只可惜,咱們竟然認不出這一門武功。」
신삼랑이 말했다.
"우리가 그 무공을 알아보지 못하니 안타까울 따름일세."
古夫人緩步行了過來,道:「崔五峰,你用的什麼手法,殺了我的女兒?」
고부인이 느린 걸음으로 걸어와서 말했다.
"최오봉, 무슨 수법을 써서 내 딸아이를 죽였느냐?"
崔五峰突然飛身而起,掌拍古夫人。古夫人早已有了戒備,右掌一揮,拍了出去。但聞蓬然一聲,古夫人一掌,正拍在崔五峰的身上。崔五峰人承受一掌,但也只是微微一阻向前衝進之勢。古夫人迅速的向一側閃去。古如梅的無聲無息的死亡,使得古夫人也有很大的警覺,所以,在拍出一掌之後,立刻向旁側閃去。古夫人一躍八尺。但她腳落實地之後,立刻就有了一種不適的感覺。一股寒意,由心底直冒上來。
최오봉이 돌연 몸을 날리더니 장으로 고부인을 쳤다. 고부인은 벌써 경계하고 있었다. 우장을 휘둘러 쳐냈다. 펑, 하는 소리가 들리며 고부인의 일장이 최오봉의 몸을 정통으로 쳤다. 최오봉은 일장을 견뎌냈다. 하지만 앞으로 돌진하던 기세도 살짝 저지되었다. 고부인은 재빨리 한 옆으로 피했다. 고여매의 쥐도 새도 모를 죽음은 고부인으로 하여금 커다란 경각심이 생기게 하였다. 그래서 일장을 쳐낸 뒤 즉시 옆쪽으로 피했다. 고부인은 팔 척을 뛰어올랐다. 하지만 그녀는 땅에 내려선 뒤 즉시 불편한 느낌이 들었다. 한 줄기 한기(寒氣)가 심장 아래에서부터 곧장 밀려올라왔다.
崔五峰冷笑一聲,道:「古夫人,你怎麼回去了?」
최오봉이 냉소를 치고 말했다.
"고부인, 당신 어떻게 된 거요?"
古夫人冷冷說道:「你用的什麼武功?」
고부인이 냉랭하게 말했다.
"네가 쓴 것이 무슨 무공이냐?"
崔五峰道:「夫人打了在下一掌,在下連手也未還呢?」
최오봉이 말했다.
"부인은 나에게 일장을 쳤고 나는 반격도 하지 않았소만?"
古如蘭吃了一驚,道:「娘!你怎麼樣了?」
고여란이 깜짝 놀라서 말했다.
"어머니! 어떠세요?"
古夫人道:「我覺著身上很冷,很冷。」
고부인이 말했다.
"몸이 차갑구나, 몹시 차갑다."
展翼道:「冰魄氣功。」
전익이 말했다.
"빙백기공(冰魄氣功)."
崔五峰冷冷一笑,道:「還是你展翼知道的多。」
최오봉이 냉랭하게 웃더니 말했다.
"여전히 전익 네가 아는 것이 많구나."
展翼歎息一聲道:「崔五峰,你這人實在是一代梟雄之才,只可惜,沒有用於正途。」
전익이 탄식하고 말했다.
"최오봉, 당신이란 사람은 참으로 일대효웅(一代梟雄)의 재목이오. 다만 애석하게도 바른 길에 쓰지 않을 뿐이오."
崔五峰道:「誇獎,誇獎。」
최오봉이 말했다.
"과찬이다."
展翼淡淡一笑道:「崔五峰,縱然你確有驚人的武功,但今日之局,你也一樣無法逃過這次劫難。」
전익이 담담히 웃으며 말했다.
"최오봉, 설령 당신에게 확실히 사람을 놀라게 하는 무공이 있다 해도 금일의 국면은 당신도 똑같이 이 겁난을 벗어날 수 없소."
崔五峰道:「哦!」
최오봉이 말했다.
"허!"
展翼道:「閣下,別忘了你中了鐵線蛇毒。」
전익이 말했다.
"귀하, 당신은 철선사의 독을 맞았음을 잊지 마시오."
崔五峰道:「鐵線蛇毒,如若能夠傷了我,我現在早已氣絕多時了。」
최오봉이 말했다.
"철선사의 독이 만약 나를 상하게 할 수 있었다면 나는 지금쯤 숨이 끊어진 지 오래일 것이다."
展翼道:「崔五峰,過去,我也為此驚異,現在我明白了。」
전익이 말했다.
"최오봉, 과거에 나도 이 때문에 놀라서 이상히 여겼지만 지금은 잘 알고 있소."
崔五峰道:「你明白什麼了。」
최오봉이 말했다.
"네가 무얼 안다는 말이냐?"
展翼道:「我明白冰魄氣功,有一種特殊的功能,那就是可以逼毒,止血,但那並不是說明了,你身上的毒性,已然消除。」
전익이 말했다.
"나는 빙백기공에 일종의 특수한 효능이 있음을 알고 있소. 그것은 바로 독을 몰아내고 피를 그치게 할 수 있소. 하지만 결코 당신 몸의 독성이 이미 제거되었음을 말해주는 것은 아니오."
崔五峰道:「我自信有足夠的能力,可以維持到殺完你們所有的人,再行離開。」
최오봉이 말했다.
"나는 충분한 능력이 있다고 자신한다. 너희 모두를 다 죽이고 떠날 때까지 유지될 것이다."
展翼道:「崔五峰,你的機會不大,我們會用車輪大戰對付你。」
전익이 말했다.
"최오봉, 당신의 기회는 크지 않소. 우리는 차륜대전(車輪大戰)으로 당신을 상대할 것이오."
崔五峰道:「試試看吧。」
최오봉이 말했다.
"어디 한번 해보자."
忽然揚手一掌,拍了過去。展翼右掌抬起,迎了上去。但當雙掌將要觸接之時,突然一側身,收了掌勢。但崔五峰卻是準備全力一拚,所以眼看展翼的掌勢迎上來,突然又加了三成勁力。他卻萬萬沒有想到,展翼會在雙掌將要觸接之時,突然會把掌勢收住,身軀讓開。這使得崔五峰一擊落空,身不由主的向前一撞。就借他身子一傾之勢,展翼已然一個大轉身,繞到了他的身後,一掌拍了出去。
문득 손을 들어 일장을 후려쳤다. 전익은 우장을 쳐들어 맞이해갔다. 하지만 쌍장이 접촉하려고 할 때 돌연 몸을 기울이며 장세를 거두어 버렸다. 그런데 최오봉은 전력으로 싸울 작정이었다. 그래서 전익이 장세를 맞이해 오는 것을 보자 돌연 또 삼성(三成)의 경력(勁力)을 보탰다. 그는 전익이 쌍장이 접촉하려 할 때 돌연 장세를 거두고 몸을 피할 것이라고는 결코 생각지 않았다. 그래서 최오봉의 일격이 허공을 치자 몸이 저도 모르게 앞으로 쏠렸다. 그의 몸이 기우뚱하는 기세를 빌어 전익은 이미 몸을 크게 한 바퀴 돌며 그의 뒤로 돌아가서 일장을 쳐냈다.
展翼的武功,也許不如崔五峰,但他採用的機智,絕對不在崔五峰之下。崔五峰忽然抬起右腳,向後踢來。他似是自知想避過展翼這一掌,不太容易,所以,索性不避,反腿一腳,準備來一個同歸於盡。展翼一側身,避開了要害,掌力一吐.擊中在崔五峰的後背之上。
전익의 무공은 어쩌면 최오봉보다 못하다. 하지만 상황에 맞게 응용하는 기지(機智)는 절대 최오봉의 아래가 아니었다. 최오봉은 문득 오른발을 들어 뒤를 향해 걷어찼다. 마치 그는 전익의 그 일장이 피하기 쉽지 않음을 스스로 아는 듯했다. 그래서 아예 피하지 않고 뒷발질로 동귀어진(同歸於盡)할 작정이었다. 전익은 몸을 기울여 요해(要害)를 피하더니 장력을 토하여 최오봉 배후를 격중시켰다.
這是展翼凝聚全身功力的一擊,掌勢雄渾無匹。崔五峰被打的向前奔行了五步。但展翼也被這一腳,踢得向後退了五六步遠。展翼跌坐地上,臉上是一片痛苦之色。但他忍住了,沒有發出一聲呻吟。崔五峰沒有栽倒,但卻張嘴吐出了一口鮮血,展翼輕輕吁一口氣,緩緩站起了身子。
이것은 전익이 전신공력을 끌어모은 일격으로 장세가 웅혼(雄渾)하기 비할 데 없었다. 얻어 맞은 최오봉은 앞을 향해 다섯 걸음을 달려갔다. 하지만 전익도 발길질에 차여 뒤로 오륙 보 멀리 물러났다. 전익은 땅에 털썩 주저앉았다. 얼굴에는 고통스러운 기색이었다. 하지만 그는 참고 신음소리를 내지 않았다. 최오봉은 넘어지지는 않았지만 입을 벌려 한 모금의 선혈을 토했다. 전익이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 천천히 일어섰다.
申三娘一橫身,擋住了崔五峰的身前,道:「崔五峰,來,咱們可以動手了。」
신삼랑이 최오봉의 앞을 가로 막고 말했다.
"최오봉, 덤벼라. 우리는 싸울 수 있다."
古夫人大步行了過來,道:「夫人,這一陣讓給老身如何,如梅屍首未寒,我要替她報仇。」
고부인이 큰 걸음으로 걸어와서 말했다.
"부인, 이 일진은 노신에게 양보함이 어떠시오. 여매의 시신이 아직 식지 않았소. 나는 그녀의 복수를 해야 하오."
申三娘點點頭,道:「好!夫人請吧。」
신삼랑이 고개를 끄덕이며 말했다.
"좋소! 부인, 그러면 부탁하오."
古夫人踏前一步,道:「崔五峰,古氏家族和你們崔家塢一樣,都不是君子人物,做事一向講求效率。」
고부인이 앞으로 한 걸음 내딛으며 말했다.
"최오봉, 고씨가족은 너희 최가오와 마찬가지로 군자인물(君子人物)이 아니다. 일을 함에 있어 언제나 효율을 추구한다."
崔五峰冷笑一聲道:「你認為我一定會敗了?」
최오봉이 냉소하더니 말했다.
"당신은 내가 반드시 패할 것이라고 여기시오?"
古夫人道:「試試看吧!」
고부인이 말했다.
"한번 시험해 보자꾸나!"
手中枴杖一抬,橫裡掃去。崔五峰突然間,變得很倔強,右手一伸,硬向那枴杖上抓去。古夫人手上加力,拐勢更為勁疾。但聞蓬然一聲,一枴杖擊入了崔五峰的右掌之中。崔五峰雖然抓住了枴杖,但掌心之上,卻受到了強力的襲擊。輕輕吁一口氣,整個人,被震的向後退了二步。但他仍然把枴杖抓住。古夫人用力一奪,竟然沒有給奪回來。崔五峰雖然連受重傷,但他的神力未失。
수중의 지팡이를 들어 횡으로 쓸어갔다. 최오봉은 별안간 몹시 굴강(倔強)하게 변했다. 피하지 않고 우수를 뻗어 지팡이를 향해 움켜잡아갔다. 고부인이 손에 힘을 가하자 지팡이의 기세는 더욱 힘있고 빨라졌다. 펑, 소리가 들리더니 지팡이가 최오봉 오른 손바닥 안으로 치고들어갔다. 최오봉은 비록 지팡이를 잡았지만 장심(掌心)에 강력한 습격을 받았다. 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 온 몸을 비틀거리며 뒤로 두 걸음 물러났다. 하지만 그는 여전히 지팡이를 쥐고 있었다. 고부인은 힘을 써서 뺏으려 해도 도로 뺏아오지 못했다. 최오봉이 비록 연거푸 중상을 입었지만 그의 신력(神力)은 잃지 않았다.
古如萍突然大喝一聲,一躬身,有如一隻怒矢般,直射過來。
고여평이 돌연 대갈일성하더니 허리를 굽힌 채 성난 화살같이 그대로 쏘아져왔다.
崔五峰道:「找死。」
최오봉이 말했다.
"죽음을 자초하는군."
迎頭一掌,拍了過去。但見他拍出的掌心,形如一片金黃之色,用的竟是斷金手。
정면으로 일장을 쳐갔다. 하지만 그가 쳐낸 장심을 보니 황금 색깔이었다. 단금수(斷金手)를 쓴 것이다.
古夫人大聲叫道:「孩子,快些回來。」
고부인이 큰 소리로 고함쳤다.
"얘야, 빨리 돌아오너라."
晚了,晚了。古如萍去勢怒矢,崔五峰的掌勢,也來如驚鴻。但聞蓬然一聲,崔五峰的掌勢,擊在了古如萍的頭上。古如萍悶哼了一聲,倒了下去。崔五峰也被這強猛的衝擊之勢,震的向後退出七八尺遠。古夫人三個女兒之中,對這位大女兒最為疼愛。目睹慘局,心中驚痛莫名,不禁一呆,手中的枴杖,也同時鬆去。
늦었다. 늦고 말았다. 고여평이 돌진해 가는 기세가 성난 화살이라면 최오봉의 장세(掌勢)도 놀란 기러기 같이 빠르게 다가왔다. 펑, 소리가 들리며 최오봉의 장세가 고여평의 머리를 쳤다. 고여평은 끙, 하는 답답한 신음소리를 내더니 쓰러져 버렸다. 최오봉도 그 강맹한 충격에 비틀거리며 뒤로 칠팔 척 멀리 물러났다.
고부인은 세 딸 중에서 이 큰 딸을 가장 귀여워했다. 참혹한 장면을 목도하고 마음 속에 말로 표현할 수 없는 놀라움과 고통으로 멍해지는 것을 금할 수 없었다. 수중의 지팡이도 동시에 놓치고 말았다.
崔五峰的斷金手,究竟是非常的武功。古如萍的鐵頭功,究竟不是斷金手之敵。這一次硬撞,震壞大腦,立刻死去。但崔五峰也被這強猛絕倫的一擊,給撞得心頭一震,血翻氣湧,吐出了一口鮮血。
최오봉의 단금수는 필경 예사롭지 않은 무공이었다. 고여평의 철두공(鐵頭功)은 단금수의 적수가 아니었다. 이 한 번의 부딪힘에 대뇌가 터져서 즉시 죽고 말았다. 하지만 최오봉도 강맹하기 이를 데 없는 일격에 심장이 뒤흔들리는 충격을 받았다. 기혈이 뒤집혀 한 모금 선혈을 토해냈다.
古夫人大喝道:「崔五峰,你連殺了我兩個女兒,老娘跟你拚了。」
고부인이 호통쳤다.
"최오봉, 너는 연달아 나의 두 딸을 죽였다. 노마님은 너와 죽기로 싸우겠다."
叫聲中,撲了上去。崔五峰手中仍然握著枴杖,揚起一杖擊下。古夫人急怒攻心,竟然伸手去抓,拐勢正擊在了古夫人的手腕之上。她的武功自然無法和崔五峰相比。枴杖過處,擊斷了古夫人的右腕。
고함을 지르면서 덮쳐갔다. 최오봉은 수중에 여전히 쥐고 있던 지팡이를 들어올려 내리쳤다. 고부인은 급노(急怒)하여 제 정신이 아니었다. 뜻밖에도 손을 뻗어 움켜잡아갔던 것이다. 지팡이가 정확하게 고부인의 손목을 쳤다. 그녀의 무공은 당연히 최오봉에 비할 수 없었다. 지팡이가 지나간 곳에 고부인의 오른 손목이 잘렸다.
崔五峰殺性已起,借古夫人斷腕之疼,右手一抬,擊在了古夫人的前胸。斷金手可以斷金,勢道是何等凌厲,這一擊,印中前胸,古夫人立刻內臟碎裂,倒了下去,一掌斃命。
최오봉은 이미 살심(殺心)이 생겨났다. 손목이 잘린 고부인이 아파하는 틈을 타서 우수를 들어 고부인의 가슴을 쳤다. 금(金)도 자르는 금단수다. 그 기세가 얼마나 매서운가. 일격이 가슴을 찍어누르자 고부인은 그 즉시 내부(內臟)가 산산이 부서져서 쓰러졌다. 일장에 숨을 거둔 것이다.
霎時間,古氏家族三大主腦,全都死在了崔五峰的手下。神秘的古氏家族,大半解體,只餘下一個古如蘭。嚴格點說,古如蘭因下嫁崔五峰,已經脫離了古氏家族很久。對古氏家族的神秘,她已經知道的並不多。此刻景象,使得古如蘭有著一股難以言喻的不安。
삽시간에 고씨가족 삼대 주요인물이 전부 최오봉의 손에 죽어 버렸다. 신비한 고씨가족은 대부분 해체되어 오직 고여란만이 남았다. 엄격하게 말하자면 고여란은 최오봉에게 시집가서 이미 고씨가족을 벗어난 지 오래다. 고씨가족의 신비에 대해 그녀는 아는 것이 결코 많지 않았다. 지금의 이 광경은 고여란으로 하여금 말로 하기 어려운 불안감이 생기게 하였다.
崔五峰連斃了三人之後,也有著一種吃力的感覺。冰魄氣功,似乎已無法再壓制他滿身的創傷。肩上的傷口,已開始向外流血。他的心臟,也受到了劇烈的震動。
최오봉도 연달아 세 사람을 죽인 뒤 힘들다는 느낌이 들었다. 빙백기공은 더 이상 그의 온 몸의 상처를 눌러두지 못하는 듯했다. 어깨의 상처는 이미 밖으로 피가 흐르기 시작했고, 그의 심장도 극렬한 진동을 받았다.
古如蘭滿含著淚水,冷冷的說道:「崔五峰,你好狠,好辣的手段。」
고여란은 눈물이 그렁그렁한 채로 냉랭하게 말했다.
"최오봉, 모질구나. 정말 악랄한 수단이구나."
崔五峰強撐著,不讓倦態和疲累,透現出來,緩緩說道:「她們找來,怎怪得了我。」
최오봉은 권태와 피로가 드러나지 않도록 안간힘을 쓰면서 천천히 했다.
"그녀가 덤벼든 것인데 어찌 내탓을 하느냐."
古如蘭道:「我要替她們報仇。」
고여란이 말했다.
"나는 그녀들의 복수를 하겠다."
崔五峰道:「古氏家族,還余你一個,我希望你能多想想。」
최오봉이 말했다.
"고씨가족은 너 한 명 남았다. 네가 한 번 더 생각하길 바란다."
古如蘭道:「想什麼了。」
고여란이 말했다.
"무슨 생각을 하란 말이냐."
崔五峰道:「想想你的機會,能有多少。」
최오봉이 말했다.
"너의 기회가 얼마나 되는지 한 번 생각해 보아라."
古如蘭道:「我娘,我姐姐,都死在你的手下,我獨生人間,還有什麼味道。」
고여란이 말했다.
"내 어머니, 언니들 모두 너의 손에 죽었다. 나 혼자 살아서 또 무슨 재미가 있겠느냐."
崔五峰道:「好,你一定找死,我只好全成你了。」
최오봉이 말했다.
"좋아. 네가 기어이 죽음을 자초한다면 소원대로 해줄 수 밖에 없다."
古如蘭緩緩向崔五峰逼去。這位風流的少婦,似乎是已下定了必死決心。她運集了全身的功力,不慌不忙的向前行去。臉色是一片嚴肅。
고여란은 천천히 최오봉을 향해 다가갔다. 풍류가 넘치는 이 젊은 부인은 이미 반드시 죽기로 결심한 듯했다. 그녀는 전신의 공력을 운집하여 당황하지도 서두르지도 않고 앞을 향해 걸어갔다. 엄숙한 낯빛이었다.
展翼突然叫道:「古如蘭,停下來了。」
전익이 돌연 소리쳤다.
"고여란, 멈추시오."
古如蘭停下腳步,很平靜的笑一笑,道:「展翼,古氏家族的人,雖然死在崔五峰的手中,但卻是受你之累,我二姐,為你而死,如若她不死,我娘也不會和崔五峰動手,大姐也不會情急拚命。」
고여란은 발걸음을 멈추더니 평정하게 웃으며 말했다.
"전익, 고씨가족은 비록 최오봉의 손에 죽지만 당신으로 인해 연루되었어요. 나의 둘째 언니는 당신 때문에 죽었어요. 만약 그녀가 죽지 않았다면 어머니도 최오봉과 겨루지 않았고, 큰언니도 성급하게 싸우지 않았을 거예요."
展翼道:「我知道,所以,我才阻止你。」
전익이 말했다.
"알고있소. 그래서 내가 당신을 말리는 것이오."
緩步走近了古如蘭,接道:「如蘭姑娘,古氏家族,自閉於一座宅院之中,江湖上。對他們的認識不多,傳為神秘世家,但這一場關係武林命運的搏鬥之中,貴家族出力最多。」
천천히 고여란 가까이 걸어가서 말을 이었다.
"여란낭자, 고씨가족은 한 채의 저택 안에서 스스로 외부와 단절시켰소. 강호에서는 그들에 대해 아는 것이 많지 않아 신비세가(神秘世家)로 전해졌소. 하지만 무림의 운명에 관계된 이 한바탕의 싸움에서 귀(貴) 가족이 가장 힘을 많이 썼소."
古如蘭道:「哦!」
고여란이 말했다.
"허!"
展翼道:「姑娘,請後退一步吧!」
전익이 말했다.
"낭자, 부디 한 걸음 뒤로 물러나 주시오."
舉步向前行去。
걸음을 옮겨 앞으로 걸어갔다.
崔五峰冷冷說道:「你準備和我動手?」
최오봉이 냉랭하게 말했다.
"너는 나와 손을 쓸 작정이냐?"
展翼道:「對!而且是一場生死之搏。」
전익이 말했다.
"그렇소! 게다가 생사를 건 싸움이오."
崔五峰點點頭,道:「展翼,你看了眼下的形勢沒有?」
최오봉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"전익, 너는 지금의 형세를 보지 않았느냐?"
展翼道:「什麼形勢?」
전익이 말했다.
"어떤 형세 말이오?"
崔五峰道:「全場中人,能夠和我動手一搏的,已經沒有幾個人了。」
최오봉이 말했다.
"모든 사람들 중에서 나와 일전을 벌일 수 있는 자는 이미 몇 명 되지 않는구나."
展翼道:「至少,我還沒有死。」
전익이 말했다.
"적어도 내가 아직 죽지 않았소."
崔五峰道:「所以,你有個很好的機會。」
최오봉이 말했다.
"그래서 너에게는 아주 좋은 기회가 있다."
展翼道:「哦!」
전익이 말했다.
"허!"
崔五峰道:「我們兩個,如若肯合作,還可以掌握天下。」
최오봉이 말했다.
"우리 두 명이 합작한다면 천하를 장악할 수 있다."
展翼道:「合作……」
전익이 말했다.
"합작이라..."
崔五峰道:「對!目下能夠動手的,只有一個申三娘……」
최오봉이 말했다.
"그렇다! 지금 싸울 수 있는 것은 오직 신삼랑 한 명이다..."
雷飛龍和金奇同聲接道:「我們還可再戰。」
뇌비룡과 금기가 입을 모아 말했다.
"우린 아직 더 싸울 수 있다."
崔五峰道:「敗軍之將,不足以言勇。」
최오봉이 말했다.
"패장(敗將)은 말할 자격 없다."
雷飛龍笑一笑道:「要拚命麼?至少咱們還有大半條命在。」
뇌비룡이 웃으며 말했다.
"목숨을 걸어야 한다면 적어도 우리에게는 아직 대부분의 목숨이 남아있다."
金奇道:「我不過傷了一隻手腕。」
금기가 말했다.
"나는 한 쪽 손을 다쳤을 뿐이다."
此時展翼運足功力,呼的一拳,直搗過去。兩個人,展開了一場激烈絕倫的搏殺。崔五峰的武功,實在強過展翼三分,但內外傷勢,都很慘重,打過了五十招之後,人已不支。
이때 전익이 공력을 충분히 운집하여 휙,하니 일권을 곧장 내갈겼다. 두 사람은 한바탕 격렬하기 이를 데 없는 싸움을 전개했다. 최오봉의 무공은 사실 전익보다 삼 푼은 강했다. 하지만 안팎의 상세가 몹시 심하여 오십초를 싸우고나자 사람은 이미 지탱하지 못했다.
搏殺中,突聞得展翼一聲大笑,一拳擊中了崔五峰的前胸。這一拳勢道極重,實是展翼畢生的功力所聚。崔五峰身子搖了幾搖,似要倒下。但他仍然站穩了。
치열하게 싸우던 도중에 갑자기 전익의 큰 웃음소리가 들리며 일권을 최오봉의 가슴에 격중시켰다. 이 일권은 실로 전익이 필생의 공력을 끌어모은 것이어서 극히 묵직했다. 최오봉은 몇 차례 몸을 휘청거리며 쓰러질 듯하였다. 하지만 그는 여전히 몸을 가누었다.
申三娘欺身而上,一劍刺出。崔五峰護身罡氣已破,冰魄氣功,也因內外創傷,不能提聚真氣,無法閃避,劍由後背,直透前胸。這致命的一擊,使崔五峰由迷夢中醒了過來。可惜太晚了。身子搖顫了一陣,倒了下去。
신삼랑이 나서서 일검을 찔러나갔다. 최오봉은 호신강기가 이미 파괴되었고 빙백신공도 내외의 상처로 인해 진기를 끌어모을 수도, 피할 수도 없었다. 검이 등 뒤에서부터 가슴을 관통했다. 이 치명적인 일격은 최오봉을 미몽(迷夢)에서 깨어나게 했다. 애석하게도 너무 늦었다. 몸이 한동안 흔들흔들하다가 쓰러졌다.
展翼苦笑一下,道:「好艱苦的一戰。」
전익이 고소를 지으며 말했다.
"정말 힘든 일전이었다."
展翼舉步行近崔五峰。閉目躺在地上的崔五峰,在展翼近身時,突然一躍而起。呼的一掌,直劈了過來。展翼萬萬沒有想到,崔五峰還有能作此強猛的一擊,舉起左臂一擋。
전익은 걸음을 옮겨 최오봉에가 가까이 걸어갔다. 눈을 감고 땅에 누워있던 최오봉은 전익이 가까이 갔을 때 돌연 벌떡 일어났다. 휙,하니 일장을 쪼개어왔다. 전익은 최오봉이 아직까지 이 강맹한 일격을 가할 수 있으리라고는 절대 생각지 못했다. 왼팔을 들어 막았다.
迴光返照,死前一擊,用盡了崔五峰最後一點元氣。但也擊碎了展翼肘間的關節骨骼。展翼抱臂而退,面色慘白。崔五峰又倒了下去,口鼻間,都湧出了鮮血。
회광반조(迴光返照)였다. 죽기 전의 일격에 최오봉은 최후의 한 점 원기(元氣)를 다 썼다. 하지만 전익의 팔꿈치 관절 골격을 쳐서 부수어 버렸다. 전익이 팔을 감싼 채로 물러났는데 안색이 창백했다. 최오봉은 또 쓰러졌다. 입과 코에서 선혈이 솟아나왔다.
雷飛龍、金奇、申三娘,都圍了過來,道:「展少兄,你的傷勢怎麼樣了?」
뇌비룡, 금기, 신삼랑 모두들 둘러서서 말했다.
"전소형, 상세가 어떤가?"
展翼道:「要不了命,至多,斷去這一條左臂。」
전익이 말했다.
"죽진 않았습니다. 기껏해야 왼팔이 끊어 것입니다."
雷飛龍道:「我的接骨手法……」
뇌비룡이 말했다.
"나의 접골수법(接骨手法)으로..."
展翼接道:「我關節骨骼碎了,只怕無法再續。」
전익이 말했다.
"관절 골격이 부서져서 다시 이을 수 없을 것 같습니다."
目光轉到申三娘的身上,道:「元兇雖已伏誅,但餘孽未除,莫奇和那些幽靈殺手,雖然難成大氣候,但也決不可留。」
시선을 신삼랑에게 돌리더니 말했다.
"원흉은 벌을 받았지만 잔당들은 아직 제거되지 않았습니다. 막기와 그 유령살수는 비록 큰 성과를 거두기 어려울 테지만 살려두어서는 안됩니다."
申三娘點點頭。
신삼랑이 고개를 끄덕였다.
展翼目光轉到雷飛龍和金奇的身上,道:「崔五峰伏誅之後,北寨、南堡,很可能恢復舊觀,所以,我希望兩位能輸誠合作,連同少林、武當等各大門派,維持江湖上的安寧。」
뇌비룡과 금기에게 눈길을 돌려 말했다.
"최오봉이 벌을 받고난 뒤 북채, 남보는 옛모습을 회복할 것입니다. 그래서 나는 두 분이 성의를 다해 합작하여 소림, 무당 등 각대문파와 함께 강호의 안녕(安寧)을 유지하시기를 바랍니다."
雷飛龍道:「本派中一批人手,已經趕到,而且,各大門派,都願合作,清除餘孽,不致再勞動你展少俠,你休息一下吧!」
뇌비룡이 말했다.
"본파의 사람들이 이미 서둘러 도착했네. 뿐만 아니라 각대문파들은 다들 합작하여 잔당을 청소하길 원하네. 더이상 전소협은 애쓰지 말고 휴식하게!"
展翼笑一笑,目光轉到申三娘,道:「夫人,白姑娘的傷勢如何?」
전익이 웃으며 신삼랑에게 말했다.
"부인, 백낭자의 상세는 어떠합니까?"
申三娘道:「已漸好轉,解藥在崔五峰的身上,只要藥物對症,立刻可以恢復。」
신삼랑이 말했다.
"이미 차츰 호전되고 있네. 해약이 최오봉에게 있었는데 증상에 맞는 약이기만 하면 즉시 회복될 수 있네."
展翼道:「對付幽靈殺手,最好由她主持,代我向她致意。」轉身向外行去。
전익이 말했다.
"유령살수를 처치하는 일은 그녀가 주지(主持)하는 것이 가장 좋습니다. 그녀에게 대신 인사 전해주십시오."
뒤돌아 밖을 향해 걸어갔다.
雷飛龍道:「展少兄,你準備到哪裡去。」
뇌비룡이 말했다.
"전소형, 어디로 갈 작정인가?"
展翼搖搖頭,道:「我沒有辜負他們的期望,他們囚禁我很多年,卻暗中使我的武功,在不知不覺中增進了很多,他們囚禁我,也是成全我,總算報答了他們,現在,我心願已了,不想再留中原了。」
전익이 고개를 저으며 말했다.
"나는 그들의 기대를 저버리지 않았습니다. 그들은 나를 여러 해 동안 가두어 두고 암중으로는 나의 무공이 부지불식간에 많이 증진되도록 해주었습니다. 그들은 나를 가두고 나를 도와주기도 했는데, 어쨌거나 그들에게 보답한 셈입니다. 이제 나의 심원(心願)은 이미 끝났으니 더이상 중원(中原)에 머물고 싶지 않습니다."
金奇道:「不留中原,你要到哪裡去?」
금기가 말했다.
"중원에 남지 않으면 어디로 가려고 하는가?"
展翼道:「不知道,也許我會到西天竺雷音寺走一趟。」
전익이 말했다.
"모르겠습니다. 어쩌면 서천축(西天竺) 뇌음사(雷音寺)를 한번 가게 될 것 같군요."
雷飛龍道:「那是西方魔教的總壇啊?」
뇌비룡이 말했다.
"거긴 서방(西方) 마교(魔教)의 총단 아닌가?"
展翼道:「能到魔教地方瞧瞧,也可一開眼界。」
전익이 말했다.
"마교를 한번 엿볼 수 있다면 안계를 한번 열 수도 있겠지요."
(전익이 실제 떠나는 내용은 원문에도 없음)
申三娘道:「他究竟要到哪裡去?」
신삼랑이 말했다.
"그는 도대체 어디로 가려는 걸까?"
古如蘭道:「我知道。」
고여란이 말했다.
"나는 알아요."
申三娘道:「你知道?」
신삼랑이 말했다.
"네가 안다고?"
古如蘭道:「對!他去找花鳳,沒有一個男人會忘了她。」
고여란이 말했다.
"그래요! 그는 화봉을 찾아갔어요. 그녀를 잊을 수 있는 남자는 한 명도 없어요."
金奇道:「不會,他已經把花鳳還給了唐琳。」
금기가 말했다.
"그럴 리가 없다. 그는 이미 화봉을 당림에게 되돌려 주었다."
申三娘點點頭,道:「由他去吧!以後,總會再見到他的。」
신삼랑이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그는 갔소! 이후에 다시 그를 만날 수 있을 거요."
目光一掠古如蘭道:「蘭姑娘,你呢?」
고여란을 힐끗 쳐다보고 말했다.
"란낭자, 당신은?"
古如蘭道:「我幫你們對付了莫奇和幽靈殺手之後,就解散崔家塢,唉!我會把那些堆積如山的黃金,一分散給需要的人,古氏家族,以後,永不會再為害江湖了。」
고여란이 말했다.
"나는 당신들을 도와서 막기와 유령살수를 처치한 뒤 최가오를 해산시키겠어요. 후! 나는 산처럼 쌓인 그 황금들을 필요한 사람에게 나누어 주겠어요. 고씨가족은 이후로 영원히 강호에 해를 끼치지 않을 것입니다."
金奇道:「多謝姑娘了。」
금기가 말했다.
"낭자께 감사드리겠네."
展翼去了,元兇已經伏誅,餘下的清剿餘孽,自由各大門派的人來負責。兩日夜的搏殺,崔家塢整個肅清了。各大門派,也付出了很大的代價。白玉蓮清醒之後,聽到了展翼離去的消息,也悄然而去。臨去時,留下了一封信說,她要再粗研劍術,江湖上再有需要的時候,她會再出來。
전익은 가버렸고 원흉은 이미 벌을 받았다. 남은 잔당들을 소탕하는 것은 각대문파 사람들이 책임을 졌다. 이틀 밤낮의 싸움으로 최가오는 전체가 숙청되었다. 각대문파도 아주 큰 대가를 지불했다. 백옥련도 깨어난 뒤 전익이 떠났다는 소식을 듣고 조용히 가버렸다. 떠날 때 남긴 한 통의 서신에서 그녀는 다시 검술을 더 연구하고자 하며 강호에서 필요로 할 때 다시 나올 것이라고 했다.
沒有人知曉花鳳到哪裡去了,也沒有人再見過展翼和白玉蓮。但北寨和南堡卻重振聲威,雷飛龍和金奇,也成了真正的好友。申三娘和古如蘭留在崔家塢,繼續開採金礦,開出的黃金,卻成了那時代中最大的賑災力量。
화봉이 어디로 갔는지 아무도 몰랐다. 전익과 백옥련을 만났다는 사람도 아무도 없었다. 북채와 남보는 다시금 성위(聲威)를 떨쳤다. 뇌비룡과 금기도 진정으로 좋은 친구가 되었다. 신삼랑과 고여란은 최가오에 남아서 금광 채굴을 계속했고 캐낸 황금은 그 시대에서 이재민을 구하는 가장 큰 역량이 되었다.
(全書完)
(완결)
p.s. 드디어 완결!! 1년 가까운 여정을 함께 하며 댓글로 힘을 보태주신 분들께 진심으로 감사드립니다. 덕분에 여기까지 왔습니다.
그리고, 이미지 파일로 원문을 제공해주신 분께도 감사의 인사올립니다. 텍본과 원문을 대조하여 誤字수정과 누락된 부분 추가하느라 시간이 곱절로 들어갔지만 저한테는 등대와 같은 역할을 해주었습니다.
'와룡생(臥龍生) 무협 > 화봉(花鳳)' 카테고리의 다른 글
第五十九回 花鳳歸師兄(화봉귀사형) (3) | 2021.08.31 |
---|---|
第五十八回 艷容風月情(염용풍월정) (3) | 2021.08.30 |
第五十七回 設宴演武廳(설연연무청) (3) | 2021.08.27 |
第五十六回 美女醉群僧(미녀취군승) (4) | 2021.08.25 |
第五十五回 毒梅單思戀(독매단사련) (1) | 2021.08.18 |