내 맘대로 읽어보는 武俠

第 六 回 恩恩怨怨(은은원원) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/검무흔(劍無痕)

第 六 回 恩恩怨怨(은은원원)

알타쵸 2023. 1. 12. 01:22

望著退走的敵人,丁峰臉上泛起了笑意,道:「原本是一場殊死之戰,但卻沒有想到,這狂龍、飛鷹,竟然會鬧一個虎頭蛇尾而去。」

물러가는 적들을 바라보며 정봉이 얼굴에 웃음을 말했다.

"원래 한바탕 결사전이었지만 생각지도 못하게 광룡, 비응은 용두사미로 소란만 피우고 가버렸구려."

馬良道:「剛才,那一道突起的水波,一下子弄翻了幾艘快舟,才是他們撤走的真正原因。」

마량이 말했다.

"방금 갑자기 일어난 파도가 단번에 척의 쾌주(快舟) 뒤집어 버렸소. 그것이야말로 그들이 철수한 진정한 원인이오."

蘭白道:「是什麼人幫了咱們一個大忙。」

난백이 말했다.

"누군가 우리를 크게 도왔군요."

丁峰道:「不像是人。」

정봉이 말했다.

"사람이 아닌 같습니다."

蘭白道:「不是人是什?難道還有什麼怪物不成。」

난백이 말했다.

"사람이 아니면 뭐죠? 설마 무슨 괴물이라도 있다는 말인가요?"

丁峰道:「實在有些像怪物,只是不知道它是什麼怪物?

정봉이 말했다.

"정말 괴물 같은 것이 있는데 그것이 어떤 괴물인지 모를 뿐이지요."

玉翠道:「貴堡主算無遺策,是不是他布下的伏兵?

옥취가 말했다.

"귀보주의 계책은 주도면밀하여 빈틈이 없는데 그가 펼쳐 복병(伏兵) 아닐까요?"

葉長青道: 「大概是吧!強敵已退,咱們該好好休息一下,由昨夜忙到現在,大家都提著一口氣,這口氣不能永遠提著,丁峰,傳諭下示,要他們好好吃一頓,睡一覺。」

엽장청이 말했다.

"아마 그럴 거요! 강적이 이미 물러갔으니 우리는 쉬어야 하오. 어젯밤부터 지금까지 바빴고 다들 기운을 냈는데 영원히 기운을 수는 없소. 정봉, 영유를 전하되 배부르게 먹고 한숨 자라고 하게."

丁峰應聲而去。

정봉이 대답하고 갔다.

玉翠道:「葉兄,狂龍、飛鷹實力未損,他們會很快再來。」

옥취가 말했다.

"엽형, 광룡과 비응의 실력은 손상되지 않았어요. 그들은 아주 빨리 다시 거예요."

葉長青道:「我知道,他們再來的時候,必然更難應付。」

엽장청이 말했다.

"알고 있소. 그들이 다시 왔을 때는 훨씬 대응하기 어려울 것이 틀림없소."

玉翠接道:「這是生死之戰,我不殺敵,敵便殺我,希望你以後記著這件事,再有殺死強敵的機會時,千萬慈悲不得。」

옥취가 말했다.

"이것은 생사지전(生死之戰)입니다. 내가 적을 죽이지 않으면 적이 나를 죽입니다. 당신은 사실을 기억했다가 이후로는 강적을 죽일 기회가 생겼을 절대 자비를 베풀지 마세요."

葉長青苦笑一下,忖道:狂龍章超如果是那樣容易殺的人,又怎會成一方霸主。

엽장청이 고소를 지으며 곰곰이 생각했다.

'광룡 장초가 그렇게 죽이기 용이한 사람이라면 어찌 일방(一方) 패주(霸主) 있겠는가.'

這一戰,只有他自己心中明白,他殺死狂龍章超的機會在追魂第六劍,但卻被章超兩個武士代替章超而死。追魂七劍的變化,也許高明一些,但久戰之後, 內力大損,已無法把劍勢速度增快。 

일전에서 오직 자신만 마음 속으로 알고 있었다. 그는 광룡 장초를 추혼제육검으로 죽일 기회가 있었다. 하지만 장초에 의해 무사가 장초 대신 죽었다. 어쩌면 추혼칠검의 변화가 고명하더라도 오래 싸운 뒤라 내력이 크게 손실되어 검세 속도를 증가시킬 없었을 것이다.

夏殺道: 「在下的意思,咱們也該先回到畫舫上休息一下,至少,狂龍、飛鷹在一個時辰內,不會再來。」

하살이 말했다.

"적어도 광룡 비응은 시진 내로는 다시 오지 않을 테니 우리도 우선 화방(畫舫)으로 돌아가서 휴식해야 한다고 저는 생각합니다."

葉長青點點頭。

엽장청이 고개를 끄덕였다.

蘭白望著那浩瀚的湖水,歎息一聲,道: 姊姊,錯過了今日的放手一戰,只怕咱們要死在毒藥之下了。」

난백이 드넓은 호수를 바라보며 탄식하고 말했다.

"언니, 오늘의 일전에서 죽을 기회를 놓쳤으니 우리는 독약 아래 죽어야 같아요."

她想到了還有數日即將結束的生命,不禁黯然神傷。那是一種自惜自憐的悲哀,像一株將要綻放的花蕾、即將吐艷、競秀,對一個十七八歲的少女而言,生命是那麼美好。可惜的是,這一朵未開放的蓓蕾,卻即將枯萎。兩行清淚,緩緩流了下來,掛在蘭白的雙頰上。湖風飄起了她的長髮。鴉口刀已跌落在地上,整個的人也僵立在那裡。

며칠 있으면 생을 마감하게 생각을 하자 그녀는 풀이 죽어서 울적해짐을 금할 없었다. 그것은 스스로를 가련하게 여기는 일종의 비애였다. 꽃망울이 터져서 아름다운 자태를 드러내어 장차 수려함을 다툴 십칠팔 세의 소녀로 말하자면 생명은 그토록 아름다운 것이다. 애석하게도 아직 피지 못한 송이 꽃봉오리가 시들려 하고 있다. 줄기 눈물이 천천히 흘러내려 난백의 뺨에 걸렸다. 호수에서 불어오는 바람은 그녀의 머리카락을 나부꼈다. 아구도(鴉口刀) 바닥에 던져버리고 자리에서 굳어버렸다. 

玉翠緩步行了過去,輕輕歎息一聲,道:「妹妹,你在想什麼?

옥취가 천천히 걸어가서 가볍게 한숨을 쉬더니 말했다.

"동생, 무슨 생각을 하느냐?"

蘭白舉起衣袖,拭去臉上的淚痕,道: 「我在看那湖水中的艷陽,好明亮,好耀目,過去,我沒有感覺到它那麼可愛過。」

난백이 옷소매를 들어 얼굴의 눈물을 닦고 말했다.

"호수에 비친 해를 보고 있는데 정말 밝고 눈부시군요. 과거에 나는 그것이 저토록 멋지다고 느껴본 적이 없어요."

玉翠道:「那是因為,你知道,看到這些的機會不多了。」

옥취가 말했다.

네가 알다시피 그건 왜냐하면 그런 것들을 기회가 많지 않았기 때문이다."

蘭白道:「姊姊,我該早些出手的,就算飛鷹殺了我,我也能刺中他一刀。」

난백이 말했다.

"언니 내가 일찍 출수해야 했어요. 설령 비응이 나를 죽였더라도 나도 그에게 일도를 찌를 있었어요."

玉翠道:「已經過去了,妹妹,也許,我們還有拚命的機會,走!咱們回去吧?

옥취가 말했다.

"이미 지나갔단다. 동생, 어쩌면 우리에겐 목숨을 걸고 싸울 기회가 아직 있을 것이다. 가자! 돌아가자꾸나."

夏殺悄然走了。葉長青仍然靜靜的站在那裡。一向對玉翠百依百順的蘭白,此刻,卻突然很固執,搖搖頭,道:「回哪裡去呢?哪裡是我家,這裡和畫舫上,有什麼不同呢?姊姊,讓我留在這裡吧!我要看黃昏時那滿天晚霞,我要看夕陽殘照時,那種淒幽的美麗。」

하살이 가만히 가버렸고 엽장청은 여전히 조용히 자리에 서있었다. 언제나 옥취를 고분고분 따르던 난백이 이때 돌연 고집을 부렸다. 고개를 가로저으며 말했다.

"어디로 돌아가나요? 어디가 나의 집인가요? 이곳이나 화방이나 무엇이 다른가요? 언니 나를 여기에 내버려 두세요. 나는 황혼이 때 온 하늘에 가득한 그 노을을 보아야겠어요. 나는 지는 해의 처량한 아름다움을 보아야겠어요.“

玉翠輕輕歎息一聲,道:「都是我這做姊姊的不好,我不能保護你,使你免於受到傷害……

옥취가 가볍게 탄식하고 말했다.

"모두가 언니의 잘못이다. 네가 상해를 입지 않도록 보호하지 못했구나..." 

蘭白接道:「翠姊,我不是怕死,我只是覺著這樣等死有些不值。」

난백이 말했다.

"취언니, 나는 죽는 것은 두렵지 않아요. 단지 이렇게 죽기를 기다리는 것이 가치가 없다고 생각할 뿐이예요."

葉長青緩步行了過來,接道:「希望敝堡主這一兩天能到?

엽장청이 천천히 걸어와서 말했다.

"폐보주께서 하루이틀 만에 도착할 있기를 바라오."

蘭白道:「他來丁又能怎樣?

난백이 말했다.

"그가 와서 어떻게 있나요?"

葉長青道: 敝堡主博學多才,也許他能醫治你們身中之毒。」

엽장청이 말했다.

"폐보주는 박학다재(博學多才)하시오. 어쩌면 당신들 속의 독을 치료할 있을 거요."

蘭白淒涼一笑,道;「葉大哥,這希望很渺茫,對方用的是獨門配製的毒藥,就算是江湖上第一流的解毒高手,一時之間,也無法配製成解毒藥物出來。」

난백이 처량하게 웃으며 말했다. 

"엽대가, 희망은 너무 막연하군요. 상대가 것은 독문(獨門) 독약입니다. 설령 강호제일류의 해독고수라고 해도 일시지간 해독약물을 조제할 수는 없습니다."

葉長青點點頭,

엽장청이 고개를 끄덕였다.

玉翠道:「葉兄,我瞭解蘭白,她說的是實話,她並不怕死,這些年來,我們姊妹,常常面對著死亡,只是,她一直沒有好好的活過,十八歲的女孩,還沒有完全體會到人生,卻就要死了。」

옥취가 말했다.

"엽형, 나는 난백을 이해해요. 그녀의 말은 사실이예요. 그녀는 결코 죽음을 두려워 하지 않습니다. 최근에 우리 자매는 항상 죽음을 마주하고 있었답니다. 단지 그녀는 줄곧 마음껏 살아본 적이 없어요. 아직 인생을 완전히 체험하지 못한 십팔세의 여자아이인데 죽어야 하는 것이예요.”

葉長青道;「我明白,現在,還有解藥維持幾天,我們也許能研究出一個辦法來?

엽장청이 말했다.

알고 있소. 지금 아직은 며칠은 유지할 해약이 있으니 우리가 어쩌면 방법을 연구해낼 있지 않겠소?"

玉翠微微一笑,道:「戰陣搏殺,慷慨赴死,斷魂於鋒鎬之下,憑一股豪壯之氣,並不難,但要每日坐等死亡,這日子實在很難過,別說蘭白了,就是我,也有些承受不住這一股精神上的折磨。」

옥취가 미소짓더니 말했다.

" 줄기 호장지기(豪壯之氣) 의지하여 전장에서 싸우다 기개있게 죽는 것은 결코 어렵지 않아요. 하지만 매일 앉아서 죽기를 기다리는 날들은 참으로 괴롭습니다. 난백은 말할 것도 없고 나도 정신적인 고통을 견디지 못하겠어요."

葉長青道:「千古艱難唯一死,我能體會得這種心情。」

엽장청이 말했다.

"천고(千古) 유일하게 어려운 것이 죽는 일이오. 나는 그런 심정을 이해할 있소."

玉翠道:「葉兄,如果換了你,你如何度過這幾天?

옥취가 말했다.

"엽형, 만약 당신이라면 며칠을 어떻게 보내시겠어요?"

葉長青道:「我會去喝酒,一醉解干愁。」

엽장청이 말했다.

"가서 술을 마시겠소. 취하면 온갖 근심걱정이 사라진다오."

玉翠道;「可惜,蘭白不能喝酒,最好的女兒紅,喝到她嘴裡也是苦的。」

옥취가 말했다.

"애석하게도 난백은 술을 마시지 못해요. 가장 좋은 여아홍(女兒紅) 마셔도 그녀 입에는 쓰답니다."

葉長青道: 「這就很難了,毒性未發作前,人是那麼清醒,除了一醉之外,很難控制她不去想。」

엽장청이 말했다.

"아직 독성이 발작하기 전인데 사람이 그렇게 정신이 또렷하다면 이거야말로 몹시 곤란하구려. 취하는 말고는 그녀가 그런 생각을 못하게끔 하기가 어렵소."

玉翠道;「數日時光,轉眼即過,但在一個等待著死亡的人,這幾天卻是那麼悠長,蘭妹無法排遣這些時間,所以,她很苦惱。」

옥취가 말했다.

" 일의 시간은 돌리는 사이에 지나가지요. 하지만 죽기를 기다리는 사람에게 있어서 며칠은 오랜 시간입니다. 난매에게는 시간을 달래줄 방법이 없어요. 그래서 그녀는 몹시 고뇌하고 있어요."

葉長青道:「可惜,在下也無法幫忙。」

엽장청이 말했다.

"애석하게도 내가 도울 방법이 없구려."

玉翠淡淡一笑道:「葉兄,事實上,你是唯一能幫忙的人。」

옥취가 담담히 웃으며 말했다.

"엽형, 사실상 당신이 유일하게 도울 있는 사람입니다."

葉長青道:「我……

엽장청이 말했다.

"내가..."

玉翠接道: 「歡樂易過, 良宵苦短,難道你還瞧不出蘭妹的心意嗎?就是這幾天時光,她已經沒有以後,未來,葉兄,你如果願意,你可使她這幾天得到歡樂,含笑九泉。」

옥취가 말했다.

"환락(歡樂) 쉬이 지나가며, 좋은 밤은 짧디 짧지요. 설마 당신은 난매의 마음을 눈치채지 못하셨나요? 바로 며칠의 시간이예요. 그녀에게는 이미 이후도, 미래도 없답니다. 엽형, 당신이 만약 원하신다면 며칠 간 그녀를 환락에 이르게 하여 미소를 머금고 구천으로 보낼 있어요."

葉長青道:「我,真有這麼大的力量?

엽장청이 말했다.

"나한테 정말 그렇게 역량이 있소?"

玉翠道:「我相信有,葉兄何不試試。」

옥취가 말했다.

"나는 있다고 믿어요. 엽형은 한번 시험해 보지 않으시나요."

葉長青沉吟了一陣,道: 「蘭姑娘嬌如春花,別說要我陪她幾天,就是陪她三年五載,我是求之不得,我葉某人,也不是什麼正人君子,過去可以,可是現在不行。」

엽장청이 침음하다가 말했다.

"난낭자는 춘화(春花)처럼 아름답소. 나더러 며칠이 아니라 설령 년을 같이 지내라고 해도 내가 바라던 바요. 엽모도 무슨 정인군자가 아니란 말이오. 그러나 과거에는 가능했지만 지금은 안되오."

玉翠默然。

옥취는 잠자코 있었다.

葉長青苦笑一下,道:「我現在是陰陽堡的劍使,帶著這麼多的人手,何況,飛鷹,狂龍,隨時會捲土重來,我怎能不顧大局,自得其樂。」

엽장청이 고소를 짓더니 말했다.

"나는 지금 음양보의 검사로 이렇게 많은 사람들을 이끌고 있소. 하물며, 비응과 광룡이 언제든 권토중래(捲土重來) 텐데 어찌 대국을 돌보지 않고 스스로 즐거움을 찾겠소."

玉翠道:「我知道你的處境很難,但你總不能眼睜睜看著她身受煎熬,置之不理。」

옥취가 말했다.

"당신의 처지가 몹시 곤란하다는 것을 알아요. 하지만 나는 어쨌든 그녀가 애태우는 것을 보고만 있을 없어요."

這時,蘭白已直向湖水中行去,水已及腰。玉翠吃了一驚,急道:「快去,叫她上來。」

이때 난백은 이미 호수 안을 향해 걸어가고 있었고 물은 허리에 이르렀다. 옥취가 깜짝 놀라서 급히 말했다.

"빨리 가서 물에서 나오라고 하세요."

此時此情,葉長青已無法多想,急追過去,一面叫道:「蘭白,你要幹什麼?

이런 , 이와 같은 상황에서 엽장청은 여러 생각을 없었다. 급히 뒤쫓아가면서 소리쳤다.

"난백, 뭐하는 거요?"

他身法快速,說出口,人已追到身側,一把抓住了蘭白的右臂。

그의 신법은 쾌속했다. 말을 하면서 사람은 이미 옆에 도달하여 난백의 오른팔을 붙잡았다.

蘭白回眸一笑,道:「我覺得好熱好熱,想在水裡泡一泡。」

난백이 뒤돌아보고 웃으며 말했다.

"따뜻하게 느껴져서 속에 몸을 담그려고요."

葉長青拖著她上了岸,道:「湖水猶帶寒意,哪裡會熱,快回去換衣服。」

엽장청이 그녀를 뭍으로 끌고올라와서 말했다.

"호수물이 아직 차가운데 어디가 따뜻하다는 거요. 빨리 가서 의복을 갈아입으시오."

蘭白搖搖頭道: 「我心煩,葉大哥,別管我好?這些年我一直聽翠姊的話,她要我做什麼,我從來就沒有問過為什麼?現在,我快要死了,能不能讓自做一次主張?

난백이 고개를 절래절래 흔들며 말했다.

"귀찮아요. 엽대가는 나를 상관않는 것이 좋아요. 최근 년간 나는 줄곧 취언니의 말을 따랐어요. 그녀가 나한테 무얼 하라고 하면 나는 여태껏 왜라고 따진 적이 없어요. 이제 나는 죽을 텐데 번은 자기 주장을 하게끔 해줄 있지 않나요?"

葉長青歎息一聲道:「蘭白,這和你姊姊何關呢?

엽장청이 탄식하더니 말했다.

"난백, 이것이 당신 언니와 무슨 상관이 있소?"

蘭白道:「我知道,是翠姊要你拉我上來的。」

난백이 말했다.

"취언니가 당신에게 나를 끌고 나오라고 했다는 것을 나는 알아요."

玉翠沒有跟來,人也走得蹤影不見。

옥취는 뒤따라 오지 않았다. 사람도 가버려서 그림자도 보이지 않았다.

葉長青道: 「這不關玉翠的事,蘭白,不要做傻事,江湖上事,變化萬千,也許我們能在你毒發之前,取到解藥。」

엽장청이 말했다.

"이건 옥취와 상관 없는 일이오. 난백, 바보짓 하지 마시오. 강호의 일은 변화무쌍하오. 어쩌면 당신 독이 발작하기 전에 우리는 해약을 얻을 있소."

玉翠道:「取到解藥幹什?

옥취가 말했다.

"해약을 손에 넣어서 무얼 하게요?"

葉長青道:「解你們身中之毒啊!

엽장청이 말했다.

"당신들 속의 독을 없애는 거요!"

蘭白道: 「不用了,過去,我不曉得,一切都聽翠姊的,這幾天來,我自己開始用心去想,想了很多事,想想我和姊姊過去為銀錢殺人,心裡好難過,葉大哥,我長了這麼大,從來沒有一件事,留給我一個美麗的回憶,好醜惡的過去,好痛苦的人生,我為什麼還要活下去。」

난백이 말했다.

됐어요. 과거에 나는 몰라서 모든 것에 취언니를 따랐는데 며칠 나는 많은 일들을 주의깊게 생각하기 시작했답니다. 나와 언니는 과거에 돈을 위하여 살인을 했고 마음 속으로 정말 괴로웠어요. 엽대가, 나는 이렇게 자랐어요. 여태껏 나한테 아름다운 추억을 남겨준 일이 하나도 없었답니다. 정말 추악한 과거이며, 정말 고통스러운 인생인데 내가 살아야 하나요."

她說的似是而非,充滿了痛悔。想到她幾日後即將毒發而死,哪裡還有以後,突然住口不言。

그녀의 말은 그럴 듯하기도, 아닌 같기도 했는데 뼈아픈 후회가 충만했다. 그녀는 며칠 독이 발작하여 죽을 텐데 이후라는 것이 어디 있겠는가. 돌연 입을 다물었다.

葉長青道:「我在想一個人的生死……

엽장청이 말했다.

"나는 사람의 생사를 생각하고 있소..."

蘭白笑一笑,接道:「大哥,我們不要談生死大事,我是真的並不怕死,我的生命雖然短促一些,但我自己也覺著該死,想想看,我這點年紀,已經謀害了不少的人,天理昭彰,也該有報應了。」

난백이 웃으며 말을 받았다.

"대가, 우리 죽고 사는 일은 이야기하지 않기로 해요. 나는 정말 죽음을 두려워하지 않는답니다. 나의 목숨이 비록 단축되었지만 자신도 죽어마땅하다고 생각해요. 생각해보세요. 나이에 이미 적잖은 사람을 모해(謀害)했으니 천벌을 받아 마땅해요."

葉長青道:「蘭白,你有這種置生死於度外的胸襟,很叫人敬佩。」

엽장청이 말했다.

"난백, 생사를 도외시하는 그만한 흉금(胸襟) 사람을 감탄하게 하는구려."

蘭白笑道: 「我雖然不怕死,但我卻不想等待著毒發時的痛苦。」 

난백이 웃으며 말했다.

"내가 비록 죽기를 두려워하지는 않지만 독이 발작할 때의 고통을 기다리고 싶지 않아요."

葉長背心中暗道:她雖然不談生死,但畢竟是人生大事,如果說一個人能完全看開它,談何容易。

엽장청은 속으로 생각했다.

'그녀가 생사를 이야기하지 않지만 필경 인생대사(人生大事)이다. 그것을 완전히 달관할 있다고 말하기가 어찌 쉽겠는가?

心中念轉,口裡哦了一聲,道:「蘭姑娘的意思是……

속으로 생각을 굴리다가 입에서 , 하더니 말했다.

"난낭자의 뜻은..."

蘭白道: 「我在想,如是我早死一天,不是可以免去那毒發死亡的痛苦?

난백이 말했다.

"만일 내가 하루 빨리 죽는다면 독이 발작하여 죽는 고통을 면할 있지 않을까라는 생각을 하고 있어요."

葉長青道:「早死一天……

엽장청이 말했다.

"하루 일찍 죽는다고..."

蘭白接道:「對!我要自己選擇一個死亡的方法,死得乾乾脆脆,而且,我也希望能夠翠姊姊同意我的想法,我幼失怙恃,生平無知己,只有依附翠姊姊,生前是好姊姊,死後並骨同穴,也是我唯一的安慰了。」

난백이 말했다.

"! 죽는 방법은 자신이 선택하겠어요. 게다가 취언니도 생각에 동의하기를 바랍니다. 나는 어려서 부모를 여의고 평생 지기(知己) 없이 오직 취언니를 의지했어요. 생전에는 좋은 언니로, 죽은 뒤에도 나란히 같은 무덤에 묻히는 것이 유일한 위안이예요."

葉長青自己不能為她解毒,實在也想不出什麼安慰的話,只好笑一笑,道: 「這倒是很新的想法.在下也覺著沒有什麼不對。」

엽장청은 그녀를 해독할 없었고, 무슨 위로의 말도 떠올릴 수가 없어서 단지 , 웃을 뿐이었다. 

"그거 아주 새로운 생각이구려. 나도 무슨 잘못되지 않다고 생각하오."

蘭白道:「好極啦,葉大哥也同意我的想法,我就告訴翠姊姊去,這些年來;我一切都遵照著翠姊姊的吩咐辦事,想不到,我在臨死之前,竟然會想出了一個好主意。」

난백이 말했다.

"좋아요. 엽대가도 생각에 동의하시니 나는 곧바로 취언니에게 이야기하겠어요. 최근에 나는 모든 것을 취언니의 분부에 따라서 일을 했는데 내가 죽음에 임박해서 가지 좋은 의견을 생각해냈군요.”

葉長青道:「蘭姑娘,不管怎麼說, 你們姊妹中毒之事,和我有關,我心中十分不安,我又無法解去你們身中之毒,我如能稍盡綿薄,希望你能給我一個機會。」

엽장청이 말했다.

"난낭자, 어쨌든 당신들 자매가 중독된 일은 나와 관계가 있는데 내가 당신들 속의 독을 없애줄 없어 나는 마음 속으로 몹시 미안하오. 내가 미력이나마 다할 있다면 나한테 기회를 한번 주시기를 희망하오."

蘭白笑一笑,道:「你要幫我忙?

난백이 웃고는 말했다.

"나를 도와주시려고요?"

葉長青道:「在下希望能為姑娘一盡心力。」

엽장청이 말했다.

"나는 낭자를 위해 심력(心力) 다하겠소."

蘭白沉吟了一陣,道:「本來,我是想請你幫點忙的,不過,現在,似乎是有點不行了。」

난백이 한동안 침음하다가 말했다.

"본래 나는 당신에게 도와달라고 부탁하고 싶은 것이 있었어요. 그러나 지금은 안될 같군요."

葉長青道:「什麼事,你說吧!

엽장청이 말했다.

"어떤 일인지 말하시오!"

蘭白道:「我希望你能陪陪我,但在強敵當前,隨時可能發生事情,這個心願,只怕是很難得償了。」

난백이 말했다.

"나는 당신이 나와 함께 놀아주기를 바랐지만 강적이 목전에 있고 언제든 일이 발생할 있어서 심원(心願) 이루기 어려울 듯하군요."

葉長青沉吟了一陣,道: 「蘭白,在可能的情形下,我盡量抽時間,現在咱們回去吧?玉翠還在畫舫上等你。」

엽장청이 침음하다가 말했다.

"난백, 가능한 상황 하에서 나는 있는 시간을 내도록 하겠소. 지금은 돌아갑시다. 옥취가 화방에서 당신을 기다리고 있소."

蘭白點點頭,轉身行去,行動之間,變得十分柔順。

난백은 고개를 끄덕이더니 뒤돌아 걸어갔다. 행동이 십분 유순하게 변했다.

葉長青緊隨身後,低聲道:「蘭白,你心中還想些什麼?」

엽장청이 뒤를 바짝 따르며 나직이 말했다.

"난백, 당신은 마음 속으로 무얼 생각하고 있소?"

蘭白道:「我在想,我該不該再做一件事?

난백이 말했다.

"나는 내가 가지 일을 해야하나 생각하고 있어요."

葉長青道:「唉,你想再做一件什麼事?

엽장청이 말했다.

", 당신은 무슨 가지 일을 하고 싶소?"

蘭白道:「過一夜洞房花燭。」

난백이 말했다.

"하룻밤 동방화촉(洞房花燭)을 밝히는 거예요."

葉長青聽得一怔,道:「洞房花燭,這地方……

엽장청이 듣고 멍해져서 말했다.

"동방화촉이라니 이곳에서..."

蘭白接道:「我不是真的要大鑼大鼓的坐花轎,和人家拜堂成親,我是在想,在我死去之前,希望心裡接納一個男人。」

난백이 말했다.

"꽃가마를 타고 요란하게 결혼식을 하겠다는 것이 아니예요. 말은 죽기 전에 남자를 마음 속에 받아들이고 싶다는 뜻이예요."

蘭白接道:「我兩手血腥,但身體仍然是玉潔冰清,我不知,我清白來清白去,還是帶一份人間的柔情再去,這問題好惱人,葉大哥,你能給我一點意見?

난백이 말을 이었다.

" 손은 피비린내가 나지만 신체는 여전히 옥처럼 얼음처럼 깨끗하답니다. 내가 청백하게 태어나서 청백하게 죽는 것이 나은지, 인간의 정을 가지고 떠나는 것이 나은지 나는 모르겠어요. 문제는 정말 사람을 고뇌하게 만드는군요. 엽대가, 나한테 의견을 주실 있나요?"

葉長青道:「我……我也不知道,這件事好簡單,但也很深奧,是歡樂也是遺憾。」

엽장청이 말했다.

"...나도 모르겠소. 일은 정말 간단하지만 아주 심오하기도 하오. 환락도 있고 유감(遺憾) 있구려."

蘭白緩緩垂下頭去,臉上泛起一片羞意,道;「葉大哥,你是不是有些看不起我?

난백은 얼굴에 수줍음이 떠올랐고 천천히 고개를 숙인 말했다.

"엽대가, 당신은 나를 경멸하시지는 않나요?"

葉長青道:「沒有,對你們過去作為,我聽到過很多的傳言,但我見到你們之後,發覺了並不像傳言那麼回事,至少,你已有是非之心……

엽장청이 말했다.

"아니오. 당신들이 과거에 했던 행위들에 대하여 나는 많은 소문을 들었소. 하지만 내가 당신들을 보고난 뒤에는 결코 소문처럼 그렇게 일이 아님을 발견했소. 적어도 당신은 이미 시비지심(是非之心) 있었소..."

突然停下腳步,轉過了身子。蘭白也有警覺,疾快回頭。只見一艘小舟,乘風破浪而來。船頭上站著一人,正是何寒衣。

돌연 발걸음을 멈추고 몸을 돌렸다. 난백도 경각심이 생겨서 재빨리 고개를 돌렸다. 척의 소주가 바람을 타고 물결을 헤치며 오고 있는 것이 보였다. 뱃머리에 사람이 서있는데 바로 하한의였다.

葉長青高聲叫道:「何兄小心……

엽장청이 소리로 고함쳤다.

"하형, 조심하시오..."

晚了,何寒衣的快舟,已然馳近湖畔,撞上了丁峰布下的暗礁。砰然一聲,小舟碎裂。這時何寒衣的小舟距離湖岸,還有兩丈左右,就在小舟碎裂的同時,何寒衣飛身而起輕飄的落上了湖岸。那操舟人水裡功夫不錯,他不能像何寒衣飛躍登岸,但卻從水中游了上來。

늦었다. 하한의의 쾌주는 이미 호반 가까이 달려오더니 정봉이 설치해 놓은 암초에 부딪혔다. , 하는 소리와 함께 소주는 박살이 나버렸다. 이때 하한의의 소주는 뭍에서 거리가 아직 가량이었다. 소주가 부서지는 것과 동시에 하한의는 몸을 날려 가볍게 뭍에 내려섰다. 배를 조종하던 사람은 수영 솜씨가 나쁘지 않았다. 그는 하한의처럼 뭍으로 날아오르지 못했지만 속을 헤엄쳐서 올라왔다.

葉長青迎了上來,道:「何兄,受驚了。」

엽장청이 마중와서 말했다.

"하형, 놀랐겠구려."

何寒衣道:「你們佈置的暗瞧?

하한의가 말했다.

"당신들이 펼쳐둔 암초입니까?"

葉長青道:「丁峰的傑作。」

엽장청이 말했다.

"정봉의 걸작이오."

何寒衣道:「這個人很有頭腦……

하한의가 말했다.

" 사람은 아주 영리하군요..."

語聲一頓,接道: 「兄弟赴援來遲,但葉兄卻擊退了狂龍,飛鷹。」 

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"형제가 지원하러 늦게 왔지만 엽형이 광룡, 비응을 물리쳤군요."

葉長青道: 小弟不敢居功, 一是兄弟們同心合力,二來是暗有助力。」

엽장청이 말했다.

"소제는 감히 공이 있다고 자처하지 못하오. 첫째로 형제들이 일치단결했고, 둘째로는 보이지 않는 조력자가 있었소."

何寒衣道:「暗有助力,什麼人?

하한의가 말했다.

"보이지 않는 조력자라니 누구입니까?"

葉長青道:「這個,兄弟也不太清楚……

엽장청이 말했다.

"그건 형제도 모르오..."

話題一轉,接道:「堡主會來?

화제를 돌려서 말을 이었다.

"보주께서는 오시오?"

葉長青道:「玉蘭雙姝身中奇毒,就在這幾天之內發作。」

엽장청이 말했다.

"옥란쌍매 속의 기독(奇毒) 며칠 안으로 발작한다오."

何寒衣微微一笑道:「兄弟如若不是為這件事情耽誤,可以早到半個時辰。」

하한의가 미소지으며 말했다.

"형제가 만약 때문에 지체되지 않았다면 시진은 일찍 도착할 있었습니다."

葉長青道:「怎麼?何兄已經有了解藥之法。」

엽장청이 말했다.

"어찌된 거요? 하형에게는 해독할 방법이 있구려?"

何寒衣笑道:「法子靈不靈,還要試過才知。」

하한의가 말했다.

" 듣는 방법일지는 시험해 보아야 압니다."

回顧蘭白一眼,道: 「蘭姑娘,貴姊妹是否願意加入陰陽堡。」

난백을 돌아보고 말했다.

"난낭자, 귀자매는 음양보에 가입하기를 원하십니까?"

蘭白道:「如若我們姊妹真能留得性命, 自然可以加入陰陽堡,如是身中之毒無法解去,那也不用多此一舉了。」

난백이 말했다.

"만약 우리 자매가 정말 목숨을 부지할 있다면 당연히 음양보에 가입할 있어요. 만일 속의 독을 없애지 못한다면 부질없는 짓을 필요도 없어요."

何寒衣道:「這個自然……

하한의가 말했다.

"그건 당연합니다..."

目光轉注葉長青的身上,接道: 「葉兄,事情又有了一些變化…… 

시선을 엽장청에게 돌리더니 말을 이었다.

"엽형, 사정은 변화가 생겼습니다..."

葉長青道:「什麼變化?

엽장청이 말했다.

"무슨 변화요?"

這時蘭白遠遠避去。

이때 난백은 멀리 자리를 피했다.

何寒衣道: 「堡主查看聖水,苦思一日夜,似乎想出了一點內情,但他還不能完全瞭解,決心去向兩位前輩請教,我看他神色凝重,這件事只怕關係很大。」

하한의가 말했다.

"보주께서 성수(聖水) 조사하시며 하루 밤낮을 골똘히 생각하신 끝에 내정을 떠올리신 합니다. 하지만 그는 완전히 없어서 선배에게 가서 가르침을 청하기로 결심했습니다. 그의 무거운 안색으로 보아 일이 매우 중대한 같습니다."

葉長青道: 「何兄,這聖水已流入了江湖不少年,難道它的作用,還是一個神秘嗎?

엽장청이 말했다.

"하형, 성수는 이미 강호에 여러 동안 유입되었소. 설마 그것의 작용에 아직도 하나의 비밀이 있소?"

何寒衣點點頭。

하한의가 고개를 끄덕였다.

葉長青道:「其實,只要查一下,這聖水的去處,就算不能查出秘密,也可以了然十之七八。」

엽장청이 말했다.

"사실 성수의 행방을 조사하기만 하면 비밀을 밝혀내지는 못하더라도 열의 칠팔은 이해할 있소."

何寒衣道:「問題就在真正的去處很難查,很多的江湖組合,去購得聖水,但他們並非自用。」

하한의가 말했다.

"진정한 행방을 조사하기가 몹시 어렵다는 점이 문제입니다. 많은 강호조직이 성수를 구입했지만 그들은 결코 자신이 쓰지 않습니다."

葉長青道:「如若他們也不知道聖水的作用,那又何苦搶購聖水呢?

엽장청이 말했다.

"만약 그들도 성수의 작용을 알지 못한다면 굳이 힘들게 앞다투어 성수를 구입한다는 말이오?"

何寒衣道:「轉買,堡主懷疑聖水的去處,都流向一源。」

하한의가 말했다.

"전매(轉買)이지요. 보주께서는 성수의 행선지가 모두 곳으로 향하고 있다고 의심하십니다."

葉長青苦笑一下,道:「何兄,咱們為聖水拚命,但卻連看也沒有看到過聖水的樣子。」

엽장청이 고소를 짓더니 말했다.

"하형, 우리는 성수를 위해 죽기로 싸웠지만 성수가 어떤 모양인지조차 보지도 못했다오."

何寒衣笑一笑,道:「其實,聖水並不好看。」

하한의가 웃으며 말했다.

"사실 성수는 결코 보기 좋지는 않습니다."

葉長青道:「何兄看到了?

엽장청이 말했다.

"하형은 보았소?"

何寒衣道:「不錯,我看到了,那只是一種淡金色的水……

하한의가 말했다.

"그렇습니다. 보았습니다. 그것은 단지 일종의 옅은 금색(金色) 물입니다..."

放低了聲音,接道:「堡主如若今夜能到,他會親自告訴你事情的計劃,這件事要借重玉蘭雙姝很多,還要葉兄多下點功夫了。」

목소리를 낮추어 말을 이었다.

"보주께서 만약 오늘밤에 도착하신다면 그는 일의 계획을 당신에게 직접 알려주실 겁니다. 일은 옥란쌍매의 힘을 많이 빌려야 하며 엽형의 재주가 필요합니다."

葉長青歎息一聲,道: 她們已經對陰陽堡有了一份默契和情感,如真有用她們的地方,我相信,她們會全力以赴,不過,最好能解去他們的毒傷。」

엽장청이 탄식하고는 말했다.

"그녀들은 이미 음양보에 대해 푼의 묵계(默契) 정감(情感) 가지고 있소. 정말 그녀들을 데가 있다면 그녀들은 전력을 다할 것이라 믿소. 그러나 그녀들의 독상을 풀어줄 있어야 가장 좋소."

何寒衣道:「玉蘭雙姝中毒的事,我已經告訴了堡主,堡主給了我兩粒藥物,這兩粒丹藥,聽說可以解去很多種毒,但能不能解得她們姊妹的身中之毒,兄弟也沒有把握,不過,這種丹藥,至少可以延遲毒性發作的時間。」

하한의가 말했다.

"옥란쌍매가 독을 맞은 일은 내가 이미 보주께 말씀드렸고, 보주께서는 나한테 알의 약물을 주셨지요. 알의 단약(丹藥)은 많은 종류의 독을 없앨 있다고 들었습니다. 하지만 자매들 속의 독을 없앨 있을지는 형제도 자신이 없습니다. 그러나 단약은 적어도 독성의 발작 시간을 늦출 수는 있습니다."

葉長青道:「能夠延遲多久?

엽장청이 말했다.

"얼마나 오래 지연시킬 있소?"

何寒衣道:「七至十日。」

하한의가 말했다.

"칠일에서 십일까지입니다."

葉長青道:「如是藥不對症,七到十日後,還會發作了?」

엽장청이 말했다.

"만일 약이 증상에 맞지 않는다면 칠일에서 십일 후에 발작하오?"

何寒衣點點頭。

하한의가 고개를 끄덕였다.

葉長青道:「難道堡主也不能解決嗎?」

엽장청이 말했다.

"설마 보주께서도 해결하지 못한단 말인가?”

何寒衣道:「堡主確具有多方面的才能,不過,他不是萬能,真正要找出解毒藥物,必須要給他時間,我想,這件事不會難住他,只是,他現在太忙了。」

하한의가 말했다.

"보주께서는 확실히 다방면의 재능을 가지고 계십니다. 그러나 그 분은 만능이 아닙니다. 진정한 해독약물을 찾아내려면 반드시 그 분에게 시간을 주어야 하며, 생각에 일이 그를 곤란하게 하지 못할 겁니다. 단지 그는 지금 너무 바쁩니다."

何寒衣緩緩由懷中敢出兩粒丹丸,道:「這兩粒藥丸,你拿去,交給她們,讓她們先服下去,看看反應如何?堡主說,這種藥物,可解數十種奇毒,也許玉蘭雙姝身中之毒,會被這種藥物解了?

하한의는 천천히 속에서 알의 단환(丹丸)을 꺼내더니 말했다.

" 알의 약환(藥丸)은 당신이 가져가십시오. 그녀들에게 주어서 우선 먹게하고 반응이 어떠한지 보십시오. 보주께서 말씀하시길 이런 종류의 약물은 수십 종의 기독을 풀어버릴 있다고 했습니다 어쩌면 옥란쌍매 속의 독이 약물에 의해 없어질 겁니다."

葉長青道:「現在也只有先碰碰運氣了……

엽장청이 말했다.

"지금은 오직 운에 맡겨볼 밖에 없구려..."

放低了聲音,接道: 「何兄,這地方住的有人,驚退狂龍,飛鷹,她幫了很大的忙。」

목소리를 낮추어 말을 이었다.

"하형, 이곳에는 사람이 살고 있는데 광룡, 비응을 놀래켜 물러나게 만들었소. 그녀는 도움을 주었소."

何寒衣怔了一怔,道:「什麼人?

하한의가 어리둥절해서 말했다.

"누굽니까?"

葉長青簡略的說明了經過。

엽장청은 간략하게 경과를 설명했다.

何寒衣沉吟了一陣,道; 既然她們不願現在和我們相見,最好,暫時先別驚動她們,見過堡主之後,再作道理。」

하한의가 한동안 침음하더니 말했다.

"이왕 그녀들이 지금 우리와 만나기를 원치 않는다니 잠시 방해하지 않는 것이 좋습니다. 보주를 만나뵌 뒤에 다시 따로 방법을 생각합시다."

葉長青吁一口氣,道: 「何兄,咱們陰陽堡的實力,是不是可以和高天健放手一拼呢?

엽장청이 , 한숨을 내쉬고 말했다.

"하형, 우리 음양보의 실력은 고천건과 한번 싸워볼 있소?"

何寒衣道:「好像不行,高天健羽翼已成,堡主苦思了一日夜,覺著只有一個對付他的辦法。」

하한의가 말했다.

"안될 듯합니다. 고천건은 이미 역량이 공고합니다. 보주께서는 밤새 힘들게 생각하시고 그를 상대할 방법이 오직 하나 밖에 없음을 깨달았습니다."

葉長青道:「什麼辦法?

엽장청이 말했다.

"어떤 방법이오?"

何寒衣道:「先削去他的部分實力,明顯點說,就是個個擊破。」

하한의가 말했다.

"먼저 그의 부분적인 실력을 깎아내는 것인데 명확하게 말하자면 바로 각개격파입니다."

葉長青道:「和飛鷹、狂龍一戰之後,我發覺了一件事。」

엽장청이 말했다.

"비응, 광룡과의 일전 뒤에 나는 가지 사실을 발견했소."

何寒衣道:「什麼事?

하한의가 말했다.

"무슨 일입니까?"

葉長青道:「可以想法子把他們收為我用。」

엽장청이 말했다.

"그들을 거두어 나를 위해 방법을 강구할 가치가 있소."

何寒衣道:「英雄所見略同,堡主也正是這個意思。」

하한의가 말했다.

"영웅의 안목은 대개 비슷하다더니 보주께서도 마침 그런 생각을 하고 계십니다."

葉長青道:「何兄,那控制聖水的,也是高天健的人嗎?

엽장청이 말했다.

"하형, 성수를 공제하는 것도 고천건 사람이오?"

何寒衣道;「這就是堡主近日耗去心血最多的地方,他們是另一股勢力, 目下江湖上鼎足而立的,就是高天健,陰陽堡,和那股不可捉摸的勢力。」

하한의가 말했다.

"보주께서 최근 심혈을 가장 많이 소모하는 점이 바로 그것인데, 그들은 별도의 줄기 세력입니다. 지금 강호에 정립(鼎立) 것이 바로 고천건, 음양보와 짐작할 없는 세력입니다."

葉長青道:「還沒有查出他們的身份由來嗎?」

엽장청이 말했다.

"아직 그들의 신분유래를 조사해내지 못했소?"

何寒衣道:「堡主好像已經有了點眉目,等他解開了聖水之秘,大概就可以肯定那股神秘勢力的由來了。」

하한의가 말했다.

"보주께 이미 단서가 있는 듯합니다. 그가 성수의 비밀을 풀면 아마 신비세력의 유래를 확정할 있을 겁니다."

葉長青道;「奇怪的是,高天健怎麼會容許這樣一個神秘勢力存在呢?

엽장청이 말했다.

"기괴하구려. 고천건이 그런 신비세력의 존재를 허용할까?"

何寒衣道:「這批人只在製造聖水,和高天健還沒有很直接的衝突。」 -

하한의가 말했다.

" 사람들은 단지 성수제조만 하고 있어서 고천건과는 아직 직접적인 충돌이 없습니다."

笑一笑接道:「堡主查清楚他身份由來之後,就會想法引起他們之間的衝突。」

웃더니 말을 이었다.

"보주께서 그들의 신분과 유래를 분명하게 조사하고 나면 그들 간의 충돌을 일으킬 방법을 강구하실 겁니다."

葉長青道:「何兄,近年來,江湖上的變化很大,我就想不遁,少林,武當,這些正派大門戶,怎會坐視不管。」

엽장청이 말했다.

"하형, 근년에 강호상의 변화가 대단히 큰데 소림, 무당 같은 정파 대문호는 좌시하며 상관하지 않는지 나는 납득이 안되오."

何寒衣道:「!少林寺二十年前,發生一次內爭,傷了不少的元氣,這些年.還在整頓,不問江湖中事,至於武當,那就很難說了。」

하한의가 말했다.

"! 소림사는 이십 전에 차례 내부 다툼이 발생하여 적잖은 원기(元氣) 손상되었습니다. 최근 년간 아직 정돈하고 있어서 강호 일에 상관하지 않습니다. 무당은 말하기 난처하군요."

葉長青道:「很難說了?麼意思?

엽장청이 말했다.

"난처하다니 무슨 의미요?"

何寒衣道: 「堡主擔心的是,武當派可能已為高天健所控制。」

하한의가 말했다.

"보주께서 염려하시던 것이 맞았습니다. 무당파는 이미 고천건에게 공제되었을 가능성이 있습니다."

葉長青道:「這就難怪了。」

엽장청이 말했다.

"어쩐지."

何寒衣道:「高天健的聰明,就在他能夠把自己屬下,變成了很多股不同的組織,有名正言順的鏢局,也有潛隱江湖的黑道組織,看上去,這些人,和他都沒有什麼關係,事實上,除了那些組織中首腦人物之外,大都不知內情。」

하한의가 말했다.

총명한 고천건은 자기 속하들을 서로 다른 많은 조직으로 바꾸어 놓았습니다. 어엿한 표국도 있고, 강호에 숨어있는 흑도조직도 있지요. 이들은 그와 아무런 관계가 없어 보이는데 사실상 조직의 수뇌인물 말고는 대부분 내정을 모릅니다."

何寒衣神情突然間變得十分嚴肅,緩緩說道: 「葉兄,堡主的智略如何?

하한의가 별안간 십분 엄숙한 표정이 되더니 천천히 말했다.

"엽형, 보주의 지략이 어떻습니까?"

葉長青道:「強過兄弟十倍。」

엽장청이 말했다.

"형제보다 배는 넘게 뛰어나오.”

何寒衣道:「我跟了堡主不少年,不論遇上了任何的困難大事,他都能從容應付,也從來沒有看到過他有過為難的神色。」

하한의가 말했다.

"나는 여러 동안 보주를 따랐습니다. 어떠 곤란한 큰일을 만나든 그는 모두 여유있게 대응했으며 그에게서 난처해 하는 기색을 적이 없습니다."

葉長青怔了一怔,道: 「難道,堡主遇上了什麼為難的大事?

엽장청이 멍해져서 말했다.

"설마 보주가 무슨 난처한 큰일을 만났소?"

何寒衣道: 「每一次,我和他見面時,他總是充滿著歡愉,但這一次,我看出了他是強顏歡笑。」

하한의가 말했다.

" 내가 그와 만날 그는 즐거움이 충만했지만 이번에는 억지웃음을 짓고 있음을 눈치챘습니다."

葉長青道:「什麼事呢?」

엽장청이 말했다.

"무슨 일이길래?”

何寒衣道:「我問過他,但他不肯說。」

하한의가 말했다.

"내가 물어보았지만 그는 이야기하지 않으려 했습니다."

葉長青道:「何兄的意思呢?

엽장청이 말했다.

"하형의 생각은?”

何寒衣道:「堡主不會因困難而畏縮,也不會為艱險而擔心,所以,這件事,必然和他個人關係很大!

하한의가 말했다.

"보주는 곤란함 때문에 두려워하거나 위축되지 않으며 어려움이나 위험 때문에 염려하실 리도 없습니다. 그래서 필시 일은 자신과 관계가 있습니다!”

葉長青道:「你是說,他遇上的困難,是他個人的私事?

엽장청이 말했다.

"그가 맞닥뜨린 곤란이 개인의 사적인 일이란 말이오?"

何寒衣道:「所以,他不便用組織的力量幫助他。」

하한의가 말했다.

"그래서 조직의 역량으로 그를 돕기가 불편합니다."

葉長青道:「咱們如何幫助他?

엽장청이 말했다.

"우리는 어떻게 그를 도와야 하오?”

何寒衣道:「葉兄;此地之事,因情勢變化,似是用不著再和狂龍、飛鷹作一場激烈的惡鬥,咱們如能幫上堡主的忙,最好能助他一臂之力。」

하한의가 말했다.

"엽형, 이곳의 일은 정세의 변화로 인하여 더이상 광룡 비응과 격렬한 악투를 벌일 필요가 없을 듯합니다. 우리가 보주를 도와드릴 있다면 팔의 힘이 되어 도와드리는 것이 가장 좋습니다."

葉長青點點頭,道:「這裡的人手呢?

엽장청이 고개를 끄덕이고 말했다.

"이곳의 사람들은?"

何寒衣道:「要丁峰帶著他們撤離此地,再約個會合之處。」

하한의가 말했다.

"다시 만날 장소를 약정하고, 정봉에게 그들을 데리고 이곳을 떠나라고 하십시오."

葉長青點點頭。回到了畫舫之上,何寒衣先取出兩粒解藥,交給玉蘭雙姝,讓她先行服下,再盤坐調息。葉長青卻召來了馬良、丁峰,要他們暗作準備,晚上,可能要離開此地。他有些想念霞兒,但他明白,現在,絕對不可以去看她。這是個秘密,到目前為止,還只有自己一個人知道的秘密,他不想使這個秘密洩漏出去。

엽장청이 고개를 끄덕였다. 화방으로 돌아와서 하한의는 먼저 알의 해약을 꺼내어 옥란쌍매에게 주어서 먹고 조식하게 했다. 엽장청은 마량, 정봉을 불러와서 저녁 이곳을 떠날 있도록 암중으로 준비케 했다. 그는 은아가 조금 보고 싶었지만 지금은 절대 그녀를 만나러 없음을 알고 있었다. 이것은 비밀이다. 지금까지 오직 자기 사람이 아는 비밀이다. 그는 비밀이 누설되기를 원치 않았다.

葉長青傳下了令渝後,立刻和何寒衣一同到沙灘之上。兩個人盤膝而坐,面對著浩瀚的湖波,一面監視敵勢,一面欣賞著湖光景色。但最重要的是,他們在等人。葉長青對陰陽堡黃堡主的才能,十分敬佩,但他最信服的,卻是何寒衣。他願為陰陽堡中劍使,為黃靈效命,對他影響最大的人,也是何寒衣。此刻,兩人盤膝對坐,一面湖水,一面沙灘,數十丈內,任何一點微小情況,都不可能瞞過他們。

엽장청은 영유를 내리고 나서 즉시 하한의와 같이 모래사장에 도착했다. 사람은 다리를 포개고 앉아서 맞은 편의 드넓은 호수를 바라보며 한편으로는 적세(敵勢) 감시하면서 한편으로는 호수의 경색을 감상했다. 하지만 가장 중요한 것은 사람을 기다리는 일이었다. 엽장청은 음양보 황보주의 재능에 대하여 십분 경복(敬服)한다. 하지만 그가 가장 믿는 사람은 하한의였다. 그가 음양보의 검사가 되고, 황령을 위해 목숨을 바치기로 데에 가장 영향을 사람도 하한의다. 이때 사람은 책상다리를 하고 마주 앉았는데 호수든 모래사장이든 수십 내에 어떤 미세한 정황도 그들을 속여넘길 없었다.

葉長青吁一口氣,道: 「何兄,有幾句話,我已在胸中藏了很久,今日想一吐為快。」

엽장청이 , 한숨을 쉬더니 말했다.

"하형, 내가 흉중(胸中) 오랫동안 감추어둔 마디 말이 있는데 오늘 속시원히 토해내고 싶소."

何寒衣笑道:「儘管請說。」

하한의가 웃으며 말했다.

"얼마든지 말씀하십시오."

葉長青接道:「我心中有幾個疑點,希望能得澄清,這些話,不能告訴別人,在陰陽堡中,你何兄是我唯一可以傾訴的人。」

엽장청이 말했다.

" 마음 속에 있는 가지 의문점을 규명할 있기를 바라오. 이야기는 다른 사람에게 말해서는 안되오. 음양보에서 하형 당신이 내가 유일하게 하소연할 있는 사람이오."

何寒衣歎息一聲,道:「你這麼看得起我,兄弟如若知道的,自當竭誠奉告,如是兄弟不知道,那就要請葉兄多原諒了。」

하한의가 탄식하더니 말했다.

"당신은 나를 이다지도 중시하시는군요. 형제가 아는 것이면 당연히 성심성의껏 알려드리겠습니다. 만일 형제가 모른다면 엽형께서 널리 양해해 주셔야 합니다."

葉長青道:「關於咱們陰陽堡的事,何兄知道多少?

엽장청이 말했다.

"우리 음양보의 일에 관하여 하형은 얼마나 많이 아시오?"

何寒衣笑道: 「這方面的事,我知道的不少,陰陽堡以收羅黑道人手為主, 自然,正大門派中人,如若願意投效,也是歡迎得很。」

하한의가 웃으며 말했다.

" 방면으로는 제가 아는 것이 적지 않습니다. 음양보는 흑도인 위주로 끌어모았으니 자연 정대문파 사람이 지원한다면 대단히 환영을 받지요."

葉長青道: 「這就是兄弟想不通的原因之一了,既然是咱們專以和綠林道上的匪盜為敵,他們又怎肯投效呢?

엽장청이 말했다.

"그것이 바로 형제가 납득이 안되는 원인의 하나요. 기왕 우리가 녹림도상의 비적(匪賊)들을 적으로 삼고 있는데 그들이 어찌 자발적으로 힘써 일을 하려 하겠소?”

何寒衣笑道:「陰陽堡有一種很嚴密的制度,不論何人,只要投效入陰陽堡中之後,就被一種嚴密的控制所約束,他們就這樣,不知不覺中為陰陽堡賣命了。」

하한의가 말했다.

"음양보에는 일종의 엄밀한 제도가 있어서 어떤 사람이든 음양보에 투신한 후에는 엄밀한 공제로 단속을 받습니다. 그들은 이렇게 자기도 모르게 음양보를 위하여 목숨을 팔게 되지요."

葉長青道:「何兄,堡主不會別有用心吧?

엽장청이 말했다.

"하형, 보주에게 다른 의도가 있지는 않겠소?"

何寒衣道:「不會,這一點,葉兄可以放心,他過去作為如何?他已自作說明,也許他還有隱藏之處,但目下的陰陽堡主,確實是一位胸懷正義,心存武林的大仁大勇之人。」

하한의가 말했다.

"그럴 없습니다. 점은 엽형이 마음 놓으셔도 좋습니다. 그가 과거에 어떤 짓을 했는지 스스로 분명히 말했습니다. 어쩌면 그가 아직 숨기고 있는 것도 있겠지만 지금의 음양보주는 확실히 흉중에 정의감을 품고마음 속에 대인대용(大仁大勇)이 있는 무림인입니다."

葉長青道:「有何兄這句話,兄弟就放心了。」

엽장청이 말했다.

"하형의 말이 있어서 형제는 안심했소."

何寒衣遭:「自葉兄加入了陰陽堡之後,正趕上江湖形勢有著很大的變化,所以,堡主無法和葉兄常常見面,也沒有辦法讓葉兄對堡中的事情,多一些瞭解。」

하한의가 말했다.

"엽형이 음양보에 가입한 뒤부터 강호 형세에 커다란 변화가 생겼습니다. 그래서 보주께서는 엽형과 자주 만날 수가 없었고, 엽형에게 보 안의 사정에 대하여 많이 이해시켜드리지도 못했지요."

葉長青道:「兄弟很相信何兄,何兄一言,兄弟心中的困惑,就一掃而空了。」

엽장청이 말했다.

"형제는 하형을 믿소. 하형의 마디가 형제 마음 속의 곤혹감을 일소시켰소."

狂龍、飛鷹離去之後,竟然未再來攻。晚霞滿天, 日暮黃昏之前,陰陽堡主黃靈一葉扁舟,一件青衫,如約趕到。這位統率陰陽堡的年輕高人,既沒有前護後擁的排場,甚至連陰陽堡中的人,也很多不認識他。他建立一套制度、方法,就用那種方法統率著陰陽堡。陰陽堡中數百位高手,真正認識這位堡主的,也不過十個八個人而已。

광룡, 비응은 떠나고 나더니 의외로 다시 공격해 오지 않았다. 하늘에 저녁놀이 지고 있었다. 황혼이 되기 전에 음양보주 황령은 일엽편주에 청삼을 입은 몸을 싣고 약속대로 도착했다. 음양보를 통솔하는 나이 젊은 고인은 앞뒤로 호위를 두는 겉치레가 없었다. 심지어 음양보 사람조차도 그를 알아보지 못하는 이가 아주 많았다. 그는 제도와 방법을 세우고 방법을 써서 음양보를 통솔했다. 음양보의 고수 수백 명도 진정으로 보주를 아는 자는 불과 여덟, 명에 지나지 않았다.

葉長青對黃靈有著一分尊敬,也有一分歉疚,急急站起身子道:「堡主。」

엽장청은 황령에게  존경심도, 미안함도 있었다. 급히 일어나서 말했다.

"보주님.”

準備大禮拜見。

대례(大禮)로 배견할 작정이었다.

黃靈急急拉住了葉長青,笑道:「不拘俗禮,這裡的人,除了你和寒衣及夏殺之外,都不認識我,你這一拜,豈不是洩漏了我的身份。」

황령이 급히 엽장청을 붙잡고 웃으며 말했다.

"속례에 얽매이지 마시오. 여기 사람들은 당신과 하한의 하살 말고는 나를 알지 못하오. 당신이 절을 하면 나의 신분이 누설되지 않겠소?"

黃靈笑一笑,席地而坐道: 「葉兄,那兩粒丹藥的效用如何?

황령이 웃으며 자리에 앉더니 말했다.

"엽형, 알의 단약은 효용이 어떻하오?"

葉長青道:「我們在此恭候堡主,還未去查看玉蘭雙姝服藥的效果如何。」

엽장청이 말했다.

"우리는 이곳에서 보주를 기다리고 있었기에 아직 옥란쌍매가 먹은 약의 효과가 어떠한지 가보지 못했습니다."

黃靈點點頭道:「葉兄和玉蘭雙姝相處了一些時日,不知地她們的看法如何?」

황령이 고개를 끄덕이며 말했다.

"엽형은 옥란쌍매와 얼마동안 같이 지냈는데 그녀들에 대한 견해가 어떠하오?" 

葉長青道:「二女的本質,還算不錯,只可惜淪為殺手.已做過不少傷天害理的事了。」

엽장청이 말했다.

" 여자의 본질은 나쁘지 않다고 있는데 다만 애석하게도 살수의 길로 빠져서 이미 천리에 어긋나는 일을 적잖이 저질렀습니다." 

黃靈笑一笑,道:「只要有過能改,善莫大焉,葉兄是否願意給她們一個自新的機會呢?」

황령이 웃고는 말했다.

"잘못이 있어도 고칠 수만 있다면 그보다 나은 일이 어디 있겠소. 엽형은 그녀들에게 개과천선의 기회를 주고 싶으시오?"

葉長青道:「這要堡主決定了。」

엽장청이 말했다.

"그것은 보주께서 결정하십시오."

黃靈道:「凶險江湖,不論是好人、壞人,但在江湖上所日的風險,都是一樣,如若玉蘭雙姝願意去完成一件艱苦任務,不但可以盡釋前嫌,而且,她們還會得到武林同道相當的敬重。」

황령이 말했다.

강호는 흉험하오. 좋은 사람이든 나쁜 사람이든 강호에서 풍파를 겪고 위험을 당하기는 매 한 가지라오. 만약 옥란쌍매가 가서 건의 힘든 임무를 완성한다면 지난날의 악감정을 모조리 풀어버릴 있소. 뿐만 아니라 그녀들은 무림동도들의 상당한 존경을 얻게 것이오."

葉長青道:「什麼事呢?」

엽장청이 말했다.

"무슨 일입니까?"

黃靈取出一個密封錦囊,道:「你仔細看過,要她們遵照行事,只是此去凶險萬端.九死一生,葉兄能否說服她們,還難預料.只不過此事關係重大.不得有一步錯失,要她們出於自願才行,不可強迫她們行事。」

개의 밀봉된 금낭(錦囊)을 꺼내더니 황령이 말했다.

"자세히 보고나서 그녀들에게 그대로 하라고 하시오. 다만 이번에 가는 길은 구사일생이라 흉험하기 그지 없는데, 엽형이 그녀들을 설득할 있을지 예측하기 어렵구려. 다만 일은 중대해서 한 치의 실수도 있어서는 안 되오. 그녀들이 자원하여 나서야지 억지로 하게 하지는 마시오."

葉長青接過錦囊,心中暗道:此地沒有外人,有什麼事,講在當面就是,怎的竟會賜了我這一個錦囊。

엽장청은 금낭을 넘겨받고 속으로 생각했다.

'여기에 외인이 없어서 무슨 일이든 자리에서 말로 하면 되는데 금낭을 주는 걸까?'

只聽黃靈接道:「如若玉蘭雙姝不肯應約,葉兄也不用逼迫,而知事關重大,如非出於她們自願,十有九必敗。」

황령이 말이 들렸다.

"만약 옥란쌍매가 약속에 승낙하지 않겠다고 해도 엽형은 강요하지 마시오. 일이 중대함을 알고 그녀들이 자원한 것이 아니면 열에 아홉은 반드시 실패할 것이오."

葉長青點點頭道:「屬下記下了。」

엽장청이 고개를 끄덕이고 말했다.

"속하, 기억했습니다."

黃靈目光轉到何寒衣的身上,笑道:「寒衣,咱們相處數年,陰陽堡中人,你對我瞭解的最深,目下江湖情勢,正到了緊要關頭,但我卻為一件昔年恩怨,牽扯上身,我如萬一有什麼不幸,還望何兄不辭艱辛,繼續領導這個組織,只要能揭開這段秘辛,江湖中人,必會振袂而起,相為支援。」

황령이 하한의를 돌아보고 웃으며 말했다.

"한의, 우리가 수년 같이 지냈고 음양보에서 나를 가장 깊이 이해하고 있는 사람이 자네일세. 지금 강호정세는 한창 중요한 고비에 이르렀지만 나는 옛날의 은원에 뒤엉켜 있네. 만일 나한테 무슨 불행한 일이 생긴다면 하형은 간난신고(艱難辛苦) 마다하지 않고 조직을 계속 영도해 주기를 바라네. 감추어진 비밀들을 벗겨내기만 하면 강호인들이 반드시 떨쳐 일어나 지원할 걸세."

何寒衣歎息一聲,接道:「堡主身肩重任,實非在下這點才具能承衣缽,還望以大事為重,至於堡主一些私人恩怨,寒衣願代約一行。」

하한의가 탄식하더니 말했다.

"보주께서 어깨에 짊어지신 중임(重任)은 저의 정도 재주로 이어받을 있는 것이 아닙니다. 대사를 중시하시기를 바랍니다. 보주님의 사적인 은원에 대해서는 한의가 대신 가겠습니다.”

葉長青道:「我和何兄同行,合兩人之力,就算不及堡主,也許勉可應付了。」

엽장청이 말했다.

"나와 하형이 동행하여 사람의 힘을 합치면 보주께 미치지 못하더라도 어쩌면 간신히 대응할 있을 겁니다."

黃靈淡淡一笑道:「兩位盛情可感,但此刻並非比武拚命,兩位隨行,也是於事無補。」

황령이 담담히 웃으며 말했다.

" 분의 두터운 정의(情誼)에 감격하오. 하지만 지금은 목숨을 비무가 결코 아니오. 분이 수행하더라도 일에 도움이 안된다오."

葉長青怔了一怔,道:「既非比武拚命.還有什麼凶險可言?」

엽장청이 멍해져서 말했다.

"목숨 비무가 아닌데 무슨 흉험이라 것이 있습니까?"

黃靈道:「有些事。一時間也無法解釋得清楚,兩位不用再為此事費心。」

황령이 말했다.

일시지간 분명하게 설명하지 못하는 일도 있소. 분은 일로 더이상 마음쓸 필요 없소."

葉長青還要再說,卻為何寒衣示意阻止。

엽장청이 아직 말하려는데 하한의가 눈짓하여 저지했다.

黃靈站起身子,道:「葉兄,玉蘭雙姝的事、我就重托葉兄,五大劍使,雖然各有一身奇技,但真正能夠領袖群倫,又能得江湖中正大門戶中人諒解的,只有何兄和你,還望葉兄能夠全心一意,輔佐何兄.共為江湖正義效命。」

황령이 일어나더니 말했다.

"엽형, 옥란쌍매의 일은 엽형께 부탁하오. 비록 오대검사는 각자의 일신에 절기가 있지만 진정으로 군웅들을 이끌어갈 있고, 강호 정대문호 사람들이 양해할 있는 사람은 오직 하형과 당신 뿐이오. 엽형이 전심으로 하형을 보좌하여 강호정의를 위해 같이 목숨을 바칠 있기를 바라오."

黃靈吁一口氣,道:「我要去了,兩位萬勿負我所托。」

황령이 , 한숨을 쉬고는 말했다.

"나는 가야겠소. 분은 나의 당부를 절대 저버리지 마시오."

葉長青忍下住了,急急說道:「堡主留步。」

엽장청이 참지 못하고 급히 말했다.

"보주, 잠깐만."

黃靈道:「什麼事?」

황령이 말했다.

"무슨 일이오?"

葉長青道:「如果那兩粒藥物,救不了玉蘭雙姝呢?」

엽장청이 말했다.

"만약 알의 약물이 옥란쌍매를 구하지 못한다면?"

黃靈道:「我在錦囊中已有安排。」

황령이 말했다.

"내가 금낭 안에 이미 안배해 두었소."

葉長青道:「我若不能說服玉蘭雙姝呢?」

엽장청이 말했다.

"내가 옥란쌍매를 설득하지 못한다면?"

黃靈道:「不可用強,放她們姊妹去吧!但玉蘭雙姝欠你一條命,她們如是通情達理,大概會和葉兄合作。」

황령이 말했다.

"강요하지 말고 자매를 놓아 보내시오! 하지만 옥란쌍매는 당신에게 목숨을 빚졌소. 그녀들이 사리 분간을 한다면 아마 엽형과 합작할 거요."

葉長青道:「堡主是這個組織之首,不可輕易涉險,屬下願隨堡主……

엽장청이 말했다.

"보주께서는 조직의 머리입니다. 함부로 위험을 무릅써서는 안됩니다. 속하가 보주를 수행하기 원합니다..."

黃靈笑一笑,接道。「到哪裡去?」

황령이 웃으며 말했다.

"어디로 테요?"

葉長青一怔,道:「堡主到哪裡去?」

엽장청이 멍해져서 말했다.

"보주께서는 어디로 가실 겁니까?"

黃靈歎口氣,道:「如是可以帶葉兄同行,我又為什麼拒人於千里之外呢?

황령이 한숨을 쉬고 말했다.

"만일 엽형을 데리고 동행할 있다면 내가 잘라서 거절하겠소?"

何寒衣道:「葉兄,堡主胸羅玄機,手握智珠,用不著咱們替他費心。」

하한의가 말했다.

"엽형, 보주께는 현묘한 계책과 지혜가 있으니 우리는 그 분을 위해 마음 필요가 없습니다."

黃靈笑道:「兩位儘管放心,我會為自己求命。」

황령이 웃으며 말했다.

" 분은 마음 놓으시오. 나는 자신의 길을 찾을 것이오."

轉身躍上小舟,運槳如飛而去。

뒤돌아 소주에 뛰어오르더니 노를 저어 나는 듯이 가버렸다.

望著黃靈遠去背影,葉長青道:「何兄,就這樣放他去嗎?

멀어지는 황령의 뒷모습을 바라보다가 엽장청이 입을 열었다.

"하형, 이렇게 그를 보내는 거요?"

何寒衣笑道:「自然不放他一個人去。」

하한의가 웃으며 말했다.

"당연히 그 분 사람이 가도록 내버려 두지 않지요."

葉長青道:「如若要追他,不宜再拖延時間,咱們現在要動身了。」

엽장청이 말했다.

"만약 그를 뒤쫓겠다면 더이상 시간을 끌면 좋지 않소. 지금 출발해야 하오."

何寒衣道:「以堡主武功成就,咱們只要進入十丈之內,必被發覺。」

하한의가 말했다.

"보주의 무공성취로 우리가 십 장 안에 들어가기만 하면 반드시 발각됩니다."

葉長青道:「難道就罷了不成?

엽장청이 말했다.

"설마 그만두자는 말이오?"

何寒衣道:「葉兄稍安勿躁,兄弟已有安排,現在,葉兄先看過堡主留下來的錦囊,再作道理。」

하한의가 말했다.

"엽형은 진정하시고 조급히 굴지 마십시오. 형제에게는 이미 안배가 있습니다. 지금 엽형은 우선 보주께서 남기신 금낭을 보시고 다시 대책을 세웁시다."

葉長青打開錦囊。那是一封長信,還有兩片枯乾了的藥片。信上指點他們說服玉蘭雙姝的方法,也指點了玉蘭雙姝要做的事情,如是丹丸無法解去玉蘭雙姝之毒,就把兩片枯葉,分別要玉蘭雙姝服下,丹丸能夠解毒,珍藏兩片枯葉,那是兩片很寶貴的東西,萬金難求。

엽장청은 금낭을 열었다. 통의 편지가 있었다. 조각의 약편(藥片) 들어있었다. 편지에서는 그들이 옥란쌍매를 설득하는 방법, 옥란쌍매가 해야 일을 가르쳐 주고 있었다. 만일 단환이 옥란쌍매의 독을 풀지 못한다면 쪽의 고엽(枯葉) 올란쌍매에게 나누어 먹게 하되, 단환으로 충분히 해독이 된다면 조각의 말린 잎을 소중히 보관하라고 되어 있었다. 조각은 만금을 주고도 구하기 어려운  매우 보귀(寶貴) 물건이라고 했다. 

葉長青道:「信上指示,十分明確,我相信可以說服玉蘭雙姝。」

엽장청이 말했다.

"서신상의 지시는 십분 명확하구려. 나는 옥란쌍매를 설복할 있다고 믿소."

何寒衣道:「好!你去看玉蘭雙姝,共把此事辦妥,再下令丁峰撒走人手。」

하한의가 말했다.

"좋습니다. 옥란쌍매에게 가서 같이 일을 적절하게 처리하시고 정봉에게는 사람들을 철수시키라고 하십시오."

葉長青道:「堡主的事情呢?

엽장청이 말했다.

"보주의 일은?"

何寒衣笑道:「這幾年和他相處,耳滿目染,學了不少的東西,現在,我也安排了一招,不過,堡主智慧過人,希望他不會看穿才好。」

하한의가 웃으며 말했다.

"서당 년이면 풍월을 읊는답니다. 최근 년간 그와 지내면서 적잖은 것들을 배웠습니다. 지금 나도 가지 안배를 했습니다. 그러나 지혜가 과인(過人)안 보주이십니다. 그가 눈치채지 않기를 바랍니다."

葉長青道:「好吧!兄弟這就看玉蘭雙姝,何兄同往一行如何?

엽장청이 말했다.

"좋소! 형제는 곧바로 옥란쌍매를 만나겠소. 하형이 같이 가면 어떻겠소?"

何寒衣道:「只怕兄弟去了有不便之處,我在此等候回音。」

하한의가 말했다.

"형제가 가면 불편한 점이 있을 듯하니 여기서 소식을 기다리겠습니다."

葉長青回到了畫舫之上,先要丁峰、夏殺,準備天一黑立刻撤走人手,並且,約定了會合之處,聯絡暗記。兩人去後,畫舫上只餘下玉蘭雙姝。眼下了藥物之後,二女一直在打坐調息。葉長青行入內艙,二女也正坐息醒來。

엽장청은 화방으로 돌아와 우선 정봉, 하살에게 날이 어두워지면 즉시 철수하도록 준비시켰다. 아울러 만날 장소, 연락암호를 약속하여 정했다. 사람이 화방에는 오직 옥란쌍매만 남았다. 약물을 먹은 여자는 줄곧 타좌(打坐)하여 조식했다. 엽장청이 내창(內艙)으로 들어가니 여자도 좌식에서 깨어났다.

玉翠笑一笑,道:「葉兄,這藥物好像有點效用。」

옥취가 웃으며 말했다.

"엽형, 약물은 효용(效用)이 있는 같군요."

葉長青道:「不能好像,而是要確定兩位身中之毒,是否已解?」

엽장청이 말했다.

"효용이 있는 같아서는 안되오. 속의 독이 이미 확실히 없어졌는지 확정해야 하오."

玉翠搖搖頭,道:「只是症象減輕,餘毒仍存。」

옥취가 고개를 저으며 말했다.

"증상이 경감되었을 여독이 여전히 존재해요."

葉長青道:「據我所知,你們服用的藥物,可解數十種奇毒,但兩位中的毒,卻不在其內。」

엽장청이 말했다.

"내가 알기로 당신들이 복용한 약물은 수십 종의 기독을 없애버릴 있소. 하지만 분이 맞은 독은 안에 들어있지 않구려."

伸手由懷中取出兩片枯葉,道: 「玉翠、蘭白,把這兩片葉子吃下去。」

속에서 개의 말린 잎을 꺼내더니 말했다.

"옥취, 난백. 잎을 먹으시오."

玉翠道;「這是什麼葉子?

옥취가 말했다.

"이게 무슨 잎인가요?"

葉長育道:「我也不知道。不過,吃下去一定有用處。」

엽장청이 말했다.

"나도 모르오. 그러나 먹으면 반드시 쓸모가 있소."

蘭白當先伸手接過,一張口吃了下去。玉翠怔了一怔,也伸手接過;一口吞下。

난백이 먼저 손을 뻗어 받더니 입을 벌려 먹었다. 옥취가 어리둥절해 하다가 손을 뻗어 건네받아 입에 삼켰다.

葉長青道:「我雖然不知道這是什麼葉子,但我知道,這是很名貴的東西。」

엽장청이 말했다.

" 비록 그것이 무슨 잎인지 알지 못하지만 아주 귀한 물건임은 알고 있소."

蘭白道:「不錯,吞入了口中之後,餘味清徹肺腑。」

난백이 말했다.

"그래요. 안으로 삼키고 뒷맛이 폐부(肺腑)까지 깨끗해지는군요."

葉長青道:「蘭白,快些運氣調息一下,看看是否餘毒已解,我在艙外等你。」

엽장청이 말했다.

"난백, 어서 운기조식하여 여독이 없어졌는지 한번 보시오. 나는 선창 밖에서 기다리겠소."

玉蘭雙姝,經過了一陣調息之後,竟然發覺身上的奇毒巳解。

옥란쌍매는 한바탕 조식을 거치고 나자 몸의 기독이 이미 사라졌음을 발견했다.

蘭白首先一躍而起,道:「翠姊,我身上的奇毒解了。」

난백이 먼저 벌떡 일어나서 말했다.

"취언니, 몸의 기독이 없어졌어요."

玉翠緩緩睜開雙目,道: 「是!奇毒解了,那兩片枯葉,實在是很名貴的東西,想不到葉長青竟肯把他收藏多年的寶物,給咱們食用解毒。」

옥취가 천천히 눈을 뜨고 말했다.

! 기독이 사라졌군. 개의 고엽은 참으로 귀한 물건이구나. 엽장청 그가 다년간 간직해온 보물을 우리에게 먹여서 해독시켜 줄은 생각지도 못했다."

不知何時,葉長青已進入艙中,接道:「不是我,我連那兩片枯葉是什麼都不知道。」

언제인지 모르지만 엽장청은 이미 선창 안에 들어와서 말했다.

"내가 아니오. 나는 개의 고엽이 무엇인지 알지도 못하오."

玉翠道:「不是你,又是誰,我想不出,這世間還有什麼人,能夠對我們兩姊妹這麼關心?

옥취가 말했다.

"당신이 아니면 누군지 나는 생각이 떠오르지 않는군요. 세상에 어떤 사람이 우리 자매에게 이런 관심을 있을까요?"

葉長青道:「陰陽堡的黃堡主!

엽장청이 말했다.

"음양보의 황보주요!"

蘭白道:「是他,陰陽堡中,雲集了各路人物,他卻是盜中之王,匪中之首。」

난백이 말했다.

"그로군요. 음양보에는 방면의 인물들이 운집했고, 그는 도둑놈들의 왕이요, 비적들의 수뇌지요."

葉長青道:「那是江湖上對他的誤解,他才是真正的人間俠士。「

엽장청이 말했다.

"그것은 강호에서 그에 대한 오해요. 그야말로 진정한 인간세상의 협사요."

玉翠冷冷接道:「他肯把收藏多年的寶物,給我們解去身中之毒,我想他必然是有要用我們的地方了。」

옥취가 냉랭하게 대꾸했다.

"그가 다년간 간수해온 보물을 기꺼이 우리에게 주어 몸의 독을 제거해 것은 필시 그가 우리를 데가 있다고 생각하는 데요.”

葉長青歎息一聲,道:「確有借重兩位之處,黃堡主本來是想把贈藥的交情,推到了我的身上,我也知道,那會使事情順利很多,但我葉某人不願掠人之美,所以,據實相告。」

엽장청이 탄식하더니 말했다.

"확실히 분의 힘을 빌릴 데가 있소. 황보주는 본래 약을 주는 교정(交情) 나한테 미룰 생각이었소. 그러면 일이 매우 순조롭게 될 것임을 나도 알고 있소. 하지만 엽모는 남의 공을 뺏고 싶지 않소. 그래서 사실대로 알려드리는 것이오."

玉翠道:「葉兄,你很光明磊落,我們一直欠你一分情,不管授意的人是誰,但只要話從葉兄口中說出來,赴湯蹈火,我們在所不辭,要我們幹什麼?葉兄請吩咐吧。」

옥취가 말했다.

"엽형, 당신은 공명정대하시군요. 우리는 줄곧 당신께 푼의 정을 빚지고 있어요. 시킨 사람이 누구든 엽형의 입에서 나온 말이면 끓는 물이든 타는 불이든 우리는 사양치 않겠어요. 우리가 무엇을 해야 하나요? 엽형은 분부하세요."

葉長青淡淡一笑,道:「黃堡主沒有挾恩求報的意思,在下也沒有這個用心。」

엽장청이 담담히 웃고는 말했다.

"황보주는 은혜로 보답을 강요할 생각은 없고 나도 그럴 의도가 없다오."

玉翠微微一笑,道:「葉兄,究竟妻我們做什麼,何不先行說出來聽聽呢。」

옥취가 미소지으며 말했다.

"엽형, 도대체 우리가 무얼 해야 하는지 먼저 털어놓지 않으시나요?"

葉長青道:「這件事,十分凶險,不過,也很偉大,兩位是否願意?你們自己決定了。」

엽장청이 말했다.

" 일은 십분 흉험하오. 그러나 위대하기도 하오. 분이 원하는지 당신들 자신이 결정하시오."

蘭白道:「說!就算去死,我們也認了。「

난백이 말했다.

"말하세요! 설령 죽으라고 해도 우리는 감수하겠어요."

葉長青道:「要兩位混入高天健的身側……

엽장청이 말했다.

" 분은 고천건에게 잠입해야 하오..."

蘭白吃了一驚,接道:「中州第一刀,高大俠。」

난백이 깜짝 놀라서 말했다.

"중주제일도 고대협."

葉長青道:「就是他。」

엽장청이 말했다.

"바로 그요."

蘭白道:「他譽滿江湖,是當今武林中公認的大俠,陰陽堡黃堡主對付他,是非豈不是已經很明顯了。」

난백이 말했다.

"아름다운 명성이 강호에 가득한 그는 당금 무림에서 공인하는 대협입니다. 음양보 황보주가 그를 상대하다니 시비가 이미 명확한 아닌가요?"

葉長青道:「那是他的外貌,真正的內情,卻非如此,過去,我也和兩位姑娘一樣,內心中對他敬慕萬分,但我親眼看著他殺了病叟。」

엽장청이 말했다.

"그것은 그의 외모지 진정한 내정은 그와 같지 않소. 과거에 나도 낭자와 똑같이 내심으로 그를 경모해 마지 않았소. 하지만 나는 그가 병수(病叟) 죽이는 것을 직접 눈으로 보았소."

玉翠道:「有這種事?

옥취가 말했다.

"그런 일이 있었나요?"

葉長青道:「高天健在我心目中所受的敬重,絕對不在別人之下,如非親眼見他作為,傳言我也不會相信。」

엽장청이 말했다.

"고천건을 존경하는 마음은 다른 사람보다 절대 뒤지지 않았소. 만일 직접 그가 하는 짓을 보지 않고 들리는 말로는 내가 절대 믿을 리가 없소."

蘭白道:「不管如何,他那麼高的聲望,如何會收留我們這兩個殺手。」

난백이 말했다.

"어쨌든 성망(聲望)이 그토록 높은 그가 어떻게 우리 같은 살수를 거두어 두겠어요?”

葉長青道: 「正因為你們是兩個名動江湖的女殺手,才有機會使他真正信任…… 

엽장청이 말했다.

"당신들이 강호를 뒤흔드는 여살수이기 때문에 그로 하여금 진정으로 신임하게 만들 기회가 있소..."

忽然一轉話題,道: 「兩位可否先告訴我你們此刻的感受,此後準備何去何從,如是遭不同,難相為謀,我們也不便麻煩兩位了。」

문득 화제를 돌려서 말했다.

" 분은 우선 지금 받은 느낌을 나한테 알려주시고 차후에 어느 길로 것인지 준비하시오. 만일 길이 다르면 같이 도모하기 어렵고 우리도 두 분을 귀찮게 하기 불편하오.”

玉翠道:「蘭白,說說你心中想的事。」

옥취가 말했다.

"난백, 마음 속에 생각하는 것을 말해 보거라."

葉長青道:「要真誠的發自內心。」

엽장청이 말했다.

"내심에서 나오는 진실된 것이어야 하오."

蘭白道:「翠姊,小妹覺著,不論什麼人給我們的藥物,但我們只感激葉兄。」

난백이 말했다.

"취언니, 소매가 느끼기에 누가 우리에게 약물을 주었든 우리는 오직 엽형께만 감격해요."

玉翠道:「說下去。」

옥취가 말했다.

"이야기 하거라."

蘭白遣:「所以,如是葉兄要我們赴湯蹈火,我們自然是在所不辭,但我們不聽別人的。」

난백이 말했다.

"그래서 만일 엽형이 우리더러 끓는 물이나 타는 불에 뛰어들라고 하면 우리는 자연 사양하지 않아요. 하지만 우리는 다른 사람 말은 따를 없어요."

玉翠微微一笑,道:「還有?

옥취가 미소짓더니 말했다.

"?"

蘭白道:「沒有啦,小妹就是這一點意見,不知姐姐認為如何?

난백이 말했다.

"없어요. 소매의 의견은 정도예요. 언니는 어떻게 여기시는지 모르겠군요?"

玉翠道:「很對!我也是這麼想。」

옥취가 말했다.

"맞다! 나도 그렇게 생각하고 있다."

目光轉注到葉長青的身上,接道:「葉兄聽到了嗎?

시선을 엽장청에게 돌리더니 말을 이었다.

"엽형은 들으셨나요?"

葉長青點點頭,道:「聽到了。」

엽장청이 고개를 끄덕이며 말했다.

"들었소."

玉翠道: 「我覺著蘭白說的不錯,也許那兩片珍藏的寶葉真的是你們黃堡主給我們的,但交給我們姐妹的,是你葉兄,如若我們有一份感激,那是感激你葉兄,不會感激別人。」

옥취가 말했다.

"나는 난백의 말이 틀리지 않다고 생각해요. 어쩌면 소중히 간직했던 조각의 잎사귀는 당신네 황보주가 우리에게 것이 사실이겠지요. 하지만 우리 자매에게 건네 사람은 엽형 당신이예요. 만약 우리가 감격한다면 그것은 엽형 당신에게 감격하지 다른 사람을 감격해 리가 없어요."

葉長青吁一口氣,道:「這也不錯。」

엽장청이 , 한숨을 내쉬고 말했다.

" 말도 맞구려."

玉翠道:「所以,葉兄有什麼要我們姐妹做的,只管吩咐。」

옥취가 말했다.

"그래서 엽형은 우리 자매에게 무언가 시킬 것이 있으면 얼마든지 분부하세요."

葉長青轉眼向蘭白看去,只見蘭自微笑如花,心中似是十分得意,當下忖道:不管這件事如何的去辦,只要辦妥就好。

엽장청이 눈을 돌려 난백을 쳐다보니 난백은 꽃같은 미소를 짓고 있는데 마음 속으로 십분 득의한 듯했다. 즉시 곰곰이 생각했다.

' 일을 어떻게 처리하든 처리하기만 하면 된다.'

心中念轉,口中說道:「兩位姑娘既如此說,那就算在下向兩位要求的。」

속으로 생각을 굴리다가 말했다.

" 낭자가 이미 그렇게 말하니 내가 분께 요구하는 것이라고 칩시다."

蘭白道: 既然是葉兄要求,我們全力以赴,姐姐咱們幾時動身?

난백이 말했다.

"기왕 엽형의 요구라니 우리들은 전력을 다하겠어요. 언니, 우리 언제 출발할까요?"

葉長青笑一笑,道: 「蘭白,你要先想清楚,這樁事,十分危險。」 

엽장청이 웃으며 말했다.

"난백, 일이 십분 위험하다는 것을 당신은 먼저 분명히 생각해야 하오."

蘭白道:「姐姐和我,都聽得很清楚。」

난백이 말했다.

"언니와 나는 모두 똑똑히 들었어요."

葉長青道:「蘭白,有沒有什麼條件?

엽장청이 말했다.

"난백, 무슨 조건이 있소?"

蘭白道:「沒有,你救了我們,我們欠你一條命,就算我們死了,也不過是把命還給你。」

난백이 말했다.

"없어요. 당신은 우리를 구했고 우리는 당신에게 가닥 목숨을 빚졌어요. 설령 우리가 죽더라도 당신에게 목숨을 되돌려주는 것에 불과해요."

葉長青道: 「蘭白,你說的話是不錯,不過,我希望你把想法擴大一些,你們這一次冒險赴難,不是為了我,而是為了整個的武林同道,為了江湖上的道義,這樣想,就算是死也值得。」

엽장청이 말했다.

"난백, 당신 말이 틀리지 않소. 그러나 나는 당신이 넓게 생각하기를 바라오. 당신들이 이번에 위험을 무릅쓰는 것은 나를 위해서가 아니라 무림동도 전체를 위해서, 강호상의 도의를 위해서요. 이렇게 생각하면 죽어도 가치가 있소."

蘭白道:「不!那是你們男人的想法,好男兒志在四方,為萬世立基業,為千秋留美名,我們女人不同,我們只希望找一個好男人,嫁給他,生兒、育女,過一輩子安樂生活,就算我們淪為殺手,殺人賺錢,也是為了後半輩子的安樂著想。」

난백이 말했다.

"아니예요! 그것은 당신네 남자들의 생각이지요. 남아의 기개를 사방에 떨치고 만세(萬世)까지 이어질 기업을 세우기 위하여, 천추에 아름다운 이름을 남기기 위해서지요. 우리 여인들은 달라요. 우리는 오직 좋은 남자를 찾아 그에게 시집가서 아이를 낳고, 자녀를 기르며 평생 안락하게 살기를 바란답니다. 설령 우리가 살수의 길로 빠져서 살인하여 돈을 벌어도 남은 평생의 안락함을 위해서예요."

葉長青笑道:「這麼說,交情全賣在我的身上了。」

엽장청이 웃으며 말했다.

"그렇다면 교정은 전부 나한테 쏟는다는 말이구려.”

蘭白道:「對!我們衝著你嘛。」

난백이 말했다.

“맞아요! 우리는 당신 체면을 보아서 하는 거예요."

玉翠微微一笑道: 「葉兄,一個女孩子,活已經說的如此明白了,難道還要她再表示清楚一些嗎?

옥취가 미소지으며 말했다.

"엽형, 여자아이가 이같이 명백하게 이야기했는데 설마 그녀더러 다시 분명하게 표시하라고 하셔야겠어요?”

葉長青道:「玉翠,我,我不配,蘭白那麼個好姑娘……

엽장청이 말했다.

"옥취, , 나는 자격이 없소. 난백은 그토록 좋은 낭자인데..."

玉翠接道:「葉兄,你如覺得她是一個好姑娘,就別讓她失望。」

옥취가 말했다.

"엽형, 그녀가 좋은 낭자라고 생각하신다면 그녀를 실망시키지 마세요."

葉長青沉吟了一陣,道:「好!玉翠,告訴我應該怎麼做?

엽장청이 침음하다가 말했다.

"좋소! 옥취, 내가 어떻게 해야 하는지 알려주시겠소?"

玉翠道:「娶她。」

옥취가 말했다.

"그녀에게 장가드세요."

葉長青哈哈笑,道:「好!一句話,就煩你玉翠姑娘給我做個媒。」

엽장청이 하하, 웃고는 말했다.

"좋소! 마디로 말하겠소. 번거롭지만 옥취낭자가 중매를 서주시오."

玉翠歡愉中帶著一點驚愕,道:「葉兄,這是真的?

옥취가 경악을 동반한 기쁨으로 말했다.

"엽형, 정말인가요?"

葉長青道:「千真萬確,而且,現在就辦,不過……

엽장청이 말했다.

"틀림없소. 게다가 지금 바로 해주시오. 그러나..."

玉翠道:「不過什?

옥취가 말했다.

"그러나 뭐죠?"

葉長青道: 「我們先訂下婚約, 等江湖上這段黑暗清明了,我們再行結成夫婦。」

엽장청이 말했다.

"우리는 우선 혼약을 맺고 강호의 어둠이 걷히기를 기다렸다가 다시 부부로 맺어지겠소."

玉翠回顧了蘭白一眼,道: 「妹妹, 你都聽到了,不知你意下如何?

옥취가 난백을 돌아보고 말했다.

"동생, 너는 모두 들었는데 너의 뜻이 어떠한지 모르겠구나?"

蘭白道:「姊姊,我不想勉強他。」

난백이 말했다.

"언니, 나는 그를 강요하고 싶지 않아요."

葉長青道:「不勉強,一點也不勉強,在下完全是出於一片至誠。」

엽장청이 말했다.

강요가 아니오. 조금도 강요가 아니오. 완전히 진심에서 나온 것이오."

蘭白道:「姊姊看著辦吧!

난백이 말했다.

"언니가 알아서 하세요!"

玉翠道:「好!麼姊姊就替你做主了,咱們江湖兒女,不拘俗套,立刻給你們完成文定手續,只可惜,男方還缺個大媒。」

옥취가 말했다.

"좋다! 그러면 언니 생각대로 하마. 우리는 속례에 얽매이지 않는 강호의 남녀입니다. 즉시 당신들에게 정혼 수속을 해주겠어요. 다만 안타깝게도 남자쪽에 정식 중매인이 없군요."

葉長青道:「要什麼樣的人?

엽장청이 말했다.

"어떤 사람이 있어야 하오?"

玉翠道:「自然是身份越高越好。」

옥취가 말했다.

"당연히 신분이 높을 수록 좋아요."

葉長青微微一笑,道:「我去找何寒衣,希望他能答應。」

엽장청이 미소지으며 말했다.

"내가 하한의를 찾아가겠소. 그가 승낙하기를 바라오."

玉翠道:「金劍飛輪何寒衣?

옥취가 말했다.

"금검비륜 하한의?"

葉長青道:「這個人夠不夠份量?

엽장청이 말했다.

" 사람은 분량이 충분치 않소?"

玉翠微徽一笑,道: !夠了,這證明葉兄的一片誠心。」

옥취가 미소지으며 말했다.

"충분해요! 너무 충분해요. 그건 엽형의 진심을 증명하는 겁니다."

葉長青道:「我答應了,就會很認真。」

엽장청이 말했다.

"내가 승낙했으니 진지하게 처리할 것이오.”

轉身向外行去。

뒤돌아 밖을 향해 걸어갔다.

蘭白低聲道;「姊姊,你這是……

난백이 나직이 말했다.

"언니, 이건..."

玉翠接道;「怎麼,你不同意這門親事嗎?

옥취가 말했다.

"? 너는 혼사를 동의하지 않느냐?"

蘭白道:「翠姊,小妹不會作偽,我很感激你,可是姊姊你呢?你把我安排的這樣好,但自己卻又作何打算。」

난백이 말했다.

"취언니, 소매가 꾸며낼 없어요. 나는 당신에게 몹시 감격해요. 그러나 언니 당신은? 당신은 나를 이토록 좋게 안배했지만 자신은 어떻게 계획인가요?"

玉翠道: 「蘭妹,如果說我在這個人世上,還有一位親人,那個人就是你,只要你快樂,姊姊就心滿意足了。」

옥취가 말했다.

"난매, 만약 내가 세상에 가까운 사람이 있다고 한다면 그건 바로 너란다. 네가 즐겁기만 하면 언니는 만족한다."

葉長青帶著何寒衣行入內艙。

엽장청이 하한의를 데리고 내창(內艙)으로 들어왔다.

何寒衣對蘭白一拱手,道:」恭喜二姑娘了。」

하한의가 난백에게 공수하며 말했다.

"이낭자, 축하드립니다."

蘭白垂下了頭,雙頰上泛起了一片紅暈。

난백은 고개를 숙였고 볼에는 홍조가 떠올랐다.

玉翠微微一笑,道:「何爺,麻煩你了。」

옥취가 미소지으며 말했다.

"하나으리, 당신을 번거롭게 해드리는군요."

何寒衣道:「這是喜事,在下也要向大姑娘恭喜了。」

하한의가 말했다.

"이건 기쁜 일입니다. 저는 대낭자께도 축하드립니다."

玉翠道:「何爺,我這個做師姊的很慚愧,在這麼一個環境下,替師妹辦喜事,準備不周,一切都沒有安排好,連水酒也沒有替大媒人準備一杯。」

옥취가 말했다.

"하나으리, 이런 환경하에서 사매의 혼사를 치르다보니 준비가 허술하고 모든 것을 안배하지 못하여 사자(師姊) 나는 몹시 부끄러워요. 변변치 못한 술조차 중매인이 준비하지 못했군요."

何寒衣道:「不用,不用,我和葉兄,一見如故,目下情境特殊,不必為俗禮所拘。」

하한의가 말했다.

"괜찮습니다. 나와 엽형은 만나자마자 친구가 되었고 지금은 처지가 특수하니 속례(俗禮) 구애받을 필요가 없습니다."

玉翠道: 「好!何爺,你看要不要替他們舉行一個什麼儀式。」

옥취가 말했다.

"좋아요! 하나으리, 당신이 보시기에 그들을 위해 무슨 의식을 거행해야 할까요."

葉長青接道:「我看這個免了,當著何兄,和你玉翠姑娘之面,我們說一句話就行了。」

엽장청이 말했다.

"내가 그건 건너뜁시다. 하형과 당신 옥취낭자 앞에서 우리가 마디 말하면 되오."

玉翠道:「葉兄,總不能只說一句話就算了。」

옥취가 말했다.

"엽형, 마디 말로 수는 없습니다."

葉長青道:「此刻處境特殊, 日後可以補行大禮,好好的熱鬧一番。」

엽장청이 말했다.

"지금은 처지가 특수하오. 나중에 대례(大禮)를 보충하여 실컷 떠들썩하게 할 수 있을 것이오.”

玉翠沉吟了一陣,道:「好吧!這裡只有我們四個人,當著何爺之擊,我把師妹終身托給你了,希望你好好的照顧她。」

옥취가 한동안 침음하더니 말했다.

"좋아요! 여기에 우리 사람 뿐입니다. 하나으리가 보는 앞에서 나는 사매의 일생을 당신에게 부탁하겠어요. 당신이 그녀를 잘 보살펴 주기를 바랍니다.”

葉長青點點頭,道:「我當盡力之所能,照顧蘭白。」

엽장청이 고개를 끄덕이며 말했다.

힘을 다하여 힘껏 난백을 보살피겠소.”

玉翠目光突然轉到何寒衣的身上,道: 「何爺,這一次,我們去為黃堡主效命,可以說是十分的凶險。」

옥취가 시선을 돌연 하한의에게 돌리더니 말했다.

"하나으리, 우리가 이번에 가서 황보주를 위해 목숨을 아끼지 않고 할 일은 십분 흉험하다고 있겠지요?"

何寒衣道:「是的,玉翠姑娘,你們必需要憑仗自己的機智,保護自己。」

하한의가 말했다.

"맞습니다. 옥취낭자, 당신들은 반드시 자기의 기지(機智) 자신을 보호해야 합니다."

玉翠道:「何爺,蘭妹還是一位好姑娘。」

옥취가 말했다.

"하나으리, 난매는 아직 좋은 낭자예요."

何寒衣道:「我看得出來,她不錯。」

하한의가 말했다.

"그녀가 훌륭하다는 것을 나는 알아차릴 있습니다."

語聲一頓,接道:「蘭妹和葉兄的婚事、喜訊,最好不要傳出去,需知那是會影響到你們的安全。」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"난매와 엽형의 혼사, 기쁜 소식은 전하지 않는 것이 좋습니다. 그것은 당신들의 안전에 영향을 준다는 것을 필요가 있습니다."

玉翠道:「我們幾時動身?

옥취가 말했다.

"우리는 언제 출발하나요?"

何寒衣道:「越快越好,不過,兩位準備如何去法?

하한의가 말했다.

"빠르면 빠를수록 좋습니다. 그러나 분은 어떤 식으로 착수하실 작정입니까?"

玉翠道:「我也正在為此事籌劃,一時間,還未想到良策。」

옥취가 말했다.

"나도 일을 위해 계획하고 있던 참인데 일시지간 양책(良策) 떠오르지 않는군요."

何寒衣道:「要他們相信,必得有些表現才行。」

하한의가 말했다.

그들을 믿게 하려면 반드시 조금은 자신을 드러내 보여야 합니다.”

玉翠點點頭,低聲說道:「何爺,那位高天健是不是很喜歡女色?

옥취가 고개를 끄덕이더니 나직이 말했다.

"하나으리, 고천건은 여색을 좋아하나요?"

何寒衣道: 「據我們所知,高天健是一個很貪幕女色的人,不過,他一向講求虛名,所以,在表面上,他一直表現出一副正人君子的樣子!」

하한의가 말했다.

"우리가 알기로 고천건은 여색을 몹시 탐하는 사람입니다. 그러나 그는 언제나 허명(虛名) 중시한답니다. 그래서 표면상으로는 줄곧 정인군자의 모습을 보여주고 있지요."

玉翠道:「何爺,黃堡主選中了我們姐妹兩人,是不是覺著我們姐妹還有一點姿色?

옥취가 말했다.

"하나으리, 황보주가 우리 자매를 선택한 것은 우리 자매에게 자색(姿色)이 있다고 생각한 걸까요?"

何寒衣道:「這個,我想除了兩位的姿色之外,還有兩位都是很富於機智的人。」

하한의가 말했다.

"그건 분의 자색말고도 분 모두 기지가 풍부한 사람이기 때문라고 생각합니다.”

玉翠道:「葉兄已經說服了我們,捨身喂虎,我們姐妹是在所不惜,不過,我個人沒有任何顧慮, 只是舍妹蘭白,是不是有些可惜?

옥취가 말했다.

"엽형이 이미 우리를 설득했고, 범에게 잡아먹히더라도 우리 자매는 아깝지 않아요. 그러나 사람은 아무 걱정 없지만 동생 난백만은 아깝지 않을까요?"

何寒衣哦了一聲,道:「姑娘的意思是……

하한의가 , 하더니 말했다.

"낭자의 말씀은..."

玉翠接道:「我是說,舍妹還是一位很好的姑娘,如若她被糟蹋了,豈不是太便宜高天健那個老魔頭了。」

옥취가 말했다.

" 말은 동생은 아직 좋은 낭자이니 만약 그녀가 몸을 더럽히게 된다면 고천건 노마두에게는 너무 좋은 일이 아니겠어요?"

何寒衣道:「這個,要請教一下葉兄了。」

하한의가 말했다.

"그건 엽형께 가르침을 청해야겠습니다."

葉長青的神情,有三分尷尬,七分嚴肅,緩緩說道;「玉翠,大義所在,有些地方,很難叫人注重小節。」

엽장청은 삼푼은 계면쩍고 칠푼은 엄숙한 표정으로 천천히 말했다.

"옥취, 대의가 있는 곳에는 사소한 것들을 중시하라고 하기는 어렵소.” 

玉翠笑一笑,道:」葉兄的氣度,很叫人感激……

옥취가 웃으며 말했다.

"엽형의 기도(氣度)는 사람을 감격하게 만드는군요..."

目光轉注到何寒衣的身上,接道:「何爺,能不能讓我們姐妹在這裡多留一夜?

시선을 하한의에게 돌리더니 말을 이었다.

"하나으리, 우리 자매를 여기서 하룻밤 더 묵을 수 있게 해주시겠어요?”

何寒衣道:「我想,應該沒有問題吧!」

하한의가 말했다.

"문제 없지요!”

玉翠道; 既然是沒有問題,小妹斗膽作一個決定,今夜,要請何爺喝杯喜酒。」

옥취가 말했다.

"기왕 문제 없으니 소매는 대담하게 결정하겠어요. 오늘밤 하나으리께서는 축하주를 마셔주세요."

何寒衣道:「這個,在下只怕是有些……

하한의가 말했다.

그건 제가 ..."

玉翠接道:「何爺,舍妹既然已是葉兄的人了,我想盡早替他們完成洞房花燭,葉兄俠士胸襟,舍妹卻是個固執的女孩,要她以清白之身周旋於高天健的身側,只怕不是一件容易的事。」

옥취가 말했다.

"하나으리, 동생은 이미 엽형의 사람입니다. 나는 가능한 빨리 그들에게 동방화촉(洞房花燭) 완성시켜주고 싶습니다. 엽형은 협사 흉금을 가졌고 동생은 고집스러운 여자아이입니다. 그녀가 청백한 몸으로 고천건 옆을 배회하려면 쉬운 일이 아닐 같습니다."

葉長青道:「文定之禮,如此簡陋,在下已經覺得對不住蘭白姑娘了!如若洞房花燭,再鬧的如此簡陋,在下的心中,就更難安了。」

엽장청이 말했다.

"정혼의 예(禮) 이같이 초라해서 나는 이미 난백낭자에게 미안함을 느끼고 있는데 만약 동방화촉이 다시금 이같이 초라하다면 마음은 더더욱 불안하오.”

玉翠微微一笑道:「我的好妹丈,既然把我送入了虎山之上,那已經注定了這件事不能張揚,我問的是你願不願意,明月清風,浩瀚湖波,一葉畫舫,行馳幽靜湖波之中,那不是很有詩意的一次洞房花燭嗎?

옥취가 미소지으며 말했다.

"나의 좋은 매부, 기왕 나를 호랑이굴에 보내는 것은 이미 정해져 있어요. 이 일을 떠벌려서는 안되며 내가 묻는 것은 당신이 원하느냐 아니냐입니다. 명월청풍에 넓디 넓은 호수에 화방을 타고 고요한 호수를 가르면 동방화촉의 정취가 있지 않겠어요?”

葉長青道:「只要蘭白姑娘不覺著委屈,在下倒是沒有什麼舌說,不只過……

엽장청이 말했다.

"난백낭자가 억울하게 생각지만 않는다면 내가 무슨 할 말이 있겠소. 다만...”

玉翠道:「只不過什?

옥취가 말했다.

다만 뭔가요?”

葉長青道:「只不過我無法確定自己幾時要離開此地。」

엽장청이 말했다.

" 자신이 언제 이곳을 떠날지 확정할 없을 뿐이오."

玉翠道:「不論有什麼要緊的事,就不能耽延一宵嗎?

옥취가 말했다.

"무슨 중요한 일이 있든 하룻밤 늦출 없을까요?"

何寒衣道:「葉兄,我看你就留在這裡吧!

하한의가 말했다.

"엽형, 내가 당신은 이곳에 남으십시오!"

玉翠道:「何爺也要留在這裡。」

옥취가 말했다.

"하나으리도 이곳에 남으셔야 합니다."

何寒衣笑一笑道: 「我確實有事,但玉翠姑娘的留客盛情,在下十分感激,我只能答應盡可能留下來,我這就去安排一下,如是情況不緊急,要他們第二天再來接我,如是情況緊急,他們會找來此地叫我,那時,希望姑娘允許在下離開?如何?」

하한의가 웃으며 말했다.

"나는 확실히 일이 있습니다. 하지만 옥취낭자의 손님을 붙드는 정성에 저는 십분 감격했습니다. 남을 밖에 없다고 승낙해야만 하겠군요. 곧바로 가서 안배하겠습니다. 만일 정황이 긴급하지 않다면 그들은 이튿날 나를 다시 마중올 것입니다. 만일 정황이 긴급하다면 이곳으로 찾아와서 나를 부르겠지요. 그때 낭자께서는 제가 떠나는 것을 허락해주시기를 바랍니다. 어떻습니까?”

玉翠點點頭。何寒衣轉身離開畫舫而去。

옥취가 고개를 끄덕였다. 하한의는 몸을 돌려 화방을 떠났다.

玉翠望了葉長青一眼,道:「你要和何爺一起走?

옥취가 엽장청을 바라보며 말했다.

"당신은 하나으리와 함께 가셔야 하나요?"

葉長青點點頭。

엽장청는 고개를 끄덕였다.

玉翠道:「好!如是真有了很重要的事,你就和何爺一起走吧。」

옥취가 말했다.

"좋아요! 만일 정말 중요한 일이 있다면 당신은 하나으리와 함께 떠나세요."

葉長青只好點頭。丁峰、馬良、夏殺帶著陰陽堡的人手撤走。玉翠也把畫舫馳離了岸。畫舫上只有四個人。在一處幽靜的湖面上,玉翠拋下錨。只有四盤菜,但卻有一壺好茶。四盤萊都是魚,只是做法不同,紅燒、清燉、干炒和油炸。一壺好茶,權當酒。

엽장청은 고개를 끄덕일 밖에 없었다. 정봉, 마량, 하살은 음양보 사람들을 데리고 철수해서 떠났다. 옥취도 화방을 몰아서 뭍을 떠났다. 화방에 타고 있는 것은 오직 사람 뿐이었다. 어느 고요한 호수 위에 옥취는 닻을 내렸다. 오직 쟁반의 요리 밖에 없었지만 주전자의 좋은 차가 있었다. 쟁반의 요리는 모두 물고기였다. 단지 조리법이 달랐는데 붉게 굽고, 맑게 삶고, 볶고 기름에 튀긴 것이었다. 한 주전자의 좋은 차로 술을 대신했다. 

畫舫小桌上,圍坐著四個人。葉長青、何寒衣、玉翠、蘭白。這就是葉長青和蘭白的大喜之夜。今夜湖上無風,但藍天卻透出了一輪明月。何寒衣和玉翠行上了甲板,兩人盤膝而坐。

화방의 작은 탁자에 사람이 둘러앉았다. 엽장청, 하한의, 옥취, 난백이다. 이것이 바로 엽장청과 난백의 첫날밤이다. 오늘밤 호수에는 바람이 없었지만 푸른 하늘에 밝은 달빛이 비쳐나왔다. 하한의와 옥취는 갑판으로 걸어갔다. 사람은 가부좌를 하고 앉았다.

畫舫內艙,暫作了洞房。這一夜,過得很靜,直到旭日初升,才有一艘小舟駛近了畫舫,接走了何寒衣和葉長青。望著兩人乘坐的小舟去遠,玉翠才像卸豐了一副重袒,長長吁一口氣,回到了艙中。蘭白早已起身,而且梳洗已畢。

화방의 내창이 잠시 신방이 되었다. 이날 밤은 아주 조용히 지나갔다. 해가 떠오르고서야 척의 소주(小舟) 화방에 다가왔고 하한의와 엽장청은 떠났다. 사람이 소주가 멀어지는 것을 바라보던 옥취는 그제서야 무거운 짐을 벗어버린 길게 , 한숨을 내쉬고는 선창 안으로 돌아갔다. 난백은 벌써 일어났고 게다가 세수를 이미 마쳤다.

玉翠微微一笑,遭:「蘭白,昨夜過得還好?

옥취가 미소지으며 말했다.

"난백, 어젯밤은 보냈느냐?"

蘭白微笑不答。

난백은 미소 대답하지 않았다.

玉翠道:「怎麼?新娘進洞房,媒人丟過牆,連對我這個姊姊,也要保密了。」

옥취가 말했다.

"왜지? 새신부가 신방에 들어가고 나면 중매장이를 밖에 내던진다더니 언니인 나한테조차 비밀을 지켜야겠느냐."

蘭白笑一笑,道:「姊姊,我不知道該如何向你解說。」

난백이 웃으며 말했다.

"언니, 나는 당신에게 어떻게 설명해야 할지 모르겠어요."

玉翠道:「!妹妹,他對你不錯吧!」

옥취가 말했다.

"! 동생, 그가 너를 대해주지 않았구나!"

蘭白道:「對我很好,不過,姊姊,我仍然是你玉潔冰清的小師妹。」

난백이 말했다.

"나에게 대해주지요. 그러나 언니, 나는 여전히 깨끗한 당신의 소사매랍니다."

玉翠怔了一怔,道:「這又為什麼?

옥취가 멍해져서 말했다.

"그건 무엇 때문이냐?"

蘭白道:「姊姊,他很體貼,也對我許下了山盟海誓,我相信他是真的,不過,我沒讓他碰我。」

난백이 말했다.

"언니, 그는 몹시 세세하게 나를 배려했고 나한테 사랑의 맹세도 했어요. 나는 그가 진심이라고 믿어요. 그러나 나는 그가 나를 범하게 하지 못하게 했어요."

玉翠道:「丫頭,你瘋了,你朝也思,暮也想,我這個做姊姊的厚著臉皮,算是把你安排了一個洞房花燭,你為什麼竟然輕輕的度過。」

옥취가 말했다.

"계집애야, 미쳤구나. 네가 밤낮으로 그리워 하길래 이 언니가 염치 불구하고 너에게 안배한 동방화촉인데 너는 가벼이 지나쳐 버리느냐.”

蘭白道:「姊姊,我很感激你,不過,我也有我的想法,只要他真心對我,我就很滿足了。我不會貪圖那一夜之歡,弄得日後不知該如何解說?

난백이 말했다.

"언니 나는 당신께 몹시 감격해요. 그러나 나에게도 생각이 있어요. 그가 진심으로 나를 대하기만 한다면 나는 만족해요. 내가 하룻밤의 환락에 욕심부려서 나중에 어떻게 설명해야 할지 모르게 되지 않을 거예요.”

玉翠有些明白,但還有一點不太清楚,皺皺眉頭,道:「蘭妹,能不能再說清楚一些。」

옥취가 알듯 했다. 하지만 알지 못하는 것이 있어 눈살을 찌푸리며 말했다.

"난매, 분명하게 말해주겠니?"

蘭白道:「姊姊,我要保留下清白的身子,再重逢,我要向他證明,我還是清白之身,所以,我不想讓他碰我,姊姊,我如身軀玷污,日後,我縱能保持清白,也無法向他證明,對嗎?

난백이 말했다.

"언니, 나는 청백한 몸을 유지해야 하고 다시 만났을 그에게 내가 청백한 몸임을 증명해야 합니다. 그래서 나는 그가 나를 범하게 하고 싶지 않았어요. 언니, 내가 만일 몸을 더럽힌다면 나중에 내가 청백을 유지한들 그에게 증명할 없어요. 그렇지요?"

玉翠呆了一呆,道;「蘭妹,你怎麼這麼糊塗啊?

옥취가 멍해져서 말했다.

"난매, 너는 어찌 이리 어리석으냐?"

蘭白道:「我怎麼糊塗呢?我自己覺著,這件事,還做得挺聰明!

난백이 말했다.

"내가 멍청한가요? 나는 일을 총명하게 처리했다고 생각해요!”

玉翠道;「!你沒有聽到何寒衣的話嗎?

옥취가 말했다.

"! 너는 하한의가 하는 말을 못들었느냐?"

蘭白道:「他說些什?

난백이 말했다.

"그가 무슨 말을 했나요?"

玉翠道:「他說高天健,是一個很愛女色的入,笨妹妹,黃堡主不惜他收藏多年的寶物,叫葉長青救活咱們,你可知道他的用心嗎?

옥취가 말했다.

"고천건이 여색을 아주 좋아하는 사람이라고 했다. 바보같은 동생아, 황보주가 다년간 숨겨온 보물을 아끼지 않고 엽장청에게 우리를 구하게 의도가 무엇인줄 아느냐?" 

蘭白搖搖頭。

난백은 고개를 가로저었다.

玉翠道: 「他的用心很明顯,要咱們去接近高天健,就是要咱們佈施色身。」 

옥취가 말했다.

"그의 의도는 아주 명확하다. 우리더러 고천건에게 접근하여 몸을 바치라는 것이란다."

蘭白的臉色很莊嚴,搖搖頭,道:「姊姊,什麼事,我都可以聽你的,但這件事我不能聽你的,我寧可死,也不願白璧玷污。」

난백이 장엄한 낯빛으로 고개를 가로저으며 말했다.

"언니, 무슨 일이든 나는 당신 말을 따를 있어요. 하지만 일은 당신 말을 따를 없어요. 설령 죽을지언정 몸을 더럽히길 원치 않아요."

玉翠呆了一呆,道:「蘭白,你還要不要去見高天健?

옥취가 멍해져서 말했다.

"난백, 너는 고천건에게 테냐?"

蘭白道;「去!為了他,我不怕任何凶險。」

난백이 말했다.

"가요! 그를 위해 나는 어떤한 흉험도 두렵지 않아요."

玉翠歎息一聲,道:「好!咱們走一步算一步,姊姊盡力維護你就是,如是萬一維護不住,那也是沒有法子的事了。」

옥취가 탄식하더니 말했다.

"좋아! 우리 차근차근  해나가자꾸나. 언니가 온힘을 다해 너를 보호하면 그만이다. 만일 지키지 못하면 그것도 방법이 없는 일이지."

蘭白道: 「好!就這麼一言為定,到時間,我如白璧玷污,我就會一死以謝葉郎。」

난백이 말했다.

"좋아요! 그렇게 하기로 해요. 내가 몸을 더럽히게 되면 죽어서 엽랑에게 사죄하겠어요.”

一葉輕舟,把何寒衣和葉長青送上了湖岸,

何寒衣似是早已知曉了去處何在,帶著葉長青到了一座湖畔農舍之中。雖然是茅舍竹筒,但卻打掃得十分乾淨。大廳中早已經坐了三個人。三人中兩男一女,葉長青認識了其中兩個。那是麻面血手屠無方、冷手羅剎華妙真。

자그마한 하나가 하한의와 엽장청을 호숫가로 보내주었다. 하한의는 벌써 곳이 어디인지 아는 엽장청을 데리고 호반의 농가에 도착했다. 비록 초가집에 대나무 울타리였지만 십분 깨끗하게 청소되어 있었다. 대청에는 벌써 사람이 앉아 있었다. 명은 남자, 명은 여자였는데 엽장청은 그중의 명을 알고 있었다. 그것은 마면혈수 도무방, 냉수나찰 화묘진이었다.

還有個三旬左右的青衣人,經過了何寒衣的引見,葉長青才知道那是慕名已久的天手刀萬勝。萬勝和何寒衣一樣,是正派門戶中人,是江湖上公認的大俠。陰陽堡中五大劍使聚齊了,會晤在這個小小的農舍之中。

삼순 가량의 청의인이 있는데 하한의의 소개를 거쳐 엽장청은 사람이 오랫동안 앙모하던 천수도(天手刀) 만승(萬勝)임을 알았다. 만승과 하한의는 똑같이 정파문호의 사람이며 강호에서 공인된 대협이다. 음양보의 오대검사가 조그마한 농가에 일제히 모인 것이다.

華妙真望了葉長青一眼,微微一笑,道:「久違了,葉兄。」

화묘진이 엽장청을 바라보더니 빙그레 웃으며 말했다.

오랜만이군요, 엽형.”

葉長青急急抱拳,道:「久違久違。」

엽장청이 급히 포권하며 말했다.

오랫만이오.”

何寒衣年紀和葉長青在伯仲之間,在五人中可能最年輕的一個,但他卻是五大劍使之首。廳中一張八仙桌旁,早巳放了五張木椅。

하한의의 나이는 엽장청과 엇비슷한 사이였는데 다섯 사람 가운데서 가장 젊지만 그는 오대검사의 우두머리였다. 청 안에는 팔선탁(八仙桌) 옆에 벌써 다섯 개의 나무의자가 놓여 있었다.

何寒衣也不謙遜,就在首位上坐了下來,道:「萬兄,查明了堡主的去處嗎?

하한의도 겸손해 하지 않고 상석에 앉더니 말했다.

만형, 보주께서 가신 곳을 조사했습니까?”

萬勝道:「兄弟一直派人盯著堡主,而且沿途留下了人手。」

만승이 말했다.

형제는 줄곧 사람을 보내어 보주를 감시하고 있으며 게다가 연도에 사람을 남겨두었소.”

何寒衣道:「堡主很機智,別讓他發覺了。」

하한의가 말했다.

보주님은 기지가 뛰어나시니 발각되지 말아야 합니다.”

萬勝道: 「不會,為了追蹤堡主的去處,兄弟這次帶了三十六個人來,這些人,都是很少在江湖上行走的人,也是兄弟萬家寨的精銳,他們都很謹慎小心,而且個個幹練,如若出了毛病,兄弟願負起責任。」

만승이 말했다.

그럴 리가 없소. 보주의 곳을 뒤쫓기 위하여 형제는 이번에 삼십육 명의 사람을 데리고 왔고 이들은 모두 강호를 거의 다니지 않는 사람들이며 우리 만가채(萬家寨)의 정예이기도 하오. 그들은 모두 신중하고 조심스러울 뿐만 아니라 개개인이 노련하다오. 만약 문제가 생기면 형제가 책임을 지겠소.”

華妙真道:「三十六人交替追蹤,堡主縱然精明,只怕也很難發覺了。」

화묘진이 말했다.

삼십육인이 교대로 추적하면 영리하신 보주께서도 발견하기 어려울 것입니다.”

萬勝笑一笑,道:「堡主智慧,強過咱們十倍,所以,我要他們化裝成各種不同的身份,想法子追蹤堡主,而且,我已經交代他們,處處小心,不要暴露了行蹤。」

만승이 웃더니 말했다.

보주의 지혜는 우리들보다 배는 뛰어나시오. 그래서 나는 그들을 각종 서로 다른 신분을 가장하여 보주를 추적할 방법을 강구했소. 게다가 나는 이미 그들에게 가는 곳마다 조심하여 행적을 폭로하지 말도록 당부했소.”

何寒衣道:「好!萬兄的部署,十分完美,不知道咱們幾時才能夠得到消息。」

하한의가 말했다.

"좋습니다! 만형의 안배는 완벽하군요. 우리가 언제 소식을 얻을 있을지 모르겠군요."

萬勝道:「天色入夜之前,定會有消息傳來。」

만승이 말했다.

"밤이 되기 전에 틀림없이 소식이 전해 거요."

華妙真道: 「何兄,常和堡主傾談,可知道,他和什麼人結的恩怨嗎?」

화묘진이 말했다.

"하형은 보주와 담화를 나누는데 그가 누구와 은원을 맺었는지 아시겠군요?"

何寒衣道: 「詳細內情,不太瞭解,但我看得出來,這在他內心之中,是一個很大的負擔。」

하한의가 말했다.

"상세한 내정은 모르지만 그의 마음 속에 커다란 부담이 되고 있음을 눈치챘습니다."

華妙真道:「何兄,堡主和人約會之處,不會離此太遠吧?

화묘진이 말했다.

"하형, 보주와 사람이 만나기로 곳은 여기서 아주 멀지 않겠지요?"

何寒衣道:「應該不會太遠。」

하한의가 말했다.

"그리 리가 없을 겁니다."

語聲一頓,接道: 「諸位遠道趕來,想必已十分困乏,說不定,今夜之中,還會有一場血戰,咱們何不利用這段時間,好好坐息一下?

잠시 멈추었다 말을 이었다.

제위들은 길을 달려왔으니 이미 몹시 피곤하시리라 생각합니다. 아마도 오늘 안으로 한바탕 혈전이 있을 테니 우리는 시간을 이용하여 충분히 좌식합시다.”

華妙真道:「為了保密行蹤,小妹下廚,替諸位準備好了一些吃喝之物,諸位胡亂用些,再休息如何?

화묘진이 말했다.

행적의 비밀을 유지하기 위하여 소매는 부엌에 가서 제위들께 먹고 마실 것을 준비하겠어요. 제위들은 마음껏 드시고 휴식함이 어떨런지요?”

何寒衣道;「華姑娘親手做的佳餚美味,可是難得的很,快請端出來吧。」

하한의가 말했다.

화낭자께서 손수 만든 맛있는 요리는 맛보기 힘들지요. 어서 내어 오십시오.”

華妙真捧上了酒萊。這位叱吒江湖的女羅剎,居然燒得一手好菜。天手刀萬勝的屬下很守時,天近黃昏時分果然傳來了消息。那是個一身土布褲褂的中年大漢.肩上還扛著一柄鐵鋤。

화묘진이 술과 안주를 가져왔다. 사람은 강호 여나찰로 불리는데 뜻밖에도 요리 솜씨가 좋았다. 천수도 만승의 부하는 시간을 지켰다. 날이 황혼이 가까워질 무렵 과연 소식을 전해왔다. 그는 일신에 무명 바지저고리를 입은 중년대한이었는데 어깨에 괭이 자루를 메고 있었다.

萬勝道:「堡主的大駕,現在何處?

만승이 말했다.

"보주는 지금 어디에 계시느냐?"

那布衣大漢很恭謹地應道:「堡主進了一座荒涼的宅院。」

포의(布衣)대한이 아주 공손하게 대답했다.

"보주께서는 어느 황량한 저택으로 들어가셨습니다."

何寒衣接道;「一座荒涼的宅院,在哪裡?離此多遠?

하한의가 말했다.

"황량한 저택? 어디에 있는가? 여기서 먼가?"

布衣大漢道: 「我們已打聽過了,那座荒涼的宅院,叫作韓家大院,已有二三十年沒有住過人了,宅院的規模很大,但方圓三四里內,沒有人家,聽說那裡不太平。」

포의대한이 말했다.

저희가 이미 알아보았습니다. 황량한 저택은 한가대원으로 불리는데 이미 이삼십 년간 사는 사람이 없습니다. 저택의 규모는 아주 크지만 방원 삼사 내에 인가가 없는데, 듣기로 그곳은 태평하지 않다고 합니다."

華妙真道:「不太平,可是鬧鬼了?

화묘진이 말했다.

"태평하지 않다니 귀신이라도 나오는가?"

布衣大漢道: 「附近的人;是這麼傳說,所以,天一黑,在附近種田的人,都急急離去。」

포의대한이 말했다.

"부근 사람 소문입니다. 그래서 날이 어두워지면 부근에서 농사짓는 사람들은 모두 급히 떠난답니다."

萬勝道:「你們呢?怕鬼嗎?

만승이 말했다.

"너희들도 귀신을 두려워 하느냐?"

布衣大漢道: 「屬下已在那荒園四周,按下十二處暗樁,堡主只要離開那裡,都會被我們發現。」

포의대한이 말했다.

"속하들은 이미 황량한 정원 주위 열두 곳에 비밀초소를 

萬勝道:「很好。」

만승이 말했다.

"아주 잘했구나."

何寒衣道:「韓家廢園,離此多遠?

하한의가 말했다.

"한가폐원은 이곳에서 얼마나 먼가?"

布衣大漢道:「不遠,總在十四五里左右。」

포의대한이 말했다.

"멀지 않습니다. 십사오 가량입니다."

何寒衣道:「奇怪!怎麼會到那麼個地方呢?

하한의가 말했다.

"이상하군! 그가 어찌 그런 장소에 가셨을까?”

華妙真道:「也許他約了人在那裡會面?既然不想我們知道他私人的恩怨,自然約會的地方,越秘密越好。」

화묘진이 말했다.

어쩌면 그가 누군가를 거기서 만나기로 약속하지 않았을까요? 그가 이왕 개인적인 은원을 우리가 알기 원치 않고 계시니 자연 만날 장소는 은밀할 수록 좋지요.”

何寒衣道:「那韓家庭園,既然是荒涼了二十多年,自是不會有人居住了。」

하한의가 말했다.

한가정원이 이미 이십 년 넘도록 황량하니 살고 있는 사람이 있을 리가 없습니다.”

葉長青道;「那是說,他約了別人在那裡了?

엽장청이 말했다.

그렇다면 그가 다른 사람을 그곳에서 만나기로 약속했겠구려?”

何寒衣點點頭。

하한의가 고개를 끄덕였다.

華妙真道:「我就想不通,武林之中,會有什麼人能使堡主如此甘願就範的。」

화묘진이 말했다.

나는 이해가 안되는군요. 무림에서 누가 보주를 이처럼 고분고분하게 만들 있을까요?

何寒衣道:「我想,堡主不是為了那人的武功就範。」

하한의가 말했다.

생각에 보주께서는 사람의 무공 때문에 복종하는 것이 아닙니다.”

萬勝道:「難道有人掌握了堡主什麼缺憾不成。」

만승이 말했다.

설마 보주의 약점을 쥐고 있는 사람이 있다는 말이오?”

何寒衣搖搖頭,道:「這個秘密,也許咱們今晚上就可以揭穿了。」

하한의가 고개를 저으며 말했다.

비밀은 어쩌면 우리가 오늘밤 들추어낼 있을 겁니다.”

華妙真道:「現在,咱們也該去了。」

화묘진이 말했다.

이제 우리도 가야합니다.”

何寒衣帶著四個人,趕到了韓家庭園。果然,在韓家大院的四周,布守了十二個人。這十二個人分站的方位,剛好把整座的韓家大院所有的面,完全在的監視之下,任何一個人,只要由韓家大院出來,絕對沒有辦法逃過他們的監視。萬勝吩咐了十二個人,仍然守在原位,全面監視。

하한의는 사람을 데리고 한가정원으로 달려갔다. 과연 한가대원의 사방에는 열두 사람이 흩어져 지키고 있었다. 이들 열두 사람은 한가대원의 전체를 꼭 알맞게 나누어 서있었는데 모든 면이 완전히 감시하에 있어서 어떤 사람이라도 한가대원에서 나오기만 한다면 절대 그들의 감시를 벗어날 방법이 없었다. 만승은 열두 사람에게 원래 위치를 지키며 전면(全面)을 감시하도록 분부했다.

何寒衣、葉長青、屠無方、華妙真、萬勝等五人卻悄然行入韓家大院。韓家大院,雖然是一片荒涼,但仍然隱隱可見昔年的規模,廣大的庭院中,長滿了深可及腰的荒草。到處是殘垣斷壁,觸目一片淒涼。

하한의, 엽장청, 도무방, 화묘진, 만승 오인은 조용히 한가대원으로 들어갔다. 한가대원은 비록 황량했지만 여전히 옛날의 규모를 어렴풋이 수가 있었다. 광대한 정원 안에는 허리까지 오는 잡풀이 가득 자라 있었다. 도처에 허물어진 담은 보기만 해도 처량했다.

今夜有雲,月被雲遮。月光透過雲層,灑下來,一片幽黃的光輝。五個人,都換上了暗色的衣服,隱在荒草中。他們早已有了計議,決定盡量隱秘行蹤。他們瞭解黃靈之能,十丈之內,可分辨落葉的聲音。

오늘 밤은 구름에 달이 가려졌다. 달빛이 구름을 뚫고 은은하게 누런 빛을 뿌리고 있었다. 다섯 사람은 모두 어두운 색깔의 의복으로 갈아입은 채 잡초 속에 숨어 있었다. 그들은 벌써 상의하여 가능한 은밀하게 움직이기로 결정했다. 그들은 십 장 안에서는 낙엽 떨어지는 소리도 분간할 수 있는 황령의 능력을 잘 알고 있었다.

韓家庭園,雖然荒涼,但卻很廣大,五個人小心翼冀的摸進了第二重院落。棵高大的白楊樹,三棵百年以上的白果樹,把韓家庭園第二進庭院內造成了一種奇特的陰森。這七棵大樹,並沒有因為韓家大院的荒涼而萎枯,仍然是蓬勃翠綠,枝葉密茂。棵大樹,蔭罩了大半個二進院落,這就使得整個院落,顯得有些陰森,黃昏的天光,清冷的夜風,使得整個二進院落中,籠罩在種詭秘氣氛中。

한가의 정원은 비록 황량했지만 아주 넓었다. 다섯 사람은 조심스레 두 번째 정원으로 들어섰다. 네 그루의 높고 커다란 백양나무, 세 그루의 백 년 이상된 은행나무가 한가정원의 두 번째 정원에 일종의 기묘한 음산함을 조성했다. 이 일곱 그루의 큰 나무는 한가대원이 황량하다고 시들지 않고 여전히 푸릇푸릇하게 생기가 있었고 가지와 잎이 무성했다. 일곱 그루의 큰 나무는 두 번째 정원 대부분을 그늘지게 하여 가렸고 이것이 정원을 유달리 음산하게 만들었다. 황혼의 하늘 빛, 서늘한 밤바람은 두 번째 정원을 은밀한 분위기로 뒤덮었다.

白楊葉在夜風中,發出一種沙沙的聲音。何寒衣閃躲在一株大樹之後,運是目力向四下望去。整個的庭院中都是及人的青草。風吹草動,似乎是有無數的人在搖動。何寒衣極盡目力,搜尋得十分仔細。足足花去了一刻工夫之久,何寒衣才確定這裡沒有人。荒涼的韓家庭園,房舍雖然已倒塌,但廳捨的規模仍然很大,房屋雖然殘缺了,但仍然有房屋的形式。

백양잎은 밤바람에 쏴쏴, 하는 소리를 발출하고 있었다. 하한의는 나무에 숨어서 목력(目力) 돋구어 사방을 내려다 보았다. 온 정원 안은 모두 사람 키만한 푸른 풀들이었다. 바람이 불어 풀이 흔들리는 것이 마치 무수한 사람이 요동하는 듯했다. 하한의는 목력을 극도로 끌어올려 아주 자세하게 수색했다. 족히 각의 시간을 들여서야 하한의는 이곳에 사람이 없다고 확정했다. 황량한 한가정원은 집들은 이미 무너졌으나 청사(廳舍)의 규모는 여전히 아주 컸고 방들이 훼손되었지만 여전히 방의 형태를 가지고 있었다.

如若黃堡主在一座空房之中,那實在很難找到了,葉長青緩步行了過來,低聲道:「何兄,咱們應該如何?

만약 황보주가 빈 방 안에 있다면 찾기 몹시 어려울 것이다. 엽장청이 천천히 걸어와서 나직이 말했다.

"하형, 우리는 어떻게 해야 하오?"

何寒衣低聲道:「咱們再向後面找找看。」

하한의가 나직이 말했다.

"다시 뒤쪽으로 한번 찾아봅시다."

五個人的行動,更小心了,緩步慢行,點塵不驚。第三進院落是一個花園。花園中更荒涼。花園中已經無花,代之的是——園荒草。但荒涼的花園中,卻有一座涼亭。涼亭很는,一點也不殘破。想來,當年할這座韓家大院時,這座涼亭,建築得特別堅固。

다섯 사람의 행동은 더욱 조심스러워서 느린 걸음에 먼지조차 일지 않았다. 번째 정원은 화원이었다. 화원 안은 더한층 황량했다. 화원에는 이미 꽃은 없고 대신하고 있는 것은 무더기의 잡초였다. 하지만 황량한 화원에는 정자 하나가 있었는데 정자는 온전하였고 조금도 낡지 않았다. 당시 한가대원을 건축할 정자를 특별히 견고하게 지었다고 생각되었다.

涼亭中坐著一個人。夜風搖動著荒草,響起了沙沙的聲音。這對何寒衣等人幫忙很大。何寒衣等目光雖然銳利,但也看不出那亭中坐的什麼人?這樣荒涼的庭院,應該不會有人來, 自然,那人十分可能就是黃靈。 何寒衣等隱身在荒草之中, 目光卻投注在涼亭之上。 

정자에는 사람이 앉아 있었다. 밤바람에 잡초가 흔들려 쏴쏴, 하는 소리를 내었다. 그것이 하한의 등에게 도움이 되었다. 하한의 등의 눈이 제아무리 예리해도 정자에 앉아있는 사람이 누구인지 알아내지 못했다. 이런 황량한 정원에 오는 사람이 없을 테니 당연히 사람은 황령일 가능성이 높았다. 하한의 등은 잡풀 속에 몸을 숨기고 시선을 정자에 던졌다.

那人似乎是有所警覺,忽然站起了身子,四下望了一眼,道:「什麼人?

사람은 마치 경각심이 생긴 벌떡 일어나더니 사방을 한번 바라보며 말했다.

"누구요?"

何寒衣等聽出來了,那正是黃靈的聲音。幾人早有計議,聽到了黃靈的聲音之後,立刻住了呼吸。不但連大氣也不敢出一口,而且把頭低一低,伏在了深草叢中。

하한의 등은 그것이 바로 황령의 목소리임을 듣고 알았다. 그들은 미리 상의를 했었다. 황령의 목소리를 듣자 즉시 호흡을 멈추었다. 감히 숨조차도 크게 내쉬지 못할 뿐만 아니라 고개도 숙여서 풀더미 속에 깊이 엎드렸다.

黃靈雖然心有所思,但他對自己的耳朵,有著強烈的自信。不聞回應之聲,立時又大聲喝道:「什麼人?

황령은 비록 생각하는 바가 있었지만 자신의 귀에 대하여 강렬한 자신감이 있었다. 대답이 들리지 않자 즉시 크게 소리쳤다.

"누구요?"

只聽一個嬌嬌脆脆的聲音,道:「我!

낭랑한 목소리가 들렸다.

나다!”

隨那飄來的聲音,疾如流星一般,由一重屋脊上飛落下兩條人影。好佳妙的輕功。那屋脊距涼亭,至少有六七丈遠,但這兩人一個飛躍,竟然落到了涼亭外面。何寒衣微微抬頭看去,發覺是兩個老人。一男一女的兩個老人。男的白髯垂胸,大約有六旬以上。女的白髮灰袍,手中一根鳩頭拐。

들려온 목소리를 따라서 빠르기가 유성 같은 두 가닥 인영이 용마루에서 떨어져 내렸다. 정말 멋들어진 경공이었다. 그 용마루는 정자에서 거리가 적어도 육칠 장은 멀었지만 두 사람은 한 번 훌쩍 뛰어내려는 것으로 정자 바깥에 떨어져 도달했다. 하한의는 살짝 고개를 치켜들어 보았고 명의 노인을 발견했다. 일남일녀의 노인이었다. 남자는 구레나룻을 가슴까지 드리우고 있었는데 대략 육순이 넘었다. 여자는 백발에 회포(灰袍)를 입고 수중에는 비둘기 머리 지팡이가 있었다.

黃靈一抱拳道:「兩位,請入涼亭一敘。」

황령이 포권하며 말했다.

" , 정자에 드시지요."

灰衣老婦冷冷說道:「和你沒有什麼好說的,你拿命來吧!」

회의노부인이 냉랭하게 말했다.

"너와 무슨 말이 있겠느냐. 목숨을 내놓아라!"

黃靈歎息一聲,道: 「今夜在下赴約而來,就準備接受任何懲罰,不過,事情總需要說個明白,長夜漫漫,現在不過初更時分.兩位又何必這佯急促?

황령이 탄식하고는 말했다.

"오늘밤 제가 약속대로 이상 어떤 징벌도 받아들일 작정입니다. 그러나 어쨌든 사정을 명백하게 말씀드릴 필요가 있습니다. 밤은 길고 지금 초경 밖에 안되었는데 분은 이토록 조급해 하십니까?"

灰衣老婦道: 「老身想不出.還有什麼要說明白的, 小女因你而死,已經是不爭之實,難道還要我夫婦拿出什麼證明不成。」

회의노부가 말했다.

"무슨 명백하게 말할 것이 남았는지 모르겠구나. 딸아이는 때문에 죽었고 이미 말할 필요가 없는 사실이다. 설마 내가 무슨 증명이라도 해야 하느냐?"

黃靈歎息一聲,道: 「令愛之死,在下自是不能推卸責任,至少,在下是原因之一,只可惜,我趕到之時,兩位已把令愛的屍體運走,在下一直未能看到令愛的屍體……

황령이 탄식하고는 말했다.

"영애(令愛)의 죽음은 제가 당연히 책임을 회피할 없습니다. 적어도 저는 원인의 하나입니다. 다만 애석하게도 제가 당도했을 분은 이미 영애의 시체를 옮겨버리셨고 저는 줄곧 영애의 시체를 보지 못했습니다..."

灰衣老婦怒道: 「姓黃的,難道我夫婦還會騙你不成,就算我們要騙你,也不會咒自己的女兒去死啊!」

회의노부가 노하여 말했다.

"황가야, 설마하니 내가 너를 속일까 보냐? 설령 우리가 속이고자 하더라도 자기 딸을 죽으라고 저주할 리가 없다!"

黃靈道:「尚夫人……

황령이 말했다.

"상부인..."

灰衣老婦厲喝道:「別叫我夫人,你這個禽曾不如的東西!

회의노부가 엄하게 호통쳤다.

"나를 부인이라 부르지 말아라, 짐슴만도 못한 놈아!"

那一直未開口的白髮老人, 突然開了口,道: 「老伴,咱們既然已經到這裡了,而且, 他也來了,這次恩怨, 一定作個了斷,黃靈也說得不錯,我們總要把事情弄個明白才好。」

줄곧 입을 열지 않던 구레나룻의 노인이 돌연 입을 열었다.

"할멈, 우리가 이미 이곳에 도착했고 게다가 그도 왔으니 이번의 은원은 반드시 결말을 내야하오. 황령의 말도 틀리지 않소. 우리는 어쨌든 사정을 밝혀내는 것이 좋소.”

灰衣老婦年紀雖大,但脾氣卻是火爆得很,厲聲說道: 「還有什麼好說的…… 

회의노부는 나이가 비록 많았지만 성질은 아주 급했다. 엄한 목소리로 말했다.

"아직 무슨 말이 남았다고..."

髯老人也動了火,大聲接道: 「就算是法官問案?也得讓人家有個說話的機會,咱們總不能出手就殺了人家吧?

구레나룻의 노인도 화가 났는지 소리로 대꾸했다.

"설령 법관이 사건을 심문하더라도 말할 기회는 주어야 하오. 우리가 출수하여 사람을 죽일 수는 없지 않소?”

灰衣老婦人道:「我看殺了再問不遲。」

회의노부인이 말했다.

"죽여버리고 다시 물어도 늦지 않다고 봐요."

髯老人道: 咱們苦苦尋找了這麼多年,才把黃靈找到, 一旦把他殺了,又去問誰?

구레나룻의 노인이 말했다.

"우리가 여러 동안 힘들게 찾다가 비로소 황령을 찾았소. 일단 그를 죽이고 누구에게 따지러 가겠소?"

灰衣老婦人呆了呆,道: 「好!要問你問, 老身懶得和他多費口舌。」 

회의노부인은 멍해져서 말했다.

"좋아요! 당신이 물어보세요. 노신은 그와 입아프게 말하고 싶지 않군요."

髯老人冷哼一聲,回頭對黃靈說道:「小女似是自絕的?

구레나룻의 노인이 차갑게 코웃음을 치고 황령에게 고개를 돌리더니 말했다.

"딸아이는 자결한 같더군."

黃靈道:「死於什麼兵刃之下?

황령이 말했다.

"무슨 병기에 죽었습니까?"

髯老人道: 她死在天絕指下,那是老夫的獨門武功,除了小女之外,別人也不會這種武功。」

구레나룻의 노인이 말했다.

"그녀는 천절지(天絕指) 죽었다. 그것은 노부의 독문무공이며 딸아이 말고 다른 사람은 무공을 모른다."

黃靈道:「令愛死後,可留有什麼指出兇手的線索?

황령이 말했다.

"영애가 죽은 흉수를 가리키는 무슨 실마리가 남겨져 있었습니까?"

灰衣老婦人已憋了半天,再也憋不住了,道:「兇手就是你你對她始亂終棄,她自覺無顏見人,所以才自絕而死。」

회의노부인은  이미 한참을 참았다. 더이상 참지 못하고 말했다.

흉수는 바로 너다. 너는 그녀를 가지고 놀다가 버렸고 그녀는 남들 볼 낯이 없다고 느꼈다. 그래서 자결하여 죽었다.”

髯老人道: 「黃靈,答覆尚天義一句話,你有沒有對小女始亂終棄。」

구레나룻의 노인이 말했다.

"황령, 상천의의 말에 대답하라. 너는 딸아이를 가지고 놀다가 버렸느냐?"

黃靈道:「有!不過……

황령이 말했다.

"그렇습니다! 그러나..."

尚夫人接道: 「好!老頭子,你聽聽,他已經招認了,還有什麼好說的,咱們上吧!

我要把他砸成肉泥,以雪心中之恨。」

상부인이 말했다.

"좋아! 영감, 들어보세요. 그가 이미 자백했는데 무슨 말이 있나요. 칩시다! 나는 그를 곤죽으로 만들어 마음 한을 풀어야겠어요."

尚天義道: 「老伴兒,咱們自然要替她報仇,不過,老夫希望能多知道她一些死因。」

상천의가 말했다.

"할멈, 우리는 당연히 그녀를 대신해 복수를 해야 하오. 그러나 노부는 그녀의 사인을 있기를 바라오."

尚夫人道: 「老頭子,我已經等了六年,我恨不得立刻手刃這小子,哪能聽得進他巧口狡辯。」

상부인이 말했다.

"영감, 나는 이미 년을 기다렸어요. 내가 놈을 바로 때려죽이지 못하는 것이 한스러운데 어디 그의 교묘한 변경을 듣고 있을 있겠어요?”

黃靈道: 尚夫人,我可以不承認和令愛之間,有什麼情愛糾紛……

황령이 말했다.

"상부인, 나는 영애와의 사이에 무슨 애정다툼이 있었다고 인정할 없습니다..."

尚夫人怒道:「這件事,我們已經查得很清楚,你承不承認都無關緊要了。」

상부인이 노하여 말했다.

" 일은 우리가 이미 분명하게 조사했다. 네가 인정하든 안하든 중요치 않다."

一揚手中的鳩頭杖,劈了下去。

수중의 구두장(鳩頭杖)을 들어 쪼개어 내려갔다.

尚天義一伸手,竟然把鳩頭杖給生生抓住,道:「老伴,陰陽堡的實力,是何等龐大,如若黃靈沒有改過向善之心,咱們永遠見不著他,更不會單人匹馬到此赴約。」

상천의가 손을 뻗어 구두장을 움켜잡고는 말했다.

"할멈, 음양보의 실력이 얼마나 광대하오? 황령이 개과천선할 마음이 없다면 우리는 영원히 그를 보지 못할 것이며 더더군다나 단신으로 이곳에 왔을 리가 없소."

尚夫人怒聲喝道: 「就算他有了改過向善之心,我也一樣要報女兒之仇。」

상부인이 노성으로 고함쳤다.

"설령 그에게 개과천선할 마음이 있더라도 나는 딸아이의 복수를 해야겠어요."

尚天義道: 「報仇可以,但我心中有很多疑竇,必須要當他之面,問個清楚,需知,錯過今夜的機會,這些疑點,可能永成疑案了。」

상천의가 말했다.

"복수는 있지만 마음 속에는 많은 의혹이 있소. 반드시 그와 대면하여 분명하게 물어서 알아볼 필요가 있소. 오늘 밤의 기회를 놓치면 의문점은 영원히 의안(疑案) 가능성이 있소.”

尚夫人的激動情緒,逐漸平靜下來,緩緩說道:「好!你問吧!不過,問明白之後,你要為女兒報仇,今夜如若走了黃靈,我和你要鬧一輩子。」

상부인의 격동하던 정서가 점차 가라앉았고 천천히 입을 열었다.

좋아요! 당신이 물어보세요! 그러나 명백히 물은 당신은 딸아이의 복수를 해야 합니다. 오늘밤 만약 황령이 달아나면 나는 당신한테 평생동안 잔소리하겠어요.”

尚天義道: 「女兒也不是你一個人的,難道,我心中不痛苦嗎?

상천의가 말했다.

당신 사람의 딸도 아니오. 설마 내 마음은 아프지 않을까보오?”

尚夫人突然收了枴杖,流下下兩行老淚,

상부인이 돌연 지팡이를 거두더니 줄기 눈물을 흘렸다.

尚天義道:「黃靈,你承認對小女始亂終棄……

상천의가 말했다.

"황령, 너는 딸아이를 가지고 놀다가 버렸음을 인정하는구나..."

黃靈接道: 尚老前輩,令愛是一位很開朗的人,我承認始亂終棄是事實,不過,這個結果,是令愛先行同意的!

황령이 말했다.

"상노선배님, 영애는 생각이 트인 사람입니다. 내가 끝내 버렸음이 사실임을 인정합니다. 그러나 결과는 영애가 먼저 동의한 것입니다!"

尚天義道:「你說什麼?小女先行同意你這麼做?

상천의가 말했다.

"무슨 말이냐? 딸아이가 먼저 동의해서 네가 그렇게 했다고?"

黃靈道:「是的!老前輩,令愛明朗聰慧,容色絕世,她的所作所為,深遠、明快,人所難及,她充滿自信,她相信在下一旦想成家立業時,定然會再去找她。」

황령이 말했다.

"! 노선배님, 영애는 명랑하고 슬기로우며 용모가 절세적입니다. 그녀가 하는 것들은 멀리 내다보고 명쾌하여 남이 미치기 어렵습니다. 그녀는 자신감이 충만했습니다. 그녀는 제가 결혼하여 기업을 일으키고자 틀림없이 다시 그녀를 찾으리라고 믿었습니다."

尚天義道:「哦!你動過再去找她的念頭沒有?

상천의가 말했다.

"! 너는 그녀를 다시 찾을 생각이 동하지 않았느냐?"

黃靈道:「黃靈流浪江湖,認識了不少南北佳麗……

황령이 말했다.

황령은 강호를 유랑하며 남북의 적잖은 미인들을 알았더랬지요...”

尚夫人冷哼一聲,接道: 你風流成性.武林中人人知曉,可是有名的色狼。」

상부인이 차갑게 , 코웃음을 치더니 말했다.

너의 풍류기질은 무림인들은 누구나 알고 있다. 굉장히 유명한 색랑(色狼)이라지.”

尚天義道:「老婆子,你先少說兩句不行麼,等我們說完了,你再說不遲。」

상천의가 말했다.

"할멈, 다물지 못하겠소? 우리 이야기가 끝나기를 기다렸다고 말해도 늦지 않소.”

尚夫人道: 你們說快些,我心中怒氣如潮, 可沒有耐心等下去。」

상부인이 말했다.

당신들은 빨리 이야기하세요. 마음 속의 노기는 밀물 같아서 기다릴 인내심이 없어요.”

尚天義皺皺眉頭,道:「黃靈,你說下去。」

상천의가 미간을 찌푸리며 말했다.

황령, 계속 말하라.”

黃靈道:「但能使在下唸唸難忘的,唯令愛一人而已。」

황령이 말했다.

하지만 제가 그리워하며 잊지 못하는 사람은 오직 영애 사람 뿐입니다.”

尚天義道:「那你為什麼不娶她?

상천의가 말했다.

그러면 너는 그녀에게 장가들지 않았느냐?”

黃靈道:「在下和令愛分手不足三月,就傳出了令愛的噩耗,在下匆匆趕去時,令愛屍體已被兩位運走,竟未能見她最後一面。」

황령이 말했다.

"제가 영애와 헤어지고 달이 되지 않아 영애의 부고가 전해졌습니다. 제가 총총이 달려갔을 영애의 시체는 이미 분이 옮기셨고 그녀를 마지막으로 한번 보지도 못했지요."

尚天義道:「她人已死了,就算你已經有了娶她之心,也已是回天乏術了。」

상천의가 말했다.

"그녀는 이미 죽었다. 설령 네가 그녀에게 장가들 마음이 있었더라도 이미 돌이킬 없다.”

黃靈道:「尚老前輩心中有很多的疑竇,在下心中也有很多不解之處,只可惜,令愛死亡現場已遭破壞.屍體山被運走,縱然留下了什麼蛛絲馬跡,只怕也遭破壞了。」

황령이 말했다.

"상노선배님의 마음 속에는 많은 의혹이 있으십니다. 마음 속에도 이해가 되지 않는 점이 있습니다. 다만 애석하게도 영애가 사망한 현장은 이미 파괴되었고 시체는 운반되었습니다. 설령 무슨 실마리가 남았더라도 파괴당했을 듯 합니다.”

尚天義道:「你對小女之死,何處存疑?

상천의가 말했다.

"너는 딸아이의 죽음에 대하여 어떤 의문점이 있느냐?"

黃靈道:「我懷疑她是被人殺死的,而非自絕而死。」

황령이 말했다.

"그녀는 남에게 죽임을 당한 것이지 자결하지 않았다고 의심하고 있습니다.”

尚天義點點頭。

상천의가 고개를 끄덕였다.

尚夫人卻冷冷接道: 她是被人殺死,怎會死在天絕指下放眼當今之世,還有什麼人會天絕指的神功?

상부인이 냉랭하게 말했다.

그녀가 남에게 죽임을 당했다니 어찌 천절지에 죽을 리가 있을까? 당금 세상에 또 누가 있어 천절지 신공을 할 줄 알겠느냐?”

尚天義道: 「夫人,天絕指雖然是尚家獨門絕技,但恐神功早已外洩了。」

상천의가 말했다.

"부인, 천절지가 비록 상가(尚家) 독문절기이지만 신공은 벌써 외부로 새어나갔을 것입니다."

尚夫人道:「你這話什麼意思?

상부인이 말했다.

" 말은 무슨 뜻이냐?"

黃靈本是和尚天義對面而立,聞言突然轉過身子,右手食中二指一併點出。指力指向三尺外一塊堅硬的青磚之上。

황령은 본래 상천의와 대면하고 서있다가 말을 듣고 돌연 몸을 돌려 우수의 식지와 중지 손가락을 나란히 찔러냈다. 지력은 밖의 단단한 푸른 벽돌 위를 향했다.

黃靈伏身撿起地上青磚,雙手捧上,道: 尚老前輩請過目。」

황령이 몸을 숙여 벽돌을 집어올리더니 손으로 받치며 말했다.

"상노선배님, 보십시오."

尚天義接過青磚,只見表皮上全無損傷,但青磚入手,稍用力,立刻化作碎粉,灑落一地。這是天絕指力神功。

상천의는 벽돌을 건네받았다. 겉으로는 전혀 손상이 없어 보였지만 푸른벽돌이 손에 들어오고 조금 힘을 쓰자 즉시 가루가 되어 땅에 떨어졌다. 이것이 천절지력 신공이었다.

尚天義呆了一呆,道:「天絕指。」

상천의가 멍해져서 말했다.

"천절지로군."

尚夫人怒道: 「好!你這小子,竟然把尚家獨門絕技也騙到手了。」

상부인이 노하여 말했다.

"좋아! 녀석이 상가의 독문무공도 편취했구나."

黃靈道: 「我沒有騙過她,我們之間,任何事,都說得清清楚楚,不錯,在下適才施展的正是天絕指武功,這武功並非由令愛傳授在下,以尚老前輩眼力,不難鑒識出來,晚輩這天絕指功有多少年的火候了。」

황령이 말했다.

"나는 그녀를 속인 적이 없습니다. 우리들 간에는 어떤 일도 분명하게 말할 있습니다. 제가 방금 시전한 것은 틀림없이 천절지 무공입니다. 무공은 결코 영애가 저한테 전수하지 않았습니다. 후배의 천절지공의 화후(火候) 어느 정도인지 상노선배님의 안력으로 어렵지 않게 알아내실 있을 겁니다."

尚天義道:「至少有十年以上。」

상천의가 말했다.

"적어도 이상이다."

黃靈道:「晚輩和令愛相識,還不足七載。」

황령이 말했다.

"후배와 영애가 서로 지는 년이 안됩니다."

尚夫人怔了一怔,道: 「這是怎麼回事,你莫要看錯了,尚家的獨門絕技,怎會流入江湖。」

상부인이 멍해져서 말했다.

"이게 어찌된 일인가요? 당신이 잘못 보지 않았나요? 상가의 독문절기가 어찌 강호에 흘러들어갈 있지요?”

尚天義沉吟不語,似是在盡力回憶著什麼?

상천의는 침음하며 말이 없었다. 마치 힘을 다하여 무슨 기억을 더듬고 있는 듯했다.

黃靈道:「在下能得天絕指力,足證天絕指力的心心法已傳入了江湖,我能練成,別人也能練成。也許已有很多人練成這種武功,只不過,還未到施用的時機,所以,兩位老前輩還未發現。」

황령이 말했다.

"제가 천절지력을 안다는 것은 천절지력의 심법이 이미 강호에 전해졌음을 증명합니다. 제가 연성할 있으니 다른 사람도 연성할 있지요. 어쩌면 무공을 연성한 사람이 많을 테지만 아직 사용할 시기가 되지 않았을 뿐이지요. 그래서 노선배님은 아직 발견하지 못하신 것입니다."

尚天義道: 「黃靈,你施展出我們尚家的天絕指力,用心何在?

상천의가 말했다.

"황령, 네가 우리 상문의 천절지력을 시전한 의도는 어디에 있느냐?"

黃靈道:「我只是想證明,令愛雖死於天絕指下,但卻未必是自絕而死。」

황령이 말했다.

"영애가 천절지에 죽었지만 반드시 자결하지는 않았음을 증명하고 싶을 뿐입니다."

尚天義道:「你的意思是,別人殺了她?

상천의가 말했다.

" 말인즉 다른 사람이 그녀를 죽였다?"

黃靈道:「在下正是此意。」

황령이 말했다.

"바로 그런 의미입니다."

尚天義道: 「如若小女是被人所謀殺,你是嫌疑最大的一個。」

상천의가 말했다.

"만약 딸아이가 남에게 모살(謀殺)을 당했다면 가장 의심스러운 사람은 너다."

黃靈道:「這一點,在下自然明白,我如不施展出天絕指力,兩位絕對想不出我也練成這種武功,我肯施展出來,只求證明我於心無愧。」

황령이 말했다.

" 점은 제가 당연히 알고 있습니다. 제가 천절지력을 시전하지 않았다면 분은 저도 무공을 연성했다고는 절대 생각지 못하실 겁니다. 저는 마음에 부끄러울 것이 없음을 증명하고자 시전했을 뿐입니다."

尚天義點點頭,

黃靈道:「兩位對令愛的性格,應該明白,她是個充滿智慧的少女,她自信、勇敢、不畏艱苦,絕對不會自絕一死,如若非死不可,亦必有遺書給兩位,她心中應該明白,她的死亡,對兩位的打擊有多大?

상천의가 고개를 끄덕였고 황령이 말했다.

" 분은 영애의 성격을 아실 테지요. 그녀는 지혜가 충만한 소녀입니다. 그녀는 자신감이 넘치며 용감하여 힘든 일을 겁내지 않았습니다. 절대 자결할 리가 없습니다. 만약 죽지 않으면 안된다면 분께 유서를 남겼을 겁니다. 그녀의 죽음이 분께 얼마나 타격일지 그녀는 알고 있었을 테니까요."

尚天義道:「唉!說得也是,她竟然未留下片紙隻字。」

상천의가 말했다.

후! 맞는 말이다. 그녀는 글자도 남기지 않았다."

尚夫人道:「黃靈,我問你, 你對小女怎會如此關心?

상부인이 말했다.

"황령, 내가 묻겠다. 너는 딸아이에게 어찌 이같이 관심이 있느냐?”

黃靈道:「有一件事,我想向兩位說明, 自從令愛死去之後,在下從未再接近過任何女人。」

황령이 말했다.

" 분께 분명히 말씀드릴 것이 있습니다. 영애가 죽은 뒤부터 저는 여태껏 어떠한 여인에게도 접근하지 않았습니다."

尚夫人道:「這話當真?

상부인이 말했다.

" 말이 사실이냐?"

黃靈道:「皇天在上,黃靈如有不實之言,天誅地滅。」

황령이 말했다.

"황령에게 만일 사실이 아닌 말이 있으면 천벌을 받을 것입니다."

尚夫人道:「這麼說來, 你還有點良心下。」 

상부인이 말했다.

"그렇다면 너는 아직 일말의 양심이 있구나."

直到此刻,何寒衣等終於知道,黃靈不接近女色的原因了尚天義道: 「黃靈,照你這個說法,小女是死於別人的暗算 之下了?

하한의 등은 황령이 여색을 가까이 하지 않은 원인을 뒤늦게나마 마침내 알게 되었다.

상천의가 말했다.

"황령, 말에 따르면 딸아이는 남의 암산에 죽었다는 것이냐?"

黃靈道: 尚老前輩,如若在現場看不出打鬥的痕跡,那是死於別人的暗算之下了。」 

황령이 말했다.

"상노선배님, 만약 현장에서 싸운 흔적을 찾아볼 없다면 그것은 다른 사람의 암산에 죽은 것입니다."

尚夫人道:「老頭子,現場之中,好像未留下打鬥的痕跡。」

상부인이 말했다.

영감, 현장에 싸운 흔적은 남아 있지는 않았던 같아요.”

尚天義喝了一聲,道:「黃靈,你可知道兇手是誰嗎?

상천의가 일갈하더니 말했다.

"황령, 너는 흉수가 누구인지 안다는 것이냐?"

黃靈道:「練會了天絕指的人,都可能是兇手。」

황령이 말했다.

"천절지를 익혀서 아는 사람은 모두가 흉수일 가능성이 있습니다."

尚夫人道: 「到目前為止,我老婆子只知道你是尚家之外唯一練會了天絕指力的人。」

상부인이 말했다.

"지금까지 할멈은 상씨 가문 말고는 네가 유일하게 천절지를 아는 사람이라고 알고 있다."

黃靈道:「但我絕不是兇手。」

황령이 말했다.

"하지만 나는 절대 흉수가 아닙니다."

尚夫人道:「你不是兇手,誰是兇手?

상부인이 말했다.

"네가 흉수가 아니면 누가 흉수란 말이냐?"

黃靈道:「!夫人,如若令愛是被人殺的,當今武林之中也不過只有三五個人而已,這個人,應該是不難查出來。」

황령이 말했다.

! 부인, 만약 영애가 피살된 것이라면 당금 무림에서 고작 서너 명에 불과할 뿐입니다. 그들을 조사해 내기는 어렵지 않을 겁니다.”

尚天義道:「你有沒有想到什麼人可能是兇手?

상천의가 말했다.

너는 누가 흉수일 가능성이 있다고 생각하느냐?”

黃靈道:「尚老前輩,這先要找出來什麼人可能已經練成天絕指力。」

황령이 말했다.

상노선배님, 누가 이미 천절지력을 연성했는지 먼저 찾아내야 합니다.”

尚天義道:「這個,者夫實在想不出來,如若不是你今天表演出天絕指力,我根本想不到你也會這門武功。」

상천의가 말했다.

그건 노부가 정말이지 생각이 떠오르지 않는구나. 만약 네가 오늘 천절지력을 나타내 보이지 않았다면 나는 근본적으로 너도 그 무공을 할 줄 안다고는 생각지도 못했다.”

黃靈道:「驟然間聽起來,這好像羚羊掛角,無跡可尋,但如仔細想一想,並非是全無線索,天絕指確是你們尚家獨門武功,如何洩漏於江湖之上,應該有點眉目。」

황령이 말했다.

갑작스레 들으면 영양괘각(羚羊掛角) 같이 종적을 찾을 수 없지만 자세히 생각하면 전혀 단서가 없는 것은 결코 아닙니다. 천절지는 확실히 당신들 상가의 독문무공입니다. 어떻게 강호로 새어나갔는지 응당 단서가 있어야 합니다.”

尚天義道:「好!你先說,你如何學到天絕指力?

상천의가 말했다.

"좋다! 네가 먼저 말하라. 너는 어떻게 천절지력을 배우게 되었느냐?"

黃靈道:「買的。」

황령이 말했다.

"샀습니다."

尚天義吃了一驚,道: 「買的?尚家的獨門武功,竟還會有人出賣。」

상천의가 깜짝 놀라서 말했다.

"샀다고? 상가의 독문무공이 남에게 팔려나갈 있다니."

黃靈道:「不錯,天絕指要一千兩黃金。」

황령이 말했다.

"그렇습니다. 천절지는 일천 냥의 황금이 필요했어지요."

尚天義呆住了,半晌之後,才歎息一聲,道:「那出賣天絕指功的人是誰?

상천의가 멍하니 있다가 한참 뒤에 비로소 탄식하고는 말했다.

"천절지공을 내다판 사람이 누구냐?"

黃靈道:「我不知道他的姓名,但我見過那個人。」

황령이 말했다.

"나는 그의 성명을 모르지만 사람을 적은 있습니다."

尚天義道:「他是什麼樣子?」

상천의가 말했다.

"그는 어떻게 생겼느냐?"

黃靈道:「一個滿頭灰髮的老人,我相信, 他經過易容,不過,有些地方,不是易容術所可以改變的。」

황령이 말했다.

"머리가 희끗희끗한 노인인데 그가 역용을 했다고 믿고 있습니다. 그러나 역용술로 바꿀 없는 점이 있었지요."

尚天義道:「什麼地方?

상천의가 말했다.

"어떤 점이냐?"

黃靈道:「眼神。」

황령이 말했다.

"눈빛입니다."

尚天義道:「你能形容出來他的眼神嗎?

상천의가 말했다.

"그의 눈빛을 형용할 있겠느냐?"

黃靈道:「他的目光冷厲,而且,左眼似是受到過傷害,視力不佳。」

황령이 말했다.

"그의 눈빛은 싸늘했습니다. 게다가 왼쪽 눈은 다친 적이 있는지 시력이 좋지 않았지요."

尚天義沉吟不語。

상천의는 침음하며 말이 없었다.

黃靈道: 「一種獨門武功,售價千兩黃金,雖然獲益很大,但如與這天絕指的價值比較起來;並非很高,這個人出賣武功的用心,除了獲利之外.還有別的用心。」

황령이 말했다.

"독문무공에 황금 천 냥이라는 값은 비록 이득이 크지만 천절지의 가치에 비교한다면 결코 높지 않습니다. 그 사람이 무공을 내다판 속셈은 이득을 얻는 것 말고도 또 다른 의도가 있습니다.”

尚夫人道:「什麼用心?

상부인이 말했다.

무슨 의도란 말이냐?”

尚天義道: 「夫人,這用心還不是很明顯嗎?他要使得尚家的獨門武功,在江湖之上,廣為流傳,不管天絕指的威力有好大,但如是會的人太多了,這種武功,就沒有價值了。」

상천의가 말했다.

부인, 의도는 명확하지 않소? 그는 상가의 독문무공으로 하여금 강호에서 널리 퍼뜨려서 천절지의 위력이 대단한들 만일 할 줄 아는 사람이 너무 많다면 이런 무공은 가치가 없소.”

黃靈道: 「老前輩, 你可以仔細的想一想, 只要找出那個人是什麼人,就不難查出內情了。」

황령이 말했다.

노선배님, 자세히 생각해 보십시오. 사람이 누구인지 찾아내기만 한다면 내정을 조사해내기 어렵지 않습니다.”

尚夫人道:「老頭子,想出來沒有,那個人是誰?

상부인이 말했다.

영감, 사람이 누구인지 생각이 떠올랐나요?”

尚天義道: 「我正在想, 尚家的天絕指,既然降入了江湖,為什麼這種武功,還沒有在江湖上傳出來呢?

상천의가 말했다.

생각하고 있는 중이오. 상가의 천절지가 이미 강호에 유입이 되었는데 왜 이 무공이 아직 강호상에 소문이 나지 않았을까?”

黃靈道:「這一點,在下倒有點看法。」

황령이 말했다.

점은 저한테 의견이 있습니다.”

尚天義道:「什麼看法?

상천의가 말했다.

어떤 의견이냐?”

黃靈道: 「天絕指力,雖然是可以價購,但能夠練成的人,也不會太多。」

황령이 말했다.

천절지력은 비록 있지만 충분히 연성할 있는 사람이 그리 많지도 않을 겁니다.”

尚天義道: 你的意思是說,這些人都還在練習這種武功嗎?

상천의가 말했다.

그들은 다들 아직도 무공을 연습하고 있다는 말이냐?”

黃靈道: 「在下十年前,用千兩黃金,買到了天絕指武功但我第二年再去時,那裡已經人事全非了。」

황령이 말했다.

저는 전에 냥의 황금으로 천절지 무공을 사게 되었고, 제가 이 년째에 다시 갔을 때 그곳은 이미 완전히 바뀌어 있었습니다.”

尚天義道:「怎麼樣了?

상천의가 말했다.

어떻게 되었길래?”

黃靈道:「屋已破毀,人也不見,如是在下的推斷不錯,那出賣尚家天絕指力的人,已經屋焚人亡了,所以,天絕指雖然流入江湖,但學得這種武功的人,不會太多。」

황령이 말했다.

집은 이미 무너졌고 사람도 보이지 않았습니다. 만일 저의 추단이 틀리지 않는다면 상가의 천절지력을 내다판 사람은 이미 집과 함께 불탔습니다. 그래서 천절지가 비록 강호에 유입되었지만 그런 무공을 배울 수 있는 사람이 그리 많을 리가 없습니다.”

尚夫人道:「在你之前,有多少入學會了這種武功,你又怎知曉?

상부인이 말했다.

이전에 얼마나 많은 사람이 무공을 배웠는지 네가 또 어찌 아느냐?”

黃靈道:「這個,在下就不太清楚了,要尚老前輩多多費些心思了。」

황령이 말했다.

그건 제가 모릅니다. 상노선배께서 머리를 짜내셔야 합니다.”

尚天義道:「如若黃靈沒有說錯,一定是他了!

상천의가 말했다.

만약 황령의 말이 틀리지 않다면 그가 틀림 없소!”

尚夫人道:「誰?

상부인이 말했다.

누군가요?”

尚天義道:「令弟。」

상천의가 말했다.

처남이요.”

尚夫人垂首不言。顯然,黃靈說出那人的特徵之後,他已經有些明白了,只不過,沒有說出是誰了。

상부인이 고개를 숙인 말이 없었다. 황령이 사람의 특징을 말하고 그는 이미 무언가 것이 분명했다. 다만 누구인지 발설하지 않을 뿐이었다.

尚天義道: 「千兩黃金雖然不少,但會出賣一種獨門武林絕技的,令弟是唯一可能的人。」

상천의가 말했다.

냥의 황금이 비록 적지 않지만 독문무림절기를 있는 사람은 처남이 유일한 사람이지.”

尚夫人低聲道: 「他武功基礎不固,就算得到了天絕指的真訣,也無法練成這種絕技。」

상부인이 나직이 말했다.

그는 무공기초가 단단하지 못해요. 설령 천절지의 진결(真訣) 얻었다 하더라도 그런 절기를 연성할 없어요.”

尚天義道: 「這也是他出賣的重要原因之一,他生性貪鄙,自己既然無法練成,拿來換成金銀使用,正是他的為人。」

상천의가 말했다.

그것이 그가 내다 중요한 원인의 하나이기도 하오. 그는 성격이 탐욕스러워 자기가 기왕 연성할 없으니 금은으로 바꾸어 사용하는 것이 바로 그의 사람됨이오.”

尚夫人道:「咱們都沒有訣竅給他學,又怎麼會呢?

상부인이 말했다.

우리가 그에게 비결을 배우도록 전해주지 않았는데 어찌된 일일까요?”

尚天義道: !黃靈說的不錯,我想你心中也該明白了,當年就因為他偷看我習練天絕指力,被我傷了一隻左眼,逃出尚家,三年後,他又回來,苦求你收留於他,又在咱們家中住了三年……

상천의가 말했다.

! 황령의 말이 맞다는 것을 당신 마음 속으로도 알고 있다고 생각하오. 당시 내가 천절지력을 연습하는 것을 그가 훔쳐보았기 때문에 나한테 왼쪽 눈을 다치고 상가를 도망나갔소. 삼 년후 그가 또 돌아와서 그를 거두어 달라고 당신에게 간절히 부탁했고 또 우리 집에 삼 년을 살았소...”

尚夫人接道: 「那三年他表現得很好啊! 一直循規蹈矩,而且常帶著雲兒去玩!

상부인이 말했다.

년 동안 그는 행실이 좋았어요! 줄곧 규칙을 따랐을 뿐 아니라 항상 운아를 데리고 놀러다녔지요!”

尚天義道:「從那時開始,他已經存心偷學天絕指下,那時,雲兒正在練這種武功,而且她只有八歲.他常帶雲兒, 自然是更容易瞭解心訣,他突然不辭而別,那又為什麼?」

상천의가 말했다.

그 때부터 그는 이미 천절지를 훔쳐 배울 마음이 있었소. 그 당시 운아가 한창 그 무공을 익히고 있었소. 게다가 그녀는 고작 팔 세였소. 그가 늘 운아를 데리고 다녔으니 당연히 심결을 이해하기 훨씬 쉬웠소. 그가 돌연 작별을 고한 것은 또 무엇 때문이겠소?”

尚夫人道:「沒有證據,咱們也不能賴在他的身上啊!」

상부인이 말했다.

증거도 없이 우리가 그에게 덮어씌울 수는 없어요!”

尚天義道:「證據,這還要什麼證據,形貌樣子像他,而且,他一走十餘年,杳無消息,不是他。只有你我和死去的女兒有嫌疑了。」

상천의가 말했다.

증거라니, 무슨 증거가 필요하오? 생김새가 그와 닮았을 뿐만 아니라 그가 떠나고 십여 년간 소식이 묘연하오. 그가 아니면 오직 당신과 나와 죽은 딸아이에게 혐의가 있소.”

黃靈由雲兒的年齡暗中推算,時間十分接近。但他沒有說出來。

황령이 운아의 연령을 암중으로 추산해보니 시간이 십분 근접했다. 하지만 그는 입 밖에 내지 않았다.

只聽尚夫人歎息一聲,道: 「這些年來.咱們很少在家,也許他回去過,咱們不在,不管如河, 只要他不死,我一定要找到他,問個清楚明白。」

상부인의 탄식 소리가 들렸다.

근래에 우리는 거의 집에 있지 않았어요. 어쩌면 그가 돌아왔을 우리가 없었겠지요. 어찌되었든 그가 죽지만 않았다면 나는 반드시 그를 찾아내어 명백하게 묻겠어요.”

尚天義道: 「我看你是找不到他下。他也許心中只有黃金、白銀,但別的人想法不同、他出了千兩黃金,學得天絕指的心訣,自然不希望它在江湖廣為流傳,匹夫無罪,懷壁其罪,人家殺了他,又取回千兩黃金,何樂不為,其實, 一個人,有千兩黃金,這一生已吃喝不盡了,他如能見好就收, 也不會落得被殺的下場了。」

상천의가 말했다.

내가 볼 때 당신은 그를 찾아내지 못하오. 그의 마음 속에는 아마도 오직 황금, 백은만 있겠지만 다른 사람의 생각은 다르오. 천 냥의 황금을 지불하여 천절지의 심결을 배웠으니 자연 그것이 강호에 널리 유전(流傳)되는 것을 바라지 않을 것이오. 필부(匹夫)는 죄가 없지만 옥을 가진 것이 죄라고 했소. 그를 죽이면 또 천 냥의 황금을 도로 챙길 수 있는데 왜 하려 하지 않겠소? 사실 한 사람에게 천 냥의 황금이 있다면 일생동안 먹고 마셔도 다 쓰지 못하오. 그가 만일 적당한 때에 그만둘 수 있었다면 피살되는 말로에 처하지는 않았을 것이오.”

尚夫人目光一掠黃靈,冷冷說道: 「老頭子,焉知他不是兇手!姓黃的, 你不但殺了我的女兒,也殺了我的兄弟……

상부인이 황령을 흘낏 한번 쳐다보고는 냉랭하게 말했다.

영감, 그가 흉수가 아닌지 어찌 알겠어요! 황가야, 너는 나의 딸을 죽였을 뿐만 아니라 나의 형제도 죽였구나...”

尚天義冷冷接道: 你肯定,那是你兄弟出賣咱們尚家的天絕指?

상천의가 냉랭하게 대꾸했다.

당신 형제가 우리 상가의 천절지를 내다팔았음을 인정하는구려?”

尚夫人道:「算時間,聽模樣,不是他,還有誰呢?

상부인이 말했다.

“시간을 계산하고 모양을 듣자하니 그가 아니면 또 누구겠어요?”

尚天義道:「那就不能肯定黃靈是兇手了!」

상천의가 말했다.

그러면 황령이 흉수라고 확정할 수 없는 것이오!”

尚夫人怔了怔,道:「為什麼?就是他不是殺死女兒的兇手,但女兒因他而死,那是絕不會錯。」

상부인은 멍해져서 말했다.

왜요? 설령 그가 딸아이를 죽인 흉수가 아니더라도 그 아이는 그로 인하여 죽었음이 절대 틀리지 않아요.”

尚天義道:「雲兒死在天絕指下,她可能自絕,也可能死;黃靈手中……

상천의가 말했다.

운아는 천절지에 죽었소. 그녀는 자결했을 수도 있고 황령의 손에 죽었을 수도 있소...”

尚夫人接道:「對啊!咱們就該替女兒報仇。」

상부인이 말했다.

맞아요! 그러면 우리는 딸아이의 복수를 해야 마땅해요.”

尚天義道:「如若她是死在別人手中呢?絕指已流入江湖除了黃靈之外,至少還有一個人學會了這門武功,何況,也可能有二個、五個,他們都有可能。」

상천의가 말했다.

만약 그녀가 다른 사람의 손에 죽었다면? 천절지가 이미 강호에 유입되었고 황령말고도 적어도 또 한 사람이 그 무공을 배웠소. 하물며 두 명, 다섯 명이 있을 수 있소. 그들 모두가 가능성이 있소.”

長長吁了一口氣,接道: 「夫人,對令弟,我們有不少次爭執,你總是百般的去袒護他,現在,你知道了,他偷了尚家天絕指不說,還害了自己的外甥女,你唯一的女兒……

길게 휴, 한숨을 내쉬더니 말을 이었다.

“부인, 처남에 대해서 우리는 적잖은 논쟁이 있소. 당신은 백방으로 그를 비호하지만 이제 당신은 알았소. 그가 상가의 천절지 훔쳤을 뿐 아니라 자기 조카이자 당신의 유일한 딸을 해쳤소...”

尚天義目光轉注到黃靈身上,冷冷說道:「姑不論殺死小女的是什麼人,但你黃靈總要負一些責任。」

상천의는 황령에게로 눈길을 돌리더니 냉랭하게 말했다.

딸아이를 죽인 것이 누구인지는 잠시 따지지 않겠다. 하지만 황령 너는 어쨌든 책임을 일부 져야 한다.”

黃靈道:「是!在下一直沒有推卸責任。」

황령이 말했다.

! 저는 줄곧 책임을 회피하지 않습니다.”

尚夫人道:「那你準備如何向我們交代?

상부인이 말했다.

그러면 너는 우리한테 어떻게 해명할 작정이냐?”

黃靈道: 「在下沒有什麼準備,這要看兩位如何吩咐在下了。」

황령이 말했다.

저한테는 아무런 준비가 없습니다. 이건 분이 어떻게 저한테 분부하시느냐에 달렸습니다.”

尚天義道: 很簡單,你只要幫我們查出殺害小女的兇手那就很自然洗雪掉你的嫌疑了。」

상천의가 말했다.

아주 간단하다. 네가 우리를 도와 딸아이를 살해한 흉수를 조사해내기만 하면 너의 혐의는 자연스레 눈녹듯 씻길 것이다.”

黃靈道:「在下可以幫兩位查,但還要兩位合作。」

황령이 말했다.

제가 분을 도와 조사할 있지만 분께서 합작해주셔야 합니다.”

尚天義道; 「我們已經很合作了,但不知還要我們如何一個合作法?

상천의가 말했다.

우리는 이미 합작했는데 또 우리가 어떤 식으로 합작해야 하는지 모르겠구나.”

黃靈道:「老前輩是不是已確定了那個出賣滅絕指的人?

황령이 말했다.

노선배께서는 천절지를 내다판 사람을 확정하십니까?”

尚天義道:「確定了,就是拙荊之弟童器。」

상천의가 말했다.

확정했다. 바로 변변찮은 처남인 동기(童器)이다.”

黃靈道:「老前輩能夠仔細的算出他離開府上的日期嗎?

황령이 말했다.

노선배께서는 그가 귀 댁에서 떠난 날짜를 자세히 산출하실 수 있으십니까?”

尚天義道:「我記得那時小女只有十一歲,算來,應有十五年了。」

상천의가 말했다.

기억한다. 때는 딸아이가 고작 십일 세였다. 계산하자면 십오 년이 되었구나.”

黃靈道: 「我學得天絕指已有十三年,除了他準備的時間,中間只有一年相差,這時間,他應該不會傳授太多人,可能只有兩三個人,因為,一個人學習天絕指,最快也要七七四十九天,才能奠定好基礎。」

황령이 말했다.

저는 천절지를 배운 지가 이미 십삼 년입니다. 그가 준비한 시간을 제외하고 중간에 오직 일 년의 차이가 있군요. 그 시간 그는 그리 많은 사람에게 전수하지 못했을 테고 고작 두 세 명쯤 가능할 뿐입니다. 왜냐하면 한 사람이 천절지를 배우기에는 가장 빨라도 사십구 일이 필요하며 그래야 기초를 다질 수 있기 때문입니다.”

尚天義道:「四十九天,那個人一定是個天才。」

상천의가 말했다.

사십구 일이면 사람은 천재가 틀림없다.”

黃靈道:「區區就是花了四十九天,學會了天絕指的人,武林中,像我黃某人這點才能的人,大概不會很少。」

황령이 말했다.

제가 바로 천절지를 배우는데 사십구 일이 걸린 사람입니다. 무림에서 황모처럼 정도 재능이 있는 사람은 아마 적지 않을 겁니다.”

尚天義道:「老夫覺著,學會天絕指法心訣,而又能練習純熟它的竅要、方法,不論那個人如何聰明,至少也要百日時間,才能奠基。」

상천의가 말했다.

노부가 느끼기에 천절지법의 심결을 배우고 할 줄 알며 또 그것의 요령과 방법이 능수능란하도록 연습할 수 있으려면 그 사람이 얼마나 총명한지를 떠나서 적어도 백 일의 시간이 있어야 기틀을 잡을 수 있다.”

黃靈笑一笑,道:「傳授時間愈長,學得這種絕技的人, 自然是愈少,這種絕世奇功, 自然是一次傳授一人,」

황령이 웃으며 말했다.

전수하는 시간이 길어질 수록 그 절기를 배울 수 있는 사람은 당연히 적어집니다. 이럴 절세의 기공은 당연히 한 번에 한 사람에게 전수됩니다.”

尚天義道:「這麼算來,他出賣天絕指的時間, 只有一年半,除非他同時傳授數人之外,最多也只能傳給三個人。」

상천의가 말했다.

그렇게 계산하면 그가 천절지를 내다판 시간은 고작 일년 반이다. 그가 동시에 사람에게 전수하지 않았다면 기껏해야 세 사람에게 전수할 수 있다.”

黃靈道: 「如若只傳授三個人,那就容易找出他們的身份了。」

황령이 말했다.

"만약 사람에게만 전수했다면 그들의 신분을 찾아내기 용이합니다."

尚天義道:「就算學得此技的人手不多,但傳授一直在隱密中進行,除非他施展出來,我們很難發覺什麼人會此武功。」

상천의가 말했다.

" 절기를 배울 있는 사람이 많지 않지만 전수는 줄곧 은밀한 가운데 진행되어서 그가 시전해내면 몰라도 누가 그 무공을 할 줄 아는지 우리가 발견하기는 어렵다.”

黃靈道:「蛛絲馬跡,並非是全無可尋,只要留心一些,我想也許會查出眉目。」

황령이 말했다.

"실마리를 전혀 찾을 없는 건은 결코 아닙니다. 조금만 주의를 기울인다면 단서를 찾아낼 있다고 생각합니다."

尚天義道:「黃靈,你能如約前來,足見心胸磊落,憑此一點,也許真不是殺害小女的兇手。」

상천의가 말했다.

"황령, 네가 약속대로 왔다는 것은 마음이 떳떳함을 있다. 점만 하더라도 어쩌면 딸을 죽인 흉수가 정말 아닐 있겠지."

黃靈苦笑不言。

황령은 고소를 지으며 말이 없었다.

尚天義道:「但放眼天下武林,你還是嫌疑最重的一個,如若找不到別的兇嫌,小女之死,你仍非償命。」

상천의가 말했다.

"하지만 천하무림으로 눈을 돌려보면 혐의가 가장 짙은 명은 너다. 만약 다른 혐의자를 찾아내지 못한다면 딸의 죽음은 네가 목숨으로 갚아라."

葉長青心中暗道: 「這位尚老兒,也是不講理得很,既然知道了黃堡主不是兇手,怎麼可以把殺人大罪賴在黃堡主的身上。」

엽장청이 속으로 생각했다.

' 상노인도 막무가내로구나. 이미 황보주가 흉수가 아님을 알았는데 왜 살인의 대죄를 황보주에게 덮어씌울 수가 있는가.

只聽黃靈說道: 「好!尚前輩如若信任在下,給我一年時間,定當查出殺死令愛的兇手。」

황령의 말이 들렸다.

"좋습니다! 상선배께서 저를 신임하신다면 저에게 일년의 시간을 주십시오. 영애를 죽인 흉수를 조사해서 찾아내고야 말겠습니다."

尚天義道:「如若一年之內,你查不出殺人的兇手呢?

상천의가 말했다.

"만약 일년 안에 네가 살인의 흉수를 조사해내지 못한다면?"

黃靈道:「如是查不出來,在下願為令愛償命。」

황령이 말했다.

"만일 조사해내지 못하면 저는 영애를 위해 목숨으로 보상하겠습니다."

尚天義道:「好!一年之後,咱們在哪裡見面?」

상천의가 말했다.

좋다! 일년 우리가 어디서 만날까?”

黃靈道:「仍在此地如何?」

황령이 말했다.

그 때도 이곳에서 만나면 어떻습니까?”

尚天義道:「好!明年此日,老夫在此恭候,你如不來,到就證明你是兇手了,老伴兒,咱們走吧!」

상천의가 말했다.

좋아! 내년 오늘 노부가 기다리마. 네가 오지 않는다면 네가 흉수임을 증명한다. 할멈, 갑시다!”

轉身疾躍而去。望著尚天義夫婦的背影逐漸遠去。黃靈長長歎息一聲,道:「諸位請出來吧!」

뒤돌아 재빠르게 뛰어올라 가버렸다. 점차 멀어지는 상천의 부부의 뒷모습을 바라보던 황령은 길게 탄식하더니 말했다.

제위들은 나오시오!”

何寒衣吃了一驚,忖道。原來,他早已知道我們來了。

하한의는 깜짝 놀라서 곰곰이 생각했다.

원래 그는 벌써 우리가 왔음을 알고 있었구나.’

正待站起身子、突聞脆如銀鈴,而又冰冷的聲音,道:「尚天義為什麼不殺了你!」

몸을 일으키려는데 갑자기 은방울처럼 낭랑하면서 차갑기가 얼음같은 음성이 말했다.

상천의가 너를 죽이지 않았을까!”

隨著那說話之聲,一間殘破的空房之中,緩步行出來個風姿綽約的麗人。這時雲破月現,清輝照人。月光下,只見那麗人身著玄裝,兩個青衣勁服的女婢,緊隨在那玄衣麗人身後而來。兩個女婢,一個執劍,一個拿著采盤。盤上放著一些銀光閃閃之物,只可惜距離太遠,瞧不清楚是什麼東西。玄衣麗人緩步行近了涼亭。

그 말에 뒤이어 한 칸의 무너진 빈방 안에서 단아한 자태의 미인이 천천히 걸어나왔다. 그때 구름이 흩어져 달이 모습을 나타냈고 사람을 또렷이 비추었다. 달빛 아래 아리따운 사람은 검은 복장이었는데 청의경장의 여비가 현의려인(玄衣麗人) 뒤를 바짝 쫓아왔다. 여비는 명은 검을 쥐고 명은 쟁반을 들고 있었다. 쟁반 위에는 은빛이 번쩍이는 물건이 놓였는데 애석하게도 거리가 너무 멀어서 무슨 물건인지 똑똑히 보이지 않았다. 현의려인은 느린 걸음으로 정자 가까이 다가왔다.

黃靈道:「玄娘別來無恙。」

황령이 말했다.

현랑은 별래무양(別來無恙)하시구려.”

玄娘冷笑一聲,道:「我死裡逃生,總算活得下來了。」

현랑이 냉소를 치고는 말했다.

죽다가 살아났으니 어쨌든 살아있다고 할 수 있지.”

語聲一頓,接道;「尚雲是不是你害的?」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

상운은 네가 해친 것이냐?”

黃靈道:「不是,也許我只是傷到了她的心……

황령이 말했다.

아니오. 나는 아마 그녀의 마음을 상하게 했을 뿐이오…”

玄娘道:「傷了她的心 難道還不夠嗎?」

현랑이 말했다.

그녀의 마음을 상하게 했는데 설마 충분치 않은가?”

黃靈道:「所以,我一直沒有推卸責任。」

황령이 말했다.

"그래서 나는 줄곧 책임을 회피하지 않았소.”

玄娘道:「唉!黃靈,告訴我,你究竟傷過多少個女人的心?」

현랑이 말했다.

! 황령, 나한테 말하라. 너는 도대체 얼마나 많은 여인의 마음을 아프게 했는가?”

黃靈道:「很多,所以,這些年來,我一直警惕自己,不能再有逾越……

황령이 말했다.

아주 많소. 그래서 최근에 나는 다시금 선을 넘지 않도록 줄곧 자신을 경계했소...”

玄娘接道: 「黃靈,殺了一個人,不是念幾句佛號就可以超度的,別的我不管,我也懶得管, 你準備對我怎麼交代?

현랑이 말했다.

"황령, 사람을 죽여놓고 마디 불호(佛號)를 외어 제도(濟度)할 수 있는 것이 아니다. 다른 것은 내가 상관치 않고 상관하기도 귀찮다. 너는 나한테 어떻게 해명할 작정이냐?”

黃靈道:「玄娘準備要在下如何交代?」

황령이 말했다.

"현랑은 나를 어떻게 해명하게 하실 작정이오?”

玄娘道: 「欠債還錢,我沒有死,所以, 用不著你償命,但我要一條手臂,不算太過分吧?」

현랑이 말했다.

빚은 돈으로 갚는데 내가 죽지 않았으니 너의 목숨으로 보상할 필요는 없다. 하지만 내가 팔을 달라고 한다면 너무 과분한 것일까?”

黃靈苦笑一下,道:「你要右臂。還是左臂?」

황령이 고소를 지으며 말했다.

"당신이 요구하는 것이 오른팔이오 아니면 왼팔이오?”

玄娘道: 「右臂, 肘間切斷,我帶你一條手臂回去,風乾了,好好的供起來。」

현랑이 말했다.

"오른팔을 팔꿈치부터 절단해야 한다. 나는 너의 팔을 가지고 돌아가 바람에 말려서 제물로 올리겠다.”

黃靈道:「玄娘,我可以答應你,不過……

황령이 말했다.

"현랑, 내가 당신한테 승낙할 있소. 그러나..."

玄娘接道:「不過什麼?」

현랑이 말했다.

"그러나 뭐냐?”

黃靈道:「給我一點時間。」

황령이 말했다.

"나한테 시간을 주시오."

玄娘道:「時間,多少時間?

현랑이 말했다.

"시간이라니 얼마나 많은 시간?"

黃靈道:「三年。」

황령이 말했다.

" 년이오.”

玄娘搖搖頭,道:「太久了,我不要放這樣長時間的帳。」

현랑이 고개를 가로저으며 말했다.

"너무 오래 걸리는군. 나는 빚을 그렇게 장시간 방치하길 바라지 않는다.”

黃靈道:「玄娘的意思呢,給我多少時間?」

황령이 말했다.

"현랑의 생각으로 나한테 시간을 얼마나 주시겠소?”

玄娘道:「最好是,我現在就收回來,如念交情,我只能給你三個月。」

현랑이 말했다.

"내가 지금 당장 가지고 돌아가는 것이 가장 좋지만 만일 교정을 생각한다면 개월의 시간만 있다.”

黃靈道: 「玄娘,三個月,是不是太短了一些, 你知道,江湖的情勢,目下十分緊張。」

황령이 말했다.

"현랑, 개월은 너무 짧지 않겠소? 당신이 알다시피 강호는 지금 십분 긴장된 정세요.”

玄娘歎息一聲,道: 「黃靈,你以一身精湛的武技和深厚的內功,有上兩三個月的時間,你又可以復元了。」

현랑이 탄식하더니 말했다.

"황령, 너는 일신의 정심한 무예와 심후한 내공으로 이삼 개월의 시간이 되면 너는 복원할 있다."

黃靈道:「玄娘,這懲罰,對我實在是太輕了,我很感激你的寬大,不過,我實在有太多的重要事沒有辦完,求求你,玄娘,給我三年吧!事實上,這三年,還不夠我用。」

황령이 말했다.

"현랑, 징벌은 나한테 참으로 너무 가볍소. 나는 당신의 관대함에 몹시 감격하오. 그러나 나는 사실 너무나 많은 중요한 일을 처리하지 못했다오. 년의 시간을 주길 요구하오. 년은 내가 쓰기에 그래도 충분치 않소.”

玄娘道:「我不會答應,黃靈,你還有一個辦法,那就是出手抗拒。」

현랑이 말했다.

"나는 승낙할 없다. 황령, 너에게는 아직 가지 방법이 있는데 그것은 바로 출수하여 항거하는 것이다.”

黃靈道:「我不會抗拒的,就算你真的要殺了我,我也不會抗拒。」

황령이 말했다.

"내가 항거할 없소. 설령 당신이 진짜 나를 죽이려 한다고 해도 나는 항거하지 않겠소.”

玄娘道: 「那很好!你既然決心不抗拒了,那就伸出你的右臂吧!」

현랑이 말했다.

"그거 아주 잘됐군! 네가 기왕 항거하지 않기로 결심했다니 그러면 오른팔을 내밀어라!"

她回頭由一個女婢的手中,取過了長劍。

그녀는 고개를 돌리더니 여비의 수중에서 장검을 취했다.

黃靈雙目中是一片乞求的神光,道: 「玄娘,答應我!你已經等了很多年了,為什麼不能再等三年?

황령은 눈에 구걸하는 눈빛으로 말했다.

"현랑, 승낙하시오! 당신은 이미 여러 해를 기다렸는데 년을 못기다린단 말이오?”

玄娘咬了咬牙,道:「不行!我現在就要斬你一條右臂,如你出手反抗,我可能會失手殺了你。」

현랑이 이를 갈며 말했다.

"안된다! 나는 지금 너의 오른팔을 베야겠다. 네가 출수하여 항거한다면 내가 실수로 너를 죽일 있다."

她抽出了長劍。暗淡的月亮,寶劍閃起了寒芒。那是一把很鋒利的寶劍。玄娘舉起了長劍。黃靈閉上了雙目。看樣子,他真的不準備抵抗了。

그녀는 장검을 밀어서 뽑았다. 암담한 월광에 보검에서는 한망이 번뜩였다. 그것은 자루의 아주 예리한 보검이었다. 현랑이 장검을 들어올렸고, 황령은 눈을 감아버렸다. 보아하니 그는 정말 저항하지 않을 작정이었다.

玄娘的長劍還沒有出手,耳際間已響起了一個冷冷的聲音,道:「就算黃堡主答應了,我們也不答應。」

현랑의 장검이 아직 출수되지 않았는데 귓가에 냉랭한 음성이 났다.

"설령 황보주가 승낙하더라도 우리는 승낙하지 않소."

是何寒衣和葉長青。屠無方、萬勝、華妙真仍然隱在暗中,沒有出面。何寒衣和葉長青的舉動很快,一眨眼間,已到黃靈的身前。葉長青右手已然握住了劍柄。何寒衣卻轉向黃靈,臉上是一片大義凜然的神情。

하한의와 엽장청이다. 도무방, 만승, 화묘진은 여전히 암중에 있으며 얼굴을 드러내지 않았다. 하한의와 엽장청의 거동은 매우 빨랐다. 눈깜짝할 사이에 이미 황령의 앞에 도달했다. 엽장청의 우수는 이미 검자루를 쥐고 있었다. 하한의는 황령을 향해 돌아섰다

但他的舉止間,仍有著無比的崇敬,緩緩說道:「堡主,執大義不拘小節,你可能欠了這位玄娘姑娘一些債,但還債的方法很多,不一定要送上一條手臂。」

하지만 그의 거동에는 여전히 비할 없는 존경심이 있었다. 천천히 입을 열었다.

"보주, 대의를 집행함에 있어 사소한 것에 구애받아서는 안됩니다. 당신은 현랑낭자의 빚을 갚아도 됩니다. 하지만 빚을 갚는 방법은 많습니다. 반드시 팔을 내주어야 하는 것은 아닙니다.”

黃靈雙目中閃動一抹冷芒,冷冷說道:「你們怎麼來?

황령의 두 눈에서 일말의 싸늘함이 번뜩이더니 냉랭하게 말했다.

"자네들은 어떻게 왔는가?"

玄娘冷冷說道: 「黃靈,不用裝作了,你早已在這地方設下了埋伏。」

현랑이 냉랭하게 말했다.

"황령, 꾸며대지 말아라. 너는 벌써 이곳에 매복을 설치했구나."

何寒衣道:「不要責怪黃堡主,他確然不知道我們來,我何寒衣可以指月為誓……

하한의가 말했다.

"황보주를 책망하지 마시오. 그는 확실히 우리가 것을 알지 못하시오. 하한의는 달을 가리켜 맹세할 있소..."

玄娘接道:「你叫什麼?

현랑이 말했다.

당신은 누군가요?”

何寒衣道:「何寒衣。」

하한의가 말했다.

"하한의입니다.”

玄娘道: 「我聽過你的名字,但你為什麼和黃靈這樣的人在一起?

현랑이 말했다.

" 당신의 이름을 들은 있어요. 헌데 당신은 황령 같은 이런 사람과 함께 있나요?”

何寒衣道:「我們不是在一起,而是黃靈在領導著我們。」

하한의가 말했다.

"우리는 함께 지내는 것이 아니라 황령이 우리를 영도하고 있습니다.”

玄娘道:「!

현랑이 말했다.

"!"

何寒衣道:「我不知道,你姑娘的近年之中,是不是常在江湖上走動,對江湖中的事,瞭解多少?

하한의가 말했다.

"낭자 당신이 최근 강호를 다니는지, 강호의 일에 대하여 얼마나 알고 계신지 모르겠군요?"

玄娘道: 「我休養了五年,就在他傷害尚雲的同一時間,也傷害了我,尚雲答應他,不找他算帳,但我沒有答應他,所以,我找上了他。」

현랑이 말했다.

"나는 동안 휴양했는데 바로 그가 상운을 해친 동일한 시간에 나도 해쳤지요. 상운은 그에게 따지지 않겠다고 승낙했지만 나는 승낙하지 않았고, 그래서 나는 그를 찾아나섰지요.”

何寒衣道:「玄娘姑娘, 你只是要報你私人的仇恨,對嗎?」

하한의가 말했다.

"현랑낭자, 당신은 오로지 당신의 개인적인 원한을 갚으려 하는 것이군요?"

玄娘道: 「對!他傷害了我,我找他報復,沒有牽涉到別的人,這沒有什麼錯失吧!

현랑이 말했다.

"그래요! 그는 나에게 상해를 입혔고 내가 그에게 복수를 하는 것이며 다른 사람은 관련이 없어요. 이것은 아무런 잘못이 없어요!”

何寒衣道: 「沒有,玄娘姑娘,報你的私人仇怨,別人不能置喙,不過,近年江湖形勢,邪惡高張的目下,能夠和這個邪惡勢力抗拒的,只有黃堡主,咱們不管姑娘和黃堡主的私人恩怨,只請求姑娘答允延長幾年再報你私人之恨,使黃堡主能夠大展長才,領導我們,為江湖一伸正義。」

하한의가 말했다.

잘못은 없지요. 현랑낭자, 당신의 사사로운 원한을 갚는데 다른 사람이 참견하지 못합니다. 그러나 최근 강호의 형세는 사악함이 높이 뻗치고 있으며, 지금 이 사악한 세력에 항거할 수 있는 것은 오직 황보주 뿐입니다. 우리가 낭자와 황보주의 개인적인 은원은 상관할 수 없습니다. 다만 당신의 사적인 복수를 몇 년 더 연장해 주어서 황보주가 재주를 크게 펼치고 우리를 영도하여 강호의 정의를 신장할 수 있도록 낭자께 부탁드립니다.”

玄娘道: 「黃靈能為江湖伸張正義, 何寒衣, 你沒有弄錯吧?

현랑이 말했다.

황령이 강호에 정의를 신장할 수 있다니 하한의, 당신은 잘못 알고 있는 것이 아닌가요?”

何寒衣道:「黃堡主過去有多少罪惡,在下等不知,不敢妄論,不過,自我們識得黃堡主以後,他所作所為,沒有一件不使

人敬佩。」

하한의가 말했다.

황보주께서 과거에 얼마나 많은 죄악이 있는지 저희들이 알지 못하니 함부로 논하지 못합니다. 그러나 우리들이 보주를 안 이후로 그가 하는 모든 일은 사람을 감탄하게 만들지 않는 것이 없습니다.”

玄娘道:「有這等事?

현랑이 말했다.

"그런 일이 있었다고요?”

何寒衣道:「他不汁名,不求利,但所作所為, 無一不是行仁衛道之事。」

하한의가 말했다.

그는 이름을 더럽히지 않고 이익을 추구하지 않습니다. 하는 모든 일은 인을 행하며 도를 지키지 않는 것이 하나도 없습니다.”

玄娘道:「如若我不答應你的要求呢?

현랑이 말했다.

"만약 내가 당신의 요구를 승낙하지 않는다면?"

何寒衣道:「姑娘,我們不希望和你為敵,不過,我們會全力維護堡主的安全,縱然拚死一戰,也是在所不惜。」

하한의가 말했다.

"낭자, 우리는 당신과 적이 되길 바라지 않습니다. 그러나 우리는 전력으로 보주의 안전을 보호할 것입니다. 설령 싸우다 죽더라도 조금도 아까워하지 않습니다."

玄娘道:「你們很多人了?

현랑이 말했다.

당신들은 사람이 많군요?”

何寒衣道:「陰陽堡五大劍使,都在此地,希望姑娘三思。」

하한의가 말했다.

"음양보 오대검사가 모두 이곳에 있으니 낭자께서는 생각하시기 바랍니다."

玄娘冷笑一聲,道:「何寒衣,你大概對我知道的不多了。」

현랑이 냉소를 치고는 말했다.

"하한의, 당신은 아마 나에 대하여 아는 것이 많지 않군요.”

何寒衣道:「在下是第一次見到姑娘。」

하한의가 말했다.

"저는 처음으로 낭자를 만났습니다."

玄娘道:「黃靈甘心受戮劍下,除了他理虧之外,對我也是有所顧慮。」

현랑이 말했다.

"황령이 기꺼이 아래 죽겠다는 것은 그가 꿀리는 데가 있을 뿐만 아니라 나에 대해서도 조금은 꺼리기 때문이랍니다.”

何寒衣道: 「自然,姑娘也非平常人物,但此事關係重大,在下也只有斗膽一試了。」

하한의가 말했다.

"당연히 낭자도 보통사람이 아니겠지요. 하지만 일은 중대하여 저도 대담하게 한번 시험해 뿐입니다."

玄娘道:「好!你如能接十招,我就延長報仇之期,每多一招,就多延長一年,萬一我在十招之內,殺了你,你也要死而無怨?

현랑이 말했다.

"좋아요! 당신이 만일 초를 받아낼 있다면 복수의 기한을 연장하겠어요. 초가 많아질수록 년이 연장되며, 만일 내가 안에 당신을 죽인다면 당신도 아무런 원한없이 죽어야 해요.”

何寒衣心中升起了一縷怒火,冷冷說道:「玄娘姑娘,你好大的口氣!」

하한의는 심중에서 가닥 노화가 치밀어 올라 냉랭하게 말했다.

"현랑낭자, 당신은 아주 자신만만하시군요!"

黃靈道:「寒衣,我和玄娘的事,純屬於我們之間的私人恩怨,和陰陽堡無關,還是由我自己來應付吧!」

황령이 말했다.

"한의, 나와 현랑의 일은 순전히 우리들 간의 사적인 은원에 속하며 음양보와는 무관하네. 자신이 대응하겠네!"

玄娘道:「對!何大俠,你不是受害的人,所以,你想不到我心中恨有多深。黃靈是聰明絕倫的,他會知道,應該如何處理我們之間的事。」

현랑이 말했다.

"그래요! 하대협, 당신은 해를 당한 사람이 아니며 그래서 당신은 마음 속의 원한이 얼마나 깊은지 짐작 못해요. 총명절륜한 황령은 우리들 간의 일을 어떻게 처리해야 할지 알고 있을 테지요.”

何寒衣回顧了黃靈一眼,緩緩說道:「堡主,我們不是保護你,而是保護一個領導我們為江湖正義奮鬥的人。」

하한의가 황령을 돌아보고 천천히 말했다.

"보주, 우리는 당신을 보호하는 것이 아니라 우리들을 영도하여 강호의 정의를 위해 분투하는 사람을 보호하는 것입니다."

黃靈心頭一震,冷汗淋漓而下。

황령은 가슴이 떨리고 식은 땀을 흘렸다.

何寒衣肅然接道: 「黃靈,我們敬重你,是敬重你的大義凜然,也敬佩你的才智武功,你組成了陰陽堡,把我們聚集於一處,有一個目標,有一個偉大的用心,現在江湖,正處在風雨飄搖之中,很需要有人振臂而起,挽救危局,咱們準備了很多年,現在,正是振臂而起的時候,如若你為了償還昔年的恩怨,斷去了一條右臂,我們這些年的準備, 豈不是白白地浪費了,我們那宏大的心願,豈不是永遠無法實現了。」

하한의가 숙연하게 말을 이었다.

"황령, 우리는 당신을 존중합니다. 당신의 대의와 늠름함을 존경하며 당신의 재지와 무공에 감탄을 금치 못합니다. 당신은 음양보를 조직하였고 하나의 목표와 하나의 위대한 목적으로 우리를 곳에 끌어모았습니다. 현재 강호는 한창 폭풍우가 몰아치고 있으며 모든 사람들이 떨치고 있어나 위기에서 구해 내야 합니다. 우리는 다년간 준비했고 이제 팔을 걷어붙이고 일어날 때입니다. 만약 당신이 옛날의 은원을 갚기 위하여 오른팔을 자른다면 년간 우리의 준비는 헛되이 낭비한 것이 아니겠습니까? 광대한 우리의 심원은 영원히 실현될 없지 않겠습니까?"

黃靈點點頭,道: 「何劍使, 你們退開一步,我要給玄娘一個交代。」

황령이 고개를 끄덕이고는 말했다.

"하검사, 그대들은 걸음 물러나게. 현랑에게 해명을 해야겠네."

何寒衣向旁邊退了一步。

하한의가 옆으로 발짝 물러났다.

黃靈道:「玄娘,我不是騙你的,我真的需要一些時間,玄娘,我有太多的事沒有辦,我希望你能給我一個機會。」

황령이 말했다.

"현랑, 내가 당신을 속이는 것이 아니오. 나는 정말 시간이 필요하오. 현랑, 나에게는 처리하지 못한 일들이 너무나 많소. 나한테 기회를 주기를 희망하오."

玄娘道:「我,我不能。」

현랑이 말했다.

", 나는 그렇게 못한다.”

黃靈道: 「玄娘,你已經完全瞭解這個情形,我想,我用不著再給你解釋了。」

황령이 말했다.

"현랑, 당신은 이미 정황을 완전히 이해했소. 내가 당신에게 더이상 해석을 해줄 필요가 없다고 생각하오."

玄娘道:「不用解說,我已經很清楚了。」

현랑이 말했다.

" 이미 알았으니 해설하지 말아라.”

黃靈道:「好!玄娘,你如是一定不放過我,那是逼我拚命了。」

황령이 말했다.

"좋소! 현랑, 당신이 만일 기어코 나를 놓아주지 않겠다면 그것은 나를 죽기로 싸우게끔 만드는 것이오."

玄娘道: 「黃靈,我已經早知道你不會就範了,所以,我也是有備而來,你可招呼你埋伏的人手出來,咱們放手一拼就是。」

현랑이 말했다.

"황령, 나는 이미 네가 고분고분 따르지 않을 것임을 알고 있다. 그래서 나도 준비를 하고 왔다. 너는 너의 매복한 사람을 볼러내도 좋다. 우리는 실컷 한바탕 싸우면 된다.”

黃靈搖搖頭道: 「玄娘,不用他們出手,我一個人就可以應付你了。」

황령이 고개를 가로저으며 말했다.

"현랑, 그들이 출수할 필요없소. 사람이 당신을 상대할 있소."

玄娘道:「黃靈,我不會和你一對一的動手。」

현랑이 말했다.

"황령, 내가 너와 일대일로 손을 리가 없다."

黃靈道:「你們三個人一齊出手。」

황령이 말했다.

"당신들 사람이 일제히 출수하시오."

玄娘道:「目下,我們只有三個人,但如招呼你的手下出手,我也可以再請幫手。」

현랑이 말했다.

"지금 우리에게는 오직 사람 뿐이다. 하지만 너의 수하들을 불러내 출수한다면 나도 도와줄 사람을 청할 있다."

黃靈道:「玄娘,你還帶別的人手了?」

황령이 말했다.

"현랑, 당신은 다른 사람을 기다리고 있소?"

玄娘道: 你別緊張,他們現在距此還有一段很長的距離,我放出招請他們的信號時,他們才會趕來。」

현랑이 말했다.

"긴장하지 말아라. 그들은 지금 여기서 아주 거리에 있다. 내가 그들을 청하는 신호를 보냈을 때라야 그들이 달려올 것이다."

黃靈道:「不用任何人出手, 只我一個人,就可以對付你們三個了。」

황령이 말했다.

"어떤 사람도 출수할 필요없소. 오직 사람이 당신들 명을 상대할 있소."

玄娘道:「黃靈,別太自信,我們是有備而來。」

현랑이 말했다.

"황령, 너무 자신하지 말아라. 우리들은 준비를 해서 왔다."

黃靈道:「玄娘,我已經答應你任何傷害我的方法,殺、剮悉憑尊便,我所要求的,只是要一點時間,希望你答應我。」

황령이 말했다.

"현랑, 나는 이미 당신이 나를 상해할 어떤 방법도 승낙했소. 죽이든 찢어발기든 당신 편한대로 하시오. 내가 요구하는 것은 오직 한 점 시간을 당신이 허락하는 것이오.”

玄娘道: 「仇恨像毒蛇一樣,啃噬著我的心,我已經忍了很多年,也苦了很多年,我實在忍不下去了。」

현랑이 말했다.

"원한은 독사처럼 마음을 갉아먹는다. 이미 여러 해를 참았고 여러 동안 고통을 받았으니 정말이지 더는 참지 못한다.” 

黃靈道:「玄娘,我實在不願和你動手。」

황령이 말했다.

"현랑, 나는 진정 당신과 싸우기를 원치 않소."

玄娘道:「可是,你已經沒有辦法選擇,你不想死,但我卻非要殺死你不可。」

현랑이 말했다.

"그러나 너는 이미 선택할 방법이 없다. 너는 죽고 싶지 않지만 나는 너를 죽이지 않으면 안된다.”

黃靈苦笑一下道:「好!看來,我們是無法再談下去了。」

황령이 고소를 짓고는 말했다.

"좋소! 보아하니 우리는 더이상 이야기할 수가 없구려."

玄娘道:「黃靈,你出手吧!

현랑이 말했다.

"황령, 출수하라!”

黃靈吸一口氣,緩緩說道: 「如是一定要兵刃相見,姑娘先請出手!

황령이 숨을 들이쉬며 천천히 말했다.

"기어코 병기를 맞대야겠다면 낭자가 먼저 출수하시오!"

玄娘道:「好!你小心了。」

현랑이 말했다.

"좋다! 조심하라.”

突然一揮右手,一掌劈了出去。黃靈在掌勢將近身前,突然一閃,避了開去。玄娘掌如閃電一連劈出了一十二掌。這一十二掌的快速,連何寒衣和葉長青也看得心中震憾不已。但黃靈卻很輕巧地避過了一十二掌。

돌연 우수를 떨쳐 장을 쪼개어 나갔다. 황령은 장세가 몸에 접근하려 돌연 몸을 옮겨 피해냈다. 현랑의 장은 섬전처렴 십이장을 연쇄적으로 쪼개어 냈다. 십이장은 쾌속했다. 하한의와 엽장청까지도 보고서 마음 속으로 놀라움을 금치 못했다. 하지만 황령은 아주 수월하게 십이 장을 피해냈다.

玄娘收住掌勢,點點頭,道: 「黃靈,你也有很大的進步了。」

현랑이 장세를 거두고는 고개를 끄덕이며 말했다.

"황령, 너도 커다란 진보가 있었구나.”

黃靈道: 「玄娘,你殺不了我的,算了吧!你已經等了很多年,再多等幾年,又有什麼關係呢?

황령이 말했다.

"현랑, 당신이 나를 죽이지 못했으니 그만합시다! 당신은 이미 여러 해를 기다렸는데 다시 년을 기다려는 것쯤은 무슨 상관이겠소?”

玄娘道:「我也許真的殺不了你,但我要盡量試試。」

현랑이 말했다.

"내가 어쩌면 너를 정말 죽이지 못하겠지. 하지만 나는 가능한 시험해 보아야겠다.”

黃靈的神情忽然變得很嚴肅,冷冷說道:「玄娘,我不能死,並不是為了貪圖生命,我願意以我自己的鮮血,洗刷我過去造成的錯失,但我不能辜負陰陽堡中很多同道對我的期望,玄娘,今夜,我們必須作一個了斷。」

황령의 눈빛이 문득 몹시 엄숙하게 변하더니 냉랭하게 말했다.

"현랑, 나는 죽을 없는 것은 생을 탐해서가 결코 아니오. 나는 내 자신의 선혈로 내가 과거에 조성한 잘못들을 씻고 싶소. 하지만 나는 음양보의 많은 동도들이 나에게 거는 기대를 저버릴 수 없소. 현랑, 오늘 밤 우리들은 반드시 결말을 내야 하오.” 

玄娘點點頭,道:「這幾年,我練成了幾種武功,自覺它可以對付你。」

현랑이 고개를 끄덕이고는 말했다.

" 년간 나는 가지 무공을 연성했고 그것들은 너를 상대할 있다고 생각한다.”

黃靈道:「好!你練成什麼武功,不妨盡量施展,真能殺了我,我就只好認命,如是你所練成的武功,殺不了我,希望你能暫時打消報復念頭。」

황령이 말했다.

"좋소! 당신이 무슨 무공을 연성했는지 얼마든지 시전하시오. 정말 나를 죽일 있다면 내가 운명으로 받아들여야겠지만 당신이 연성한 무공이 나를 죽이지 못한다면 당신은 잠시 보복할 생각을 접어두기 바라오."

玄娘道:「好!如是我本身的武功,殺不了你,我就再等你三年。」

현랑이 말했다.

"좋아! 본신의 무공이 너를 죽이지 못한다면 나는 다시 너를 동안 기다리겠다.”

黃靈道:「不行,咱們印證之後,你不能殺我,時間和日期,就不能再由你決定了。」

황령이 말했다.

"안되오. 당신이 검증하고 나서 나를 죽이지 못한다면 시간과 날짜는 더이상 당신이 결정해서는 안되오."

玄娘淡淡一笑,道:「我如殺不了你,不答應也得答應了。」

현랑이 담담이 웃고는 말했다.

"내가 만일 너를 죽이지 못한다면 승낙하지 않으려해도 승낙해야겠군.”

何寒衣、葉長青相對望了一眼,緩緩向後退了五步。玄娘揚起了右手,纖巧的玉指,半屈半伸。

하한의 엽장청은 서로를 한번 바라보더니 천천히 뒤로 다섯 걸음 물러났다. 현랑은 우수를 들어 섬섬옥수를 반은 구부리고 반은 폈다.

黃靈一皺眉頭,道:「搜魂手。」

황령이 미간을 찌푸리며 말했다.

"수혼수(搜魂手).”

玄娘道:「!你認得出來。」

현랑이 말했다.

"! 알아냈구나.”

黃靈道:「搜魂手源出藏邊,本是喇嘛教中的絕技之一,和大手印同出一門,只是一剛一柔.中原武林道上,練成大手印的人,倒常聽聞,但練成搜魂手的,卻是絕無僅有。」

황령이 말했다.

수혼수는 서장에서 유래되었으며 본래 라마교의 절기 중 하나로서 대수인(大手印)과는 한 가지에서 나왔는데 다만 하나는 굳세고 하나는 부드럽소. 중원 무림도상에서 대수인을 연성한 사람은 늘 들리지만 수혼수를 연상한 사람은 극히 드물다고 알고 있소.”

玄娘道:「黃靈,你實在很淵博,你既能看出我施展搜魂手,但不知能不能破解得了。」

현랑이 말했다.

황령, 너는 참으로 두루 박식하하여 내가 시전한 수혼수를 알아냈구나. 헌데 파해할 수 있는지는 모르겠구나?”

黃靈道:「玄娘,你到此多久了?

황령이 말했다.

"현랑, 당신은 이곳에 얼마나 되었소?"

玄娘道:「不太久。」

현랑이 말했다.

"그리 오래되지 않았다.”

黃靈道:「剛才,我和尚天義的交談,你聽到多少?」

황령이 말했다.

"방금 나와 상천의의 대화를 얼마나 들었소?"

玄娘道:「不多。」

현랑이 말했다.

"많지 않다.”

黃靈道:「尚家的天絕指,正好是搜魂手的剋星。」

황령이 말했다.

"상가의 천절지가 공교롭게도 수혼수의 상극이오."

玄娘道:「尚雲把他們尚家的獨門絕技,也傳給你了。」

현랑이 말했다.

"상운이 그들 상가의 독문절기도 네에게 전수해주었군."

黃靈道:「玄娘,我不想談這些題外事,總之,我的天絕指力,已經有了相當的火候,我如施展出來,我們之間,必有一人受傷,天絕指既是搜魂手的剋星,傷的人自然是你。」

황령이 말했다.

"현랑, 나는 그런 범위 밖의 이야기는 하고 싶지 않소. 어쨌든 나의 천절지력은 이미 상당한 화후를 가지고 있소. 내가 만약 시전한다면 우리들간에는 필시 사람은 다칠 텐데 천절지가 이왕 수혼수의 상극이니 다치는 사람은 자연 당신이오."

玄娘右手一收,雙手交錯,左脚踏前半步,一付欲作撲擊之勢。道:「黃靈,看看這是什?

현랑이 우수를 거두더니 쌍수를 서로 교차한 채로 왼다리를 앞으로 내딛어 덮쳐가려는 자세를 취하며 말했다.

황령, 이게 무언지 한번 보아라.”

黃靈道:「東海神翁的交剪掌,玄娘,想不到短短幾年,你竟學會了西藏和東海兩處神秘門戶的奇學。」

황령이 말했다.

"동해신옹(東海神翁)의 교전장(交剪掌)이오. 현랑, 짧디 짧은 사이에 당신이 서장과 동해 신비문파의 기학(奇學) 배웠으리라고는 생각지도 못했구려."

玄娘呆了一呆道:「你也認得出來?

현랑이 멍해져서 말했다.

너는 이것도 알아보는구나?”

黃靈道: 「交剪掌,如剪絞身,是一種很奇幻的武功,當年東海神翁,進入中原,就以此神功,擊傷中原武林道上二十六位高手,少林寺方丈親身臨敵,以達摩真經中『一柱擎天』,配合無相神功,破了東海神翁的交剪掌迫他訂城下之盟,退回東海,一生不再進入中原,玄娘,你是怎麼學會這種武功的?

황령이 말했다.

"교전장은 가위처럼 몸을 꼬는 기이한 무공인데 당시 동해신옹이 중원에 들어와서 신공으로 중원무림도상의 스물여섯 고수를 격상(擊傷)시켰소. 소림사 방장이 직접 대적하여 달마진경 속의 일주격천(一柱擎天) 무상신공(無相神功) 배합하여 동해신옹의 교전장을 깨뜨렸고, 동해신옹으로 하여금 굴욕적으로 동해로 물러나서 일생동안 다시 중원으로 들어오지 않겠다는 맹세를 받아냈소. 현랑, 당신은 어떻게 그런 무공을 배울 있었소?" 

玄娘神情激動,全身微微發抖,道: 你認得出來,但你能夠破解嗎?

현랑은 격동된 표정으로 전신을 미미하게 떨며 말했다.

네가 알아냈지만 파해할 있을까?”

黃靈道:「能!」

황령이 말했다.

" 있소!"

玄娘道:「你學過少林一柱擎天?

현랑이 말했다.

너는 소림 일주격천을 배운 있느냐?”

黃靈點點頭道:「這些年我很忙,而且,很少在江湖上走動,用心就在充實自己,我潛入少林藏經閣,住了三十二天,用心之一,就在尋找當年白雲大師擊敗東海神翁的檔案,那是一件江湖大事,也是少林寺中的光榮事跡之一,我想他一定會有記載,幸好,被我料中了,那上面記載的很詳盡。」

황령이 고개를 끄덕이고는 말했다.

" 년간 나는 몹시 바빴소. 뿐만 아니라 강호를 거의 다니지 않았는데 의도는 바로 자기 자신을 충실하게 하기 위함이었소. 나는 소림 장격각(藏經閣) 잠입하여 삼십이일을 머물렀소. 의도 중의 하나는 바로 당시 백운대사(白雲大師) 동해신옹을 격패시킨 문서를 찾는 것이었소. 그것은 강호의 사건이자 소림사의 영광스러운 사적(事跡) 하나였소. 나는 그가 필시 기재를 했으리라고 생각했고 다행히 예상이 적중했소. 거기에는 아주 상세히 기재되어 있었소."

玄娘道: 「那不可能,沒有人能在少林寺藏經閣中住了三十二天,不被少林僧侶發覺。」

현랑이 말했다.

"그건 불가능하다. 소림사 장경각에서 삼십이일 동안 소림사 승려들에게 발각되지 않고 머물 있는 사람은 없다.”

黃靈歎息一聲,道: 「江湖上,只瞭解少林寺是武林中的泰斗,也只知道掌門方丈的權,達摩院是造就少林高手的地方,羅漢陣是天下第一大陣,上座三僧,是少林寺中的高手,但卻不知道,真正的有道行的高僧,卻隱居在藏經閣中,和戒律院內,他們可能默默無聞,甚至,連少林寺中絕大部分的僧侶,都不知道他們的成就……

황령이 말했다.

"강호에서는 소림사가 무림의 태두(泰斗)이며 장문방장의 권력, 달마원은 소림고수를 만들어내는 곳이고 나한진은 천하제일의 대진이며 높은 지위의 고승이 소림사의 고수라고만 알고 있소. 하지만 진정으로 법력이 뛰어난 고승은 장경각과 계율원 안에 은거해 있소. 그들은 알려지지 않아서 심지어 소림사 대부분의 승려들까지 그들의 성취를 알지 못한다오..."

輕輕吁一口氣,道: 「我相信他們早發覺了我,而且,也可能一直在監視著,但他們似乎是對我有意的容忍。」

가볍게 , 한숨을 쉬고 말했다.

"그들은 일찌감치 나를 발견했다고 믿고 있소. 뿐만 아니라 줄곧 감시하고 있었소. 하지만 그들은 마치 나를 일부러 용인하는 듯했소."

玄娘道:「這怎麼可能?」

현랑이 말했다.

"어찌 그럴 리가?"

黃靈道: 為什麼不能, 他們才是真正的高僧,洞徹世情,看破了名利,我聽過他們之間的兩句對話,才放膽住下。」

황령이 말했다.

" 안되겠소. 그들이야말로 진정한 고승들이오. 세상 이치를 꿰뚫어 보며 명리(名利) 간파했소. 나는 그들 간의 두어 마디 대화를 들었고 그제서야 용기를 내어 머물 있었소."

這是一段江湖秘幸, 不但引起了何寒衣和葉長青強烈的興趣,也引起玄娘的好奇。三個人,都以期待的目光,凝住著黃靈。

이것은 강호의 비사(秘事)였다. 하한의와 엽장청의 강렬한 흥미를 불러일으켰을 뿐만 아니라 현랑의 호기심도 끌었다. 사람은 모두 기대에 찬 시선으로 황령을 응시하고 있었다.

玄娘輕輕歎息,道: 「難道,那時候, 你已知道我要學東海交剪掌?

현랑이 가볍게 탄식하고 말했다.

"설마 그때 너는 내가 동해의 교전장을 배우려 하는 것을 알고 있었느냐?”

黃靈道: 「不知道,我住在藏經閣三十二天,也不是為了你。」

황령이 말했다.

"몰랐소. 나는 당신 때문에 장경각에 삼십이일을 머물러 있었던 것이 아니오."

玄娘道:「不是為了我,那是為了什麼人?

현랑이 말했다.

" 때문이 아니면 그럼 누구를 때문이지?”

黃靈道: 「玄娘,我不知道你是否在江湖上走動過,以你的聰慧,應該可以看出來, 目下江湖上表面很平靜,但每隔一段時間,必然有一次很驚人的大案子發生,計劃周密,未留下一點線索,一般武林中人,雖然沒有瞧出什麼,但少林寺中的高僧曾有警覺,只不過,他們足不涉江湖,所以,他們無法瞧出什麼徵象,但他們精深的修養,有一種常人難及的靈覺,這種靈覺,使他們感覺到有什麼事發生。」

황령이 말했다.

"현랑, 나는 당신이 강호를 다닌 적이 있는지 몰랐소. 당신의 총명함과 지혜로 눈치챌 있어야 하오. 지금 강호는 표면상 매우 평정하지만 어느 정도의 시간 간격으로 차례씩 놀라운 사건이 발생하고 있소. 계획이 주도면밀하여 실마리도 남기지 않아서 일반 무림인은 아무 것도 눈치채지 못하지만 소림사의 고승들은 일찌기 경각심을 가지고 있었다오. 다만 그들은 강호에 발을 들이지 않았을 뿐이오. 그래서 그들은 무슨 증후를 알아차리지 못했소. 하지만 그들은 정심한 수양으로 보통 사람이 미치기 어려운 영감이 있는데 그런 영감은 그들로 하여금 무슨 일이 발생하고 있음을 느끼게 만들었소."

玄娘道: 「所以,他們縱容你在藏經閣中,讀了三十二天的書?」

현랑이 말했다.

"그래서 그들은 네가 장경각 안에서 삼십이일간 책을 읽도록 내버려두었다고?”

黃靈道: 「對,他們沒有告訴我什麼,甚至連面也不和我見一次,那三十二天,使我的收穫很大.他們有意的包容,使我很安心。」

황령이 말했다.

"그렇소. 그들은 나한테 아무 말도 없었고 심지어 나와 차례 대면조차 하지 않았소. 삼십이일은 나한테는 수확이었소. 그들은 나를 포용(包容) 생각이 있었고 나는 마음이 놓였소."

玄娘道:「你聲名狼藉,他們為什麼要縱容你?

현랑이 말했다.

너의 명성은 나쁜데 그들이 너를 눈감아 주었을까?"

黃靈道:「玄娘,你可以不信任我,但你應該相信少林寺的幾位高僧,你也應該信任何寒衣和葉長青。」

황령이 말했다.

"현랑, 당신이 나를 믿지 않아도 되지만 소림사의 고승은 믿어야 하오. 하한의와 엽장청도 믿어야 하오."

玄娘道:「葉長青,可是七劍追魂葉長青。」

현랑이 말했다.

"엽장청이라니 칠검추혼 엽장청말인가?"

葉長青道:「正是區區在下。」

엽장청이 말했다.

"바로 접니다."

玄娘道:「黃靈,我們先求證一件事。」

현랑이 말했다.

"황령, 우리는 먼저 가지 증명을 해야 한다.”

黃靈道:「什麼事?

황령이 말했다.

"무슨 일을?"

玄娘道:「先證明,你真能破了我交剪掌?

현랑이 말했다.

네가 정말 나의 교전장을 깨뜨릴 있음을 증명하라.”

黃靈道:「好!玄娘,不過,我不想用交手的方式來求證明。」

황령이 말했다.

"좋소! 현랑, 그러나 나는 맞붙어 싸우는 방식을 써서 증명하고 싶지는 않소."

玄娘道:「什方式?

현랑이 말했다.

어떤 방식이지?”

黃靈道: 「我擺出『一柱擎天』的招式,你應該看得出來,它能不能對付交剪掌。」

황령이 말했다.

"내가 일주격천의 초식을 드러내 보이겠소. 당신은 그것이 교전장을 상대할 있을지 아닐지 알아챌 있을 거요."

玄娘道:「我雖然沒有見過『一柱擎天』,但我相信能夠看得出來。」

현랑이 말했다.

" 비록 일주격천을 적은 없지만 알아볼 수는 있다고 믿는다.”

黃靈右腿一收,左掌立胸,右手五指半屈,微微抬起。

황령은 오른 다리를 거두더니 좌장을 가슴에 세우고 우수의 다섯 손가락을 반쯤 구부려 살짝 쳐들었다.

玄娘歎息一聲,道:「黃靈,看來,我永遠無法報仇了,過去,我打不過你,現在也殺不了你,以後,只怕也沒有什麼機會了。」

현랑이 탄식하고는 말했다.

"황령, 보아하니 나는 영원히 복수를 없겠구나. 과거에 너를 이기지 못했고 현재도 너를 죽이지 못하며, 이후에도 아무런 기회가 없을 듯하구나.”

黃靈道:「玄娘,你如果有一個殺我的心願,我相信你會得償的,只不過,把時間延後一些。」

황령이 말했다.

"현랑, 당신이 만약 나를 죽일 심원(心願) 있다면 당신이 이룰 있는 기회가 있다고 믿소. 다만 시간이 늦추어질 뿐이오."

玄娘道:「好!我等你三年,只求上天保佑你,這三年之內,不要被別人殺了。」

현랑이 말했다.

"좋아! 나는 년을 기다리겠다. 하늘이 너를 보우(保佑)하여 안으로 다른 사람에게 피살되지 않기만 바란다.”

回顧了兩個女婢一眼,接道:「咱們走吧!

여비를 돌아보며 말을 이었다.

"가자!"

轉身大步而去。

뒤돌아 성큼성큼 걸어서 가버렸다.

黃靈低聲道:「寒衣,勸她留下來,她是個很好的幫手。」

황령이 나직이 말했다.

"한의, 그녀를 권하여 붙잡게. 그녀는 좋은 조력자일세."

何寒衣抬頭望望已到了兩丈外的玄娘,低聲道:「堡主,她對你仇恨很深。」

하한의가 고개를 쳐들어 이미 밖의 현랑을 바라보며 나직이 말했다. 

"보주, 그녀는 당신에 대한 원한이 아주 깊습니다."

黃靈道:「我知道。」

황령이 말했다.

"알고 있네."

黃靈又道:「寒衣,女人的仇恨強烈,但不會深刻,她們改變得很快。」

황령이 말했다.

"한의, 여인의 한은 강렬하지만 심각하지도 않다네. 그녀들은 아주 빨리 바뀐다네."

何寒衣哦了一聲,高聲說道:「玄娘姑娘,請留步。」

하한의가 , 하더니 고성으로 말했다.

"현랑낭자, 걸음을 멈춰 주시오."

玄娘已行到了三四丈外,聞言停下了腳步,道:「幹什麼?

현랑은 이미 삼사 밖까지 걸어갔다가 말을 듣고 발걸음을 멈추고 말했다.

"왜요?"

何寒衣道:「姑娘,朗朗神州, 目下卻籠罩著一片愁雲慘霧,你一身絕技,何不留下來……

하한의가 말했다.

"낭자, 중원은 지금 답답한 안개에 뒤덮혀 있습니다. 당신의 일신절기를 남겨두지 않으십니까..."

玄娘接道:「留下來幫助黃靈?」

현랑이 말했다.

"남아서 황령을 도우라고요?"

何寒衣道:「不是幫助黃堡主。」

하한의가 말했다.

"황보주를 돕는 것이 아닙니다."

玄娘道:「不幫他,那是幫你了?

현랑이 말했다.

"그를 돕지 않는다면 당신을 도우라고?"

何寒衣道:「也不是幫我,而是為江湖上正義盡力。」

하한의가 말했다.

"나를 돕는 것도 아니고 강호의 정의를 위해 힘써달라는 것입니다."

玄娘沉吟不語。

현랑은 침음하며 말이 없었다.

黃靈道:「玄娘,留下來,對你有好處。」

황령이 말했다.

"현랑, 남는 것이 당신에게 좋은 점이 있소."

玄娘道:「我想不出,對我有什麼好處!

현랑이 말했다.

"나한테 무슨 좋은 점이 있는지 모르겠군."

黃靈道:「至少,你可以看到我,是否被別人殺了?

황령이 말했다.

"적어도 당신은 내가 다른 사람에게 죽임을 당하는지 있지는 않겠소?"

玄娘道:「就算我看別人能殺你時,總不能出手救你吧?

현랑이 말했다.

"설령 다른 사람에게 죽임을 당하는 당신을 보았을 출수하여 당신을 구할 없을 텐데?"

黃靈道:「為什麼不能呢……

황령이 말했다.

" 못하겠소..."

玄娘怒道:「我恨死你了,還要我救你。」

현랑이 말했다.

"나는 당신이 미워죽겠는데 나더러 당신을 구하라고?”

黃靈道: 你如真想親手殺死我,總不能眼看我死在別人手中吧?

황령이 말했다.

"당신이 직접 나를 죽이고 싶다면 내가 다른 사람의 손에 죽는 것을 지켜보지는 못할 아니겠소?"

玄娘道:「!這也有理。」

현랑이 말했다.

! 그것도 일리가 있군.

黃靈道:「所以,你可以很認真的考慮一下要不要留下來。」

황령이 말했다.

그래서 당신은 남을지 진지하게 한번 고려하셔야 하오.”

玄娘沉吟不語。

현랑은 침음하며 말이 없었다.

何寒衣道:「玄娘姑娘,過去,黃堡主一定很对不起你,我們也不敢為你們排難解紛,我們擁護黃堡主,是擁護他的才慧,他的絕世武功和他的救世胸懷。」

하한의가 말했다.

"현랑낭자, 황보주는 지난 일을 당신에게 몹시 미안해 해야 하고 있고 우리가 감히 당신들의 분쟁을 해결하기 어렵습니다. 우리는 황보주를 옹호하며 그의 재주와 지혜, 그의 절세무공과 세상을 구하고자 하는 그의 포부를 옹호하고 있습니다."

玄들道:「我知道,不用再解釋了。」

현랑이 말했다.

알고 있으니 이상 설명할 필요없어요.”

何寒衣道:「我們很希望你能留下來,共同為江湖道義一盡心力。」

하한의가 말했다.

우리는 당신이 남아서 공동으로 강호도의를 위하여 심력을 다하기를 바랍니다.”

玄娘道:「給我幾天時間,我如想通下,我自會去找你們。」

현랑이 말했다.

며칠의 시간을 주세요. 내가 납득이 된다면 스스로 당신들을 찾아가겠어요.”

何寒衣道:「好!咱們恭候佳音。」

하한의가 말했다.

좋습니다! 저희들은 좋은 소식을 기다리겠습니다.”

玄娘點點頭,帶著二婢離去。

현랑은 고개를 끄덕이더니 여비를 데리고 떠났다.

黃靈回顧了葉長青和何寒衣一眼,道:「你們都來了。」

황령이 엽장청과 하한의를 돌아보며 말했다.

자네들이 모두 왔었군.”

何寒衣道:「五大劍使,齊聚於斯。」

하한의가 말했다.

오대검사가 모두 모였습니다."

黃靈苦笑一下,說道:「在下身負舊怨、仇恨太多,連帶諸位……

황령이 고소를 지으며 말했다.

"내가 짊어진 원한이 너무도 많아서 제위들까지..."

只見人影閃動,華妙真、屠無方、萬勝,一齊飛落到涼亭旁刨。

인영이 번쩍, 하더니 화묘진, 도무방, 만승이 일제히 날아서 정자 옆에 떨어져 내렸다.

華妙真笑道:「屠麻子和我冷手羅剎,在江湖上的聲譽,比起黃堡主,只怕遠要壞上十倍,江湖上正派人士,更是對我們深惡痛絕,一旦知道了我們也和諸位相處一起,對諸位的影響更大了。

화묘진이 웃으며 말했다.

"도마자(屠麻子:麻子는 곰보) 냉수나찰은 강호상의 성예(聲譽) 황보주에 비해 이상 나쁠 거예요. 강호의 정파인사들은 우리들을 사무치도록 미워하지요. 일단 우리까지 제위들과 함께 있음을 알았더라면 제위들께 훨씬 영향을 주었을 거예요."

黃靈道: 「華姑娘,如若說昔年行為之壞,手段之毒,害人之多,在下實在不在姑娘之下。」

황령이 말했다.

"화낭자, 옛날 행위의 나쁘기로 말하자면 수단의 독랄함과 해친 사람의 많음은 내가 사실 낭자의 아래가 아니오."

何寒衣接道: 「屠兄、華姑娘,此時何時,我們相處數年,至少,我可以為兩位作證,你們身負惡名,但你們所作所為,比起那些俠名滿天下的人,強過十倍。」

하한의가 대꾸했다.

"도형, 화낭자. 지금이 어느 때입니까? 우리가 년을 같이 지냈으니 적어도 나는 분을 위해 증인이 있습니다. 당신들은 악명을 짊어졌지만 당신들의 하는 행위는 협명이 천하에 자자한 사람보다 배는 낫습니다."

屠無方笑道: 「我也是這麼想法,笑罵由人,只要我們仰不愧天,俯不作地,心中安然,又何必汁較身外之名呢?」

도무방이 웃으며 말했다.

"나도 그렇게 생각하고 있네. 사람들에게 비웃음과 욕을 먹어도 우리들이 하늘을 우러러 땅을 굽어보아 부끄러움만 없다면 마음이 평온한데 밖의 명성을 따질 필요가 어디 있겠나?"

華妙真道: 「小妹抗拒江湖上這股邪惡勢力之心並未動搖,如是不怕我和屠麻子的惡名拖累,咱們就合作一次,如是有不便之處,小妹倒想了一件兩全之策,由小妹和屠兄,分出一部分陰陽堡中人手,我們想法子獨自活動。」

화묘진이 말했다.

"강호상의 사악한 세력에 항거하는 소매의 마음은 결코 흔들리지 않습니다. 만일 나와 도마자의 악명이 누가 되지 않는다면 우리는 한 차례 합작하겠습니다. 만일 불편한 데가 있다면 소매는 양쪽 모두 만족스러운 대책을 생각했어요. 소매와 도형은 일부분의 음양보 사람을 떼내어 독자적으로 활동하겠어요.”

黃靈道:「這法子不行,這些年來,咱們苦苦摸索,如今已算找出了一點頭緒,江湖上禍患根源, 已然指向了高天健,現在,咱們缺少的是,這個控制江湖的陰謀、證據,一旦能把這些事情揭發出來.我想我們不但對江湖有了一個交代,江湖同道,也會對我們另眼相看了。」

황령이 말했다.

" 방법은 안되오. 년간 우리가 힘들게 모색하여 지금 같이 이미 실마리를 찾아냈소. 강호상 화의 근원이 이미 고천건을 가리키고 있으며, 지금 우리에게 부족한 것은 강호의 음모를 공제할 증거요. 일단 사정을 들추어낼 있다면 우리는 강호에 해명을 있을 뿐만 아니라 강호동도들도 우리를 다르게 것이오."

屠無方道: 「堡主為了應付這場恩怨,中樞已領導乏人,雖然葉兄、何兄,能代堡主分勞不少,但究竟配合上,不能天衣無縫,老實說,整個陰陽堡的行動,已經有些忙亂了。」

도무방이 말했다.

"보주가 이번 은원에 대응하느라 중추적인 영도인이 없었소이다. 비록 엽형, 하형이 보주 대신 적잖이 힘쓸 있지만 어쨌든 배합상으로 천의무봉할 없소. 솔직히 말해서 전체 음양보의 행동은 이미 조금은 엉망이 되었소."

黃靈歎息一聲,道: 「寒衣一席話,使我生出了很大的警惕之心,百里行程半九十,我不能丟下陰陽堡中事不管。」

황령이 탄식하고는 말했다.

"한의의 말이 나로 하여금 아주 커다란 경계심이 생겨나게 하였소. 리를 가는 사람은 구십 리를 절반으로 생각한다오. 나는 음양보의 일을 내버려두고 상관하지 않을 수는 없소."

青道:「堡主振作起來,我們才能有所作為。」

엽장청이 말했다.

"보주께서 떨쳐일어나시니 우리들도 적극적으로 있겠군요."

黃靈緩緩由身上取出一錦囊, 只見上面寫道: 「玄娘,我死之後,請把此囊轉交何寒衣。」

황령이 천천히 하나의 금낭(錦囊)을 몸에서 꺼냈는데 위에는 이렇게 씌어있었다.

현랑, 내가 죽은 비단주머니를 하한의에게 전해주시오.’

何寒衣道:「堡主,這是……

하한의가 말했다.

"보주님, 이건..."

黃靈接道:「這是我多年籌思的一個計劃,我沒有想到,還能活得下去,我瞭解玄娘,我死之後,她必然會搜我之身,也一定會把這個錦囊交到你的手中。」

황령이 말했다.

"이것은 내가 다년간 생각한 계획인데 생각지도 못하게 내가 아직 살아 있구먼. 현랑은 내가 죽은 필시 나의 몸을 뒤지고 틀림없이 금낭을 자네 손에 넘겨주리라고 나는 알고 있었네.”

何寒衣黯然說道: 「堡主,放眼當今之世,除你之外, 怕再難找出第二個人,能夠和高天健對抗了,想不到, 你竟會動了輕生之念。」

하한의가 암연히 말했다.

"보주님, 당금 세상으로 눈을 돌려도 당신 말고는 고천건에 대항할 있는 제이의 사람을 찾아내기 어려울 것입니다. 당신이 목숨을 가벼이 여기는 생각을 하실 줄은 생각지도 못했습니다."

黃靈道: 「當局者迷,我覺著陰陽堡已經有了很好的組織,我是生是死,已不會影響大局,適才聽你席話,才使我忽然清醒過來……

황령이 말했다.

당사자는 흐리멍텅하고 방관자가 또렷이 보는 법이지. 나는 음양보가 이미 훌륭한 조직이라서 내가 죽고 사는 것은 대국이 영향을 주지 않으리라 생각했네. 방금전 자네의 말을 듣고서야 나는 문득 깨닫게 되었지...”

華妙真接道:「好!有堡主這一句話,我們就放心了:」

화묘진이 말했다.

"좋습니다! 보주님의 마디 말에 우리는 마음이 놓입니다."

目光一掠何寒衣、葉長青,接道:「兩位都是正大門戶中人,不知道,我們這些出身黑道上人的痛苦,我們做好事,別人不信,做一點壞事,立刻傳遍天下……

하한의, 엽장청을 흘낏 쳐다보고는 말을 이었다.

"모두 정대문호의 사람인 분은 우리들 같은 흑도인의 고통을 알지 못합니다. 우리가 좋은 일을 해도 다른 사람은 믿지 못하고, 나쁜 일을 하나만 저질러도 즉시 천하에 두루 전해지지요..."

寒衣接道: 「華姑娘,你明白嗎?我們很敬重你,而且,以後,整個的武林同道,都會對你十汁敬重;」

하한의가 말했다.

"화낭자, 우리가 당신을 몹시 존중하고 있으며 게다가 이후에는 무림동도들이 모두가 당신을 십분 존경할 것임을 아십니까?"

華妙真道: 「何少俠,我們出身不同,在江湖上的地位也不同,你受盡了武林同道的敬重,我們卻受盡了冷眼,照說,我們應該是生死之敵,像你這種身份,如若能多殺一個我們這樣的人,就會多增加一點聲譽,但我們卻會在一起,共同在一個組織中。」

화묘진이 말했다.

"하소협, 우리는 촐신이 다르고 강호상의 지위도 같지 않아요. 당신은 무림동도의 존경을 받고 우리는 냉대를 받지요. 사실은 우리는 생사지적(生死之敵)이어야 마땅해요. 당신 같은 그런 신분은 우리 같은 이런 사람을 한 명 더 죽인다면 성예가 그 만큼 증가하겠지요. 하지만 우리는 한 곳에 모여 공동으로 한 조직 안에 있군요.”

黃靈一揮手,攔住了華妙真再說下去,接道: 「華姑娘,武當派還在追殺你嗎?

황령이 손을 내저어 화묘진이 더이상 말하지 못하게 막고서는 말했다.

화낭자, 무당파가 아직도 당신을 뒤쫓아 죽이려 하고 있소?”

華妙真道:「不錯,放著江湖大事,他們不管,卻對我苦苦追蹤不捨,半月之前,我還遇上他們,被他們追了大半天,我跑了五六十里,才把他們擺脫。」

화묘진이 말했다.

그래요. 강호대사에 관심도 없이 내버려둔 채 그들은 나를 기어코 뒤쫓기를 멈추지 않고 있어요. 반 달 전에 나는 그들을 마주쳤고 그들에게 한나절 이상을 쫓겼어요. 내가 오륙십 리를 달아나서야 그들을 떨쳐버렸지요.”

何寒衣臉上一熱,道:「華姑娘,他們為什麼要追你。」

하한의는 낯이 뜨거워졌다.

"화낭자, 그들이 당신을 뒤쫓습니까?"

華妙真道: 「因為,我傷了一個武當門下的弟子,聽說,他師父接掌了門戶,所以,下令武當的門下,對我苦苦迫殺。」

화묘진이 말했다.

"왜냐하면 내가 무당문하의 제자 명을 상하게 했거든요. 듣기로 그의 사부가 문호를 넘겨받았다는군요. 그래서 무당 문하에 나를 추살하라는 명령을 내렸답니다.”

何寒衣道:「哦!」

하한의가 말했다.

!”

華妙真道: 「本來,我可以殺了他的,殺了他,也許就沒有事了,但我卻手下留情,只斷了他一條手臂。」

화묘진이 말했다.

"본래 나는 그를 죽일 있었고 그를 죽여도 어쩌면 아무 일도 없었겠지요. 하지만 나는 손에 사정을 두어 그의 팔만 잘랐어요."

何寒衣道: 「姑娘,能不能告訴我,為什麼你斷了他一條手臂?

하한의가 말했다.

"낭자, 그의 팔을 잘랐는지 나한테 말해주시겠습니까?"

華妙真笑一笑,道:「說起來,是一件很好笑的事,他竟然敢對我動手動腳。」

화묘진이 웃더니 말했다.

"말하자면 몹시 우스운 일이예요. 그가 감히 나한테 집적댔거든요.”

何寒衣一皺眉頭,道:「有這等事?

하한의가 눈살을 찌푸리더니 말했다.

"그런 일이 있었습니까?"

華妙真道:「何兄可是有些不信?

화묘진이 말했다.

아무래도 하형은 그다지 믿지 못하는군요?"

何寒衣道: 「不瞞華姑娘說,在下出身武當,同道有此等人物,在下理應向姑娘致歉了。」

하한의가 말했다.

"화낭자께 솔직히 말씀드리자면 저는 무당출신입니다. 동도(同道)에 그런 인물이 있다니 제가 마땅히 낭자께 사과드려야 합니다."

華妙真道:「那不敢當,武當派正大門戶,也不算什麼大事,只不過他對小妹太過分了一些,我忍無可忍,才斷了他一條手臂。」

화묘진이 말했다.

"감당할 없어요. 무당파는 정대문호이며 무슨 일이라 수도 없어요. 단지 그가 소매에게 행동이 좀 지나쳤어요. 내가 더이상 참을 수 없어 그의 한 팔을 잘라버렸지요.”

何寒衣道:「斷得好!」

하한의가 말했다.

" 하셨습니다!"

華妙真笑一笑,道: 「黑道中人,都知小妹的惡名,倒是不敢對我無禮。」

화묘진이 웃으며 말했다.

"흑도인들은 모두 소매의 악명을 알기에 나한테 감히 무례하지 못한답니다."

何寒衣點點頭,道: 「這件事,小弟一定要對華姑娘有個交代。」

하한의가 고개를 끄덕이고 말했다.

" 일은 소제가 반드시 화낭자께 해명을 해야 합니다."

華妙真笑一笑,道:「何兄,過去的事就算了,現在,重要的是,要對付高天健,至於小妹和武當的事,願聽何兄的安排。」

화묘진이 웃고는 말했다.

"하형, 과거의 일은 됐어요. 지금 중요한 것은 고천건을 상대하는 것입니다. 소매와 무당의 일은 하형의 안배에 따르겠어요."

何寒衣道:「好!小弟一定盡力而為。」

하한의가 말했다.

"좋습니다! 소제가 반드시 힘을 다하겠습니다."

黃靈輕輕吁一口氣,道: 咱們相處這些年,雖然很融洽,但有些事,大家還是有意避開,今日能這樣坦然交談,以後,就更好相處了。」

황령이 가볍게 , 한숨을 내쉬고 말했다.

"우리가 년을 같이 지내며 비록 융합했지만 다들 일부러 피하는 일도 있었소. 금일 이렇게 허심탄회하게 이야기를 나눌 수 있으니 이후에 더욱 잘 지내겠소.”

華妙真道: 「堡主,我們對你的過去, 只是猜測,今夜,算是有了一些瞭解,你把我們聚集一處,所以, 你必先要振作起來,不論你為情、為仇,但你都不能死,就目下的情形而言,死亡是一種逃避,現在,你還有什麼要交代的心願沒有?

화묘진이 말했다.

보주님, 우리는 당신의 과거에 대하여 추측만 하고 있다가 오늘 밤 알게 된 셈입니다. 당신은 우리를 한 곳에 모았습니다. 그래서 당신이 반드시 먼저 떨쳐일어나셔야 해요. 정 때문이든, 원수 때문이든 당신은 죽어서는 안됩니다. 지금의 정황으로 말하자면 사망은 일종의 도피입니다. 지금 당신에게 아직 무언가 해명할 것이 남았나요?”

黃靈苦笑一下,道:「就算還有,我也不會逃避了。」

황령이 고소를 지으며 말했다.

설령 있다고 해도 나는 도피하지 않으리다.”

屠無方哈哈一笑,道: 「好啦,堡主是咱們的頭頭,今夜裡咱們以下犯上,完全忘了規矩。」

도무방이 하하, 웃고는 말했다.

"좋구나. 보주는 우리의 우두머리인데 오늘밤 우리들은 규구(規矩) 완전히 잊어버리고 아랫사람이 윗사람을 범하였고 말았구나.”

黃靈揮揮手,笑道:「屠兄,現在,咱們是論私交。」

황령이 손을 내저으며 웃더니 말했다.

"도형, 지금 우리는 개인적인 교분을 논하고 있는 것입니다.”

一直未開口的萬勝,突然開了口,道: 「現在, 咱們應該談談公事了。」

줄곧 입을 열지 않던 만승이 돌연 입을 열었다.

"이제 우리는 공사(公事) 이야기 해야 하오."

葉長青道:「在下先向堡主請教一事。」

엽장청이 말했다.

"저는 먼저 보주께 가지 가르침을 청합니다."

黃靈道:「什麼事?

황령이 말했다.

"무슨 일이오?"

葉長青道: 「聖水究竟是怎麼回事,有些什麼用處?堡主,可否解說給咱們聽聽。」

엽장청이 말했다.

"성수는 도대체 어찌된 것입니까? 어떤 용처(用處) 있습니까? 보주께서 설명하여 우리에게 들려주실 있습니까?"

黃靈沉吟了一陣,道: 「據我所知,那是一種特殊的礦水,作什麼用,我還沒有查清楚,不過,我已經查出了大部分的聖水去處。」

황령이 한동안 침음하더니 말했다.

"내가 알기로 그것은 일종의 특수한 광수(礦水)인데 무엇에 쓰는 것인지는 나도 아직 분명하게 조사하지 못했소. 그러나 나는 이미 대부분의 성수의 행선지는 조사해냈소."

何寒衣道:「到哪裡去了?

하한의가 말했다.

"어디로 갔습니까?"

黃靈道:「高天健收去了。」

황령이 말했다.

"고천건이 거두어 갔소.”

何寒衣道:「這個人什麼都干,他收聖水作什麼?

하한의가 말했다.

"그자는 무얼 하려고 성수를 거두고 있을까요?"

黃靈道:「目前還不知道!

황령이 말했다.

"아직까지는 알지 못하오!"

華妙真道: 「這麼說來,那持聖水的一批人,和高天健無關了。」

화묘진이 말했다.

"그렇다면 성수를 관리하는 무리의 사람들은 고천건과는 무관하군요."

黃靈道:「不錯,這一批人,無意中幫了咱們很大的忙。」

황령이 말했다.

"그렇소. 그들은 무심코 우리에게 도움을 주었소."

葉長青道: 「這批人也不簡單,不但人手很多, 而且,個個武功高強。」

엽장청이 말했다.

"그들도 간단치는 않습니다. 사람이 많을 아니라 개개인이 무공도 고강합니다."

華妙真道:「堡主,能不能想法子,先挑拔這批人,和高天健衝突起來?

화묘진이 말했다.

"보주, 먼저 그들을 도발하여 고천건과 충돌을 일으킬 방법이 있을까요?"

黃靈道:「只有一個辦法。」

황령이 말했다.

"오직 가지 방법 뿐이오."

葉長青道:「由聖水上著手。」

엽장청이 말했다.

"성수로부터 착수하는 것이군요."

黃靈道:「對!

황령이 말했다.

"맞았소!"

葉長青道:「只可惜,聖水的交易時期已過。」

엽장청이 말했다.

"애석하게도 성수의 교역시기는 이미 지났습니다."

黃靈道:「把咱們購好的聖水交給他們。」

황령이 말했다.

"우리가 구입한 성수를 그들에게 넘기는 것이오."

葉長青道:「交給誰?

엽장청이 말했다.

"누구에게 말입니까?"

黃靈道:「高天健……

황령이 말했다.

"고천건이오..."

語聲一頓,接道: 「本來,我是想先削弱他的實力,然後再對付他,現在,我改變計劃了,先對付高天健。」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"본래 나는 그의 실력을 먼저 도려내어 약화시키고 그런 다음 다시 그를 상대하려 했던 것인데 이제 나는 먼저 고천건을 상대하기로 계획을 바꾸었소.”

華妙真道:「對!打蛇打頭,擒賊擒王。」

화묘진이 말했다.

"맞습니다! 뱀을 잡으려면 대가리를 치고, 도적과 싸울 때는 우두머리를 잡아야 합니다."

萬勝道:「樹倒猢猻散,高天健如是被咱們殺了,我想他領導的組織,就算再龐大一些,也會很快地瓦解了。」

만승이 말했다.

"나무가 쓰러지면 원숭이들이 흩어지듯 고천건이 우리에게 죽임을 당한다면 그가 영도하는 조직이 제아무리 방대하더라도 아주 빠르게 와해될 것이라 생각하오."

黃靈道: 咱們陰陽堡的實力雖然不弱,但如由我們獨立對付高天健,實力相差仍然十分懸殊,在我原來的計劃中,一面和他周旋,一面搜集他的惡跡,公諸江湖,也就是一面和他動手,一面使得江湖同道覺醒,咱們以暗對暗,逃避和他們作實力對抗,如若我的計劃,沒有什麼差錯,周旋下去,我們的實力會越來越強,高天健的實力會相對減弱,但目下情形,似乎已有了改變,咱們不得不修正一下計劃了……

황령이 말했다.

"우리 음양보의  실력이 비록 약하지는 않지만 우리가 독립적으로 고천건을 상대한다면 실력 차이가 여전히 현격합니다. 나의 원래 계획으로는 한편으로 그의 주위를 맴돌며 그의 악행을 수집하여 강호에 공개하는 것이며, 한편으로는 그와 싸워서 강호동도들을 각성시키는 것이었습니다. 우리는 은밀함으로 은밀함에 맞서면서 그들과 실력으로 대항하기를 피합니다. 만약 나의 계획에 무슨 착오가 없다면 주위를 맴돌다 보면 우리의 실력은 갈수록 강해지고 고천건의 실력은 상대적으로 약화될 것입니다. 하지만 지금의 정황은 변화가 생긴 듯합니다. 우리는 계획을 수정하지 않으면 안됩니다...”

目光轉注何寒衣的身上,接道:「何兄,咱們相處數年,竟然不知你出身武當。」

시선을 하한의에게 돌리더니 말을 이었다.

“하형, 우리가 같이 지낸 지가 수 년인데 자네가 무당 출신인줄은 몰랐군.”

何寒衣尷尬一笑,道: 「在下並非有意的隱瞞身份,因為,從正統的門戶規戒算,我不算武當正式的門下,所以,我也不受武當那些戒規束縛。」

하한의가 계면쩍게 웃으며 말했다.

저는 결코 신분을 속일 뜻이 없었습니다. 왜냐하면 정통 문호의 규계(規戒) 따르면 나는 무당 정식 문하라고 할 수 없기 때문입니다. 그래서 나는 무당의 계규(戒規)에 속박받지도 않습니다.”

黃靈道:「這些話怎麼說?

황령이 말했다.

"그게 무슨 말인가?"

何寒衣道: 「傳授我劍術的,是一位武當名宿,他也是俗家弟子,他和我忘年論交,以兄弟相稱,卻一直不肯容許我拜在他的門下。」

하한의가 말했다.

"나한테 검술을 전수하신 분은 무당명숙(武當名宿)이신데 그도 속가제자(俗家弟子)입니다. 그와 나는 나이를 잊고 교정을 논하며 서로 형제로 부르면서 줄곧 나를 그의 문하제자가 되지 못하게 하였습니다.”

華妙真道:「但你自稱武當弟子……

화묘진이 말했다.

"하지만 당신은 자칭 무당제자라고 해요..."

何寒衣接道:「我那位授藝長兄,雖是皈依三清,但他的輩份很高,在武當門中,極受敬重,我去過武當三元觀,也見過掌門人,掌門人也曾要我認祖歸門,作武當俗家弟子,但一直被我那位授藝長兄所阻,而且,立刻帶我下山,同去見他一位好友,又傳了我七絕飛輪手法。」

하한의가 말했다.

나의 형님은 비록 도가에 귀의하셨지만 그의 배분은 아주 높아서 무당 문중에서 극히 존경을 받고 계십니다. 내가 무당 삼원관(三元觀)으로 가서 장문인을 만난 적이 있는데 장문인도 나를 문하로 들어와 속가제자가 되라고 하셨지요. 하지만 줄곧 예업을 전수해주신 형님이 저지하셨고 뿐만 아니라 즉시 나를 데리고 하산하여 같이 그 분의 친구를 만나러 갔는데 또 나한테 칠절비륜(七絕飛輪) 수법을 전수해주셨습니다.”

黃靈點點頭,道:「神輪莫?

황령이 고개를 끄덕이며 말했다.

"신륜(神輪) 막강(莫強)?”

何寒衣道:「是!堡主認識他?

하한의가 말했다.

"! 보주께서는 그를 아십니까?"

黃靈不答,反問道:「傳你劍法的可是武當名宿竹杖翁?

황령이 대답하지 않고 반문하여 말했다.

"자네에게 검법을 전수한 사람은 무당명숙 죽장옹(竹杖翁)이겠지?"

何寒衣道:「堡主也認識他?

하한의가 말했다.

"보주는 그분도 아십니까?"

黃靈道:「十幾年前,我見過他們兩位,而且,還和他們動過手,竹杖翁的劍法造詣;已到爐火純青之境,莫強的七絕飛輪,更是玄妙莫測。」

황령이 말했다.

" 전에 나는 그들 분을 만난 적이 있을 아니라 그들과 겨루었다네. 죽장옹의 검법조예는 이미 노화순청(爐火純青) 경지에 이르렀고 막강의 칠절비륜은 더한층 현묘막측했다네."

華妙真微微一笑道: 「在那一戰中,堡主是勝了,還是敗了?

화묘진이 미소지으며 말했다.

" 일전에서 보주께서는 이기셨나요 아니면 패하셨나요?"

黃靈道:「我沒有勝。」

황령이 말했다.

"나는 이기지 못했소."

這句話說的很含糊,沒有勝, 自然是敗了,但他沒有明說敗了。

말은 매우 모호했다. 이기지 않았으니 자연 패했다. 하지만 그는 패했다고 분명히 말하지 않았다.

卻轉過話題,道: 「陰陽堡以黑道組織出現江湖,而且,行動一直十分謹慎,所以,高天健也沒有太注意我們,這對我們的發展,幫助很大,但這一次聖水交易,無疑是正式揭穿了我們和高天健為敵的內情,飛鷹和狂龍,這次又在太湖挫敗,這對高天健是一個很大的刺激,我想,他會把咱們看成第一號敵人,也必會集聚他的力量,先求消滅咱們, 自是不易再緩慢行動,削弱他的羽翼了,只好集中全力,作擒王擊。」

오히려 화제를 돌려서 말했다.

"음양보는 흑도조직으로 강호에 출현했소. 게다가 행동이 줄곧 매우 신중했소. 그래서 고천건도 우리를 그다지 주의하지 않아서 우리들의 발전에 도움이 되었소. 하지만 이번 성수교역으로 우리가 고천건을 적대하는 내정이 정식으로 드러났음이 틀림없소. 또 이번에 태호에서 비응과 광룡이 또 좌절과 실패를 했는데 이것은 고천건에게 커다란 자극이오. 내 생각에 그는 우리를 제일호(第一號) 적으로 볼 것이며, 필시 그의 역량을 끌어모아 먼저 우리를 섬멸하고자 할 거요. 당연히 더이상 행동을 늦추기는 쉽지 않소. 그의 날개를 부드뜨리려면 전력을 집중하여 우두머리를 잡는 일격을 가해야만 하오.”

葉長青道:「堡主可已有了計劃?

엽장청이 말했다.

보주께 이미 계획이 있으시군요?”

黃靈道:「有!但玉蘭雙姝對我們的成敗,有著很大的關係,不知道她們會不會全力以赴?

황령이 말했다.

있소! 다만 옥란쌍매가 우리의 성패(成敗)에 커다란 관계가 있소. 그녀들이 전력을 다할지 모르겠구려?”

葉長青道: 「我已盡力說服了她們,她們也很感激堡主的救命之恩,但她們作多少,那就很難預料了。」

엽장청이 말했다.

나는 이미 힘을 다해 그녀들을 설득했고, 그녀들도 보주의 구명지은(救命之恩)에 감격했습니다. 하지만 그녀들이 얼마나 해낼지는 예상하기 어렵군요.”

何寒衣道: 「堡主是不是準備集中陰陽堡的人手,作全力一擊?」

하한의가 말했다.

보주께서는 음양보의 사람을 집중시켜 전력으로 일격을 가하실 작정이십니까?”

黃靈道: 「陰陽堡的人手, 已分散於江湖之中,除了長青帶這一部分人手,可以調用之外,一時之間,要把他們集中起來,也不是一件容易的事情,而且,人數一多,行動也不方便。」

황령이 말했다.

음양보의 사람은 이미 강호에 분산되어 있고 장청이 데리고 있는 일부분의 사람을 조달하여 쓸 수 있는 것 말고는 일시지간 그들을 집중시키려면 용이한 일이 아닐세. 게다가 사람 수가 많으면 행동도 편하지 않지.”

屠無方道: 「就是咱們這幾個人,找上高天健,以堡主的功力,再佐以何兄的飛輪、葉兄的追魂七劍,可以拼它一陣了。」

도무방이 말했다.

우리들 사람이라고 해도 고천건을 찾아가 보주의 공력에 하형의 비륜, 엽형의 추혼칠검을 곁들이면 한바탕 싸울 수 있소이다.”

黃靈微微一笑,道: 咱們幾個人,又太單薄了一些,我早已安排了一支伏兵,現在可以派上用場了。」

황령이 미소를 짓더니 말했다.

우리들 사람은 좀 역부족입니다. 나는 벌써 복병을 안배해 두었고 지금 유용하게 있습니다.”

目光轉注到萬勝的身上,道: 「萬兄,你把這幾年的準備給大家說一下。」

시선을 만승에게 돌리더니 말했다.

만형, 요 몇 년간의 준비를 당신이 사람들에게 한번 이야기해 주시지요.”

天手刀萬勝笑一笑,道: 「這幾年,兄弟一直很少和諸位見面,就是奉了堡主之命,在暗中訓練了一批人手,因為時間太短促,要把一個新人訓練成有用的人,實在不太容易,所以,選取的人手,大都是已有武功基礎的人, 目下能夠派上用場的,大約有五六十個人,可當大用的,只有二十四個人。」

천수도 만승이 , 웃더니 말했다.

년간 형제는 줄곧 제위들과 만나지 못했는데 바로 보주의 명을 받들어 암중으로 무리의 사람을 훈련시키고 있었소. 시간이 너무나 짧고 촉박하여 신인을 쓸만한 사람으로 훈련시키기는 참으로 쉽지 않소. 그래서 뽑은 사람은 모두가 이미 무공기초가 있는 사람이었다오. 지금 도움이 되는 사람은 대략 오륙십 명이며  크게 쓸 수 있는 사람은 고작 이십사인 뿐이오.”

黃靈道:「這批人現在何處?

황령이 말했다.

"그들은 지금 어디에 있습니까?"

萬勝道:「我已經把他們集中於一處隱秘所在。」

만승이 말했다.

"나는 이미 그들을 어느 은밀한 장소에 집중시켰소.”

黃靈道:「好!有這二十四個人,足可以供我們調度了。」

황령이 말했다.

"좋습니다! 이십사인을 우리에게 배치해 주시면 충분합니다.”

萬勝道:「好!屬下立刻通知他們趕來。」

만승이 말했다.

"좋소! 속하는 즉시 그들에게 달려오라고 통지하겠소."

黃靈搖搖手,道: 「不必了,你帶著他們走,最好能夠易容上路。」

황령이 손을 내저으며 말했다.

"그럴 필요없습니다. 당신이 그들을 데리고 떠나십시오. 역용(易容) 하고 길에 오르면 가장 좋습니다."

萬勝道:「我知道。」

만승이 말했다.

"알겠소."

黃靈道: 「不用急著趕路,以隱秘行蹤為要,我們在信陽州天外客棧見。」

황령이 말했다.

길을 재촉할 필요 없는데 은밀한 행적이 중요합니다. 우리는 신양주(信陽州) 천외객잔(天外客棧)에서 만납시다.”

萬勝道:「屬下理會得,」

만승이 말했다.

"속하 무슨 말인지 알겠소이다.”

對何寒衣等一抱拳,道:「兄弟先走一步。」

하한의 등에게 포권하며 말했다.

"형제는 먼저 가겠소."

華妙真望著萬勝的背影,輕輕歎息一聲,道: 「堡主果然是計劃周密,人所難及。」

만승의 뒷모습을 바라보며 화묘진이 탄식하며 말했다.

"보주께서는 과연 계획의 주도면밀하기가 남들이 미치기 어렵군요."

黃靈道:「高天健的耳目眾多,咱們也要小心一些才行。」

황령이 말했다.

"고천건의 이목이 널렸으니 우리도 조심해야 하오."

何寒衣道:「堡主的意思,咱們也要易容而行了?」

하한의가 말했다.

"우리도 역용을 하고 가야한다는 말씀입니까?"

黃靈道: 「諸葛一生唯謹慎,這一戰太重要,咱們失敗不起。」

황령이 말했다.

제갈량은 일생동안 일처리가 십분 신중했었네. 이 일전은 너무도 중요하니 우리는 실패해서는 안되네.”

信陽在河南南部,市面繁榮,商賈雲集,天外客棧是信陽州第一等大客棧,很好找。何寒衣和華妙真走在一處,兩個人快一步,最先趕到。金劍飛輪的名氣雖大,但江湖上見過他的卻是不多。現在,他穿著一襲天藍長衫,完全是一個遊學士子的打扮。華妙真女扮男裝,白衣方巾,美嬌娘化身俏書生。天外客棧規模相當大,但客人心很多,七八個店小二,忙得團團轉。這時,正是日落西山,客人住店的時候。

신양은 하남(河南) 남부에 있는데 시장이 번창하여 상인들이 구름처럼 모여들었다. 천외객잔은 신양주에서 제일 가는 대객잔이라 찾기가 쉬웠다. 하한의와 화묘진은 함께 떠났고, 사람은 빨라서 가장 먼저 도착했다. 금검비륜의 명성이 비록 컸지만 강호에서 그를 사람은 많지 않다. 지금 그는 벌의 천남(天藍)장삼을 걸치고 완전히 유람하는 선비 차림이었다. 화묘진은 남장을 하고 백의에 방건(方巾)을 써서 아리따운 낭자가 멋들어진 서생이 되었다. 천외객잔의 규모는 상당히 컸다. 하지만 손님이 아주 많아서 칠팔 명의 점소이가 바쁘게 돌아다니고 있었다. 이때는 한창 해가 서산으로 넘어갈 때라 손님이 묵어갈 때였다.

兩個人在門口等了一會,才見一個店小二迎了上來,打量了兩人手中牽的毛驢,道:

「兩位把坐騎交給我!

사람이 입구에서 기다리자 그제서야 명의 점소이가 맞이해 와서 사람이 손에 끌린 당나귀를 보더니 말했다.

" 분은 나귀를 저한테 넘기시지요!”

何寒衣微微一笑,道: 「我們要住店,一路風塵,想在這兒多住兩天,能不能給我們一個幽靜一點的跨院?」

하한의가 희미하게 웃고는 말했다.

우리는 묵어야 하네. 고된 여정이라 이틀을 이곳에서 묵을 작정인데 우리에게 조용한 과원(跨院:중국식 가옥에서 안채 곁에 있는 뜰)을 내어줄 있는가?”

店小二道:「跨院,我倒可以替兩位想個法子, 只是價錢貴了一些……

점소이가 말했다.

"과원을요? 두 분을 위해 방법을 생각해볼 수 있지만 값이 조금 비쌉니다..."

兩人穿的衣服雖然很乾淨,但絕對不是很有錢的人,有錢人不會花幾錢銀子,騎頭毛驢趕路,華衣駿馬,遊學四方,那才是人生樂事。

사람이 걸친 의복은 비록 말쑥하지만 절대 많은 사람은 아니었다. 있는 사람은 은자 푼을 들여 당나귀를 타고 길을 서두르지 않는다. 화려한 옷에 준마로 사방을 돌아다니며 공부하는데 그것이야말로 인생의 즐거운 일이었다.

何寒衣低聲道:「銀子我們還有一些,小二哥只管放心。」

하한의가 나직이 말했다.

"은자는 우리에게 있으니 자네는 안심하게나."

客大吃行,行大吃客,這天外客棧的店夥計,也有一股大客棧的氣勢,笑一笑,道:「兩位今天早上雇的毛驢。」

많은 손님은 장삿꾼을 무시하고 장사를 크게 하는 상인은 손님을 무시한다. 천외객잔의 점원에게도 대객잔의 줄기 기세가 있었다. 웃으며 말했다.

" 분이 오늘 아침에 빌린 당나귀군요."

何寒衣點點頭。

하한의가 고개를 끄덕였다.

店小二道:「這一站是八十里,包草包料,一頭是八錢銀子,二八一兩六……

점소이가 말했다.

역참은 팔십리고 풀과 사료를 포함하여 마리당 은자 여덟 전이니 한 냥 여섯 전...”

何寒衣取出一綻銀子,約莫五兩,遞子過去,道:「這點銀子,小二哥先收著……

하한의가 얼추 다섯 냥이 되는 덩이 은자를 꺼내어 건네주며 말했다.

" 은자를 자네는 먼저 받아두게..."

店小二接過銀子,臉上立刻擠出了笑容,腰也彎啦,一面招呼另一個店夥計把毛驢送上槽,一面打著躬把何寒衣、華妙真,引入了一座跨院中。這座跨院相當的寬大,除了一座主房之外,還有兩間廂房,一個小巧的院落,種植了一些花草。但最令華妙真滿意的是,有一棵繁枝密葉的白果樹,聳立在庭院中。

점소이는 은자를 건네받고는 얼굴에 즉시 웃음을 짜내며 허리도 구부러졌다. 한편으로는 다른 한 명의 점원을 불러 당나귀를 구유로 보내고 한편으로는 하한의, 화묘진을 한 채의 과원으로 안내했다. 과원은 상당히 넓었다. 하나의 주방(主房) 말고도 두 칸의 사랑방이 있었으며 아담한 정원에는 몇 가지 화초가 심어져 있었다. 하지만 화묘진을 가장 만족하게 만든 것은 가지가 우거지고 잎들이 무성한 은행나무 한 그루가 정원 안에 우뚝 서있는 점이었다.

店小二送上了茶水,笑道: 「兩位相公,要不要準備點吃的東西?

점소이가 찻물을 가져와서 웃으며 말했다.

" 상공, 드시겠습니까?"

何寒衣道: 「好!給我們備幾個菜,一盤撈餅,一壺狀元紅。」

하한의가 말했다.

"좋지! 요리 몇 개와 떡 한 쟁반, 상원홍(狀元紅) 주전자를 주게.”

店小二離去之後,華妙真才微微一笑,道:「何兄,這座天外客棧,還經營毛驢生意?」

점소이가 떠난 그제서야 화묘진이 미소를 띠며 말했다.

"하형, 천외객잔은 당나귀 장사도 하는군요?"

何寒衣笑道: 「那倒不是,豫南幾縣,都有這一種生意,各行都有一定的路線,不用人跟,到站頭時,他們有人收錢、接驢,有的和大客棧有來往,連路都不用問,毛驢就把你送到了客棧門口,他們早巳把價錢算好,作了個暗號,到地頭收錢,分文不錯。」

하한의가 말했다.

"그건 아닙니다. 예남(豫南)의 몇몇 현에서는 모두 이런 장사를 하고 있습니다. 각 고을마다 일정한 노선이 있어서 사람이 따라올 필요없이 역참에 도착하면 돈을 받고 당나귀를 넘겨받는 사람이 있습니다. 대객잔과 왕래가 있는 어떤 사람이라면 길을 물어볼 필요도 없이 당나귀를 객잔 문으로 보내지요. 그들은 벌써 값을 잘 계산하여 암호를 만들고 목적지에 도착하여 돈을 청구하는데 금액에 착오가 없답니다.”

華妙真道: 「這倒是方便的很,我在江湖上走動了不少年,兩度經過像南,卻沒有騎過這種的毛驢子。」

화묘진이 말했다.

그거 아주 편리하군요. 내가 여러 해 동안 강호를 다니며 예남을 두 번 거쳐갔는데 이런 당나귀를 타본 적이 없어요.”

何寒衣笑道:「江湖上人,自然很少騎這種小毛驢。」

하한의가 웃으며 말했다.

강호인들은 당연히 그런 당나귀를 거의 타지 않지요.”

店小二送上酒菜,兩個人對坐小酌。

점소이가 술과 요리를 내어왔고 사람은 마주 앉아 간단하게 마셨다.

華妙真喝了一杯酒,突然放下酒杯,道:「何兄,情形有些不對。」

화묘진이 술을 마시더니 돌연 술잔을 내려놓고 말했다.

"하형, 정황이 심상찮군요."

何寒衣道:「什麼事情?」

하한의가 말했다.

"어떤 정황말입니까?”

華妙真道:「你注意到沒有?」

화묘진이 말했다.

"당신은 주의하지 않았나요?"

何寒衣道:「注意什麼?」

하한의가 말했다.

"주의하다니요?”

華妙真道:「那個店小二,他實在裝得很像,連我也被他瞞過去了。」

화묘진이 말했다.

" 점소이가 아주 그럴듯하게 가장해서 나조차도 그에게 속아 넘어갔어요."

何寒衣道:「你是說那店小二有毛病?」

하한의가 말했다.

" 점소이에게 이상한 점이 있다는 말입니까?"

華妙真道:「不是毛病,是問題,你留心外面,我檢查一下酒菜。」

화묘진이 말했다.

"이상한 점이 아니라 문제입니다. 당신은 바깥쪽을 조심하세요. 나는 술과 요리를 검사하겠어요."

她取出一個銀簪,很仔細的檢查了酒菜。幸好,酒菜之中無毒。

그녀는 은비녀 하나를 꺼내어 술과 요리를 자세하게 검사했다. 다행히 술과 요리에는 독이 없었다.

華妙真冷笑一聲,道:「這個人不簡單,也許,他認為已騙住了咱們,也許他還在摸咱們的底。」

화묘진이 냉소를 치고는 말했다.

"그자는 간단치가 않군요. 어쩌면 그는 우리를 속였다고 여기며 아마도 그는 우리의 정체를 캐내고 있을 거예요.”

何寒衣沉吟不語。

하한의는 침음하며 말이 없었다.

華妙真微微一笑,道:「何兄,看樣子,你好像不太相信我的話。」

화묘진이 미소짓더니 말했다.

"하형, 보아하니 당신은 말을 그다지 믿지 않는 같군요."

何寒衣道:「姑娘能不能說得詳細一些?」

하한의가 말했다.

"낭자, 상세하게 말씀해주실 있습니까?"

華妙真道:「事實上,只要你留心一些,也應該看得出來。」

화묘진이 말했다.

"사실상 당신이 조금만 주의하기만 하면 눈치챌 있답니다."

何寒衣笑一笑,道:「你是說,看他氣度?」

하한의가 웃더니 말했다.

"그의 기도(氣度) 보고 하시는 말입니까?"

華妙真道:「對,那只是原因之一,更重要的是,他的眼神,他可以隱藏起他所有的東西,但他無法完全隱去那一對精光隱隱的眼神,他藏鋒斂刃的本領,還不到家,一高興,眼神就露了出來。」

화묘진이 말했다.

"맞아요. 그건 단지 원인의 하나일 뿐이고 훨씬 중요한 것은 그의 눈빛이예요. 그는 모든 것을 숨길 있지만 쌍의 은은하게 빛나는 눈빛을 완전히 숨기지 못했어요. 그의 감추어 드러내지 않은 솜씨는 아직 수준에 이르지 못하여 들뜬 나머지 눈빛이 노출되고 말았지요.”

何寒衣沉吟了一陣,微微頷首,仔細想起來,確然是有些可疑。

하한의는 한동안 침음하더니 미미하게 고개를 끄덕였다. 자세하게 생각해보니 확실히 의심스러운 점이 있었던 것이다.

華妙真道:「好!咱們談到這裡為止,也許,我的看法,有點錯誤,我提醒何兄的目的,只是要你小心一些。」

화묘진이 말했다.

좋아요! 우리 여기까지 이야기해요. 어쩌면 내가 잘못 보았을 수도 있겠지요. 내가 하형의 주의를 환기시킨 목적은 좀 조심하라는 것 뿐이예요.”

何寒衣點點頭。兩人用過酒飯,分別歸房安歇。這跨院中,一主一廂,何寒衣住了上房,華妙真住在廂房。華妙真的提示,在何寒衣的內心之中,發生了很強烈的震動。他開始回憶那店小二的一切舉止,一點點也不放過。仔細的推敲過後,果然感到那店小二有些可疑。

하한의는 고개를 끄덕였다. 두 사람은 술과 밥을 먹고 헤어져 방으로 돌아가 쉬었다. 과원에는 안방 하나와 사랑채 하나가 있는데 하한의가 상방을 화묘진이 사랑채에 묵었다. 화묘진의 지적은 하한의의 마음 속에서 아주 강렬한 진동을 발생시켰다. 그는 점소이의 일거수일투족을 점도 놓치지 않고 되짚어 보았다. 곰곰이 생각해 보니 과연 점소이에게는 의심스러운 점이 있다고 느꼈다.

二更時分,何寒衣在床頭佈置了一番。悄然推窗而去,躍攀上庭園的大樹上。過了一個更次,跨院中仍然是那麼幽靜。三夏之後,整個的天外客棧,都靜了下來,靜得聽不到一點聲息。繁星點點,閃爍在夜空中。靜夜,繁星,靠在大樹枝葉密處的何寒衣。

이경 무렵, 하한의는 베갯머리를 정돈해두고 조용히 창을 밀어 정원의 나무 위로 뛰어올랐다. 경이 다시 지났는데 과원은 여전히 그토록 고요했다. 삼경이 지나고 나자 천외객잔은 전체는 숨소리도 들리지 않을 정도로 조용해졌다. 밤하늘에는 무수한 별들이 반짝였다. 뭇별들이 반짝이는 고요한 밤에 하한의는 나무의 가지와 잎사귀들이 빽빽한 곳에 기대어 있었다.

四更時分了,何寒衣不禁啞然失笑。也許是華妙真過慮了,對他也有了影響。每一個人的舉止,如若要仔細的推敲起來,雞蛋裡挑骨頭,總可以找出一些毛病。何寒衣決心回房去了,正準備躍下樹去,突然間,躍落下一條人影。忽然間,心頭一震,何寒衣暗叫了兩聲慚愧。忍耐的功夫,竟然是如此的重要。只要早走片刻,這一夜的功夫,就算是白等了。

사경 무렵이었다. 하한의는 아연실소를 금치 못했다. 어쩌면 화묘진의 지나친 염려가 그에게도 영향을 주었을까? 사람 사람의 행동거지는 자세하게 따져본다면 얼마든지 꼬투리를 찾아낼 수 있으리라. 하한의가 방으로 돌아갈 결심을 하고 나무에서 내려가려는데 갑자기 가닥 인영이 나무에서 뛰어내리는 것이었다. 별안간 가슴이 떨리며 하한의는 속으로 부끄러움에 마디 비명을 질렀다. 인내력은 이같이 중요하다. 조금만 일찍 떠났더라면 이날 밤새 헛되이 기다렸던 셈이 되었을 것이다.

那人穿著一身的黑色的衣服,躍落地面,竟然是不聞一點聲息。相當高明的輕功。何寒衣打起精神,暗暗提聚真氣,準備應變。他雖然已有準備,但華妙真沒有。這位黑衣人,是那麼充滿著自信的人,落地之後, 目光轉動,四顧一眼,舉步直向華妙真住的廂房行去。只見他行到窗前,側耳聽了一陣.突然伸手入懷。

사람은 일신에 흑색의복을 걸쳤는데 지면에 뛰어내리고도 놀랍게도 숨소리가 들리지 않았다. 상당히 고명한 경공이었다. 하한의는 정신을 차리고 암암리 진기를 끌어모아 응변할 준비를 했다. 그는 비록 준비가 되어 있지만 화묘진은 그렇지 않다. 흑의인은 자신감이 충만한 사람이었다. 땅에 내려선 시선을 돌려 주위를 한번 돌아보고는 걸음을 옮겨 화묘진이 묵고 있는 사랑채를 향해 곧장 걸어갔다. 그는 창가로 걸어가더니 한동안 귀를 대어 듣고는 돌연 속에 손을 넣었다.

何寒衣心中一緊,正想躍落樹下, 耳際間忽然響起了一個輕微的聲音,道:「何兄,不要動。」

마음이 다급해진 하한의가 나무에서 뛰어내리려는데 귓가에 문득 경미한 음성이 들렸다.

"하형, 움직이지 마세요."

聲音入耳,何寒衣立刻聽出來了,那正是華妙真的聲音。何寒衣微一抬頭,只見華妙真就端坐在他頭頂以上四尺左右處,一個岔枝之上,望著他微微一笑。

하한의는 음성이 바로 화묘진의 음성임을 즉시 알아챘다. 하한의는 고개를 살짝 들었다. 화묘진이 그의 머리 가량되는 가지가 갈라지는 곳에 단정히 앉아 그를 바라보며 미소짓고 있는 것이 보였다. 

何寒衣心中忖道:如論江湖經驗,看來,我實在不如華妙真,我竟然不知道她早巳在大樹之上。

하한의는 속으로 곰곰이 생각했다.

'강호경험으로 말하자면 나는 확실히 화묘진보다 못한 같구나. 나는 그녀가 벌써 나무 위에 있음을 알지 못했다.'

只見那黑衣人由懷中取出一物,插入窗中。雙方距離雖然不太遠.但夜暗之中,何寒衣無法看清楚那是一個什麼東西。片刻之後,黑衣人收起那小巧之物,輕輕推窗而入。

흑의인이 속에서 물건을 꺼내어 안으로 삽입하는 것이 보였다. 쌍방의 거리는 비록 그리 멀지는 않았지만 어두운 밤이라 하한의는 그것이 어떤 물건인지 똑똑히 없었다. 잠시 흑의인은   자그마한 물건을 들어 살짝 안으로 밀어넣었다.

華妙真低聲道:「咱們分由兩面堵住他。」

화묘진이 나직이 말했다.

"우리 쪽으로 나누어 그를 막기로 해요."

飄身而下,落著實地,何寒衣也跟著躍落地面,堵在另一面。但那黑衣人行入了室中之後,卻既未燃燈,也未再出現,似乎是,他進入室中之後,忽然間消失。幸好,何寒衣和華妙真,都有很好的耐心。兩個人很耐心的等了下去。

사뿐히 몸을 날려 땅에 내려섰다. 하한의도 지면에 뛰어내려 다른 쪽을 막아섰다. 하지만 흑의인은 안으로 들어간 등을 켜지도 않고 다시 나타나지도 않았다. 마치 방으로 들어간 별안간 사라진 듯했다. 다행히 하한의와 화묘진은 모두 뛰어난 인내심을 가지고 있었다. 사람은 매우 끈기있게 기다렸다.

對方入室之後,忽然不聞聲息,行動莫刮預測, 顯然已經發覺中了誘敵之計,華妙真和何寒衣,一時間, 也不敢進入室中。時光在沉寂中消失。雙方暗中對峙了是是有一頓飯的功夫之久。

상대방이 입실 갑자기 숨소리가 들리지 않고 행동이 예측불허였다. 이미 적을 유인하는 계책임을 발견하자 화묘진과 하한의도 일시지간 감히 방 안으로 들어가지 못했다. 침묵 속에 시간이 흘러갔다. 먹을 시간 동안 쌍방은 암중으로 대치하고 있었다.

進入室中的黑衣人,終於忍不住了,突然飛身一躍,直竄出來。何寒衣耳目靈敏,對方一有舉動,何寒衣已經有了警覺,早作戒備。黑衣人穿窗而出時,何寒衣也由一旁橫裡飛出。

안으로 들어갔던 흑의인은 끝내 참지 못하고 돌연 몸을 날려 달아났다. 하한의의 이목은 영민했다. 상대방에게 거동이 있자 하한의는 이미 경각심을 가지고 미리 경계하고 있었다. 흑의인이 창을 뚫고 나올 하한의도 옆에서 날아나왔다.

兩個人懸空接了一掌,雙雙落著實地。何寒衣和黑衣人對過了一掌之後,右手已握在了劍把之上。右手一抬,長劍出鞘。寶劍乎胸,擺出了一副出擊的姿勢。

사람은 공중에서 일장을 맞대고는 쌍쌍이 땅으로 내려왔다. 하한의는 흑의인과 일장을 겨룬 우수에는 이미 검자루를 쥐고 있었다. 우수를 쳐들어 장검을 뽑았다. 보검을 가슴께에 가로들고 출격의 자세를 취했다.

黑衣人未能闖過,人反而冷靜下來,冷冷說道::「好身法!

흑의인은 돌파하기가 불가능하자 도리어 냉정해져서 냉랭하게 말했다.

"훌륭한 신법이로군!"

何寒衣道:「彼此,彼此,閣下夤夜來此,不知用心何在?

하한의가 말했다.

"피차일반이오. 귀하는 무슨 의도로 한밤중에 이곳에 왔소?"

黑衣人道: 「兩位深夜之中,不在房裡睡覺,卻鬼鬼祟祟,跑到了外面做什麼?

흑의인이 말했다.

" 분이야말로 깊은 밤인데 방에서 자지 않고 바깥에서 무슨 수작을 벌이고 있소?"

何寒衣冷笑一聲,道: 「這真是喧賓奪主子,閣下怎麼稱呼?

하한의가 냉소를 치고는 말했다.

"이건 정말이지 주객전도로군. 귀하는 어찌 불리시오?"

黑衣人道:「無名小卒,用不著通名報姓了。」

흑의인이 말했다.

"무명소졸(無名小卒)이라 통성명할 필요가 없소."

一個冷冷的聲音, 由身後傳了過來,道: 「閣下既是無名小卒,咱們也不多問了。」

냉랭한 음성이 뒤쪽에서 전해왔다.

"귀하가 기왕 무명소졸이라니 우리도 자꾸 캐묻지 않겠소."

黑衣人悶哼一聲倒了下去。

흑의인은 , 하니 답답한 신음 소리를 내더니 쓰러졌다.

沒有著地, 已被華妙真伸手挾起,笑道: 「何兄,交給你了。」

땅에 쓰러지기 전에 이미 화묘진이 손을 뻗어 옆에 끼더니 웃으며 말했다.

"하형, 당신에게 넘기겠어요."

何寒衣點點頭,接過黑衣人低聲道:「怎麼處置他?

하한의가 고개를 끄덕이더니 흑의인은 넘겨받고 말했다.

"그를 어떻게 처리할까요?"

華妙真道:「隨便你怎麼處置吧!」

화묘진이 말했다.

"당신 편한 대로 처리하세요!"

何寒衣行入房中,把黑衣人放在床上,拍活他穴道,冷冷說道:「你是什麼人?

하한의는 안으로 들어가 흑의인은 침상에 내려놓고 혈도를 쳐서 풀더니 냉랭하게 말했다.

"너는 누구냐?"

黑衣人的穴道仍然被點,除了口還能言之外,仍然不能動彈。

흑의인의 혈도는 여전히 눌려있어 입으로 말을 있는 말고는 여전히 움직이지 못했다.

何寒衣道:「閣下好好想想,願不願回答在下幾個問題?

하한의가 말했다.

" 가지 문제에 대답할지 말지 귀하는 생각하라." 

一面問話,一面除去他臉上的黑紗,華妙真猜的不錯,這人,果然正是那個端茶送水的店小二。

한편으로 물으면서 한편으로 얼굴의 흑사(黑紗) 벗겼다. 화묘진의 추측은 틀리지 않았다. 이 사람은 과연 차를 따르고 물을 가져왔던 점소이였다.

黑衣人長歎一聲,道: 「不用問我什麼了,我不會回答你一句話。」

흑의인이 길게 한숨 쉬더니 말했다.

"나는 당신에게 마디도 대답하지 않을 테니 나한테 아무 것도 묻지 마시오." 

何寒衣沉吟子一陣,道:「閣下是不想活了?

하한의가 침음하다가 말했다.

"귀하는 살고 싶지 않은가?"

黑衣人閉上了雙目。

흑의인은 눈을 감았다.

何寒衣道:「好!在下成全你。」

하한의가 말했다.

"좋다! 소원대로 해주마."

右手食中二指一沉,點了下去。黑衣人睜開雙目,臉上泛起了驚怖之色。何寒衣指鋒一偏,沒有點中那黑衣人的死穴。卻點中那黑衣人的暈穴。

우수의 식지와 중지로 찔러 내려갔다. 흑의인이 눈을 떴는데 얼굴에는 놀람과 공포의 기색이 떠올랐다. 하한의의 손가락 끝은 쪽으로 치우쳐 흑의인의 사혈을 찌르지 않고 훈혈(暈穴) 찔렀다.

華妙真緩緩行了過來,笑道:「殺了他?

화묘진이 천천히 걸어와서 웃으며 말했다.

"그를 죽였나요?"

何寒衣道: 「沒有,我想留下他一條命,總比殺了他好一些。」

하한의가 말했다.

"아닙니다. 나는 그를 죽이는 것보다 살려두는 것이 낫다고 생각합니다."

華妙真道:「這個人的武功不錯,如若在正面和他動手, 怕需要一番苦戰。」

화묘진이 말했다.

"이자의 무공은 나쁘지 않아요. 만약 정면으로 그와 싸운다면 고전(苦戰) 벌여야 거예요."

何寒衣點點頭,道:「是不是廢了他的武功?」

하한의가 고개를 끄덕이고 말했다.

"그의 무공을 폐(廢)할까요?"

華妙真道:「這個人如若對咱們沒有什麼用處了,那就殺了他算啦!

화묘진이 말했다.

"이자가 만약 우리에게 아무런 쓸모가 없다면 죽여버리면 그만이예요!"

何寒衣道: 「這個人也許很壞,可是,我們不知道他有什麼惡跡?

하한의가 말했다.

"이자가 어쩌면 매우 나쁜 자이겠지요. 그러나 우리는 그에게 어떤 악행이 있는지 알지 못합니다."

華妙真道:「何兄,對敵人不能仁慈。」

화묘진이 말했다.

"하형, 적에게 인자해서는 안돼요."

何寒衣道:「可是,我們還不知道他是否是咱們的敵人?

하한의가 말했다.

"그러나 우리는 그가 우리의 적인지 아닌지 알지 못하지 않습니까?"

華妙真笑一笑,道: 「何兄,本來. 我不想問你如何處置這個人,但我想一想,還是來了。」

화묘진이 웃더니 말했다.

"하형, 본래 나는 당신이 이 사람을 어떻게 처리할지 간섭하고 싶지 않았어요. 하지만 생각을 해보니 오는 것이 낫겠더군요.”

何寒衣道:「不放心我?

하한의가 말했다.

"내가 마음이 놓이지 않습니까?"

華妙真道: 你出身正大門派,雖然已經在陰陽堡歷練了很久,但我仍然擔心你下不了手。」

화묘진이 말했다.

"당신은 정대문파 출신입니다. 비록 음양보에서 아주 오래 지냈지만 나는 여전히 당신이 손을 쓰지 못할까 염려되었어요."

何寒衣尷尬一笑,道:「這倒是被你猜對了,雖然,我和他們敵對相處,但要我殺一個完全沒有反抗之力的人,在下實在下不了手。」

하한의가 계면쩍게 웃고는 말했다.

"당신의 추측이 맞았군요. 비록 내가 그들과 적대하더라도 나더러 전혀 반항할 힘이 없는 사람을 죽이라고 한다면 저는 확실히 손을 쓰지 못합니다."

華妙真微微一笑,道:「但他現在真的死了

화묘진이 미소지으며 말했다.

"하지만 그는 지금 정말로 죽어버렸군요..."

何寒衣接道:「不會,我只點了他的暈穴。」

하한의가 말했다.

"그럴 리가요. 나는 그의 훈혈을 찔렀을 뿐입니다."

華妙真道:「也許你下手重了一些,也許他早有了自絕的準備,如何處置這一具屍體,那就偏勞何兄了,說不定,我們還用得著他的身份,何兄,想出什麼妙計時,再和小妹商量。」

화묘진이 말했다.

"어쩌면 당신이 심하게 손을 썼거나 그가 미리 자결할 준비를 했겠지요. 구의 시체를 어떻게 처리할지는 하형이 수고해 주세요. 아마도 우리는 그의 신분을 이용할 있을 겁니다. 하형, 무슨 묘계가 생각나거든 소매와 상의하세요."

轉身行了出去。何寒衣掩上房門。這一次,他變的更細心了,還加上了門栓。

뒤돌아 걸어나갔다. 하한의는 방문을 닫았다. 이번에 그는 훨씬 세심하게 변하여 문에 빗장을 가했다.

回到床上,屈指一彈,解了那黑衣人的暈穴,道:「閣下如若肯說實話,我可以放你一條生路……

침상으로 돌아와 손가락을 구부려 흑의인의 훈혈을 풀고 말했다.

"귀하가 만약 사실대로 말하겠다면 나는 당신을 놓아주겠소..."

黑衣人閉目不語。

흑의인은 눈을 감은 말이 없었다.

何寒衣道:「閣下如此倔強,那就別怪我心狠手辣了,我要你嘗嘗分筋錯骨的滋味。」

하한의가 말했다.

"귀하가 이같이 굳세니 마음이 독하고 손이 매섭다고 탓하지 마시오. 나는 당신에게 분근착골(分筋錯骨) 맛을 보여주겠소."

右手一探,抓了過去。手指一觸黑衣人,忽然覺出不對,再探鼻息,竟已氣絕而死。何寒衣呆了一呆,看東方已透出魚肚白色,只好暫把屍體藏入床下。他雖然身負絕世武功,但一想到床下放了一具屍體,總是睡不安穩。只好和衣躺在床上。這一夜,他完全沒有合眼。如若華妙真不是女的,他定過房和她並臥一榻。

우수를 내밀어 움켜잡아갔다. 손가락이 흑의인을 건드리자 문득 잘못 되었음을 깨달았다. 다시 숨결을 더듬어보니 이미 숨이 끊어져 죽은 것이었다. 하한의는 멍해졌다. 동녘에 이미 아침햇살이 비치는 것을 보자 시체를 침상 아래에 잠시 숨길 밖에 없었다. 그는 비록 절세무공을 지닌 몸이지만 침상 아래에 구의 시체를 놓아두었다고 생각하자 편하게 수가 없었다. 옷을 입은 채로 침상에 누웠을 뿐이었다. 이날 그는 전혀 눈을 붙이지 못했다. 만약 화묘진이 여자가 아니었다면 그는 그녀와 침상에 나란히 누워서 보냈으리라. 

幸好,不太久,天已大亮。而且,店小二來的很早。沒有店夥計這樣早找上客人房中的,幸好何寒衣人全無睡。何寒衣開了房門,店小二提著一壺開水行了進來。仍是昨天那個店小二,穿著那身衣服。何寒衣呆住了。難道世上真有借屍還魂的事,還是有如此相像的人。何寒衣仔細看過那床下的屍體,就是招呼他們的店小二。

다행히 오래지 않아서 날이 밝았다. 게다가 점소이가 아주 일찍 왔다. 이토록 일찍 객방을 찾아오는 점원은 없다. 다행히 하한의는 전혀 잠들지 않았다. 하한의가 방문을 열자 점소이는 항아리의 물을 들고 들어왔다. 여전히 어제 점소이였고 의복을 걸치고 있었다. 하한의는 멍하니 서있었다. 설마 세상에 차시환혼(借屍還魂) 있어서 이같이 닮은 사람이 있단 말인가? 하한의는 자세히 침상 아래의 시체를 보았다. 

幸好店小二先開了口,道: 「小妹華妙真,我現在是店小二周七。」 

다행히 점소이가 먼저 입을 열었다.

"소매 화묘진이예요. 나는 지금 점소이 주칠(周七)이랍니다."

何寒衣道:「你,你……

하한의가 말했다.

", 당신..."

華妙真一面沖水,一面說道: 「小心一些,找看這店裡還有耳目,不過,周七好像是個頭頭,可能,還有人會監視咱們。」

화묘진은 한편으로 물을 부으면서 한편으로 말했다.

"조심스럽게 이 가게에 아직 이목(耳目) 있는지 찾아보세요. 그러나 주칠은 명의 우두머리인 듯해요. 또 누군가 우리를 감시하고 있을 가능성이 있어요.”

何寒衣哦了一聲,轉過身子,坐在木椅上。

하한의는 , 하더니 뒤돌아서 나무 의자에 앉았다.

華妙真接道: 「床下放一具屍體.想來, 你一定睡得不好,不妨到小妹房中休息一下,大白天,大概不會出事,如若有人問起我就說我出去看朋友。」

화묘진이 말을 이었다.

"침상 아래에 시체 구를 놓아두었으니 당신은 편하게 없었을 것이 틀림없다고 생각되는군요. 대낮에는 일이 생기지 않을 테니 소매의 방으로 가서 쉬셔도 됩니다. 만약 내가 어디 갔는지 묻는 사람이 있거든 친구를 만나러 나갔다고 하세요."

何寒衣道:「華姑娘怎麼知道,他叫周七。」

하한의가 말했다.

"화낭자는 그가 주칠인지 어떻게 아셨습니까?"

華妙真道: 「昨夜,我比你早一個更次出來,換了另一個客人的身份,摸清了他的底子,也查出了他的住址。」

화묘진이 말했다.

"어젯밤 나는 당신보다 일찍 나와서 다른 손님 신분으로 바꾸어 그의 정체를 알아내고 그의 주소도 조사해 냈지요.”

何寒衣道:「!

하한의가 말했다.

"!"

華妙真道: 「高天健似乎心有了準備,看來. 他們布了不少暗樁,我想借周七的身份活動,也許還能發現更多的秘密。」

화묘진이 말했다.

"고천건은 마음의 준비를 한 듯해요. 보아하니 그들은 적잖은 감시인들을 풀어놓았어요. 생각에 주칠의 신분을 빌어서 휠씬 많은 비밀을 발견할 있을 겁니다."

何寒衣道: 如若他們這裡還有別的人,我想他們必有聯絡暗記,你要小心一些。」

하한의가 말했다.

"만약 그들이 이곳에 다른 사람을 배치해 두었다면 필시 연락암호가 있을 테니 당신은 조심하십시오."

華妙真道:「多謝何兄關心,我會小心從事。」

화묘진이 말했다.

"하형의 관심에 감사드려요. 나는 조심해서 처리하겠어요."

何寒衣道:「床下屍體……

하한의가 말했다.

"침상 아래의 시체는..."

華妙真道: 「暫時不用管他,入夜再作打算,堡主也許今夜就可以趕到,到時間,我會通知何兄,小妹去後, 請掩上房門,由窗中出去,到小妹房裡好好養息一下精神吧!

화묘진이 말했다.

"잠시 내버려 두었다가 밤이 되면 다시 생각하세요. 보주께서 어쩌면 오늘 밤 도착하실 있을 테니 시간이 되면 하형에게 통지하겠어요. 소매가 가고난 방문을 닫고 창을 통해 나가서 소매의 방에서 쉬도록 하세요!"

何寒衣道:「華姑娘,在下好生慚愧。」

하한의가 말했다.

"화낭자, 저는 몹시 부끄럽습니다."

華妙真道: 你出身名門,不知江湖上鬼蜮伎倆,沒有什麼好慚愧的。」

화묘진이 말했다.

"당신은 명문 출신이라서 강호상의 음흉한 수단을 알지 못하는데 무슨 부끄러울 것이 있겠어요."

何寒衣道:「不!在下追隨黑、白兩道中第一聰明人黃堡主竟然未能學得一些自衛之能。」

하한의가 말했다.

"아닙니다! 저는 흑백양도에서 제일 총명한 사람인 황보주를 따르면서도 아직 자위(自衛) 능력을 배우지 못했습니다."

華妙真笑一笑,道: 「何兄,這不能怪你,也不表示你的聰明才智不如別人,重要的是你對事情的看法,和我不同。」

화묘진이 웃고는 말했다.

"하형, 그건 당신 탓이 아니며, 당신의 총명과 재지가 다른 사람보다 못함을 나타내는 것도 아니예요. 중요한 것은 사건에 대한 당신의 견해가 나와 다르다는 점입니다."

何寒衣道:「這個對料敵、斷事,也有關係嗎?」

하한의가 말했다.

그것이 적을 예상하고 사물을 판단하는 데에도 관계가 있습니까?”

華妙真道:「關係太大了,你對人對事的態度,是往好處想,聽以,忽略了很多不利我們的小節,我對事情的看法,是先從壞處想,想想看,這中間有多大的距離,如若,我們能確知這地力潛伏一個敵人,憑藉智慧,把它找出來,老實說,小妹就未必如你了。」

화묘진이 말했다.

" 관계가 있지요. 당신은 사람이나 사물을 대하는 태도는 좋은 쪽으로 생각을 하는 바람에 우리에게 불리한 많은 사소한 것들을 소홀히 하지요. 일에 대한 나의 견해는 먼저 나쁜 쪽으로 생각한답니다. 그 중간에 얼마나 큰 거리가 있는지 생각해 보세요. 만약 우리가 이곳에 한 명의 적이 잠복해 있음을 확실히 알 수 있다면 지혜를 빌어 그를 찾아내는 데에  있어서 솔직히 소매가 반드시 낫다고 할 수는 없어요.”

何寒衣笑一笑,道: 「不用安慰我,不過,這件事,給我一個很大的啟示,我們進了信陽州,就接觸到了敵人,隨時都可能有意外的變化,必須小心應付。」

하한의가 웃고는 말했다.

"나를 위로하실 필요 없습니다. 그러나, 일은 나한테 커다란 깨달음을 주었습니다. 우리가 신양주에 들어오자마자 적을 맞닥뜨렸으며 언제든 의외의 변화가 있을 있으니 반드시 조심하여 대응해야 합니다."

華妙真笑道: 「好!這個收穫最大,你小心一些,我要去了。」

화묘진이 말했다.

"좋아요! 이건 최대의 수확이군요. 조심하세요, 가야겠어요."

何寒衣道: 「我會小心,其實,你的處境, 比我危險十倍,萬一他們要與你聯絡,很可能會立刻露出馬腳。」

하한의가 말했다.

"조심하겠습니다. 사실 당신의 처지는 나보다 배는 위험합니다. 만일 그들이 당신에게 연락하려 한다면 즉시 마각(馬腳) 드러날 테니까요.”

華妙真道: 「多謝關注,我想,天黑之前,堡主和葉兄、屠麻子,也都該趕到了,唉! 只要堡主趕到,很多事,都用不著咱們費心了。」

화묘진이 말했다.

"관심에 감사드려요. 생각에 날이 어두워지기 전에 보주님과 엽형, 도마자도 도착하셨어야 해요. ! 보주께서 도착하기만 하면 많은 일들은 우리가 마음 필요가 없었어요."

轉過身子,緩步向外行去。何寒衣掩上房門,盤膝而坐,運氣調息起來。華妙真給了他很大的警惕,已使他感覺到,行藏隨時可能洩露,也隨時可能引起衝突,有一番激烈的搏殺之戰。他必需保持著體能,才可以對付強敵。他內功精湛,澄清心中雜念,立刻神遊物外,進入정之境。不知道過去了多少時間,一陣敲門之聲,驚醒了何寒衣。何寒衣吸一口氣,打開木門, 華妙真疾快的閃身而入。

뒤돌아 천천히 밖을 향해 걸어갔다. 하한의는 방문을 닫고 가부좌를 운기조식하기 시작했다. 화묘진은 그에게 커다란 경계심을 심어주었다. 그는 언제든 행적이 누설될 가능성이 있으며, 언제든 충돌이 일어나서 격렬한 일전이 있을 있다고 느끼게 되었다. 그는 반드시 체능(體能) 유치할 필요가 있고 그래야만 강적을 상대할 있다. 그의 내공은 정심했다. 마음 잡념을 가라앉히자 즉시 정신이 속세를 떠나 선정(禪定) 경지로 들어섰다. 얼마나 많은 시간이 지났는지 모른다. 일진의 두드리는 소리에 하한의는 놀라서 깨어났다. 하한의는 숨을 한번 들이쉬고 목문을 열었다. 화묘진이 재빠르게 들어왔다.

回身掩上木門,華妙真低聲道: 「何兄, 有三位客人住進天外客棧,小妹認識其中兩個。」

뒤돌아 목문을 닫고 화묘진이 나직이 말했다.

"하형, 명의 손님이 천외객잔에 묵으러 왔는데 소매는 중의 명을 알아요."

何寒衣道:「什麼人?」

하한의가 말했다.

"누굽니까?"

華妙真道:「狂龍、飛鷹, 和一位很年輕的小伙子。」

화묘진이 말했다.

"광룡, 비응과 명의 나이어린 젊은이예요."

何寒衣心中一震,低聲道: 「難道高天健已經聽到了什麼?也開始把人手調集回來了。」

하한의가 속으로 놀라며 나직이 말했다.

"설마 고천건이 이미 무슨 이야기를 듣고 사람을 집결시키기 시작한 걸까요?"

華妙真道: 很可能,高天健聽到了什麼風聲,把人手也調集回信陽州來。」

화묘진이 말했다.

"고천건이 무언가 소문을 들었고, 사람도 신양주로 소집하고 있을 가능성이 커요."

何寒衣道:「姑娘的身份,是否被發覺了。」

하한의가 말했다.

"낭자의 신분은 발각되지 않았습니까?"

華妙真道:「我很小心,到目前為止,找還未被他們懷疑到。」

화묘진이 말했다.

"나는 매우 조심했어요. 지금까지 그들에게 의심을 받지 않았어요."

何寒衣道:「這麼看來,天外客棧, 也是高天健的耳目了。」

하한의가 말했다.

"보아하니 천외객잔도 고천건의 이목이었군요."

華妙真道: 「據我暗中調查天外客棧。大體上說,他們還是正當的生意人,高天健只是在這中間,安插了一些人手。 人都是店小二。」

화묘진이 말했다.

"내가 암중으로 천외객잔을 조사한 바에 따르면 대체적으로 그들은 정당한 장삿꾼이예요. 고천건은 단지 가운데에 약간의 사람을 끼워넣었는데 그들은 모두 점소이지요."

何寒衣道:「也只有這些人,才能接觸到住店客人……

하한의가 말했다.

"그런 사람들만 있어도 객잔에서 지내며 손님을 접촉할 있지요..."

語聲一頓,接道:「堡主呢?」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"보주님은?"

華妙真道:「還沒有消息。」

화묘진이 말했다.

"아직 소식이 없어요."

何寒衣道:「會不會出事?」

하한의가 말했다.

"사고가 생기지는 않았을까요?"

華妙真道: 「堡主一行,縱然出事, 他們也可以應付。小妹擔心的是萬兄,如若高天健聽列了什麼風聲,天手刀和他帶的一

批人,很容易被人發覺,不過……

화묘진이 말했다.

"보주 일행에게 설령 사고가 나더라도 그들이 대응할 있어요. 소매가 염려하는 것은 만형이예요. 만약 고천건이 무슨 소문을 들었다면 천수도와 그가 데리고 있는 사람들은 쉽게 발각됩니다. 그러나..."

何寒衣接道:「不過什?

하한의가 말했다.

"그러나 뭡니까?"

華妙真道:「我看狂龍、飛鷹,和那年輕人, 神態都很輕鬆,不像有急事的樣子?

화묘진이 말했다.

"내가 광룡, 비응과 젊은이는 표정과 태도가 몹시 느긋해서 급한 일이 있는 같지가 않았는 걸요?"

何寒衣道: 「狂龍和飛鷹到了信陽州來,總不會是無緣無故?

하한의가 말했다.

"광룡과 비응이 신양주에 왔으니 어쨌든 아무런 이유가 없지는 않을 겁니다."

華妙真道: 「以這兩個人在江湖亡的氣勢,行動之間,必然是僕從如雲,至少,也會帶兩個聽候他們使喚的人。」

화묘진이 말했다.

"강호에서 사람의 기세라면 어딜 가든 구름 같은 시종들이 있어야 합니다. 적어도 명의 심부름꾼은 데리고 다닐 거예요."

何寒衣道:「哦!」

하한의가 말했다.

"!"

華妙真道: 「現在, 只有他們兩個人在這裡,這說明了,他們到這裡來,是秘密的。」

화묘진이 말했다.

"지금은 오직 그들 사람만 이곳에 있어요. 그건 그들이 이곳으로 비밀스럽게 왔다는 것을 말해 주지요."

何寒衣道:「秘密來此?

하한의가 말했다.

"비밀스럽게 여기로 왔다고요?"

華妙真道: 「他們兩個人, 可以用很多神秘方法瞞過別人混進來,但他們如果帶了一大批人手來,那就無法瞞過人了。」

화묘진이 말했다.

"그들 사람은 많은 신비한 방법으로 다른 사람을 속여서 들어올 있어요. 하지만 그들이 만약 무리의 사람들을 데리고 왔다면 남들을 속일 없었어요."

何寒衣道:「高天健似乎是在招集他屬下。」

하한의가 말했다.

"고천건이 그의 속하들을 소집시킨 듯하군요."

華妙真道: 「可能是一次重要的會商,也可能是準備集中全力的一擊。」

화묘진이 말했다.

" 차례 중요한 회의일 수도 있고 전력을 집중한 일격을 준비할 것일 수도 있어요."

何寒衣道: 「除了狂龍、飛鷹之外,不知道還有些什麼人到此。」

하한의가 말했다.

"광룡, 비응 말고 누가 이곳에 왔는지 모르겠군요."

華妙真笑一笑,道: 「何兄,我無法知道他們集會的原因,堡主只告訴過我們,高天健領導了九個黑道組織,狂龍和飛鷹,只是九個黑道組織中的兩個,還有七個組織,是什麼人所領導,我們都無法知道.就算他們來了,我們也無法認識他們。」

화묘진이 웃고는 말했다.

"하형, 나는 그들이 모인 이유를 알지 못합니다. 보주께서 우리들에게 한번 알려주신 적이 있는데, 고천건은 아홉 개의 흑도조직을 영도하고 있으며 광룡과 비응은 아홉 흑도조직 중에서 개일 일곱 개의 조직은 누가 영도하는지 우리가 알지 못합니다. 설령 그들이 왔어도 우리는 그들을 알아보지 못합니다."

何寒衣道:「希望堡主早些趕到,也許,他能夠想出辦法。」

하한의가 말했다.

"보주께서 일찌감치 도착하시기를 바랍니다. 어쩌면 그는 방법을 생각해 내실 있을 겁니다."

華妙真笑一笑,道: 「何兄,狂龍、飛鷹,為人很狂傲,如是和他們身份不等的人,他們絕對不會假以辭色。」

화묘진이 웃더니 말했다.

"하형, 광룡과 비응은 광오(狂傲) 사람입니다. 만일 신분이 대등한 사람이 아니라면 그들이 자신들의 체면을 돌보지 않을 리가 결코 없답니다."

又道: 「但是那個年輕人,卻和他們相處在一處,就我觀察所得,狂龍、飛鷹對那個年輕人, 似乎是還有些巴結。」

말했다.

"하지만 젊은이는 그들과 같이 있습니다. 내가 관찰한 바로 광룡, 비응은 마치 젊은이의 비위를 맞추고 있는 같아요.”

何寒衣道: 「對!由狂龍、飛鷹身上著手,雖不中,亦不遠矣!

하한의가 말했다.

"맞습니다! 광룡, 비룡으로부터 시작됩니다. 이건 비록 맞지 않아도 크게 틀리지는 않습니다.”

華妙真道: 「我去了, 你自己小心些,我不知道這個店小二能扮到什麼時候,隨時可能會被揭穿身份……

화묘진이 말했다.

"나는 테니 당신은 조심하세요. 언제까지 점소이로 분장할 있을지 모르겠어요. 언제든 신분이 탄로날 있어요..."  

何寒衣接道: 「姑娘如果被人發覺時,請避入此地, 咱們聯手應敵。」

하한의가 말했다.

"낭자가 남에게 발각되었을 때는 이곳으로 피신해 오십시오. 우리가 연수(聯手:연합)하여 적에 대응합시다."

華妙真道: 「到時候,看情形再作決定,我也許會避開去,也可能找你求援,但何兄,要自己作打算,萬一我走了, 你要小心一些。」

화묘진이 말했다.

"그때가 되면 상황을 봐서 다시 결정해요. 내가 어쩌면 피할 수도 있고 당신을 찾아 지원을 요구할 수도 있어요. 하지만 하형 자신이 계획을 세워야 합니다. 만일 내가 달아났다면 당신은 조심하셔야 합니다."

她雙目中,忽然泛現出無限關切之情,疾快的轉身而去。留給了何寒衣一片茫然。她出身黑道,但卻極具才慧,她有著成熟的美,和冷厲外表,何寒衣自和她相識以來,從沒有發覺她關切過別人,就算她幫助別人時,也是那股冷冷的味道, 她好像只是在執行一種工作,絕不帶私人感情。但現在,何寒衣竟然發覺了她的關切。輕輕吁一口氣,何寒衣帶上了房門,緩緩步入廳中。

그녀의 눈에서 문득 무한한 관심의 정이 나타나더니 재빨리 몸을 돌려 가버렸고, 하한의에게는 망연함을 남겨주었다. 그녀는 흑도 출신이지만 재지와 지혜를 갖추고 있다. 그녀는 성숙한 아름다움과 외면적인 냉정함이 있었다. 하한의가 그녀와 알고 지낸 이래로 여태껏 그녀가 다른 사람에게 관심을 주는 것을 발견하지 못했다. 설령 그녀가 다른 사람을 도울 때라고 하더라도 냉랭한 느낌이었다. 하지만 지금 하한의는 그녀의 관심을 발견했다. 가볍게 , 한숨을 내쉬고 하한의는 방문을 닫고 천천히 안으로 걸어 들어갔다.

天外客棧,除了有客房之外,還兼營著酒飯生意。這時,已近午時。天外客棧的大廳中,已上了五成座。他有著一種很奇怪的感覺,希望看到華妙真。很可惜,華妙真並未在大廳十招呼客人。一個店小二行了過來。何寒衣點廠四樣菜, 一壺酒。他選擇的位置,是大廳一角處,張小桌子,最不起眼的地方。但坐那裡,卻可看見到大廳中每一個角落。

천외객잔은 객방이 있는 것 말고도 술과 밥장사를 겸하고 있었다. 때는 이미 정오가 가까운 시간이었다. 천외객잔의 대청 안에는 이미 자리가 반이 넘게 차있었다. 그에게는 화묘진을 보고 싶은 기괴한 느낌이 들었다. 애석하게도 화묘진은 대청에서 시중들고 있지 않았다. 명의 점소이가 걸어왔다. 하한의는 종류의 요리와 주전자를 주문했다. 그가 선택한 위치는 대청 구석의 자그마한 탁자 하나라서 가장 눈에 띄지 않는 곳이었다. 하지만 거기에 앉으면 대청 구석구석까지 있었다.

店小二送上酒菜,何寒衣自斟自飲,一面打量廳中的人物,華妙真一直未出現,廳中也沒有看到狂龍、飛鷹和那年輕人。沒有發現狂龍、飛鷹,不足為奇,這些人,可以躲在房間中叫酒萊食用,但華妙真的人不出現,使得何寒衣有些擔心。時已正午。客人突然增多,本來只有五成座的大廳片刻間坐滿了客人。稍晚一點的客人,已經沒有了座位。

점소이가 술과 요리를 가져왔다. 하한의는 자작하면서 한편으로는 안의 인물들을 훑어보았다. 화묘진은 줄곧 나타나지 않았고 안에는 광룡, 비응과 젊은이도 보이지 않았다. 광룡, 비응을 발견하지 못함은 이상하다 할 수 없다. 그들은 안에 숨어서 술과 안주, 먹을 것들을  주문할 있다. 하지만 화묘진이 나타나지 않는 것은 하한의를 걱정스럽게 만들었다. 시간은 이미 정오였다. 손님이 돌연 많아졌고 본래 절반이 차있던 대청은 순식간에 손님으로 가득 들어찼다. 조금 늦은 손님들은 이미 앉을 자리가 없었다. 

這時,突然有兩個客人,直對何寒衣的座位上行了過來。這是一張小桌子,何寒衣叫了四個菜, 已經擺滿了大半個桌面。但那兩個客人,卻望也不望何寒衣,就坐了下去。何寒衣心中不悅,但卻忍下了沒有發作。他已明白,忍耐,是一種很高的修養。兩個客人,都穿著長衫,帶著氈帽。其中一人突然脫下氈帽,放在桌子上,借氈帽掩遮,右手指、中無名三指,半屈半伸,手心微微向上。這正是黃靈規定的聯絡信號。

이때 돌연 명의 손님이 하한의가 앉은 자리를 향해 걸어왔다. 이것은 조그만 탁자였고 하한의는 개의 요리를 주문했기에 이미 탁자 대부분을 가득 차려놓았다. 하지만 손님은 하한의를 앉는 것이었다. 하한의는 기분이 나빴지만 참고 발작하지 않았다. 인내는 일종의 매우 높은 수양임을 그는 이미 알고 있었다. 손님은 모두 장삼을 걸치고 전모(氈帽)를 쓰고 있었다. 중의 사람이 돌연 전모를 벗어 탁자 위에 놓더니, 전모에 가려진 우수의 식지, 중지, 무명지 세 손가락을 반쯤 구부렸다 폈는데 손바닥은 살짝 위를 향했다. 이것은 바로 황령이 규정한 연락신호이다.

何寒衣低聲道:「我住在一座跨院中。」

하한의가 나직이 말했다.

"나는 채의 과원에 묵고 있소."

那打出暗號的客人接道: 「這位兄台,這裡生意太好,大家擠一擠,與人方便,咱們吃點東西就走了。」

암호를 보낸 손님이 말했다.

형씨, 이곳은 장사가 아주 잘되는구려. 사람이 붐비니 남들 편의를 봐주어 먹자마자 곧바로 떠납시다.”

聲音很陌生,何寒衣聽不出是什麼人。何寒衣招過店小二,結過帳,起身而去。他現在,只知道有陰陽堡的人,到了天外客棧,那人不是黃靈,也不是葉長青和屠無方,沒有傳來任何消息,只是示意何寒衣盡快離開大廳。何寒衣離開了大廳,只有一個去處,那就是回到他住的跨院房裡。

음성이 몹시 낯설어서 하한의는 누구인지 알아낼 없었다. 하한의가 점소이를 불러 계산하고 일어나서 갔다. 그는 지금 음양보 사람이 천외객잔에 도착했다는 것만 안다. 사람은 황령이 아니고 엽장청과 도무방도 아니다. 어떠한 소식도 전해오지 않고 단지 하한의에게 가능한 빨리 대청을 떠나라는 언질만 주었다. 하한의가 대청을 떠나서 가는 곳은 오직 하나 뿐이었다. 그것은 바로 그가 묵고 있는 과원의 안으로 돌아가는 것이었다.

跨院中,仍然保持了相當的幽靜,他相信,華妙真如若在此,一定會很容易解決了這件事,至少,她會提出一個很具體的結論。她是個很聰明的人,加上豐富的江湖經驗。可惜,華妙真沒出現。何寒衣取過茶杯,倒一杯茶,喝下去。茶入腹中,立刻感覺到不對。可惜,太晚了。因為,他立刻感覺那是一種很強烈的毒藥,而且,效果立竿見影。何寒衣立刻感覺到,真氣不繼,好像忽然間失去了二十年苦練的武功。

과원 안은 여전히 상당한 고요함을 유지했다. 그는 화묘진이 만약 이곳에 있다면 반드시 아주 쉽게 일을 해결하리라 믿었다. 적어도 그녀는 매우 구체적인 결론을 제시할 것이다. 그녀는 매우 총명한 사람이며 거기다 풍푸한 강호경험이 있다. 애석하게도 화묘진은 나타나지 않았다.

하한의는 찻잔을 가져와서 잔의 차를 따라 마셨다. 차가 속에 들어가자 즉시 잘못되었음을 느꼈다. 안타깝게도 너무 늦었다. 왜냐하면 그는 즉시 그것이 일종의 강렬하면서도 효과가 곧바로 나타나는 독약임을 느꼈다. 하한의는 진기가 이어지지 않음을 느꼈다. 마치 문득 이십년 고련한 무공을 잃은 같았다.

這時,關閉的木門,突然推開了。一個二十四五的年輕人行了進來。那人的臉上,帶著一抹淡淡的笑意,那是一種很諷刺的笑意。年輕人穿著一件青綢子長衫,腰中束下一條雪白的帶子。何寒衣盡量保持平靜,希望能掩去中毒的徵象。青衣年輕人,兩道冷厲的眼光,打量了何寒衣一陣,突然哈哈大笑起來。

이때 굳게 닫혔던 목문이 돌연 밀쳐서 열렸다. 명의 스물너댓 젊은이가 들어왔다. 사람의 얼굴에는 일말의 담담한 웃음을 띠고 있었는데 그것은 일종의 몹시 빈정거리는 웃음이었다. 젊은이는 푸른 비단장삼을 걸치고 허리에는 새하얀 띠를 묶고 있었다. 하한의는 가능한 평정을 유지해서 중독된 징후를 숨길 있기를 바랐다. 청의 젊은이의 줄기 싸늘한 안광은 하한의를 한동안 훑어보더니 돌연 하하, 대소를 터뜨렸다.

何寒衣故作鎮靜地淡淡一笑,道:「你笑什麼?

하한의가 짐짓 침착한 척하며 담담히 웃고는 말했다.

"무엇이 우습소?"

青衣人道:「你叫何寒衣,對嗎?

청의인이 말했다.

"너는 하한의가 맞겠지?"

何寒衣道:「!

하한의가 말했다.

그렇소!”

青衣人道:「金劍飛輪何寒衣,出身武當,不錯吧?

청의인이 말했다.

"금검비륜 하한의, 출신은 무당이다. 틀리지 않겠지?"

何寒衣緩緩站起了身子,道:「你究竟是什麼人?

하한의가 천천히 일어서더니 말했다.

"당신은 도대체 누구요?"

青衣人道:「何寒衣,你出身正大門戶,可知道殺人償命這句話?

청의인이 말했다.

"하한의, 너는 정대문호 출신이니 살인은 목숨으로 배상한다는 말을 알겠지?

何寒衣道:「……

하한의가 말했다.

"..."

青衣人接道: 你殺了一個店小二,屍體就在你的床下,我要把你送交官府治罪。」

청의인이 말했다.

"너는 명의 점소이를 죽였고 시체는 바로 너의 침상 아래에 있지. 나는 너를 관부(官府) 보내어 치죄(治罪)하라고 해야겠다."

何寒衣道:「閣下究竟是什麼人?可以見告?

하한의가 말했다.

도대체 귀하가 누구인지 알려줄 있소?"

青衣人笑道:「我是誰,很重要嗎?

청의인이 웃으며 말했다.

"내가 누구인지가 중요한가?"

何寒衣道:「在下應該瞭解,你有沒有資格跟我說這些話?

하한의가 말했다.

"당신이 나한테 그런 말을 자격이 있는지 나는 마땅히 알아야 하오." 

青衣人冷笑一聲,道:「何寒衣,現在,不論什麼人都可以和你說話,不論什麼人都可以和你動手了,因為,就算是一個普通的人,也可以和你打一架,而且,一定可以打得過你。」

청의인이 냉소를 치고 말했다.

"하한의, 지금 누구라도 너와 이야기를 있음은 물론이거니와 누구라도 너와 싸울 있다. 왜냐하면 일개 보통사람이라 하더라도 너와 싸울 있기 때문이다. 게다가 필시 싸워서 너를 이길 있다."

何寒衣歎息一聲,道:「我服的是什麼藥物?

하한의가 탄식하고는 말했다.

"내가 먹은 것이 무슨 약물이오?"

青衣人道:「軟骨消功散。」

청의인이 말했다.

"연골소공산(軟骨消功散)이다."

何寒衣道:「很惡毒的名字。」

하한의가 말했다.

"아주 악독한 이름이로군.”

青衣人道: 「而且,也很實用,一個人食下這種藥物之後,真的是骨軟功消。」

청의인이 말했다.

"게다가 실용적이기도 하지. 사람이 이런 약물을 먹고나면 정말 뼈가 물러지고 공력이 사라지거든."

何寒衣冷冷說道:「大丈夫頭可斷、血可流,不容羞辱。」

하한의가 냉랭하게 말했다.

"대장부는 머리가 잘리고 피를 흘릴 수는 있어도 모욕을 당할 수는 없소.”

青衣人朗朗一笑道;「何寒衣,你很怕羞辱。」

청의인이 낭랑하게 웃더니 말했다.

"하한의, 너는 치욕을 당할까 몹시 두려운 게로구나."

何寒衣道:「殺剮任憑處置,閣下可以出手了。」

하한의가 말했다.

"죽이든 찢어발기든 마음대로 하시오. 귀하는 출수해도 좋소."

他暗中運氣相試,已確知真氣難提,無法和人再動手了。

그는 암중으로 운기하여 시험했는데, 진기를 끌어모으기 어려워 남과 더이상 싸울 없음을 이미 확실히 알았던 것이다.

青衣人搖搖頭,道: 「何寒衣,我不會殺你,殺了你,豈不是太便宜了你嗎?

청의인이 고개를 가로저으며 말했다.

"하한의, 내가 너를 죽일 리가 없다. 너를 죽이면 너를 너무 편하게 해주는 것이 아니겠느냐."

何寒衣冷冷說道:「你、你……

하한의가 냉랭하게 말했다.

", ..."

青衣年輕人,冷冷說道:「何寒衣,你不用瞪眼,你現在是砧上之肉,我高怎麼宰割,就怎麼宰割你。」

청의 젊은이가 냉랭하게 말했다.

"하한의, 눈을 부라리지 말아라. 너는 지금 도마 위의 고기다. 내가 찢어발기고 싶으면 너를 짲어발기겠다.”

何寒衣垂下頭去。他心中充滿了激憤、痛恨,但他卻無法發作。他已暗自試過,就算想自絕,也是有所不能了。

하한의는 고개를 떨구었다. 그는 마음 속에 격분과 통한이 충만했지만 발작할 없었다. 그는 이미 몰래 시험했는데 자결하고 싶어도 수가 없었던 것이다.

青衣年輕人好整以暇地在何寒衣對面坐下,道: 你聽著,何寒衣,你只有一個辦法,可以逃避死亡。」

청의 젊은이는 태연자약하게 하한의의 맞은 편에 않더니 말했다.

"듣거라. 하한의, 너에게는 죽음을 피할 있는 방법이 오직 하나 뿐이다."

何寒衣道:「我不怕死!」

하한의가 말했다.

"나는 죽기를 겁내지 않는다!"

青衣人道:「但我會羞辱你,使你求死不得,求生不能……

청의인이 말했다.

"하지만 나는 너에게 모욕을 주어서 죽지도 살지도 못하게 것이다..."

何寒衣厲聲大喝道:「不行……

하한의가 무서운 음성으로 소리쳤다.

"안된다..."

青衣人淡淡一笑,道:「為什麼不行,給我跪下。」

청의인이 담담히 웃고는 말했다.

" 안되겠느냐. 무릎을 꿇어라."

右手微微一帶,左手沉腕橫切,何寒衣身不自主的跪了下去。何寒衣一生之中,從未受過如此的委屈,頓有著生不如死之感。咬咬牙站了起來,用盡所有的氣力,向牆壁上撞去。只覺衣領被人抓住,用力一帶,生生被拉了回來。是的,他連取死的能力,也已經沒有了,不覺英雄淚下,滾落兩腮。誰說英雄不彈淚,只緣未到傷心處c

우수를 살짝 끌어당기며 좌수는 손목을 내려서 횡으로 자르듯 치자 하한의의 몸은 자기도 모르게 무릎을 꿇었다. 하한의는 일생에서 여태껏 이같은 굴욕을 겪지 않았기에 사는 것이 죽는 것만 못하다는 느낌이 들었다. 이를 뿌드득 갈더니 벌떡 일어나 모든 기력을 모조리 써서 담벼락을 향해 부딪혀 갔다. 옷깃이 누군가에게 붙잡히는 느낌이 들었고 힘을 써서 끌어당기자 그대로 도로 끌려왔다. 그랬다. 그는 죽을 능력도 이미 없었다. 저도 모르게 줄기 눈물이 흘러내렸다. 영웅은 눈물을 뿌리지 않는다고 누가 말했던가. 다만 상심하는 처지에 이르지 않았기 때문이다.

青衣人左右開弓,乒乓乒乓兩記耳光,打得何寒衣口角湧血,冷笑一聲,道: 「何寒衣,你聽著,就算我不拉你, 你也撞不死,一個服用下軟骨消功散的人,就像一個大病初癒的人,他對痛苦的忍受,也有著很大的改變, 你已經不是以前的金劍飛輪,你對痛苦的忍受力, 幾乎不如一個普通人,你是死不了,我們也不讓你死,你要活著答覆我們的問話。」

청의인은 짝짝, 좌우 따귀를 때려서 하한의가 입에서 피를 쏟게 하고는 냉소를 치며 말했다.

"하한의, 듣거라. 설령 내가 끌어당기지 않아도 너는 부딪혀 죽지 못한다. 연골산공산을 먹은 사람은 병에서 나은 사람과 흡사해서 고통에 대한 인내심도 변화가 생긴다. 너는 이미 이전의 금검비륜이 아니다. 고통에 대한 너의 인내력은 보통사람보다 못하다. 너는 죽지 못하며 우리도 너를 죽게 하지 않는다. 너는 살아서 우리가 묻는 말에 대답해야 한다."

何寒衣淡淡一笑,道:「我明白了,謝謝指教。」

하한의가 담담히 웃고는 말했다.

" 알겠다. 가르침에 감사드리지.”

緩緩閉上雙目。那淡淡的笑容, 含有著強烈的漠視與輕藐, 也有一股自我譏嘲味道。勘破生死的一笑,笑得是那麼淒迷,那麼愴涼和無奈。

천천히 눈을 감았다. 담담한 웃음에는 강렬한 무시와 경멸이 담겨있었고 또한 줄기 자조의 느낌도 있었다. 생사를 초월한 웃음은 그렇게 서글프고 그토록 어찌할 없는 처량함이었다

青衣人有些憤怒地叫道: 「何寒衣,聽清楚, 你們有幾個人到了這裡,你那位冒充死者的同伴哪裡去了。」

청의인이 분노에 차서 소리쳤다.

"하한의, 똑똑히 듣거라. 너희는 사람이 이곳에 왔다. 죽은 자를 사칭하는 너의 동료는 어디로 갔느냐?"

何寒衣暗暗忖道:還好,華妙真已經逃出了險地.至少,沒有落在他們手中。

하한의가 남몰래 곰곰이 생각했다.

'다행이다. 화묘진은 이미 험지(險地) 벗어났구나. 적어도 그들 수중에 떨어지지는 않았다.'

青衣人冷冷說道:「你聽到沒有?

청의인이 냉랭하게 말했다.

"듣고 있느냐?"

何寒衣睜開眼睛,平靜地說道: 「我體會到了死亡味道,你有什麼惡毒的手法,儘管施展,我不會回答你句活。」

하한의가 눈을 뜨고 평온하게 말했다.

"나는 사망의 맛을 보았으니 너에게 무슨 악독한 수법이 있든 얼마든지 시전하라. 나는 너에게 마디도 대답하지 않을 것이다.”

青衣人道:「有種。」

청의인이 말했다.

"기개가 있구나."

何寒衣輕輕吁一口氣,道: 你們的手段很陰險,但你卻很膽小。」

하한의가 가볍게 , 한숨을 내쉬고 말했다.

너희들의 수단은 아주 음험한데 너는 담이 매우 작구나.”

青衣人一抬手,輕輕一掌,把何寒衣打得連人帶椅子,翻倒在地上,怒道:「你說清楚一些,我哪裡膽小了。」

청의인이 손을 쳐들어 가볍게 일장으로 하한의를 쳐서 사람과 의자가 바닥에 나뒹굴게 하고는 노하여 말했다.

"나의 어디가 담이 작은지 똑똑히 말해라." 

何寒衣緩緩從地上爬了起來,他爬得很吃力,拍拍身上的塵土,又在另一張椅子上坐下,笑道: 你可以折磨我,但你卻不敢把姓名告訴我?

하한의는 몹시 힘들게 천천히 땅을 기어서 일어났다. 몸의 먼지를 털고는 다른 의자에 앉더니 웃으며 말했다.

"너는 나를 괴롭혀도 좋다. 헌데 나한테 너의 성명을 감히 알려줄 있겠느냐?"

青衣人道:「好!告訴你,我姓高……

청의인이 말했다.

"좋다! 너한테 알려주마. 나의 성은 고다..."

何寒衣接道:「高天健的兒子?

하한의가 말했다.

"고천건의 아들?"

青衣人道:「不錯,高飛虹。」

청의인이 말했다.

"그렇다. 고비홍(高飛虹)이다."

何寒衣道:「很好聽的名字,一表人才,只可惜和你爹一樣,表裡不一,以外貌的彩麗,掩遮了內在醜惡。」

하한의가 말했다.

"아주 듣기 좋은 이름에 훌륭한 인물인데 애석하게도 너의 아버지와 마찬가지로 표리부동하여 번지르한 겉모습으로 내재된 추악함을 가리고 있구나.”

高飛虹揚起了右掌,但他沒有劈下去,卻冷笑一聲,道:「何寒衣,是不是想激怒我,一掌把仿;劈死。」

고비홍이 우장을 들어올렸다. 하지만 내리치지 않고 도리어 냉소를 치더니 말했다.

"하한의 나를 격노케 하여 일장으로 쳐죽이게 만들 작정이냐?"

何寒衣道:「我雖然不怕死,但還想活下去。」

하한의가 말했다.

" 비록 죽기를 겁내지 않지만 아직은 살고 싶다.”

高飛虹道:「!

고비홍이 말했다.

"!"

何寒衣道:「我要看到你們報應臨頭。」

하한의가 말했다.

너희의 보응(報應) 앞에 닥치는 것을 나는 보아야겠다.”

高飛虹道: 「別說這是一件不可能的事,縱然可能,只怕你也看不到了。」 

고비홍이 말했다.

"불가능한 일은 지껄이지 말아라. 설령 가능하다고 해도 너는 보지 못할 같구나."

「誰說的!

一個冷冷的聲音,突然由高飛虹的身後,傳了過來。高飛虹轉身望去,只見一個身著黑衣長袍的人,就站在身後不遠處。以高飛虹的耳目之靈,竟然不知人家何時進入了室中。

"누가 그러던가!"

냉랭한 음성이 돌연 고비홍의 뒤에서 전해왔다. 고비홍이 몸을 돌려 바라보니 일신에 흑의장포를 입은 사람이 멀지 않은 곳에 서있는 것이었다. 놀랍게도 고비홍의 영민한 이목으로 언제 안으로 들어왔는지 알지 못했다.

臉上閃掠過一絲驚訝,但立刻又恢復了鎮靜,道: 你是誰?

얼굴에 가닥 경악이 스쳐 지나갔지만 즉시 침착함을 회복하고 말했다.

"너는 누구냐?"

三個字的聲音很高。

목소리는 매우 컸다.

黑衣人道:「高公子,他們不會來了,你不用多費心機。」

흑의인이 말했다.

"고공자, 그들은 오지 않을 테니 너는 심기(心機) 쓰지 말아라."

高飛虹呆了一呆,道:「你究竟是什麼人?

고비홍이 멍해져서 말했다.

"너는 도대체 누구냐?"

何寒衣已經聽出了來人的聲音,笑一笑,道: 「高公子,六月債,還得快,你剛才對我何某人的神氣。哪裡去了。」

하한의는 이미 방문자의 음성을 알아채고 웃으며 말했다.

"고공자, 보응이 아주 빠르구나. 방금 하모를 대하던 너의 의기양양함은 어디로 갔느냐?”

高飛虹怒道: 「何寒衣, 你如敢再從中插口,我就一掌活劈了你。」

고비홍이 노하여 말했다.

"하한의, 네가 감히 다시 중간에서 말참견을 한다면 채로 너를 일장에 쪼개버리겠다."

黑衣人道: 「高公子, 你沒有這種機會,希望你別太衝動了!

흑의인이 말했다.

"고공자, 너한테는 그럴 기회가 없으니 너무 흥분하기 말기를 바란다."

高飛虹冷冷接道: 「就算你們制服了狂龍、飛鷹, 也未必能對付本公子。」

고비홍이 냉랭하게 대꾸했다.

"설령 너희들이 광룡, 비응을 제압했다 하더라도 반드시 본공자를 상대할 있는 것은 아니다."

黑衣人道:「好!高公子願意試,不妨出手。」

흑의인이 말했다.

"좋다! 고공자가 시험해 보기를 원한다면 출수해도 무방하다."

高飛虹沉吟了一陣,道:「你要幹什麼?

고비홍이 침음하더니 말했다.

"너는 무얼 하려는 것이냐?"

黑衣人道: 「高公子, 也許你很自負,不過,我們確實沒有把你看在眼裡,我們要對付的人,是你老子,交出解藥,就放你離開。」

흑의인이 말했다.

"고공자, 너는 몹시 자부심이 있나 보구나. 그러나, 우리는 확실히 너를 안중에 두지 않는다. 우리가 상대하려는 사람은 너의 애비다. 해약을 내놓으면 보내주마.”

高飛虹冷笑一聲,道:「你認為,我會相信嗎?」

고비홍이 냉소를 치고 말했다.

"내가 믿을 것이라 여기느냐?"

黑衣人冷笑一聲,道: 你不肯自動交出解藥.我們只有下手搶奪下。」

흑의인이 냉소하더니 말했다.

"네가 스스로 해약을 내놓지 않겠다면 우리가 손을 써서 뺏을 밖에 없다."

高飛虹道:「下手搶奪,解藥一定會在我的身邊嗎?你有把握搶得去嗎?

고비홍이 말했다.

"손을 써서 뺏는다고? 해약이 반드시 나한테 있을까? 뺏아갈 자신은 있고?"

黑衣人道:「是否搶得去,你何不用心想一想,狂龍、飛鷹是何等人物,但我們已經完全把兩人制服了。」

흑의인이 말했다.

"뺏을 있는지 없는지 한번 생각해 보지 않느냐. 광룡, 비응이 어떤 인물이냐? 하지만 우리는 이미 완전히 사람을 제압했다."

這一點,高飛虹倒是信了,如若狂龍、 飛鷹沒有受制,他們早應該趕來援助了。黑衣人突然一閃身軀,不知怎的竟然擋在了何寒衣的身前。這固然是為了保護何寒衣,生恐高飛虹以何寒衣的生命,作為要挾,但也等於露了手。高飛虹心中也正在盤算,應該如何對付.眼看著黑衣人忽然讓開了去路,立時一個箭步,向外竄了去。

점은 고비홍이 믿었다. 만약 광룡, 비응이 제압당하지 않았다면 그들은 벌써 원조(援助)하러 달려왔을 것이다. 흑의인이 돌연 몸을 옮기더니 왠지 모르지만 뜻밖에도 하한의의 앞을 막아섰다. 이것은 물론 고비홍이 하한의의 목숨으로 협박할까봐 하한의를 보호하기 위함이었다. 하지만 수를 한번 드러내 보인 것이나 다름 없었다. 고비홍도 마음 속으로 어떻게 대응해야 할지를 한창 계산하고 있었는데 흑의인이 문득 길을 열어주자 즉시 걸음 훌쩍 뛰어서 밖을 향해 달아났다.

但聞一聲冷笑,道:「回去。」一股強勁無匹的潛力,迎面擊來。原來門外之人早已有了埋伏。高飛虹右手一抬,接下了一掌。門外的掌力雄渾,高飛虹竟被那一掌給逼退了三步,門口處,立刻又出現了另一個黑衣人。兩個人都穿著黑色的衣服,顏色一樣,款式也一樣,臉上不見一點血色。

하지만 냉소가 들렸다.

"돌아가라."

줄기 억세기 비할 없는 잠력(潛力) 정면으로 부딪혀 왔다. 원래 밖에 벌써 매복한 사람이 있었던 것이다. 고비홍이 우수를 들어 일장을 받아냈다. 밖의 장력은 웅혼했다. 고비홍은 일장에 걸음을 밀려났다. 입구에 즉시 다른 명의 흑의인이 출현했다. 사람이 걸친 흑색의 의복은 색깔이 똑같고 모양도 똑같았는데 얼굴에는 혈색이 보이지 않았다.

高飛虹的江湖經驗雖然不多,但也看得恍然大悟。原來,這兩個黑衣人都戴著人皮面具。高飛虹感覺到事態嚴重了。他剛才和第二個黑衣人對了一掌, 已感覺到那黑衣人的內力,絕不在自己之下。但他直覺的感受中,第一個出現的黑衣人,武功更高明一些。第二個黑衣人,緩緩撩起了黑衫的衣襟,手中立刻多了一柄長劍。寒光一閃,長劍指向了高飛虹。高飛虹自對方的目光中看到了濃重的殺機,和感覺到對方出劍的霜氣。一股寒意,由心底直泛上來。

고비홍의 강호경험은 비록 많지 않았지만 보자마자 원래 흑의인은 모두 인피면구를 쓰고 있음을 문득 깨달았다. 고비홍은 사태가 엄중함을 느꼈다. 그는 방금 번째 흑의인과 일장을 교환했고 흑의인의 내력이 절대 자기의 아래가 아니라고 느꼈다. 하지만 그는 직감적으로 첫번째 출현한 흑의인의 무공이 훨씬 고명하다고 느꼈다. 번째 흑의인이 천천히 옷자락을 걷어올렸는데 수중에는 자루 장검이 들려있었다. 한광이 번쩍, 하더니 장검이 고비홍을 가리켰다. 고비홍은 상대방의 눈빛에서 짙은 살기를 보았다. 상대의 출검이 서릿발 같다고 느꼈다. 줄기 한기가 가슴 밑마닥에서부터 솟아 올랐다.

「亮兵刃,在下不願殺一個手中不握刀劍的人。」

"병기를 뽑아라. 나는 수중에 도검을 쥐지 않은 사람을 죽이고 싶지 않다.”

第二個黑衣人冷厲的聲音,傳入耳際。

번째 흑의인의 싸늘한 음성이 귀를 파고 들었다.

第一個黑衣人冷笑一聲,接道: 你唯一自救的辦法,就是交出解藥。」

번째 흑의인이 냉소를 터뜨리더니 말했다.

" 스스로를 구할 유일한 방법은 바로 해약을 내놓는 것이다."

高飛虹打量了一下目前的形勢,緩緩說道: 「交出解藥之後?

고비홍이 목전의 형세를 훑어보고는 천천히 입을 열었다.

"해약을 내놓고 나면?"

黑衣人道: 「放你離去,高天健要你出來走動一番,不過是要你稍微長長見識.但你卻發現了一個重大的秘密,單憑這一點,就足以使你揚眉吐氣了。」

흑의인이 말했다.

"너를 놓아주겠다. 고천건이 너를 내보낸 것은 너더러 견식을 좀 넓혀주려했을 뿐이다. 하지만 너는 중대한 비밀을 발견했고, 그것 하나만으로 너는 의기양양해도 충분하다.”

高飛虹道:「什麼秘密?

고비홍이 말했다.

"무슨 비밀?"

黑衣人道:「我們。」

흑의인이 말했다.

"우리들이지.”

高飛虹道: 「何寒衣帶人到這天外客棧時,我們已經發覺了他的身!

고비홍이 말했다.

"하한의가 천외객잔에 사람을 데려왔을 우리는 이미 그의 신분을 발견했다."

黑衣人道:「他們是兩個人同來,你們知道那個人是誰?

흑의인이 말했다.

"그들은 사람이 같이 왔는데 사람은 누군지 아느냐?"

高飛虹道:「那個是誰,並不重要,我們既然發覺了何寒衣,就會找到他了。」

고비홍이 말했다.

"그것이 누구인지 결코 중요치 않다. 우리가 이미 하한의를 발견했으니 그를 찾게 될 것이다."

黑衣人道:「找到了嗎?」

흑의인이 말했다.

"찾게 되었느냐?

高飛虹道:「這還沒有。」

고비홍이 말했다.

"그건 아직이다.

黑衣人道: 你找不到的,就算你找到了, 你也無法知曉他的身份。」

흑의인이 말했다.

"너는 찾지 못할 것이며 설령 찾더라도 네가 그의 신분을 없다."

高飛虹道:「但我制住了何寒衣,那已經夠了。」

고비홍이 말했다.

"하지만 내가 하한의를 제압했고 그것으로 이미 충분하다."

黑衣人歎息一聲,道:「這確實是我們的個疏忽,事實上,我們也想不到堂堂中州第刀的大公子,竟然會用那麼卑劣的手段害人!

흑의인이 탄식하더니 말했다.

"그건 확실히 우리가 소홀했다. 사실상 우리는 당당한 중주제일도의 대공자도 그토록 비열한 수단으로 사람을 해칠 줄은 생각 못했다!"

高飛虹臉卜一熱,道: 「兵不厭詐,我們既然是敵對相處,那自然用不著什麼客氣了。」

고비홍이 얼굴을 붉히며 말했다.

"병법에서는 속이는 것을 싫어하지 말라고 했다. 우리가 기왕 적대하고 있으니 무슨 예의차릴 필요가 없다."

黑衣人冷冷說道: 「好,高公子既如此,咱們只好照著你自已的意思辦事了!

흑의인이 냉랭하게 말했다.

"좋다. 고공자가 기왕 그렇다면 우리는 자신의 생각대로 처리할 밖에 없다!"

高飛虹道:「什麼意思?

고비홍이 말했다.

"무슨 의미냐?"

黑衣人道: 咱們把你高公子生擒活捉了,不怕高天健不交出解藥。」

흑의인이 말했다.

"우리는 고공자 너를 사로잡겠다. 고천건이 해약을 넘겨주지 않을 같진 않구나."

高飛虹沉吟了一陣,道: 你是什麼人;我如何能相信你們的話?

고비홍이 한동안 침음하더니 말했다.

"너는 누구냐? 내가 어떻게 너희 말을 믿을 있겠느냐?"

黑衣人道: 「高天健傳了你不少的武功,就算你少不更事,但你也應該知道生死利害。」

흑의인이 말했다.

"고천건이 너에게 적잖은 무공을 전수했다. 설령 네가 어려서 세상 물정을 모른다고 해도 너는 생사와 이해(利害) 알아야 한다."

高飛虹道: 「這一點,我很清楚,但如在下受到什麼傷害,何寒衣也要陪在下死亡。」

고비홍이 말했다.

" 점은 내가 알고 있다. 하지만 내가 무슨 상해를 입는다면 하한의도 죽음으로 배상해야 한다."

黑衣人冷笑一聲,道: 「高公子, 你太嫩了,如若在下推算的不錯,那解藥就帶在你的身上,就算不在,你老子也會拿出解藥,換你一條性命。」

흑의인이 냉소를 치고 말했다.

"고공자, 풋내기야. 만약 나의 추산이 틀리지 않는다면 해약은 너의 몸에 있다. 설령 없어도 아비가 해약을 가지고 너의 목숨과 바꿀 것이다."

執劍黑衣人,右手微一加力,森寒的劍尖,刺入高飛虹的咽喉,只是刺破一點表皮。但那已經使得高飛虹心膽皆裂了。他想閃避,但他身後還有敵人,如果他隨便擊出一掌,就可以取他性命。所以,他不敢動。他沒有說什麼,但卻因行動表現出了他的畏懼。

검을 흑의인이 우수에 살짝 힘을 가하자 으스스한 검끝이 고비홍의 인후를 찔러 들어갔다. 단지 표피를 뚫었을 뿐이지만 그는 이미 고비홍의 간담을 찢어놓았다. 그는 피하려 했지만 뒤쪽에 적이 있다. 만약 그가 마음대로 일장을 격출하면 그의 목숨을 취할 있다. 그래서 그는 감히 움직이지 못했다. 그는 아무 말이 없었지만 행동으로 그의 두려움이 표현되었다.

他取出了一個玉瓶,說道:「這瓶中有兩粒解藥,服用一粒,就可以化去毒性,我已經交出解藥,就要看你們講不講信用了。」

그는 개의 옥병을 꺼내어 말했다.

안에 알의 해약이 있고 알을 복용하면 독성을 사라지게 있다. 나는 이미 해약을 내놓았고 너희들이 신용을 지킬지 보겠다.”

劍尖仍然刺在高飛虹的咽喉上。

검끝은 여전히 고비홍의 인후를 찌른 채 그대로 있었다.

身後黑衣人道: 「高公子,我要先試試這玉瓶中的解藥真假。」

뒤쪽의 흑의인이 말했다.

"고공자, 나는 우선 옥병 안의 해약이 진짜인지 가짜인지 한번 시험해야겠다."

高飛虹道:「對症之藥立刻見效,只希望你的試驗快一些。」

고비홍이 말했다.

"증상에 맞는 약은 즉시 효과가 나타난다. 네가 빨리 시험하기를 바랄 뿐이다."

原來那執劍黑衣人, 已把高飛虹逼到了一處牆角之上。劍尖刺入咽喉的肌膚之中,高飛虹就算有反抗的能力,也不敢冒這個險。何寒衣服了解藥,果然很快的恢復了武功。

원래 검을 흑의인은 이미 고비홍을 담장 구석으로 몰아갔다. 검끝은 인후의 살갗을 찔러들었고 고비홍에게 설령 반항할 능력이 있다고 하더라도 감히 모험을 하지 못했다. 하한의는 해약을 먹었다. 과연 아주 빨리 무공을 회복했다.

黑衣人喝了一聲,道:「高公子果然沒有騙我們。」

흑의인이 , 하더니 말했다.

"고공자는 과연 우리를 속이지 않았군."

高飛虹道:「我已經交出了解藥,應該放我走了。」

고비홍이 말했다.

"내가 이미 해약늘 넘겼으니 나를 놓아주어야 한다."

黑衣人道:「高公子,我們會放你走的。」

흑의인이 말했다.

"고공자, 우리는 너를 놓아줄 것이다."

高飛虹道:「什麼時候?

고비홍이 말했다.

"언제냐?"

黑衣人道:「很快,在下答應的事,一定兌現,不過,我希望你高公子還為我們做一件事。」

흑의인이 말했다.

"아주 빨리. 내가 승낙한 일은 반드시 실행한다. 그러나 고공자가 우리를 위하여 가지 일을 해주었으면 한다."

高飛虹道:「什麼事?

고비홍이 말했다.

"무슨 일을?"

黑衣人笑道:「帶一點東西回去。」

흑의인이 웃으며 말했다.

"물건 하나를 가지고 돌아가라."

高飛虹道:「好!麼東西?拿給我!」

고비홍이 말했다.

"좋다! 무슨 물건인지 나한테 다오!"

黑衣人道:「一粒藥丸,高公子請張開嘴!

흑의인이 말했다.

" 알의 약환(藥丸)이다. 고공자는 입을 벌리도록 해라!"

高飛虹呆了一呆道:「什麼藥?

고비홍이 멍해져서 말했다.

"무슨 약이냐?"

黑衣人道:「毒藥!

흑의인이 말했다.

"독약!"

高飛虹道:「你們答應放我的,怎能言而無信。」

고비홍이 말했다.

"너희들은 나를 놓아주기로 승낙했는데 어찌 말에 신용이 없느냐."

黑衣人道:「吃過了這一顆毒藥,高公子就可以走了。」

흑의인이 말했다.

" 독약을 먹으면 고공자는 떠나도 좋다."

高飛虹道:「讓我服下毒藥,毒發而死,和死在你們的劍下,有什麼不同?

고비홍이 말했다.

"나한테 독약을 먹여서 독이 발작해 죽는 것이 너희들 아래에 죽는 것과 무엇이 다르냐?"

黑衣人道:「高公子,張開嘴!只要高公子肯和我們合作,在下保證不會傷害到高公子。」

흑의인이 말했다.

"고공자, 입을 벌려라! 우리와 합작을 하기만 하면 고공자가 상해를 입지 않을 것임을 내가 보증한다."

高飛虹看到了咽喉上流下來的鮮血, 只好張開了嘴巴,一粒藥丸飛了過來,投入了高飛虹口中。手法奇準,高飛虹不自主吞了下去。

고비홍은 인후에서 흘러내리는 선혈을 보자 입을 벌릴 밖에 없었다. 알의 약환이 날아와 고비홍의 속에 들어갔다. 수법이 기이할 정도로 정확하여 고비홍은 저도 모르게 삼켰다.

黑衣人笑道:「高公子,這是一粒強烈,但卻是發作很慢的毒藥,不過,一旦發作了,那就無法救治,高公子,我知道高天健手下有不少高明人物,但他們無法解你身中之毒。」

흑의인이 웃으며 말했다.

"고공자, 그건 강렬하지만 발작이 매우 느린 독약이다. 그러나 일단 발작하면 치료할 수가 없다. 고공자, 고천건의 수하에 고명한 인물들이 적잖이 있음을 알고 있다. 하지만 그들이 속의 독을 없애지는 못한다."

高飛虹道:「這麼說,我是死定了。」

고비홍이 말했다.

"그렇다면 나는 죽은 목숨이로군."

黑衣人道:「高公子家產萬貫,年紀輕輕.死了,豈不是可惜的很。」

흑의인이 말했다.

"고공자는 가산(家產) 관(貫)이고 나이가 젊은데 죽으면 너무 안타깝지 않겠느냐."

高飛虹道:「我不懂。」

고비홍이 말했다.

"못알아 듣겠다."

黑衣人道:「後天晚上,三更時分,請高公子在第一堡外五里處大柳樹下等我們,咱們想進人第一堡中看看……

흑의인이 말했다.

"모레 , 삼경 무렵에 고공자는 제일보(第一堡) 되는 곳의 버드나무 아래에서 우리를 기다려라. 우리는 제일보로 들어가서 한번 보고 싶다..."

高飛虹吃了一驚,接道:「看看,看什?

고비홍이 깜짝 놀라서 말했다.

"보다니 무얼 본다는 말이냐?”

黑衣人道: 「看看貴堡的形勢,不過,高公子,咱們絕不會在貴堡中鬧事。」

흑의인이 말했다.

"귀보의 형세를 보는 것이지. 그러나 고공자, 우리는 절대 귀보에서 말썽을 일으키지 않겠다."

高飛虹道:「不在堡中鬧事, 你們去幹什麼?

고비홍이 말했다.

"보 안에서 소란을 피우지 않을 거면 너희들은 무엇하러 가느냐?"

黑衣人道: 「高公子,你現在不是問話的時候.而是回答我們的問話。」

흑의인이 말했다.

"고공자, 지금은 네가 물어볼 때가 아니라 우리가 묻는 말에 대답할 때이다."

高飛虹閉口不言。

고비홍은 입을 다물고 말이 없었다.

黑衣人道: 「高公子,希望你別告訴令尊,因為,你服用的毒藥,是混合之毒,就算貴府中養有很多名醫,但也沒有辦法找出是什麼毒藥混合的毒性,他們總不能把你的肚子割開,事實上就算割開了,也無法找出毒藥,話已經說得很清楚了,信不信,是你高公子的事了,現在,你可以走了。」

흑의인이 말했다.

"고공자, 영존(令尊)에게 알리지 말기를 바란다. 왜냐하면 네가 먹은 독약은 혼합독이다. 설령 귀부(貴府) 이름난 의원이 많이 있어도 무슨 독약이 혼합되었는지 찾아낼 방법은 없다. 그들은 너의 배를 가를 없기 때문이지. 사실상 배를 가른들 독약을 찾아낼 수도 없다. 이미 분명하게 말했으니 믿고 안믿고는 고공자 너의 일이다. 이제 너는 가도 좋다."

高飛虹道:「我眼下的這種毒藥,幾天可以發作。」

고비홍이 말했다.

"내가 먹은 독약은 언제 발작하느냐?"

黑衣人道:「三天。」

흑의인이 말했다.

" 일이다."

高飛虹道:「逼在我身上的長劍,可以拿開了?

고비홍이 말했다.

" 몸의 장검을 치워주겠느냐?"

前面的黑衣人,突然間收回了長劍。高飛虹舉步向前行去。

쪽의 흑의인이 별안간 장검을 회수했다. 고비홍은 앞을 향해 걸어갔다.

何寒衣輕輕吁一口氣,道:「多謝堡主相助。」

하한의가 가볍게 , 한숨을 내쉬고 말했다.

"보주의 도움에 감사드립니다."

那當先黑衣人伸手輕輕一抹,取下人皮面具。正是陰陽堡主黃靈。第二個進來的黑衣人,也取下了人皮面具,竟是葉長青。

맨 앞에 흑의인이 손을 뻗어 살짝 문질러서 인피면구를 벗었다. 바로 음양보주 황령이었다. 번째로 들어온 흑의인도 인피면구를 벗었는데 놀랍게도 엽장청이었다.

葉長青道:「堡主,為什麼不把他留下來。」

엽장청이 말했다.

"보주, 그를 붙잡아두지 않으십니까?"

黃靈笑一笑,道:「這位高公於,沒有什麼大用,唯一的能力,就是他姓高。高天健可以不關心天下所有的人,但他沒有辦法不關心他的兒子。」

황령이 웃으며 말했다.

" 고공자는 쓸모가 없다오. 유일한 능력은 바로 그의 성이 고씨라는 것이오. 고천건이 천하의 모든 사람들에게 관심을 안준다고 해도 그의 아들에게 무관심할 수는 없거든."

葉長青道: 「如若高天健真的很喜歡他的兒子,咱們為什麼不把他留下來,作為人質。」

엽장청이 말했다.

"만약 고천건이 정말 그의 아들을 좋아한다면 우리는 그를 인질로 붙잡아 두지 않는 겁니까?"

黃靈道:「這就要從高天健的性格上去分析了,這個人陰沉成性,如若事情完全脫離了他的掌握,那就不同了,他可能會連他的兒子也犧牲了。」

황령이 말했다.

"그것은 고천건의 성격분석에 따른 것이오. 사람은 음침한 성격이오. 만약 일이 완전히 그의 손을 벗어나버리면 그건 다르오. 그는 그의 아들조차도 희생시킬 가능성이 있소."

葉長青道:「這個人如此惡毒嗎?

엽장청이 말했다.

" 사람이 정도로 악독합니까?"

黃靈道:「虎毒不食子,但高天健這個人,可是很難說了。」

황령이 말했다.

"범이 독하다 해도 새끼를 잡아먹지 않지만 고천건이라는 사람은 단언하기 어렵다오."

葉長青輕輕吁一口氣,道: 「堡主,你看他會不會告訴高天健。」

엽장청이 가볍게 , 한숨을 쉬고 말했다.

"보주, 그가 고천건에게 알리지 않을 것이라 보십니까?"

黃靈道: 「這位高公子很怕死,但他一直在其父親的蔽蔭下長大,所以,他對父親,也有著很強烈的信心,他是否告訴高天健,機會各佔一半。」

황령이 말했다.

" 고공자는 죽기를 몹시 두려워하오. 하지만 그는 줄곧 부친의 그늘 아래에서 자랐소. 그래서 부친에 대하여 강렬한 믿음이 있소. 그가 고천건에게 알릴지 말지 기회는 반반이오."

葉長青道: 「如若他告訴了高天健,咱們是不是還要到第一堡去?

엽장청이 말했다.

만약 그가 고천건에게 알렸다면 우리는 그래도 제일보에 가야 합니까?"

黃靈道:「去!就算他告訴了高天健,我們還是要去。」

황령이 말했다.

"가야하오! 설령 그가 고천건에게 말해도 우리는 가야 하오."

葉長青道:「為什麼?

엽장청이 말했다.

"무엇 때문입니까?"

黃靈道: 「高天健知道了,也樣無法救他,高飛虹在他手裡,他如無法救治,對他是一種挑戰,也是一種傷害,所以,他必須盡力,他沒有辦法下手,那就只好求我們了。」

황령이 말했다.

"고천건도 마찬가지로 그를 구할 없음을 알고 있소. 고비홍은 그의 안에 있소. 그가 만일 치료하지 못한다면 그에게는 일종의 도전이기도 하고 일종의 상해(傷害)이기도 하오. 그래서 그는 반드시 힘을 다할 것이오. 그가 손쓸 방법이 없다면 우리에게 부탁할 밖에 없소."

何寒衣道:「我看,高天健不是這樣的人。」

하한의가 말했다.

"내가 고천건은 그런 사람이 아닙니다."

黃靈道: 「對別人,高天健不會有任何顧慮,但高飛虹究竟是他的兒子,除非他自覺已經完全不能控制情勢,高天健一定有壯士斷腕的精神,可是,高飛虹在他身邊,在他的感覺中,他一直能控制著局勢,這就是他的弱點。」

황령이 말했다.

"다른 사람에 대해서 고천건은 어떤 고려도 하지 않겠지만 고비홍은 어쨌든 그의 아들일세. 상황을 완전히 공제할 없다고 느낀다면 고천건은 반드시 전체를 위해 작은 것을 희생하겠으나 고비홍이 곁에 있으면 그는 줄곧 국세를 공제할 있다고 생각할 테고 이것이 바로 그의 약점이라네."

何寒衣點點頭,道: 「最重要的時刻,才發覺了堡主的才慧是那麼清澈,堡主處事,是那麼鎮靜,想來,真叫屬下覺著慚愧。」

하한의가 고개를 끄덕이며 말했다.

"가장 중요한 때가 되어야 보주의 재지와 지혜가 그토록 빛나는 것을 발견했습니다. 보주의 일처리는 그렇게 침착하시군요. 생각해 보니 정말 속하는 부끄럽습니다.”

黃靈道: 「不用自責,他們準備得太充分了,別說你的江湖經驗還不夠豐富,就算是江湖上經驗最豐富的人,只怕也一樣會著了道兒。」

황령이 말했다.

"자책하지 말게. 그들은 너무도 충분히 준비했었네. 자네의 강호경험이 아직 모자란다고 말하지 말게. 설령 강호경험이 가장 풍부한 사람이라도 똑같이 계략에 빠졌을 걸세."

何寒衣道: 「堡主,這一次,事情雖然有驚無險, 以堡主的才慧,救了屬下,不但是得到了一個教訓,而且, 也使得屬下認識了一個人!

하한의가 말했다.

"보주, 이번에 비록 놀랐지만 험악한 일을 당하지 않은 것은 보주의 재지와 지혜로 속하를 구하셨기 때문인데, 하나의 교훈을 얻었을 뿐만 아니라 속하는 사람에 대해 알게 되었습니다!"

黃靈道:「!認識了什麼人?

황령이 말했다.

"! 누구를 알았다는 말인가?"

何寒衣道:「華妙真。」

하한의가 말했다.

"화묘진입니다."

黃靈道:「華劍使,她怎麼樣了?

황령이 말했다.

"화검사 그녀가 어쨌다는 건가?"

何寒衣道: 「看到了華劍使的能力,真使在下覺得慚愧得很。」

하한의가 말했다.

"화검사의 능력을 보고 저는 몹시 부끄러웠습니다."

葉長青道:「華劍使怎麼樣?

엽장청이 말했다.

"화검사는 어찌 되었소?"

何寒衣道: 「不是華劍使,也許在下早已受到了那店小二的暗算了。」

하한의가 말했다.

"화검사가 아니었다면 아마도 저는 벌써 점소이의 암산을 받았을 겁니다."

語聲一頓,接道:「華劍使?

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"화검사는?"

黃靈道:「她很平安,也許就快回來了。」

황령이 말했다.

"그녀는 무사하네. 어쩌면 빨리 돌아올 걸세."

「見過堡主。」

"보주님을 뵙습니다."

華妙真緩步行進了來,她仍然是穿著店小二的衣服。

화묘진이 천천히 걸어 들어왔는데 그녀는 여전히 점소이의 의복을 걸치고 있었다.

何寒衣道:「華姑娘……

하한의가 말했다.

"화낭자..."

華妙真微微一笑,接道: 「我見到了堡主,所以,很放心你的安全。」

화묘진이 희미하게 미소를 짓더니 말했다.

"나는 보주님을 보았답니다. 그래서 당신의 안전에 마음이 놓였지요.”

何寒衣道: 「在下果然著了道兒,如若不是堡主及時趕來,只怕在此刻,已經死於他們手中了。」

하한의가 말했다.

"저는 과연 계략에 빠졌습니다. 만약 보주께서 때마침 오시지 않았더라면 지금쯤 이미 그들의 손에 죽었을 겁니다."

目光轉注到黃靈的身上,接道:「在下追蹤那人,發覺他進了大通當鋪。」

눈길을 황령에게 돌리더니 말을 이었다.

"저는 사람을 추적했고 그가 대통당포(大通當鋪) 들어가는 것을 발견했습니다."

黃靈沉吟了,道:「寒衣,收拾一下,咱們走!

황령이 말했다.

"한의, 챙기도록 하게. 우리 가세!"

何寒衣道:「到哪裡去?

하한의가 말했다.

"어디로 갑니까?"

黃靈微微一笑,道: 「這裡已經不能住了,咱們到一處安全地方去。」 

황령이 미소지으며 말했다.

"이곳은 이미 묵을 없으니 우리 안전한 곳으로 가세."

Comments