내 맘대로 읽어보는 武俠

第 八 回 彩虹樓(채홍루) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/검무흔(劍無痕)

第 八 回 彩虹樓(채홍루)

알타쵸 2023. 2. 5. 22:59

何寒衣道:「黃堡主喜歡朋友,在下和他交往過一段時間,彼此相處得不錯。」

하한의가 말했다.

"황보주께서는 친구를 아주 좋아하시오. 그와 사귄 시간 동안 피차 잘 지낼 수 있었소."

吳雙女道:「只是這樣?」

오쌍녀가 말했다.

"그것 뿐인가요?"

何寒衣道:「別的沒有什了。」

하한의가 말했다.

"다른 것은 아무 것도 없소."

吳雙女道:「這說來,和黃靈的淵源,深?」

오쌍녀가 말했다.

"그렇다면 당신과 황령의 연원(淵源)은 결코 깊은 것이 아니군요?"

何寒衣道:「我們交往得投機。」

하한의가 말했다.

"우리는 마음이 아주 잘 통하오."

吳雙女道: 「聽說黃靈有手段,羅致了不少高人,好像,他有一位美麗,又善解人意的頭,不知道見過沒有?」

오쌍녀가 말했다.

"듣기로 황령은 수단이 있어서 적잖은 고인들을 끌어모았다더군요. 예컨대 그에게는 무척이나 미려(美麗)하고 또 사람의 뜻을 잘 이해하는 계집종이 있다는데 당신이 본 적 있는지 모르겠군요?"

何寒衣道:「姑娘說的可是怡紅?」

하한의가 말했다.

"낭자는 아무래도 이홍(怡紅)을 말하는 것 같구려?"

吳雙女道:「叫怡紅,美的名字!」

오쌍녀가 말했다.

"그녀가 이홍이군요. 아주 예쁜 이름이네요!"

何寒衣道:「因,就在下所知,黃堡主的身側,只有這一個頭。」

하한의가 말했다.

"왜냐하면 내가 알기로 황보주의 곁에는 오직 그 한 명의 여종 밖에 없기 때문이오."

吳雙女道:「她很美?」

오쌍녀가 말했다.

"그녀는 아름다운가요?"

何寒衣道:「!」

하한의가 말했다.

"그렇소!"

吳雙女道: 「聽說,黃靈常常用來拉人,以使那些人對他忠實。」 

오쌍녀가 말했다.

"듣기로 황령은 늘 그녀를 써서 사람을 끌어들이고 그들로 하여금 그에게 충성하게 한다더군요."

何寒衣道:「不是,陰陽堡中五大劍使,也有女人。」

하한의가 말했다.

"아니오. 음양보 오대검사에 여인도 있소."

吳雙女道:「是說怡紅只是黃靈的女人。」

오쌍녀가 말했다.

"이홍은 단지 황령의 여인일 뿐이라는 말이군요."

何寒衣道:「就在下所知,黃靈和怡紅之間,一直十分白,怡紅敬重的主人。」

하한의가 말했다.

"내가 알기로 황령과 이홍 사이는 줄곧 십분 청백(白)하며, 이홍은 그녀의 주인은 몹시 존경하고 있소."

吳雙女道:「你呢?」

오쌍녀가 말했다.

"당신은?"

何寒衣道:「我怎麼樣?」

하한의가 말했다.

"내가 어떻다는 거요?"

吳雙女道:「和怡紅之間,是不是也很清?」

오쌍녀가 말했다.

"당신과 이홍 사이도 청백한가요?"

何寒衣道:「白,白。」

하한의가 말했다.

"청백하오. 절대적으로 청백하오."

吳雙女道:「難道沒有人和怡紅親近。」

오쌍녀가 말했다.

"설마 이홍과 친근한 사람이 아무도 없나요?"

何寒衣道:「有。」

하한의가 말했다.

"있소."

吳雙女道:「能不能告訴我他是誰?」

오쌍녀가 말했다.

"그가 누구인지 말해줄 수 있나요?"

何寒衣道:「這是別人的事,我要論長說短。」

하한의가 말했다.

"이건 다른 사람의 일인데 내가 왜 다른 사람에 대해 이러쿵저러쿵 이야기해야겠소?"

吳雙女:「我答應這件事,不說出去。」

오쌍녀가 말했다.

"나는 그 일을 절대 발설하지 않을 것을 당신께 승낙하겠어요."

何寒衣道:「怡紅出身妓院,但自追隨黃堡主之後,一直還能潔身自愛,和葉劍使有過一段情誼的……」

하한의가 말했다.

"이홍은 기원(妓院)출신이오. 하지만 그녀는 황보주를 따르고부터 줄곧 순결을 지켰소. 그녀는 엽검사와 어느 정도 정을..."

吳雙女接道:「七劍追魂葉長?」

오쌍녀가 말했다.

"칠검추혼 엽장청?"

何寒衣道: 「不錯,是葉長,不過,他們之間無人撮合,是出自兩人的內心,發乎於情。」

하한의가 말했다.

"그렇소. 엽장청이오. 그러나 그들 간에는 다리를 놓아준 사람이 없고 두 사람의 내심으로부터 정이 솟아났소."

吳雙女道:「黃靈知道這件事?」

오쌍녀가 말했다.

"황령은 그 사실을 아나요?"

何寒衣道:「知道,但他沒有阻止,他尊重別人的感情。」

하한의가 말했다.

"알고 있소. 하지만 그는 저지하지 않았소. 그는 다른 사람의 감정을 존중하오."

吳雙女道:「黃靈的名聲壞,過去,他了不少女人心。」

오쌍녀가 말했다.

"황령의 명성은 아주 나빠요. 과거에 그는 적잖은 여인의 마음을 훔쳤어요."

何寒衣道:「不錯,他的過去,充滿著罪惡,但他改過之後,是比我見過的好人更好。」

하한의가 말했다.

"그렇소. 그의 과거는 죄악으로 가득 차 있소. 하지만 그가 개과천선한 뒤에는 내가 본 호인(好人)보다 훨씬 훌륭하오."

吳雙女道:「看來,黃靈待們的方法成功。」

오쌍녀가 말했다.

"보아하니 황령이 당신들을 대하는 방법은 아주 성공했군요."

何寒衣道:「他以身作則。」

하한의가 말했다.

"그는 몸소 모범을 보여주신다오."

吳雙女笑一笑,道: 「所以,才不惜身陷虎穴,還想盡辦法助他逃走。」 

오쌍녀가 웃고는 말했다.

"그래서 자신이 호혈(虎穴)에 빠지는 것을 아까워하지 않고 그가 달아나게 도와줄 방법을 짜내었군요."

何寒衣道:「姑娘又高天健抽用?」

하한의가 말했다.

"낭자는 또 왜 고천건을 위해 이용되고 있소?"

吳雙女道:「那不同,他是我的義父。」

오쌍녀가 말했다.

"그는 나의 의부이시니 그건 달라요."

何寒衣道:「義父、義女,和朋友有什不同?還不是人的因素在內。」

하한의가 말했다.

"의부, 의녀는 친구와 무엇이 다르오? 인위적인 요소가 내재되지 않았소?"

吳雙女道:「何寒衣,是不是想說服我?」

오쌍녀가 말했다.

"하한의, 당신은 나를 설복시키고자 하시나요?"

何寒衣道:「我能?」

하한의가 말했다.

"내가 할 수 있겠소?"

吳雙女道:「不能。」

오쌍녀가 말했다.

"불가능하지요."

何寒衣道:「幸好,在下還沒有這個打算。」

하한의가 말했다.

"다행히 나는 아직 그럴 생각은 없소."

吳雙女笑一笑,道:「有些什打算?」

오쌍녀가 웃더니 말했다.

"당신은 어떤 계획이 있나요?"

何寒衣道:「最好的打算,是能放了我。」

하한의가 말했다.

"가장 좋은 계획은 당신이 나를 놓아주는 것이오."

吳雙女道:「,我放了之後,還能生離此地?」

오쌍녀가 말했다.

"내가 당신을 놓아주고 나면 당신이 살아서 이곳을 떠날 수 있다고 여기시나요?"

何寒衣道: 「我的武功,還不算太壞?第一堡中除了姑娘之外,住我的人,不會太多。」

하한의가 말했다.

"나의 무공은 그리 나쁘지 않다고 할 수 있소. 제일보에 낭자 당신 말고는 나를 가로막을 수 있는 사람은 그리 많지 않을 거요."

吳雙女道:「至少有四五個。」

오쌍녀가 말했다.

"적어도 사오 명이 있어요."

何寒衣道:「高天健之外,在下還想不出有什人?」

하한의가 말했다.

"고천건 말고 또 누가 있는지 생각이 나지 않는구려?"

吳雙女道: 「太低第一堡了,低敵人,往往是最大的錯誤。」 

오쌍녀가 말했다.

"당신은 제일보를 너무 과소평가하는군요. 적을 과소평가하는 것은 종종 최대의 착오랍니다."

何寒衣道:「說,還有誰?」

하한의가 말했다.

"또 누가 있는지 말해 보시겠소?"

吳雙女道:「知道我,也該知道高幽蘭,神刀堂主,和三位副堡主,算算看有幾個人。」

오쌍녀가 말했다.

"당신이 나를 알고 있으니 고유란도 알고 있을 거예요. 신도당주와 세 분의 부보주예요. 몇 명인지 한번 세어보세요."

三位副堡主,確實是何寒衣所不知道的,,道:「三位副堡主,也能得住我?」

세 명의 부보주는 확실히 하한의가 알지 못하는 것이라 멍해져서 말했다.

"세 명의 부보주도 나를 막을 수 있소?"

吳雙女道: 「不錯,三個副堡主都不是簡單人物,不是我低估你何大俠,第一堡三位副堡主,一個都可以勝一籌。」

오쌍녀가 말했다.

"그래요. 세 명의 부보주 모두가 간단한 인물이 아니랍니다. 내가 하대협 당신을 얕잡아 보는 것이 아니라 제일보의 세 부보주는 어느 한 사람도 당신을 한 수 있길 수 있어요."

何寒衣道:「這說來,在下是不成材得很啊。」

하한의가 말했다.

"그렇다면 나는 정말 쓸모없구려."

吳雙女:「那也不用妄自菲薄,第一堡有千餘人,半數都算得上是高手,勝的人,也不過十餘個人罷了。」

오쌍녀가 말했다.

"그렇게 함부로 자신을 낮출 필요도 없어요. 제일보에 천 명이 넘는 사람이 있고, 반 수는 고수 축에 들어도 당신을 이기는 사람은 불과 십여 명일 뿐이예요."

何寒衣吟不語。

하한의는 침음하며 말이 없었다.

吳雙女笑一笑,道:「你為不說話了。」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"당신은 왜 말이 없나요?"

何寒衣道「姑娘要在下說什麼呢?敗軍之將,何足言勇。」

하한의가 말했다.

"나더러 무슨 말을 하라는 거요? 패군지장(敗軍之將)이 무슨 말할 자격이 있겠소."

吳雙女道:「何寒衣,走江湖,難免會遇上一些挫折,再說,年紀還輕,如能刻意向武功上求進,我相信,會更上一層樓。」

오쌍녀가 말했다.

"하한의, 강호를 다니다보면 좌절을 당하기 마련이랍니다. 게다가 당신은 나이가 아직 젊어요. 무공상의 진보를 힘써 추구하다보면 당신은 한 단계 오를 것이라고 나는 믿어요."

何寒衣道:「多謝姑娘。」

하한의가 말했다.

"낭자께 감사드리오."

吳雙女道:「談過了多閒話,我想應該談談正經事?」

오쌍녀가 말했다.

"쓸데없는 말을 많이 했군요. 나는 이제 본론을 이야기해야 한다고 생각합니다만?"

何寒衣道:「姑娘請說。」

하한의가 말했다.

"말씀하시오."

吳雙女道:「準備作何打算?」

오쌍녀가 말했다.

"당신은 어떻게 하실 작정인가요?"

何寒衣道:「在下還有什自由?」

하한의가 말했다.

"나한테 아직 무슨 자유가 있소?"

吳雙女神情一變,冷冷說道:「還沒有死,除非,根本不在乎自己的生死,就該想辦法求生。」

오쌍녀는 표정이 일변하더니 냉랭하게 말했다.

"당신은 아직 죽지 않았어요. 당신이 근본적으로 자기의 생사를 아랑곳하지 않는 것이 아니라면 마땅히 살 방법을 강구해야지요."

何寒衣道:「想辦法求生?」

하한의가 말했다.

"살길을 모색한다고?"

吳雙女道: 「對!一個人, 自己如有烈的求生之心, 自會想出求生的辦法,假若一個人,連自己都不想活了,就算別人想助他,也是無從著手。」

오쌍녀가 말했다.

"그래요! 사람은 스스로 살고자 하는 강렬한 마음이 있으면 자연 살 길을 찾을 방법을 생각해낼 거예요. 만약 자신이 살고 싶지 않다면 설령 다른 사람이 그를 돕고자 해도 손 쓸 도리가 없지요."

何寒衣道:「我又能選擇些什麼呢?」

하한의가 말했다.

"내가 또 무얼 선택할 수 있겠소?"

吳雙女道:「生與死,榮與辱。」

오쌍녀가 말했다.

"사느냐 죽느냐, 영화를 누리느냐 치욕을 당하느냐입니다."

何寒衣吟不語。

하한의는 침음하며 말이 없었다.

吳雙女道:「想什?」

오쌍녀가 말했다.

"무얼 하고 싶으신가요?"

何寒衣道:「生與死,榮與辱,任何人就字面上想, 自然可以想出一個內情來,不過,同一個字的解釋,有多的不同,我想,最好姑娘解說一下,江湖人,生死也不是什大事。」

하한의가 말했다.

"생과 사, 영화와 치욕은 어떠한 사람이라도 글자 그대로 생각하면 당연히 내정을 떠올릴 수 있소. 그러나 동일한 글자의 해석에는 서로 다른 것들이 아주 많소. 내 생각에 낭자가 설명을 하는 것이 가장 좋소. 강호인에게는 생사가 무슨 큰일도 아니오."

吳雙女道:「這說來,是不在乎生死了。」

오쌍녀가 말했다.

"그렇다면 당신은 죽고 사는 것을 개의치 않는군요."

何寒衣道:「如果在下一定要死,那也是無可奈何的事了。」

하한의가 말했다.

"내가 기어코 죽어야 한다면 그것도 어쩔 수 없는 일이오."

吳雙女道:「假如非死不可,那就不會給選擇了。」

오쌍녀가 말했다.

"당신이 죽어야만 한다면 당신에게 선택권을 줄 리가 없어요."

何寒衣道:「如若我選擇不死,一定有些條件了。」

하한의가 말했다.

"만약 내가 죽지 않는 쪽을 선택한다면 틀림없이 조건이 있을 거요."

吳雙女道:「選擇,自然有正有反,對人一面有利,一面,自然會吃虧一些。」

오쌍녀가 말했다.

"선택에는 당연히 정(正)이 있고 반(反)이 있어요. 사람에게 한 쪽이 유리하면 다른 쪽은 자연 좀 손해를 보겠지요."

何寒衣道:「我能不能先聽聽不死的條件?」

하한의가 말했다.

"죽지 않는 조건을 먼저 한번 들어볼 수 있겠소?"

吳雙女道:「其實,條件簡單, 只要留在第一堡中就行了。」 

오쌍녀가 말했다.

"사실 조건은 아주 간단해요. 당신이 제일보에 남기만 하면 그만이예요."

何寒衣道:「背叛陰陽堡?」

하한의가 말했다.

"음양보를 배반하라고?"

吳雙女道: 「對!陰陽堡然不能保護,離開那個組織有何不可。」

오쌍녀가 말했다.

"맞아요! 음양보가 기왕 당신을 보호할 수 없는데 그 조직을 떠난들 무슨 잘못된 것이 있겠어요."

何寒衣道:「我在那個組織中是劍使的身。」

하한의가 말했다.

"나는 그 조직에서 검사의 신분이오."

吳雙女道:「們有多劍使。」

오쌍녀가 말했다.

"당신들에게는 얼마나 많은 검사가 있나요?"

何寒衣道:「五個。」

하한의가 말했다.

"다섯 명이오."

吳雙女道:「也不過是五個人中的一個,對?」

오쌍녀가 말했다.

"당신도 다섯 사람 중의 한 명에 불과해요. 그렇지요?"

何寒衣道: 「雖然有五個劍使,但我們的身,只在堡主一人之下。」 

하한의가 말했다.

"비록 다섯 명의 검사가 있지만 나의 신분은 오직 보주 한 사람의 아래요."

吳雙女道: 「的意思是,如要投入第一堡,必須也得爬上一個副堡主的位置。」 

오쌍녀가 말했다.

"당신 말은 제일보에 투신한다 해도 반드시 부보주의 위치로 올라가야 한다는 뜻이군요."

何寒衣道:「在下總不能太委屈。」

하한의가 말했다.

"어쨌든 너무 섭섭한 대우를 받을 수는 없소."

吳雙女道:「何寒衣,可知道,人出名,就算幹上了副堡主,但行事無權,徒擁虛名,而且也可能會因這個虛名,身涉危險。」

오쌍녀가 말했다.

"하한의. 사람은 유명해지면 화를 자초하기 쉬움을 알아야 해요. 설령 당신이 부보주를 맡는다 해도 당신은 일을 함에 있어 권한이 없고 허명(虛名)에 둘러싸여 있게 됩니다. 게다가 그 허명으로 인하여 위험에 빠질 겁니다."

何寒衣道:「姑娘的意思?」

하한의가 말했다.

"낭자의 말은?"

吳雙女道:「務實一些,不受虛名困擾,補一個一等武士身。」

오쌍녀가 말했다.

"허명의 방해를 받지 말고 좀 실용적이 되어 일등무사의 신분을 채우도록 하세요."

何寒衣道:「什是一等武士?」

하한의가 말했다.

"무엇이 일등무사요?"

吳雙女道:「這裡的武士,分了多等級,一等武士,是這裡等級最好的一種武士。」

오쌍녀가 말했다.

"이곳의 무사는 많은 등급으로 나뉘어져 있는데 일등무사는 그 등급에서 가장 뛰어난 무사랍니다."

何寒衣道:「一共幾等。」

하한의가 말했다.

"모두 몇 등급이오?"

吳雙女道:「四等,一等武士的身,極受重視。」

오쌍녀가 말했다.

"사등급이고 일등무사의 신분은 극히 중시를 받는답니다."

何寒衣道:「以後?」

하한의가 말했다.

"이후에는?"

吳雙女說「是說,當了一等武士之後?」

오쌍녀가 말했다.

"일등무사를 맡고 난 후 말인가요?"

何寒衣道:「是!」

하한의가 말했다.

"그렇소!"

吳雙女道: 「一等武士的工作,可以因人派職,想幹什麼呢?」

오쌍녀가 말했다.

"일등무사의 일은 사람에 따라 직무에 파견되는데 당신은 무얼 하고 싶으신가요?"

何寒衣道:「我想,我想……」

하한의가 말했다.

"나는..."

吳雙女接道:「說!用不著吞吞吐吐的。」

오쌍녀가 말했다.

"얼버무리지 말고 말하세요!"

何寒衣歎息一聲,道:「不過是堡主的義女,就算姑娘願意忙,只也有難之處。」

하한의가 탄식하고는 말했다.

"당신은 보주의 의녀에 불과하오. 설령 낭자가 돕고자 하는 마음이 있더라도 곤란한 점이 있을 것 같소."

吳雙女道:「!不會是想當第一堡的堡主?」

오쌍녀가 말했다.

"허! 당신은 제일보의 보주를 맡고 싶은 것은 아니겠지요?"

何寒衣道:「一等武士的身,距離堡主還相當遙遠?」

하한의가 말했다.

"일등무사의 신분은 보주에게서 거리가 상당히 멀겠지요?"

吳雙女笑一笑,道: 「只要不是想當堡主之位,說說看,我也許能。」 

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"당신이 보주의 지위를 맡고 싶지만 않다면 말해보세요. 내가 어쩌면 당신을 도울 수 있을 거예요."

何寒衣道:「我也不想當什一等武士。」

하한의가 말했다.

"나도 무슨 일등무사는 맡고 싶지가 않소."

吳雙女道:「那要幹什?」

오쌍녀가 말했다.

"그럼 무얼 하고 싶나요?"

何寒衣環顧了四週一眼,道: 「這彩虹樓中不知道是不是有男人的職伺?」

하한의가 주위를 한번 빙 둘러보고는 말했다.

"이 채홍루에 시중드는 직책의 남자는 없소?"

吳雙女微微一笑,道:「想留在彩虹樓?」

오쌍녀가 미소지으며 말했다.

"당신은 채홍루에 남고 싶으신가요?"

何寒衣道:「不知道能不能有這個機會?」

하한의가 말했다.

"그럴 기회가 있을지 모르겠구려?"

吳雙女道:「彩虹樓用男人的職位,倒有一個,只不過……」

오쌍녀가 말했다.

"채홍루에 남자를 쓰는 직위가 한 명이 있긴 하지만 그러나..."

何寒衣接道:「不過什?」

하한의가 말했다.

"그러나 뭐요?"

吳雙女道:「只不過,他是四等武士。」

오쌍녀가 말했다.

"단지 사등무사에 불과해요."

何寒衣笑道: 「四等武士也好,八等武上, 只要能留在彩虹樓就行。」

하한의가 웃으며 말했다.

"사등무사도 팔등무사도 좋소. 채홍루에 남을 수 있기만 하면 되오."

吳雙女道:「看來,對我的瞭解還是不。」

오쌍녀가 말했다.

"보아하니 당신은 나에 대한 이해가 충분치 않군요."

何寒衣道:「本來就不多。」

하한의가 말했다.

"본래 많지 않소."

吳雙女道:「然瞭解不多,能冒冒失失的留在彩虹樓?」

오쌍녀가 말했다.

"기왕 이해가 많지 않은데 왜 무모하게 채홍루에 남을 수 있겠어요?"

何寒衣道:「姑娘可否指示一二?」

하한의가 말했다.

"낭자가 좀 가르쳐 주시겠소?"

吳雙女道;「我的脾氣不好,第一堡中人,最的不是堡主,而是我。」

오쌍녀가 말했다.

"나의 성질은 좋지 않아요. 제일보 사람들이 가장 두려워하는 것은 보주가 아니라 나랍니다."

何寒衣道: 「在下的感覺中, 一直和氣, 怎麼很厲害?」

하한의가 말했다.

"내 느낌으로 당신은 줄곧 상냥했는데 어찌 무서울 수가 있소?"

吳雙女道:「或許我對的脾氣特別好一些,事實上,他們都很怕我。」

오쌍녀가 말했다.

"어쩌면 당신에 대해서는 나의 성질이 특별히 좀 좋을지도 모르겠으나 사실상 그들은 다들 나를 몹시 두려워합니다."

何寒衣道:「在下的一直都沒有這樣的感覺?」

하한의가 말했다.

"나는 왜 줄곧 그런 느낌이 안들었을까?"

吳雙女道:「那是因為你一直沒有看過我發脾氣,不幸見了一次,那就……」

오쌍녀가 말했다.

"그건 내가 성질 부리는 것을 당신이 본 적 없기 때문이예요. 당신이 불행히도 한 차례 보았다면 그건..."

何寒衣接道:「把我殺了。」

하한의가 말했다.

"나를 죽였겠구려."

吳雙女道:「那倒不會,只會使終身難忘。」

오쌍녀가 말했다.

"그럴 리 없어요. 단지 당신이 평생 잊지 못하게 만들었을 것 같군요."

何寒衣道:「只要不殺人,就是再害的脾氣,我也不。」

하한의가 말했다.

"사람을 죽이지만 않는다면 제 아무리 무서운 성질이라도 나는 두렵지 않소."

吳雙女了一,道:「你真的不我?」

오쌍녀가 멍해져서 말했다.

"당신은 정말 나를 겁내지 않나요?"

何寒衣道:「除非,故意要使我害,否則,我怕你?」

하한의가 말했다.

"당신이 고의로 나를 두렵게 한다면 몰라도 그렇지 않으면 내가 왜 당신을 겁내겠소?"

吳雙女突然歎息一聲,道:「下去休息,們明天再談。」

오쌍녀가 돌연 탄식하더니 말했다.

"가서 휴식하세요. 우리 내일 다시 이야기합시다."

沒有發脾氣,但神色突然間變得十分嚴肅起來。

그녀는 성질을 부리지 않았지만 표정은 별안간 십분 엄숙하게 변했다.

何寒衣心中暗道,這個女人,當害得,連喜怒哀樂,神情變化,似乎是都能控制自如了。

하한의는 속으로 중얼거렸다.

'이 여인은 정말 무섭구나. 희노애락, 표정의 변화까지 자유자재로 공제할 수 있는 듯하군.'

只聽吳雙女大聲叫道:「雪梅!」

오쌍녀가 큰 소리로 불렀다.

"설매!"

雪梅急步奔入,吳雙女道:「帶他到客房中休息。」

설매가 급히 달려들어오자 오쌍녀가 말했다.

"객방(客房)에서 쉬시도록 그를 안내하거라."

何寒衣不待對方多問,立刻站起身子,向外行去。雪梅先一步,帶路而行。

하한의는 상대가 자꾸 묻는 것이 싫어서 즉시 일어나 밖을 향해 걸어갔다. 설매가 한 걸음 앞서서 길을 안내했다.

吳雙女冷說道:「何寒衣。」

오쌍녀가 냉랭하게 말했다.

"하한의."

何寒衣回過身子,道:「姑娘有什吩咐?」

하한의가 몸을 돌려서 말했다.

"낭자께 무슨 분부가 있으시오?"

吳雙女道:「好好休息,別妄動逃走的念頭,否則了性命,不要怪我。」

오쌍녀가 말했다.

"경솔하게 도망갈 궁리일랑 하지 말고 푹 쉬세요. 그렇지 않으면 목숨을 잃어도 나를 탓하지 마세요."

何寒衣道:「在下記下了。」

하한의가 말했다.

"기억했소."

吳雙女道:「!」

오쌍녀가 말했다.

"가세요!"

雪梅沒有把何寒衣帶出彩虹樓的圍牆,出了大廳,右轉彎,進入了一座花樹環繞的雅室之中。彩虹樓高大,所以,這一間雅室看上去未免相形見。小小兩間瓦捨,實在佈置得精巧,綠綾壁,一房一廳,廳中有書廚,有壁爐。壁爐中早已點起了薪火,房中洋溢著一股暖意。

설매는 결코 하한의를 데리고 채홍루의 담을 벗어나지 않았다. 대청을 나가서 오른쪽으로 꺾어돌아 꽃나무로 둘러싸인 아담한 집 안으로 들어갔다. 채홍루는 아주 고대했다. 그래서 이 집은 모양새를 비교하면 부족해 보였다. 자그마한 두 칸짜리 기왓집은 참으로 정교하게 꾸며져 있었다. 벽에는 푸른 비단의 휘장이 둘러쳐져 있고 방 하나, 대청 하나였는데 대청 안에는 책장, 벽난로가 있었다. 벽난로 안에는 벌써 장작불을 붙여놓아서 방 안은 온기가 넘쳤다. 

雪梅低聲說道:「這地方不錯?」

설매가 나직이 말했다.

"이곳은 나쁘지 않지요?"

何寒衣道:「不是不錯,而是好。」

하한의가 말했다.

"나쁘지 않은 것이 아니라 아주 좋구려."

雪梅道:「就住在這裡,這是大小姐私人的客房,據我所知,還沒有住過男人。」

설매가 말했다.

"당신은 이곳에서 지내세요. 여기는 대소저의 개인적인 객방인데 내가 알기로 남자가 지낸 적이 없어요."

何寒衣道:「雪梅姑娘,我想請一件事。」

하한의가 말했다.

"설매낭자, 나는 한 가지 가르침을 청하고 싶소."

雪梅忽然間有了甜甜一笑,道:「什事?」

설매가 별안간 달콤하게 웃으며 말했다.

"무슨 일이죠?"

何寒衣道:「讓我住在這裡,是何居心?」

하한의가 말했다.

"그녀가 나를 이곳에서 지내게 하는 것은 무슨 저의요?"

雪梅低聲道:「這個,兆頭不錯,我想,可能已被……」

설매가 나직이 말했다.

"이건 나쁘지 않은 징조예요. 내 생각에 당신은 이미..."

又笑笑,道:「我雖然是女人,但我對女人,也不能算瞭解,也許還比我瞭解得多一些,我只能告訴,這地方,好像是第一個被留居住的男人,洗個,休息! 不能創造,只有等待了。」

또 웃더니 말했다.

"내 비록 여인이지만 여인에 대해 잘 이해한다고 할 수 없어요. 어쩌면 당신은 나보다 많이 아시겠지요. 내가 당신에게 알려드릴 수 있는 것은 이곳은 당신이 첫번째로 기거하는 남자라는 사실입니다. 씻고 쉬세요! 당신은 창조를 할 수 없고 오직 기다리시는 겁니다."

轉身行去,帶上木門。這座小巧的客房,不但佈置得雅致而且十分舒適。不知不覺得,何寒衣竟然睡熟了過去,一陣急促的敲門聲,傳入了耳際,驚醒了何寒衣。

뒤돌아 가면서 목문을 닫았다. 이 아담한 객방은 우아하게 꾸며졌을 뿐만 아니라 십분 편안했다. 저도 모르는 사이에 하한의는 잠에 푹 빠져들었다. 한바탕 다급하게 문 두드리는 소리가 귓가에 전했고 하한의를 놀라서 깨어나게 했다.

看床前木案紅燭已殘,這一覺睡了不少時間。拉開簾,日光耀目。原來,這上的垂簾厚,遮住了陽光透入。門外,又響起了卜卜叩門之聲。

침상 앞의 나무책상의 초가 이미 다 타버린 것이 보였다. 적잖은 시간을 잤던 것이다. 창 가리개를 젖히자 햇빛에 눈이 부셨다. 원래 이 창의 수렴(垂簾)은 아주 두꺼워서 뚫고 들어오는 햇빛을 가렸던 것이다. 문 밖에서 또 쿵쿵, 하는 문 두드리는 소리가 났다.

何寒衣一口氣。道:「什人?」

하한의가 휴, 한숨을 쉬고 말했다.

"누구요?"

「我是雪梅。」

"설매입니다."

何寒衣道:「請稍候片刻。」

하한의가 말했다.

"잠깐 기다려 주시오."

急急浴洗,穿好衣服,才打開木門。門口處,站著兩個人。除了雪梅外,還有吳雙女。

급히 씻고 의복을 갈아입더니 그제서야 목문을 열었다. 문 입구에 두 사람이 서있었다. 설매 말고 또 오쌍녀도 있었다.

何寒衣了一,道:「我不知道姑娘也來了。」

하한의가 멍해져서 말했다.

"낭자도 오신 것을 나는 몰랐구려."

吳雙女道:「不要緊,昨夜睡得很甜吧?」

오쌍녀가 말했다.

"괜찮아요. 어젯밤 푹 주무셨나요?"

何寒衣道:「睡得熟。」

하한의가 말했다.

"아주 푹 잤소."

吳雙女回頭對雪梅說道: 「去告訴二小姐,就說,何先生快就到了。」 

하한의가 설매를 돌아보며 말했다.

"하선생이 곧 간다고 이소저에게 알려드려라."

雪梅道:「婢子遵命。」轉身而去。

설매가 말해다.

"비자(婢子), 명을 따르겠습니다."

뒤돌아서 갔다.

吳雙女步入雅室,笑道:「知道二小姐是誰?」

오쌍녀는 방으로 들어오더니 웃으며 말했다.

"당신은 이소저가 누구인지 아시나요?"

何寒衣道:「的妹妹。」

하한의가 말했다.

"당신의 여동생이오."

吳雙女道;「義妹,高堡主的親生女兒。」

오쌍녀가 말했다.

"의매(義妹)지요. 고보주의 친딸이고요."

今天穿丁一件鵝黃色的衫裙,鵝黃緞面繡花鞋,長髮也用一根鵝黃色帶束起,一大半散垂後肩。

그녀는 오늘 아황색(鵝黃色) 나삼에 치마를 입고 아황색의 비단에 꽃이 수놓인 신발을 신었는데 긴 머리카락도 아황색 띠로 묵어서 절반은 어깨 뒤로 늘어뜨렸다.

何寒衣道:「她找我幹什?」

하한의가 말했다.

"그녀가 나를 왜 찾을까?"

吳雙女道:「是第一堡中的千金小姐,不能找你?」

오쌍녀가 말했다.

"그녀는 제일보의 천금(千金) 소저인데 왜 당신을 찾을 수 없을까요?"

何寒衣道:「!」

하한의가 말했다.

"허!"

吳雙女道:「可能會問你很多事。」

오쌍녀가 말했다.

"당신에게 많은 것들을 물어볼 거예요."

何寒衣道:「能說的,我會說出來。」

하한의가 말했다.

"말할 수 있는 것은 털어놓겠소."

吳雙女道:「還有不能說的?」

오쌍녀가 말했다.

"말할 수 없는 것은?"

何寒衣道:「在下決不會說。」

하한의가 말했다.

"결코 말하지 않을 거요."

吳雙女道:「我義妹是一個的人,惹了,有得苦頭好吃。」

오쌍녀가 말했다.

"나의 의매(義妹)는 아주 차가운 사람이랍니다. 그녀를 언짢게 하면 당신은 쓴맛을 보아야 해요."

何寒衣道:「姑娘,有沒有想到,男子漢大丈夫,如若受到了羞辱,那豈不是比死還難過。」

하한의가 말했다.

"사내대장부가 만약 모욕을 당하게 되면 그것은 죽음보다 괴롭다는 것을 생각해 본 적 있소?"

吳雙女道:「生命可貴,豈可輕易去見她吧!如若有什事無法回答時,不妨推到我的身上。」

오쌍녀가 말했다.

"생명은 귀한데 어찌 가볍게 내던져버릴 수 있겠어요. 가서 그녀를 만나요! 만약 무슨 대답할 수 없는 일이 있을 때는 내 핑계를 삼아도 무방해요." 

何寒衣道:「那不太好!」

하한의가 말했다.

"그건 그다지 좋지 않구려!"

吳雙女道:「不要緊,總比死了一些。」

오쌍녀가 말했다.

"괜찮아요. 당신이 죽는 것보다는 나아요."

何寒衣道:「被人羞辱與死亡之間,如若要在下有個選擇時,我寧可選擇死亡。」

하한의가 말했다.

"남에게 모욕을 당하는 것과 죽음 간에 만약 나더러 선택하라고 한다면 나는 차라리 죽음을 선택하겠소."

吳雙女道:「忍耐;不但是一種涵養,也是一種美德,適度的忍耐,對一個人來說,應該是一件重要的事……」

오쌍녀가 말했다.

"인내는 일종의 수양일 뿐 아니라 일종의 미덕이기도 해요. 적당한 인내는 사람에게 마땅히 아주 중요한 일이랍니다..."

手理一理邊的散發,接道:「希望能忍耐一些,走!去大廳中見見雖然行事的手段冷酷一些,但是一個美的女孩。」

손을 들어 흐트러진 귀밑머리를 매만지고는 말을 이었다.

"당신이 좀 인내하기를 바랍니다. 갑시다! 대청으로 가서 그녀를 만나보세요. 그녀가 비록 일하는 수단이 좀 냉혹하지만 그녀는 무척 아름다운 여자아이랍니다."

廣敞的大廳之中,氣派,也雅致。廳中擺了十幾盆盛放的海棠,使得整座大廳中,都有種淡淡的花香氣味。一個身著淺藍勁裝的少女,端坐在大廳中一張太師椅上。

넓다란 대청은 웅장하면서도 운치가 있었다. 청 안에는 열몇 접시에 놓여진 해당 열매가 온 대청 안을 담담한 꽃향기가 돌게 하였다. 연한 남색의 경장을 입은 한 명의 소녀가 대청 안의 태사의에 단정히 앉아 있었다.

剪裁合身的勁服,托出玲瓏的曲線。吳雙女說的不錯,是一個美的女孩子,秀麗的輪廓,白裡透紅的嫩,只是上有一股冷冷的味道,是一個若桃李,冷若霜的人。雪梅就站在的身側。

몸에 꼭 맞게 재단한 옷은 그녀의 눈부신 곡선을 두드러지게 하였다. 오쌍녀의 말이 틀리지 않았다. 그녀는 매우 아름다운 여자아이었다. 수려한 윤곽, 새하얀 가운데 발그레한 얼굴이었다. 단지 얼굴에 한 줄기 냉랭한 분위기가 있어서 복숭아처럼 요염하면서도 얼음같이 차가운 사람이었다. 설매는 그녀의 옆에 섰다.

吳雙女笑一笑,道:「二妹,就是他了。」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"이매, 바로 그다."

藍衣少女打量了何寒衣一陣,道;「叫何寒衣?」

남의소녀는 하한의를 한바탕 훑어보고는 말했다.

"당신이 하한의?"

何寒衣道: 「不錯,我來自陰陽堡,陰陽堡中有五大劍使,我就是五大劍使之一。」 

하한의가 말했다.

"그렇소. 나는 음양보에서 왔소. 음양보에 오대검사가 있는데 내가 바로 오대검사의 한 명이오."

藍衣少女點點頭,道;「夜入第一堡,用心何在?」

남의소녀는 고개를 끄덕이며 말했다.

"당신이 밤중에 제일보에 잠입한 의도는 무엇인가요?"

何寒衣道:「探聽虛實。」

하한의가 말했다.

"허실(虛實)을 탐지하는 것이오."

藍衣少女道:「探聽到什沒有?」

남의소녀가 말했다.

"무언가 알아냈나요?" 

何寒衣道: 「就算是探聽到什,似乎也是無法傳遞出去了。」 

하한의가 말했다.

"설사 무언가를 알아냈다고 해도 밖으로 전달할 수가 없을 것 같소."

藍衣少女道:「你很坦白。」

남의소녀가 말했다.

"당신은 아주 솔직하군요."

何寒衣心中已經有了底子,膽子壯了不少,笑一笑道: 「在下知道的,都已經告訴了吳姑娘了。」

하한의는 마음 속에 이미 믿는 구석이 있어 적잖이 담이 커졌다. 웃으며 말했다.

"제가 아는 것은 이미 모두 오낭자에게 알려드렸소."

藍衣少女道:「!」

남의소녀가 말했다.

"허!"

回顧了吳雙女一眼,道: 「大,這是住的地方,我看, 還是把他帶到小妹那裡去,問個楚。」

오쌍녀를 돌아보며 말했다.

"큰언니, 이곳은 당신이 지내는 곳이예요. 내가 보기에 그를 소매가 있는 곳으로 데려가서 분명하게 심문하는 것이 낫겠어요."

吳雙女道:「二妹,還有什楚的地方,管請問。」

오쌍녀가 말했다.

"이매, 아직 무언가 분명치 않는 점이 있으면 얼마든지 심문하거라."

藍衣少女微微一,道:「大準備樣處置他?」

남의소녀가 살짝 멍해져서 말했다.

"큰언니, 당신은 그를 어떻게 처리할 작정인가요?"

吳雙女道:「現在,我還沒有決定。」

오쌍녀가 말했다.

"지금은 아직 결정하지 않았다."

藍衣少女道:「何不交給小妹?姊姊也好少了一些麻煩。」

남의소녀가 말했다.

"왜 소매에게 넘겨주지 않으세요? 언니도 번거로움을 덜 수 있어요."

吳雙女道:「二妹,等我決定了,再通知,如何?」

오쌍녀가 말했다.

"이매, 내 결정을 기다려라. 다시 너에게 통지하마. 어떠냐?"

藍衣少女皺皺眉頭,道:「大,他是犯人。」

남의소녀가 미간을 찌푸리며 말했다.

"큰언니, 그는 범인이예요."

吳雙女道:「我知道。」

오쌍녀가 말했다.

"안다."

藍衣少女道:「那,大姊為不把他交給小妹?」

남의소녀가 말했다.

"그럼 큰언니는 왜 그를 소매에게 넘겨주지 않나요?"

吳雙女笑一笑,道:「二妹,我已經說得很清楚了,等我決定了,我就會通知。」

오쌍녀가 웃더니 말했다.

"이매, 내 이미 똑똑히 말했다. 내가 너에게 통지할 테니 내가 결정하기를 기다리라고."

藍衣少女道:「大姊既然不願小妹把他帶走,可否把他交入刑堂?」

남의소녀가 말했다.

"소매가 그를 데리고 가는 것을 큰언니가 원치 않으면 그를 형당으로 넘겨도 되겠어요?"

吳雙女道:「幽蘭,難道對大不太放心?」

오쌍녀가 말했다.

"유란, 너는 설마 큰언니가 그다지 마음이 놓이지 않느냐?"

就是高幽蘭。何寒衣打量了高幽蘭一眼,發覺赤手空拳,未佩帶七色劍。

그녀가 바로 고유란이었던 것이다. 하한의는 고유란을 훑어보고 그녀가 적수공권(赤手空拳)이며 결코 칠색검을 차고 있지 않음을 발견했다.

高幽蘭站起身子,笑一笑,道: 「小妹怎麼?我告辭了。」

고유란이 일어나 웃으며 말했다.

"소매가 어찌 감히? 이만 가보겠어요."

吳雙女道:「二妹好走,恕我不迭。」

오쌍녀가 말했다.

"이매, 잘 가거라. 내가 전송하지 못함을 용서해라."

高幽蘭道:「不敢有勞大。」

고유란이 말했다.

"감히 큰언니의 수고를 끼치지 못해요."

吳雙女道:「雪梅,送送們小姐。」

오쌍녀가 말했다.

"설매, 너희 소저를 배웅해드려라."

雪梅還感尷尬,不知道如何應付這個場面,站在那裡發

설매는 난처함을 느꼈다. 이 상황에서 어떻게 대응할지 몰라서 그 자리에 멍하니 서있었다.

吳雙女這句話,給解了圍,一躬身,道:「婢子遵命。」

오쌍녀의 그 말이 그녀를 곤경에서 벗어나게 해주었다. 허리를 숙이며 말해다.

"비자, 명을 받듭니다."

快步行了出去。

빠른 걸음으로 걸어나갔다.

望著兩人的背影,吳雙女笑一笑,道:「何寒衣,好像我被拖下水了。」

두 사람의 뒷모습을 바라보며 오쌍녀는 빙그레 웃고는 말했다.

"하한의, 내가 당신 때문에 공범이 된 것 같군요."

何寒衣道:「姑娘的意思是……」

하한의가 말했다.

"낭자의 그 말은..."

吳雙女接道:「我的意思是,高幽蘭好像對我生出了誤會。」

오쌍녀가 말했다.

"고유란은 나한테 오해가 생긴 것 같다는 뜻이예요."

何寒衣道:「準備帶我進刑堂,然後,想法子逼供?」

하한의가 말했다.

"그녀는 나를 형당으로 데리고 가서 그런 다음 자백시킬 작정이구려?"

吳雙女道:「對!」

오쌍녀가 말했다.

"맞아요!"

何寒衣道:「多謝姑娘的呵護。」

하한의가 말했다.

"낭자의 가호에 감사드리오."

吳雙女突然長長的歎息一聲,坐了下去,道:「也坐!」

오쌍녀가 돌연 길게 탄식하고는 앉더니 말했다.

"당신도 앉아요!"

何寒衣依言坐了下去。只見吳雙女微微皺起眉頭,吟不語。何寒衣也只好靜靜的坐著。他想說幾句話,又不知從何說起。

하한의는 그 말대로 자리에 앉았다. 오쌍녀는 살짝 미간을 찡그린 채 침음하며 말이 없었다. 하한의도 조용히 앉아있을 뿐이었다. 그는 몇 마디 말을 하지 싶었지만 또 어디서부터 말을 꺼내야 할지를 알지 못했다.

吳雙女思了良久,才緩緩說道:「何寒衣,這件事可大可小。」

오쌍녀는 한참을 생각에 잠겼다가 비로소 천천히 입을 열었다.

"하한의, 이 일은 엄중할 수도 경미할 수도 있어요."

何寒衣道:「如何一個大小法?」

하한의가 말했다.

"어떤 식으로 엄중해지고 어떤 식으로 경미해지는 거요?"

吳雙女道: 「高幽蘭如果把這件事,告訴堡主,可知道,那會是一個什樣的局面?」

오쌍녀가 말했다.

"만약 고유란이 보주께 이 일을 알린다면 어떤 국면이 될지 당신은 아시나요?"

何寒衣道:「姑娘的感覺?」

하한의가 말했다.

"낭자의 생각은?"

吳雙女道:「我義父一定會逼著我把交出去,交給了刑堂之後,會是一個什樣的局面,那就難說下。」

오쌍녀가 말했다.

"나의 의부는 틀림없이 당신을 내놓으라고 나를 핍박하겠지요. 형당에 넘겨준 뒤에 어떤 국면일지는 단언하기 어려워요."

何寒衣道:「最壞會是個什局面?」

하한의가 말했다.

"가장 나쁘게는 어떤 국면이오?"

吳雙女道:「折磨,打得遍體鱗傷.逼出胸中的每一句話。」

오쌍녀가 말했다.

"당신에게 고통을 주겠지요. 온 몸이 상처투성이가 되도록 때려서 가슴 속의 한 마디 한 마디 털어놓게 다그치겠지요."

何寒衣道:「那嚴重?」

하한의가 말했다.

"그토록 엄중하오?"

吳雙女道:「刑罰如爐,任是鋼鐵漢子,也一樣無法承受,何況,他們會先廢了的武功,使連抗拒的機會,也完全消失了。」

오쌍녀가 말했다.

"형벌은 화로와 같아요. 당신이 동철(鋼鐵) 사내라고 해도 마찬가지로 견디지 못해요. 하물며 그들은 먼저 당신의 무공을 폐하여 당신으로 하여금 항거할 기회조차 완전히 사라지게 할 거예요."

何寒衣吟不語。他不敢想像,失去武功之後,如何抗拒那加諸在身上的殘酷刑罰。

하한의는 침음하며 말이 없었다. 무공을 잃은 뒤 어떻게 몸에 가해지는 잔혹한 형벌에 항거할지 그는 감히 상상도 못했다. 

吳雙女道: 「我如堅持不把交出去,連我也會被拖進渦。」 

오쌍녀가 말했다.

"내가 고집부리며 당신을 내놓지 않는다면 나까지도 소용돌이에 말려들겠지요."

何寒衣道:「他們難道會對姑娘用武?」

하한의가 말했다.

"그들이 설마 낭자에게 무력을 쓰겠소?"

吳雙女道:「會。」

오쌍녀가 말했다.

"그럴 거예요."

何寒衣道:「這說來,姑娘把在下交給他們!」

하한의가 말했다.

"그렇다면 낭자는 나를 그들에게 넘기시오!"

吳雙女道:「自信能酷刑折磨?」

오쌍녀가 말했다.

"당신은 고통스러운 혹형(酷刑)을 견딜 자신이 있나요?"

何寒衣道:「不知道,在下不敢有太的自信,只求姑娘能解除在下身上的禁制,使我有一個反抗的機會。」

하한의가 말했다.

"모르겠소. 나는 감히 강한 자신감이 없소. 오직 낭자가 내 몸의 금제를 해제하여 반항할 기회를 주기만을 요구하오."

吳雙女兩道冷的目光,緩緩的轉注到何寒衣的上,凝注了良久,歎道:「我不希望受到傷害了,但又到保護的藉口……」

오쌍녀의 두 줄기 싸늘한 시선이 천천히 하한의의 얼굴로 돌려지더니 한참을 뚫어지게 보고는 탄식하며 말했다.

"나는 당신이 상해를 받기를 원치 않아요. 하지만 또 당신을 보호할 구실을 찾기가 몹시 어렵군요..."

雪梅緩緩行了進來,行近吳雙女,低聲道:「大小姐……」

설매가 천천히 들어와 오쌍녀 가까이 와서 나직이 말했다.

"대소저..."

吳雙女慢慢地轉過頭,冷冷地說道:「什事?」

오쌍녀가 느릿느릿 고개를 돌리더니 냉랭하게 말했다.

"무슨 일이냐?"

雪梅道: 「二小姐說,招惹了大小姐生氣,心中十分不安。」 

설매가 말했다.

"이소저께서는 대소저의 화를 돋구었다고 심중으로 십분 불안해하십니다."

吳雙女冷一聲。

오쌍녀는 차갑게 흥, 코웃음을 쳤다.

雪梅道:「二小姐說,今天上,準備一酒菜,請大小姐喝一杯,消消氣。」

설매가 말했다.

"이소저께서는 오늘 저녁 술과 요리를 준비하여 대소저께서 한 잔하며 화를 푸시기를 청하십니다."

吳雙女道:「那倒不敢。」

오쌍녀가 말했다.

"그거 황송한 일이구나."

雪梅笑一笑,道:「主客除了大小姐外,還有何公子。」

설매가 웃으며 말했다.

"주객(主客)은 대소저말고 또 하공자도 있습니다."

吳雙女道:「何公子?」

오쌍녀가 말했다.

"하공자?"

雪梅道:「是,!」

설매가 말했다.

"예!"

吳雙女道:「幽蘭有沒有弄錯,何寒衣只是一個犯人!」

오쌍녀가 말했다.

"유란이 잘못 알고 있는 것 아니냐? 하한의는 단지 일개 범인이다!"

雪梅道: 「二小姐說,他留在大小姐的彩虹樓,就是大小姐的貴賓。」 

설매가 말했다.

"이소저께서는 그가 대소저의 채홍루에 머물고 있으니 대소저의 귀빈이라고 하셨습니다."

吳雙女道:「!可是在譏笑我?」

오쌍녀가 말했다.

"흥! 그녀는 아무래도 나를 조롱하고 있구나."

雪梅道:「二小姐說,大小姐一向公正,主持堡中大事,人人敬畏,然不肯把何公子移交刑堂, 自然是非親故,所以,二小姐說,自覺太魯莽了一些。」 

설매가 말했다.

"이소저께서는 대소저께서 언제나 공정하게 보중(堡中)의 대사를 주지하시어 사람마다 경외하고 있다고 하시며, 이왕 하공자를 형당으로 넘겨주지 않으려 하시니 자연 친구 아니면 적입니다. 그래서 이소저께서는 그녀가 너무 경솔했다고 생각하고 계십니다."

吳雙女道:「!」

오쌍녀가 말했다.

"허!"

雪梅把目光轉注到何寒衣身上,道: 「何公子,意下如何?」

설매가 눈길을 하한의에게 돌리며 말했다.

"하공자, 당신 생각은 어떠하신지요?"

何寒衣道:「我……我想,還是由大小姐決定!」

하한의가 말했다.

"내...내 생각에 대소저가 결정하는 것이 낫겠소!"

吳雙女又吟了一陣,道:「好!去告訴二小姐,我們是好妹,這番好意,我如不領受下來,只怕她心裡難受,今天上,我們一定去的。」

오쌍녀가 또 한동안 침음하더니 말했다.

"좋다! 가서 이소저에게 고하거라. 우리는 좋은 자매이인데 그녀의 이번 호의를 내가 받아들이지 않는다면 그녀 마음이 괴로울 것 같구나. 오늘 밤 우리가 반드시 가마."

雪梅道:「婢子這就去告訴二小姐,好讓心中快樂一些。」

설매가 말했다.

"비자, 곧바로 가서 이소저께 알려드려서 마음이 즐겁도록 해드리겠습니다."

轉身急步而去。

뒤돌아 급히 가버렸다.

何寒衣道:「姑娘,們今夜去赴約?」

하한의가 말했다.

"낭자, 우리는 오늘 밤 정말 약속 장소에 가는 거요?"

吳雙女道:「不去?」

오쌍녀가 말했다.

"왜 안가겠어요?"

何寒衣心中暗道:這兩人是第一堡中主力,假若能使得翻臉,對我們就大有助。

하한의는 속으로 생각했다.

'이들 두 사람은 제일보의 주력(主力)이다. 만약 그녀들을 반목하게 만들 수 있다면 우리에게 큰 도움이 된다.'

心中念轉,口中說道:「姑娘,說幽蘭姑娘會不會……」

속으로 생각을 굴리다가 말했다.

"낭자, 유란낭자가 ..."

吳雙女上現出猶豫之色道:「是說,會不會在酒萊之中下毒?」

오쌍녀의 얼굴에 주저하는 기색이 나타나며 말했다.

"그녀가 술과 요리에 독을 넣지 않을까라는 말이지요?"

何寒衣道:「在下正是此意。」

하한의가 말했다.

"바로 그런 의미요."

吳雙女道:「這一點,我無法肯定,不過,我想不敢。」

오쌍녀가 말했다.

"그건 내가 확신할 수 없어요. 그러나 내 생각에 그녀는 감히 그러지 못해요."

何寒衣道:「麼呢?」

하한의가 말했다.

"무엇 때문이오?"

吳雙女道:「心中應該明白,我們心中早已有了準備,一旦被我們發覺,如何下台?」

오쌍녀가 말했다.

"그녀는 우리가 심중에 벌써 준비가 되어 있음을 마음 속으로 잘 알고 있을 거예요. 일단 우리에게 발각되면 그녀가 어떻게 수습하겠어요?"

何寒衣道:「可以說出一百種理由來解釋這件事情。」

하한의가 말했다.

"그녀는 백 가지 이유를 대어 그 일을 변명할 수 있소."

吳雙女道:「一件事實,勝過百句雄辯,那時,不論說什我們都不會聽了。」

오쌍녀가 말했다.

"하나의 사실은 백 마디 웅변을 이깁니다. 그때는 그녀가 무슨 말을 하든 우리가 들을 리가 없어요."

一直使用我們,不用我字,似是把何寒衣也帶進去了。

그녀는 줄곧 나라고 하지 않고 우리라는 말을 썼다. 마치 하한의도 데리고 가겠다는 것 같았다.

何寒衣道:「如若證實我們已經中了毒,似是,也用不著再解釋什了。」

하한의가 말했다.

"만약 우리가 이미 중독되었음을 실증한다면 그녀도 더이상 무슨 변명을 할 필요도 없소."

吳雙女道:「何兄,試毒的方法多,們似乎是用不著以身相試。」

오쌍녀가 말했다.

"하형, 독을 시험하는 방법은 아주 많아요. 우리가 몸으로 시험할 필요는 없을 것 같군요."

何寒衣吟不語。吳雙女是個聰明的人,何寒衣如若再說得露骨一些,恐會引起吳雙女的懷疑。

하한의는 침음하며 말이 없었다. 오쌍녀는 아주 총명한 사람이다. 하한의가 만약 자꾸 노골적으로 말하면 오쌍녀의 의심을 불러일으킬 것 같았다.

望望何寒衣的神情,吳雙女緩緩說道:「在想什?」

하한의의 표정을 바라보며 오쌍녀가 천천히 입을 열었다.

"당신은 무슨 생각을 하고 있나요?"

何寒衣等的就是這句話,笑一笑,道:「姑娘,在下不便說了,萬一再說下去,似乎是要引起誤會了。」

하한의가 기다렸던 것은 바로 그 말이었다. 웃으며 말했다.

"낭자, 저는 말하기 불편하오. 만일 더 말했다가는 오해를 불러일으킬 것 같소."

吳雙女道:「!不用擔心,說錯了也不要緊。」

오쌍녀가 말했다.

"걱정하지 말고 말하세요! 잘못 말해도 괜찮아요."

何寒衣道:「就在下所知,江湖上,有多配製高明的毒藥,就算銀簪象牙,也試不出來。」

하한의가 말했다.

"내가 알기로 강호상에는 매우 고명하게 조제된 독약이 아주 많아서 설령 은잠(銀簪)이나 상아(象牙)라도 시험할 수 없소."

吳雙女了一聲,道:「有這等事?」

오쌍녀가 허, 하더니 말했다.

"그런 일이 있나요?"

何寒衣道:「這等事,在江湖上,亦是極普通了。」

하한의가 말했다.

"그 정도 일은 강호에서 극히 보통이오."

吳雙女微微一笑道: 「何寒衣,是關心我,還是關心自己? 」

오쌍녀가 미소지으며 말했다.

"하한의, 당신은 나를 걱정하는 건가요 아니면 자신을 걱정하는 건가요?"

何寒衣道:「我關心姑娘,也關心自己。」

하한의가 말했다.

"낭자를 걱정하기도 하고 나 자신을 걱정하기도 하오."

吳雙女道:「何寒衣,我在想,我們應該和他們談些什?」

오쌍녀가 말했다.

"하한의, 우리는 그들과 무슨 이야기를 해야 할까요?"

何寒衣心中明白了,但故作不明白,道:「談什?」

하한의는 마음 속으로 잘 알았지만 고의로 모르는 척하며 말했다.

"무슨 이야기를 한다니?"

吳雙女道:「我們之間,應該有一點什關係,才能和他們談談,對?」

오쌍녀가 말했다.

"우리들 간에 무슨 관계가 있어야만 그들과 이야기를 할 수 있어요. 그렇지요?"

何寒衣道:「姑娘,們拉一點什關係?」

하한의가 말했다.

"낭자, 당신이 보기에 우리가 어떤 관계를 갖다붙여야겠소?"

吳雙女道:「想想看。」

오쌍녀가 말했다.

"당신이 생각해보세요."

何寒衣道:「一表三千里,就說我是表哥如何?」

하한의가 말했다.

"내가 당신의 먼 친척 오빠라고 하면 어떻겠소?"

吳雙女搖搖頭,道:「不好。」

오쌍녀가 고개를 저으며 말했다.

"좋지 않아요."

何寒衣道:「我們是同門師兄妹如何?」

하한의가 말했다.

"동문 사형매(師兄妹)는 어떻소?"

吳雙女道:「天下武林同道,有誰不知是出身武當門下的弟子,我和武當門下不但沒有淵源,而且,還有一點糾紛。」

오쌍녀가 말했다.

"천하무림동도들 중에 당신이 무당문하의 제자임을 누가 모르겠어요. 나는 무당문하와 연원(淵源)이 없을 뿐 아니라 약간의 분규(紛糾)가 있어요."

何寒衣道:「這倒也是。」

하한의가 말했다.

"그것도 그렇구려."

吳雙女道:「所以,再想想看。」

오쌍녀가 말했다.

"그래서 당신은 더 생각해보세요."

何寒衣道:「我!我想不出什?」

하한의가 말했다.

"나는 아무런 생각이 떠오르지 않소."

吳雙女道:「男女之間,除了親戚之外,還有什關係?」

오쌍녀가 말했다.

"남녀간에 친척말고 또 무슨 관계가 있나요?"

何寒衣道:「朋友。」

하한의가 말했다.

"친구요."

吳雙女道:「不親密。」

오쌍녀가 말했다.

"친밀함이 부족해요."

何寒衣不能再裝糊塗了,道: 「除了親戚、師兄妹、朋友之外,只有夫妻一倫了。」 

하한의는 더이상 어리석은 체 할 수 없어서 말했다.

"친척, 사형매, 친구를 제외하면 부부 뿐이구려."

吳雙女道:「夫妻,那怎麼!」

오쌍녀가 말했다.

"부부라니, 그것이 어찌 가능하겠어요?"

何寒衣道:「如若夫妻也不行,在下就想不出別的辦法了。」

하한의가 말했다.

"만약 부부도 안된다면 다른 방법은 생각나지 않는구려."

吳雙女道:「如若要用夫妻名,那只能未婚夫妻。」

오쌍녀가 말했다.

"만약 부부의 명분을 써야 한다면 미혼부부가 될 수 있을 뿐이예요."

何寒衣道:「這不是太委屈姑娘了?」

하한의가 말했다.

"그건 낭자가 너무 억울하지 않겠소?"

吳雙女道:「!有什辦法?若是我們想平平安安的應忖過去這件事,必需要一個可以應付的理由。」

오쌍녀가 말했다.

"후! 무슨 방법이 있나요? 우리가 무사히 이 일을 대응하고 싶다면 반드시 대처할 수 있는 이유를 찾아야 해요."

何寒衣道:「這豈不會使姑娘的玷污嗎?」

하한의가 말했다.

"낭자의 청명(名)을 더럽히지 않겠소?"

吳雙女道:「這也是沒有法子的事了。」

오쌍녀가 말했다.

"그것도 방법이 없는 일이지요."

語聲一頓,接道:「一提,我想起一件重要的事了,我想問問準備怎麼應付這件事情?」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"당신이 그런 말을 언급하니 한 가지 아주 중요한 일이 생각났어요. 나는 당신에게 한번 물어보고 싶어요. 당신은 이 일을 어떻게 대응할 작정인가요?"

何寒衣道:「應付什?」

하한의가 말했다.

"무엇을 대응한다는 말이오?"

吳雙女道:「我言說過以後,平平安安的度過了這次風波,準備怎麼辦?」

오쌍녀가 말했다.

"내가 거짓말을 해서 이번 풍파를 무사히 건너고 나면 당신은 어떻게 하실 작정인가요?"

何寒衣搖搖頭,道:「在下也正此事發愁。」

하한의가 고개를 저으며 말했다.

"나도 그 일을 걱정하던 참이오."

吳雙女道: 「只是發愁也不能解決問題, 要想個主意才行。」

오쌍녀가 말했다.

"걱정만 해서는 문제를 해결 못해요. 방법을 생각해야 해요."

何寒衣道: 「姑娘才慧,勝我十倍,如若姑娘想不出辦法,在下又如何能想出辦法?」

하한의가 말했다.

"낭자의 재주와 지혜는 나보다 열 배는 뛰어나오. 만약 낭자가 방법을 생각해내지 못한다면 내가 또 어떻게 생각해내겠소?"

其實,這件事好解決,只要何寒衣大膽說出來就行了,但何寒衣偏偏不說。

사실 이 일은 해결하기 쉽다. 하한의가 대담하게 말을 꺼내기만 하면 된다. 하지만 하한의는 기어이 말하지 않았다.

吳雙女皺皺眉頭,道: 「以之能,也許早已想出辦法了,有些事,縱然我能想到,但也不便說出口來。」

오쌍녀가 미간을 찌푸리며 말했다.

"당신의 능력으로 어쩌면 벌써 방법을 생각해냈을 거예요. 내가 생각할 수는 있어도 입 밖에 내기 불편한 일이 있답니다."

這已經說得無法再明顯了。何寒衣也警覺得到,再要裝糊塗下去,可能會使事情了。

이미 더이상 명확할 수 없을 정도의 말이었다. 하한의도 경각심이 생겨서 더이상 애매한 척 하다가는 일을 그르칠 가능성이 있었다.

何寒衣道:「如若姑娘要保持名,只有一個辦法,那就是……就是嫁給我……」

하한의가 말했다.

"만약 낭자가 청명을 유지하겠다면 오직 하나의 방법 뿐이오. 그것은 바로 나한테 시집오는 것이오..."

吳雙女仍然裝出一副猶抱琵琶半遮面的姿態,吟了一陣,道:「這是不是叫逼上梁山。」

오쌍녀는 여전히 수줍어하는 자태를 지어보이며 침음하더니 말했다.

"그건 강요에 못이겨 하는 결혼이 아닌가요?"

何寒衣道:「不錯,但好像沒有別的辦法了。」

하한의가 말했다.

"그렇긴 하지만 다른 방법이 없는 것 같구려."

吳雙女道:「那我倒要問問了,你真的敢娶我?」

오쌍녀가 말했다.

"그러면 내가 당신께 묻겠어요. 당신은 정말 감히 나를 아내로 맞아들이겠어요?"

何寒衣自然是早已想過了這個問題,吳雙女長得美,而且,也非傳說那樣壞,至少,在何寒衣這些時間的觀察中,還是個知分寸的人。

하한의는 당연히 벌써 그 문제를 생각했었다. 오쌍녀는 아주 아름다울 뿐만 아니라 결코 전해지는 이야기처럼 나쁘지 않았다. 적어도 하한의의 관찰로는 그녀는 분수를 잘 아는 사람이었다.

當下說道:「只要姑娘不棄,在下是求之不得。」

즉시 말했다.

"낭자가 버리지만 않는다면 나는 정말 원하는 일이오."

吳雙女道:「別答應得太快,可知道我的過去?」

오쌍녀가 말했다.

"너무 빨리 승낙하지 마세요. 당신은 나의 과거를 아시나요?"

何寒衣道;「怎麼?的過去不太好?」

하한의가 말했다.

"왜? 당신의 과거가 그리 좋지 않소?"

吳雙女道:「何止是不太好,而且是壞,壞。」

오쌍녀가 말했다.

"어찌 안좋다 뿐이겠어요. 아주 나빠요."

何寒衣道:「!壞到什程度?」

하한의가 말했다.

"허! 어느 정도로 나쁘다는 거요?"

吳雙女道:「壞到江湖上人聞名喪膽。」

오쌍녀가 말했다.

"강호인들이 이름만 들어도 간담이 서늘해질 정도로 나빠요."

何寒衣道:「那是有名氣了。」

하한의가 말했다.

"그러면 아주 유명했었구려."

吳雙女道:「對!我過去有個外號,叫做天魔女。」

오쌍녀가 말했다.

"맞아요! 나는 과거에 외호가 있었는데 천마녀(天魔女)로 불렸지요."

何寒衣故作吃驚,道:「天魔女?」。

하한의가 깜짝 놀란 척하며 말했다.

"천마녀?"

吳雙女微微一笑,笑得十分嬌媚。何寒衣第一次看到吳雙女嬌媚的笑容了。本來美,但太冷,這一次,化去了外層的冷,也更顯出的女人味。

오쌍녀가 희미하게 웃었는데 십분 교태로운 웃음이었다. 하한의는 오쌍녀의 교태로운 웃음을 처음 보게 되었다. 그녀는 본래 무척 아름다웠지만 너무도 차가웠다. 이번에 겉면의 싸늘함이 녹아서 사라졌고 그녀의 여인다운 맛이 더한층 나타났다.

只見她舉手理一理邊的散發,道:「怎麼樣?了。」

그녀는 손을 들어 흐트러진 귀밑머리를 매만지고는 말했다.

"왜요? 당신은 무섭나요?"

何寒衣搖搖頭,道:「不是,但我聽過天魔女的事,像一道彩虹,但卻很快消失了。」

하한의가 고개를 가로저으며 말했다.

"아니오. 헌데 나는 천마녀가 무지개 같이 아주 빨리 소실되었다고 들었소."

吳雙女道:「聽到的只是這些了?」

오쌍녀가 말했다.

"당신이 들은 것은 고작 그 정도인가요?"

歎口氣接道:「太美了,但天魔女不是那樣的傳說,像一陣雷雨,一陣烈的暴風雨,雖短暫,但給了江湖上

的記憶,壞的名聲。」

한숨을 쉬고는 말을 이었다.

"무지개는 너무 예쁘지만 천마녀는 그런 전설이 아니랍니다. 그녀는 한바탕 뇌우처럼, 한바탕 강렬한 폭풍우 같이 비록 아주 잠시였지만 강호에 깊은 기억, 아주 나쁜 명성을 주었지요."

何寒衣道:「也給人深的懷念,深的嚮往。」

하한의가 말했다.

"깊은 그리움과 깊은 동경도 주었소."

吳雙女突然站起身子,緩步行了過來,道:「好像是有而來。」

오쌍녀가 돌연 일어서더니 천천히 걸어와서 말했다.

"당신은 마치 뜻한 바가 있어서 온 것 같군요."

何寒衣心中警覺,笑一笑,道: 「姑娘可是對在下有了懷疑。」 

하한의는 속으로 경계하면서 웃으며 말했다.

"낭자는 아무래도 저한테 의심을 품고 있구려."

吳雙女道:「一開始就懷疑,不過,現在,我更明白了。」

오쌍녀가 말했다.

"처음부터 의심했어요. 그러나 이제 나는 더욱 잘 알았어요."

何寒衣心頭一震,道:「明白了什?」

하한의는 가슴이 떨렸다.

"당신은 무엇을 알았소?"

吳雙女道:「我明白們的用心。」

오쌍녀가 말했다.

"나는 당신들의 의도를 알아요."

何寒衣道:「什用心?」

하한의가 말했다.

"무슨 의도요?"

吳雙女道:「周妙計安天下,陪了夫人又折兵。」

오쌍녀가 말했다.

"혹 떼러 왔다가 혹을 붙인 꼴이 되었지요."

何寒衣道:「!」

하한의가 말했다.

"허!"

吳雙女道:「世上,有美人計,們是不是在美男計!」

오쌍녀가 말했다.

"세상에는 미인계가 있는데 당신들은 미남계를 부리고 있지 않나요?"

何寒衣道:「在下只擔受不起。」

하한의가 말했다.

"저는 감당하지 못할 것 같구려."

吳雙女道:「不是更好,要是美男計,我也佩服們黃堡主的智慧。」

오쌍녀가 말했다.

"아니면 더 좋고요. 진짜 미남계면 나는 당신들 황보주의 지혜에 탄복해요."

何寒衣道:「這又怎麼解釋?」

하한의가 말했다.

"그건 또 어찌된 해석이오?"

吳雙女遣: 「他選中,而且, 又能使我然動心?」

오쌍녀가 말했다.

"그는 왜 당신을 선택했을까요? 더군다나 당신은 또 내 마음을 두근거리게 할 수 있거든요."

何寒衣苦笑一下,道:「姑娘,好像,我變成了玩具了。」

하한의가 고소를 짓더니 말했다.

"낭자, 내가 장난감이 되어버린 듯하구려."

吳雙女歎息一聲,道:「不要妄自菲薄,告訴我話,是不是的不我?」

오쌍녀가 탄식하더니 말했다.

"함부로 자신을 비하하지 마세요. 나한테 사실대로 말해 주세요. 정말 나를 두려워하지 않나요?"

何寒衣點點頭。

하한의는 고개를 끄덕였다.

吳雙女道:「也不計較我的過去?」

오쌍녀가 말했다.

"나의 과거를 문제삼지도 않나요?"

何寒衣道:「往事如雲煙,縹緲於虛無之間,我又如何計較?」

하한의가 말했다.

"지난 일은 공허함 속에 가물거리는 구름이나 연기와 같은데 내가 또 어떻게 문제삼겠소?"

吳雙女道: 「何寒衣,我不願被人欺騙,所以,有什?我們就說楚。」

오쌍녀가 말했다.

"하한의, 나는 남에게 속임을 당하기를 원치 않아요. 그래서 당신이 무슨 생각을 하고 있는지 우리 분명하게 이야기해요."

何寒衣道:「好!姑娘請說,在下一定據實回答。」

하한의가 말했다.

"좋소! 낭자가 말하시오. 나는 반드시 사실대로 대답하겠소."

吳雙女道:「是不是的會娶我。」

오쌍녀가 말했다.

"당신은 정말 나를 아내로 맞아들이겠어요?"

何寒衣道:「千萬確。」

하한의가 말했다.

"진심이오."

吳雙女道:「如若已發覺……我已經不是一個好女孩?」

오쌍녀가 말했다.

"만약 당신이...내가 좋은 여자아이가 아님을 알아차렸다면?"

何寒衣道:「往事不計較,我說過。」

하한의가 말했다.

"지난 일은 따지지 않는다고 내가 말한 적이 있소."

吳雙女道:「這是由衷之言?」

오쌍녀가 말했다.

"마음 속에서 우러나온 말인가요?"

何寒衣道:「是。」

하한의가 말했다.

"그렇소."

吳雙女道: 「我報答的是以後,以後,我會洗手做羹湯,盡量作一個好妻子。」 

오쌍녀가 말했다.

"당신에 대한 나의 보답은 이후에 내가 남편을 위해서 헌신하며 가능한 좋은 아내가 되겠다는 것이예요."

何寒衣笑一笑,道:「也希望由今日起,立地成佛。」

하한의가 웃으며 말했다.

"당신이 금일부터 회개하여 좋은 사람이 되길 바라겠소."

吳雙女道:「我明白,我會盡力助自己的丈夫。」

오쌍녀가 말했다.

"알아요. 나는 온 힘을 다하여 자신의 남편을 돕겠어요."

何寒衣突然伸出手,住了吳雙女的柳腰。吳雙女微微的一,緩緩入了何寒衣的懷中。原本這只是一種計謀。但何寒衣卻真的有點動了情。一則是,吳雙女長得美,冷中有一種嬌媚,再者,不像傳說中那壞。最重要的一點是,雪梅在暗中了忙,告訴了吳雙女在第一堡中的嚴謹生活。

하한의가 돌연 손을 뻗어 오쌍녀의 버들허리를 끌어안았다. 오쌍녀는 살짝 멍해졌다가 천천히 하한의의 품 속에 안겨들었다. 운래는 일종의 계략일 뿐이었다. 하지만 하한의도 도리어 진짜 정이 생기고 말았다.

첫째로는, 오쌍녀는 몹시 아름답웠다. 냉염(冷艷) 가운데 일종의 교태가 있었다. 게다가 그녀는 소문처럼 그렇게 나쁘지 않았다. 오쌍녀가 제일보에서 엄격하고 근신한 생활을 하고 있다고 설매가 남몰래 알려준 것이 가장 중요했다.

軟玉溫得抱滿懷,何寒衣漸漸的有點把持不住了。他的手開始了不規矩的活動了。吳雙女動一下入在何寒衣懷中的嬌軀。但她並沒有拒。不知何時,四瓣嘴唇,交合在一起。無法分辨出,是何寒衣低首輕吻,還是吳雙女迎了上來。吳雙女的雙頰,泛起了濃重的紅。不是羞紅,而是何寒衣的膽大帶動,挑起了的欲焰。像一條蛇樣,吳雙女緊緊的纏住了何寒衣的身子。

여인을 품 안 가득 안고 있자 하한의는 점차 억제할 수가 없었다. 그의 손은 버릇없는 활동을 하기 시작했다. 오쌍녀는 하한의 품 속에 파고든 교구를 비틀었다. 하지만 그녀는 결코 거절하지 않았다. 언제 인지 모르게 네 쪽의 입술이 하나로 합쳐졌다. 하한의가 고개를 숙여 살짝 입을 맞춘 것인지 아니면 오쌍녀가 맞이해 온 것인지 분간할 수가 없었다. 오쌍녀의 두 볼은 짙은 홍조를 띠었다. 부끄러워서 붉어진 것이 아니라 하한의가 담대하게 이끌어나가자 그녀의 욕망의 불꽃이 일어났던 것이다. 한 마리 뱀처럼 오쌍녀는 하한의의 몸을 단단히 휘감았다.

何寒衣也有些把持不住了。他忽然站了起來,抱起了吳雙女的身子,直向樓上行去。他沒有上過彩虹樓,但他卻很輕易的到了吳雙女的閨房。是一間佈置得精緻的臥室。不知是吳雙女早有準備,或是特別喜愛幽靜,彩虹樓上,竟然不見一個頭。帶著一身火,何寒衣沒有仔細的欣賞閨房的佈置,直奔那錦帳低垂處。何寒衣膽大的下了吳雙女身上的衣裙。吳雙女似乎是突然醒了過來,忽然間一滾身,到大床的一角。

하한의도 억제하지 못했다. 그는 문득 일어나서 오쌍녀의 몸을 안아 올린 채 곧장 누 위로 걸어갔다. 그는 채홍루에 올라가 본 적이 없었지만 매우 쉽게 오쌍녀의 규방(閨房)을 찾았다. 한 칸의 오밀조밀하게 꾸며진 와실(臥室)이었다. 오쌍녀가 미리 준비했거나 아니면 그녀가 특별히 조용한 것을 좋아하는지 알 수 없지만 채홍류에는 한 명의 계집종도 보이지 않았다. 육욕에 불타는 하한의는 규방의 장식을 자세히 감상하지 않고 그대로 비단 휘장이 낮게 드리워진 곳으로 달려갔다. 하한의는 대담하게 오쌍녀의 옷과 치마를 찢어버렸다. 오쌍녀는 마치 갑자기 취한 것처럼 별안간 몸을 굴려 침상 구석에 도달했다.

用手拉起了被裂的衣服,掩遮雪白的前胸,雙目中無限的情意,道:「何……」

손으로 찢긴 의복을 끌어당겨 백설 같은 앞가슴을 가렸다. 두 눈에 무한한 정을 담은 채 말했다.

"하랑, 당신..."

兩行情淚,順著眼角流下。淚水滅了何寒衣燃起的慾火。

곧이어 두 줄기 눈물이 눈가에서 흘러내렸다. 눈물은 하한의의 타오르는 욕화(慾火)를 꺼버렸다.

他忽然停了下來,緩緩在床邊坐下,道:「哭了。」

그는 문득 멈추고는 천천히 침상가에 앉더니 말했다.

"당신, 우는구려."

吳雙女緩緩開眼睛,兩顆瑩晶的淚水,奪而出,道:「可知道,我被稱作天魔女?」

오쌍녀가 천천히 눈을 떴다. 두 알의 수정 같이 영롱한 눈물방울이 눈시울을 벗어났다.

"내가 왜 천마녀로 불렸는지 당신은 아시나요?"

何寒衣搖搖頭,道:「我不知道。」

하한의가 고개를 가로저으며 말했다.

"나는 알지 못하오."

吳雙女道:「因,我殺了多人,而且,大都是男人。」

오쌍녀가 말했다.

"왜냐하면 내가 많은 사람을 죽였기 때문이예요. 게다가 대부분 남자였지요."

何寒衣道:「恨男人。」

하한의가 말했다.

"당신은 남자를 미워하는구려."

吳雙女道:「當時,我實在恨他們,但我殺過了多人之後,恨意漸漸的消退了。」

오쌍녀가 말했다.

"당시 나는 그들을 미워했어요. 하지만 많은 사람을 죽인 뒤 미움이 점차 사라졌어요."

何寒衣道:「?」

하한의가 말했다.

"무엇 때문이오."

吳雙女道:「八年前,我還是一個十六歲的小女孩,但我已練成一身邪異的武功,一個人在江湖上行走,就算有一身的武功,但也未必能保護自己。」

오쌍녀가 말했다.

"팔 년 전, 나는 아직 십륙세의 어린 여자아이였어요. 하지만 나는 이미 일신에 아주 사이(邪異)한 무공을 연성했어요. 사람이 강호를 다니는 데에 설령 일신의 무공이 있다고 한들 반드시 자기를 보호할 수 있는 것은 아니었지요."

何寒衣道:「發生了什事?」

하한의가 말했다.

"무슨 일이 일어났소?"

吳雙女道: 「我遇上了一個男人,一個表面和善的男人, 我少不更事,雖然頑皮,但一點也不成熟,仗著一身的武功,全無防範之心,那個人和我同行了十餘日,一直保持著君子風度,我對他全無防範了,我們年齡相差得懸殊,我把他當作長輩看待,但他用酒灌醉了我,那一夜,他有了我,奪去了我的童貞。」

오쌍녀가 말했다.

"나는 한 남자를 만났는데 표면적으로는 온화하고 선량한 남자였어요. 나는 나이가 어려서 세상물정을 몰랐지요. 비록 장난이 심했지만 조금도 성숙하지 않아서 일신의 무공을 믿고 전혀 방비하는 마음이 없었어요. 그 사람은 나와 십여 일을 동행했는데 줄곧 군자의 풍도를 유지했고 나는 그를 전혀 방비하지 않았어요. 우리는 나이가 큰 차이가 있었고 나는 그를 손윗사람으로 간주했답니다. 하지만 그는 술을 억지로 먹여서 나를 취하게 했고 그날 밤 그는 나를 강점하여 나의 동정을 앗아갔어요."

何寒衣暗叫了兩聲愧,道;「以後?」

하한의는 속으로 두어 번 부끄러움에 찬 비명을 지르고 말했다.

"이후에는?"

吳雙女道: 「以後,我醒了,出手殺了他,由那時開始, 我也由一位純潔的少女,變成了小婦人了,我好像忽然間老了十,也成熟了多,我開始放浪形骸,也開始隨便殺人,就這樣,得到天魔女這個外號。」

오쌍녀가 말했다.

"이후에 나는 깨어났고 출수하여 그를 죽였어요. 그때부터 나도 순결한 소녀에서 소부인(小婦人)으로 바뀌었고 나는 마치 별안간 십 년은 늙어버린 것 같았고 많이 성숙해진 것 같기도 했어요. 나는 제멋대로 행동하기 시작했고 함부로 살인하기 시작했어요. 그렇게 해서 천마녀라는 외호를 얻게 되었지요."

何寒衣道:「會和高天健攀上了關係?」

하한의가 말했다.

"고천건과는 어떻게 관계를 맺게 되었소?"

吳雙女吟了一陣,顯然是在籌思措詞,良久之後,才緩緩說道: 「我殺了不少人之後,內心之中的仇恨,也消退了多,再加上義父的聲望,一番苦口勸說,終於使我有了大的改變。」

오쌍녀는 한동안 침음했다.  어떻게 말을 할지 골똘히 생각하고 있는 것이 분명했다. 한참 뒤에 비로소 천천히 입을 열었다.

"내가 적잖은 사람을 죽인 뒤 마음 속의 원한도 많이 사그러들었고, 거기에 의부의 성망이 더해져서 거듭 간곡하게 권하는 말에 끝내 나한테 큰 변화가 생겼답니다."

何寒衣道:「天魔女突然在江湖上銷聲匿跡了,就是因為你進入了第一堡?」

하한의가 말했다.

"천마녀가 돌연 강호상에서 소리없이 자취를 감춘 것은 바로 당신이 제일보에 들어갔기 때문이구려?"

吳雙女點點頭,道:「是!我進入了第一堡,這時間,我已經有了大的改變,我盡量的想恢復我個人的尊嚴,但天魔女留下的印象太深刻了,太輕,所以,我只好變得冷若霜,以嚴酷代替了輕,希望把留在人心中的印象轉過來。」

오쌍녀가 고개를 끄덕이며 말했다.

"그래요! 나는 제일보에 들어갔어요. 그 시간에 나한테는 이미 커다란 변화가 있었답니다. 나는 가능한 나 개인의 존엄을 회복하고 싶었어요. 하지만 천마녀가 남긴 인상은 너무도 깊게 새겨졌고 너무 경박했지요. 그래서 나는 얼음같이 차갑게 변해야 했답니다. 엄혹으로 경박함을 대체해서 사람들 마음 속에 남겨진 인상을 돌려놓기를 바랬지요."

何寒衣點點頭。

하한의가 고개를 끄덕였다.

吳雙女道:「這就是我簡單的過去。」

오쌍녀가 말했다.

"이것이 바로 나의 간단한 과거랍니다."

何寒衣道:「恨得太深,也難怪變得冷了。」

하한의가 말했다.

"당신의 한은 너무도 깊구려. 당신이 차갑게 변할 만하오."

吳雙女歎息一聲,道: 「何,我的恨意消退了,想不到,會遇上。」 

오쌍녀가 탄식하고는 말했다.

"하랑, 나의 원한은 사그러들자 생각지도 않게 당신을 만났군요."

何寒衣望望那橫榻上的玉體,緩緩說道:「我又惹起潛藏在心中的恨意?」

하한의가 침상 위의 옥체를 바라보며 천천히 말했다.

"내가 또 당신 마음 속에 묻어두었던 원한을 야기시켰구려?"

吳雙女搖搖頭,道;「不知道,竟使我井般的心情,重起了波瀾,熄去的火焰重燃。」

오쌍녀가 고개를 저으며 말했다.

"말라버린 우물 같은 내 마음에 당신이 다시금 파란을 일으키고, 꺼졌던 불꽃을 다시 태우게 했는지 모르지요."

何寒衣道:「我很慚愧。」

하한의가 말했다.

"나는 몹시 부끄럽구려."

吳雙女道:「不用愧,我說這些話的意思,只是要瞭解,我已非完璧,我說的也都是很真實的經過情形,現在如想去這個婚約,還來得及,不過,何,就算你毀了婚約,我還,至少,我可以使安全的離開此地。」

오쌍녀가 말했다.

"부끄러워할 필요 없어요. 이 이야기를 한 목적은 오직 내가 완벽하지 않음을 당신이 잘 알아달라는 거예요. 내가 말은 모두가 진실된 정황의 경과이기도 해요. 당신이 지금 이 혼약을 깨뜨리고 싶다면 아직 늦지 않았어요. 그러나 하랑, 설령 당신이 혼약을 없던 것으로 돌려도 나는 당신을 돕겠어요. 적어도 나는 당신이 안전하게 이곳을 떠나게 할 수 있어요."

何寒衣笑一笑,道:「如是我不願意去這門婚約?」

하한의가 웃으며 말했다.

"만일 내가 이 혼약을 깨뜨리고 싶지 않다면?"

吳雙女道:「難道,願意娶一個殘花敗柳的女人,作妻子?」

오쌍녀가 말했다.

"설마 당신은 시든 꽃과 같은 여인을 아내로 맞아들이길 원하시나요?"

何寒衣道:「本來,我已經決定了,現在……」

하한의가 말했다.

"본래 나는 이미 결정했는데 지금..."

吳雙女接道:「現在,想變卦了,是?」

오쌍녀가 말했다.

"이제 생각을 바꾸고 싶으시군요?"

何寒衣道:「現在,更堅定了,我希望, 也能把過去擺開,不要使一種壓力。」

하한의가 말했다.

"이제 더더욱 확고해졌소. 나는 당신도 과거를 떨쳐버리고 그것 때문에 압력을 받지 않기를 바라오."

吳雙女突然笑了,笑得嬌媚,緩緩說道: 「那要看了,能不能解開我心中這個結?」

오쌍녀가 돌연 웃었다. 몹시 교태롭게 웃더니 천천히 말했다.

"내 마음 속의 응어리를 풀 수 있을지 없을지는 당신에게 달렸어요."

何寒衣道:「我不行,現在,我要證明我的誠意。」

하한의가 말했다.

"내가 왜 못하겠소. 지금 나의 성의를 증명하겠소."

伸手抱過來吳雙女。這一次,吳雙女未再反抗,而且,十分順從。天地交泰,陰陽對流。吳雙女完全失去了英風、豪氣、婉轉呻吟,是痛苦、是歡悅,難分辨。良久之後,才突然靜止下來。

손을 뻗어 오쌍녀를 끌어안았다. 이번에 오쌍녀는 더이상 반항하지 않았을 뿐만 아니라 십분 순종적이었다. 천지가 화합하고 음과 양이 뒤섞인다. 오쌍녀는 늠름하던 풍도와 호기를 완전히 잃었다. 간들어진 신음소리는 고통인지 환희인지 분간하기 몹시 어려웠다. 한참 뒤에 비로소 돌연 정지했다. 

吳雙女雖非初試雲情,但心理上,是第一次接納一個男人。除了那一次酒後被暴之外,以後,放蕩的天魔女也只是一個外形。所謂接觸過的男人,也只是碰碰她的手、的身軀。

오쌍녀는 비록 처음 겪는 운우지정이 아니지만 그녀 심리상으로는 처음 받아들이는 남자였다. 그때 한 차례 술취한 뒤 강간당한 것을 제외하면 이후에 방탕한 천마녀는 단지 외형일 뿐이었다. 소위 그녀와 접촉한 남자도 단지 그녀의 손, 그녀의 몸에 한번 닿았을 뿐이었다.

心中對男人充滿著痛恨、厭惡,不肯讓任何男人真碰。但何寒衣輕易的叩開了的心門,心裡接納這個男人,意外的是,出身正大門戶的何寒衣,竟然也敢脫了的衣服。

春潮初退,羞意猶存。

그녀는 남자에 대하여 원통함과 혐오가 충만하여 어떤 남자도 그녀를 건드리게 놔두지 않았다. 하지만 하한의는 손쉽게 그녀 마음의 문을 열고 마음 속으로 이 남자를 받아들이게 하였다. 정대문호 출신인 하한의가 과감하게 그녀의 의복을 벗겼다는 것이 의외였다.

兩個江湖上一流的高手,但不知道如何善後。想了一陣,吳雙女忽然挺身而起,站起來,才發覺自己身無寸縷,急急的過了一件衣服披上,理一理蓬亂的秀髮……

吳雙女忽然間變得無限的溫柔,溫柔如春水。

두 사람은 강호의 일류 고수이지만 어떻게 뒷수습을 할지 알지 못했다. 한동안 생각하더니 오쌍녀가 문득 몸을 펴서 일어났고 그제서야 자신이 실오라기 하나 걸치지 않았음을 발견하여 급히 의복을 끌어당겨 걸치고는 어지럽게 헝클어진 머리카락을 매만졌다. 오쌍녀는 별안간 무한히 춘수(春水)처럼 온유하게 변했다.

拿著象牙梳子,替何寒衣理好了亂髮,笑一笑,道:「聽著,從現在開始,我生是何家人,死是何家鬼,要是了我,我只有一條路可走。」

그녀는 상아빗으로 하한의의 머리를 빗겨주고 웃으며 말했다.

"들어보세요. 지금부터 나는 하씨 집안 사람으로 살며 죽어서도 하씨 집안의 귀신입니다. 당신이 나를 버린다면 내가 갈 수 있는 길은 오직 하나 뿐이랍니다."

何寒衣道:「殺了我。」

하한의가 말했다.

"나를 죽이는 것이구려."

吳雙女道: 「我雖是魔女,但也不忍心殺害自己的丈夫,但我會自。」 

오쌍녀가 말했다.

"내 비록 마녀지만 차마 자기 남편을 살해하지는 못해요. 나는 자결할 거예요."

何寒衣突然把吳雙女攬入懷中,道:「誰說是魔女,我看是位仙女,仙女思凡,小謫人間。」

하한의가 돌연 오쌍녀를 품 속으로 끌어당기더니 말했다.

"누가 마녀라는 거요? 내가 볼 때 당신은 선녀요. 세속을 그리워하다가 인간세상으로 쫓겨내려온 선녀요."

吳雙女把臉偎入了何寒衣的胸中,道:「我會盡量做個好妻子,我不會再犯一點錯誤。」

오쌍녀는 하한의의 가슴에 얼굴을 파묻고 말했다.

"나는 가능한 좋은 아내가 되겠어요. 나는 다시는 한 점 잘못도 저지르지 않겠어요."

何寒衣道:「我知道,過去的別再想了,也別再提。」

하한의가 말했다.

"알았소. 다시는 과거를 생각하지 말고 입에 담지도 마시오."

吳雙女然一笑,道:「謝謝,何,我好快樂,好幸運,使我恢復了自我,也使我拾回了歡笑,那一點遺憾,我會補償。」

오쌍녀가 생긋, 웃고는 말했다.

"고마워요. 하랑, 나는 정말 즐겁고 운이 좋아요. 당신은 나의 자아를 회복시켜 주었고 행복한 미소도 돌려주었어요. 그 한 점의 유감(遺憾)은 내가 당신께 보상하겠어요."

何寒衣了一,道:「補償我,什意思?」

하한의가 어리둥절해서 말했다.

"나한테 보상하다니 무슨 의미요?"

吳雙女笑道:「現在不告訴,到時候,我自會說個明白。」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"지금은 말할 수 없어요. 때가 되면 자연 명백하게 이야기하겠어요."

何寒衣道:「雙女,別想得太多,我何某人說出的話,句句出自肺腑,我們雖然是一見鍾情,但這情感很真實。」

하한의가 말했다.

"쌍녀, 너무 많은 생각하지 마시오. 나 하모가 입 밖에 낸 말은 구구절절 폐부(肺腑)에서 나온 것이오. 우리가 비록 보자마자 정이 생겼지만 이 감정은 진실되오."

吳雙女接道:「別誤會,何,我知道做一個好妻子,第一件重要的事,就是不惹丈夫生氣,有些事,無法先說明白,說明白,就會減低了的價,而且,時機不至,說了也是白說。」

오쌍녀가 말했다.

"오해하지 마세요. 하랑, 좋은 아내가 되는 첫번째 중요한 일은 바로 남편의 화를 불러일으키지 않는 것임을 알아요. 어떤 일은 미리 명백하게 말할 수 없고 명백히 말하면 그것의 가치를 떨어뜨릴 뿐만 아니라 시기가 이르지 않았는데 말하면 헛된 말이기도 하답니다."

吳雙女歎息一聲,道:「我義父是個的人, 在堡中,他早知道了,我把帶上了彩虹樓,但他何沒有反應?神刀堂中,多第一流的高手,們不能不小心點。」

오쌍녀가 탄식하고 말했다.

"나의 의부는 속을 알 수 없는 사람이랍니다. 당신이 보 안에 있음을 그는 벌써 알았어요. 내가 당신을 데리고 왔지만 그는 왜 반응이 없을까요? 신도당에는 제일류 고수가 아주 많아요. 우리는 조심하지 않으면 안됩니다."

何寒衣道:「是說,了我, 不惜與高天健翻臉。」

하한의가 말했다.

"나 때문에 당신은 고천건과의 반목도 불사하겠다는 말이구려."

吳雙女道:「我當然要保護自己的丈夫, 只要我有一口氣在,就不允許他們傷害到。」 

오쌍녀가 말했다.

"나는 당연히 자기 남편을 보호해야 합니다. 내가 한 모금의 숨이 붙어 있기만 하면 그들이 당신을 상해하도록 놓아두지 않을 거예요."

何寒衣點點頭,道:「付出的代價不是太大了?」

하한의가 고개를 끄덕이며 말했다.

"당신이 지불하는 대가가 너무 크지 않소?"

吳雙女道: 「夫妻情,海樣深,生同羅,死同穴,還談什代價?」 

오쌍녀가 말했다.

"부부의 정은 바다처럼 깊어서 살아서는 같은 이불을 덮고 죽어서는 같은 구덩이에 들어가는데 무슨 대가란 말인가요?"

何寒衣道: 「男子漢,大丈夫,我不能保護.要保護我。」 

하한의가 말했다.

"사내대장부인 내가 당신을 보호하지 못하고 당신더러 나를 보호하게 만드는구려."

吳雙女道:「何,別忘了我是的妻子,妻子和丈夫,還有什麼你我之分。」

오쌍녀가 말했다.

"하랑, 내가 당신 부인임을 잊지 마세요. 처와 남편인데 무슨 너와 나의 구분이 있겠어요."

何寒衣道:「好!一切事,都由來決定,」

하한의가 말했다.

"좋소! 일체의 일은 당신이 결정하시오."

吳雙女道:「不!我們商量著辦,我可以出主意,但要來決定。」

오쌍녀가 말했다.

"아니예요! 우리가 상의해서 합시다. 나는 의견을 내놓을 수 있지만 당신이 결정하셔야 해요."

何寒衣道:「這個,我們商量著辦!」

하한의가 말했다.

"우리 상의해서 합시다!"

吳雙女道:「好!別忘了,我會永遠聽的。」

오쌍녀가 말했다.

"좋아요! 나는 영원히 당신 말을 따를 것임을 잊지 마세요."

何寒衣微微一笑,道: 「想不到!做了丈夫會這有權威。」

하한의가 미소지으며 말했다.

"남편이 되면 이렇게 권위가 생길 줄은 생각지도 못했구려!"

吳雙女笑一笑,道:「餓不餓,我去替煮碗麵吃。」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"배고프시죠? 내 가서 면 한 그릇 삶아올 테니 드세요."

何寒衣道:「自己去煮?」

하한의가 말했다.

"직접 가서 삶으시겠소?"

吳雙女道:「對!第一,我煮的面好吃,第二,我也不想要別人去煮。」

오쌍녀가 말했다.

"그래요! 첫째 내가 삶은 면은 아주 맛있고 둘째, 나는 다른 사람이 삶게 하고 싶지 않아요."

何寒衣笑一笑,道:「別忘了,們還要去赴約。」

하한의가 웃으며 말했다.

"잊지 마시오. 우리는 약속 장소에 가야하오."

吳雙女道:「高幽蘭的酒量好,所以,們要先吃點東西,空腹喝酒,最易醉人。」

오쌍녀가 말했다.

"고유란의 주량은 아주 좋답니다. 그래서 우리는 미리 뭘 좀 먹어야 해요. 공복에 마시는 술이 가장 사람을 잘 취하게 하거든요."

微微一頓,接道:「何,記著,高幽蘭敬喝酒時要看我的眼色。」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"하랑, 기억하세요. 고유란이 당신에게 술을 권할 때 내 눈빛을 보셔야 합니다."

何寒衣道:「怎麼?會在酒中下毒?」

하한의가 말했다.

"무엇 때문이오? 그녀가 술 속에 독을 넣기라도 할까?"

吳雙女道: 「難說,高幽蘭這個人,,也難測,我們不能不防備一下。」 

오쌍녀가 말했다.

"단언하기 어려워요. 고유란은 겉으로 알 수 없으며 짐작하기 어려운 사람이랍니다. 우리는 방비하지 않으면 안됩니다."

那碗麵實在煮得不錯。吳雙女靜靜坐在一側,上洋溢著一股幸福的喜悅。

그 한 그릇의 면은 정말 잘 삶아졌다. 오쌍녀는 조용히 한 옆에 섰는데 얼굴에는 행복의 희열이 넘쳐흘렀다.

何寒衣吃完了以後,放下碗道: 「想不到,還會烹之術。」 

하한의는 다 먹은 뒤 그릇과 젓가락을 내려놓고 말했다.

"당신이 요리를 할 줄 안다고는 생각 못했소."

吳雙女道:「我燒得一手好菜,以後,我會一樣一樣的做給,走,上樓去,休息一會,我還要和你研究兩招武功。」

오쌍녀가 말했다.

"나는 요리를 잘해요. 이후에 한 가지씩 만들어 드리지요. 가서 누(樓)에 올라가 좀 쉬도록 해요. 나는 당신과 두 초 무공을 연구해야겠어요."

何寒衣道:「什武功?」

하한의가 말했다.

"무슨 무공이오?"

吳雙女道:「兩招劍法,雖不正宗,但卻很實用。」

오쌍녀가 말했다.

"두 초의 검법이예요. 비록 정종무공은 아니지만 아주 실용적이랍니다."

表現深深的情意,謙虛的美德,雖然是明明要傳何寒衣兩招劍法,但她卻說的那委婉。花去了近一個時辰的工夫,吳雙女才和何寒衣究好了兩招劍法。天色已快到了掌燈的時辰。

그녀는 깊은 정과 겸허한 미덕을 나타내 보였다. 하한의에게 두 초 검법을 전수하는 것이 뻔했지만 그녀는 그렇게 완곡하게 연구하자고 말했던 것이다. 근 한 시진의 시간을 들여서 오쌍녀는 하한의와 두 초 검법을 잘 연구했다. 날은 이미 등을 걸 시간이 되었다.

吳雙女先替何寒衣整理好了衣服,才整理一下亂髮橫釵,道:「們該走了。」

오쌍녀는 하한의의 옷매무새를 바로 잡아주고 그제서야 흐트러진 머리카락과 비녀를 정리하고는 말했다.

"이제 가야해요."

兩個人下了彩虹樓,雪梅早已在門口處等。識相的頭,守在門口處,一直沒有登上彩虹樓。

두 사람이 채홍루를 내려가니 설매는 벌써 문 입구에서 기다리고 있었다. 눈치있는 계집종은 문 입구를 지키면서 줄곧 채홍루에 올라가지 않았던 것이다.

雪梅一躬身,道:「見過大小姐。」

설매가 허리를 숙이며 말했다.

"대소저를 뵙습니다."

吳雙女笑一笑,道:「雪梅,實在聰明,勿怪幽蘭那喜歡。」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"설매, 너는 참으로 총명하구나. 유란이 그토록 너를 좋아할 만하구나."

雪梅道:「婢子只是在盡職而已,敢當大小姐的誇。」

설매가 말했다.

"비자는 직분에 최선을 다하고 있을 뿐입니다. 어찌 대소저의 과찬을 감당할 수 있겠습니까."

吳雙女道:「雪梅,我想向幽蘭把要過來,同不同意?」

오쌍녀가 말했다.

"설매, 나는 유란에게 너를 달라고 하고 싶은데 너는 동의하느냐?"

雪梅道:「婢子大小姐和二小姐,都是一樣,大小姐如肯提,婢於是感激不盡的。」

설매가 말했다.

"비자가 대소저를 따르든 이소저를 따르든 매 한 가지입니다. 대소저께서 이끌어 주신다면 비자는 감격해 마지않습니다."

吳雙女笑一笑道:「狡猾的小頭,給我帶路!」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"교활한 계집애 같으니. 길을 안내하거라!"

雪梅笑一笑,道:「二小姐說,想改變……」

설매가 웃으며 말했다.

"이소저께서는 변경하고 싶어 하십니다..."

吳雙女接道:「怎麼?不想請了?」

오쌍녀가 말했다.

"뭐라? 초청하고 싶지 않은 게냐?"

雪梅道:「二小姐說,這幾天堡中事務多,恐有什突發事件,擾了大小姐的雅興,所以,想換個地方,不知大小姐是否同意?」

설매가 말했다.

"이소저께서 말씀하시길, 요 며칠 보중(堡中)의 사무가 많아서 무슨 충돌사건이 생겨 대소저의 흥취를 깨뜨릴까 염려하십니다. 그래서 장소를 바꾸고 싶어하시는데 대소저께서 동의하실지 모르겠습니다?"

吳雙女道:「換在什地方?」

오쌍녀가 말했다.

"어떤 장소로 바꾼다고?"

雪梅道:「們第一堡中最幽靜的地方,就是荷花池,所以,二小姐想請大小姐和何公子,到荷花池望月亭中一,不知大小姐意下如何?」

설매가 말했다.

"우리 제일보에서 가장 조용한 장소인 하화지(荷花池)입니다. 그래서 이소저는 대소저와 하공자를 하화지 망월정(望月亭)으로 모시고 싶어 하시는데 대소저의 뜻이 어떠하신지 모르겠습니다?"

吳雙女道: 「好!先回去稟報二小姐,我們直接到望月亭去。」

오쌍녀가 말했다.

"좋다! 너는 먼저 돌아가 이소저에게 아뢰거라. 우리는 직접 망월정으로 가마."

雪梅一躬身,道:「婢子遵命。」 

설매가 허리를 숙이며 말했다.

"비자, 명을 받들겠습니다."

轉身急奔而去。 

뒤돌아서 급히 달려갔다.

吳雙女回顧了何寒衣一眼,道:「都聽到下。」

오쌍녀가 하한의를 돌아보며 말했다.

"모두 들었지요?"

何寒衣點點頭,道:「必到望月亭去。」

하한의가 고개를 끄덕이고 말했다.

"왜 꼭 망월정으로 가야하오?"

吳雙女道:「那裡幽靜,四面荷花,望月亭就在荷花池中間。」

오쌍녀가 말했다.

"그곳은 아주 조용하고 사면은 연꽃인데 망월정은 바로 연못의 중간에 있답니다."

何寒衣道:「是不是高幽蘭別有什打算?」

하한의가 말했다.

"고유란에게 달리 무슨 계획이 있는 것이 아니오?"

吳雙女笑一笑,道:「不!是在表白自己,證明沒有別的打算。」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"아니예요! 그녀는 자신에게 다른 계획이 없음을 분명히 하고 있어요."

何寒衣道:「!」

하한의가 말했다.

"허!"

吳雙女道:「住的地方大,到處都可以設下埋伏,但望月亭不行,因望月亭四面空曠,不論什埋伏, 一眼就可以看穿了。」 

오쌍녀가 말했다.

"그녀가 지내는 곳은 아주 커서 도처에 매복을 시켜둘 수 있어요. 하지만 망월정은 안된답니다. 왜냐하면 망월정 주위는 텅 비어서 무슨 매복이든 한 눈에 간파할 수 있기 때문이지요."

何寒衣道:「原來如此。」

하한의가 말했다.

"원래 그랬구려."

荷花池相當大,何寒衣約略計一下,地至少在百畝以上,而且,相當深。水波蕩,看上去,就像一座天然的大湖。荷池四面,花畦成行,分植了十幾種不同的花樹。

하화지는 상당히 컸다. 하한의가 어림잡아 계산해보니 적어도 백 묘(畝:면적 단위) 이상의 차지하고 있으며 게다가 상당히 깊었다. 물결이 넘실대는 것이 보기에 천연의 호수 같았다. 연못 주위로는 화단을 만들어 열몇 종의 서로 다른 꽃나무가 심어져 있었다.

一座九曲朱橋,由假山亭相通荷花池中的望月亭上。望月亭,現在,點燃了一片燈火。照亮了望月亭,也照亮了四面荷池。

가산(假山)에서 하화지 가운데의 망월정까지 통하는 다리가 있었다. 망월정에는 등화가 밝혀져 망월정을 환하게 비추며 사면의 연못도 밝게 비추었다.

九曲朱橋上,站著個白衣麗人,長髮任風飄動,蓮步輕盈的迎了過來。是高幽蘭。似是經過了一番刻意的修飾,白衣如雪,粉頰泛紅,逸中帶著一股飄逸的氣質。

다리 위에는 백의미인이 서있었다. 긴 머리를 저녁바람에 나부끼며 사뿐사뿐 걸어서 맞이해 왔다. 고유란이었다. 그녀는 마치 고심하여 치장을 한 듯했다. 눈같이 새하얀 백의에 분을 바른 볼은 발그레해서 청일(逸)한 가운데 한 줄기 표일(飄逸)한 기질을 띠고 있었다.

吳雙女笑一笑,道:「二妹,好漂亮,女悅己者容,今上打扮得這好看,究竟是了什麼呢?」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"둘째야, 정말 예쁘구나. 여자는 자기를 기쁘게 하는 사람을 위해 화장한다던데 오늘 저녁에 이토록 보기 좋게 화장을 한 것은 도대체 무엇 때문이냐?"

高幽蘭道:「了大姊啊!」

고유란이 말했다.

"언니를 위해서죠!"

吳雙女道:「我?」

오쌍녀가 말했다.

"나를 위해서?"

高幽蘭道:「姐姐不信?」

고유란이 말했다.

"믿지 못하시나요?"

吳雙女道:「們相識有年了,幾時我如此修飾過?」

오쌍녀가 말했다.

"우리가 서로 안 지가 벌써 여러 해가 되었는데 네가 언제 나를 위해 이같이 치장한 적이 있었더냐?"

高幽蘭道: 「我有了一個嬌如花的姐姐,我這做妹妹的,總不能太難看,雖然麗質要天生,但打扮也有三分用,在姐姐的貴賓面前,小妹總不能亂發橫釵,失了姐姐的面子。」

고유란이 말했다.

"꽃처럼 어여쁜 언니가 있으니 동생인 내가 너무 보기 흉하면 안되지요. 비록 미모는 타고나야 하지만 화장도 조금은 유용해요. 언니의 귀빈 앞에서 소매가 헝클어진 머리에 비녀를 아무렇게나 찌르고 있을 수는 없어요. 언니의 체면이 안서니까요."

吳雙女道: 「好一個我而容,瞧瞧你這張嘴裡有多少蜜糖。」 

오쌍녀가 말했다.

"나를 위한 화장이라니 내가 얼마나 달콤한 말을 할지 한번 보아야겠구나."

高幽蘭笑道: 「大姐,亭中坐!小妹已備好了幾樣小菜,一壺美酒,們一面喝酒、一面談。」

고유란이 웃으며 말했다.

"언니, 정자로 가서 앉으세요! 소매는 이미 몇 가지 요리와 한 주전자의 미주(美酒)를 준비했답니다. 우리 마시면서 이야기해요."

吳雙女點點頭,步向前行去。

오쌍녀는 고개를 끄덕이고는 걸음을 옮겨 앞을 향해 걸어갔다.

高幽蘭笑一笑,道: 「何公子,我和大姐,雖非一母同胞,但情同骨肉,我應該叫?」

고유란이 웃더니 말했다.

"하공자, 나와 큰언니는 비록 한 배에서 나지 않았지만 정은 골육(骨肉)과 같아요. 내가 당신을 무엇으로 불러야 할까요?"

何寒衣道:「隨便叫什都可以……」

하한의가 말했다.

"편한대로 불러도 되오..."

高幽蘭接道:「沒規矩不成方圓,應該叫什?總得叫!」

고유란이 말했다.

"격식이 없어서는 안됩니다. 어떻게 부르든 호칭은 있어야 해요!"

何寒衣道:「這個,這個……」

하한의가 말했다.

"그, 그건..."

吳雙女突然回頭,道:「叫姐夫。」

오쌍녀가 돌연 고개를 돌려 말했다.

"형부라고 해라."

高幽蘭笑一笑,道:「是!還是姐姐大方。」

고유란이 웃으며 말했다.

"맞아요! 언니가 더 시원시원하시네요."

吳雙女笑一笑,道:「蘭妹,今夜之會, 一直不停給姐姐我戴高帽子,想來,定有什事情要我忙了?」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"난매, 오늘 밤에는 네가 줄곧 쉼없이 언니를 추켜세우는구나. 생각컨대 나더러 도와달라고 할 일이 있으렷다?"

高幽蘭道:「大說的裡的話,小妹一向對大不錯!」

고유란이 말했다.

"언니는 무슨 그런 말씀을. 소매는 언제나 언니께 잘 대했는 걸요!"

吳雙女道:「這倒也是,妹兩個,一向是情投意合。」

오쌍녀가 말했다.

"그것도 그렇구나. 우리 자매 두 명은 언제나 생각이 잘 통했지."

談話之間,已進入了望月亭。亭中的一張白玉作成的子上,早已排好了六盤菜、一壺酒,雪梅伸出纖纖的玉手,挽起了酒壺,斟滿了酒杯。

말을 하는 사이에 이미 망월정에 들어섰다. 정자 안에는 백옥으로 만든 탁자 위에 벌써 여섯 쟁반의 요리와 한 주전자의 술이 놓여져 있었다. 설매가 섬섬옥수를 뻗어 술주전자를 들어 술잔에 가득 따랐다.

高幽蘭道:「小妹先向大恭喜。」

고유란이 말했다.

"소매는 우선 언니께 축하드려요."

吳雙女笑一笑,道:「蘭妹,我想知道實在的情形。」

오쌍녀가 웃고는 말했다.

"난매, 나는 확실한 정황을 알고 싶구나."

高幽蘭道:「小妹本身,確然如此。」

고유란이 말했다.

"소매 자신은 확실히 이러하답니다."

吳雙女笑一笑,道:「除了之外,還有別人的意思?」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"너 말고 또 다른 사람의 생각은?"

高幽蘭道:「是說堡主?」

고유란이 말했다.

"보주님 말인가요?"

吳雙女道:「義父的看法,最重要,但除了義父之外,還有幾位堂主的意見。」

오쌍녀가 말했다.

"의부님의 견해가 가장 중요하다. 하지만 의부말고 또 몇 분 당주(堂主)의 의견도 있지."

高幽蘭道: 「幾位堂主的意下如何,我不知道,但和我見過面了。」 

고유란이 말했다.

"당주들의 의견이 어떠한지는 내가 알지 못해요. 하지만 아버지는 나와 대면한 적이 있어요."

吳雙女道:「這才是正題,二妹,說!有什看法?」

오쌍녀가 말했다.

"그것이야말로 본론이지. 둘째야, 아버지께 무슨 의견이 있는지 말하거라."

高幽蘭道:「的意思,是想知道的目的。」

고유란이 말했다.

"아버지의 생각은 당신의 목적을 알고 싶으시다는 거예요."

吳雙女道:「!那是說,義父他老人家,不太贊成這件事了?」

오쌍녀가 말했다.

"아! 그렇다면 의부 어르신은 이 일을 그다지 찬성하지 않으시는구나?"

高幽蘭道:「我想,不是不太贊成這件事,而是希望瞭解姊姊的心願。」

고유란이 말했다.

"내 생각에 아버지께서는 이 일을 찬성하지 않는 것이 아니라 언니의 심원(心願)을 알고 싶으십니다."

吳雙女道:「一定要我說?」

오쌍녀가 말했다.

"기어이 나더러 말하라고?"

高幽蘭道:「大,平心而論,你真的不錯,每一件事大都會依從,難道,忍心傷害他?」

고유란이 말했다.

"큰언니, 냉정히 말해서 아버지께서는 당신을 정말 좋게 대해주세요. 사사건건 대부분 당신 의견에 따르는데 설마 당신은 매정하게 그분 마음을 아프게 하실 건가요?"

語意婉轉充滿著感情,吳雙女住了,吟了一陣,道:「義父沒有告訴,他的看法?」

그녀의 완곡하면서도 감정이 충만한 말에 오쌍녀는 멍하니 한동안 침음하다가 말했다.

"의부께서 너에게 당신의 의견을 알려주시지 않았느냐?"

高幽蘭道:「對這件事,沒有說出他的看法,不過,說出了他的心願。」

고유란이 말했다.

"아버지께서는 이 일에 대하여 그분의 의견을 털어놓지 않으셨어요. 그러나 그의 심원을 입 밖으로 꺼내셨지요."

吳雙女道:「什心願?」

오쌍녀가 말했다.

"무슨 심원?"

高幽蘭道:「會盡量遵照的意見,如若姊姊願意和夫近日中行大禮,也願意出面為你主持婚禮。」

고유란이 말했다.

"아버지께서는 될 수 있는한 당신의 의견에 따르겠답니다. 만약 언니가 형부와 가까운 날짜에 대례(大禮)를 올리고 싶다면 아버지도 나서서 당신의 혼례를 주지(主持)하시길 원하십니다."

高幽蘭回顧了雪梅一眼,道:「去守在亭子外面,任何人都不許進入望月亭中。」

고유란이 설매를 돌아보며 말했다.

"가서 정자 밖을 지키되 어떤 사람도 망월정에 들어오지 못하게 해라."

雪梅道:「如若來人是堡主?」

설매가 말했다.

"만약 보주님께서 오신다면?"

高幽蘭了一,道:「那就想法子通知我們一聲。」

고유란이 멍해져서 말했다.

"그러면 우리에게 통지할 방법을 강구하거라."

雪梅道:「婢子遵命。」

설매가 말했다.

"비자(婢子), 명을 받듭니다."

轉身急步而去。

뒤돌아 빠른 걸음으로 가버렸다.

高幽蘭起酒杯,道:「何兄,我現在該叫一聲姐夫了。」

고유란이 술잔을 들어 말했다.

"하형, 나는 이제 당신을 형부라고 불러야겠군요."

何寒衣雙頰地脹紅,杯說道:「蘭姑娘有什吩咐?」

하한의는 두 뺨이 불그스름해진 채 잔을 들고 말했다.

"난낭자는 무슨 분부가 있으시오?"

高幽蘭道:「姐夫,小妹敬一杯酒。」

고유란이 말했다.

"형부, 소매가 당신께 한 잔 권합니다."

這一下,梗住了,何寒衣本來說好的,要看吳雙女色行事,但現在.他似乎是沒有機會了,只好端起酒杯,一而盡,

高幽蘭也乾了杯。如若這酒中有毒,那一聲夫,就是他催命的無常。

이번에는 말문이 막혔다. 하한의는 본래 오쌍녀의 안색을 보고 행사(行事)하기로 이야기되어 있었다. 하지만 지금 그에게는 기회가 없는 듯했다. 술잔을 들어 단숨에 잔을 비울 수 밖에 없었다. 고유란도 잔을 비웠다. 만약 이 술에 독이 있다면 형부라는 그 소리는 바로 그의 죽음을 재촉하는 저승사자다.

吳雙女一皺眉頭,道:「幽蘭,妹這些年來,實在相處得好,如有什事,請只管說出來。」

오쌍녀가 미간을 찌푸린 채 말했다.

"유란, 우리 자매는 최근에 참 잘 지내고 있다. 너에게 무슨 일이 있으면 얼마든지 털어놓거라."

高幽蘭道:「大的意思是……」

고유란이 말했다.

"큰언니의 그 말씀은..."

吳雙女接道:「譬如說,姊姊和何寒衣這件事,有什不滿意,不妨說出來。」

오쌍녀가 말했다.

"예를 들어 언니와 하한의의 이번 일에 대해 무슨 불만이 있으면 털어놓아도 무방하다는 말이다."

高幽蘭道: 「姊姊和何兄想來是早就認識的,以姊姊的明智,我相信不會在短短的一天內,決定了自己的終身。」

고유란이 말했다.

"언니, 생각컨대 당신과 하형은 진작 알고 있었던 거예요. 현명한 언니가 짧디 짧은 하룻사이에 자신의 일생을 결정했을 리가 없다고 나는 믿어요."

吳雙女道: 「蘭妹,這件事的前因後果,就不剛多問了,我想知道的是,蘭妹對這件事的看法。」

오쌍녀가 말했다.

"난매, 이 일의 앞뒤 원인과 결과를 너는 자꾸 캐묻지 말아라. 내가 알고 싶은 것은 이 일에 대한 난매의 견해란다."

高幽蘭道:「說,行婚禮,他要大張旗鼓,好好的熱鬧一下,廣邀天下英雄,造成一場盛會。」

고유란이 말했다.

"아버지께서는 당신이 혼례를 거행한다면 그는 널리 천하영웅을 초청하여 한바탕 떠들썩하고 성대한 모임을 만들려고 하십니다."

吳雙女道:「義父這樣對我……」

오쌍녀가 말했다.

"의부께서 이토록 나를..."

高幽蘭接道:「說實在的,大,比對我更好。」

고유란이 말했다.

"큰언니, 사실대로 말하자면 아버지는 나보다 당신에게 훨씬 잘 대해주세요."

吳雙女的神情有些木然,高天健和高幽蘭這等動之以情的作法,使心中有些難過,也有些不安。

오쌍녀의 표정은 멍해졌다. 감정을 격앙시키는 고천건과 고유란의 이 방법은 그녀를 난처하게 했고 불안하게도 만들었다.

輕輕歎息一聲,道:「幽蘭,知不知道, 你姊夫是陰陽堡的人?」

가볍게 탄식하고 말했다.

"유란, 너의 형부가 음양보 사람임을 아느냐?"

高幽蘭道: 「我知道,也知道,不過, 說,人非聖賢,孰能無過,只要夫肯脫離陰陽堡,第一堡給他的職位,對不會低過陰陽堡。」

고유란이 말했다.

"알아요. 아버지도 알고 계십니다. 그러나 아버지께서는 사람이 성현(聖賢)이 아닐진대 누가 잘못이 없을 수 있겠느냐고 하시며, 형부가 음양보와의 관계를 끊기만 한다면 제일보가 그에게 주는 직위는 절대 음양보보다 낮지 않을 것이라 말씀하셨어요."

吳雙女目注何寒衣,低聲道:「寒衣, 都聽到了?」

오쌍녀가 하한의를 응시하며 나직이 말했다.

"한의, 당신은 들었나요?"

何寒衣點點頭道:「都聽到了。」

하한의가 고개를 끄덕이며 말했다.

"다 들었소."

吳雙女道:「對這件事,有什看法?」

오쌍녀가 말했다.

"이 일에 대해서 당신에게는 어떤 견해가 있나요?"

何寒衣道:「我,我……」

하한의가 말했다.

"나, 나는..."

高幽蘭接道:「姐夫,大膽的說,我和大,無話不談。」

고유란이 말했다.

"형부, 대담하게 말씀하세요. 나와 언니는 못하는 말이 없답니다."

何寒衣道:「高姑娘一定要我說,在下就恭敬不如從命了。」

하한의가 말했다.

"고낭자가 굳이 나더러 말하라고 하니 명을 따라야만 하겠구려."

高幽蘭道:「小妹洗耳恭聽。」

고유란이 말했다.

"소매는 귀를 씻고 듣겠어요."

何寒衣道:「在下不可能脫離陰陽堡。」

하한의가 말했다.

"나는 음양보를 떠날 수 없소."

像巨石投入水潭一般,使得原本和氣的場面,一下子住了。高幽蘭上的笑容,忽然間消失了。吳雙女的色,也嚴肅起來。

큰 돌을 웅덩이에 던져넣은 것처럼 원래 화기애애하던 분위기가 단번에 얼어 붙었다. 고유란 얼굴의 웃음기도 별안간 사라졌다. 오쌍녀의 낯빛도 엄숙해졌다.

帶著三分羞怯的何寒衣,打開話匣子,侃侃而談。道:「我不願欺騙高姑娘,我說的話都是心中的話,我無法擺脫陰陽堡,不是因陰陽堡有什力量約束我,而是,我對是非標準看法,有自己的意見。」

약간 머뭇거리며 하한의는 이야기 보따리를 풀어 거침없이 말했다.

"나는 고낭자를 속이고 싶지 않소. 내 말은 모두가 마음 속에 있는 말이오. 내가 음양보를 떠날 수 없다는 말은 결코 음양보에게 나를 구속할 무슨 역량이 있는 것이 아니라 시비(是非)와 표준(標準)에 대한 내 자신의 의견이오."

高幽蘭道:「夫的意思,是說陰陽堡是一個好的組織?」

고유란이 말했다.

"형부의 그 말씀은 음양보가 좋은 조직이라는 건가요?"

何寒衣道:「姑娘的看法?」

하한의가 말했다.

"낭자가 보시기에는?"

高幽蘭道:「它很不好,在江湖上,是一個壞的組織。」

고유란이 말했다.

"좋지 않아요. 강호에서 아주 나쁜 조직이지요."

何寒衣道:「這是姑娘的看法,在下的看法就不同了。」

하한의가 말했다.

"그건 낭자의 견해요. 저의 견해는 다르오."

高幽蘭道:「姐夫的看法是……」

고유란이 말했다.

"형부의 견해는..."

何寒衣道: 「陰陽堡在江湖上的聲譽,雖然不太好,但所作所都是仰不愧天、俯不地的事,所以,我心中平安。」

하한의가 말했다.

"강호상에서 음양보의 성예(聲譽)가 그다지 좋지 않지만 하는 일은 모두 하늘을 우러러, 땅을 굽어보아 부끄럽지 않은 일이오. 그래서 내 마음은 몹시 평안하오."

高幽蘭笑一笑,道: 「夫,至少,我們第一堡的聲譽,比陰陽堡好一點?」

고유란이 웃더니 말했다.

"형부, 적어도 우리 제일보의 성예가 음양보보다 더 좋지 않나요?"

何寒衣道:「在江湖上的聲譽,第一堡確然高過陰陽堡多,只是……」

하한의가 말했다.

"강호상의 성예는 제일보가 확실히 음양보보다 훨씬 높소. 단지..."

高幽蘭道:「實際情形?」

고유란이 말했다.

"실제 정황은?"

何寒衣道:「實際情形,在下不便說了。」

하한의가 말했다.

"실제 정황은 내가 말하기 불편하오."

高幽蘭道:「你儘管直說!不要緊。」

고유란이 말했다.

"얼마든지 직언하세요! 괜찮아요."

何寒衣道:「高姑娘對貴堡中之事,難道一點都不知道?」

하한의가 말했다.

"고낭자는 귀보(貴堡)의 일에 대해서 설마 조금도 알지 못하시오?"

高幽蘭道:「自然知道,不過,我知道的是內中情形,對江湖上的傳說,我是不太瞭解,除了我,還有大,沒有外人,就算聽到了對第一堡,有什不好的風評,也不妨說出來。」

고유란이 말했다.

"당연히 알지요. 그러나 내가 아는 것은 내부의 정황이고 강호상의 소문에 대해서는 그리 잘 알지 못해요. 나 말고 언니 또한 마찬가지고요. 외인이 없으니 설령 당신이 제일보에 대해 무슨 좋지 않은 비평을 들었더라도 말씀하셔도 됩니다."

何寒衣回顧了吳雙女一眼,道:「我應不應該據實而言?」

하한의가 오쌍녀를 돌아보고 말했다.

"내가 사실대로 말해야 하오?"

高幽蘭道:「姊姊,讓他說!說出他心中所有的話。」

고유란이 말했다.

"언니, 말하게 하세요! 그의 마음 속 모든 것을 털어놓게 하세요."

吳雙女道:「妹妹,他如果說錯了,你真不怪他?」

오쌍녀가 말했다.

"동생, 그가 잘못 말해도 너는 정말 그를 나무라지 않을 테냐?"

高幽蘭道:「我?他是!」

고유란이 말했다.

"그는 형부인데 내 어찌 감히!"

吳雙女笑一笑,道: 「好!寒衣,,我知道蘭妹的性格,一諾千金,就算說錯了,也不會放在心上。」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"좋아! 한의, 말하세요. 한 번 말하면 천금같이 여기는 난매의 성격을 내가 알아요. 설령 당신이 잘못 말해도 마음에 담아두지 않을 거예요."

管吳雙女也在催促,但有關第一堡中的事,總是有些難說明之處,被形勢一逼,想起了聖水,當下說道: 「兩位可聽說過聖水之事?」

오쌍녀도 재촉하고 있었지만 제일보에 관계된 일은 분명하게 말하기 곤란한 점이 좀 있었다. 형세에 쫓겨 성수(聖水)를 떠올리고는 곧바로 말했다.

"두 분은 성수의 일을 들은 적 있으시오?"

吳雙女微微首,高幽蘭接道: 「知道,這件事,江湖上有幾個組織,對家父都不滿。」

오쌍녀가 미미하게 고개를 끄덕였고 고유란이 대꾸했다.

"알아요. 그 일 때문에 강호상의 몇몇 조직이 가부께 몹시 불만이지요."

何寒衣暗道: 「好害的頭,果然是惡人先告狀,倒打了一釘。」 

하한의가 남몰래 속으로 혼잣말을 했다.

'정말 무서운 계집애로군. 과연 악인은 자기의 잘못은 인정치 않고 오히려 남을 비난하는구나.'

心中念轉,口中說道: 「令尊收集了多聖水,不知姑娘是否知曉?」

속으로 생각을 굴리며 입을 열었다.

"영존께서 많은 성수를 수집했는데 낭자는 아시는요?"

高幽蘭微微一,道:「收集了多聖水?」

고유란이 약간 어리둥절해서 말했다.

"많은 성수를 수집했다고요?"

何寒衣道: 「對!可以說,整個聖水的交易,大部控制在第一堡中。」

하한의가 말했다.

"그렇소! 전체 성수 교역의 대부분을 제일보에서 공제(控制)하고 있다고 말할 수 있소."

高幽蘭吟不語。

고유란은 침음하며 말이 없었다.

何寒衣輕輕歎息一聲,道: 「不過,在下自知對聖水的認識不,所以,還無法瞭解聖水的用途何?」

하한의가 살짝 한숨을 쉬고는 말했다.

"그러나 성수에 대하여 아는 것이 충분치 않음을 내 스스로 알고 있소. 그래서 성수의 용도는 알 길이 없구려."

高幽蘭道:「姐夫,我想說明一件事,那就是第一堡,對沒有儲藏聖水的地方,老實說,對這件事,我也瞭解的不深,姐夫說,第一堡直接干涉聖水的交易,不知用的是什方法?」

고유란이 말했다.

"형부, 나는 한 가지 사실을 분명히 말하고 싶은데 그것은 바로 제일보는 절대 성수를 저장하는 곳이 아니라는 것입니다. 솔직히 말해서 그 일에 대해서는 나도 깊이 알지는 못해요. 형부는 제일보가 직접적으로 성수 교역에 간섭하는데 무슨 방법을 쓰는지 모른다는 말인가요?"

何寒衣道:「姑娘,第一堡的勢力, 已經深入江湖各處,除了四大局之外,還有幾個實力大的組織,也在第一堡的控制之下。」

하한의가 말했다.

"낭자, 제일보의 세력은 이미 강호 각처에 깊이 스며들었소. 사대표국(四大局) 말고 또 몇 개의 실력이 아주 큰 조직도 제일보의 공제하에 있소."

高幽蘭道: 「和大及我, 以談到過江湖上的事情,他曾經講過如想使江湖上平定下來,單純的只殺幾個惡人,那收效不太大,必須把他們完全納入一個組織之下,統一管理,才會使整個局面改觀。」

고유란이 말했다.

"아버지는 큰언니 및 나와 강호상의 일을 이야기하신 적이 있어요. 그분은 일찌기 말씀하시길 진실로 강호를 평정(平定)하게 하려면 단순히 몇 명의 악인을 죽인는 것만으로는 효과가 그리 크지 않고, 반드시 그들을 완전히 하나의 조직하에 받아들여서 통일된 관리를 해야 비로소 전체 국면이 바뀌게끔 할 수 있다 하셨어요."

吳雙女道:「義父的願望實現了?」

오쌍녀가 말했다.

"의부님의 바람은 실현되었느냐?"

高幽蘭道: 「這沒有聽說過,但他一生做事,素所堅毅,只要他想到的事情,他一定會全力促其實現。」

고유란이 말했다.

"아버지께서 말씀하신 적이 없어요. 하지만 그분이 일생동안 하신 일은 본디 확고하십니다. 그분이 생각한 일은 반드시 실현되도록 전력으로 추진하실 겁니다."

吳雙女點點頭。實在不便說什,只好點頭。

오쌍녀가 고개를 끄덕였다. 그녀는 무슨 말을 하기가 불편하여 단지 고개만 끄덕일 뿐이었다.

高幽蘭接道: 「不過,我對在江湖的上事情,也知曉不多除了他告訴我們一些之外,我沒有問過,姐夫,如聽到了第—堡有什錯失之處,管請講,我會去問明白這件事,會給—個交代。」

고유란이 말했다.

"그러나 나도 강호의 사정에 대해 그가 우리에게 알려주시는 것 말고는 많이 알지 못하고 나는 결코 여쭌 적이 없어요. 형부, 제일보에게 무슨 잘못한 점이 있다고 들었다면 얼마든지 말씀해 주세요. 내 가서 그 일을 명백하게 물어보고 당신에게 해명해드리겠어요."

何寒衣道:「姑娘,在下對令尊瞭解的不多,不過,我想他然不肯告訴,只你很難問明象。」

하한의가 말했다.

"낭자, 나는 영존에 대한 이해가 많지 않소. 그러나 그가 이왕 당신에게 알려주지 않는다니 당신이 진상을 물어서 밝히기 어려울 것이라 생각하오."

高幽蘭道:「我們父女無話不談。」

고유란이 말했다.

"우리 부녀는 못할 이야기가 없어요."

何寒衣道: 「令尊可以告訴的話,我相信他一定會告訴。」 

하한의가 말했다.

"영존께서 당신에게 알려줄 수 있는 말은 그가 반드시 당신에게 알려줄 것이라 믿소."

高幽蘭點點頭,道:「這也有理,我若做了見不得人的事,他也的不會告訴我。」

고유란이 고개를 끄덕이고 말했다.

"그것도 일리가 있군요. 아버지께서 만약 남에게 부끄러운 일을 했다면 나에게 알려줄 리도 없군요."

目光一掠吳雙女,接道:「姊姊有什高見?」

시선이 오쌍녀를 스치며 말을 이었다.

"언니께는 무슨 고견이 있으신가요?"

吳雙女道:「我沒什高見,我只是覺得,這件事應該象。」

오쌍녀가 말했다.

"나한테는 아무런 고견이 없다. 단지 이 일은 진상을 명백하게 조사해야 한다고 느낄 뿐이다."

高幽蘭道: 「大,如若和姐夫之間,要作一個選擇,姊姊準備選擇什?」

고유란이 말했다.

"큰언니, 만약 아버지와 형부 사이에 하나의 선택을 하라고 하면 언니는 무엇을 선택하실 작정인가요?"

何寒衣接道:「高姑娘,不要選擇什人,只要選擇理。」

하한의가 말했다.

"고낭자, 누구를 선택하라고 하지 마시오. 오직 진리를 선택해야 하오."

高幽蘭道:「姐夫,如若我就是不肯說實話,憑什能讓我相信的話?」

고유란이 말했다.

"형부, 만약 아버지께서 사실을 말씀하지 않겠다고 하시면 당신은 무엇으로 내가 당신 말을 믿게 하실 건가요?"

何寒衣道:「姑娘,這不是相信不相信的事,而要憑實據。」

하한의가 말했다.

"낭자, 이것은 믿고 안믿고의 일이 아니오. 확실한 증거를 찾아내야 하오."

吳雙女道:「幽蘭,說!究竟用心何在?」

오쌍녀가 말했다.

"유란, 도대체 너의 의도가 어디에 있는지 말하거라!"

高幽蘭道:「大姐,我不願大姐和失和,也不願離開第一堡。」

고유란이 말했다.

"큰언니, 나는 큰언니와 아버지 사이가 나빠지기를 원치 않고 당신이 제일보를 떠나기도 원치 않아요."

這些年來,吳雙女和高幽蘭相處得確然有深厚的感情,幾句話,頓然使得吳雙女有著然神傷的感受,幽幽說道: 「幽蘭,我在第一堡,這些年,我相處得十分融洽,老實說,我也捨不得離開第一堡了。」

최근에 오쌍녀와 고유란은 같이 지내며 확실히 깊고 두터운 감정이 생겼다. 몇 마디 말은 오쌍녀로 하여금 침울한 느낌이 생기게 만들었다. 힘없이 입을 열었다.

"유란, 내가 제일보에 있는 요 몇 년간 너와 나는 무척이나 사이좋게 지냈다. 솔직히 말해서 나도 차마 제일보를 떠나지 못하겠구나."

高幽蘭道:「大姐,勸姐夫留下來,我知道們是一見鍾情,這件事,和我都會容忍,我們不要姐夫和他的朋友敵,只要他答應留在第一堡。」

고유란이 말했다.

"큰언니, 형부를 설득하여 붙잡으세요. 당신들은 보자마자 애정이 생겼음을 나는 알고 있고, 이 일은 아버지와 나 모두 용인할 수 있습니다. 그가 제일보에 남기로 승낙하기만 하면 우리는 형부와 그의 친구들을 적으로 만들 필요가 없어요."

吳雙女望了何寒衣一眼,默然不語。

오쌍녀는 하한의를 한번 바라보더니 묵묵히 말이 없었다.

何寒衣歎息一聲,道:「高姑娘,我不能留下來。」

하한의가 탄식하고는 말했다.

"고낭자, 나는 남을 수 없소."

高幽蘭道:「姐夫,可知道,如堅持離開,那就等於活生生的散我們姐妹,因如堅持要走,姐姐對不會一個人留下來。」

고유란이 말했다.

"형부, 당신은 아셔야 해요. 당신이 떠나겠다고 고집부리신다면 우리 자매를 무참하게 갈라놓는 것과 같아요. 왜냐하면 당신이 기어코 떠나시겠다면 언니는 절대 남지 않을 것이기 때문이예요."

吳雙女道: 「幽蘭,我想,這件事,讓我慢慢地和他談,我現在想知道,對這件事的態度?」

오쌍녀가 말했다.

"유란, 이 일은 내가 그와 천천히 이야기하게 해다오. 내가 지금 알고 싶은 것은 이 일에 대한 아버지의 태도란다."

高幽蘭已經把話說得明白了,吳雙女也就不再掩遮。

고유란은 이미 명백하게 말했고 오쌍녀도 더이상 숨길 수는 없었다.

輕輕一柳眉兒,高幽蘭緩緩說道: 「表示,喜歡什人,他不干涉,但希望姐姐能顧念父女情意,不要堅持離去。」

버들눈썹을 살짝 찌푸리더니 고유란이 천천히 말했다.

"아버지는 당신이 누구를 좋아하든 간섭하지 않겠다고 천명하셨어요. 하지만 언니가 부녀의 정을 생각하여 떠나겠다고 고집부리지 않기를 바라십니다."

吳雙女道:「姐姐很為難……」

오쌍녀가 말했다.

"언니는 정말 난처하구나..."

只聽雪梅的聲音傳了過去,道:「堡主請!」

설매의 음성이 들렸다.

"보주님을 뵙습니다!"

吳雙女然站起身子,道:「義父來了。」

오쌍녀가 벌떡 일어나더니 말했다.

"의부께서 오셨구나."

高幽蘭上掠過一抹訝異神色,也著站了起來。只有何寒衣還坐著未動,高天健緩步行入了望月亭。他穿著月白色的長衫,帶著一慈愛的笑容。

고유란도 얼굴에 일말의 의아한 기색이 스치더니 뒤따라 일어났다. 오직 하한의는 아직 앉은 채로 움직이지 않았고 고천건은 천천히 망월정으로 들어왔다. 그는 월백색(月白色)의 장삼을 걸치고 얼굴에는 자애로운 웃음을 띠고 있었다.

高幽蘭道:「。」

고유란이 말했다.

"아버지."

吳雙女躬身一禮,道:「見過義父。」

오쌍녀가 허리를 숙이며 일례하고 말했다.

"의부를 뵙습니다."

高天健揮揮手,道:「不用多禮了,們坐下!」

고천건이 손을 내저으며 말했다.

"예의차릴 필요 없다. 너희들은 앉거라!"

目光一掠何寒衣道:「是何少俠!」

시선이 하한의를 스쳤다.

"자네가 하소협이로군!"

吳雙女接道:「他叫何寒衣。」

오쌍녀가 말했다.

"그는 하한의입니다."

高天健道:「我們見過。」

고천건이 말했다.

"우리는 만난 적이 있다."

何寒衣道:「是……在下見過高堡主。」

하한의가 말했다.

"예...저는 고보주를 만난 적이 있습니다."

高天健道:「老夫倒想不起來在什地方見過了。」

고천건이 말했다.

"어떤 장소에서 만났는지 노부는 생각이 나지 않는군."

何寒衣道: 「在下還記得,那是今年聖水交易後兩日,在一座大宅院,堡主以刀法卓,一刀劈死了病。」

하한의가 말했다.

"저는 아직 기억합니다. 금년 성수교역후 이틀째 어느 대저택에서 보주께서는 탁월한 도법으로 일도에 병수(病叟)를 쪼개어 죽였지요."

高天健呵呵大笑,道: 「不錯,不錯,這一提,老夫也想起來了。」 

고천건이 껄껄, 크게 웃고는 말했다.

"그렇군. 자네가 이야기를 하니 노부도 생각이 났네."

何寒衣道:「不知老前輩是否已經取得了聖水?」

하한의가 말했다.

"노선배님은 이미 성수를 손에 넣었는지 모르겠군요?"

高天健道: 「沒有,聖水下落不明,只江湖構成一危害了。」 

고천건이 말했다.

"취득하지 못했네. 성수의 소재가 불명이라 강호에 위해(危害)가 될지 걱정일세."

何寒衣對聖水的用處,一直無法瞭解,聽那高天健的口氣似乎是他很清楚,忍不住說道:「高堡主如此說,那聖水是一種惡毒之物了。」

하한의는 성수의 용도에 대해서 줄곧 이해하지 못했다. 고천건의 말투를 듣자니 그는 잘 아는 듯했기에 참지 못하고 말했다.

"고보주께서 그와 같이 말씀하시니 그 성수는 일종의 악독한 물건이로군요."

高天健道:「水可載舟,亦可覆舟,聖水的本身,無罪惡,要看施用人對的用法,用在好處,對人有益,如是用在壞處,那就對人損害大了。」

고천건이 말했다.

"물은 배를 띄울 수도 있고 배를 뒤집을 수도 있다네. 성수 그 자체는 결코 죄악이 없으며 사람이 그것을 어떤 식으로 사용하느냐에 달렸있다네. 좋은 곳에 사용하면 사람들에게 유익한데 만일 나쁜 곳에 사용한다면 그것은 사람에게 큰 손해지."

何寒衣雖然明知道不該問,但仍忍不住問道: 「什是用在壞處?什是用在好處?」

하한의는 비록 물어서는 안됨을 뻔히 알았지만 여전히 참지 못하고 물었다.

"무엇이 나쁜 곳에 사용하는 것이고 무엇이 좋은 곳에 사용하는 것입니까?"

高天健笑道:「這說來,何少俠對聖水,瞭解不多。」

고천건이 웃으며 말했다.

"그렇다면 하소협은 성수에 대한 이해가 많지 않구먼."

何寒衣道:「是的,在下對聖水實在瞭解的不多。」

하한의가 말했다.

"예. 저는 성수에 대한 이해가 정말 많지 않습니다."

高天健道:「何少俠,是否想對聖水有一些瞭解?」

고천건이 말했다.

"하소협, 성수에 대해 알고 싶은가?"

何寒衣道:「在下確有此心。」

하한의가 말했다.

"저는 확실히 그런 마음을 가지고 있습니다."

高天健道: 「好!何少俠有此用心,那就請留在第一堡中,我想,有個三五天,就可以完全瞭解了。」

고천건이 말했다.

"좋아! 하소협에게 그와 같은 속셈이 있었군. 그러면 제일보에 남도록 하게. 내 생각에 삼오일이면 자네는 완전히 이해할 수 있네."

何寒衣了一,道:「要這長的時間?」

하한의가 멍해져서 말했다.

"그렇게 긴 시간이 필요합니까?"

高天健道: 「不錯,花三五天的時間,能瞭解到這些事,已經是極有天才了。」 

고천건이 말했다.

"그렇다네. 삼오 일의 시간을 들여서 그 일을 이해할 수 있으면 이미 천재성이 있는 걸세."

何寒衣道:「這就很為難了。」

하한의가 말했다.

"그러면 매우 곤란하군요."

高天健道:「何少俠的意思是……」

고천건이 말했다.

"하소협의 그 말은..."

何寒衣接道:「在下只沒有三五天的時間,留在這裡。」

하한의가 말했다.

"저는 이곳에 삼오 일을 머물 수 없을 것 같습니다."

高天健笑道:「何少俠準備幾時離開第一堡?」

고천건이 말했다.

"하소협은 언제 제일보를 떠날 작정인가?"

何寒衣道:「這個……」

하한의가 말했다.

"그건..."

高幽蘭接道:「,何兄已經和大訂了婚約,不用和他客氣了。」

고유란이 말을 이어받았다.

"아버지, 하형은 이미 언니와 혼약을 하기로 했으니 당신은 그에게 정중하실 필요가 없습니다."

高天健道:「!雙女,有這樣的事?」

고천건이 말했다.

"허! 쌍녀, 그런 일이 있느냐?"

吳雙女道:「請義父原諒,雙女沒有先行稟明。」

오쌍녀가 말했다.

"쌍녀가 미리 말씀드리지 못했으니 의부께서 용서해 주세요."

高天健道:「不要緊,對這位義女婿初度的印象,我這個做義父的也十分滿意。」

고천건이 말했다.

"괜찮다. 이 사윗감에 대한 첫인상은 의부인 나도 십분 만족한다."

吳雙女笑一笑道:「這說來,女兒的眼光不錯。」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"그렇다면 여아의 안목이 나쁘지 않군요."

高天健道:「不是不錯,而是好。」

고천건이 말했다.

"나쁘지 않은 것이 아니라 아주 좋구나."

吳雙女道:「義父不反對,女兒感激。」

오쌍녀가 말했다.

"의부께서 반대하지 않으시니 여아는 몹시 감격합니다."

高天健道:「從此以後,們就是一家人了,像寒衣這等人才,如若不於重用.未免是有些埋沒他了。」

고천건이 말했다.

"이후로 우리는 한 집안 사람이다. 한의 같은 이런 인재를 중용하지 않는다면 아무래도 그를 매몰시키는 것이겠지."

吳雙女笑一笑,道:「義父的意思是……」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"의부님의 말씀은..."

高天健接道:「這要靠你忙了。」

고천건이 말했다.

"네가 도와주어야겠다."

吳雙女道:「義父吩咐?」

오쌍녀가 말했다.

"의부님, 분부하시지요."

高天健道: 「第一堡,缺少一位總護院,不知寒衣能否屈就?」 

고천건이 말했다.

"제일보에 총호원(總護院)이 한 명 부족한데 한의가 맡아줄지 모르겠구나?"

何寒衣道: 「這個不行,在下已經先向堡主稟明了, 只無法留在第一堡。」

하한의가 말했다.

"그건 안됩니다. 저는 이미 제일보에 남을 수 없을 것 같다고 보주님께 분명하게 말씀드렸습니다."

吳雙女笑一笑,道:「義父,看來,只女兒無法忙了。」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"의부, 보아하니 여아가 돕지 못할 것 같군요."

高天健道:「這是一件憾事。」

고천건이 말했다.

"이거 정말 유감스러운 일이구나."

吳雙女道:「嫁,嫁狗隨狗,寒衣如不能留下來,女兒只也無法在此地長住下來了。」

오쌍녀가 말했다.

"여자는 시집가면 평생 남편을 따라야 합니다. 한의가 남을 수 없다면 여아도 이곳에 오래 머물 수 없을 것 같습니다."

高天健有些然地點了頭,道:「雙女,說,用什方法,才能把留下來。」

고천건은 암연하게 고개를 끄덕이고는 말했다.

"쌍녀, 무슨 방법을 써야 너를 붙잡을 수 있을지 말해 보거라."

吳雙女道:「女兒想不出來。」

오쌍녀가 말했다.

"여아는 생각이 나지 않습니다."

高幽蘭道:「,這不是明顯?只要老人家能把姐夫留住,大就不會走了。」

고유란이 말했다.

"아버지, 아주 명확하지 않나요? 어르신이 형부를 붙잡기만 하면 언니는 떠나지 않습니다."

高天健哈哈一笑,道: 「對!對!對!看,我已經有些急糊塗了。」

고천건이 하하, 웃고는 말했다.

"맞다! 맞아! 나 좀 보게. 이미 조급해서 제 정신이 아니구나."

目光一掠何寒衣,接道: 「寒衣,說,怎麼樣,才能把留在第一堡中,只要能開出條件,義父一定辦到。」

시선이 하한의를 스치더니 말을 이었다.

"한의, 어떻게 해야 자네를 제일보에 남게 할 수 있는지 말해 보라. 자네가 조건을 제시하기만 하면 의부는 반드시 해결하겠다."

何寒衣心中暗道: 「他這般熱情、慈和,實在叫人有些難了。」 

하한의는 속으로 남몰래 생각했다.

'그가 이토록 열정적이고 자상하다니. 참으로 사람을 난처하게 만드는구나.'

高幽蘭道: 「姐夫,是一片誠意,留下來,也可以對第一堡多一些瞭解,和在江湖聽到的傳說,是不是一樣的。」

고유란이 말했다.

"형부, 아버지의 성의를 보아 남으세요. 당신이 강호에서 들었던 소문과 같은지 제일보에 대해서 좀 더 많이 이해할 수도 있어요."

何寒衣道:「我,我……」

하한의가 말했다.

"나, 나는..."

高幽蘭接道: 「這樣!留下來,不用擔任任何職司,先住十天,假如不習慣,再走如何?」

고유란이 말했다.

"그렇게 해요! 당신은 남아서 어떤 직무를 맡을 필요 없이 우선 십일을 지내세요. 만일 익숙해지지 않는다면 그때가서 떠나면 어떤가요?"

高天健道:「寒衣,雙女雖然:不是我親生女兒,但我待和幽蘭,完全一樣,忍心散我們父女?」

고천건이 말했다.

"한의, 쌍녀가 비록 내 친딸은 아니지만 나는 그녀를 유란과 완전히 똑같이 대했다. 자네는 기어코 우리 부녀를 갈라놓으려는가?"

句句親情,流現出無比的慈愛之心。何寒衣茫然了。這樣一位慈和的長者,會是陰險的壞人?

구구절절 비할 수 없는 자애심이 흘러나왔다. 하한의는 망연해졌다. 이렇게 자상하고 온화한 어른이 어찌 음험한 나쁜 사람일 수 있을까?"

高天健道: 「幽蘭說的也對,們就這樣的決定,以十日期,如無法習慣於這種生活,那時,再走不遲。」

고천건이 말했다.

"유란의 말이 맞다. 우리 이렇게 결정하세. 십일을 기한으로 하여 자네가 이런 생활에 익숙해질 수 없다면 그때 떠나도 늦지 않는다."

何寒衣無法推辭,只好答允。他心中的高天健,本是十足的君子,但在這不太長的時光中,何寒衣似是已經有了大的改變。

하한의는 사양하지 못하고 승낙할 수 밖에 없었다. 그의 마음 속 고천건은 본시 위군자(君子)라하기 충분했었다. 하지만 그리 길지 않은 이 시간에 하한의에게는 이미 커다란 변화가 생긴 듯했다.

高天健的目光轉移到吳雙女的身上,道: 「雙女覺著如何?」

고천건의 시선이 오쌍녀에게로 이동하더니 말했다.

"쌍녀, 너는 어떻게 생각하느냐?"

吳雙女道: 「女兒沒有意見,只要他肯留下,女兒也自然留下了。」 

오쌍녀가 말했다.

"여아에게는 의견이 없어요. 그가 남겠다고 하기만 하면 여아도 자연 남겠어요."

高天健然一笑,道: 「是女大不中留!幽蘭,我看,也要個婆家了。」

고천건이 암연하게 웃고는 말했다.

"정말이지 딸이 나이가 차면 시집 보내야 하는구먼! 유란, 내가 보기에 너도 시댁을 찾아야겠구나."

高幽蘭道:「至少,也該先讓大姐嫁了,才該到我。」

고유란이 말했다.

"적어도 언니를 먼저 시집보내야 제 차례가 올 것입니다."

高天健道:「對!雙女,我看何公子已經答允留在這裡十天了,何不借這十天之內,辦了喜事。」

고천건이 말했다.

"그래! 쌍녀, 하공자는 이미 이곳에 십일을 머물기로 승낙한 것으로 보이는구나. 왜 그 십일을 빌어 혼례를 치르지 않겠느냐."

吳雙女道:「這個,這個……」

오쌍녀가 말했다.

"그, 그건..."

高天健接道:「孩子,不論將來能不能留在第一堡,但們結了這場父女緣,我總要盡心,不是?」

고천건이 말했다.

"얘야, 네가 장래에 제일보에 머물지 아닐지를 떠나서 우리는 부녀의 연(緣)으로 맺어졌으니 내가 마음을 다해야 한다. 그렇지 않느냐?"

吳雙女感動,眼睛也濕潤了,道:「女兒好難過。」

오쌍녀는 몹시 감동하여 눈가도 촉촉해진 채 말했다.

"여아는 정말 괴로워요."

高天健道:「不,總要嫁人的,早都要離開這裡。孩子,不談這件事了,有一點,也使義父覺著抱,那就是如此倉促,只無法給辦得滿意……」

고천건이 말했다.

"아니다. 어쨌든 네가 시집갔으면 조만간 여기를 떠나야 한다. 얘야, 그런 이야기는 하지 말자꾸나. 의부가 미안하게 느끼는 점이 있는데 그것은 바로 이같이 급작스러워 네가 만족하게끔 해줄 수 없을 것 같구나..."

輕輕歎息一聲,接道:「我的原意是,希望給辦得光彩一些,遍邀九大門派中人,和天下英雄,這件事,要辦得天下皆知,但這若沒有半年的時間,只難辦出個所以然來。」

가볍게 탄식하고는 말을 이었다.

"나의 본뜻은 구대문파 사람과 천하영웅들을 두루 초청하여 너에게 빛나는 결혼식을 올려주어 이 일을 천하사람들이 모두 알기를 바랐다. 하지만 그건 반 년의 시간이 없다면 하기 어려울 듯하구나."

吳雙女道:「義父,女兒覺得就算是行婚禮,也是自己人的事情,似乎是用不著麻煩別的人。」

오쌍녀가 말했다.

"의부님, 여아가 혼례를 거행하더라도 집안 사람의 일이니 다른 사람을 번거롭게 할 필요는 없을 듯합니다."

高天健道:「孩子,那不是太委屈了?」

고천건이 말했다.

"얘야, 그건 너무 억울하지 않겠느냐?"

吳雙女道:「義父,這件事,我們自己辦了算!」

오쌍녀가 말했다.

"의부님, 이 일은 우리 자신들이 계획하여 처리하겠어요!"

高天健道: 「好!你既然不委屈,我這個做義父的,也只好恭敬不如從命了。」

고천건이 말했다.

"좋다! 네가 기왕 억울하지 않다고 하니 의부인 나도 네 말대로 할 수 밖에 없구나."

高幽蘭道:「大答應了,姐夫也不反對,這件事,我們就快點著手辦!」

고유란이 말했다.

"언니가 승낙했고 형부도 반대하지 않으시니 이 일은 우리가 좀 빨리 착수하기로 해요!"

高天健道:「好!幽蘭,這件事, 來安排大姐和姐夫的時間,我也去準備一下了。」 

고천건이 말했다.

"좋아! 유란, 너는 큰언니와 형부의 시간을 안배하거라. 나도 가서 준비하마."

高幽蘭笑一笑,道:「大姐,還有沒有什意見?」

고유란이 웃으며 말했다.

"큰언니, 당신에게 무슨 의견이 있나요?"

吳雙女道:「我看由義父決定!」

오쌍녀가 말했다.

"의부님의 결정을 따라야한다고 본다!"

高天健道: 「明天就動手籌備,然不鋪張,那就越快越好。」 

고천건이 말했다.

"내일 바로 준비를 시작하마. 이왕 겉치레하지 않기로 했으니 빠르면 빠를수록 좋지."

站起身子,轉頭而去。

일어서더니 뒤돌아서 갔다.

望著高天健的背影,吳雙女緩緩說道: 「幽蘭,現在,們還有什好談的?」

고천건의 뒷모습을 바라보며 오쌍녀가 천천히 입을 열었다.

"유란, 지금 우리가 또 무슨 할 말이 있을까?"

高幽蘭道:「大還有什事?」

고유란이 말했다.

"언니께 무슨 일이 있나요?"

吳雙女道:「如若沒有別的事,我想回去了。」

오쌍녀가 말했다.

"다른 일이 없으면 나는 돌아가고 싶구나."

高幽蘭道:「大,酒還未喝,就要走了。」

고유란이 말했다.

"언니, 술을 아직 마시지 않았는데 가시려는군요."

吳雙女道: 「喝不下!老實說,姊姊的內心中,也有一點緊張。」 

오쌍녀가 말했다.

"마시지 않으련다! 솔직히 언니도 마음이 좀 긴장되는구나."

高幽蘭道:「然如此,我也不留大了,小妹今上策劃一下,明天,我去和姊姊談談。」

고유란이 말했다.

"기왕 그렇다면 나도 언니를 붙잡지 않겠어요. 소매가 오늘 밤 계획을 세워 내일 언니와 이야기하겠어요."

吳雙女道: 「那好!那麼姊姊先告辭了。」

오쌍녀가 말했다.

"그거 좋겠다! 그럼 언니는 이만 먼저 가보마."

站起身子步而去。何寒衣緊站了起來,步而去。

일어나서 걸음을 옮겨 갔다. 하한의는 그녀를 뒤따라 일어나 걸음을 옮겼다.

高幽蘭低聲道: 「大姐夫,新婚之宴上,別忘了我這個小姨子,要多敬我兩杯酒。」 

고유란이 나직이 말했다.

"형부, 신혼 잔치에서 처제인 나한테 술 두 잔은 주셔야함을 잊지 마세요."

笑容如花,一張嫩紅的,幾乎撞到了何寒衣的鼻子。說完了適,又輕輕吹出一口氣,如蘭如桂,直吹入了何寒衣的鼻孔之中。

그녀의 웃는 얼굴은 꽃과 같았는데 발그레한 얼굴이 하마터면 하한의의 코에 부딪힐 뻔했다. 말을 마치자 마자 또 살짝 숨을 토해냈다. 난꽃 같기도 하고 월계꽃 같기도 한 향기가 하한의의 콧 속으로 불어왔다.

何寒衣急急說道: 「忘不了,忘不了,一定要好好敬幾杯。」 

하한의가 급히 말했다.

"잊지 않았소. 반드시 당신에게 몇 잔 술을 올리겠소."

加快步,追上了吳雙女。

발걸음을 빨리하여 오쌍녀를 따라잡았다.

何寒衣一口氣,道:「好害的高姑娘。」

하한의가 휴, 한숨을 쉬고 말했다.

"정말 무서운 고낭자로군."

吳雙女微微一笑,道:「高幽蘭對的印象不錯!」

오쌍녀가 미소지으며 말했다.

"고유란은 당신에 대한 인상이 좋군요!"

何寒衣道:「好像有點輕浮。」

하한의가 말했다.

"그녀는 좀 경박한 것 같소."

吳雙女笑一笑,道: 「我告訴,幽蘭一點也不輕浮,這些年,我沒有見過對任何一個男人,假以辭色。」

오쌍녀가 웃더니 말했다.

"당신에게 알려드리지요. 유란은 조금도 경박하지 않아요. 최근에 나는 그녀가 어떠한 남자에게도 말이나 낯빛을 꾸며내는 것을 보지 못했어요."

何寒衣道:「!」

하한의가 말했다.

"허!"

吳雙女道:「我滿意自己的眼光了。」

오쌍녀가 말했다.

"나는 자신의 안목에 매우 만족한답니다."

何寒衣道:「雙女,這話是什意思?」

하한의가 말했다.

"쌍녀, 그 말은 무슨 뜻이요?"

吳雙女道;「我選擇的丈夫,高幽蘭竟然也看上了。」

오쌍녀가 말했다.

"내가 선택한 남편을 뜻밖에 고유란도 마음에 들어하는군요."

何寒衣苦笑一下道:「雙女,在開什玩笑了?」

하한의가 고소를 짓더니 말했다.

"쌍녀, 당신은 무슨 농담을 하는 거요?"

吳雙女道:「不是開玩笑,她真的看上了。」

오쌍녀가 말했다.

"농담을 하는 것이 아니예요. 그녀는 정말 당신에게 반했어요."

何寒衣道:「也許是的,不過,在下之心,唯天可表……」

하한의가 말했다.

"어쩌면 정말이겠지. 그러나 내 마음은 하늘만은 아실 거요..."

吳雙女接道:「何,別誤會,我說這話的意思,是告訴不是個輕浮的女孩子。」

오쌍녀가 말했다.

"하랑, 오해하지 마세요. 내 말 뜻은 그녀가 경박한 여자아이가 아님을 알려드리는 거예요."

何寒衣笑一笑,道:「我知道了。」

하한의가 웃으며 말했다.

"알겠소."

吳雙女道: 「何,說了不要生氣,也不要誤會,我確實有這個意思。」 

오쌍녀가 말했다.

"하랑, 말해도 당신은 화를 내지도, 오해도 하지 마세요. 나는 확실히 이런 생각이 들어요."

何寒衣道:「什意思?」

하한의가 말했다.

"무슨 생각?"

吳雙女道:「替做媒,幽蘭對的印象不錯,而且我相信會答應。」

오쌍녀가 말했다.

"당신 중매를 서겠어요. 유란은 당신에 대한 인상이 나쁘지 않아요. 뿐만 아니라 나는 그녀가 승낙하리라 믿어요."

何寒衣搖搖頭,道:「不行。」

하한의가 고개를 가로저으며 말했다.

"안되오."

吳雙女奇道:「?」

오쌍녀가 이상해서 말했다.

"왜요?"

何寒衣道:「第一,是高天健的女兒,我們這個組織,和高天健是勢難兩立。」

하한의가 말했다.

"첫째, 그녀는 고천건의 딸이오. 우리 조직은 고천건과는 세불양립(勢不兩立)이오."

吳雙女道: 「說,高天健惡跡甚多,暗中統率黑道組織,這件事可是的?」

오쌍녀가 말했다.

"고천건은 구악(舊惡)이 심히 많고 암중으로 흑도조직을 통솔한다는 말이 사실인가요?"

何寒衣道:「是的。」

하한의가 말했다.

"사실이오."

吳雙女道:「可有什憑證?」

오쌍녀가 말했다.

"무슨 증거가 있겠지요?"

何寒衣道:「這件事,知道的人不少,但要拿出憑證,那可是有些困難了。」

하한의가 말했다.

"그 일을 아는 사람이 적지 않지만 증거를 내놓으라면 그건 아무래도 좀 곤란하오."

吳雙女吟了一陣,道:「?他們樣才會說出來?」

오쌍녀가 한동안 침음하더니 말했다.

"당신이 보기에는 그들이 어떻게 해야 털어놓을까요?"

何寒衣道:「高天健無法殺他們的時候,他們才會說出來。」

하한의가 말했다.

"고천건이 그들을 죽일 수 없을 때라야 그들은 털어놓을 것이오."

吳雙女道:「陰陽堡來了多少人?」

오쌍녀가 말했다.

"음양보에서 얼마나 많은 사람이 왔죠?"

何寒衣道:「黃堡主和五大劍使,盡都集中於此。」

하한의가 말했다.

"황보주와 오대검사 모조리 이곳에 모여있소."

吳雙女道:「是陰陽堡中的精銳,但人數太少了一些,」

오쌍녀가 말했다.

"음양보의 정예로군요. 그런데 사람 수가 너무 적어요."

何寒衣道:「高天健的耳目多,而且對我們展開了全面的打擊,陰陽堡的人, 已無法集中力量了。」

하한의가 말했다.

"고천건의 이목이 많을 뿐 아니라 우리들에게 전면적인 타격을 전개해서 음양보는 역량을 집중할 수가 없었소."

吳雙女道: 「我也有耳聞陰陽堡的大名,義父在有意無意之間,常常提到陰陽堡這個組織,以我性格,早就請帶一部人手,往陰陽堡去,會會們那位黃堡主子,想不到,這一次,我竟未多問此事,也幸好沒有多問……」

오쌍녀가 말했다.

"나도 음양보의 대명은 들었어요. 의부께서 무심결에 음양보라는 조직을 늘 언급하셨지요. 나의 성격으로 일찌기 일부분의 사람을 데리고 음양보로 달려가 당신들의 황보주를 한번 만나보았을 텐데 의외로 이번에는 내가 이 일을 캐묻지도 않았어요. 다행히도..." 

嬌柔笑一笑,道:「這是不是早有靈犀一點通?」

간드러지게 웃더니 말했다.

"이건 진작에 서로 마음이 통한 것이 아닌가요?"

何寒衣道:「有些事,大背常情,那只有歸諸命運之說。」

하한의가 말했다.

"상정(常情)에 크게 어긋나는 일은 운명이라는 말로 돌릴 뿐이오." 

吳雙女道:「我的命運,還不太壞。」

오쌍녀가 말했다.

"나의 운명은 그리 나쁘지 않군요."

何寒衣道: 「也未必好,因認識了我,陰陽堡和第一堡,遲早總有一場血戰。」

하한의가 말했다.

"그렇다고 반드시 좋지도 않소. 왜냐하면 당신은 나를 알았고 음양보와 제일보는 조만간 한바탕 혈전이 있을 것이기 때문이오."

吳雙女道:「對這一仗的看法如何?」

오쌍녀가 말했다.

"그 일전에 대한 당신의 견해는 어떠한가요?"

何寒衣道:「我對第一堡還不太瞭解其實力。」

하한의가 말했다.

"나는 제일보의 실력을 그다지 알지 못하오."

吳雙女道:「我可以詳盡的告訴,不過,那沒有用。」

오쌍녀가 말했다.

"나는 아주 상세하게 당신에게 알려드릴 수 있어요. 그러나 그건 결코 유용하지 않아요."

何寒衣道:「怎麼說?」

하한의가 말했다.

"무슨 말이오?"

吳雙女道: 「就算們瞭解第一堡的實力,也沒有取勝的機會。」 

오쌍녀가 말했다.

"설령 당신들이 제일보의 실력을 알더라도 승리를 거둘 기회가 없답니다."

何寒衣道:「第一堡下有四大局和……」

하한의가 말했다.

"제일보 아래로는 사대표국과..."

吳雙女接道: 「不算他們,我說的只是第一堡中現成的力量。」 

오쌍녀가 말했다.

"그들은 계산에 넣지 않았어요. 내가 말한 것은 오직 제일보의 이미 갖추어진 역량이예요."

何寒衣道:「如此?」

하한의가 말했다.

"그같이 강대하오?"

吳雙女道: 「對!單是一個神刀堂,就足抗拒江湖任何一個門派。」

오쌍녀가 말했다.

"그래요! 신도당만 해도 강호의 어떠한 일개 문파를 충분히 항거할 수 있어요."

何寒衣道:「!」

하한의가 말했다.

"허!"

吳雙女道:「除了神刀堂外,關鍵在高幽蘭身上了。」

오쌍녀가 말했다.

"신도당을 제외하면 관건은 고유란에게 있어요."

何寒衣道:「難道會過高天健不成。」

하한의가 말했다.

"그녀가 설마 고천건보다 강하오?"

吳雙女道:「別小看,動上手,比高天健只不弱。」

오쌍녀가 말했다.

"그녀를 무시하지 마세요. 겨룬다면 그녀는 고천건보다 강하면 강하지 약하지 않아요."

何寒衣道:「這樣害?」

하한의가 말했다.

"그렇게 무섭소?"

上,是一片不大相信的神情。

얼굴에는 그다지 믿지 못하겠다는 표정이었다.

吳雙女輕輕一口氣,道: 「我說的很真實,也許高幽蘭在內力修上,不如父親,但殺人的手法,過父親十倍。」

오쌍녀가 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.

"내 말은 사실이예요. 어쩌면 고유란은 내력(內力)의 수위에서 부친보다 못하겠지만, 살인수법은 부친보다 열 배는 강해요."

何寒衣色一變,道:「的那麼厲害?」

하한의는 낯빛이 일변하더니 말했다.

"정말 그렇게 무섭소?"

吳雙女道: 「我和一起動過手,看到出手的凌速度,地出手七劍殺了七個人。」

오쌍녀가 말했다.

"나와 그녀가 함께 손을 쓴 적이 있는데 그녀가 출수하는 매서운 속도를 보았고 칠검을 출수하여 일곱 사람을 죽이는 것도 보았답니다."

何寒衣道:「一劍—個?」

하한의가 말했다.

"일 검에 한 명씩?"

吳雙女道:「那些被殺的人,都不是一般的江湖武師,有幾個還是個有名望的人。」

오쌍녀가 말했다.

"피살된 사람은 모두 일반적인 강호무사가 아니였어요. 아주 명망있는 사람도 몇 명 있었지요."

何寒衣道「他們是什人?」

하한의가 말했다.

"그들은 누구요?"

吳雙女道:「我只記得其中一個人的外號,叫鐵剪刀。」

오쌍녀가 말했다.

"나는 그 중 한 사람의 외호만 기억하는데 철전도(鐵剪刀)로 불리지요."

何寒衣道:「什?鐵剪刀林丹。」

하한의가 말했다.

"뭐요? 철전도 임단(林丹)?"

吳雙女道:「對!好像是叫林丹。」

오쌍녀가 말했다.

"맞아요! 임단이라고 하는 것 같았어요."

何寒衣道:「他封不住高幽蘭一劍?」

하한의가 말했다.

"그가 고유란의 일검을 막지 못했다고?"

吳雙女道:「對!高幽蘭一劍就殺了他。」

오쌍녀가 말했다.

"그래요! 고유란은 일검으로 그를 죽였답니다."

何寒衣道:「雙女,的只有一劍?」

하한의가 말했다.

"쌍녀, 정말 고작 일검이오?"

吳雙女道:「不錯,我親眼看到了出手, 只一劍,就殺死了鐵剪刀。」 

오쌍녀가 말했다.

"그래요. 그녀가 출수하는 것을 내가 직접 보았는데, 단 일 검으로 철전도를 죽였어요."

何寒衣道: 「如若高幽蘭和動起手來, 們兩個誰優勢?」

하한의가 말했다.

"만약 고유란과 당신이 겨룬다면 당신들 두 명은 누가 우세를 점하오?"

吳雙女道:「要動上了手,自然是我會勝一籌。」

오쌍녀가 말했다.

"정말 겨룬다면 자연 내가 그녀를 한 수 이길 겁니다."

何寒衣笑一笑,道:「這說來,對高幽蘭的快劍, 有對付之法了?」

하한의가 웃더니 말했다.

"그렇다면 고유란의 쾌검을 막을 방법이 있다는 말이오?"

吳雙女道:「沒有好的辦法,我勝,因我的武功比高明一些,不過……」

오쌍녀가 말했다.

"아주 좋은 방법은 없어요. 내가 그녀를 이기는 것은 나의 무공이 그녀보다 조금 고명하기 때문이지요. 그러나..."

何寒衣接道:「不過什?」

하한의가 말했다.

"그러나 뭐요?"

吳雙女接道: 「我沒有一種直接的武功對付高幽蘭的劍法,我傳兩招劍法,大可以抵抗一下。」

오쌍녀가 말했다.

"나에게는 고유란의 검법을 상대할 직접적인 무공이 없어요. 내가 당신에게 전수한 두 초의 검법은 아마 한 번은 대항할 수 있을 겁니다."

何寒衣道:「能破解的劍法?」

하한의가 말했다.

"그녀의 검법을 파해(破解)할 수 있소?"

吳雙女道:「不能。只能封的攻勢,使傷不了。」

오쌍녀가 말했다.

"불가능해요. 오직 그녀의 공세를 막아서 당신을 상하게 하지 못하게 할 수 있을 뿐이예요."

何寒衣道:「這說來,在下倒可以和高幽蘭放手一戰了。」

하한의가 말했다.

"그렇다면 나는 고유란과 맘놓고 일전을 벌일 수 있겠구려."

吳雙女道:「不行,那太冒險了,那兩招劍法,對付高幽蘭,只能用做保命。」

오쌍녀가 말했다.

"안 돼요. 그건 너무 모험이예요. 그 두 초의 검법은 고유란을 상대하여 목숨을 보호하는데만 쓸 수 있어요."

何寒衣道:「聽說用的是七色劍。」

하한의가 말했다.

"그녀가 쓰는 것은 칠색검이라고 들었소."

吳雙女道:「七種色,七種劍法、七種致命的奇招。」

오쌍녀가 말했다.

"일곱 종류 색깔의 일곱 가지 검법으로 일곱 종류의 치명적인 기초(奇招)이지요."

何寒衣道:「江湖之上,從來沒聽到過七色劍的傳說。」

하한의가 말했다.

"강호상에 여태껏 칠색검의 전설을 들은 적이 없소."

吳雙女道:「沒有,就像我的武功一樣,師承的門戶,不算正宗,所以,出一種脈絡。」

오쌍녀가 말했다.

"없을 거예요. 나의 무공과 마찬가지로 전승되는 문호(門戶)가 정종이라 할 수 없어서 일종의 맥락(脈絡)을 찾아내기 어렵답니다."

何寒衣道:「只是武功詭異,但七色劍是一種兵刃。」

하한의가 말했다.

"당신은 무공이 궤이(詭異)할 뿐이지만 칠색검은 일종의 병기요."

吳雙女吟了一陣,道:「高幽蘭雖然盡量的避開我,不讓我看出的劍路,但我一反三。想出到法中的劍路,但不能肯定。」

오쌍녀가 한동안 침음하더니 말했다.

"비록 고유란이 가능한 나를 피하며 그녀의 검로(劍路)를 내가 알아내지 못하게 했지만 나는 하나를 보면 열을 알아요. 그녀의 검법중의 검로를 생각해낼 수 있지만 확신은 못해요."

何寒衣道:「我們不說這件事了、我們談談現在,現在,我們該如何?」

하한의가 말했다.

"우리 그 이야기는 하지 말고 지금의 이야기를 합시다. 이제 우리는 어떻게 해야겠소?"

吳雙女道:「何可不可能留下來?」

오쌍녀가 말했다.

"하랑, 당신은 남을 수 있나요?"

何寒衣道:「留在第一堡?」

하한의가 말했다.

"제일보에 남겠느냐는 말이오?"

吳雙女道:「對!留在第一堡。」

오쌍녀가 말했다.

"그래요!"

望著何寒衣,又問道;「高堡主在江湖上的是惡跡昭彰?」

하한의를 바라보며 또 물었다.

"고보주는 강호상에서 정말 구악(舊惡)이 뚜렷한가요?"

何寒衣道:「只從外面去聽,他不但沒有惡跡,而且,名聲好,實際上,他確是一個無惡不作的人。」

하한의가 말했다.

"겉으로만 들으면 그는 나쁜 행적이 없을 뿐만 아니라 명성이 아주 좋은데 실제상으로는 못하는 악행이 없는 사람이 확실하오."

吳雙女想了想道:「寒衣,你既然決定要走。是否還要他們替我們……」

오쌍녀가 생각하더니 말했다.

"한의, 당신이 기왕 떠나기로 결정했는데 그들에게 우리의..."

何寒衣笑道:「完成婚事?」

하한의가 웃으며 말했다.

"혼사를 완성하게 할 것이냐고?"

吳雙女點點頭。

오쌍녀가 고개를 끄덕였다.

何寒衣道:「雙女,如想完成了婚事,我們就留下來幾天!」 

하한의가 말했다.

"쌍녀, 당신이 보기에는 어떻소? 당신이 말인 혼사를 완성하고 싶다면 우리는 며칠 머물도록 합시다!"

吳雙女道:「若不反對,我是希望留下來。」

오쌍녀가 말했다.

"당신이 반대하지 않으면 나는 당신이 남기를 바래요."

何寒衣道:「好!就照的意思。」

하한의가 말했다.

"좋소! 당신 뜻대로 합시다."

吳雙女道:「要不要通知他們?」

오쌍녀가 말했다.

"그들에게 통지할까요?"

何寒衣道:「通知誰?」

하한의가 말했다.

"누구에게 통지한다는 거요?"

吳雙女道:「黃堡主!不是說陰陽堡中的精銳,他們全部都在這裡?」

오쌍녀가 말했다.

"황보주요! 음양보 정예가 전부 이곳에 있다고 하지 않았나요?"

何寒衣吟了一陣,道:「是應該通知他們一聲,免得他們懸念這件事。」

하한의가 한동안 침음하더니 말했다.

"이 일에 그들이 마음쓰지 않도록 그들에게 통지해야 하오."

吳雙女道:「何想到了沒有,這消息如讓高堡主知道,會有些什危險?」

오쌍녀가 말했다.

"하랑, 그 소식을 만일 고보주가 알게 되면 어떤 위험이 있을지 생각하셨나요?"

何寒衣道:「我們隱秘一些,他們又會知道?」

하한의가 말했다.

"우리는 좀 은밀하게 하면 그들이 또 어찌 알겠소?"

吳雙女道:「不要低了高堡主,第一堡中的防備,嚴密得。」

오쌍녀가 말했다.

"고보주를 과소평가하지 마세요. 제일보의 방비는 아주 엄밀하답니다."

何寒衣道:「如果是由姑娘代在下發出訊息?」

하한의가 말했다.

"만약 낭자가 나 대신 소식을 내보낸다면?"

吳雙女道:「看來,還是低了第一堡中人的能力。」

오쌍녀가 말했다.

"보아하니 당신은 아직 제일보의 능력을 과소평가하는군요."

何寒衣道:「怎麼說?」

하한의가 말했다.

"무슨 말이오?"

吳雙女道:「高堡主雖然把我當作親生女兒看待,但他對我仍然不放心得,尤其是現在,對我監視的嚴密,不會在之下……」

오쌍녀가 말했다.

"고보주가 비록 나를 친딸처럼 대하지만 그는 나에게 여전히 마음을 놓지 않는답니다. 심지어 지금도 나를 감시하는 엄밀함은 절대 당신의 아래가 아니예요..."

手理一理邊的散發,接道:「若他心中有恨,恨我之心,只還深些。」

손을 들어 흐트러진 귀밑머리를 가다듬고 말을 이었다.

"만약 그의 심중에 나를 미워하는 마음이 있다면 당신보다 깊을 거예요."

何寒衣道:「!」

하한의가 말했다.

"허!"

吳雙女道:「何,除非答應在第一堡,他已經把們當作了敵人看待,所以, 由現在開始,們要隨時防備暗算。」

오쌍녀가 말했다.

"하랑, 당신이 제일보에 있기로 승낙한다면 몰라도 그는 이미 우리를 적으로 간주했어요. 그래서 지금부터 우리는 수시로 암산에 방비해야 합니다."

何寒衣道:「連也會算計?」

하한의가 말했다.

"당신까지 모해(謀害)하겠소?"

吳雙女道:「如我猜的不錯的話,我才是他的第一目標。」

오쌍녀가 말했다.

"내 추측이 틀리지 않는다면 나야말로 그의 첫번째 목표예요."

何寒衣忽然站起身子來,道: 「這說來, 他們也會摸上彩虹樓了。」

하한의가 벌떡 일어나서 말했다.

"그렇다면 그들은 채홍루도 쳐들어 오겠구려."

吳雙女道: 「這點請放心,他們還沒有這大的膽子,也不會作得這露骨。」 

오쌍녀가 말했다.

"그 점은 안심하세요. 그들에게는 그렇게 큰 담이 없으며 그렇게 노골적으로 하지도 않을 거예요."

何寒衣道:「他們對,是不是有著大的顧忌?」

하한의가 말했다.

"그들은 당신을 아주 크게 꺼리는구려?"

吳雙女道:「對!有著大的顧忌。」

오쌍녀가 말했다.

"맞아요! 많이 꺼리고 있지요."

何寒衣道: 「雙女,!是抱,我想不到,竟把也拖入渦之中。」

하한의가 말했다.

"쌍녀, 후! 정말 미안하오. 내가 당신도 소용돌이 속으로 끌어들이게 될 줄은 생각도 못했소."

吳雙女微微一笑,道: 「是我自願的,夫妻之情,生同羅,死同穴,還有什麼你我之分。」

오쌍녀가 미소짓고는 말했다.

"내가 자원한 것이예요. 부부의 정은 살아서는 같은 이불을 덮고 죽어서는 같은 무덤에 들어가는데 또 무슨 너와 나의 구분이 있겠어요."

語聲一頓,接道:「寒衣,有一件事,我想跟你說……」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"한의, 당신에게 하고 싶은 말이 있어요..."

何寒衣道:「什事?」

하한의가 말했다.

"무슨 일이오?"

吳雙女道:「支持第一堡屹立江湖的有兩大支柱,只要把這兩支大柱了,第一堡就立刻會台了。」

오쌍녀가 말했다.

"제일보를 강호에 우뚝 세워서 버티고 있는 것은 양대 지주(支柱)인데 당신이 그 두 버팀목을 꺾기만 하면 제일보는 즉시 무너질 거예요."

何寒衣道:「是其中之一?」

하한의가 말했다.

"당신이 그 중의 하나요?"

吳雙女道:「我和高幽蘭算是一個,一個,就是神刀堂。」

오쌍녀가 말했다.

"나와 고유란을 하나로 치고 다른 하나는 바로 신도당이예요."

何寒衣道:「神刀堂有那大的實力?」

하한의가 말했다.

"신도당에 그토록 큰 실력이 있소?"

吳雙女道:「神刀堂只是個總名稱,下面高手極多,我只知道十分龐大,詳細情形連我也不知道了。」

오쌍녀가 말했다.

"신도당은 총칭하는 이름일 뿐, 그 아래에는 고수가 극히 많아요. 내가 십분 방대하게 알지만 상세한 정황은 나조차도 알지 못해요."

何寒衣道:「說說看如何對付神刀堂。」

하한의가 말했다.

"어떻게 신도당을 상대할지 말해 보시오."

吳雙女搖搖頭,道:「沒有辦法,神刀堂堅固得,根本無法手。」

오쌍녀가 고개를 저으며 말했다.

"방법이 없어요. 신도당은 대단히 견고하여 근본적으로 손을 댈 수가 없어요."

何寒衣道:「那要對付什?」

하한의가 말했다.

"그러면 누구를 상대해야 하오?"

吳雙女道: 「第一堡有兩大支柱,了一個支柱的一半。」 

오쌍녀가 말했다.

"제일보에는 두 버팀목이 있는데 당신은 단지 한 개 버팀목의 절반만 꺾었지요."

何寒衣道:「的意思是……」

하한의가 말했다.

"당신 말은..."

吳雙女道:「我的意思是,不把高幽蘭也拉過來。」

오쌍녀가 말했다.

"왜 고유란도 끌어들이지 않느냐는 말이예요."

何寒衣道:「拉高幽蘭過來?」

하한의가 말했다.

"고유란을 끌어들인다고?"

吳雙女道:「不錯,我看不錯,何妨一試。」

오쌍녀가 말했다.

"그래요. 내가 볼 때 그녀가 당신을 좋게 대하고 있는데 왜 한번 시험해보지 않겠어요?" 

何寒衣吟了一陣,道:「怎麼試?」

하한의가 한동안 침음하다가 말했다.

"어떻게 시험한다는 말이오?"

吳雙女道:「辦法總是人想出來的,只要答應了,我們再來想辦法。」

오쌍녀가 말했다.

"방법은 사람이 생각해내는 것이예요. 승낙만 하면 우리는 다시 방법을 생각해요."

何寒衣道:「不用想辦法了,這件事,我看不行。」

하한의가 말했다.

"방법을 생각할 필요 없소. 그 일은 안 되오."

吳雙女笑一笑道:「寒衣,高幽蘭是個好女孩。」

오쌍녀가 웃으며 말했다.

"한의, 고유란은 좋은 여자아이랍니다."

何寒衣道:「要我樣拉攏她?」

하한의가 말했다.

"당신은 나더러 그녀를 어떻게 끌어들이라는 거요?"

吳雙女道:「只要答應娶……」

오쌍녀가 말했다.

"당신이 그녀를 아내로 맞아들이기만 하면..."

何寒衣接道:「什!我們還未完成婚禮,我又要娶小老婆。」

하한의가 말했다.

"무슨! 우리가 아직 혼례를 치르지도 않았는데 내가 또 첩을 들여야 한다니."

吳雙女歎息一聲,道:「何,有些事,們不能不先安排一下,高幽蘭這個人,我瞭解。」

오쌍녀가 탄식하고 말했다.

"하랑, 우리가 미리 안배하지 않으면 안되는 일이 있답니다. 고유란은 내가 잘 알아요."

何寒衣道:「她怎麼樣?」

하한의가 말했다.

"그녀가 어떻다는 거요?"

吳雙女道:「和我的性格差不多,都是有點自負的人。」

오쌍녀가 말했다.

"그녀와 나의 성격차이는 크지 않아요. 모두 자부심이 있는 사람이지요."

何寒衣道:「!」

하한의가 말했다.

"허!"

吳雙女道:「今天看到的隨和,不停的嬌喊嬌叫,實在是少有的事,平常日子裡,只要有男人在座,難得看到有一次笑容,冷若霜這句話,對實在是恰當的形容。言心聲,今天講了那多話,一口一個姐夫,叫得震天般響,那不是件容易的事。」

오쌍녀가 말했다.

"당신은 오늘 그녀의 상냥함을 보았어요. 쉼없이 간드러진 목소리를 내는 것은 참으로 드문 일이랍니다. 평상시 남자가 있는 자리에 가기만 하면 그녀가 한 번이라도 웃은 얼굴을 보기 어려워요. 얼음과 서리 같이 차갑다는 말이 그녀에게 정말 합당한 형용이랍니다. 말은 속마음을 반영하지요. 오늘 그녀가 그렇게 많은 말을 했는데 입을 열 때마다 형부라고 요란하게 부르다니 그건 결코 용이한 일이 아니예요."

何寒衣道:「難道還有什用心?」

하한의가 말했다.

"설마 그녀에게 무슨 속셈이 있다는 거요?"

吳雙女道:「自然是別有用心,因為她心中喜歡。」

오쌍녀가 말했다.

"당연히 다른 속셈이 있지요. 왜냐하면 그녀는 마음 속으로 당신을 좋아하기 때문이죠."

何寒衣道:「……」

하한의가 말했다.

"당신..."

吳雙女接道:「我說的是話,的親切情形,是我第一次見到的。」

오쌍녀가 말했다.

"내 말은 사실이예요. 당신에 대한 그녀의 친절한 태도는 내가 처음 본 것이예요."

何寒衣道:「還不是的面子。」

하한의가 말했다.

"당신 체면 때문이 아니고?"

吳雙女道:「如是看在我的面子,不會親切,而是對尊敬。」

오쌍녀가 말했다.

"만일 내 체면을 봐주었다면 친절이 아니라 당신에 대한 존경이겠지요."

何寒衣道:「!這是叫我有些糊塗了。」

하한의가 말했다.

"후! 이거 정말이지 뭐가 뭔지 모르겠구려."

吳雙女接道:「寒衣,我覺得幽蘭好,但是我對沒有逼的意思,不過幽蘭的事,可以好好的想想,寒衣,沒有一個妻子不愛自己的丈夫,一定奇怪,我把心愛的丈夫向外推,推向別人的懷抱,老實說,難道我心裡不疼?我是替想……」

오쌍녀가 말했다.

"한의, 나는 유란이 훌륭하다고 생각하지만 절대 당신을 강요할 생각은 없어요. 그러나 유란의 일은 당신이 잘 한 번 생각해 보세요. 한의, 자기 남편을 사랑하지 않는 처는 한 명도 없어요. 내가 왜 마음 속으로 사랑하는 남편을 다른 사람의 품 속으로 밀어내는지 당신은 틀림없이 몹시 기괴하겠지요. 솔직히 말해서 내 마음은 아프지 않겠어요? 나는 당신을 위해..."

手理一理邊的散發,緩緩接道:「寒衣,剛才我想了多事,我覺著,幽蘭對我們重要,不但是,也是的朋友。」

손을 들어 흐트러진 귀밑머리를 매만지고는 천천히 말을 이었다.

"한의, 방금 전 나는 많을 일들을 생각했어요. 나는 유란이 우리에게 매우 중요하다고 생각해요. 당신을 위해서만 아니라 당신의 친구를 위해서도요."

何寒衣一了,道:「了我的朋友?」

하한의가 멍해져서 말했다.

"나의 친구를 위해?"

吳雙女道: 「對!現在,不用答覆,你晚上好好的想想,明天再告訴我。」

오쌍녀가 말했다.

"맞아요! 지금 대답할 필요 없어요. 밤에 잘 한번 생각해보고 내일 다시 나한테 알려주세요."

何寒衣道: 「好!讓我好好想想,然後,我會給一個答覆。」

하한의가 말했다.

"좋소! 내가 잘 생각해 보게 해주시오. 그런 다음 내 당신에게 대답해 주겠소."

吳雙女點點頭,道:「慢慢的想,一定要想仔細一些。」

오쌍녀가 고개를 끄덕이며 말했다.

"천천히 생각하시되 반드시 자세히 생각하셔야 해요."

何寒衣道;「我會好好的想一想。」

하한의가 말했다.

"내 잘 한번 생각해 보리다."

吳雙女然一笑,道:「好,現在,們談談如何傳出消息之事。」

오쌍녀가 생긋, 웃고는 말했다.

"좋아요. 이제 우리는 당신이 어떻게 소식을 전할 것인지를 이야기합시다."

何寒衣道:「我們有一種聯絡的方法,只要把這種方法傳出去,他們就知道怎麼回事了。」

하한의가 말했다.

"우리에게는 일종의 연락 방법이 있는데 이 방법으로 전하기만 하면 그들은 어찌된 일인지 알거요."

吳雙女道:「把方法說出來,看看我有沒有機會傳出去。」

오쌍녀가 말했다.

"방법을 이야기하세요. 나한테 밖으로 전할 기회가 있을지 한번 보겠어요."

何寒衣說明了聯絡的信號。

하한의는 연락신호를 설명했다.

吳雙女吟了一陣,道:「方法不錯,我試試看!」

오쌍녀가 침음하더니 말했다.

"방법이 나쁘지 않군요. 내 한번 해보겠어요!"

站起身子,接道:「走,休息去睡在我的房中。」

일어서더니 말을 이었다.

"가서 휴식하세요. 당신은 내 방에서 주무세요."

何寒衣道:「你呢?」

하한의가 말했다.

"당신은?"

吳雙女笑一笑,道:「我可以陪陪,不過,們還未正式成親,總不好意思明目張膽的住在一起!」

오쌍녀가 웃더니 말했다.

"내가 당신을 모셔도 되지만 그러나 우리는 아직 정식으로 성혼(成親)하지 않았으니 노골적으로 함께 지내는 것은 좋은 생각이 아니예요!"

何寒衣突然站起身子,一伸手,把吳雙女攬入了懷中。第一堡中開始籌備何寒衣與吳雙女的婚事了,到處張燈結綵。第一堡中,到處洋溢著一片喜氣。但吳雙女和何寒衣反而受到了大拘束。

하한의가 돌연 일어서더니 손을 뻗어 오쌍녀를 품에 끌어안았다. 제일보는 하한의와 오쌍녀의 혼사를 준비하기 시작했고 도처에 초롱 등불을 달고 오색천으로 장식했다. 제일보는 도처에 기쁜 분위기가 흘러넘쳤다. 하지만 오쌍녀와 하한의는 반대로 몹시 구속을 받게 되었다.

第一堡中的人,只要一看到吳大小姐,都會恭恭敬敬的說一句恭喜大小姐。這使吳雙女不好意思在第一堡中到處走動。何寒衣更慘,根本沒辦法離開彩虹樓。足足有五天,何寒衣足不出戶。何寒衣能看到的人,只有兩個,一個是吳雙女,一個是雪梅。

제일보 사람들은 오(吳)대소저를 보기만 하면 공손하게 '대소저, 축하드립니다'라고 다들 한 마디씩 할 것이다. 이것은 오쌍녀로 하여금 제일보 도처를 다니기 곤란하게 만들었다. 하한의는 더한층 끔찍해서 근본적으로 채홍루를 벗어날 방법이 없었다. 족히 오일 동안 하한의는 문 밖을 나서지 못했다. 하한의가 볼 수 있는 사람은 오직 두 명 뿐이었는데 한 명은 오쌍녀, 한 명은 설매였다.

高幽蘭偶爾也會來一次,每一次來時,穿的服飾都不一樣,有濃、有淡抹。如把西湖比西子,濃淡抹總相宜。高幽蘭就是這樣一個人,濃有濃的嬌麗,淡抹有淡抹的秀。

고유란도 이따금 왔는데 매 번 올 때는 걸친 복식(服飾)이 한 가지가 아니었다. 짙은 화장을 할 때도 옅은 화장을 할 때도 있었다. 만약 서호(西湖)로 미인에 비유하자면 짙은 화장 옅은 단장 모두 어울렸다. 고유란은 바로 그런 사람이었다. 짙은 화장에는 짙은 화장의 아리따움이, 옅은 화장에는 옅은 화장의 청수(秀)함이 있었다.

這日黃昏時分,高幽蘭一身白衣裙,面帶微笑,行入了彩虹樓。吳雙女不在,雪梅也不在。敞大的彩虹樓,只有何寒衣一個人在。高幽蘭上帶著微笑,笑得如花盛放。何寒衣就坐在大廳中。

그날 황혼 무렵, 고유란은 일신에 백의와 흰 치마를 입고 열굴에 미소를 띤 채로 채홍루에 들어왔다. 오쌍녀도 설매도 없었다. 넓다란 채홍루에는 오직 하한의 한 사람만 있었다. 고유란은 얼굴에 미소를 띠었는데 활짝 핀 꽃처럼 웃고 있었다. 하한의는 대청 안에 앉아 있었다.

高幽蘭笑一笑,道:「姐夫,大姐?」

고유란이 웃으며 말했다.

"형부, 언니는?"

何寒衣站起身子,道:「剛剛出去。」

하한의가 일어서서 말했다.

"방금 나갔소."

高幽蘭道: 「後天就是和大姐的大喜日子,費了不少的心血,整個的第一堡,到處洋溢著一片喜氣,姐夫怎麼不出去走走?」

고유란이 말했다.

"모레가 바로 당신과 큰언니의 결혼날입니다. 아버지는 적잖은 심혈을 들여서 제일보 도처에 잔치 분위기가 넘치도록 하셨어요. 형부는 왜 한번 나가보지 않으세요?"

何寒衣道: 「!第一堡的人,都對我太客氣了,客氣得使我有些不好意思。」

하한의가 말했다.

"후! 제일보 사람들 모두 나한테 너무도 예의가 깎듯하여 나를 좀 곤란하게 만들고 있소."

高幽蘭道: 「是新人!以後,大家熟悉了,就不會這樣多禮了。」

고유란이 말했다.

"당신은 신랑이예요! 나중에는 다들 익숙해져서 그렇게 예의차리지 않을 거예요."

何寒衣心中忖道:以後,裡還有以後,婚禮完成,我就要離開了。

하한의는 속으로 곰곰이 생각했다.

'나중은 무슨 나중인가. 혼례가 끝나면 나는 곧바로 떠날 테다.'

高幽蘭輕輕歎息一聲,道:「姐夫,能不能留在第一堡?」

고유란이 말했다.

"형부, 제일보에 남으시겠어요?"

何寒衣道:「我……我……」

하한의가 말했다.

"나...나는..."

高幽蘭接道:「我知道你很為難,只要姐夫肯留下來,我想,所有的難處,都可以克服。」

고유란이 말했다.

"당신이 몹시 난처하다는 것을 알아요. 형부가 남겠다고만 하면 모든 난처함을 극복할 수 있다고 생각해요."

何寒衣道:「這個……幽蘭,我難決定,讓我慢慢的想一想好?」

하한의가 말했다.

"그건...유란, 나는 결정하기 어렵구려. 내가 천천히 생각해보게끔 해주시겠소?"

高幽蘭大眼睛,道:「叫我什?是不是幽蘭?」

고유란이 빤히 눈을 뜬 채 말했다.

"당신은 나를 어떻게 불렀지요? 유란이라고 하셨나요?"

何寒衣道:「是不是太失禮了?」

하한의가 말했다.

"너무 실례가 되었소?"

高幽蘭急急搖搖頭,道:「不!叫我幽蘭,我心中好快樂,這樣,不是親切?」

고유란이 급히 고개를 저으며 말했다.

"아니예요! 당신이 나를 유란이라고 불러서 나는 마음 속으로 정말 기뻐요. 이러는 건 너무 친절한 것 아닌가요?"

何寒衣道:「不見怪就行了。」

하한의가 말했다.

"당신이 나무라지 않으니 됐소."

高幽蘭道:「姐夫,別這樣說,我喜歡大姐,也喜歡,但你卻很快的要離開這裡,姐夫,只要肯留下來,無論什事,我們都會答應。」

고유란이 말했다.

"형부, 그렇게 말씀하지 마세요. 나는 언니를 좋아하고 당신도 좋아해요. 하지만 당신은 이곳을 속히 떠나려 하시는군요. 형부, 당신이 남기만 하시면 무슨 일이든 우리는 당신에게 승낙할 거예요."

何寒衣道:「做得了主?」

하한의가 말했다.

"당신이 결정할 수 있소?"

高幽蘭道:「能!爹很尊重我的意見。」

고유란이 말했다.

"가능해요! 아버지는 나의 의견을 매우 존중하신답니다."

何寒衣道:「!幽蘭,有些話,是齒。」

하한의가 말했다.

"후! 유란, 꺼내기 어려운 이야기가 있소."

高幽蘭道:「不要緊,這裡沒有別人,只有我,無論什話,你儘管請說,說錯了也不要緊。」

고유란이 말했다.

"괜찮아요. 이곳에는 다른 사람이 없고 당신과 나 뿐이예요. 무슨 이야기든 얼마든지 하세요. 잘못 말해도 괜찮아요."

何寒衣道:「以我們彼此的立場而言,我們是對立的……」

하한의가 말했다.

"피차 입장으로 말하자면 우리는 대립적이오..."

高幽蘭接道:「,也了大姐,我們可以化敵友。」

고유란이 말했다.

"당신을 위해서, 언니를 위해서도 우리는 적에서 친구가 될 수 있어요."

何寒衣道:「這樣簡單?」

하한의가 말했다.

"그렇게 간단하오?"

高幽蘭道: 「姐夫,我不信天下有做不到的事情,只要全力以赴。」 

고유란이 말했다.

"형부, 전력을 다하기만 하면 천하에 못할 일이 없다고 나는 믿고 있어요."

口氣之間,隱隱顯出倔強、任性。

말투에는 어렴풋이 그녀의 굴강함과 제멋대로인 성격이 나타났다.

何寒衣笑一笑道:「幽蘭能改變自己的父親?」

하한의가 웃으며 말했다.

"유란, 당신은 자기의 부친을 바꿀 수 있소?"

高幽蘭道: 「爹很愛惜我,我自己覺得也算得上是一位孝順的女兒,在家庭,慈愛的父親,大姐的倔強、任性,超過我十倍,但在第一堡中居然住了下來,一住數年之久,就憑這一點,就證明是個仁慈、講理的人。」

고유란이 말했다.

"아버지는 나를 무척 아끼시고 나 자신도 효도하며 순종하는 딸이라 할 만하다고 생각해요. 가정에서 아버지는 자애로운 부친이랍니다. 큰언니의 굴강함과 제멋대로임은 나를 열 배는 뛰어넘어요. 하지만 그녀가 제일보에서 지내기 시작하여 수 년을 살았지요. 바로 이 점이 아버지께서 인자하시고 도리를 중시하는 사람임을 증명해요."

何寒衣道:「高堡主是個好父親,也是一個和氣的長者,可惜的是,他在江湖上的作不是個仁慈的人。」

하한의가 말했다.

"고보주는 좋은 부친이며 온화한 어른이시기도 하오. 애석한 것은 그가 강호에서 하는 행위는 인자한 사람이 아니라는 사실이오."

暗中一直留心著高幽蘭的神情變化。

암중으로 줄곧 고유란의 표정 변화에 주의를 기울였다.

高幽蘭沒有生氣的樣子,笑一笑,道:「我知道哥哥不爭氣,有些胡作非,但對他的管束嚴格……」

고유란은 화내지 않고 웃으며 말했다.

"오빠가 변변치 못함을 알고 있어요. 조금은 나쁜 짓을 하겠지만 아버지께서는 그에 대해서 아주 엄격하게 단속하고 계시답니다..." (응? 갑자기 오빠??)

語聲一頓,接道: 「太愛朋友,也許交的人中,有些良不齊,只要肯說出來,我保證讓改正過來。」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"아버지는 친구를 너무 좋아하시는데 어쩌면 사귀는 사람 가운데 좋은 사람 나쁜 사람이 섞여있을 거예요. 당신이 이야기하기만 하면 내가 아버지를 바로잡을 것임을 보증해요."

能使自己的父親,天下第一堡的堡主改變,這是多大的口氣。但高幽蘭輕輕鬆鬆的說了出來。這是個充滿自信的女孩子。何寒衣感覺得到,在極力地抑制自己的性情,使剛烈、變成溫柔。

그녀는 천하제일보의 보주인 자기 부친을 바뀌게 할 수 있다고 한다. 이 얼마나 자신만만한 말투인가? 하지만 고유란은 손쉽게 입 밖에 내었다. 이것은 자신감이 충만한 여자아이였다. 하한의는 그녀가 극력으로 자신의 굳센 성정(性情)을 억제하여 온유하게 바꾸고 있다고 느끼게 되었다.

何寒衣輕輕了一口氣,緩緩說道:「有些事,在下不應該說出來,但事實上,又無法不說明白了。」

하한의가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 천천히 말했다.

"내가 입 밖에 내어선 안되지만 사실상 또 명백하게 말하지 않으면 안되는 일이 있소."

高幽蘭道:「請說,我會洗耳恭聽。」

고유란이 말했다.

"말하세요. 나는 귀를 씻고 듣겠어요."

何寒衣道: 「令尊除了第一堡龐大的實力外,還領導了四大局,和多個黑道的組織。」

하한의가 말했다.

"영존은 제일보의 방대한 실력 말고도 사대표국와 많은 흑도의 조직을 영도하고 있소."

高幽蘭道:「是的?」

고유란이 말했다.

"정말인가요?"

何寒衣道:「的。」

하한의가 말했다.

"정말이오."

高幽蘭點點頭,道:「這一點,我不楚,但我相信姐夫的話。」

고유란이 고개를 끄덕이고 말했다.

"그 점은 내가 잘 알지 못해요. 하지만 나는 형부의 말을 믿어요."

何寒衣接道:「麼呢?姑娘不求證一下?」

하한의가 말했다.

"왜 낭자는 증거를 요구하지 않으시오?"

高幽蘭道:「因所說都是實話。」

고유란이 말했다.

"왜냐하면 당신이 하는 모든 말은 사실이니까요."

何寒衣吟了一陣,道:「姑娘還知道什?」

하한의가 한동안 침음하더니 말했다.

"낭자는 무얼 알고 있소?"

高幽蘭道:「最重要的是,我想知道,和姐夫之間的仇恨,能不能化解?」

고유란이 말했다.

"가장 중요한 것은, 아버지와 형부 사이의 원한을 풀 수 없는지 알고 싶어요."

何寒衣道:「我和高堡主之間,沒有個人的仇恨。」

하한의가 말했다.

"나와 고보주 간에 개인적인 원한은 없소."

高幽蘭道:「難道在江湖上,們非要對立不可?」

고유란이 말했다.

"설마 당신들은 강호에서 대립하지 않으면 안되나요?"

何寒衣忽然警覺,暗忖道:如若這樣交談下去,我會不知不覺的把心事說出來。

하한의는 문득 경각심이 들어 속으로 곰곰이 생각했다.

'만약 이렇게 이야기를 계속 나눈다면 나도 모르는 사이에 근심거리를 털어놓을 것이다.'

心中念轉.笑一笑,道: 「姑娘,有些事,在下只是聽到一些風聲,但不能說出全部的內情,也無法出證明,姑娘是聰明人,何不自己去求證一下?」

속으로 생각을 굴리다가 웃으며 말했다.

"낭자, 나는 단지 소문을 들었을 뿐이오. 하지만 모든 내정을 이야기할 수 없고 증거를 제시하지도 못하오. 낭자는 총명한 사람인데 왜 자신이 가서 증거를 찾지 않으시오?"

高幽蘭點點頭,道:「說的也是,常年在外,究竟做了什事,我也不明白,我應該去瞭解一下了。」

고유란이 고개를 끄덕이며 말했다.

"맞는 말이기도 해요. 아버지는 일년 내내 밖에 계시고 도대체 어떤 일을 하시는지는 나도 잘 몰라요. 마땅히 가서 한번 조사해야 해요."

語聲一頓,道:「大姐?是不是知道一些什?」

잠시 멈추었다 입을 열었다.

"언니는 무언가 알고 있지 않을까요?"

何寒衣道:「我和從來沒有談過這些事。」

하한의가 말했다.

"나는 그녀와 여태껏 그런 일은 이야기한 적 없소."

這時,吳雙女緩步行了進來。

이때 오쌍녀가 천천히 걸어서 들어왔다.

高幽蘭站起身子,道: 「大姐,小妹有點事特來向姐夫請。」 

고유란이 일어나더니 말했다.

"큰언니,  소매는 형부께 가르침을 청할 일이 있어 특별히 왔어요."

吳雙女笑道:「好!們應該好好的聊聊才是,寒衣一個人,在這裡也是寂寞得。」

오쌍녀가 말했다.

"좋아! 한의 한 사람만 이곳에 있어서 몹시 적막하니 당신들은 잘 이야기 나누도록 해요."

高幽蘭笑一笑,道:「我向姐夫請來的,小妹少在江湖上走動,有著坐井觀天的感覺,特地向姐夫請一些江湖上的事情。」

고유란이 웃으며 말했다.

"내가 형부께 가르침을 청하러 온 것은 소매가 거의 강호를 다니지 않아서 좌정관천(坐井觀天)이라는 느낌을 가지고 있기에 특별히 형부께 강호상의 일들에 가르침을 청하고 있었어요."

何寒衣道: 「可惜,在下的閱歷也不富。能告訴的,實在太少了。」 

하한의가 말했다.

"애석하게도 나의 경험도 풍부하지 않소. 당신에게 알려드릴 수 있는 것이 너무나 적소."

高幽蘭道:「姐夫客氣,小妹已經獲益不淺了。」

고유란이 말했다.

"형부, 겸손하시군요. 소매는 이미 적지 않은 이득을 얻었어요."

吳雙女微微一笑,道:「幽蘭,再陪陪姐夫聊聊,我去辦點事情。」

오쌍녀가 미소지으며 말했다.

"유란, 나는 가서 처리할 일이 있으니 네가 형부를 더 모시고 있거라."

高幽蘭道:「不!我還得去替們安排一點事情。」

고유란이 말했다.

"아니예요! 나는 당신들을 위해 안배할 일이 있어요."

步向外走去。吳雙女也沒有堅持留

발걸음을 옮겨 밖을 향해 달려갔다. 오쌍녀도 그녀를 끝까지 붙잡지는 않았다.

目睹高幽蘭離去之後,吳雙女才微微一笑,道: 「寒衣,說些什?」

떠나는 고유란을 지켜보더니 그제서야 오쌍녀가 미소지으며 말했다.

"한의, 그녀는 당신과 무슨 이야기를 했나요?"

何寒衣道:「問過高堡主的事。」

하한의가 말했다.

"고보주의 일을 물었소."

吳雙女吟了一陣,道:「沒有提到別的?」

오쌍녀가 한동안 침음하더니 말했다.

"다른 이야기를 꺼내지는 않았나요?"

何寒衣道:「有,勸我留下來。」

하한의가 말했다.

"있소. 그녀는 나한테 남으라고 권했소."

吳雙女道:「答應了沒有?」

오쌍녀가 말했다.

"당신은 승낙하지 않았지요?"

何寒衣道:「沒有。」

하한의가 말했다.

"그렇소."

吳雙女吟了一陣,道: 「何,這兩天好好休息,婚禮只不過是一個形式,我們已有了名也有了夫妻之實, 你既然堅持要走,我也不想再勸留下了。」 

오쌍녀가 침음하더니 말했다.

"하랑, 이틀간 푹 쉬세요. 혼례는 하나의 형식에 불과할 뿐이예요. 우리는 이미 실제 부부의 명분이 있어요. 당신이 이왕 떠나겠다고 고집하시니 나도 더이상 당신에게 남으라고 권하고 싶지 않아요."

何寒衣道: 「高堡主不是已經答應們,行過婚禮之後,們就可以離開了。」 

하한의가 말했다.

"고보주는 이미 우리가 혼례를 올린 뒤에 떠나도 좋다고 승낙했었소."

吳雙女道:「!何們今上走。」

오쌍녀가 말했다.

"후! 하랑, 우리 오늘 밤 떠나요."

何寒衣道:「今上走,?」

하한의가 말했다.

"오늘 밤에 떠나자니 무엇 때문이오?"

吳雙女道:「高堡主的會放們走?」

오쌍녀가 말했다.

"당신은 고보주가 정말 우리를 놓아주리라 여기시나요?"

何寒衣道:「怎麼?難道他說了不算?」

하한의가 말했다.

"왜? 설마 그가 말해놓고 책임을 지지 않을까 그러시오?"

吳雙女笑一笑,道: 「不能怪他,別忘了, 進了第一堡,帶了他一個女兒,而且這女兒又是他的得力助手之一。」

오쌍녀가 웃더니 말했다.

"그를 탓할 수 없어요. 잊지 마세요. 당신은 제일보에 들어와서 그의 딸 한 명을 데리고 달아났고, 게다가 그 딸은 또 그의 유능한 조수 중의 하나랍니다."

何寒衣道: 「是說,高堡主會對我們有什不利的?」 

하한의가 말했다.

"고보주가 우리에게 무슨 불리한 거동을 한다는 말이오?"

吳雙女道:「們不能不防,我知道義父的人,也知道我在他心目中的量,我留在第一堡他會寵我,但我離開了第一堡,他會除了我。」

오쌍녀가 말했다.

"우리는 방비하지 않으면 안됩니다. 나는 의부의 사람됨을 알아요. 내가 그의 심중에 차지하는 분량(分量)도 알아요. 내가 제일보에 머물고 있으면 그는 정말 나를 총애하겠지만 내가 제일보를 떠난다면 그는 나를 제거하겠지요."

何寒衣道: 「難道,高天健這些習性,高幽蘭的不知道?」

하한의가 말했다.

"설마 고천건의 그런 습성을 고유란이 정말 알지 못할까?"

吳雙女道:「可能的不知道,因,高天健隱藏得好,高幽蘭藝成之後,就幫她父親處理第一堡的事務,她絕頂聰明,又多智略,唯一缺乏的是江湖經驗。」

오쌍녀가 말했다.

"그녀는 정말 모를 수 있어요. 왜냐하면 고천건이 잘 숨겼고, 고유란은 예업을 완성한 뒤에 그녀 부친을 도와 제일보의 사무를 처리했기 때문이예요. 그녀는 절정의 총명함에 또 많은 지략을 가졌는데 유일하게 모자라는 것이 강호경험입니다."

何寒衣吟了一陣,道: 「高幽蘭如果知道父親的?」

하한의가 한동안 침음하더니 말했다.

"고유란이 만약 부친의 위인됨을 안다면?"

吳雙女道:「高堡主是個好父親,高幽蘭也是一個孝順的女兒,要臨到兵刃相見,只怕她們父女,還是會合手一處。」

오쌍녀가 말했다.

"고보주는 좋은 부친이고 고유란도 효성이 지극한 딸이랍니다. 정말 병기를 들고 마주 설 때가 되면 그들 부녀는 하나로 손을 맞잡을 거예요."

何寒衣點點頭,道: 「這說來,高幽蘭會全力助父惡了。」 

하한의가 고개를 끄덕이며 말했다.

"그렇다면 고유란은 전력으로 부친의 악행을 돕겠구려."

吳雙女道:「對付高幽蘭,只有一個辦法,可惜,你卻不聽我的話。」

오쌍녀가 말했다.

"고유란을 상대하는 데에는 오직 하나의 방법 뿐인데 애석하게도 당신은 내 말대로 하지 않는군요."

何寒衣道:「什辦法?」

하한의가 말했다.

"무슨 방법이오?"

吳雙女道: 「娶了就會像我一樣,服服貼貼的。」 

오쌍녀가 말했다.

"그녀에게 장가드세요. 그녀는 나와 마찬가지로 당신을 고분고분 따르게 될 거예요."

何寒衣道:「可知道,我已經是個使君有婦。」

하한의가 말했다.

"나는 이미 처가 있는 사람임을 당신은 알아야 하오."

吳雙女笑一笑,道:「可是,我同意再娶個老婆!」

오쌍녀가 웃더니 말했다.

"그러나 나는 당신이 다시 아내를 얻는 것에 동의합니다!"

何寒衣道:「只我無福消受。」

하한의가 말했다.

"나한테는 누릴 복이 없을 것 같소."

吳雙女道:「何,我是誠心誠意的,一方面,算我對的補償,第二,高幽蘭會對大的助,但我也不願此事,使我們之間有太烈的爭執。」

오쌍녀가 말했다.

"하랑, 나는 진심이예요. 한편으로 당신에 대한 나의 보상(補償)이라 여기시고, 둘째로 고유란은 당신에게 커다란 도움이 될 거예요. 하지만 나는 이 일 때문에 우리들간에 강렬한 다툼이 벌어지기를 원하지도 않아요."

何寒衣輕輕歎息一聲,道:「雙女,高幽蘭重要?」

하한의가 가볍게 탄식하고는 말했다.

"쌍녀, 고유란이 정말 중요하오?"

吳雙女道:「以後,會有證明?……」

오쌍녀가 말했다.

"나중에 증명할 수 있을 걸요?..."

語聲一頓,接道:「休息一下!二更時,我們動身。」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"휴식하세요! 이경 무렵 우리 출발해요."

何寒衣道:「都準備好了。」

하한의가 말했다.

"모두 잘 준비됐구려."

吳雙女道:「何,不要想得太如意,我們離開,不會順利。」

오쌍녀가 말했다.

"하랑, 뜻대로 되리라 너무 생각하지 마세요. 우리가 떠나기는 순조롭지 않을 거예요."

何寒衣道:「是說,高天健會截殺我們?」

하한의가 말했다.

"고천건이 우리를 막아선다는 말이오?"

吳雙女道:「但願我的推想不對。」

오쌍녀가 말했다.

"나의 추측이 틀리기를 바랄 뿐이예요."

何寒衣心中一動,道:「若我答應他們留在第一堡?」

하한의가 마음이 동하여 말했다.

"만약 그들에게 제일보에 남기로 승낙한다면?"

吳雙女道:「他們會把們待如上賓。」

오쌍녀가 말했다.

"그들은 우리를 상빈(上賓)처럼 대우하겠지요."

何寒衣道:「現在,如用點權術,改變主意?」

하한의가 말했다.

"지금 약간의 권모술수를 써서 생각을 바꾼다면?"

吳雙女道:「來不及,那不但會被人穿,而且,還有損的英名。」

오쌍녀가 말했다.

"그럴 틈이 없어요. 그건 남에게 들통이 날 뿐 아니라 당신의 영명(英名)에 손상이 갑니다."

何寒衣歎息一聲,道:「論江湖上的閱歷、經驗,在下實在是太差了一些。」

하한의가 탄식하더니 말했다.

"강호상의 경력, 경험으로 말하자면 나는 참으로 너무 차이가 나는구려."

吳雙女道:「何,不要自責,高天健這做,連我也想不到。」

오쌍녀가 말했다.

"하랑, 자책하지 마세요. 고천건이 그렇게 하는 것은 나조차도 생각지 못했어요."

何寒衣道:「!」

하한의가 말했다.

"허!"

吳雙女道:「剛開始,我也是認他是的要替我們辦喜事,所以,我也沒有戒備,剛才,才發覺情勢不對。」

오쌍녀가 말했다.

"지금 막 시작이예요. 나도 그가 정말 우리 혼인 잔치를 열어주는줄 알았어요. 그래서 나도 경계하지 않았는데 방금 전 비로소 정세가 잘못되었음을 발견했어요."

何寒衣道:「發覺了什?」

하한의가 말했다.

"당신은 무엇을 발견했소?"

吳雙女道:「神刀堂中人,出動了多。」

오쌍녀가 말했다.

"신도당 사람들이 아주 많이 출동했어요."

何寒衣道:「他們要樣?」

하한의가 말했다.

"그들은 어쩌자는 걸까?"

吳雙女道:「神刀堂中人出動,除了對付我們之外,實在想不到其他的事了。」

오쌍녀가 말했다.

"신도당의 출동은 우리를 상대하는 것 말고는 그 외의 일은 생각할 수 없어요."

—頓又道:「他們在隱秘中行事,我本來也未注意,是雪梅那頭點了我—下。」

잠시 멈추었다 또 말했다.

"그들은 은밀한 가운데 일을 하기에 나도 본래 주의를 기울이지 않았는데 설매 그 계집애가 나한테 귀뜸을 해주었답니다."

何寒衣心頭一震,忖道:雪梅的身,萬萬不能暴露。

하한의는 가슴이 떨려서 곰곰이 생각했다.

'설매의 신분은 무슨 일이 있어도 폭로되어서는 안된다.'

心中念轉,口中說道:「雪梅會我們?」

심중으로 생각을 굴리다가 말했다.

"설매가 우리를 도왔을까?"

吳雙女道:「也許是無意,但確實了我們大的忙。」

오쌍녀가 말했다.

"어쩌면 그녀는 무심코 했겠지만 확실히 우리에게 큰 도움이 되었지요."

何寒衣道:「會不會是有意?」

하한의가 말했다.

"일부러 하지는 않았겠소?"

吳雙女道:「不太可能,是高幽蘭的心腹。」

오쌍녀가 말했다.

"그다지 가능성이 없어요. 그녀는 고유란의 심복이랍니다."

何寒衣道:「這說來,們倒是不能害了。」

하한의가 말했다.

"그렇다면 우리는 그녀를 해쳐서는 안 되겠구려."

吳雙女道: 「自然不能害她幫們的忙,們應該感激。」 

오쌍녀가 말했다.

"당연히 그녀를 해쳐서는 안 되지요. 그녀가 우리를 도왔으니 우리는 마땅히 그녀에게 감격해야 해요."

何寒衣道:「最好的辦法,就是不把牽進去。」

하한의가 말했다.

"가장 좋은 방법은 그녀를 끌어들이지 않는 것이오."

吳雙女點點頭。

오쌍녀가 고개를 끄덕였다.

何寒衣道:「我去坐息一陣,也該休息一下,如是推斷的不錯,只怕晚上還要有一場血戰。」

하한의가 말했다.

"나는 가서 좌식을 할 테니 당신도 쉬어야 하오. 만일 우리의 추정이 틀리지 않다면 저녁에 한바탕 혈전이 있을 것 같소."

吳雙女笑一笑,道: 「最好再複習一下我傳那兩招劍法,說不定會遇上高幽蘭。」 

오쌍녀가 웃더니 말했다.

"내가 당신에게 전수해드린 그 두 초의 검법을 다시 복습하는 것이 가장 좋아요. 아마도 고유란과 맞닥뜨릴 거예요."

 

    

  

 

Comments