내 맘대로 읽어보는 武俠
第 九 回 神刀堂(신도당) 본문
天到初更。今夜無月,但亦無雲,滿天繁星閃爍。吳雙女換了一身淡藍色的勁裝。何寒衣也穿著疾服,帶上了金劍,飛輪。吳雙女走在前面,何寒衣相隨身後,兩個人保持了五尺以上的距離。她在堡中住了數年,對堡中地形和防衛情事,十分瞭解,避開了崗哨而行。一口氣行到城堡前面,都未遇上阻襲。
날은 초경이 되었다. 오늘밤은 달이 없었지만 구름 역시 없어서 온 하늘에는 별이 반짝이고 있었다. 오쌍녀는 옅은 남색의 경장으로 갈아입었다. 하한의도 질복(疾服:몸에 꼭 맞는 옷)을 걸치고 금검, 비륜을 챙겼다. 오쌍녀가 앞쪽에서 가고 하한의는 뒤를 따랐는데 두 사람은 오 척 이상의 거리를 유지했다. 그녀는 보 안에서 수 년을 살았기에 보중(堡中)의 지형과 방위를 매우 잘 알고 있어서 초소를 피해서 갔다. 단숨에 성보(城堡) 앞에 도달했는데 아직 저지나 습격을 만나지 않았다.
何寒衣低聲道:「看來,他們沒有什麼防備。」
하한의가 나직이 말했다.
"보아하니 그들은 아무런 방비가 없구려."
語聲剛落,耳際間已響起了一個清冷的聲音,道:「大小姐,出堡嗎?」
말이 떨어지자 마자 귓가에 차가운 음성이 들렸다.
"대소저, 출보(出堡)하시렵니까?"
何寒衣凝目望去,只見一個身著深藍長袍的人,帶著四個黑衣大漢,—排橫立。
하한의가 미간을 모은 채 바라보니 몸에 짙은 남색 장포를 입은 사람이 네 명의 흑의대한을 데리고 한 줄로 늘어서 있었다.
吳雙女很沉著,招招手,要何寒衣行到她的身側,然後,才打量發話人一陣,道:「原來是鄭總管。」
오쌍녀는 매우 침착했다. 손짓하여 불러서 하한의를 곁으로 오게 하더니, 그런 다음 비로소 말을 한 사람을 한동안 훑어보고는 말했다.
"원래 정총관(鄭總管)이었군요."
藍袍人道:「鄭飛見過大小姐。」
남포인이 말했다.
"정비(鄭飛)가 대소저를 뵙습니다."
吳雙女道:「大總管帶頭攔此,是何用心。」
오쌍녀가 말했다.
"대총관(大總管)이 앞장서서 이곳을 막고 있는 이유가 무엇인가요?"
鄭總管道:「在下奉堡主之命,嚴守門戶,不准奸細混入。」
정총관이 말했다.
"저는 보주님의 명을 받들어 간세(奸細)가 잠입하지 않도록 문호(門戶)를 엄히 지키고 있습니다."
吳雙女道:「我不是奸細吧?」
오쌍녀가 말했다.
"나는 간세가 아니지요?"
鄭飛道:「大小姐說笑了。」
정비가 말했다.
"대소저, 농담하시는군요."
吳雙女冷笑一聲,道:「那你就閃開些,我要出堡。」
오쌍녀가 냉소를 치고는 말했다.
"그러면 당신은 빨리 비키세요. 나는 출보해야겠어요."
鄭飛道:「大小姐,只怕很困難。」
정비가 말했다.
"대소저, 곤란할 것 같습니다."
吳雙女臉上閃掠一抹殺機,冷冷說道:「你說什麼?」
오쌍녀의 얼굴에 일말의 살기가 스치더니 냉랭하게 말했다.
"뭐라고 했나요?"
鄭飛道:「我說,只怕很困難?」
정비가 말했다.
"매우 곤란할 것 같다고 했습니다."
吳雙女道:「鄭飛你是不想活了。」
오쌍녀가 말했다.
"정비, 당신은 살고 싶지 않나요?"
鄭飛道:「在下如若不想活了,也不會攔阻大小姐了。」
정비가 말했다.
"제가 만약 살고 싶지 않다면 대소저를 가로막을 리도 없습니다."
吳雙女微微一怔,道:「你說什麼?」
오쌍녀가 약간 어리둥절해서 말했다.
"무슨 말이죠?"
鄭飛道: 「一句話可以解說清楚,我是奉命而來,大小姐若要殺我,在下也只有認了。」
정비가 말했다.
"한 마디로 분명하게 설명할 수 있습니다. 나는 명을 받들어 왔으니 대소저께서 만약 나를 죽이겠다 해도 저는 감수할 수 밖에 없습니다."
吳雙女道:「就憑你鄭總管那點成就,就能攔得住我?」
오쌍녀가 말했다.
"정총관 당신의 그 정도 성취로 나를 막을 수 있을까요?"
鄭飛道:「在下自知非敵。」
정비가 말했다.
"저는 상대가 안됨을 자신이 알고 있습니다."
吳雙女道: 「你如不肯讓路,除了殺你之外,我就想不出別的辦法了。」
오쌍녀가 말했다.
"당신이 길을 열지 않겠다면 당신을 죽이는 것 말고는 다른 방법이 떠오르지 않는군요."
鄭飛道:「姑娘應該看到了?」
정비가 말했다.
"낭자는 보셨을 텐데요?"
吳雙女道:「不錯,看到了,就是那些穿黑衣的人。」
오쌍녀가 말했다.
"그래요. 봤어요. 바로 저 흑의를 걸친 사람들이죠."
鄭飛道:「他們來自神刀堂。」
정비가 말했다.
"그들은 신도당에서 왔습니다."
吳雙女道:「好!你讓開。」
오쌍녀가 말했다.
"좋아요! 당신은 물러서세요."
鄭飛這一次,倒是聽話的很,依言閃到旁側。四個黑衣人,忽然一抬右手,亮出四把不同的刀。一支細長,形如柳月的柳葉刀,一把長不過五尺的寬面刀。一把怪形怪狀的雙刃刀。一把形如秋月,四面都是鋒刃的圓面刀。四把怪刀,四個黑衣人分站成四個不同的方位。何寒衣暗作戒備,右手已握住了金劍的劍柄。但吳雙女卻沒有要他出手的意思。何寒衣只好靜靜的站著。
정비가 이번에는 말을 잘 들었다. 그 말대로 한 옆으로 비켜섰다. 네 명의 흑의인은 문득 우수를 쳐들어 네 자루의 서로 다른 도를 뽑았다. 한 자루는 버드나무 가지처럼 생긴 가늘고 긴 유엽도(柳葉刀)였고, 한 자루는 길이가 불과 오 척인 관면도(寬面刀)였다. 한 자루는 형태가 괴이한 쌍인도(雙刃刀)였고, 한 자루는 추월(秋月)같이 생겼는데 사면이 모두 날인 원면도(圓面刀)였다.
네 자루의 괴도(怪刀), 네 명의 흑의인은 네 개의 서로 다른 방위에 나누어 섰다. 하한의는 암중으로 경계하며 우수는 금검의 검자루를 쥐고 있었다. 하지만 오쌍녀는 그에게 출수시킬 생각이 없었다. 하한의는 조용히 서있어야만 했다.
望了四個黑衣人一眼,冷冷說道:「我聽說過神刀堂創出了百刀奇招,現在,我才見到四種刀。」
네 흑의인을 바라보며 냉랭하게 말했다.
"신도당에서 백도(百刀) 기초(奇招)를 만들어냈다고 들었는데 이제 내가 네 종류의 도를 보게 되었구나."
她明顯的是希望用話來引誘四個人中任何一個開口。但他很失望,四個人只是靜靜的站著。四個黑衣人,大部分的目光,都投注在四個人手中的刀上,只有一小部分的注意力,分注吳雙女的身上。四個黑衣人的臉上,泛現出無比的虔誠。好像手中之刀,是他們的妻兒,是他們的生命。那是學刀人極高的成就。把自己的精力和手中的刀,可溶於一處。
그녀는 말로써 네 사람 중에서 어떠한 한 명이라도 입을 열게끔 유도하고 싶은 것이 명확했다. 하지만 그녀는 실망했다. 네 명은 오로지 조용히 서있을 뿐이었다. 네 명의 흑의인은 모두가 시선을 수중의 도에 던진 채 오직 작은 일부분의 주의력만 오쌍녀에게 할애하고 있었다. 네 흑의인의 얼굴에는 비할 수 없는 경건함이 떠올랐다. 마치 수중의 도가 그들의 처, 그들의 생명이라도 되는 듯했다. 그것은 도를 배운 사람의 지극히 높은 성취였다. 자기의 정력(精力)과 수중의 도를 하나로 녹여낼 수 있는 것이다.
吳雙女忽然有所警覺。叫道:「向後退。」
오쌍녀는 문득 경각심이 생겨서 소리쳤다.
"뒤로 물러나세요."
喝聲中,人已向後飛躍而退。何寒衣也一直保持著高度的警覺。聞聲向後暴退一丈。四個黑衣人仍然注視著刀,
고함 소리와 함께 사람은 이미 뒤를 향해 날아올라 물러났다. 하한의도 줄곧 고도의 경각심을 유지하고 있다가 소리를 듣고 뒤로 급히 일 장을 물러났다. 네 흑의인은 여전히 도를 주시하고 있었다.
何寒衣低聲道:「雙女,怎麼回事?」
하한의가 나직이 말했다.
"쌍녀, 어찌된 일이오?"
吳雙女道:「神刀堂中的死士。」
오쌍녀가 말했다.
"신도당의 사사(死士:목숨을 내놓은 무사)들이예요."
何寒衣道:「怎麼解釋。」
하한의가 말했다.
"어떻게 해석해야 하오?"
吳雙女道: 「神刀堂如何訓練出這樣的人,我不清楚,但我感覺到他們身上散佈出濃重的殺氣,只要他們操刀一擊,就會有石破天驚的力量。」
오쌍녀가 말했다.
"신도당에서 어떻게 이런 사람을 훈련시켰는지 잘 몰라요. 하지만 그들 몸에서 발산되는 짙은 살기를 느꼈어요. 그들이 도를 놀려 일격을 가하기만 하면 석파천경(石破天驚)의 놀라운 역량이 있을 거예요."
何寒衣道:「你也無法破解?」
하한의가 말했다.
"당신도 파해(破解)할 수 없소?"
吳雙女道: 「他們很可能全身的功力,都凝聚在那一刀上,如若要硬接他們的刀勢,只怕不是一件容易的事。」
오쌍녀가 말했다.
"그들은 전신의 공력을 그 일도에 끌어 모으고 있을 거예요. 만약 그들의 도세(刀勢)를 맞받겠다면 용이한 일이 아닐 듯해요."
何寒衣道:「現在,咱們應該如何?
하한의가 말했다.
"이제 우리는 어떻게 해야 하오?"
吳雙女道:「最好不和他們近身相搏。」
오쌍녀가 말했다.
"그들과 근접해서 싸우지 않는 것이 가장 좋아요."
何寒衣道:「他們來了。」
하한의가 말했다.
"그들이 오고 있소."
果然,四個黑衣人,都揚起了手中之刀,緩緩向兩人逼了過來。
과연 네 흑의인은 모두 수중의 도를 들어올린 채 천천히 두 사람을 향해 다가왔다.
吳雙女道:「快向後退。」
오쌍녀가 말했다.
"빨리 뒤로 물러나세요."
何寒衣依言向後退去。但吳雙女卻未後退,反向前面迎了上來。四個黑衣人,突然停了下來,八道目光,凝注在吳雙女身上。
하한의는 그 말대로 뒤를 향해 물러났다. 하지만 오쌍녀는 물러나지 않고 반대로 앞을 향해 맞이해 갔다. 네 흑의인은 돌연 멈추었다. 여덟 가닥 시선이 오쌍녀를 응시했다.
吳雙女神情冷肅,緩緩說道:「你們認識我嗎?」
오쌍녀가 차갑고 엄숙한 표정으로 천천히 입을 열었다.
"너희들은 나를 아느냐?"
四個黑衣人搖搖頭。
네 흑의인이 고개를 가로저었다.
吳雙女道:「鄭總管,這是怎麼回事?」
오쌍녀가 말했다.
"정총관, 이게 어찌된 일이죠?"
鄭飛道:「大小姐,我真的不清楚,第一堡中的人,都認識大小姐,也都對大小姐十分敬畏,在下……」
정비가 말했다.
"대소저, 나는 정말 모릅니다. 제일보의 사람은 다들 대소저를 알고 십분 경외(敬畏)하고 있습니다. 저는..."
吳雙女冷冷接道: 「廢話太多了,我問你的是,他們為什麼不認識我。」
오쌍녀가 냉랭하게 대꾸했다.
"내가 당신에게 묻는 것은 그들이 왜 나를 모르냐 하는 것인데 쓸데없는 말이 너무 많군."
鄭飛道:「大小姐,第一堡中的人,我不認識的很少,但這四個人,我卻不認識。」
정비가 말했다.
"대소저, 제일보에서 내가 알지 못하는 사람은 거의 없습니다. 하지만 이 네 사람은 내가 알지 못합니다."
吳雙女道:「但你卻帶著他們來殺我。」
오쌍녀가 말했다.
"하지만 당신은 그들을 데리고 나를 죽이러 왔소."
鄭飛對吳雙女,似乎有著極端的畏懼,雖然是敵對相處,但仍然對她保持十分的尊敬。
정비는 마치 오쌍녀를 극단적으로 두려워하는 듯했다. 비록 적으로 마주 서있지만 여전히 그녀에게 십분 존경을 유지했다.
長長吁一口氣,道:「我奉命行事……」
길게 휴, 한숨을 쉬고는 말했다.
"나는 명을 받들어 행사(行事)하고 있습니다..."
吳雙女接道: 「量你也沒有這個膽子,是什麼人下令給你?是不是堡主?」
오쌍녀가 말했다.
"당신에게는 그럴 담도 없지. 누가 당신에게 명을 내렸나요? 보주인가요?"
鄭飛搖搖頭。
정비는 고개를 저었다.
吳雙女道:「那是高幽蘭了?」
오쌍녀가 말했다.
"그러면 고유란?"
鄭飛搖搖頭,道:「也不是二小姐。」
정비가 고개를 가로저으며 말했다.
"이소저도 아닙니다."
吳雙女道:「不是他們兩個人,還有什麼人?」
오쌍녀가 말했다.
"그들 두 사람이 아니면 또 누구지?"
鄭飛道:「神刀堂主。」
정비가 말했다.
"신도당주입니다."
她一面和鄭飛交談,一面留心那四個黑衣人的舉動。發覺了四個執刀黑衣人,並沒有出手向她攻擊,似乎在等待著什麼?吳雙女很快的想通了。這四個黑衣刀手的目的,只是阻攔她離開第一堡。
그녀는 한편으로는 정비와 이야기를 주고받으면서 한편으로는 네 흑의인의 거동에 주의를 기울였다. 도를 쥔 네 흑의인은 마치 무언가를 기다리고 있는 듯 결코 출수하여 그녀를 공격하지 않는 것이었다. 오쌍녀는 재빨리 납득이 되었다. 이 네 흑의도수의 목적은 단지 그녀가 제일보를 벗어나지 못하게 가로막을 뿐이었다.
如若她現在返回彩虹樓,退到了一定的限距之內,這四個人就不會再盯注她。她是大行家,一眼之間,就瞧出來,這四個黑衣漢,不但刀法奇幻,練武有成,也完全走的是詭異路子。
만약 그녀가 지금 채홍루로 되돌아가서 일정한 제한 거리 안으로 물러난다면 이 네 사람은 더이상 그녀를 감시하지 않을 것이다. 그녀는 전문가다. 이 네 흑의대한은 도법이 기묘할 뿐 아니라 연마한 무공도 완전히 종잡을 수 없는 길을 걷고 있음을 한 눈에 알아보았다.
她也看出來了,這四個人受過特殊的禁制,那會使他們在武功上,有著極高的成就,但在智慧上,卻有了很大的損傷。吳雙女對這種武功,有著很多的瞭解,她明白這四個黑衣人,出刀一擊,很可能石破天驚。她擔心自己接不下這一刀,更分心於何寒衣無能承受這一擊。
그녀는 이 네 사람이 특수한 금제(禁制)를 받고 있음도 알아차렸다. 그 금제는 그들로 하여금 무공상에서 지극히 높은 성취가 있게 하였지만 지혜상으로는 커다란 손상을 입혔다. 오쌍녀는 이런 무공에 대하여 이해가 많았다. 그녀는 이 네 흑의인이 일격을 출도(出刀)하면 석파천경(石破天驚)일 가능성이 있음을 잘 알았다. 그녀는 자기가 그 일도를 받아내지 못할까 걱정되었다. 하한의가 그 일격을 견디지 못할까 더욱 염려되었다.
吳雙女望望鄭飛,道;「他們為什麼不出手?」
오쌍녀가 정비를 바라보며 말했다.
"그들이 왜 출수하지 않지?"
鄭飛道;「大小姐認為我能指揮他們嗎?」
정비가 말했다.
"대소저는 내가 그들을 지휘할 수 있다고 여기십니까?"
吳雙女突然一揚右手,一縷指風,疾快的射出去。一個黑衣人應聲倒了下去。另外三個黑衣人怔了一怔, 目光轉注到吳雙女的身上。
오쌍녀가 돌연 우수를 쳐들자 한 가닥 지풍이 질풍같이 빠르게 쏘아져 나갔다. 한 흑의인이 그대로 쓰러져 버렸다. 다른 세 명의 흑의인은 어리둥절하여 오쌍녀에게 시선을 돌렸다.
吳雙女冷冷說道:「三位可以出手了。」
오쌍녀가 냉랭하게 말했다.
"세 분, 출수해도 좋다."
忽然之間,躬身向前衝去。三個黑衣人的反應,似乎是十分遲頓,吳雙女衝了過去,三個人竟沒有舉動。吳雙女一掠而過,又一個黑衣人倒了下去。餘下兩個黑衣人,仍然有些猶豫,但吳雙女卻下手無情,只見她雙手一揮,兩個黑衣人又倒子下去。
별안간 허리를 숙인 채 앞을 향해 돌진해갔다. 세 흑의인의 반응은 마치 십분 머뭇거리는 듯했다. 오쌍녀가 돌진해가는데 세 사람은 거동이 없었다. 오쌍녀가 스치며 지나가자 또 한 명의 흑의인이 쓰러졌다. 남은 두 흑의인은 여전히 머뭇거렸다. 하지만 오쌍녀는 손에 사정을 두지 않았다. 그녀가 쌍수를 한번 휘두르자 두 흑의인이 또 쓰러졌다.
這麼樣簡簡單單的解決了四個黑衣人,連吳雙女也有著意外的感覺,呆了一呆,道:「鄭飛,他們是怎麼回事?」
이렇게 간단히 네 흑의인을 해결하자 오쌍녀조차도 의외라는 느낌이 들어 의아해하며 말했다.
"정비, 그들은 어찌된 일인가?"
鄭飛搖搖頭。
정비는 고개를 가로저었다.
吳雙女望望四個躺在地上的黑衣人,道: 「我只點了他們的穴道,四個時辰之後,他們應該清醒過來。」
오쌍녀는 땅에 누운 네 명의 흑의인을 바라보며 말했다.
"나는 단지 그들의 혈도를 찔렀을 뿐이니 네 시진 뒤 깨어날 거요."
鄭飛點點頭。
정비가 고개를 끄덕였다.
吳雙女道:「鄭飛,你現在還有什麼能力攔阻我們?」
오쌍녀가 말했다.
"정비, 당신은 이제 우리를 막을 무슨 능력이 있는가?"
鄭飛道:「沒有。」
정비가 말했다.
"없습니다."
吳雙女道:「我現在可以走了吧?」
오쌍녀가 말했다.
"이제 가도 되겠지?"
鄭飛道:「大小姐請吧。」
정비가 말했다.
"대소저, 가십시오."
吳雙女舉步向前行去。何寒衣加快了腳步,急急的追在吳雙女的身後。鄭飛果然沒有動。
오쌍녀는 걸음을 옮겨 앞을 향해 걸어갔다. 하한의는 발걸음을 빨리하여 급히 오쌍녀 뒤를 쫓았다. 정비는 과연 움직이지 않았다.
吳雙女行不過兩丈,耳際間, 已響起了一個冷冷的聲音,道:「站住。」
오쌍녀가 불과 이 장을 걸었을 때 귓가에 냉랭한 음성이 들렸다.
"서시오."
聲音來自身後,何寒衣第一個轉過身子。
음성은 뒤에서 들려왔고 하한의가 맨 처음 몸을 돌렸다.
吳雙女冷笑一聲道:「什麼人?」
오쌍녀가 냉소를 치고 말했다.
"누구냐?"
「神刀堂主。」
"신도당주올시다."
一個身著黑色絲袍的中年人,緩步行了過來。這人的衣著十分講究,一件黑色絲袍,閃閃生光,頭上也戴著一頂黑色鴉雀巾,留著五綹長髮,濃眉入鬢, 目如銅鈴。 這個人,看起來很威武,只是一個鼻子生的太壞。鷹鉤鼻子,看起來,有一股特別陰沉的味道。
몸에 흑색 사포(絲袍)를 입은 한 명의 중년인이 느릿느릿 걸어왔다. 이 사람의 옷차림은 십분 꼼꼼했다. 흑색의 사포는 번쩍거리며 빛이 나고 머리에도 흑색 아작건(鴉雀巾)을 썼는데 다섯 갈래의 긴 머리카락에 짙은 눈썹은 귀밑머리까지 뻗쳤으며 눈은 구리방울 같았다. 이 사람은 보기에 위풍당당했는데 단지 코가 너무 못생겼다. 매부리코는 한 줄기 특별히 음침한 분위기가 있어 보였다.
吳雙女望望地上躺著的四個黑衣人,道: 「這些人,是你的?」
오쌍녀가 땅바닥에 누운 네 명의 흑의인을 바라보며 말했다.
"이자들은 당신 사람들이오?"
黑衣人道:「是,他們可是傷在你的手下?」
흑의인이 말했다.
"예, 그들은 아무래도 당신 손에 상한 듯하군요?"
吳雙女道:「我點了他們的穴道。」
오쌍녀가 말했다.
"나는 그들의 혈도를 찔렀소."
黑衣人道:「他們似乎是並沒有傷害你的用心。」
흑의인이 말했다.
"그들은 결코 당신을 상해할 의도가 없었을 텐데요."
吳雙女道:「至少,他們攔著我的去路。」
오쌍녀가 말했다.
"적어도 그들은 내 길을 막았소."
黑衣人道: 「他們有很強的戰鬥能力,如果他們放手一戰,大小姐想傷他們,怕不是容易的事。」
흑의인이 말했다.
"그들에게는 매우 강한 전투능력이 있지요. 만약 그들과 일전을 벌였다면 대소저가 그들을 상하게 하기는 용이한 일이 아닐 것입니다."
吳雙女道:「我看得出來。」
오쌍녀가 말했다.
"눈치챌 수 있소."
黑衣人道:「那很好,大小姐,傷了人就準備這樣走了?」
흑의인이 말했다.
"그거 아주 잘됐군요. 대소저, 사람을 상하게 하고 이렇게 달아날 작정이십니까?"
吳雙女笑了,笑得嬌嬌甜甜的,但口氣卻是異常冷漠地說道:「如果我沒記錯,你好像姓雷……」
오쌍녀가 웃었다. 애교섞인 달콤한 웃음이었다. 하지만 말투는 유달리 냉막하게 말했다.
"만약 내 기억이 틀리지 않는다면 당신의 성은 뇌..."
黑袍人接道:「雷無影,大小姐的記憶實在不錯。」
흑의인이 말했다.
"뇌무영(雷無影)입니다. 대소저의 기억력은 참으로 좋군요."
吳雙女道:「雷堂主可是準備要攔阻我?」
오쌍녀가 말했다.
"뇌당주는 나를 저지할 작정이구려?"
雷無影道: 「大小姐言重了,區區不過是一個堂主的身份,怎麼敢對大小姐無禮。」
뇌무영이 말했다.
"대소저, 말이 심하십니다. 나는 일개 당주의 신분에 불과한데 어찌 감히 대소저께 무례할 수 있겠습니까."
吳雙女道:「堂主既然沒有攔阻我的意思,那我們就走了。」
오쌍녀가 말했다.
"당주가 기왕 나를 막을 생각이 없다니 그럼 우리는 가겠소."
雷無影道:「大小姐要走也可以,不過,希望你留下句話。」
뇌무영이 말했다.
"대소저가 가겠다면 가도 좋습니다. 그러나 당신은 한 마디 말을 해주길 바랍니다."
吳雙女道:「好!留下一句什麼話?」
오쌍녀가 말했다.
"좋소! 무슨 말을 남길까?"
雷無影道:「你大小姐,還是不是第一堡中的人?」
뇌무영이 말했다.
"대소저 당신은 아직 제일보 사람입니까?"
吳雙女道:「這句話有語病,要我怎麼樣回答你?」
오쌍녀가 말했다.
"그 말은 어폐가 있군. 나더러 어떻게 대답하라는 거요?"
雷無影道:「據實而言。」
뇌무영이 말했다.
"사실대로 말하십시오."
吳雙女道:「我現在還是第一堡中人。」
오쌍녀가 말했다.
"나는 지금 아직 제일보 사람이오."
雷無影道:「以後呢?」
뇌무영이 말했다.
"이후에는?"
吳雙女道:「以後咱們再見面,也許會敵對相處?」
오쌍녀가 말했다.
"이후에 우리가 다시 만난다면 어쩌면 적으로 맞서겠지?"
雷無影道:「雷某敬重你的原因,是因為你是第一堡的大小姐……」
뇌무영이 말했다.
"뇌모가 당신을 존중하는 원인은 당신이 제일보의 대소저이기 때문인데..."
吳雙女接道:「撇開大小姐的身份不談,你準備對付我?」
오쌍녀가 말했다.
"대소저의 신분을 논하지 않고 제쳐둡시다. 당신이 나를 상대할 작정이오?"
雷無影笑一笑,道:「如果撇開你大小姐的身份, 你至少要對我有個交代。」
뇌무영이 웃으며 말했다.
"만약 대소저의 신분을 내던져버린다면 당신은 적어도 나한테 해명이 있어야 합니다."
吳雙女道:「交代什麼?」
오쌍녀가 말했다.
"무슨 해명?"
雷無影道:「神刀堂四個人被你傷了,你總該有個交代吧?」
뇌무영이 말했다.
"신도당의 네 사람이 당신에게 다쳤는데 당신은 어쨌든 해명이 있어야 하지 않겠습니까?"
吳雙女道:「雷堂主,你這是故意找麻煩了?」
오쌍녀가 말했다.
"뇌당주, 고의로 성가시게 구는 거요?"
雷無影道: 「你如果要脫離第一堡,那就失去了大小姐的身份,在下就沒有什麼顧慮的了。」
뇌무영이 말했다.
"당신이 제일보를 벗어나겠다면 그건 대소저의 신분을 잃는 것이니 저는 아무 구애받을 것이 없소이다."
吳雙女道:「哦!」
오쌍녀가 말했다.
"허!"
雷無影道:「如若你還是第一堡的大小姐,別說你傷了四個神刀堂夫,就是殺了他們,雷某人也只好認了。」
뇌무영이 말했다.
"만약 당신이 아직 제일보의 대소저라면 당신이 신도당의 네 사람을 상하게 한 일은 말할 필요도 없고 그들을 죽였어도 뇌모는 감내할 수 밖에 없습니다."
吳雙女道:「第一堡大小姐的身份,竟然是如此重要麼?」
오쌍녀가 말했다.
"제일보 대소저라는 신분이 이같이 중요하오?"
雷無影道:「確然如此。」
뇌무영이 말했다.
"확실히 그렇습니다."
吳雙女暗中一提氣,冷冷說道: 「雷無影,現在,咱們不用 談了。」
오쌍녀는 암중으로 진기를 끌어올리고 냉랭하게
"뇌무영, 이제 우리는 이야기할 필요가 없소."
雷無影道:「姑娘吩咐。」
뇌무영이 말했다.
"낭자, 분부하십시오."
吳雙女道:「我是吳雙女,和第一堡全無關係的吳雙女,你雷堂主準備如何對付我?」
오쌍녀가 말했다.
"나는 오쌍녀요. 제일보와 관계가 전무한 오쌍녀요. 뇌당주 당신은 나를 어떻게 상대할 작정이오?"
雷無影縱聲大笑,道: 「這麼說來,大小姐已經正式說明,脫離第一堡了?」
뇌무영이 소리내어 크게 웃고는 말했다.
"그렇다면 대소저는 이미 제일보를 벗어났음을 정식으로 밝힌 것이오?"
吳雙女道:「嗯。」
오쌍녀가 말했다.
"그렇소."
雷無影臉色一變,道:「吳雙女,你傷了本堡四個人,必須隨本座到神刀堂去。」
뇌무영의 안색이 일변했다.
"오쌍녀, 네가 본보의 네 사람을 상하게 했으니 반드시 본좌를 따라 신도당으로 가야 한다."
吳雙女冷笑一聲,道:「可以,只不過,你雷堂主要想法子帶我去。」
오쌍녀가 냉소를 치고는 말했다.
"좋소. 다만 뇌당주 당신이 나를 데리고 갈 방법을 강구해야 하오."
雷無影道: 「最好是合作,但如姑娘一定不合作,那也是沒有辦法的事了。」
뇌무영이 말했다.
"협조하면 가장 좋지만 낭자가 기어이 합작하지 않으면 그것도 방법이 없는 일이지."
吳雙女冷笑說道:「寒衣,咱們走!」
오쌍녀가 냉소하고 말했다.
"한의, 우리 가요!"
何寒衣應聲行了過去,越過了吳雙女。
하한의가 대답하더니 걸어가서 오쌍녀를 지나쳤다.
吳雙女道:「雷堂主,你現在可以出手了。」
오쌍녀가 말했다.
"뇌당주, 당신은 이제 출수해도 좋소."
雷無影冷冷一笑,舉手互擊兩掌。
뇌무영이 냉랭하게 웃고는 손을 들어 두 번 손뼉을 쳤다.
吳雙女冷笑一聲,道:「雷堂主帶了不少的幫手。」
오쌍녀가 냉소하더니 말했다.
"뇌당주는 적잖은 조수들을 데리고 왔군."
雷無影道:「姑娘武功高強,大概不會把神刀堂中人放在眼中了。」
뇌무영이 말했다.
"무공이 고강한 낭자는 아마 신도당 사람들을 안중에 둘리가 없겠지."
吳雙女道: 「神刀堂是第一堡的主力,也是最神秘的地方, 能有機會見識一下,也好開開眼界。」
오쌍녀가 말했다.
"신도당은 제일보의 주력이며 가장 신비한 곳이기도 하오. 한번 견식할 기회가 있다면 안계를 열기도 좋소."
雷無影道:「姑娘立刻就見到了。」
뇌무영이 말했다.
"낭자는 즉시 보게 될 것이다."
四個勁裝黑衣人,緩步行了過來。神刀堂中的人,似乎是對黑色有一種偏愛,也許他們用黑色作為一種標誌。他們雖然都穿著黑色的衣服,但在設計上,卻花了不少的心血。因為,服裝的顏色雖然一樣,但格式的設計,卻是完全不同,一眼之間,就能給人一處明白的分辨。除了他們都穿黑色的衣服之外,吳雙女還發覺了神刀堂的人,每一次,都是四個人一組。四個人,四種完全不同的刀,想來,每個人的刀法,都要和他手中的奇形怪刀配合。
네 명의 흑의경장인이 느린 걸음으로 걸어왔다. 신도당 사람은 흑색에 대하여 일종의 편애를 가진 듯했다. 어쩌면 그들은 흑색으로 일종의 표식으로 삼는 것이리라. 그들은 비록 흑색의 의복을 걸쳤지만 설계상에 있어서 적잖은 심혈을 들였다. 왜냐하면 복장의 색깔은 비록 똑같지만 격식(格式)의 설계는 완전히 달랐기 때문인데, 한 눈에 명백하게 분간할 수 있는 한 군데가 있었다.
그들이 흑색의 의복을 걸친 것 말고도 오쌍녀는 신도당 사람이 매 번 사인일조(四人一組)임을 발견했다. 네 사람에다 네 종류의 완전히 다른 도였다. 생각컨대 각자의 도법은 모두 그 수중의 기형괴도(奇形怪刀)와 배합되리라.
吳雙女回顧了何寒衣一眼道: 「寒衣,不要幫忙,不論我遇上什麼凶險,甚至受了傷,都不許出手幫忙。」
오쌍녀가 하한의를 돌아보고 말했다.
"한의, 돕지 마세요. 내가 무슨 흉험(凶險)을 만나더라도, 심지어 다치더라도 출수하여 도와서는 안 돼요."
何寒衣道: 「為什麼呢?咱們是夫婦啊!夫妻之間,難道能見死不救嗎?」
하한의가 말했다.
"무엇 때문이오? 우리는 부부요! 부부간에 설마 죽는 것을 뻔히 보면서 구하지 못하오?"
吳雙女笑道: 「你放心,他們殺不了我,我擔心的是,他們這些人的手法一定很奇怪,萬一,我被鬧得手忙腳亂,你突然出手,那不但對我幫不上忙,而且,還會擾亂了我的心神。」
오쌍녀가 웃으며 말했다.
"안심하세요. 그들은 나를 죽이지 못해요. 나의 염려는 저자들의 수법이 틀림없이 매우 기괴할 것이라는 점이예요. 만일 내가 손발이 어지러워졌는데 당신이 돌연 출수하면 그것은 나한테 도움이 안될 뿐더러 내 심신을 교란할 거예요."
何寒衣道:「雙女,我……」
하한의가 말했다.
"쌍녀, 나는..."
吳雙女接道:「寒衣,讓我放心,我才能專心一意的對敵。」
오쌍녀가 말했다.
"한의, 내가 마음을 놓도록 해주세요. 그래야 내가 전심으로 대적할 수 있어요."
何寒衣歎口氣,道:「好吧!我們等一個結果出來,你應該明白,你如果有了什麼三長兩短,他們也不會放過我。」
하한의가 한숨을 쉬고 말했다.
"좋소! 우리 결과를 기다립시다. 당신에게 무슨 뜻밖의 사고가 생긴다면 그들이 나도 내버려둘 리가 없음을 잘 알아야 하오."
吳雙女嫣然一笑,道:「何郎,我們會安全出了第一堡。」
오쌍녀가 방긋, 웃더니 말했다.
"하랑, 우리는 안전하게 제일보를 나갈 수 있어요."
雷無影冷冷說道:「兩位的生死訣別,完了沒有?」
뇌무영이 냉랭하게 말했다.
"두 분은 마지막 작별 인사를 다했는가?"
吳雙女道:「完了,你要他們出手吧!」
오쌍녀가 말했다.
"끝났으니 그들에게 출수하게 하시오!"
忽然一側嬌軀,拍出一掌。那一掌快如閃電,黑衣人還未舉起手中之刀,吳雙女的一掌,已然拍在了一個執刀黑衣人的右臂之上。聽不到砰然大震的掌聲。但那中掌的黑衣人,卻像一堆爛泥一般,忽然間倒了下去。
문득 교구를 기울이더니 일장을 쳐냈다. 그 일장은 빠르기가 섬전 같았다. 흑의인이 미처 수중의 도를 들어올리기 전에 오쌍녀의 일장은 이미 도를 쥔 흑의인 한 명의 오른 어깨를 쳤다. 펑, 하는 장성(掌聲)이 들리지 않았다. 하지만 장에 맞은 그 흑의인은 한 무더기 진흙처럼 별안간 쓰러져 버렸다.
立刻間,刀光閃轉,另外三個黑衣人,三把怪刀,同時出手。刀刀快如閃電。一側觀戰的何寒衣,只看得心頭大震,因為這三刀,不但迅快無比,而且,還自然構成了一片綿密的刀網。封住了可以閃避的方位。
즉시 도광이 번뜩이며 다른 세 흑의인이 세 자루의 괴도로 동시에 출수했다. 하나 하나가 섬전 같이 빨랐다. 한 옆에서 관전하던 하한의가 보고 가슴이 떨렸다. 왜냐하면 그 삼도는 비할 수 없이 빠를 뿐 아니라 자연스럽게 면밀한 도망(刀網)을 구성했기 때문이었다. 피할 수 있는 방위를 틀어막아버렸다.
吳雙女在刀光中忽然向下倒去,像一支弩箭般射了出去。刀光過去,斬下了吳雙女身上數處衣服。也劃破了吳雙女的左腿。細嫩的大腿上,開了一道血口。鮮血飛濺而出。但仍然脫離了三刀全擊的刀網。就在她身軀疾射而出的同時,雙腿忽然飛起。飛快的一腳,點在了兩個黑衣人的背心之上。兩個黑衣人直挺挺的倒了下去,手中仍然緊握著刀。
오쌍녀는 도광 속에서 문득 아래로 넘어지더니 한 자루 노전(弩箭)처럼 쏘아져 나갔다. 도광은 오쌍녀의 몇 군데 의복을 베고 지나갔다. 오쌍녀의 왼쪽 허벅지도 그었다. 곱고 보드라운 허벅지에 상처가 벌어져 선혈이 튀어나왔다. 하지만 여전히 삼도전격(三刀全擊)의 도망을 벗어났다.
그녀는 몸을 질풍같이 쏘아져 나오는 것과 동시에 두 다리를 갑자기 날렸다. 빠르게 날린 발은 두 흑의인의 배심(背心)을 찔렀다. 두 흑의인은 뻣뻣하게 쓰러졌는데 수중에는 여전히 도를 단단히 쥐고 있었다.
雷無影冷冷讚道:「好腿法。」
뇌무영이 냉랭하게 칭찬하여 말했다.
"훌륭한 퇴법(腿法)이군."
吳雙女鯉魚打挺,人已站了起來。
오쌍녀는 수면 위로 튀어오르는 잉어처럼 이미 일어섰다.
何寒衣急急問道:「腿傷如何?」
하한의가 급히 물었다.
"허벅지 상처는 어떻소?"
吳雙女道:「沒有傷到筋骨,神刀堂中的刀手,刀法實在夠快。」
오쌍녀가 말했다.
"근골을 다치지는 않았어요. 신도당의 도수(刀手)는 도법이 참으로 빠르군요."
雷無影道: 「姑娘這一招在避敵攻襲中,仍然不忘記傷敵,不是中原腿法。」
뇌무영이 말했다.
"낭자의 그 일초는 적의 공습(攻襲)을 피하는 가운데 여전히 적을 상하게 함을 잊지 않는군. 중원의 퇴법이 아니구나."
吳雙女道:「我的武功很特別,愈是在險惡之中,愈能發揮出威力,而且,我的手法也很重,他們三個人,都已經斷了生機。」
오쌍녀가 말했다.
"나의 무공은 아주 특별해서 험악함 속에 있을 수록 위력을 발휘할 수 있소. 게다가 나의 수법은 몹시 중해서 그들 세 사람은 모두가 이미 생기(生機)가 끊어졌소."
雷無影道:「三招交接,你已連傷我神刀堂三名刀手。」
뇌무영이 말했다.
"삼초를 교환했는데 너는 이미 내 신도당 세 도수를 연달아 상하게 했구나."
吳雙女道: 「所以,你最好別讓他們出手了,閣下自己和我放手一戰。」
오쌍녀가 말했다.
"그래서 당신은 그들에게 출수하지 말라고 하는 것이 가장 좋소. 귀하 자신이 나와 일전을 벌입시다."
雷無影笑一笑道:「還不到我出手的時間。」
뇌무영이 웃고는 말했다.
"내가 출수할 시간은 아직 도래하지 않았다."
吳雙女道:「你還有人手。」
오쌍녀가 말했다.
"또 사람이 있군."
雷無影發出了一聲低嘯。暗影中,立刻又行出了四個黑衣人。四個裝束一樣的黑衣人。不過,這一次,四個人手中的兵刃,是四把長過三尺八的柳葉形長刀。嚴格的說,這四把刀,已完全脫離了刀的形態,說它是劍,還接近一些。但它確實是刀,一面刀背,一面刀刃。四個人仍然是分站了四個方位,又把吳雙女圍了起來。何寒衣快步行了上來。
뇌무영은 낮은 휘파람 소리를 발출했다. 어두운 그림자 속에서 즉시 또 네 흑의인이 걸어나왔다. 옷차림이 똑같은 네 명의 흑의인이었다. 그러나 이번에는 네 사람 수중의 병기가 네 자루의 길이가 삼 척 팔 촌이 넘는 유엽형(柳葉形) 장도였다. 엄격하게 말해서 그 네 자루 도는 완전히 도의 형태를 벗어나서 검이라고 하는 것이 좀 더 가까웠다. 하지만 그것은 한 쪽은 칼등이고 한 쪽은 칼날인 확실한 도였다. 네 사람은 여전히 네 방위로 나누어 서서 또 오쌍녀를 둘러쌌다. 하한의가 빠른 걸음으로 걸어왔다.
吳雙女搖搖頭,道: 「寒衣,退回去,我不許你幫忙,你已經答應了。」
오쌍녀가 고개를 저으며 말했다.
"한의, 물러나 돌아가세요. 나는 당신의 도움을 불허한다고 했고 당신은 이미 승낙했어요."
何寒衣道:「你為什麼不亮兵刃。」
하한의가 말했다.
"당신은 왜 병기를 뽑지 않으시오?"
吳雙女笑一笑道:「有你這幾句話就行了,就像是靈丹妙藥一樣,我的傷,已經不疼了。」
오쌍녀가 웃으며 말했다.
"당신의 영단묘약(靈丹妙藥) 같은 그 몇 마디 말로 됐어요. 나의 상처는 이미 아프지 않답니다."
何寒衣歎息一聲,只好向後退了回去。
하한의는 한숨을 내쉬고 뒤로 물러나 돌아올 수 밖에 없었다.
吳雙女吸一口氣,道:「雷無影,你還帶了多少人?」
오쌍녀가 숨을 한번 들이마시고 말했다.
"뇌무영, 당신은 얼마나 많은 사람을 데려왔소?"
雷無影道:「你先對付了他們四個人之後,我會再讓你開一次眼界。」
뇌무영이 말했다.
"네가 우선 그들 네 사람을 상대한 뒤 나는 다시 너의 안계를 한번 열어주마."
不知道雷無影發了一句什麼樣子的暗號.四把柳葉長刀,一齊出手,同時橫裡削出。四把刀方位不同,削出的刀勢,又構成了一片交叉的刀網。四人合擊的刀法,如此凶險的招數,實在是一件很危險的事情。四個人手中的刀都很長,交叉橫劈,固然可以組成一組綿密的刀網,但如那人一閃避開去,很可能傷到自己人。這是充滿著凶險的一招。
뇌무영이 어떤 암호를 발출했는지 모르지만 네 자루 유엽장도가 일제히 출수되어 동시에 횡으로 깎아나갔다. 네 자루 도의 방위는 서로 달랐고 깎아나가는 도세(刀勢)는 또 교차하는 도망을 형성했다. 네 사람이 합격(合擊)한 도법은 이같이 흉험한 초수(招數)여서 실로 위험천만한 일이었다. 네 사람 수중의 도는 모두 길었다. 교차하여 횡으로 쪼개자 면밀한 도망을 이룰 수 있음은 물론이었다. 하지만 그 사람이 피해버리면 자기네 사람을 상하게 할 가능성도 있었다. 이것은 흉험이 충만한 일초였다.
何寒衣只看的大為震動。這一擊的凶厲,實在不易克服。除了以直接上騰的身法,向上飛躍之外,幾乎沒有辦法避過那一刀。何寒衣看了實在擔心,就他自己的武功造詣而言,絕對無法逃過這一刀。但吳雙女竟然逃過了。她沒有施用向上飛騰的身法,而是直欺入了一個用刀者的懷中。
하한의가 보고 크게 충격을 받았다. 이 사나운 일격은 참으로 극복하기 쉽지 않았다. 직접 위로 솟구치는 신법으로 뛰어오르는 것 말고는 그 일도를 피할 방법이 없을 것 같았다. 하한의는 보고 걱정이 되었다. 그는 자기의 무공조예로 말하자면 절대 그 일도를 피할 수가 없었다. 하지만 오쌍녀는 놀랍게도 벗어났다. 그녀는 위로 솟구치는 신법을 사용하지 않고 곧장 한 명의 도를 쓰는 자의 품 속으로 뛰어들었다.
那是一種快速,詭奇的身法,在間不容髮中,欺入了那人懷中,同時搖動他手中的長刀。這四柄長刀的合擊之勢,本來是一種很精密的配合,刀與刀之間的距離,也只不過是毫釐之差。任何輕微移動,都會造成混亂,何況,吳雙女搖動的幅度又相當的大。只聽一陣金鐵交鳴之聲,四柄長刀因一刀錯亂,交觸在一處。
그것은 일종의 쾌속하고 종잡을 수 없이 기이한 신법이었다. 머리카락 한 올 만큼의 빈틈도 없이 그 사람의 품 속으로 파고들었고 동시에 그의 수중에 있던 장도를 요동시켰다. 그 네 자루 장도의 합격지세는 본래 일종의 매우 정밀한 배합이었는데 도와 도 사이의 거리도 불과 털끝 만큼의 차이에 불과했다. 어떠한 경미한 이동도 혼란을 조성할 텐데 하물며 오쌍녀가 요동시킨 폭은 또 상당히 컸다. 일진의 금철이 부딪히는 소리가 들리며 네 자루 장도는 하나의 착란으로 인하여 한 곳에서 서로 맞닿았다.
吳雙女的武功,是一種具有靈敏效能的武功,人欺入對方懷中之後,左手已先行點出了一指,一股強大的暗勁,應手飛出,點中了那刀手的穴道。四刀撞擊之後,立刻接住了那刀手被震脫手的長刀。她仍然沒亮兵刃,但卻在第二回合一招之下,搶到了一把柳葉長刀,那失刀大漢卻被吳雙女借勢一帶,直向另外三人的刀口撞了過去。
오쌍녀의 무공은 영민하면서 효능을 갖춘 무공이었다. 사람이 상대방 품 속에 파고든 뒤 좌수는 이미 먼저 일지를 찍어냈다. 한 줄기 강대한 암경(暗勁)이 손을 따라 날아나가서 그 도수의 혈도를 찔렀다. 네 개의 칼이 부딪히고나자 즉시 그 도수의 장도는 진동되어 손을 벗어났다. 그녀는 여전히 병기를 뽑지 않았지만 두 번째 회합(回合) 일 초하에 한 자루 유엽장도를 뺏게 되었다. 도를 잃은 그 대한은 여세를 몰아 잡아당기는 오쌍녀에게 의하여 곧장 다른 삼인의 칼날을 향해 부딪혀갔다.
接刀,搶刀,以人撞刀,一氣呵成,其間,只有剎那之感。吳雙女表現出了武功上極端的成就,一種驚人的成就。但神刀堂的刀手,卻也是第一流的高手,在極端快速變化中,那三個人仍然及時收回了手中長刀,閃避開去。失刀大漢,卻砰然一聲倒摔在地上。
도를 받아내고, 도를 빼앗고, 사람으로 도를 부딪히는 것이 단숨이 이루어져 그 사이가 겨우 찰나라는 느낌이 들었다. 오쌍녀는 무공상의 극단적인 성취, 일종의 사람을 경악시키는 성취를 나타내 보였다. 하지만 신도당의 도수도 제일류 고수였다. 극단적으로 쾌속한 변화 속에서 그 세 사람은 여전히 때맞추어 수중의 장도를 거두어 들이고 몸을 옮겨 피했다. 도를 잃은 대한은 퍽, 하는 소리와 함께 땅에 나가떨어졌다.
第一流的刀手,也是殘酷的殺手,三個人中沒有一個去照顧同伴,三把長刀,爭取第二次攻勢。但在三刀攻上的瞬間,卻又突然收刀而退。他們不是自願退下,神刀堂的刀手,都是不要命的刀手。但他們退開的原因,卻是奉到了退開的令諭。令諭出自神刀堂主雷無影的秘密指令,三個人同時收刀,退開了八尺。她看到了高幽蘭。
제일류 도수이자 잔혹한 살수이기도 했다. 세 사람 중에서 한 명도 동료를 돌보지 않고 세 자루 장도는 제 이차 공세를 취했다. 하지만 삼도를 공격하는 순간 또 돌연 도를 거두고 물러났다. 그들은 자원해서 물러나지 않았다. 신도당의 도수들은 모두가 목숨을 아끼지 않는 도수들이다. 그들이 물러나 비켜선 원인은 물러나라는 영유를 받았기 때문이었다. 영유는 신도당주 뇌무영의 비밀지령에서 나왔고 세 사람은 동시에 도를 거두어 팔 척을 물러나서 비켰다. 그녀는 고유란을 보게 되었다.
高幽蘭就站在雷無影的身邊, 自然,雷無影下令停手,明顯的是受了高幽蘭的影響。 「大姊!」
고유란이 뇌무영의 옆에 서있었다. 자연 손을 멈추라는 뇌무영의 명령은 고유란의 영향을 받은 것이 확실했다.
"언니!"
高幽蘭緩緩行了過來,神態有些黯然地接道:「你受了傷?」
고유란은 천천히 걸어왔다. 표정과 태도에는 암연함이 묻어났다.
"다쳤나요?"
吳雙女笑一笑,笑得有點尷尬,棄了手中的柳葉刀,緩緩說道:「蘭妹,多謝你的關心,這只是一些皮肉之傷。」
오쌍녀가 약간은 계면쩍게 웃고는 수중의 유엽도를 버리고 천천히 말했다.
"난매, 너의 관심에 고맙구나. 이건 단지 피육(皮肉)의 상처일 뿐이란다."
高幽蘭道:「大姊為什麼與他們動上了手?」
고유란이 말했다.
"언니는 왜 그들과 싸웠나요?"
顯然是明知故問。
뻔히 알면서 일부러 묻는 것이 확실했다.
但吳雙女又不能不作答覆,點點頭,道「不能怪他們,他們只是攔阻我,不准我離開第一堡。」
하지만 오쌍녀는 또 대답하지 않을 수 없었다. 고개를 끄덕이고는 말했다.
"그들을 탓할 수 없다. 그들은 내가 제일보를 떠나지 못하게 막았을 뿐이다."
高幽蘭道:「大姊要走了?」
고유란이 말했다.
"언니는 떠나시려고요?"
吳雙女點點頭。
오쌍녀가 고개를 끄덕였다.
高幽蘭目光投注在何寒衣的身上,道; 「何公子, 你也要走?」
고유란이 하한의에게 눈길을 던지더니 말했다.
"하공자, 당신도 가시렵니까?"
本是甜甜的姐夫,突然間,會變成了何公子,聽起來,忽然間,拉遠了兩個人之間的距離。
본시 달콤한 형부로 부르다가 별안간 하공자로 바뀌자 듣기에 갑자기 두 사람 사이의 거리가 멀어졌다.
何寒衣道:「幽蘭姑娘,抱歉得很, 你大姊也是受了我的影響,是我要走,幽蘭,你如若要恨一個人,那就應該是我。」
하한의가 말했다.
"유란낭자, 미안하오. 당신 언니도 나의 영향을 받았소. 나는 가야하오. 유란, 당신은 나를 미워해야 하오."
高幽蘭道:「我不恨你們,只是有些悲傷。」
고유란이 말했다.
"나는 당신들을 미워하지 않아요. 단지 조금 슬플 뿐이예요."
吳雙女道:「哦!」
오쌍녀가 말했다.
"아!"
高幽蘭道:「你們要離開,為什麼不告訴我一聲呢?」
고유란이 말했다.
"당신들이 떠나겠다면 왜 나한테 알리지 않았나요?"
吳雙女苦笑一聲,道: 「蘭妹,不要追問什麼了,如若說大姊有點遺憾,那就算我們對不起你吧。」
오쌍녀가 고소를 짓더니 말했다.
"난매, 아무 것도 추궁하지 말아라. 언니에게 유감이 있다면 우리는 너에게 미안하구나."
高幽蘭長長歎息一聲,道:「大姊,要不要見爹?」
고유란이 길게 탄식하고 말했다.
"언니, 아버지를 뵈어야지요?"
吳雙女道:「我看不了,見了義父,豈不傷感情嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"난 뵙지 못하겠구나. 의부를 만나면 감정이 상하지 않겠느냐?"
高幽蘭道:「那是不願見了?」
고유란이 말했다.
"그러면 만나고 싶지 않으세요?"
吳雙女道:「見面徒作傷悲,對彼此都無好處了。」
오쌍녀가 말했다.
"만나면 공연히 슬퍼지니 피차 모두에게 좋을 것이 없다."
高幽蘭輕輕吁一口氣,道: 「大姊,聽你的口氣,父女,姊妹,大家相處的數年情意,你一點也不留戀了?」
고유란이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"언니, 당신의 말투를 들으니 부녀, 자매로 지냈던 수 년간의 정에 당신은 조금도 미련이 남지 않았군요?"
吳雙女道:「幽蘭,不論你心目中如何恨我,但我只能說一句抱歉了,我們決心要走了。」
오쌍녀가 말했다.
"유란, 네가 마음 속으로 얼마나 나를 미워하든 나는 미안하다는 한 마디 밖에 못하겠구나. 우리는 떠나기로 결심했단다."
高幽蘭冷冷接道:「好吧!兩位一定要走,那就請便吧!」
고유란이 냉랭하게 말했다.
"좋아요! 두 분이 기어코 가시겠다니 그럼 편하신 대로 하세요!"
吳雙女怔了一怔,欲言又止。
오쌍녀는 멍해져서 말을 하려다 또 그만두었다.
何寒衣卻快步行了過去,一抱拳,道: 「幽蘭,我們很慚愧。」
하한의가 빠른 걸음으로 걸어가서 포권하며 말했다.
"유란, 우리는 몹시 부끄럽구려."
高幽蘭低聲道:「快走吧!別讓我改變了心意。」
고유란이 나직이 말했다.
"내가 마음을 바꾸게 하지 말고 빨리 떠나세요!"
何寒衣道:「幽蘭,我……」
하한의기 말했다.
"유란, 나는..."
高幽蘭突然一閉雙目,兩行淚奪眶而出,高聲說道:「快些走,快些走!」
고유란이 돌연 두 눈을 감았고 두 줄기 눈물이 흘러나왔다. 큰 소리로 말했다.
"빨리 가세요. 빨리 가세요!"
她情緒激動,聲音也很高,似乎整個人已失去了控制。
그녀의 정서는 격동했고 음성도 커졌다. 마치 완전히 공제를 완전히 잃은 사람 같았다.
吳雙女低聲道:「寒衣,咱們走吧。」
오쌍녀가 나직이 말했다.
"한의, 가요."
何寒衣點點頭。
하한의가 고개를 끄덕였다.
吳雙女道:「你先走,我斷後。」
오쌍녀가 말했다.
"당신 먼저 가세요. 나는 뒤를 차단하겠어요."
高幽蘭突然提高聲音,道:「放他們離開,任何人不得攔阻,違令者殺!」
고유란이 돌연 목소리를 높이 끌어올려 말했다.
"그들이 떠나게 내버려 두고 누구도 막아서는 안된다. 영을 어기는자 죽여버릴 것이다!"
她的聲音,清脆高昂,黑夜中傳出了很遠。她的話,有著很大的權威,吳雙女、何寒衣行近堡門時,堡門立時大開,而且放下了吊橋。兩人很順利的離開了第一堡。原來燈火通明的第一堡,忽然間熄了燈火。第一堡的重重閣樓,已經隱失在夜色中。
그녀의 음성은 또렷하고 높아서 어두운 밤중에 멀리까지 전해졌다. 그녀의 말에는 아주 큰 권위가 있었다. 오쌍녀, 하한의가 보문 가까이 갔을 때 보문은 즉시 크게 열렸고 게다가 조교(吊橋)를 내려주었다. 두 사람은 순조롭게 제일보를 떠났다. 원래 제일보를 환하게 밝혀주던 등화가 별안간 꺼졌다. 제일보에 있는 겹겹의 누각들은 이미 어둠 속으로 사라져버렸다.
吳雙女回顧了居留數年的舊地一眼,有些黯然說道:「寒衣,你發覺了沒有?」
오쌍녀는 수 년간 살던 옛땅을 돌아보고 암연히 말했다.
"한의, 당신은 눈치챘나요?"
何寒衣道:「發覺什麼?」
하한의가 말했다.
"무얼 말이오?"
吳雙女道:「真正要攔劫我們的人,埋伏在城堡兩側。」
오쌍녀가 말했다.
"진정으로 우리를 막아서서 급습하려던 사람은 성보(城堡) 양 옆에 매복해 있었답니다."
何寒衣道:「也是神刀堂中的人?」
하한의가 말했다.
"역시 신도당 사람이오?"
吳雙女道: 「大概是吧!不能肯定他們是不是神刀堂的人,但我知道,咱們逃過了一次死亡的劫難。」
오쌍녀가 말했다.
"아마도요! 그들이 신도당 사람인지 확신할 수 없지만 내가 알기로 우리는 한 차례 사망의 겁난(劫難)을 벗어났어요."
何寒衣親眼看到了吳雙女的身手,那是屬於爐火純青的成就,尤其是,那變化玄奇的招式,給人一種目不暇接的感覺,不禁皺皺眉頭,道:「那是一種什麼埋伏?」
하한의는 오쌍녀의 솜씨를 직접 눈으로 보았다. 그것은 노화순청(爐火純青)의 성취에 속했다. 더우기 그 변화무쌍한 초식은 미처 다 못본다는 느낌을 주었다. 미간을 찌푸려짐을 금하지 못하고 말했다.
"그것은 어떤 매복이오?"
吳雙女歎口氣,道:「水火無情!」
오쌍녀가 한숨쉬고 말했다.
"수화무정(水火無情)이랍니다."
何寒衣道:「水火無情,是兵刃,還是人?」
하한의가 말했다.
"수화무정이라니 병기요 아니면 사람이오?"
吳雙女道:「水火無情是經過一種特殊設計的兵刃,也是暗器,一種殺人的利器。」
오쌍녀가 말했다.
"수화무정은 특수한 설계를 거친 병기이자 암기이기도 해요. 일종의 살인 무기지요."
何寒衣道:「你見過那種兵刃?」
하한의가 말했다.
"당신은 그 병기를 본 적이 있소?"
吳雙女道:「那是第一堡極端機密的武器,還未在江湖上試用過,我只是聽過,兵刃中能夠噴出水、火,水是毒水,火是毒火,任何人沾上一點,就很難有救。」
오쌍녀가 말했다.
"그것은 제일보의 극비 무기라서 강호에서 시험한 적이 아직 없어요. 나는 단지 들은 적이 있는데 병기 안에서 물, 불을 뿜어낼 수 있으며 물은 독수(毒水), 불은 독화(毒火)라서 누구든지 한 점 묻으면 구하기 매우 어렵다고 합니다."
何寒衣大吃一驚,道:「世上真有這樣的兵刃?」
하한의가 깜짝 놀라서 말했다.
"세상에 정말 그런 병기가 있소?"
吳雙女道:「是的!兩年前, 已經打造了出來,而且,高堡主特地訓練了一批人手,他們穿著一種特製的衣服。」
오쌍녀가 말했다.
"예! 이 년 전에 이미 만들어졌고 뿐만 아니라 고보주가 특별히 한 무리의 사람을 훈련시켰으며 그들은 특제 의복을 걸친답니다."
何寒衣道:「你看到了?」
하한의가 말했다.
"당신이 보았소?"
吳雙女道:「看到了,他們就靠在城堡的牆壁上。」
오쌍녀가 말했다.
"보았어요. 그들은 성보의 담장벽에 붙어 있었어요."
何寒衣道:「如若他們出手呢?」
하한의가 말했다.
"만약 그들이 출수했다면?"
吳雙女道:「咱們生存的機會,就不會太大了。」
오쌍녀가 말했다.
"우리가 생존할 기회는 그리 크지 않았을 거예요."
何寒衣道:「他們埋伏在那裡,本來是準備出手的,為什麼又忽然改變了呢?」
하한의가 말했다.
"그들은 본래 출수할 작정으로 거기에 매복하고 있다가 왜 또 갑자기 바뀌었을까?"
吳雙女道: 「因為高幽蘭。高幽蘭下了一道很嚴厲的令諭,任何人,只要出手,就可能會遭處死。」
오쌍녀가 말했다.
"고유란 때문이지요. 고유란이 엄한 영유를 내렸고, 어떠한 사람도 출수하기만 하면 죽음에 처해졌을 거예요."
何寒衣道:「如若沒有,高幽蘭這一道令渝呢?」
하한의가 말했다.
"만약 고유란의 그 영유가 없었다면?"
吳雙女道:「十之八九,我們已經伏屍在第一堡外。」
오쌍녀가 말했다.
"십중팔구 우리는 이미 제일보 밖에서 시체가 되어 엎드려 있겠지요."
何寒衣道:「這麼說,她是真的救了我們了。」
하한의가 말했다.
"그렇다면 그녀가 우리를 구했구려."
吳雙女道:「如若截殺咱們,是高堡主的安排,高幽蘭這作法,只怕還要受到高堡主的責備。」
오쌍녀가 말했다.
"만약 우리를 가로막아서 죽이는 것이 고보주의 안배라면, 고유란의 이런 행동은 고보주의 책망을 받겠지요."
何寒衣道:「高幽蘭為了咱們,受了委屈……」
하한의가 말했다.
"고유란은 우리 때문에 억울함을 당하는구려..."
吳雙女道:「所以,以後,你要想法子補償她。」
오쌍녀가 말했다.
"그래서 이후에 당신은 그녀에게 보상할 방법을 강구하셔야 해요."
何寒衣道:「日後,咱們如若真能幫上她的忙,自然會全力以赴。」
하한의가 말했다.
"나중에 우리가 만약 그녀를 도울 수 있다면 당연히 전력을 다할 거요."
吳雙女點點頭,道:「這件事,你記在心中就好,不要辜負了她。」
오쌍녀가 고개를 끄덕이고 말했다.
"이 일을 당신이 마음 속에 기억하고 있으면 됐어요. 그녀를 저버리지 마세요."
何寒衣點點頭。這時,兩人已離開第一堡十里之外。夜色中,只見兩個人站在路中。
하한의가 고개를 끄덕였다. 이때 두 사람은 이미 제일보에서 십 리 밖으로 벗어났다. 어둠 속에 두 사람이 길 가운데 서있는 것이 보였다.
吳雙女冷冷說道:「什麼?」
오쌍녀가 냉랭하게 말했다.
"뭐냐?"
右手一抬,一股暗勁已逼丁過去。左邊一個身著藍衫人,突然一上步,右手一抬,接下那股暗勁。
우수를 쳐들자 한 줄기 암경이 이미 육박해갔다. 왼편에 남삼(藍衫)을 입은 사람이 돌연 한 걸음 내딛으며 우수를 쳐들어 그 암경을 받았다.
但何寒衣已然看清楚了來人是誰,急急叫道: 「快些住手,自己人。」
하한의는 이미 오는 사람이 누구인지 똑똑히 보았다. 급히 소리쳤다.
"빨리 손을 멈추시오. 우리 쪽 사람이오."
他的話,仍然晚了一步。藍衫人已接下吳雙女遙遙擊出的一股掌力,身不由己的向後退一步。吳雙女擊出一掌之後,人已欺身而上,聽得何寒衣喝叫一聲,立刻住手。
그의 말은 여전히 한 발 늦었다. 남삼인은 이미 오쌍녀가 멀리서 격출한 한 줄기 장력을 받아냈고 몸이 저도 모르게 뒤로 한 걸음 물러났다. 오쌍녀는 일장을 격출한 뒤 이미 몸을 기울여 나아가다가 하한의의 고함소리를 듣자 즉시 손을 멈추었다.
何寒衣快步奔了過去,道:「葉兄、萬兄。」
하한의가 빠른 걸음으로 달려가서 말했다.
"엽형, 만형."
來人竟是葉長青和萬勝。
그들은 엽장청과 만승이었다.
葉長青道:「咱們奉了堡主之命,特來接迎何兄。」
엽장청이 말했다.
"우리는 보주의 명을 받들어 특별히 하형을 영접하러 왔소."
何寒衣道:「你們收到我傳出的消息了?」
하한의가 말했다.
"당신들은 내가 내보낸 소식을 받았습니까?"
葉長青點點頭, 目光一掠吳雙女,接道: 「這位姑娘好深厚的功力,何兄怎不替我們引見一下?」
엽장청이 고개를 끄덕이고는 시선이 오쌍녀를 스치더니 말을 이었다.
"이분 낭자는 정말 공력이 심후한데 하형은 왜 우리에게 소개시켜주지 않소?"
吳雙女笑一笑,道: 「吳雙女,你是大名鼎鼎的七劍追魂了?」
오쌍녀가 웃으며 말했다.
"오쌍녀예요. 당신은 대명이 쟁쟁한 칠검추혼이신가요?"
剛才,兩人對了一掌,葉長青已嘗試到了吳雙女的厲害,笑一笑,道:「不敢,不敢,何兄多承吳姑娘照顧。」
방금 전 두 사람을 일장을 맞대었고, 이미 오쌍녀의 무서움을 시험해 본 엽장청은 웃으며 말했다.
"대명이 쟁쟁하다니 천만의 말씀이오. 하형이 오낭자의 많은 보살핌을 받았구려."
萬勝道:「兩位很辛苦吧!堡主正在恭候大駕。」
만승이 말했다.
"두 분은 고생 많으셨소! 보주께서 한창 기다리고 계시오."
吳雙女道:「諸位怎知我們今夜離開第一堡?」
오쌍녀가 말했다.
"제위들은 우리가 오늘 밤 제일보를 떠날 것임을 어찌 아셨나요?"
葉長青道:「本來是不知道,但半個時辰之前,我們接到了堡主的令諭,來此接應兩位。」
엽장청이 말했다.
"본래 알지 못했지만 반 시진 전 우리는 보주의 영유를 받게 되었고 두 분을 접응(接應)하러 여기로 왔소."
何寒衣道:「堡主已經知道我們離開第一堡?」
하한의가 말했다.
"보주께서는 우리가 제일보를 떠날 것을 이미 아셨군요?"
萬勝點點頭。
만승이 고개를 끄덕였다.
吳雙女道:「貴堡主現在何處?」
오쌍녀가 말했다.
"귀보주께서는 지금 어디 계시나요?"
葉長青道:「在此不遠,在下替兩位帶路。」
엽장청이 말했다.
"여기서 멀지 않소. 제가 길을 안내하겠소."
吳雙女回顧了一眼,道:「第一堡可能有人盯下來……」
오쌍녀가 주위를 한번 돌아보고 말했다.
"제일보에서 감시하러 오는 사람이 있을 가능성이..."
葉長青接道:「姑娘放心,咱們在路上,也設有埋伏,至少,會阻止他們追蹤的人。」
엽장청이 말했다.
"낭자는 안심하시오. 우리도 노상에 매복을 설치했소. 적어도 그들이 추적하는 사람을 저지할 거요."
這是一片緊依山坡的雜林,林中有茅舍數楹。居中一間,燈光隱隱,而且,房門早已大開。一身玄衣的黃靈,早已在門口等候。
산비탈에 인접한 잡림(雜林)이었다. 숲 속에는 모사(茅舍)가 몇 채 있었는데 정중앙의 한 칸에서 등불 빛이 은은했다. 게다가 방문은 벌써 활짝 열려 있었다. 일신에 현의(玄衣)를 입은 황령이 벌써 문 입구에서 기다리고 있었다.
「寒衣,辛苦了。」
"한의, 고생했네."
黃靈快步迎了上來,緊握著何寒衣的手。道: 「我們都一直為你擔心。」
황령이 빠른 걸음으로 마중와서 하한의의 손을 꼭 잡고 말했다.
"우리는 줄곧 자네 걱정을 하고 있었다네."
「謝謝堡主。」
"보주님, 감사드립니다."
何寒衣回顧了吳雙女一眼,緩緩說道:「過來,見過黃堡主。」
하한의가 오쌍녀를 돌아보고 천천히 말했다.
"이리 와서 황보주를 뵙도록 하시오."
吳雙女前行幾步,躬身作禮,道: 「何門吳雙女,見過堡主。」
오쌍녀가 앞으로 몇 걸음 걸어가서 허리를 숙여 예를 갖추며 말했다.
"하문(何門)의 오쌍녀가 보주님을 뵙습니다."
一句話,明顯地說出了自己的身份。
한 마디 말로 자기의 신분을 명확하게 털어놓았다.
黃靈笑一笑,道:「寒衣得你照顧,我們都很感謝。」
황령이 웃으며 말했다.
"한의가 당신의 보살핌을 받았구려. 우리 모두 감사하고 있소."
吳雙女道:「堡主過獎,賤妾理當為夫效命。」
오쌍녀가 말했다.
"보주님, 과찬입니다. 천첩(賤妾)은 마땅히 남편을 위해 사력을 다하고 있습니다."
屠無方、華妙真,行了出來。何寒衣立刻替吳雙女引見。
도무방, 화묘진이 걸어나왔다. 하한의는 즉시 오쌍녀를 소개했다.
華妙真笑一笑,道:「姑娘,還記得賤妾嗎?」
화묘진이 웃으며 말했다.
"낭자, 천첩을 기억하시나요?"
吳雙女道:「冷手羅剎?」
오쌍녀가 말했다.
"냉수나찰(冷手羅剎)?"
華妙真道:「正是賤妾的匪號。」
화묘진이 말했다.
"바로 천첩의 경망스러운 외호지요."
吳雙女道:「你現在是陰陽堡中的什麼身份?」
오쌍녀가 말했다.
"당신은 현재 음양보에서 무슨 신분인가요?"
華妙真道:「劍使。」
화묘진이 말했다.
"검사예요."
吳雙女道:「五大劍使之一?」
오쌍녀가 말했다.
"오대검사의 하나?"
華妙真道:「不錯,倒叫姑娘見笑了。」
화묘진이 말했다.
"그래요. 낭자께 웃음거리가 되었군요."
黃靈道:「吳姑娘,咱們今後該如何稱呼姑娘?」
황령이 말했다.
"오낭자, 우리가 이제부터 낭자를 어떻게 호칭해야겠소?"
吳雙女臉上忽然一紅,道:「隨諸位之意好了,叫我吳雙女也好,何吳氏也好。」
오쌍녀는 문득 얼굴을 붉히며 말했다.
"제위들의 뜻을 따르는 것이 좋겠어요. 나를 오쌍녀라 불러도 좋고 하오씨(何吳氏)도 좋아요." (??)
黃靈哈哈一笑,道;「咱們還未吃過姑娘和寒衣的喜酒,以後,咱們還是稱呼你一聲吳姑娘吧,此間事了陰陽堡將大辦一場喜事,使有情人終成眷屬,兄弟也好借此機會洗手,江湖就不再有陰陽堡了。」
황령이 하하, 웃고는 말했다.
"우리는 아직 낭자와 한의의 잔칫술을 마시지 않았소. 이후에 우리는 당신을 오낭자라 부르는 것이 낫겠소. 여기 일이 끝나면 음양보는 한바탕 큰 잔치를 열어 정인(情人)에서 부부가 되게끔 해주겠소. 형제도 그 기회를 빌어 손을 씻고 강호에는 더이상 음양보가 없을 거요."
吳雙女道: 「這麼說來,黃堡主成立陰陽堡,是專門為了對付第一堡了?」
오쌍녀가 말했다.
"그렇다면 황보주님은 전적으로 제일보를 상대하기 위하여 음양보를 세웠나요?"
黃靈一抱拳,道:「姑娘請進入茅舍中坐吧。」
황령이 포권하며 말했다.
"낭자, 모사 안으로 들어가 앉읍시다."
吳雙女被讓入室中。兩支火燭,照得茅舍中一片通明。黃靈讓吳雙女就上席,吳雙女卻堅持不肯,讓了一番,吳雙女才坐上了客位。桌子上,早已擺好了酒菜。
오쌍녀는 방 안으로 안내되었다. 두 자루 화촉이 모사 안을 환하게 비추었다. 황령이 오쌍녀에게 상석을 양보하자 오쌍녀는 고집부리며 사양하다가 그제서야 손님 자리에 앉았다. 탁자에는 이미 술과 요리가 잘 차려져 있었다.
黃靈神情肅然地說道:「第一堡所以會生出了霸統江湖的野心,是因為它太強大了,強大到放眼江湖,已經全無敵手,所以才生出了唯吾獨尊之心,千百年來,無數的前鑒、教訓,但卻一直無法平息代有梟雄的野心。」
황령이 숙연한 표정으로 말했다.
"제일보는 강호를 독패하여 통치하려는 야심으로 생겨났소. 그것이 강호로 눈을 돌려도 이미 적수가 없을 정도로 너무나 강대해졌기 때문에 그래서 유아독존의 마음이 생겨났소. 수천 수백 년 이래로 무수한 실패 사례, 교훈이 있지만 줄곧 효웅(梟雄)의 야심을 가라앉힐 수가 없구려."
吳雙女道:「第一堡是真的強大,實在也無法責怪高天健有此野心。」
오쌍녀가 말했다.
"제일보는 정말 강대합니다. 사실 고천건에게 그런 야심이 생길 만도 하지요."
黃靈道:「吳姑娘在第一堡中住了很久,對第一堡中事,想必已知曉很多了?」
황령이 말했다.
"오낭자는 제일보에서 오래 지내서 제일보의 일에 대해서 필시 많이 아시리라 생각되오만?"
吳雙女道:「我是知道很多,不過,並非是完全知道,因為,第一堡中有一個神刀堂,那才是第一堡中真正實力所在。」
오쌍녀가 말했다.
"많이 알고 있어요. 그러나 결코 완전히 아는 것은 아닙니다. 왜냐하면 제일보에는 신도당이 있는데 그것이야말로 제일보의 진정한 실력이 있는 곳이기 때문입니다."
黃靈道:「姑娘不知道神刀堂嗎?」
황령이 말했다.
"낭자는 신도당은 알지 못하시오?"
吳雙女道:「神刀堂很神秘,我知道的實在很少。」
오쌍녀가 말했다.
"신도당은 매우 신비해서 내가 아는 것은 정말 매우 적습니다."
何寒衣道:「今夜,我們離開第一堡時,就遇到了神刀堂中的刀手攔截。」
하한의가 말했다.
"오늘 밤 우리가 제일보를 떠날 때 신도당 도수의 저지를 받았습니다."
吳雙女歎息一聲,道:「黃堡主,除了神刀堂之外,第一堡中還有兩個最可怕的人。」
오쌍녀가 탄식하고 말했다.
"황보주, 신도당말고 제일보에는 또 두 명의 가장 두려워할 만한 사람이 있습니다."
黃靈道:「姑娘能夠見言嗎?」
황령이 말했다.
"낭자는 조언해 주실 수 있소?"
吳雙女道:「如果我不肯說,就不會提出來……」
오쌍녀가 말했다.
"내가 말하지 않으려면 언급했을 리도 없지요..."
語聲一頓,接道:「就是高天健和高幽蘭。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"바로 고천건과 고유란이예요."
黃靈道:「高天健被稱作中州第一刀,那確實是很難對付的一個敵手,陰陽堡中,還是想不出一個什麼樣的人,能和他對手一戰。」
황령이 말했다.
"고천건은 중주제일도(中州第一刀)라 불리니 확실히 상대하기 어려운 적수요. 음양보에 어떤 사람이 그와 일전을 벌일 수 있을지 생각이 떠오르지 않는구려."
吳雙女道:「除了高天健外,還有高幽蘭。」
오쌍녀가 말했다.
"고천건말고 또 고유란이 있습니다."
黃靈道:「對高幽蘭我們完全不瞭解,這方面,還望姑娘多多提供一些資料。」
황령이 말했다.
"고유란에 대해서 우리는 완전히 모르고 있소. 그쪽으로는 낭자께서 자료를 많이 제공해 주시기를 바라오."
吳雙女沉吟了一陣,道:「如若你們知道高天健的武功過人,是一個很可怕的勁敵,那高幽蘭的殺人手法,更是強過十倍。」
오쌍녀가 한동안 침음하다가 말했다.
"당신들이 만약 고천건을 무공이 뛰어나며 두려워할 만한 강적이라고 알고 계신다면 그 고유란의 살인수법은 열 배는 더 강합니다."
黃靈呆了一呆,道: 「姑娘,你是說,高幽蘭的武功,比高天健還要高明十倍?」
황령이 멍해져서 말했다.
"낭자, 고유란의 무공이 고천건보다 열 배는 고명하다는 말씀이시오?"
吳雙女笑道:「話不是這麼說,殺人手法高明並不代表武功高強,問題是,你們必須強勝過她。」
오쌍녀가 웃으며 말했다.
"그런 말이 아닙니다. 살인수법의 고명함은 결코 무공의 고강함을 대표하지는 않지요. 문제는 당신들의 강함이 그녀보다 나아야 한다는 것입니다."
屠無方道:「姑娘,這些話,老夫還是有些聽不明白。」
도무방이 말했다.
"낭자, 그 말은 노부가 들어도 잘 모르겠소."
黃靈道:「吳姑娘的意思十分明顯,那是說,除非你武功強過高幽蘭很多。否則,無法阻止她快速的七色劍法。」
황령이 말했다.
"오낭자의 말은 십분 명확하오. 당신의 무공이 고유란보다 많이 강하지 않고는 그녀의 쾌속한 칠색검법(七色劍法)을 저지할 수 없다는 말이오."
吳雙女道:「黃堡主的解說,也只算對一半,賤妾不得不說得清楚一些了,高幽蘭的七色劍,說它是一種劍術,不能算錯,但如說它是一種專門殺人的招術,應該更恰當些,就算武功和她在伯仲之間,除非你能瞭解她的劍路,否則,也無法逃過她凌厲的招數。」
오쌍녀가 말했다.
"황보주의 해설도 절반만 맞춘 셈이예요. 천첩이 분명하게 말하지 않으면 안되겠군요. 고유란의 칠색검이 일종의 검술이라 한다면 틀렸다고 할 순 없습니다. 그렇지만 그것이 전문적인 살인의 초술(招術)이라고 한다면 더욱 합당할 것입니다. 설령 무공이 그녀와 백중지간이더라도 당신이 그녀의 검로(劍路)를 이해할 수 있다면 몰라도 그렇지 않다면 그녀의 매서운 초수(招數)를 피할 수 없습니다."
黃靈道:「如此可怕嗎?」
황령이 말했다.
"그같이 무섭소?"
吳雙女道:「很真實的轉述,除非她手下有意留情……」
오쌍녀가 말했다.
"사실대로 전달했어요. 그녀가 손에 사정을 둔다면 모르지만...
回顧了一眼,突然住口。
주위를 한번 돌아보고 돌연 입을 다물었다.
黃靈道:「姑娘請說,咱們是百無禁忌。」
황령이 말했다.
"낭자, 말씀하시오. 우리는 조금도 거리낄 것이 없소."
吳雙女道:「不是我危言聳聽,堡主手下包括寒衣在內的五大劍使,一日遇上高幽蘭,都很難是三招之敵。」
오쌍녀가 말했다.
"내가 일부러 과장하여 놀라게 하는 말이 아닙니다. 보주 수하의 한의를 포함한 오대검사는 일단 고유란을 만나면 삼초의 적수가 되기 매우 어렵습니다."
葉長青道:「這麼厲害?」
엽장청이 말했다.
"그렇게 무섭소?"
吳雙女道:「我如有失言之處,還望諸位多多的擔待。」
오쌍녀가 말했다.
"내가 실언한 점이 있다면 제위들의 많은 양해를 바랍니다."
屠無方道:「如若姑娘和高幽蘭動手呢?」
도무방이 말했다.
"만약 낭자와 고유란이 겨룬다면?"
吳雙女道:「我若能接下她五招,就有勝她的機會。」
오쌍녀가 말했다.
"내가 그녀의 오초를 받아낼 수 있다면 그녀를 이길 기회가 있습니다."
黃靈道;「五招之前,你的勝面很少?」
황령이 말했다.
"오초 전에는 당신의 승률이 매우 적소?"
吳雙女道: 「完全沒有,高幽蘭一旦出手,五招之內,我不會有還手的機會。」
오쌍녀가 말했다.
"완전히 없습니다. 고유란이 일단 출수하면 오초 내에는 내가 반격할 기회가 없을 것입니다."
黃靈道:「這的確是一個勁敵。」
황령이 말했다.
"확실히 강적이구려."
吳雙女道:「對於神刀堂,我只能提供一些聽到的傳說。」
오쌍녀가 말했다.
"신도당에 대해서는 전해지는 이야기들을 제공할 수 있을 뿐입니다."
黃靈道:「彌足珍貴。」
황령이 말했다.
"귀중한 이야기구려."
吳雙女道:「神刀堂是第一堡真正實力所在,堂主雷無影也是個很神秘的人物,他不但武功絕高,而且也有著邪異的暗器,只是想不出一個適當的形容詞,說明那是什麼東西。」
오쌍녀가 말했다.
"신도당은 제일보의 진정한 실력이 있는 곳이며 당주 뇌무영도 매우 신비한 인물입니다. 그는 무공이 고절할 뿐 아니라 사이(邪異)한 암기도 있습니다. 그것이 무슨 물건인지 설명하기에 적당한 형용사가 떠오르지 않는군요."
萬勝道:「姑娘能不能說明白一些。」
만승이 말했다.
"낭자는 좀 명백하게 말씀하실 수 있으시오?"
吳雙女道:「不能,因為,我實在也不瞭解真實情形,」
오쌍녀가 말했다.
"불가능합니다. 왜냐하면 나도 진실된 정황을 알지 못하기 때문입니다."
黃靈道:「姑娘可曾看到過他發射出去的暗器?」
황령이 말했다.
"낭자는 그가 발출한 암기를 본 적이 있으시오?"
吳雙女道:「我沒有見過,不過,我聽說過。」
오쌍녀가 말했다.
"본 적은 없습니다. 그러나 들은 적은 있어요."
黃靈道:「姑娘能不能轉述一下?」
황령이 말했다.
"한번 전달해 주시겠소?"
吳雙女道:「不知是什麼暗器,一旦出手,便發出不停的嗚叫之聲,而且,能自返還入手,再次發出。」
오쌍녀가 말했다.
"무슨 암기인지는 모르나 일단 출수하면 끊임없이 울음소리를 내며 게다가 스스로 손 안으로 되돌아 와서 다시금 발출할 수 있다고 합니다."
黃靈沉吟了一陣,道:「有這樣的暗器?」
황령이 한동안 침음하더니 말했다.
"그런 암기가 있소?"
吳雙女道:「不錯,此事千真萬確。」
오쌍녀가 말했다.
"그렇습니다. 이건 틀림없는 사실입니다."
黃靈道:「多承姑娘見告,在下等獲益非淺,兩位衝出第一堡重重攔截,想必已有些累了,請用點酒飯,早點休息吧。」
황령이 말했다.
"낭자께서 알려주신 덕분에 우리가 얻은 이득이 적지 않소. 두 분이 제일보의 겹겹의 저지를 뚫고 나왔으니 피곤하리라 생각하오. 술과 밥을 좀 드시고 일찍 휴식하시오."
吳雙女道: 「這幾日中,諸位就一直住在這林中茅舍之內嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"요 며칠 제위들은 줄곧 이 숲 속 모사 안에서 지내셨나요?"
黃靈笑道:「第一堡中的人, 已經和我們接觸過兩次,奇怪的是,他們每一次和我接觸之後,就不戰而退。」
황령이 웃으며 말했다.
"제일보 사람은 이미 우리와 두 차례 접촉했는데 이상하게도 그들은 매번 우리와 접촉한 뒤 싸우지 않고 물러났다오."
吳雙女哦了一聲,道:「沒有動過手?」
오쌍녀가 아, 하더니 말했다.
"싸우지 않고요?"
黃靈道:「沒有。」
황령이 말했다.
"싸우지 않았소."
吳雙女道:「高堡主不是有耐心的人,高幽蘭不是這樣的性格,他們這樣做,可能是別有原因。」
오쌍녀가 말했다.
"고보주는 인내심이 있는 사람이 아니며, 고유란은 이런 성격이 아닙니다. 그들이 그렇게 한 데에는 다른 원인이 있을 겁니다."
黃靈道:「什麼原因呢?」
황령이 말했다.
"무슨 원인이요?"
吳雙女回顧何寒衣一眼,道: 「是不是高幽蘭阻止了這場衝突呢?」
오쌍녀가 하한의를 돌아보고 말했다.
"고유란이 충돌을 저지한 것이 아닐까요?"
何寒衣道:「她又為什麼攔阻這一場衝突呢?」
하한의가 말했다.
"그녀가 또 왜 충돌을 저지하겠소?"
吳雙女道:「她不願婚禮受到什麼驚擾,所以,阻攔住這一場衝突。」
오쌍녀가 말했다.
"그녀는 혼례에 무슨 방해를 받기 원치 않았고 그래서 충돌을 저지시켰어요."
何寒衣道:「如若真的是她,這個人實在太可怕了。」
하한의가 말했다.
"만약 정말 그녀라면 이 사람은 정말 너무도 두려워할 만하오."
吳雙女道:「哦!哪裡可怕?」
오쌍녀가 말했다.
"아! 어디가 두렵나요?"
何寒衣道:「今天下午,他還和咱們見面,竟然一點也看不出來。」
하한의가 말했다.
"오늘 오후에 그녀가 우리를 만났는데 조금도 눈치채지 못했더랬소."
吳雙女笑一笑,道:「高幽蘭心中能藏干軍萬馬,但她仍然能保持絕對的鎮靜,這就是高幽蘭。」
오쌍녀가 웃더니 말했다.
"고유란은 마음 속에 천군만마(干軍萬馬)를 감추고도 여전히 절대적인 침착함을 유지할 수 있어요. 그것이 바로 고유란이예요."
何寒衣道:「她是個城府很深的人了?」
하한의가 말했다.
"그녀는 음침한 사람이구려?"
吳雙女道:「和她的武功一樣,使人莫可預測。」
오쌍녀가 말했다.
"그녀의 무공과 똑같아서 사람으로 하여금 예측할 수 없게 만들지요."
目光轉注到黃靈的身上,接道:「黃堡主,我有幾句話,說出來,也許有些越權,不過,事關重大,我如不說出來,心中不安得很。」
시선을 황령에게 돌리더니 말을 이었다.
"황보주님, 몇 마디 할 말이 있는데 말을 하면 어쩌면 조금은 월권일 거예요. 그러나 중대한 일이라 내가 털어놓지 않으면 마음이 몹시 불안하겠어요."
黃靈道:「姑娘有什麼話,請當面講。」
황령이 말했다.
"낭자께 무슨 할 말이 있으면 면전에서 말씀해 주시오."
吳雙女道:「如若你們真要瓦解第一堡,只有一個機會。」
오쌍녀가 말했다.
"만약 당신들이 정말 제일보를 와해시키고자 한다면 오직 하나의 기회가 있을 뿐입니다."
黃靈道:「什麼機會?」
황령이 말했다.
"무슨 기회요?"
吳雙女道:「想法子把高幽蘭接過來。」
오쌍녀가 말했다.
"고유란을 끌어들일 방법을 강구하세요."
黃靈點點頭,道:「多謝指教,姑娘請入內室休息吧。」
황령이 고개를 끄덕이고 말했다.
"가르침에 감사드리오. 낭자는 내실로 들어가 쉬시오."
華妙真道:「我替姑娘帶路。」
화묘진이 말했다.
"내가 낭자를 안내하겠어요."
何寒衣沒有離開。因為,黃靈留下了他。在吳雙女面前,黃靈有很多話不便出口,現在,則沒有忌憚了。
하한의는 떠나지 않았다. 왜냐하면 황령이 그를 붙잡았기 때문이었다. 오쌍녀 면전에서 황령은 입 밖에 내기 불편한 말이 많았는데 이제 거리낄 것이 없었다.
喝乾了面前一杯酒,黃靈笑一笑,道: 「寒衣,有些問題,咱們只有向你求證一下。」
면전의 술잔을 비우고는 황령이 웃으며 말했다.
"한의, 문제가 좀 있는데 우리는 오직 자네에게서만 증거를 찾아야 하네."
何寒衣有些頭痛,但又不能不回答,只好說道:「你吩咐。」
하한의는 머리가 좀 아팠지만 또 대답하지 않을 수도 없었다.
"분부하십시오."
黃靈道:「你見過高幽蘭?」
황령이 말했다.
"자네는 고유란을 만난 적이 있는가?"
何寒衣點點頭。
하한의는 고개를 끄덕였다.
黃靈道:「吳姑娘只告訴了咱們原則,我不明白,咱們如何把她拉過來。」
황령이 말했다.
"오낭자는 우리에게 원칙만 알려주었을 뿐이고, 우리가 어떻게 그녀를 끌어들일지 나는 모르겠네."
何寒衣道:「這個麼……這個,高幽蘭是一位姑娘,只要她心有所屬,就行了。」
하한의가 말했다.
"그...그건, 고유란은 낭자입니다. 그녀 마음이 속한 바가 있기만 하면 그만입니다."
黃靈道:「辦法原來是如此簡單。」
황령이 말했다.
"방법은 원래 이같이 간단했구먼."
何寒衣道:「對!辦法很簡單,只要找個人就行了。」
하한의가 말했다.
"맞습니다! 방법은 간단합니다. 사람만 찾으면 됩니다."
黃靈道:「越簡單的辦法,行起來也越是困難。」
황령이 말했다.
"방법이 간단할수록 행하기도 곤란하다네."
何寒衣道:「對!對!葉兄最適合這個職位。」
하한의가 말했다.
"예! 엽형이 가장 적임자입니다."
黃靈笑一笑,道:「可惜,葉兄已有了玉蘭雙姝。」
황령이 웃으며 말했다.
"애석하게도 엽형에게는 이미 옥란쌍매가 있네."
何寒衣道:「那堡主的意思呢?」
하한의가 말했다.
"그러면 보주님의 생각은?"
黃靈道:「吳姑娘沒有明著說,但她的意思,卻是隱有所指了。」
황령이 말했다.
"오낭자가 명확하게 말하지 않았지만 그 의미는 어렴풋이 가리키는 바가 있었네."
何寒衣道:「哦!那人是誰呢?」
하한의가 말했다.
"허! 그 사람이 누구입니까?"
黃靈道:「自然是指你何兄了。」
황령이 말했다.
"당연히 하형 자네를 가리키지."
何寒衣徽微一笑,道:「堡主,只怕我不太適合吧?」
하한의가 희미하게 웃고는 말했다.
"보주님, 저는 그다지 적합하지 않을 것 같습니다."
黃靈道:「不!吳姑娘已同意了這件事,別的還會有什麼人反對呢?」
황령이 말했다.
"아닐세! 오낭자는 이미 이 일에 동의했는데 달리 누가 있어 반대하겠는가?"
何寒衣道:「我,堡主,我和吳雙女還未正式結婚,已經要移情別戀了。」
하한의가 말했다.
"접니다. 보주님은 저와 오쌍녀가 아직 정식으로 결혼하지 않았는데 벌써 다른 사람에게 눈을 돌리라고 하시는군요."
黃靈道:「這是吳姑娘與眾不同之處,她不是普通女子,所以,不能以世俗的眼光去看她……」
황령이 말했다.
"그것이 오낭자가 남다른 점일세. 그녀는 보통여자가 아니라네. 그래서 세속적인 눈으로 그녀를 보아선 안 되네..."
何寒衣道:「你沒有見過高幽蘭……」
하한의가 말했다.
"당신은 고유란을 보신 적이 없습니다..."
黃靈接道:「我不用去見她,吳姑娘已經描述的很清楚了。」
황령이 말했다.
"오낭자가 이미 아주 또렷하게 묘사를 했으니 내가 그녀를 만날 필요는 없지."
何寒衣沉吟不語。
하한의는 침음하며 말이 없었다.
黃靈低聲道:「何兄,你必須同意了,我們才能著手。」
황령이 나직이 말했다.
"하형, 자네는 반드시 동의해야 하네. 그래야 우리가 착수할 수 있네."
何寒衣吃了一驚,道:「著手?著什麼手?」
하한의가 깜짝 놀라서 말했다.
"착수라니 무슨 착수 말씀입니까?"
黃靈道:「我雖不明白詳細的經過,但已隱隱知道了,你對她傷害很深。」
황령이 말했다.
"내 비록 상세한 경과는 알지 못하지만 자네가 그녀에게 깊은 상처를 주었음을 이미 어렴풋이 알았네."
何寒衣道:「沒有。」
하한의가 말했다.
"아닙니다."
黃靈笑一笑,道:「不管我們計劃的如何周密,但這不是我們一面的事,必須還要試探一下高姑娘的反應。」
황령이 웃으며 말했다.
"우리의 설계가 얼마나 주도면밀하든 이것은 우리 한 쪽의 일이 아닐세. 반드시 고낭자의 반응을 한번 타진해 보아야 하네."
何寒衣道: 「堡主想過沒有,高天健積惡如山,高幽蘭能會不管自己的父親嗎?」
하한의가 말했다.
"보주님은 생각해 보신 적 없습니까? 고천건이 산처럼 악업을 쌓았는데 고유란이 자기 부친을 나몰라라 할 수 있겠습니까?" (잘 이해가 안되는..)
黃靈道:「這是另外一件事了,我們不奢望高幽蘭幫助我們對付她的父親,但我們卻希望她不會直接和我們為敵。」
황령이 말했다.
"그건 별개의 일이지. 우리는 고유란이 우리를 도와 그녀의 부친을 상대하기를 바라지 않네. 하지만 우리는 그녀가 직접 우리와 적이 되지 않기를 희망하네."
何寒衣道:「親情重如山……」
하한의가 말했다.
"혈육의 정은 산처럼 무거운 것인데..."
黃靈接道: 「我知道,但主要的原因,還是高天健的本身,高幽蘭如是明白是非的人,她不會贊成父親為非作歹。」
황령이 말했다.
"알고 있네. 하지만 주요한 원인은 고천건 자신일세. 고유란이 시비(是非)를 잘 아는 사람이면 부친이 온갖 나쁜 짓을 저지르는 것을 찬성하지 않을 걸세."
語聲一頓,接道:「事情就這樣決定了,你也回去休息一下,我這就安排叫他們下手。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"이렇게 하기로 결정했네. 자네도 돌아가 휴식하게. 나는 곧바로 그들을 불러 착수하도록 안배하겠네."
何寒衣站起身子,道:「堡主這是下令了。」
하한의가 일어서더니 말했다.
"보주님, 이건 명령이군요."
黃靈道:「如若非我下令不可,就算我這是下令了。」
황령이 말했다.
"만약 내가 명령을 내리지 않으면 안된다면 명령이라고 하세."
何寒衣未再發言,起身而去。
하한의는 더이상 말하지 않고 일어나서 가버렸다.
望著何寒衣消失的背影,葉長青低聲笑道: 「何兄很固執,對這件事,他好像還有些不太願意。」
하한의의 사라지는 뒤모습을 바라보며 엽장청이 나직이 웃으며 말했다.
"하형은 고집이 세군요. 이 일에 대해서 그는 그다지 동의하지 않는 것 같습니다."
黃靈道:「擇善固執,這也是吳雙女能一下愛他的原因,他英俊、瀟灑,但卻不風流,能夠專情,那就有了一種很特殊的氣質。」
황령이 말했다.
"좋은 선택을 하고 나면 변하지 않는 것도 오상녀가 단번에 그를 사랑하는 이유라오. 그는 영준하고 소쇄(瀟灑)하지만 풍류를 몰라서 정에 있어서 한눈 팔지 않는데 거기에는 일종의 특수한 기질이 있었던 것이오."
黃靈即席提出了自己的計劃。葉長青、萬勝、屠無方,都分配了工作。第二天,忽然下起了雨,雨不大,但霧氣很濃,黃靈等停身林中,都被一重霧氣籠罩。吳雙女被招待在第二幢茅舍中,距離黃靈等住的第一幢茅舍,有十丈左右。華妙真一直在陪著她。
황령은 즉석에서 자기의 계획을 제시했다. 엽장청, 만승, 도무방 모두 일을 분배했다. 이튿날 갑자기 비가 내리기 시작했다. 비는 많이 내리지 않았지만 안개가 짙어서 황령 등이 머문 숲 속은 안개에 뒤덮혔다. 오쌍녀는 황령 등이 지내는 첫 번째 모사에서 거리가 십 장 가량 되는 두 번째 모사에서 접대를 받았다. 화묘진이 줄공 그녀를 보살폈다.
這片雜林,背依高峰,廣袤十里。林中本無房舍,這二幢茅舍,還是黃靈等臨時搭建而成。陰陽堡的人手,已陸續到了不少。但都被黃靈遣布在四周,化整為零,而且,他們都經過了很仔細的改裝,扮成了農人,樵夫等山居村民。只有萬勝帶來的二十名刀手,布守在林中,
이 잡림은 높은 봉우리를 등지고 십 리나 넓게 펼쳐져 있었다. 숲 속에는 본래 집이 없었다. 이 두 채의 모사는 황령 등이 임시로 지은 것이었다. 이미 적잖은 음양보의 사람들이 속속 도착했다. 하지만 황령은 전체를 사방에 분산시켰다. 뿐만 아니라 그들은 자세한 변장을 거쳐서 농삿꾼이나 나뭇꾼 등 산에 사는 촌민으로 분장했다. 오직 만승이 데려온 이십 명의 도수들만이 숲 속에 흩어져 지키고 있었다.
已是近午時間,但濃重的霧氣,使得林內的景物視界不明,二丈以外的景物,都有些看不清楚。黃靈、何寒衣、葉長青、屠無方、萬勝,聚居在第一幢茅舍中。現在,五人圍坐在一張木桌上,正商量如何對付第一堡的辦法。經過了長時間的說服,何寒衣已接受了黃靈的令諭。答允了高幽蘭的事情。
이미 정오에 가까운 시간이었지만 짙은 안개는 숲 안 경물과 시계(視界)를 불분명하게 만들어서 이 장 밖의 경물을 또렷이 볼 수 없었다. 황령, 하한의, 엽장청, 도무방, 만승은 첫 번째 모사 안에 모여 있었다. 지금 다섯 사람은 나무탁자를 둘러앉아 제일보를 어떻게 상대할지 방법을 한창 상의하고 있었다. 장시간의 설득을 거쳐 하한의는 황령의 영유를 받아들였다. 고유란의 일을 승낙한 것이다.
雨勢漸大,霧氣更重,天地間一片昏暗。雨打樹葉,發出一種急驟的沙沙之聲。忽然間,一聲形似鳥鳴的怪叫,夾在雨中傳了進來。
빗줄기는 점차 굵어졌고 안개는 더욱 짙어져서 천지간이 어두컴컴했다. 소나기는 나뭇잎을 때려 쏴쏴, 하는 소리를 내고 있었다. 별안간 새울음 같은 이상한 소리가 빗속을 뚫고 전해졌다.
黃靈霍然站起了身子,道:「有人來了。」
황령이 벌떡 일어나더니 말했다.
"누가 왔소."
其實,萬勝、屠無方、葉長青,聽到了那一聲鳥叫,都不禁站了起來。只有何寒衣一片茫然。這是他們規定的傳警訊號。
사실 만승, 도무방, 엽장청은 그 새울음을 듣자 저도 모르게 벌떡 일어섰다. 오직 하한의만 망연해 하고 있었다. 이것은 그들이 규정해 둔 경고를 전하는 신호였다.
葉長青道:「要不要迎上去。」
엽장청이 말했다.
"나가 볼까요?"
黃靈道:「不用了,他們既然已經找上了這個地方,這地方已不算隱秘,接待過這次訪客,咱們也該喬遷了。」
황령이 말했다.
"필요 없소. 그들이 이미 이곳을 찾아냈으니 이 장소는 은밀하다고 할 수 없소. 이번 방문객을 접대하고 우리는 이사를 해야 하오."
一條人影,在大雨中出現。他步履很瀟灑,而且,手中還撐著一把傘。幾乎是直對著茅舍行過來。黃靈等也很鎮靜,靜靜的坐在室中,望著來人。來人,直行到茅舍前面,才停了下來。一晃油布雨傘,才瞧出來是一三十左右的中年人。
한 가닥 인영이 큰 비 속에 출현했다. 그의 발걸음은 매우 소쇄했다. 게다가 손에는 우산을 받치고 있었다. 곧장 모사로 걸어오는 듯했다. 황령 등도 매우 침착했다. 조용히 방 안에 앉아 오는 사람을 바라보고 있었다. 방문객은 그대로 모사 전면에 도달했고 그제서야 멈추었다. 기름천 우산을 젖히자 비로소 삼십 가량의 중년인이 보였다.
藍衫人探首向茅舍中望了一陣,笑一笑,道: 「雨勢很大,在下可否入室一避雨勢。」
남삼인이 머리를 내밀어 모사 안을 바라보더니 웃으며 말했다.
"비가 몹시 오는데 제가 들어가 비를 피할 수 있겠습니까?"
黃靈冷笑一聲,道:「閣下既然是有備而來,又何必惺惺作態呢?」
황령이 냉소하더니 말했다.
"귀하는 이미 준비를 하고 왔는데 능청맞게 굴 필요가 있소?"
藍衫人放下了手中的雨傘,忽然間一跨步,行入了室中。葉長青身軀微移,正擋在藍衫人面前。右手巳握在了劍柄之前,藍衫人稍有舉動,葉長青即將以迅雷不及掩耳的速度,刺出一劍。但藍衫人卻一直規規矩矩站著。
남삼인은 수중의 우산을 내려놓더니 별안간 걸음을 내딛어 집 안으로 들어섰다. 엽장청이 몸을 살짝 이동하여 남삼인을 정면으로 막았다. 우수는 이미 검자루 앞을 쥐고 있었는데 남삼인에게 조금이라도 거동이 있으면 즉시 엽장청은 미처 손 쓸 새도 없는 속도로 일검을 찔러낼 것이다. 하지만 남삼인은 줄곧 예의바르게 서있었다.
黃靈道:「朋友貴姓?」
황령이 말했다.
"친구, 귀하의 성은?"
藍衫人道:「宋通。」
남삼인이 말했다.
"송통(宋通)입니다."
黃靈道:「宋兄是來自第一堡了?」
황령이 말했다.
"송형은 제일보에서 왔소?"
宋通道:「不錯。」
송통이 말했다.
"그렇습니다."
葉長青道;「你是不是神刀堂中的人?」
엽장청이 말했다.
"당신은 신도당 사람이오?"
宋通道:「不是。」
송통이 말했다.
"아니오."
黃靈道:「好!那就說說宋兄來此的用心?」
황령이 말했다.
"좋소! 그러면 송형이 이곳에 온 목적을 말해 보시겠소?"
宋通道: 「這地方一點也不隱秘,七天前,第一堡的人已經發覺了。」
송통이 말했다.
"이곳은 조금도 은밀하지 않습니다. 제일보에서는 칠일 전에 이미 발견했었지요."
黃靈道:「嗯!」
황령이 말했다.
"음!"
宋通笑一笑,道:「其實,你們的舉動,也一直在第一堡監視之下。」
송통이 웃고는 말했다.
"사실 당신들의 거동도 줄곧 제일보 감시하에 있습니다."
黃靈道: 「第一堡對我們很客氣了,發覺了我們很久,一直沒派人來對付我們。」
황령이 말했다.
"우리를 발견한 지 오래인데 줄곧 우리를 상대할 사람을 보내지 않다니 제일보는 우리들에게 몹시 정중하구먼."
宋通笑一笑,道:「所以,在下很輕易的找到這個地方,諸位也不用覺著驚奇了。」
송통이 웃으며 말했다.
"그래서 저는 아주 손쉽게 이곳을 찾게 되었으니 제위들은 놀라워하실 필요 없습니다."
黃靈淡淡一笑,道:「咱們一點也不驚奇,只是覺著有些不解。」
황령이 담담히 웃으며 말했다.
"우리는 조금도 놀라거나 이상하지 않소. 단지 좀 이해가 안된다고 느낄 뿐이오."
宋通道:「也許在下可以代作解說。」
송통이 말했다.
"어쩌면 제가 대신 설명할 수 있을 것입니다."
黃靈道:「貴堡中人,既然早已知了咱們在此,竟然不對咱們攻襲,想來,這中間必有緣故了。」
황령이 말했다.
"귀보에서는 우리가 여기 있음을 벌써 알았는데 우리를 공습(攻襲)하지 않은 것은 그 가운데에 필시 이유가 있다고 생각되오."
宋通道:「事實上,這件事一點也不複雜,因為,有一個人,阻止了第一堡對諸位發動入襲。」
송통이 말했다.
"사실상 이 일은 조금도 복잡하지 않습니다. 왜냐하면 제위들에 대한 제일보의 공습개시를 저지한 사람이 있기 때문입니다."
黃靈道:「那個人是不是高姑娘?」
황령이 말했다.
"그 사람은 고낭자가 아니오?"
宋通笑一笑,道:「這不是一件秘密,因為,高姑娘下令阻止對諸位攻襲的事,第一堡中人無不知曉。」
송통이 웃으며 말했다.
"그건 비밀이 아닙니다. 왜냐하면 제위들을 공습하는 일을 고낭자께서 명을 내려 저지했음을 제일보에서 모르는 사람이 없습니다."
黃靈道:「好!現在,閣下你可以談談來此的用心了。」
황령이 말했다.
"좋소! 이제 귀하는 이곳에 온 목적을 이야기해도 좋소."
宋通道:「在下帶了一封信來。」
송통이 말했다.
"저는 한 통의 서신을 가지고 왔습니다."
黃靈道:「什麼人的信?」
황령이 말했다.
"누구의 서신이오?"
宋通道:「二小姐,幽蘭姑娘的信。」
송통이 말했다.
"이소저인 유란낭자의 서신입니다."
黃靈道:「信在何處?」
황령이 말했다.
"편지는 어디에 있소?"
宋通道:「在下的身上。」
송통이 말했다.
"저한테 있습니다."
一面取出一封信,遞了過去。黃靈接過信封,只見上面寫著「書呈黃堡主親拆」。
한편으로는 한 통의 편지를 꺼내어 건네주었다. 황령이 편지봉투를 받아보니 윗면에는 '황보주께 올립니다. 직접 뜯어보십시오.'라고 씌어 있었다.
黃靈道:「高姑娘寫的好一手挺秀的字。」
황령이 말했다.
"고낭자는 필체가 정말 빼어나구려."
宋通道:「能者無所不能,二小姐本來是一位文武全才。」
송통이 말했다.
"재능이 있는 사람은 못하는 것이 없지요. 이소저는 본래 문무를 겸비한 인재입니다."
黃靈拆開看去,只見上面寫道: 「書上黃堡主,賤妾不願和貴堡正式衝突,但第一堡的附近,亦不容貴堡中人常居,希望貴堡中人,能在三日內,撤離此地,否則引起雙方衝突,別怪賤妾未先行奉告也。」
황령이 열어서 보니 거기에는 이렇게 씌어 있었다.
'황보주께 올립니다. 천첩은 귀보와 정식으로 충돌하기를 원치 않습니다. 하지만 제일보의 부근에 귀보 사람이 상주하는 것을 허용할 수도 없습니다. 바라건대 귀보 사람은 삼일 안으로 이곳에서 철수하십시오. 그렇지 않고 쌍방 충돌이 일어난다면 천첩이 미리 알리지 않았다고 탓하지 마십시오.'
黃靈淡淡一笑道:「二姑娘的信,在下看到了,請轉告高姑娘,就說在下不及修書回復。」
황령이 담담히 웃더니 말했다.
"이낭자의 편지는 내가 보았소. 내가 늦지 않게 답장을 하겠다고 고낭자께 전하시오."
宋通笑一笑道:「我明白了,在下告辭。」
송통이 웃더니 말했다.
"잘 알겠습니다. 저는 이만 가보겠습니다."
這個人實在相當聰明,頗有舉一反三之能。
이 사람은 상당히 총명했다. 하나를 보면 열을 아는 능력이 있었다.
黃靈道:「閣下明白什麼?」
황령이 말했다.
"귀하는 무엇을 알겠다는 말이오?"
宋通道:「三日之內,諸位也許會撤走,也許不會撤走?」
송통이 말했다.
"삼일 내에 제위들은 어쩌면 철수할 테고 어쩌면 철수하지 않겠지요?"
黃靈道:「嗯?」
황령이 말했다.
"그래서?"
宋通道:「閣下撤離了此地之後,自然雙方平安無事,如是閣下不肯撤走,那就只有敵對相處,準備和敝堡一決勝負了。」
송통이 말했다.
"귀하가 이곳에서 철수하고 나면 자연 쌍방은 평안무사(平安無事)할 테고, 만일 귀하가 철수하지 않겠다면 그건 오직 서로 적대하여 폐보와 승부를 가를 작정인 것이지요."
黃靈道:「第一堡勢力龐大,敝堡自知難以匹敵,不過,咱們幾個人,都還有一把硬骨頭,真要和第一堡對上了咱們也不會逃避。」
황령이 말했다.
"제일보의 세력이 방대해서 폐보는 필적(匹敵)하기 어렵다는 것을 알고 있소. 그러나 몇 안되는 우리들은 모두 의지가 굳센 사람들이오. 정말 제일보와 맞서게 된다면 도망하거나 피하지 않을 거요."
宋通笑一笑道:「好!黃堡主,二小姐的信我已經帶到,走不走,是你們的事,在下卻該走了。」
송통이 웃으며 말했다.
"좋습니다! 황보주, 이소저의 편지는 내가 이미 가져왔으니 떠나고 안떠나고는 당신들의 일입니다. 저는 가보아야겠습니다."
說走就走,轉身大步而去。
간다고 말하자마자 몸을 돌려 성큼성큼 가버렸다.
望著宋通消失在雨中的背影,黃靈嘴角間泛起了一種冷冷的笑意,道:「高幽蘭果然不凡,先禮後兵。」
사라지는 송통의 뒷모습을 바라보는 황령의 입가에는 냉랭한 웃음이 떠올랐다.
"선례후병(先禮後兵:먼저 예의를 지키고 안 될 때에 무력을 행사)이라니, 고유란은 과연 범상치 않군."
葉長青道:「這封信,很像一封挑戰書。」
엽장청이 말했다.
"그 편지는 도전장 같군요."
屠無方道:「堡主,作何打算呢?」
도무방이 말했다.
"보주, 어찌 하시겠소?"
葉長青道: 「咱們不能逃避,七色劍,只不過是七種顏色而已,我不信它真會有什麼奇幻之處。」
엽장청이 말했다.
"우리는 도망갈 수 없습니다. 칠색검은 일곱 색깔에 불과할 뿐입니다. 정말 그것에 무슨 진기한 점이 있다고는 믿지 못하겠습니다."
黃靈沉吟不語。
황령은 침음하며 말이 없었다.
何寒衣輕輕吁一口氣,道:「第一堡中,都把高幽蘭形容得如天神下降,咱們該戰該走,也該早有打算啊!」
하한의가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"제일보에서는 모두가 고유란을 하늘에서 내려온 선녀로 묘사하고 있습니다. 우리가 싸울지 달아날지 미리 계획을 세워야 합니다!"
黃靈沉吟了一陣,道:「我要會會她,收服她。」
황령이 한동안 침음하더니 말했다.
"내가 그녀를 만나서 그녀를 굴복시켜야겠네."
黃靈等沒有離開,第四天,天一亮,黃靈就帶著四大劍使,坐在茅舍外面等待。四大劍使是,屠無方、何寒衣、葉長青、萬勝,華妙真仍然停在第一進茅舍,陪伴著吳雙女。雙方面既然都已經叫明瞭,似乎是誰也用不著躲避什麼?黃靈帶著人大大方方的等。
황령 등은 떠나지 않았다. 나흘째, 날이 밝자 황령은 사대검사를 데리고 모사 밖에 앉아서 기다렸다. 사대검사는 도무방, 하한의, 엽장청, 만승이었다. 화묘진은 여전히 첫 번째 모사에서 오쌍녀와 함께 있었다. 기왕 쌍방이 이미 알려졌으니 누구도 숨거나 피할 필요가 없지 않겠는가?" 황령은 사람을 데리고 대범하게 기다리고 있었다.
對方也是明目張膽的來。來的是四個年青人,白衣佩劍。四個白衣人後面,是兩個青衣女婢,兩個女婢各捧著一個劍架,上面放著七支寶劍,只從那飄動的劍穗上看, 已可看出來,那是七種顏色,紅、黃、藍、白、黑、綠、紫。二個女婢,共帶了一十四支劍,每一個人帶七支。
상대방도 공공연하게 왔다. 온 것은 네 명의 젊은이로 백의에 검을 차고 있었다. 네 백의인 뒤쪽에는 두 명의 청의여비였다. 두 여비는 각기 검꽂이 하나씩 받쳐들었는데 위에는 일곱 자루 보검이 꽂혀있었다. 나부끼는 검술로 보아 알아차릴 수 있었다. 그것은 일곱가지 색깔인데 홍, 황, 남, 백, 흑, 녹, 자색이었다. 두 여비는 한 사람당 일곱 자루, 모두 합쳐 열네 자루 검을 가지고 왔다.
高幽蘭也穿著一身白衣,長髮高高挽起一個宮髻。身後面緊跟著藍色勁裝的雪梅。雪梅也佩著一支長劍。高幽蘭輕輕一揮手,四個白衣人讓到兩側。高幽蘭緩步行了過來。
고유란도 일신에 백의를 걸치고 긴 머리카락을 쪽을 지어 높이 틀어올렸다. 뒤에는 남색경장의 설매가 바짝 따르고 있었다. 설매도 한 자루 장검을 차고 있었다. 고유란이 살짝 손을 흔들자 네 흑의인은 양 옆으로 비켰다. 고유란이 느린 걸음으로 걸어왔다.
何寒衣低聲道:「她就是高幽蘭。」
하한의가 나직이 말했다.
"그녀가 바로 고유란입니다."
高幽蘭神情很冷淡,目光投注在何寒衣的身上,道:「姐夫,大姐呢?」
고유란은 냉담한 표정으로 하한의에게 눈길을 주며 말했다.
"형부, 언니는?"
何寒衣道:「不在這裡。」
하한의가 말했다.
"이곳에 없소."
高幽蘭哦了一聲,道;「小妹已盡到了心力。」
고유란이 아, 하더니 말했다.
"소매는 이미 심력(心力)을 다했어요."
何寒衣道:「我知道,我們心中都很感激。」
하한의가 말했다.
"알고 있소. 우리는 마음 속으로 몹시 감격하고 있소."
高幽蘭目光轉注到黃靈的身上,道:「你是黃靈?」
고유란은 시선을 황령에게 돌리며 말했다.
"당신이 황령인가요?"
黃靈道:「不錯。」
황령이 말했다.
"그렇소."
高幽蘭道:「接到我的信了?」
고유란이 말했다.
"내 편지는 받으셨나요?"
黃靈道:「接到了姑娘的大函。」
황령이 말했다.
"낭자의 귀한 편지는 받았소."
高幽蘭道:「三天的時間很充分,你們為什麼還不走?」
고유란이 말했다.
"삼일의 시간은 충분한데 당신들은 왜 아직 떠나지 않았나요?"
黃靈道:「因為他。」
황령이 말했다.
"그 때문이오."
目光轉注到何寒衣的身上。
시선을 하한의에게 돌렸다.
高幽蘭臉色一變,道:「他不要走?」
고유란은 안색이 일변하여 말했다.
"그가 떠나지 않겠답니까?"
黃靈道:「是啊!他要留下來,我們只好留下來。」
황령이 말했다.
"그렇소! 그가 남겠다고 해서 우리는 남을 수 밖에 없었소."
高幽蘭道:「你是一堡之主,為什麼不自己做主?」
고유란이 말했다.
"당신은 일보의 주인인데 왜 주인노릇을 못하시나요?"
黃靈道:「我雖然是一堡之主,但對手下的五大劍使,一向是十分敬重。」
황령이 말했다.
"내 비록 일보의 주인이지만 수하의 오대검사에 대해서는 언제나 십분 존중한다오."
高幽蘭冷笑一聲,道:「何寒衣,是不是你堅持要留下來?」
고유란이 냉소를 치더니 말했다.
"하한의, 당신이 남겠다고 고집부렸나요?"
何寒衣道:「我……我是說過。」
하한의가 말했다.
"내...내가 말한 적 있소."
高幽蘭道:「為什麼?」
고유란이 말했다.
"무엇 때문이지요?"
何寒衣道:「因為,因為,我……我想……」
하한의가 말했다.
"왜냐하면, 왜냐하면 나...나는..."
想了半天,臉也紅了,卻仍然是說不下去。
한참을 생각하며 얼굴도 붉어졌으나 여전히 말을 잇지 못했다.
高幽蘭皺皺眉頭,道:「什麼事,怎麼不說了?」
고유란이 미간을 찡그리며 말했다.
"무슨 일인지 왜 말을 못하시나요?"
葉長青突然接口,道:「因為,他想再見高姑娘。」
엽장청이 돌연 끼어들어서 말했다.
"왜냐하면 그는 고낭자를 다시 만나고 싶어하기 때문이오."
高幽蘭臉色一變,道:「你是誰?」
고유란은 낯빛이 일변하여 말했다.
"당신은 누구시죠?"
葉長青道:「在下姓葉……」
엽장청이 말했다.
"저는 성이 엽이고..."
高幽蘭接道;「七劍追魂葉長青?」
고유란이 말했다.
"칠검추혼 엽장청?"
葉長青道:「正是葉某。」
엽장청이 말했다.
"바로 엽모요."
高幽蘭臉上泛現出一股羞紅,但她卻用冷厲的神色掩飾過去,道:「姐夫,他說的可是真話?」
고유란의 얼굴에 일말의 수줍음이 떠올랐다. 하지만 그녀는 차가운 표정으로 가려버리고 말했다.
"형부, 그의 말이 사실인가요?"
何寒衣道:「是真的。」
하한의가 말했다.
"정말이오."
高幽蘭道:「好!你要見我有什麼事,現在可以說了。」
고유란이 말했다.
"좋아요! 당신이 나를 만나야 할 일이 있다니 이제 말해도 좋아요."
何寒衣道「幽蘭……我……」
하한의가 말했다.
"유란...나는..."
高幽蘭接道:「不要急,慢慢的說。」
고유란이 말했다.
"급하게 굴지 마시고 천천히 말하세요."
何寒衣突然想起一番措詞,道: 「我想和你談談第一堡的事。」
하한의가 돌연 적당한 말을 떠올렸다.
"나는 당신과 제일보의 일을 이야기하고 싶소."
高幽蘭點點頭,道:「好!我先和黃堡主談好之後,咱們再談吧!」
고유란이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"좋아요! 내 우선 황보주와 잘 이야기한 뒤 다시 이야기해요!"
黃靈道:「姑娘有什麼事,只管吩咐。」
황령이 말했다.
"낭자에게 무슨 일이 있으면 얼마든지 분부하시오."
高幽蘭道:「我想知道黃堡主的決定。」
고유란이 말했다.
"나는 황보주의 결정을 알고 싶습니다."
黃靈道:「姑娘的意思是……」
황령이 말했다.
"낭자의 말은..."
高幽蘭接道:「我和姐夫說什麼,是私情,第一堡和陰陽堡的事,是公事,我要黃堡主答覆我一句話,要不要離開這裡?」
고유란이 말했다.
"나와 형부가 할 이야기는 사정(私情)이고, 제일보와 음양보의 일은 공사(公事)입니다. 나는 황보주께서 나의 한 마디 말에 대답하시기를 요구합니다. 이곳을 떠나시겠습니까?"
黃靈心中暗道:「好厲害的丫頭,先把問題提出來,再慢慢去解決,自己先站得穩穩的,進則可以攻,退則可以守。」
황령은 속으로 생각했다.
'먼저 문제를 제시하고 다시 천천히 해결해 가다니 정말 무서운 계집애로군. 자기가 먼저 온전히 일어선다면 나아가서 공격할 수 있고 물러나서 수비할 수 있는 법이다.'
心中轉念,口中緩緩說道: 「姑娘,茲事體大,在下還要再考慮一段時間再說。」
속으로 생각을 굴리다가 천천히 입을 열었다.
"낭자, 중대한 일이라 나는 조금 더 생각해야겠소."
高幽蘭道: 「我已經給了你很多的時間,你應該作個決定了。」
고유란이 말했다.
"나는 이미 당신에게 많은 시간을 드렸어요. 당신은 결정하셔야 합니다."
黃靈道:「姑娘,我們先私後公吧,你先和何劍使談談,也許,你會改變自己的想法,不要立刻攆我們走。」
황령이 말했다.
"낭자, 우리 사적인 일을 먼저, 공적인 일을 뒤로 미룹시다. 당신은 먼저 하검사와 이야기 하시오. 어쩌면 당신은 자기 생각을 바꾸어 우리를 즉시 쫓아내지 않을 거요."
高幽蘭道:「走不走是你們決定的事情,但我希望你們能夠走。」
고유란이 말했다.
"떠날지 안떠날지는 당신들이 결정할 일입니다. 하지만 나는 당신들이 떠나기를 바랍니다."
黃靈道:「為什麼」
황령이 말했다.
"무엇 때문이오?"
高幽蘭道:「私誼上說,你們都是姐夫的朋友,我不希望你們受到傷害。」
고유란이 말했다.
"개인적인 우의(友誼)로 말하자면 당신들은 형부의 친구들입니다. 나는 당신들이 상해를 받지 않기를 바랍니다."
黃靈道:「姑娘的意思是,我們如若留下來,就會受到傷害了。」
황령이 말했다.
"우리가 만약 남아있으면 상해를 받게 된다는 말이구려."
高幽蘭道:「對!都會受到狙殺。」
고유란이 말했다.
"맞아요! 모두 암살을 당할 겁니다."
黃靈道:「姑娘,我們至少可以保持著反擊的力量吧?」
황령이 말했다.
"낭자, 우리는 적어도 반격할 역량은 유지하고 있소만?"
高幽蘭道:「對!你們可以保持反擊,不過,你們反擊的成效不會太大。」
고유란이 말했다.
"그래요! 당신들이 반격은 할 수 있어요. 그러나 당신들의 반격이 성공할 확률은 그리 크지 않을 겁니다."
黃靈道:「陰陽堡和第一堡已經有過於很多次的衝突,但我們都還好好的活著。」
황령이 말했다.
"음양보는 제일보와 이미 여러 차례 충돌이 있었소. 하지만 우리는 모두 멀쩡히 살아있다오."
高幽蘭道: 「這一次不同,你們也許會遇上很激烈的陣仗,可能會遇上暗殺。」
고유란이 말했다.
"이번에는 달라요. 어쩌면 당신들은 격렬한 싸움에 맞닥뜨릴 것이며 암살을 만날 가능성도 있습니다."
黃靈道:「暗殺?第一堡中人,會做出這樣的事?」
황령이 말했다.
"암살이라고? 제일보 사람이 그런 짓을 저지를 리가?"
高幽蘭道:「會!他們是專門暗殺的人,他們在江湖上藉藉無名,也不在乎人家怎麼批評。」
고유란이 말했다.
"그럴 겁니다! 그들은 암살을 전문으로 하는 사람입니다. 그들은 강호에서 이름이 알려지지 않아서 사람들의 어떤 비판도 대수롭지 않게 여긴답니다."
黃靈道:「他們一定有一種特別的殺人技術了。」
황령이 말했다.
"그들에게는 필시 특별한 살인기술이 있겠구려."
高幽蘭道:「對!有一種特別的殺人技術,而且,百發百中,很少有人能夠避過他們的狙殺。」
고유란이 말했다.
"맞아요! 특별한 살인기술이 있을 뿐만 아니라 백발백중이라서 그들의 암살을 피할 수 있는 사람은 거의 없습니다."
四顧了一眼,接道:「你們在這四周佈置了不少人手,他們的命運,都會很悲慘。」
사방을 둘러보고는 말을 이었다.
"당신들은 이 주변에 적잖은 사람을 배치시켰는데 그들의 운명은 모두 매우 비참할 것입니다."
黃靈道:「怎樣一個悲慘法。」
황령이 말했다.
"어떤 식으로 비참하다는 거요?"
高幽蘭道:「他們會連對手的面也沒有見到,人就會倒了下去。」
고유란이 말했다.
"그들은 상대의 얼굴조차 보지 못하고 쓰러질 것입니다."
黃靈淡淡一笑,道:「我相信姑娘的話。」
황령이 담담히 웃고는 말했다.
"나는 낭자의 말을 믿소."
高幽蘭道:「那你打算怎麼辦?」
고유란이 말했다.
"그러면 당신은 어떻게 하실 계획입니까?"
黃靈道:「我們會很認真討論一下高姑娘給我們的警告。」
황령이 말했다.
"우리는 낭자의 경고를 진지하게 토론하겠소."
高幽蘭道:「我的話,已經傳到了,怎麼一個作法,那是你們的事了。」
고유란이 말했다.
"내 말은 이미 전했어요. 어떻게 할 것인지는 당신들의 일입니다."
黃靈微微一笑,道:「姑娘還有什麼公事要談嗎?」
황령이 미소지으며 말했다.
"낭자는 또 이야기해야 할 무슨 공사(公事)가 남았소?"
高幽蘭道:「就是這一件事,聽不聽在你了。」
고유란이 말했다.
"바로 이 일입니다. 듣고 안듣고는 당신께 있어요."
黃靈道:「公事既已談完,現在,你可以談談私情了。」
황령이 말했다.
"공사는 이미 이야기를 끝냈으니 이제 당신은 사적인 사정을 이야기해도 좋소."
轉身行入茅舍。屠無方、葉長青等,都隨著轉了回去。場中只餘下了何寒衣一人。
뒤돌아 모사로 들어갔다. 도무방, 엽장청 등은 뒤따라서 돌아갔다. 장중에는 오직 하한의 한 사람이 남았다.
高幽蘭輕輕吁一口氣,道:「說吧!姐夫,你要見我有什麼事,可以說了吧?」
고유란이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"이야기하세요! 형부, 당신은 무슨 일로 나를 만나야 했는지 말해도 좋아요."
何寒衣道:「我確是想見見姑娘!」
하한의가 말했다.
"나는 확실히 낭자를 만나고 싶었소!"
高幽蘭道:「現在見到了,可以說個明白,見我有什麼事?」
고유란이 말했다.
"이제 보았으니 명백하게 말해도 됩니다. 무슨 일로 나를 만나려 했나요?"
何寒衣道:「我想請教姑娘一件事?」
하한의가 말했다.
"나는 낭자께 한 가지 가르침을 청하고 싶소만?"
高幽蘭道:「姐夫,不要吞吞吐吐,有什麼事,就痛痛快快的說出來吧。」
고유란이 말했다.
"형부, 우물쭈물하지 말고 무슨 일이 있으면 통쾌하게 털어놓으세요."
何寒衣道:「我想和你談談高堡主的事。」
하한의가 말했다.
"나는 당신과 고보주의 일을 이야기하고 싶소."
高幽蘭道:「你要說我爹什麼事,只管說吧!」
고유란이 말했다.
"아버지의 무슨 일인지 얼마든지 이야기하세요!"
何寒衣四顧了一眼,道: 「幽蘭,有些話,不宜太多的人聽到。」
하한의가 사방을 둘러보고 말했다.
"유란, 너무 많은 사람이 들어서는 좋지 않는 이야기요."
高幽蘭道:「你要和我單獨談談。」
고유란이 말했다.
"당신은 나와 단독으로 이야기하고 싶으시군요."
何寒衣道:「是!」
하한의가 말했다.
"그렇소!"
高幽蘭揮揮手,對隨來的隨從說道:「你們都退開去。」
고유란이 손을 내저으며 뒤따라온 수행인들에게 말했다.
"너희들은 물러가거라."
包括雪梅在內的從人,立刻向後退去。片刻工夫,那些人,都退入了樹林之中不見。
설매를 포함한 종인(從人)들은 즉시 뒤로 물러갔다. 잠깐 사이에 그들은 숲 속으로 물러나 보이지 않았다.
高幽蘭道:「現在,可以說下吧!」
고유란이 말했다.
"이제 말씀하셔도 됩니다!"
她藝高膽大,一人赤手空拳的留下來,連替她捧劍的丫頭,也退入了林中。
그녀는 예업(藝業)이 높고 담대했다. 적수공권으로 혼자 남았으며 검을 받쳐든 계집종마저도 숲 속으로 물러났던 것이다.
何寒衣道:「幽蘭,如若我們能證明,令尊確然作了很多有悖公義、見不得人的事,你是否還要維護他?」
하한의가 말했다.
"유란, 만약 영존이 확실히 공의(公義)에 어긋나고 떳떳치 못한 일을 많이 저질렀음을 우리가 증명할 수 있다면 당신은 그를 옹호할 거요?"
高幽蘭沉吟了一陣,說:「你有證據?」
고유란이 한동안 침음하다가 말했다.
"당신에게 증거가 있나요?"
何寒衣道: 「有很多的證人可以證明,最重要的是,你可以查,可以求證。」
하한의가 말했다.
"증명할 수 있는 많은 증인들이 있소. 가장 중요한 것은 당신이 조사하고 증거를 구할 수 있다는 사실이오."
高幽蘭道:「姐夫,公義的尺度,是否有一定的標準,是一個問題,但在江湖上爹的名譽很好,難道別人都是瞎子,都不會分辨出黑白,好壞?」
고유란이 말했다.
"형부, 공의의 척도에 일정한 표준이 있느냐 하는 문제가 있어요. 강호에서 아버지의 명예는 아주 좋아요. 설마 다른 사람은 모두 장님이라서 흑백과 좋고 나쁨을 분간하지 못할까요?"
何寒衣道: 「幽蘭,我說的都是真話,高堡主的聲譽,和他的行事方法,完全是兩面人!」
하한의가 말했다.
"유란, 내 말은 모두가 사실이오. 고보주의 성예(聲譽)와 그의 일처리 방법은 완전히 표리부동하오!"
高幽蘭道:「你只有這些事嗎?」
고유란이 말했다.
"당신에게 고작 그 일 뿐인가요?"
何寒衣道:「不,還有一件事,要和你談。」
하한의가 말했다.
"아니오. 또 한 가지 일을 당신과 이야기해야 하오."
高幽蘭臉上閃掠一抹驚喜之色,道:「好!小妹洗耳恭聽。」
고유란의 얼굴에 일말의 놀람과 기쁨의 기색이 스쳤다.
"좋아요! 소매는 귀를 씻고 듣겠어요."
何寒衣道:「雙女對你很推崇。」
하한의가 말했다.
"쌍녀는 당신을 몹시 추앙하오."
高幽蘭道:「大姐都說我些什麼?」
고유란이 말했다.
"언니가 나의 무슨 이야기를 하던가요?"
何寒衣道:「她說你如肯幫助我們,事情就好解決了。」
하한의가 말했다.
"당신이 우리를 도와준다면 일은 좋게 해결된다고 했소."
高幽蘭道:「要我幫助你們?」
고유란이 말했다.
"나더러 당신들을 도우라고요?"
何寒衣道:「對!聽說,高堡主對你十分看重, 你如勸勸他,很可能會使他熄去爭霸江湖的雄心、企圖。」
하한의가 말했다.
"그렇소! 고보주는 당신을 십분 중시한다고 들었소. 당신이 그를 타일러 강호를 쟁패하려는 웅심(雄心)과 기도(企圖)를 버리게 할 수 있을 거요."
高幽蘭道:「大姐只說了這些嗎?」
고유란이 말했다.
"언니는 단지 그런 말만 했나요?"
何寒衣道:「還說,還說了些……」
하한의가 말했다.
"또 있기는 한데..."
高幽蘭微微一笑,道:「姐夫,我們之間沒有什麼不好說的,你還顧慮什麼?」
고유란이 미소지으며 말했다.
"형부, 우리 사이에 말하기 어려울 것이 뭐가 있다고 아지ㅈ도 주저하고 계시나요?"
何寒衣道:「她說,她說要我……唉!完全是胡說八道。」
하한의가 말했다.
"그녀는, 그녀는 나더러...후! 완전히 헛소리요."
高幽蘭道:「姐夫,你究竟是什麼事啊!」
고유란이 말했다.
"형부, 도대체 무슨 일이예요!"
何寒衣笑一笑,道:「幽蘭,我們都希望請你過來。」
하한의가 웃으며 말했다.
"유란, 우리 모두는 당신이 건너오기를 희망하고 있소."
高幽蘭道:「過到哪裡?」
고유란이 말했다.
"어디로요?"
何寒衣道:「過到我們這邊來。」
하한의가 말했다.
"우리들 곁으로."
高幽蘭道:「他是我爹,你們是我什麼人?」
고유란이 말했다.
"그는 나의 아버지신데 당신들은 나의 누구인가요?"
何寒衣很仔細端詳了高幽蘭,發覺她實在很美,美得和吳雙女有些不同,吳雙女如若像一株嬌艷欲滴的牡丹,高幽蘭就像一株盛放的春蘭。蘭花多嬌嫩,高幽蘭比起吳雙女多了一股嬌嫩的味道。
하한의는 고유란을 자세히 보고 그녀가 참으로 아름다운데 오쌍녀와는 조금 다르다는 것을 발견했다. 오쌍녀가 만약 요염함이 뚝뚝 떨어지려고 하는 모란이라면 고유란은 활짝 핀 춘란(春蘭) 같았다. 난화 여리고 갸날프다. 고유란은 오쌍녀보다 가냘픈 느낌이 있었다.
沉思了好一陣,何寒衣終於想出了一句話,道:「父女情意,與生俱來,我們之間的感情,似乎是需要一段時間,才能建立起來。」
한동안 생각에 잠겼던 하한의는 끝내 한 마디 말을 생각해냈다.
"부녀의 정은 태어나면서 가지고 온 것이오. 우리 사이의 감정은 어느 정도의 시간이 필요하고 그제서야 관계를 건립할 수 있소."
高幽蘭道:「你說呢!你準備怎樣和我建立關係?」
고유란이 말했다.
"당신은 나와 관계 건립을 어떻게 하실 작정인지 말해 보세요."
何寒衣道:「幽蘭,你一定要我當面說清楚嗎?」
하한의가 말했다.
"유란, 당신은 기어이 나더러 면전에서 분명하게 말하라는 것이오?"
高幽蘭道:「不錯,我想不出,世界上有一種什麼感情,可以使父女的感情破裂。」
고유란이 말했다.
"그래요. 세상에 무슨 감정이 부녀의 감정을 파열시킬 수 있을지 나는 생각나지 않는군요."
何寒衣道:「幽蘭,夫婦的情意,是不是很重?」
하한의가 말했다.
"유란, 부부의 정은 무겁지 않소?"
高幽蘭道:「很重,但還要加上一種東西,才更夠份量。」
고유란이 말했다.
"아주 무겁지요. 하지만 한 가지가 더해져야 훨씬 무게가 나가지요."
何寒衣道:「加上什麼?」
하한의가 말했다.
"무엇을 더해야 하오?"
高幽蘭道:「大義……」
고유란이 말했다.
"대의(大義)..."
語音微微一頓,接道:「姐夫,現在,你要我嫁給哪一個?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"형부, 지금 당신은 나더러 어디론가 시집가라는 건가요?"
何寒衣道:「三大劍使中,有兩個都不錯!」
하한의가 말했다.
"삼대검사 중에 두 명은 모두 훌륭하다오!"
高幽蘭道:「哪兩位?」
고유란이 말했다.
"어느 두 분이죠?"
何寒衣道:「葉長青和萬勝。」
하한의가 말했다.
"엽장청과 만승이오."
高幽蘭臉色一變,但立刻又恢復了笑容,道:「要不要我批評他們兩位幾句!」
고유란은 낯빛이 일변했다. 하지만 또 웃는 얼굴을 회복하더니 말했다.
"내가 그들 두 사람을 몇 마디로 비평(批評)해 볼까요?"
何寒衣道:「好!在下倒還未瞧出他們有什麼缺點?」
하한의가 말했다.
"좋소! 그들에게 무슨 결점이 있는지 나는 아직 눈치채지 못했소만?"
高幽蘭道;「葉長青很清秀,秀而俊,但卻缺少那一股沉穩之氣,有些飄浮,就像他的追魂七劍一樣,雖然夠凶狠,但卻不是劍道正宗。」
고유란이 말했다.
"엽장청은 청수(清秀)하지요. 청수하고 영준하지만 진중한 맛이 모자라서 조금은 경박해요. 비록 충분히 사납지만 검도의 정종(正宗)은 아닌 그의 추혼칠검처럼요."
何寒衣道:「哦!」
하한의가 말했다.
"허!"
高幽蘭道:「再說萬勝吧,他確有一股很沉穩的氣勢,但卻少了那一種秀俊之氣,一般來說,兩個人都算不上什麼出類拔萃的人物。」
고유란이 말했다.
"만승으로 말하자면 그에게는 확실히 진중한 기세가 있어요. 하지만 준수함이 부족해요. 일반적으로 말하자면 두 사람은 모두 무슨 유별나게 특출한 인물이라고는 할 수 없어요."
何寒衣笑一笑,道: 「幽蘭,一個人,如要十分完美,只怕不是一件容易的事。」
하한의가 웃고는 말했다.
"유란, 한 사람을 십분 완벽하라고 요구한다면 용이한 일이 아닐 듯하오."
高幽蘭道:「你想知道麼?我們第一堡中,有很多的人,比他們兩個還好一些,用不著你來替我做媒了。」
고유란이 말했다.
"당신은 알고 싶나요? 우리 제일보에는 그들 두 명보다 훌륭한 사람이 아주 많이 있어요. 당신이 내 중매를 하러 오실 필요도 없어요."
何寒衣道:「這麼說來,我們陰陽堡中,沒有人……」
하한의가 말했다.
"그렇다면 우리 음양보에는 아무도..."
高幽蘭接道:「只有一個,我有些喜歡,只可惜,那個人已經是使君有婦了。」
고유란이 말했다.
"오직 한 명 있어요. 내가 조금 좋아하는데 애석하게도 그 사람은 이미 부인이 있어요."
何寒衣道:「那人是誰?」
하한의가 말했다.
"그 사람이 누구요?"
高幽蘭道:「你若裝糊塗,我就只有說明白了,那個人就是你。」
고유란이 말했다.
"당신이 모르는 체하니 내가 명백하게 말할 수 밖에 없군요. 그 사람은 바로 당신이예요."
何寒衣道:「幽蘭,你……」
하한의가 말했다.
"유란, 당신..."
高幽蘭接道:「現在,咱們要談的事,是不是已經談完了。」
고유란이 말했다.
"이제 우리가 이야기할 일은 이미 다했지요?"
何寒衣道:「幽蘭,你要我說什麼呢?」
하한의가 말했다.
"유란, 당신은 나더러 무슨 말을 하라는 거요?"
高幽蘭道:「什麼也不用說了,你已經說了很多的話……」
고유란이 말했다.
"아무 것도 말할 필요 없어요. 당신은 이미 많은 이야기를 했어요..."
語聲一頓,接道:「吳雙女呢,為什麼不見她露面?」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"오쌍녀는? 왜 그녀는 얼굴을 내밀지 않지요?"
何寒衣道:「是不是要見見她?」
하한의가 말했다.
"그녀를 만나야 하오?"
高幽蘭道: 「我來是客人,她既然不肯見我,那就不用見了。」
고유란이 말했다.
"나는 손님으로 왔는데 그녀가 이왕 나를 만나지 않겠다니 그러면 만날 필요가 없어요."
只聽一陣咯咯的笑聲,傳了過來,道: 「二妹,可是怪姊姊沒有接你?」
한바탕 깔깔, 거리는 웃음소리가 들려왔다.
"이매, 아무래도 언니가 너를 맞이하지 않서 나무라는구나?"
隨著笑聲,吳雙女緩步行了過來。
웃음소리에 이어서 오쌍녀가 느린 걸음으로 걸어왔다.
高幽蘭道:「大姊,妹妹來此的用心,你是否明白了?」
고유란이 말했다.
"언니, 동생이 이곳에 온 목적을 당신은 아시나요?"
吳雙女道:「明白。」
오쌍녀가 말했다.
"잘 안다."
高幽蘭道:「大姊多原諒。」
고유란이 말했다.
"언니, 용서하세요."
吳雙女道:「不要緊,目前,你還是第一堡中人,陰陽堡卻是第一堡的敵人。」
오쌍녀가 말했다.
"괜찮다. 지금 너는 제일보 사람이고 음양보는 제일보의 적이다."
高幽蘭道:「大姊,他們是暗襲,殺不完陰陽堡人,不會停手。」
고유란이 말했다.
"언니, 그들은 암습하여 음양보인들을 완전히 죽이지 않으면 손을 떼지 않을 거예요."
吳雙女道:「神刀堂的殺手?」
오쌍녀가 말했다.
"신도당의 살수들 말이냐?"
高幽蘭道:「不!是水火無情。」
고유란이 말했다.
"아니예요! 수화무정입니다."
吳雙女呆了一呆,道:「幽蘭,你真的準備要大開殺戒了?」
오쌍녀가 멍해져서 말했다.
"유란, 너는 정말 살계(殺戒)를 크게 열 작정이냐?"
高幽蘭道:「不是我,是爹決定的。」
고유란이 말했다.
"내가 아니라 아버지께서 결정하신 것이예요."
吳雙女道:「二妹,你沒有勸過爹嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"이매, 너는 아버지께 권고하지 않았느냐?"
高幽蘭道: 「大姊,我已經盡了心力,早已經通知了他們,有足夠的時間讓他們撤走。」
고유란이 말했다.
"언니, 나는 이미 심력을 다하여 그들에게 미리 통지했고 그들이 철수할 충분한 시간이 있었어요."
吳雙女道:「二妹,現在爹在何處?」
오쌍녀가 말했다.
"이매, 지금 아버지는 어디에 계시느냐?"
高幽蘭道:「爹沒有來。」
고유란이 말했다.
"아버지는 오지 않으셨어요."
吳雙女道:「那就算了……」
오쌍녀가 말했다.
"그럼 됐다..."
語聲一頓,接道: 「幽蘭,咱們姊妹應該好好的談談,是麼?」
잠시 멈추었다 말을 었다.
"유란, 우리 자매는 제대로 이야기해야 한다. 그렇지?"
高幽蘭道:「談什麼呢?
고유란이 말했다.
"무슨 이야기를요?"
吳雙女道「談你、我、他。」
오쌍녀가 말했다.
"너, 나, 그에 대한 이야기지."
高幽蘭道:「他又是誰?」
고유란이 말했다.
"그는 또 누구죠?"
吳雙女笑一笑,道:「他是何寒衣。」
오쌍녀가 웃더니 말했다.
"그는 하한의다."
高幽蘭道:「我的姐夫。」
고유란이 말했다.
"나의 형부."
吳雙女道:「二妹,姐夫和小姨之間,總該有一點情意吧。」
오쌍녀가 말했다.
"이매, 형부와 처제 간에는 정이 있어야 한다."
高幽蘭道:「小妹如是全無情意之人,也不會通知你們,要你們早些離開了。」
고유란이 말했다.
"소매가 만일 정이 전혀 없는 사람이라면 당신들에게 일찌감치 떠나라고 통지할 리도 없어요."
吳雙女道:「幽蘭,咱們不談這件事。」
오쌍녀가 말했다.
"유란, 우리 그 일은 이야기하지 말자꾸나."
高幽蘭道:「好,你說談什麼?」
고유란이 말했다.
"좋아요. 당신은 무슨 이야기를 하실 텐가요?"
吳雙女道:「咱們姐妹相處得不錯。」
오쌍녀가 말했다.
"우리 언니 동생은 잘 지낼 수 있다."
高幽蘭道:「本來是情同手足,但大姊卻離我們而去。」
고유란이 말했다.
"본래 수족과 같은 정이 있었지만 언니가 우리를 떠나버렸지요."
吳雙女道: 「二妹,在家從父母,出嫁從丈夫,咱們女人,就是這點吃虧。」
오쌍녀가 말했다.
"이매, 집에서는 부모를 따르고 출가하면 남편을 따른다. 우리 여인은 바로 이 점을 손해보고 있단다."
高幽蘭道:「大姊,你從夫卻反了爹。」
고유란이 말했다.
"언니, 당신은 남편을 따르며 아버지를 배반했어요."
吳雙女道:「二妹,我好想你過來。」
오쌍녀가 말했다.
"이매, 나는 네가 넘어왔으면 싶단다."
高幽蘭道:「要我到哪裡去?」
고유란이 말했다.
"나더러 어디로 가라고요?"
吳雙女舉步向高幽蘭行了過去,一面低聲說道: 「二妹,娥皇、女英的事,你覺得如何?」
오쌍녀가 걸음을 옮겨 고유란을 향해 걸어가서 나직이 말했다.
"이매, 아황(娥皇)과 여영(女英)의 이야기를 너는 어떻게 생각하느냐?" (요임금의 딸들로 순임금에게 시집감)
高幽蘭道:「大姊,你明說吧,不用繞圈子了。」
고유란이 말했다.
"언니, 둘러 말하지 말고 분명하게 말씀하세요."
吳雙女道:「好!咱們共事一夫,你願不願意?」
오쌍녀가 말했다.
"좋다! 우리가 같이 한 남편을 섬기는 것을 너는 원하느냐?"
高幽蘭道:「要我作何寒衣的妾?」
고유란이 말했다.
"나더러 하한의의 첩이 되라고요?"
吳雙女道:「你我姐妹,還分什麼妻妾、大小。」
오쌍녀가 말했다.
"너와 나는 자매다. 무슨 처첩(妻妾)으로 위아래를 나누겠느냐?"
高幽蘭道:「大姐,何寒衣是不錯,老實說,他在我心目中,也有很重的份量,自我懂事以來,我心中第一次闖進來的男人,就是他。」
고유란이 말했다.
"언니, 하한의는 훌륭해요. 솔직히 말해서 그는 내 마음 속에 아주 큰 분량을 차지하고 있어요. 내가 철이 든 이래로 내 마음 속으로 비집고 들어온 첫 번째 남자가 바로 그랍니다."
兩個人邊說邊走,離茅舍也越來越遠,談話的聲音,也越來越小,別人已經無法聽到了。
두 사람은 걸으면서 말을 했다. 모사에서 거리가 멀어질 수록 이야기하는 음성도 작아져서 다른 사람은 이미 들을 수가 없었다.
吳雙女道:「咱們姐妹是心有靈犀,我也早感覺到了。」
오쌍녀가 말했다.
"우리 자매는 마음이 통한다. 나도 벌써 느꼈단다."
高幽蘭道:「可是,他已為你所有,小妹也不願再插一腳了,這幾天,我想了很多,咱們是好姐妹又何苦為一個男人去爭呢?」
고유란이 말했다.
"그러나 그는 이미 당신 소유가 되었고 소매도 더이상 끼어들고 싶지 않아요. 요 며칠 많이 생각했어요. 사이좋은 우리 자매가 또 왜 하필 한 남자 때문에 다투겠어요?"
吳雙女道:「幽蘭,是不是你覺得太委屈了?」
오쌍녀가 말했다.
"유란, 너는 너무 억울하다고 생각하느냐?"
高幽蘭道:「何寒衣是不錯,但大姐是天人, 你配他有過之而無不及,至於小妹麼,也不敢妄自菲薄,我也配得上他,但如咱們姐妹配他一個,那就未免有些太過分了,姐姐吃虧,我也委屈。」
고유란이 말했다.
"하한의는 훌륭해요. 하지만 언니는 천인(天人)이라 당신이 그의 짝이 되는 것은 과하면 과했지 못하지는 않아요. 소매도 감히 스스로를 비하할 수 없어요. 나도 그의 짝이 될 수 있어요. 하지만 우리 자매가 그 한 사람과 짝이 된다면 그것은 너무 과분함을 면하지 못해요. 언니는 손해를 보고 나도 억울하지요."
吳雙女道:「但卻有一個人,佔了很大的便宜!」
오쌍녀가 말했다.
"하지만 한 사람은 아주 큰 이득을 보지!"
高幽蘭道:「誰?」
고유란이 말했다.
"누구죠?"
吳雙女道:「何寒衣呀!」
오쌍녀가 말했다.
"하한의다!"
高幽蘭道:「為什麼要他佔便宜?」
고유란이 말했다.
"왜 그가 이득을 보아야 하나요?"
吳雙女道:「因為,他闖入了我們的心靈。」
오쌍녀가 말했다.
"왜냐하면 그가 우리 심령(心靈)을 비집고 들어왔기 때문이다."
—頓,又道:「幽蘭,這些年來,你見過很多的男人,但你看上幾個?」
멈추었다 또 말했다.
"유란, 최근에 너는 많은 남자들을 보았지만 몇 명이나 네 눈에 들었느냐?"
高幽蘭道:「大姐,實在說,我沒有很用心去看過一個男人,想不到……」
고유란이 말했다.
"언니, 솔직히 말해서 나는 남자를 주의깊게 본 적이 없었는데 생각지도 못하게..."
吳雙女接道:「想不到,你卻看上了寒衣。」
오쌍녀가 말했다.
"한의가 마음에 들 줄은 생각지도 못했구나."
高幽蘭道:「大姐,你說,這是孽債呢?還是緣份?」
고유란이 말했다.
"언니, 말해보세요. 이건 업보인가요 아니면 인연인가요?"
吳雙女道:「你的看法呢?」
오쌍녀가 말했다.
"네 생각에는?"
高幽蘭道:「我就是不知道,才問大姐啊!」
고유란이 말했다.
"내가 몰라서 언니에게 물어보는 거예요!"
吳雙女嫣然一笑,道:「要我說麼,咱們都是上輩子欠了他的!」
오쌍녀가 방긋, 웃고는 말했다.
"나더러 말하라고 하니 우리가 전생에 그에게 빚이 있었다고 말해야겠구나!"
高幽蘭沉吟了一陣,道:「現在,我還沒有欠他,欠他的是你!」
고유란이 한동안 침음하더니 말했다.
"이제 나는 아직 그에게 빚지지 않았어요. 그에게 빚진 것은 당신이예요!"
吳雙女輕輕吁一口氣,道:「幽蘭,咱們姐妹相處,表面上,我很剛強,但骨子裡,你卻是比我還要剛強一些。」
오쌍녀가 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"유란, 우리 자매는 사이가 좋았다. 표면상 내가 굴강(剛強)하지만 내적으로는 네가 나보다 좀 더 굴강하다."
高幽蘭道:「大姐,在第一堡中時,我哪裡不讓著你,但現在,我好像不能再讓你了,是嗎?」
고유란이 말했다.
"언니, 제일보에 있을 때 내가 어디 당신에게 양보하지 않던가요? 하지만 이제 나는 더이상 당신에게 양보할 수 없을 것 같아요. 그렇지요?"
吳雙女道:「為什麼?」
오쌍녀가 말했다.
"왜지?"
高幽蘭道:「因為,過去,你是大姐……」
고유란이 말했다.
"왜냐하면 과거에 당신은 언니였지만..."
吳雙女接道:「現在,我就不是嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"지금은 아니라고?"
高幽蘭道:「現在應該不是了,你已經離開了第一堡,也許,有一天,我們會兵戎相見,那時,還有什麼姐妹的情分呢?」
고유란이 말했다.
"지금은 아니지요. 당신은 이미 제일보를 떠났고 어쩌면 우리가 무력충돌하는 날이 있을 거예요. 그때 무슨 자매의 정이 있겠어요?"
吳雙女道:「幽蘭,不瞞你說,我也在想這個問題。」
오쌍녀가 말했다.
"유란, 너한테 숨김없이 말하마. 나도 한 가지 문제를 생각하고 있단다."
高幽蘭道:「什麼問題?」
고유란이 말했다.
"무슨 문제를?"
吳雙女道:「如若我們真形成了敵對之勢,只怕我們碰頭的機會很大。」
오쌍녀가 말했다.
"만약 우리가 정말 적대하는 형세가 만들어지면 우리들이 맞부딪힐 기회가 아주 클 것 같구나."
高幽蘭道:「今日之事,如無法善終,只怕這場火並,無法逃避。」
고유란이 말했다.
"오늘의 일은 좋게 끝내지 못한다면 한바탕 싸움을 피할 수 없을 듯하군요."
吳雙女道:「倔強的妹妹,你心中早有這種打算了,是嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"굴강한 동생, 네 마음 속에는 벌써 그럴 계획이 있었지?"
高幽蘭道: 「大姐,放眼當今江湖,能使小妹視作勁敵的,也不過三五個人而已。」
고유란이 말했다.
"언니, 당금 강호로 눈을 돌려봐도 소매가 강적으로 간주할 수 있는 사람은 불과 서너 명일 뿐이예요."
吳雙女道:「我是其中之一?」
오쌍녀가 말했다.
"내가 그 중에 한 명이냐?"
高幽蘭道:「對!大姐是我心目中的第一勁敵。」
고유란이 말했다.
"맞아요! 언니는 내 마음 속의 제일 강적이지요."
吳雙女微微一笑,道:「妹妹,你這麼推崇我嗎?」
오쌍녀가 미소지으며 말했다.
"동생, 너는 이렇게 나를 추켜올리느냐?"
高幽蘭道:「大姐,小妹是不是你心目中第一號敵人?」
고유란이 말했다.
"언니, 당신 마음 속 제일호(第一號) 적은 소매인가요?"
吳雙女道:「二妹,我沒有把你當敵人看,不論在人前人後,都很推崇你。」
오쌍녀가 말했다.
"이매, 나는 너를 적으로 간주하지 않는다. 남들 앞에서든 뒤에서든 너를 추켜세운단다."
高幽蘭道:「這麼說來,小妹是太小氣了?」
고유란이 말했다.
"그렇다면 소매가 너무 옹졸했군요?"
吳雙女道:「幽蘭,不論你心中怎麼想,我都不希望咱們有火並的一天。」
오쌍녀가 말했다.
"유란, 네가 어떻게 생각하든 나는 우리가 부딪히는 날이 생기기를 바라지 않는다."
高幽蘭道:「為什麼?」
고유란이 말했다.
"왜요?"
吳雙女道: 「因為,咱們一旦動上手, 只怕會形成不死不停的局面。」
오쌍녀가 말했다.
"왜냐하면 우리가 일단 손을 쓰게 되면 죽지 않으면 멈추지 않는 국면이 형성될 것 같거든."
高幽蘭突然停住了腳步,淡淡一笑,道: 「大姐可是怕傷了小妹?」
고유란이 돌연 발걸음을 멈추더니 담담히 웃고는 말했다.
"아무래도 언니는 소매가 다칠까 염려하시는군요?"
吳雙女道:「你也可能傷了大姐。」
오쌍녀가 말했다.
"네가 언니를 다치게 할 가능성도 있다."
高幽蘭沉吟不語。兩個未再多言,就這樣並肩向前行去。直入雜林深處。忽然,又下起了雨。兩個人,躲在一棵大樹之下。高幽蘭緊緊閉著嘴巴。
고유란은 침음하며 말이 없었다. 두 사람은 더이상 여러 말 않고 그렇게 나란히 앞을 향해 걸어갔다. 그대로 잡림의 깊은 곳까지 들어갔다. 문득 또 비가 내리기 시작했다. 두 사람은 큰 나무 아래 숨었다. 고유란은 입을 꾹 다물었다.
吳雙女忍耐了許久,才輕輕吁一口氣,道: 「二妹決定了沒有?」
오쌍녀가 한참을 참다가 비로소 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"이매, 결정했느냐?"
高幽蘭道:「決定了。」
고유란이 말했다.
"결정했어요."
吳雙女微微一怔,道:「能不能告訴大姐。」
오쌍녀가 살짝 멍해졌다가 말했다.
"언니한테 말해줄 수 있을까?"
高幽蘭道:「就算大姐不問,我也會告訴你我的的決定。」
고유란이 말했다.
"설령 언니가 묻지 않아도 나는 당신에게 내 결정을 알려드릴 거예요."
吳雙女道:「大姐洗耳恭聽。」
오쌍녀가 말했다.
"언니는 귀를 씻고 들으마."
高幽蘭道: 「我立刻走,最好,大姐和姐夫離開陰陽堡,坦白說,我有些喜歡姐夫,但我不能傷害大姐,夾在你們之間。」
고유란이 말했다.
"나는 즉시 떠나겠어요. 언니와 형부는 음양보를 떠나는 것이 가장 좋아요. 솔직히 말해서 나는 형부를 조금은 좋아해요. 하지만 내가 당신들 사이에 끼어들어 언니께 상처를 줄 수 없어요."
吳雙女有些意外,沉吟了一陣,道:「二妹,這恐怕不太好吧。」
오쌍녀는 좀 의외인 듯 한동안 침음하더니 말했다.
"이매, 이건 그리 좋지 않은 것 같구나."
高幽蘭道:「大姐,我想過了,告訴姐夫,我很抱歉。」
고유란이 말했다.
"언니, 나는 생각해 보았어요. 내가 몹시 미안해하더라고 형부께 말씀드리세요."
笑一笑,轉身而去。吳雙女望著高幽蘭的背影,臉上是一片凝重之色。
웃고는 뒤돌아 가버렸다. 오쌍녀는 무거운 낯빛으로 고유란의 뒷모습을 바라보았다.
黃靈的神情也很凝重,緩緩說道:「吳姑娘,有沒有辦法挽回?」
황령의 표정도 매우 무거웠다. 천천히 입을 열었다.
"오낭자, 만회할 방법이 없겠소?"
吳雙女道:「很難,很難,也許還有一個機會?」
오쌍녀가 말했다.
"어려워요. 어쩌면 아직 하나의 기회가 있을 거예요."
黃靈道:「什麼機會?」
황령이 말했다.
"어떤 기회요?"
吳雙女道:「要何劍使幫忙了。」
오쌍녀가 말했다.
"하검사가 도와주어야 합니다."
何寒衣怔了一怔,道:「我……我……」
하한의가 멍해져서 말했다.
"내...내가..."
吳雙女接道:「只有你去試試看,能不能挽回她的芳心」。
오쌍녀가 말했다.
"그녀의 방심(芳心)을 만회할 수 있을지 당신이 가서 시험해 보셔야만 합니다."
何寒衣道: 「雙女,你知道我不能,你們情同骨肉,都不能說服她,我有什麼辦法呢?」
하한의가 말했다.
"쌍녀, 내가 할 수 없음을 알잖소. 당신들은 정이 골육(骨肉)과 같은데도 그녀를 설득하지 못했소. 나한테 무슨 방법이 있겠소?"
吳雙女道: 「現在,情況不同了,除你之外,別人建議的機會也沒有了。」
오쌍녀가 말했다.
"지금 정황은 달라요. 당신 말고는 다른 사람이 건의할 기회는 없어요."
黃靈道: 「何兄,不要你去說服,我這裡有一封信,你可以送給她嗎?」
황령이 말했다.
"하형, 자네가 가서 설득할 필요 없이 나한테 편지 한 통이 있으니 자네가 그녀에게 보내줄 수 있겠나?"
何寒衣道:「可以。」
하한의가 말했다.
"가능합니다."
黃靈取出一個封簡,道:「拿去給她吧!」
황령이 편지 한 통을 꺼내고는 말했다.
"그녀에게 가져다 주게!"
何寒衣接過書信,立刻轉身而去。
하한의는 서신을 건네받아 즉시 뒤돌아서 갔다.
望著何寒衣消失的背影,黃靈低聲說道: 「吳姑娘,靠得住嗎?」
사라지는 하한의의 뒷모습을 바라보며 황령이 나직이 말했다.
"오낭자, 믿을 만하오?"
吳雙女道:「照我的看法、判斷,她應該不會傷害寒衣,但我的判斷,已經發生了一次錯誤。」
오쌍녀가 말했다.
"나의 견해, 판단에 비추어 보자면 그녀가 한의를 상해할 리 없습니다. 하지만 나의 판단은 이미 한 차례 착오가 발생했어요."
黃靈道:「什麼錯誤?」
황령이 말했다.
"무슨 착오요?"
吳雙女道: 「她心中很喜歡寒衣,但她竟然能忍受著,不表達出來,而且,很決絕的推拒我的請求。」
오쌍녀가 말했다.
"그녀가 마음 속으로 한의를 몹시 좋아하지만 그녀는 놀랍게도 참고 표출하지 않았습니다. 게다가 나의 요청을 단호하게 거절하고 말았지요."
葉長青道: 「堡主,她既然非要對咱們下手不可,我看那只有兵來將擋,和她周旋一番了。」
엽장청이 말했다.
"보주, 그녀는 이미 우리에게 쓰지 않으면 안되는군요. 내가 볼 때 병사가 오면 장수로 막는 방법 뿐입니다. 그녀와 어울려 상대해 줄 수 밖에 없습니다."
吳雙女神情肅然地說道: 「有一件事,諸位必須記著,高幽蘭的七色劍,確是兇惡霸道,一般的武功,很難逃得過。」
오쌍녀가 숙연한 표정으로 말했다.
"제위들께서 반드시 기억하셔야 할 것이 있습니다. 고유란의 칠색검은 확실히 흉악하고 패도적이라 일반적인 무공은 피해내기 어렵습니다."
黃靈道: 「除了高幽蘭的七色劍之外,還有什麼可怕的人物?」
황령이 말했다.
"고유란의 칠색검을 제외하면 또 무슨 두려워할 만한 인물이 있소?"
吳雙女道: 「神刀堂中的殺手,也很難對付,但最可怕的,還是『水火無情』。」
오쌍녀가 말했다.
"신도당의 살수들도 상대하기 매우 어렵지만 가장 두려운 것은 바로 수화무정입니다."
黃靈道:「『水火無情』,是不是一種暗器?」
황령이 말했다.
"수화무정? 일종의 암기요?"
葉長青道: 「『水火無情』,顧名思議,那是一種和水火有關的暗器。」
엽장청이 말했다.
"수화무정이라, 이름 그대로 생각하면 일종의 물불과 관련있는 암기구려."
吳雙女道:「好像如此。」
오쌍녀가 말했다.
"그런 것 같아요."
黃靈道:「姑娘也沒有見過嗎?」
황령이 말했다.
"낭자도 본 적이 없구려?"
吳雙女道:「沒有,不過,我聽說過這些暗器。」
오쌍녀가 말했다.
"없어요. 그러나 들은 적이 있지요."
黃靈道:「什麼樣子?」
황령이 말했다.
"어떤 모양이오?"
吳雙女道:「聽說,那只是一個長形的金筒,裡面能夠射出毒水毒火,不論水火,只要觸及到人身一點立刻就會潰爛而死。」
오쌍녀가 말했다.
"그것은 길쭉한 모양의 금관(金筒)일 뿐인데 안에서 독수(毒水), 독화(毒火)를 쏘아낼 수 있다고 들었어요. 물이든 불이든 사람 몸에 조금이라도 닿기만 하면 즉시 문드러져서 죽는답니다."
黃靈道:「哦!」
황령이 말했다.
"허!"
吳雙女道:「堡主,那是一種火焰、毒水,而且,噴射的力道很強,除非能夠事先制止它,否則,就很難躲得開去。」
오쌍녀가 말했다.
"보주, 그것은 일종의 화염, 독수입니다. 게다가 뿜어내는 힘이 강해서 사전에 그것을 제지할 수 있다면 몰라도 그렇지 않으면 피해내기가 매우 어렵습니다."
黃靈道:「如若他們真有這樣的暗器,那是一個很大的麻煩了。」
황령이 말했다.
"만약 그들이 정말 그런 암기가 있다면 큰 골칫거리군."
吳雙女道:「我想到一個克制之法,但不知現在是否還來得及準備?」
오쌍녀가 말했다.
"극복하는 한 가지 방법을 생각했는데 지금 늦지 않게 준비할 수 있을지 모르겠군요?"
黃靈道:「姑娘快說出來,我想,也許能趕製得及。」
황령이 말했다.
"낭자, 빨리 말하시오. 어쩌면 서둘러 만들 수 있다고 생각하오."
吳雙女道:「我畫一個圖案,你去照圖製造。」
오쌍녀가 말했다.
"내가 도안을 그려드릴 테니 가서 도안대로 만드세요."
事實上,吳雙女早巳畫好了那副圖案。而且,圖案上也早已經說明了製造的材料。
사실상 오쌍녀는 미리 그 도안을 잘 그려 놓았고, 게다가 도안 상에는 제조에 들어가는 재료가 이미 설명되어 있었다.
黃靈看了一眼,道:「上面已解說的很清楚,不過,材料方面我是否可改變一些?」
황령이 보더니 말했다.
"명확하게 설명이 되어 있구려. 그러나 재료를 좀 바꿀 수 있겠소?"
吳雙女道:「可以。」
오쌍녀가 말했다.
"가능해요."
黃靈取筆在上面寫了幾個字,道:「無方,這個,交給你辦了。」
황령은 붓으로 위에다 몇 글자 쓰고는 말했다.
"무방, 이건 당신에게 넘길 테니 처리하십시오."
吳雙女道:「堡主,先趕製七八套來……」
오쌍녀가 말했다.
"보주, 우선 일곱여덟 벌은 서둘러서 만드셔야..."
黃靈接道:「我不知道, 日夜趕工,大概兩天內可以趕製十套,不過,難處在消息要絕對秘密。」
황령이 말했다.
"모르겠소. 밤낮으로 서두르면 아마 이틀 안으로 열 벌은 만들 수 있을 거요. 그러나 소식이 절대 비밀이어야 한다는 점이 곤란하구려."
吳雙女道:「不能洩露出去,高幽蘭很聰明,只要她聽到消息,就會想出改造水火無情的方法。」
오쌍녀가 말했다.
"새어나가서는 안됩니다. 고유란은 아주 총명합니다. 그녀가 소식을 듣기만 하면 수화무정을 개조할 방법을 생각해낼 겁니다."
黃靈道: 「如若有人想法子,把『水火無情』偷一支出來瞧瞧,也許能找出一個很好的應付辦法。」
황령이 말했다.
"만약 누군가 수화무정을 한 자루 훔쳐낸다면 아마 좋은 대응 방법을 찾아낼 수 있을 것이오."
吳雙女道: 「水火無情,是第一堡中高度的機密之一,我雖然知道有這種暗器,但卻沒見過,我看真正知道內情的,恐怕只有高幽蘭和高堡主兩個人。」
오쌍녀가 말했다.
"수화무정은 제일보에서 고도의 기밀 중 하나입니다. 내 비록 그런 암기가 있음을 알지만 본 적은 없습니다. 내가 볼 때 진정으로 내정을 아는 것은 오직 고유란과 고보주 두 사람 뿐일 듯합니다."
黃靈道:「聽說,吳姑娘在第一堡中,很受尊重。」
황령이 말했다.
"오낭자는 제일보에서 몹시 존중을 받았다고 들었소."
吳雙女道:「不錯,我是很受尊重。」
오쌍녀가 말했다.
"그렇습니다. 나는 무척 존중을 받았지요."
黃靈道:「姑娘既是很受尊重的人,難道就沒有參與機密的機會嗎?」
황령이 말했다.
"낭자가 기왕 존중을 받는 사람인데 설마 기밀에 참여할 기회가 없었단 말이오?"
吳雙女道: 「我參與很多的機密,不過,那不是太重要的,真正重要的事情,卻沒有讓我參與。」
오쌍녀가 말했다.
"나는 많은 기밀에 참여했습니다. 그러나 그것은 그리 중요하지 않은 것들이고 진정 중요한 일은 내가 참여하지 못하게 했습니다."
黃靈道:「那是說,他們一開始,就對姑娘存有不信任的心理了。」
황령이 말했다.
"그 말인즉, 그들은 처음부터 낭자를 신임하지 않는 마음을 가지고 있었구려."
吳雙女道:「所以,我內心中對第一堡的慚疚,相對的減低了不少。」
오쌍녀가 말했다.
"그래서 나는 제일보에 대한 양심의 가책이 상대적으로 적잖이 저감(低減)되었답니다."
黃靈點點頭,道:「好!咱們現在,該商量一下,如何接應何劍使了。」
황령이 고개를 끄덕이고 말했다.
"좋소! 우리 이제 어떻게 하검사를 접응할지 상의해야 하오."
吳雙女道:「不用去接應。」
오쌍녀가 말했다.
"접응하러 갈 필요 없습니다."
黃靈道:「不去接應?」
황령이 말했다.
"접응하러 가지 않는다고?"
吳雙女道:「對!高幽蘭是個很小心的人,我想她一定在路上設有埋伏,咱們如若接應何寒衣,必定會引起衝突,那不但致何寒衣於險地,而且,還會造成高幽蘭的仇視。」
오쌍녀가 말했다.
"예! 고유란은 매우 조심스러운 사람입니다. 나는 그녀가 틀림없이 길에 매복을 설치했다고 생각합니다. 우리가 만약 하한의를 접응한다면 필시 충돌을 불러일으킬 것입니다. 그건 하한의를 험지에 빠뜨리는 결과가 될 뿐 아니라 고유란이 우리를 원수 보듯 하게 만들 겁니다."
黃靈一皺眉頭,道:「姑娘,難道咱們就不管了?」
황령이 눈살을 찌푸리며 말했다.
"낭자, 설마 우리는 상관하지 말아야 하오?"
吳雙女道: 「最好不管,最多高幽蘭一個釘子把他碰回來, 絕不會殺了他,如若咱們接近下去,後果就很難預料了。」
오쌍녀가 말했다.
"상관하지 않는 것이 가장 좋습니다. 기껏해야 고유란은 거절하고서 돌려보내지 절대 그를 죽이지 않을 겁니다. 만약 우리가 접근하다가는 나중의 결과는 예측하기 어렵습니다."
黃靈未再堅持。他明白,吳雙女比他更瞭解高幽蘭。一個時辰過去了。吳雙女眉宇間的憂愁,已然明顯的露了出來,再無法安坐得住,站起身子,向外面行去。
황령은 더이상 고집부리지 않았다. 그는 오쌍녀가 그에 비해서 훨씬 고유란을 이해하고 있음을 잘 알았다. 한 시진이 지났다. 오쌍녀의 미간에 근심이 이미 명확하게 드러났다. 더이상 편히 앉아 있지 못하고 일어나서 밖을 향해 걸어갔다.
黃靈忽然站起身子,道:「但願是寒衣回來了。」
황령이 벌떡 일어나서 말했다.
"한의가 돌아오기만을 바라오."
果然是何寒衣,急急奔入茅舍。
과연 하한의가 급히 모사로 달려 들어왔다.
吳雙女暗暗吁一口氣,臉上也泛起了笑容,道: 「見過高幽蘭沒有?」
오쌍녀가 남몰래 휴, 한숨을 쉬고 얼굴에 웃음을 떠올리며 말했다.
"고유란을 만나셨나요?"
何寒衣歎息一聲,道: 「見是見過了, 只可惜,對咱們沒有一點幫助。」
하한의가 탄식하고 말했다.
"만나보기는 했소. 다만 애석하게도 우리에게 조금도 도움이 안되었소."
吳雙女道:「她都說些什麼。」
오쌍녀가 말했다.
"그녀가 무어라 하던가요?"
何寒衣道:「說得很難聽。」
하한의가 말했다.
"말하기 거북하오."
吳雙女道:「不要緊,有什麼,你就說什麼?」
오쌍녀가 말했다.
"괜찮아요. 있는 그대로 말씀하세요."
何寒衣道:「她說,要我轉告你和堡主,過了午時,她就可能下令動手了。」
하한의가 말했다.
"그녀는 오시(午時)가 넘어가면 그녀는 손을 쓰라고 명령을 내릴 수 있을 것이라며 나더러 당신과 보주님께 전하라고 했소."
吳雙女道:「動手的意思,就是要用『水火無情』對付我們了?」
오쌍녀가 말했다.
"손을 쓴다는 의미는 수화무정을 써서 우리를 상대한다는?"
何寒衣道:「好像如此。」
하한의가 말했다.
"아마 그런 것 같소."
吳雙女輕輕吁一口氣,道:「黃堡主對此事看法如何?」
오쌍녀가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"황보주께서는 이 일에 대해 어떤 의견이 있으신가요?"
黃靈道:「聽口氣,她似是已經鐵石心腸,不會再和我們心存和意了。」
황령이 말했다.
"말투로 보아 그녀는 이미 더이상 우리들과 화평하게 지낼 마음이 없구려."
吳雙女道:「寒衣,她是否說過,你也要退出去?」
오쌍녀가 말했다.
"한의, 그녀가 당신도 물러나라고 말한 적 있나요?"
何寒衣道:「好像說過。」
하한의가 말했다.
"말했던 것 같소."
吳雙女道:「堡主,看來這一場搏殺,似乎是已經無法避免了。」
오쌍녀가 말했다.
"보주님, 보아하니 이 한바탕 싸움은 이미 피할 수 없을 듯합니다."
黃靈淡淡一笑,道:「能夠說服高姑娘的,還有些什麼人?」
황령이 담담히 웃고는 말했다.
"고낭자를 설득할 수 있는 사람이 또 누가 있을까?"
吳雙女道:「你,不過,機會不大。」
오쌍녀가 말했다.
"당신이예요. 그러나 기회는 크지 않습니다."
黃靈道:「只要有機會,就應該試試,非到絕望不得已,我不願和她為敵。」
황령이 말했다.
"기회가 있기만 하다면 한번 해보아야 하오. 절망할 때에 이르지 않았다면 나는 그녀와 적이 되길 원치 않소."
華妙真道:「堡主且慢。」
화묘진이 말했다.
"보주님, 잠깐만."
目光一掠吳雙女,接道:「姑娘,請看賤妾如何?」
오쌍녀를 흘낏 쳐다보고 말을 이었다.
"낭자, 천첩이 어떤지 봐주실래요?"
吳雙女道:「什麼事?」
오쌍녀가 말했다.
"무슨 일이죠?"
華妙真道:「說服能力,我覺得強過堡主。」
화묘진이 말했다.
"설득 능력은 내가 보주를 능가한다고 생각해요."
吳雙女笑道:「冒險太大了。」
오쌍녀가 말했다.
"너무 큰 모험이예요."
華妙真道:「怎麼說?」
화묘진이 말했다.
"무슨 말이죠?"
吳雙女道:「她心中可能有很多的怨恨,也可能會發到了你身上。」
오쌍녀가 말했다.
"그녀 마음 속에는 많은 원한이 있을 수 있으며 당신에게 쏟아낼 가능성이 있어요."
華妙真道:「大有可能,不過,我自信能使他劍下留人。」
화묘진이 말했다.
"그럴 가능성이 크지요. 그러나 마지막 순간에 그녀가 검을 멈추게 만들 수 있다고 자신해요."
吳雙女道:「既然如此自信,那就去吧!」
오쌍녀가 말했다.
"이왕 그렇게 자신한다면 가세요!"
華妙真道:」有勞何兄送我一程。」
화묘진이 말했다.
"수고스럽지만 하형이 나를 배웅해 주세요."
何寒衣道: 「華劍使,我看她不會答允什麼,不用去此一趟。」
하한의가 말했다.
"화검사, 내가 볼 때 그녀는 아무 것도 승낙하지 않을 것입니다. 가실 필요 없습니다."
華妙真道:「多拖延上一天,對我們就有很大用處,何劍使,請帶路吧。」
화묘진이 말했다.
"하루를 더 지연시킨다면 우리에게 큰 쓸모가 있습니다. 하검사, 길을 안내해 주세요."
兩人離開了茅舍。
두 사람은 모사를 떠났다.
行出了樹林之外,華妙真突然停下腳步,道: 「何兄,請回答我兩句話。」
숲을 벗어나자 화묘진이 돌연 발걸음을 멈추더니 말했다.
"하형, 나의 두 마디 말에 대답해 주세요."
何寒衣道:「華劍使請說。」
하한의가 말했다.
"화검사, 말씀하십시오."
華妙真道:「你是不是喜歡高幽蘭?」
화묘진이 말했다.
"당신은 고유란을 좋아하시나요?"
何寒衣道:「我已有了妻室。」
하한의가 말했다.
"나한테는 이미 처가 있습니다."
華妙真道: 「吳姑娘似乎十分誠意,為了你,也為了整個江湖。」
화묘진이 말했다.
"오낭자는 당신을 위해서, 전체 강호를 위해서도 십분 진심인 것 같아요."
何寒衣道:「這個,你要我怎麼說呢?」
하한의가 말했다.
"당신은 나더러 무슨 말을 하라는 겁니까?"
華妙真道:「說出你心中想的就行。」
화묘진이 말했다.
"당신 마음 속에 생각하는 것을 털어놓으시면 됩니다."
何寒衣道:「如若說我不喜歡幽蘭,那不是心中之話。」
하한의가 말했다.
"만약 내가 고유란을 좋아하지 않는다고 한다면 그건 마음 속의 말이 아닙니다."
華妙真道:「這就夠了……」
화묘진이 말했다.
"그거면 충분해요..."
語聲一頓,接道:「有一件事, 你記著,我有權代表你答應什麼,除非,你不管我的死活。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"당신이 기억할 것이 있어요. 나한테는 당신을 대표하여 무언가를 승낙할 권한이 있어요. 안그러면 내가 죽든 살든 내버려 두세요."
何寒衣道:「好吧。」
하한의가 말했다.
"좋습니다."
華妙真道: 「我答應了,你要履行.不能陷干我不信不義之境。」
화묘진이 말했다.
"내가 불신불의(不信不義)한 지경에 빠지지 않도록 내가 승낙한 것을 당신은 이행해야 합니다."
何寒衣道:「你要代表我答應些什麼?」
하한의가 말했다.
"당신은 나 대신 무엇을 승낙하려 하십니까?"
華妙真道:「很多,很多,包括高幽蘭的婚約在內。」
화묘진이 말했다.
"아주 많아요. 고유란의 혼약도 그 안에 포함되지요."
何寒衣道:「這一個,她怎麼會聽你的呢?」
하한의가 말했다.
"그걸 그녀가 어찌 당신 말에 따르겠습니까?"
華妙真道:「那是我的事,我現在需要的是你的答允。」
화묘진이 말했다.
"그건 나의 일이예요. 내가 지금 필요한 것은 당신의 승낙이예요."
保寒衣道:「好吧!如若你能說服她,我就答允你的要求。」
하한의가 말했다.
"좋습니다! 만약 당신이 그녀를 설득할 수 있다면 나는 당신의 요구를 승낙하겠습니다."
華妙真道:「好!何劍使,你要變,也變不過來了。」
화묘진이 말했다.
"좋아요! 하검사, 당신은 변해야 해요. 돌이킬 수 없도록 변해야 해요."
轉身一躍,人蹤頓杳。
뒤돌아 훌쩍 뛰어오르자 갑자기 종적이 까마득히 멀어졌다.
望著華妙真的背影,黃靈低聲語道: 「吳姑娘,華劍使去,合適嗎?」
화묘진의 뒷모습을 바라보며 황령이 나직이 말했다.
"오낭자, 화검사가 가는 것이 적합하오?"
吳雙女微微一笑,道:「也許可以,我忽然覺得,早該派她去了。」
오쌍녀가 미소지으며 말했다.
"어쩌면 가능해요. 내가 진작 그녀를 보냈어야 했다는 생각이 문득 드는군요."
何寒衣歎口氣,道:「不該再派人去的。」
하한의가 한숨을 쉬고 말했다.
"다시는 사람을 보내선 안됩니다."
黃靈道:「為什麼?」
황령이 말했다.
"무엇 때문인가?"
何寒衣道:「事實上,高幽蘭已經完全拒絕了和解的可能。」
하한의가 말했다.
"사실상 고유란은 이미 화해(和解)를 완전히 거절했을 가능성이 있습니다."
黃靈道:「我們根本不是和解。」
황령이 말했다.
"근본적으로 화해가 아닐세."
何寒衣道:「那是什麼?」
하한의가 말했다.
"그러면 무엇입니까?"
黃靈道:「我們把她由第一堡中拉過來。」
황령이 말했다.
"그녀를 제일보에서 끌어내는 걸세."
何寒衣苦笑一下道:「這機會不大。」
하한의가 고소를 지으며 말했다.
"그 기회는 크지 않습니다."
黃靈站起身子,道: 「諸位,不論華劍使此行的結果如何?我們還要有應變的準備。」
황령이 일어나더니 말했다.
"제위들, 화검사가 이번에 간 결과가 어떠하든 우리는 응변(應變)할 준비를 해야 하오."
吳雙女道:「準備什麼?」
오쌍녀가 말했다.
"무슨 준비를요?"
黃靈道:「對付高幽蘭的突襲。」
황령이 말했다.
"고유란의 갑작스런 습격을 상대하는 거요."
吳雙女道:「堡主,你準備和他們在此一決死戰了。」
오쌍녀가 말했다.
"보주, 당신은 그들과 결전을 준비하시는군요."
黃靈道:「姑娘,不管如何,咱們總不能被他們嚇跑啊!」
황령이 말했다.
"낭자, 어쨌든 우리는 그들에게 겁먹고 달아날 수 없소!"
吳雙女道:「賤妾的看法不然。」
오쌍녀가 말했다.
"천첩의 견해는 그렇지 않습니다."
黃靈道:「姑娘有何高見。」
황령이 말했다.
"낭자께 어떤 고견이 있으시오?"
吳雙女道:「『水火無情』,是暗器中的奇技,賤妾之意,不宜在這裡和他們動手。」
오쌍녀가 말했다.
"수화무정은 암기 중에서도 특별한 무기입니다. 천접의 생각으로 그들과 여기서 싸우는 것은 좋지 않습니다."
黃靈道:「姑娘有什麼打算?」
황령이 말했다.
"낭자께 어떤 계획이 있으시오?"
吳雙女道:「至少,我們應該選擇一個對我們有利的地形。」
오쌍녀가 말했다.
"적어도 우리에게 유리한 지형을 선택해야 합니다."
黃靈麼一笑,道:「對!我這就去安排一下,諸位也該去休息一下了。」
황령이 웃고는 말했다.
"맞았소! 내 바로 가서 안배하리다. 제위들도 가서 휴식해야 하오."
華妙真很順利的見到了高幽蘭。那也是一座茅舍,一座打掃得很乾淨的茅舍。華妙真被帶入茅舍大廳之中。守衛的十分森嚴。
화묘진은 순조롭게 고유란을 만났다. 그곳도 한 채의 깨끗하게 청소된 모사였다. 화묘진은 모사의 대청 안으로 안내되었다.
십분 삼엄하게 지키고 있었다.
高幽蘭的神情,十分冷漠,緩緩說道:「你叫華妙真。」
고유란은 십분 냉막한 표정으로 천천히 말문을 열었다.
"당신이 화묘진이군요."
華妙真道:「不錯,我是陰陽堡中五大劍使之一。」
화묘진이 말했다.
"그래요. 나는 음양보 오대검사의 하나랍니다."
高幽蘭冷笑一聲,道:「我見過了你們堡主。」
고유란이 냉소를 치고 말했다.
"나는 당신들 보주를 만났어요."
華妙真道:「我知道。」
화묘진이 말했다.
"알아요."
高幽蘭道:「你來見我,有什麼事?」
고유란이 말했다.
"당신은 무슨 일로 나를 만나러 왔나요?"
華妙真四顧了一眼道:「這裡耳目太多。」
화묘진이 주위를 둘러보고 말했다.
"이곳은 이목(耳目)이 너무 많군요."
高幽蘭道:「事無不可對人言,他們聽到了也不要緊。」
고유란이 말했다.
"남들에게 말할 수 없는 일은 없어요. 그들이 들어도 괜찮아요."
華妙真道:「我和姑娘說的不是公事。」
화묘진이 말했다.
"내가 낭자와 할 이야기는 공사(公事)가 아니예요."
高幽蘭道:「說私事?」
고유란이 말했다.
"사적인 이야기?"
華妙真道:「對!是私事。」
화묘진이 말했다.
"맞아요! 사적인 일이예요."
高幽蘭道: 「我和你素不相識,從無來往,有什麼私事好說。」
고유란이 말했다.
"나는 당신과 본디 서로 알지 못하고 왕래도 여태 없었는데 무슨 사적인 할 말이 있을까요?"
華妙真道:「姑娘認識吳雙女。」
화묘진이 말했다.
"낭자는 오쌍녀를 알고 있어요."
高幽蘭道:「吳雙女又怎麼樣?」
고유란이 말했다.
"오쌍녀가 또 어쨌다는 거죠?"
華妙真道:「姑娘屏退左右之後,咱們再說。」
화묘진이 말했다.
"좌우를 물리친 뒤 우리 다시 이야기해요."
高幽蘭揮揮手,左右退下。但七色劍卻擺在了她面前木桌上。
고유란은 손을 내저어 좌우를 물렸다. 하지만 칠색검은 그녀 면전의 탁자 위에 놓아두었다.
華妙真道:「何寒衣很痛苦……」
화묘진이 말했다.
"하한의는 몹시 고통스러워 하고 있어요..."
高幽蘭道:「他是你們陰陽堡的劍使,關我什麼事?」
고유란이 말했다.
"그는 당신네 음양보의 검사인데 나와 무슨 상관이죠?"
華妙真道:「但他的痛苦,卻和姑娘有關。」
화묘진이 말했다.
"하지만 그의 고통은 낭자와 관계가 있어요."
高幽蘭道:「不許說這件事情,我不願意聽。」
고유란이 말했다.
"그 이야기는 하지 마세요. 나는 듣고 싶지 않아요."
華妙真道:「姑娘可以不聽,但賤妾一定要說。」
화묘진이 말했다.
"낭자가 듣지 않아도 좋아요. 하지만 천첩은 반드시 해야겠어요."
高幽蘭道:「哼!你怎麼如此強人所難。」
고유란이 말했다.
"흥! 당신은 왜 이같이 사람을 힘들게 하나요?"
華妙真道:「我佛說法,地湧蓮花,聽者得道……」
화묘진이 말했다.
"나 부처의 설법에 땅에서는 연꽃이 솟아나고 듣는자는 득도하리니..."
高幽蘭冷冷接道:「不聽的人,那就不會得道了?」
고유란이 냉랭하게 대꾸했다.
"듣지 않는 사람은 그럼 득도하지 못하나요?"
華妙真道:「不是這個意思,你可以不聽,賤妾說完了,回頭就走。」
화묘진이 말했다.
"그런 뜻이 아니예요. 당신은 듣지 않아도 좋으니 천첩의 말이 끝나면 뒤돌아서 가겠어요."
高幽蘭道: 「好吧!你說,我倒要聽聽,你能說什麼名堂出來。」
고유란이 말했다.
"좋아요! 말하세요. 무슨 꿍꿍이속인지 털어놓는다면 내 한번 들어보겠어요."
華妙真道: 「人生機會不在,放過了眼前的機遇,再回首,已是百年身,像我華妙真,就是一個很好的例子。」
화묘진이 말했다.
"인생에 기회가 없는 적이 없는데 눈 앞의 좋은 기회를 놓치고 다시 고개를 돌리면 이미 인생은 끝난답니다. 나 화묘진 같은 사람이 바로 좋은 예지요."
高幽蘭道:「你是什麼意思?」
고유란이 말했다.
"무슨 뜻이죠?"
華妙真道:「我只是想說明一下,我華妙真的往事罷了,」
화묘진이 말했다.
"나 화묘진의 지난 일을 말하고 싶을 뿐이예요."
高幽蘭道:「癡心女子負心漢,誰要你那麼多情呢?」
고유란이 말했다.
"사랑에 빠진 여자가 지조없는 사내를 만났군요. 누가 당신더러 그렇게 다정하랬나요?"
華妙真道:「我如多情,哪會有今天淒涼的下場。」
화묘진이 말했다.
"내가 정이 많다면 어디 오늘날 처량한 신세가 되었겠어요?"
高幽蘭道:「你很淒涼嗎?」
고유란이 말했다.
"당신이 처량하다고요?"
華妙真道:「難道你覺得,我很快樂?」
화묘진이 말했다.
"설마 내가 아주 즐겁다고 느끼시나요?"
高幽蘭道:「至少,我看不出,你有什麼淒涼的地方。」
고유란이 말했다.
"적어도 당신에게 무슨 처량한 데가 있는지 나는 알아차리지 못하겠어요."
華妙真道: 「我今年三十七歲,小姑居處猶無郎,你說我是不是很淒涼呢?」
화묘진이 말했다.
"나는 금년 삼십칠세랍니다. 사내 없이 여자가 홀로 지내는데 내가 처랑하지 않다는 건가요?"
高幽蘭道: 「你雖名聲不太好,但你長得也當得美人之稱,定然是眼光過高,才不肯輕易適人。」
고유란이 말했다.
"당신이 비록 명성이 그리 좋지 않지만 당신도 마땅히 미인으로 불릴 수 있어요. 눈이 너무 높아서 쉽사리 시집가지 않는 것이 틀림없어요."
華妙真道:「賤妾不敢和你及吳大小姐相比,但我也是個頗為自負的人。」
화묘진이 말했다.
"천첩이 감히 당신과 오대소저와 견줄 수는 없지만 나도 꽤나 자부심이 있는 사람이랍니다."
高幽蘭輕吁一口氣道: 「這件事,和我們有什麼關係,你為什麼要告訴我呢?」
고유란이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"그 일이 우리와 무슨 관계가 있다고 왜 나한테 알려주시나요?"
華妙真道:「將人比己,可以發掘出很多的真理。」
화묘진이 말했다.
"남을 자기와 비교하면 많은 진리를 발굴해 낼 수 있어요."
高幽蘭微微一笑道:「哦!說下去吧!」
고유란이 미소짓더니 말했다.
"허! 계속 이야기하세요!"
顯然,華妙真的說服之力,已經發揮了很大的作用。
확실히 화묘진의 설득력은 이미 아주 큰 작용을 발휘했다.
華妙真淡淡一笑,說道: 「高姑娘,賤妾何幸,出道不久,就遇上那樣一個男人,又何不幸,會遇上他。」
화묘진이 담담히 웃으며 말했다.
"고낭자, 천첩은 얼마나 행운인지 출도한 지 오래지 않아 그런 남자를 만났고 또 얼마나 불행인지 그를 만났지요."
高幽蘭道:「他怎麼樣了?」
고유란이 말했다.
"그는 어떻게 생겼나요?"
華妙真道:「他不算很英俊,但卻很有性格,竟被他闖入我的心中。」
화묘진이 말했다.
"그는 영준하다고는 할 수 없지만 아주 개성이 있었기에 내 마음 속에 들어왔어요."
高幽蘭道:「你既然喜歡他,為什麼不嫁給他?」
고유란이 말했다.
"당신이 기왕 그를 좋아하면서 왜 그에게 시집가지 않았나요?"
華妙真道:「因為,他已經有了一個女人。」
화묘진이 말했다.
"왜냐하면 그는 이미 여인이 있었기 때문이예요."
高幽蘭怔了一怔,道:「那你為什麼不殺了他?」
고유란이 멍해졌다가 말했다.
"그러면 당신은 왜 그를 죽이지 않았지요?"
華妙真道:「你說,應該殺了他嗎?」
화묘진이 말했다.
"그를 죽였어야 했다는 말인가요?"
高幽蘭道:「我,我不知道。」
고유란이 말했다.
"나, 나는 모르겠어요."
華妙真道:「我沒有殺他,但卻殺了那個女人。」
화묘진이 말했다.
"나는 그를 죽이지 않았지만 그 여인을 죽였어요."
高幽蘭道:「那也沒有錯啊!」
고유란이 말했다.
"그것도 잘못은 없어요!"
華妙真道:「那個女人,是他的師妹,他師父臨死之前,把她托付給師兄照顧,他並不愛她,但我殺了那女人之後,他卻感覺到愧對師父,所以,就拔刀自刎死了。」
화묘진이 말했다.
"그 여인은 그의 사매였고, 그의 사부가 임종 전에 사형에게 그녀를 보살펴 달라고 당부했어요. 그는 결코 그녀를 사랑하지 않았지만 내가 그 여인을 죽인 뒤 그는 사부께 죄책감을 느끼게 되었고 그래서 칼을 뽑아 자결했어요."
歎口氣接道: 「我好後悔,好悲痛,對自己的魯莽,感到十分的不安。」
한숨을 쉬고는 말을 이었다.
"나는 자신의 경솔함에 몹시 후회하고 비통하여 십분 불안함을 느끼게 되었어요."
高幽蘭道:「你真的是太魯莽,怎麼事先不問清楚呢?」
고유란이 말했다.
"당신은 정말 너무 경솔했군요. 왜 사전에 분명하게 물어보지 않으셨나요?"
華妙真道:「妒火中燒,哪裡還會問得許多。」
화묘진이 말했다.
"질투의 불꽃이 타고 있는데 어디 여러가지를 물을 수가 있겠어요?"
高幽蘭道:「以後呢?」
고유란이 말했다.
"이후에는?"
華妙真道: 「他死了,我的心也死了, 才落了個羅剎的匪號。」
화묘진이 말했다.
"그는 죽었고 내 마음도 죽었으며 비로소 나찰(羅剎)이라는 몹쓸 외호가 붙게 되었지요."
高幽蘭道:「哦!以後, 你是否還喜歡過別的男人?」
고유란이 말했다.
"허! 이후에 당신은 다른 남자를 좋아한 적은 없나요?"
華妙真道:「好像有過,但我卻一直抹不掉心上那片陰影。」
화묘진이 말했다.
"있었던 것 같지만 나는 줄곧 그 어두운 그림자를 지울 수 없었어요."
高幽蘭道: 「唉!你既對他喜歡得那麼深刻,為什麼不早作思量?」
고유란이 말했다.
"후! 당신이 이미 그토록 심각하게 그를 좋아했는데 왜 미리 여러모로 고려하지 않았나요?"
華妙真道: 「可悲的是,我事先並不知道,我對他喜愛的竟是如此之深。」
화묘진이 말했다.
"슬프게도 그에 대한 애정이 그같이 깊다는 것을 나는 사전에 결코 몰랐답니다."
高幽蘭呆住了。
고유란은 꼼짝 않고 멍하니 있었다.
沉吟丁良久之後,才緩緩說道:「你是什麼時候知道的?」
한참을 침음한 뒤에 비로소 천천히 말했다.
"당신은 언제 알았나요?"
華妙真道:「他死了之後。」
화묘진이 말했다.
"그가 죽고난 뒤였어요."
高幽蘭道:「他未死之前, 你為什麼不知道?」
고유란이 말했다.
"그가 죽기 전에 당신은 왜 몰랐나요?"
華妙真道:「能夠常見到的東西,想不到他的可貴。」
화묘진이 말했다.
"늘 볼 수 있는 것은 그것의 귀중함을 생각지 못한답니다."
高幽蘭道: 「世上有如此眾多的男人,難道就沒有一個人,能取代他留在你心中的地位?」
고유란이 말했다.
"세상에 이같이 많은 남자가 있는데 설마 그가 당신 마음 속에 남긴 지위를 대신할 사람이 없을까요?"
華妙真道:「曾經滄海難為水,除卻巫山……」
화묘진이 말했다.
"창해(海難)를 보고나면 모든 강이 물 같지 않고, 무산(巫山)의 구름이 아니고는..."
高幽蘭道: 「不是雲,對嗎?哼!完全胡說八道,巫山雲和華山的雲,有什麼不同?」
고유란이 말했다.
"구름이 아니다. 맞지요? 흥! 완전히 헛소리지. 무산의 구름과 화산(華山)의 구름이 뭐가 다르다고."
華妙真道:「很多的地方不同.姑娘到過巫山嗎?」
화묘진이 말했다.
"많은 점이 달라요. 낭자는 무산을 가본 적 있나요?"
高幽蘭搖搖頭。
고유란이 고개를 가로저었다.
華妙真道:「姑娘到過華山了?」
화묘진이 말했다.
"낭자는 화산을 가본 적 있나요?"
高幽蘭又搖搖頭。
고유란은 또 고개를 가로저었다.
華妙真道:「我到過華山,也到過巫山十二峰。」
화묘진이 말했다.
"나는 화산도 갔었고 무산십이봉(巫山十二峰)도 갔었어요."
高幽蘭道:「哦!」
고유란이 말했다.
"허!"
華妙真道: 「華山的雲,雄渾、奇幻,看上去深遠、宏偉,十分壯觀.巫山的雲,纖巧、瑰麗,看去,充滿詩情、畫意。」
화묘진이 말했다.
"화산의 구름은 웅혼(雄渾)하며 변화가 기기묘묘하여 보기에 거대하고 웅장하여 십분 장관이랍니다. 무산의 구름은 섬세하고 아름다워서 보기에 시정(詩情), 화의(畫意)가 충만해요."
高幽蘭輕輕歎息一聲,道: 「讀萬卷書,不如走萬里路,經驗是很可貴的。」
고유란이 가볍게 탄식하고는 말했다.
"만 권의 책을 읽는 것은 만 리 길을 가는 것만 못하다더니 경험은 귀중한 것이군요."
華妙真笑一笑,道:「姑娘,我的故事說完了。」
화묘진이 웃으며 말했다.
"낭자, 나의 옛이야기는 끝났어요."
高幽蘭道:「我也聽完了。」
고유란이 말했다.
"나도 다들었어요."
華妙真道:「現在,你準備怎麼辦?」
화묘진이 말했다.
"이제 당신은 어떻게 할 작정인가요?"
高幽蘭道:「我不知道。」
고유란이 말했다.
"모르겠어요."
華妙真道:「要不要聽聽我的意見。」
화묘진이 말했다.
"내 의견을 한번 따라 보시겠어요?"
高幽蘭道:「我看不用了。」
고유란이 말했다.
"내가 볼 때 필요 없어요."
華妙真道:「為什麼?」
화묘진이 말했다.
"왜지요?"
高幽蘭道: 「有些事,我還沒有想明白,想明白了之後,我希望再見見你。」
고유란이 말했다.
"내가 아직 명백히 생각 못한 일이 있어요. 명백하게 생각한 뒤에 다시 당신을 만나고 싶어요."
華妙真道:「以姑娘的才慧,大概,很快就可以想明白了。」
화묘진이 말했다.
"낭자의 재능과 지혜로 아마 아주 빨리 명백하게 생각할 수 있을 거예요."
高幽蘭道:「也許一夜,也許三五天,才能想清楚。」
고유란이 말했다.
"어쩌면 하룻밤, 어쩌면 삼오 일이 되어야 분명하게 생각할 수 있어요."
華妙真道:「好!既然如此,我就告辭了。」
화묘진이 말했다.
"좋아요! 이왕 그렇다니 나는 이만 가보겠어요."
高幽蘭道:「不!希望你能多留一會兒。」
고유란이 말했다.
"아니예요! 당신이 잠깐 더 머물기를 바랍니다."
華妙真道:「姑娘,我覺著,你有些事,可以明白的和我商量一下。」
화묘진이 말했다.
"낭자, 당신에게는 나와 명백하게 상의할 일이 좀 있다고 느껴지는군요."
高幽蘭道:「不是商量,我是想問你。」
고유란이 말했다.
"상의가 아니라 나는 당신에게 묻고 싶어요."
華妙真道:「好吧!高姑娘要問些什麼?現在可以問了。」
화묘진이 말했다.
"좋아요! 고낭자가 무언가를 묻겠다고요? 지금 물어도 좋아요."
高幽蘭道:「你要說的事情,我已經瞭解了,但我還是不太明白你的來意。」
고유란이 말했다.
"당신이 말하려던 것을 나는 이미 이해했어요. 하지만 나는 당신이 온 뜻을 아직 잘 모르겠어요."
華妙真道:「高姑娘秀麗若花,在下不希望你紅顏薄命。」
화묘진이 말했다.
"고낭자는 꽃 같이 수려해요. 나는 당신이 홍안박명(紅顏薄命)이 되길 바라지 않아요."
高幽蘭道:「你越來越膽大了,口無遮攔。」
고유란이 말했다.
"당신은 갈수록 담대해져서 하는 말마다 거침이 없군요."
詞鋒雖然銳利,但口氣卻十分緩和。
말끝은 비록 예리했지만 어조는 십분 온화했다.
華妙真笑一笑,道: 「我說的是由衷之言,姑娘如若不信,賤妾只好告辭。」
화묘진이 웃으며 말했다.
"내가 한 말은 마음 속에서 나온 말이예요. 낭자가 믿지 못한다면 천첩은 작별을 고할 수 밖에 없어요."
高幽蘭道:「你在拿喬。」
고유란이 말했다.
"우쭐대고 계시군요."
華妙真道:「賤妾不敢。」
화묘진이 말했다.
"천첩이 어찌 감히."
高幽蘭道:「那就回答我的問話。」
고유란이 말했다.
"그럼 내 묻는 말에 대답하세요."
華妙真道:「姑娘請說?」
화묘진이 말했다.
"낭자, 말해 보세요."
高幽蘭道:「先告訴我,你到這裡來,是受人之托而來,還是奉命而來。」
고유란이 말했다.
"우선 당신이 남의 부탁을 받아서 이곳에 왔는지 아니면 명을 받들어 왔는지 나한테 알려주세요."
華妙真道:「姑娘,這個很重要嗎?」
화묘진이 말했다.
"낭자, 그것이 중요한가요?"
高幽蘭道:「很重要,所以你要據實回答我的話。」
고유란이 말했다.
"매우 중요해요. 그래서 당신은 사실대로 내 말에 대답하셔야 해요."
華妙真沉吟了一陣,道:「半是受人之托、半是自願而來。」
화묘진이 한동안 침음하더니 말했다.
"반은 남의 부탁이고 반은 자원해서 왔어요."
高幽蘭道:「這話說得好滑頭?說是受人之托,怎會又是自願而來。」
고유란이 말했다.
"정말 교활한 말솜씨군요. 남의 부탁을 받았다면서 왜 또 자원해서 왔다고 말하죠?"
華妙真道:「那人沒有叫我來,但他卻說明了這件事情。」
화묘진이 말했다.
"그 사람은 나를 보내지는 않았지만 그는 이 일을 설명했지요."
高幽蘭道:「你聽到了, 自己來見我。」
고유란이 말했다.
"당신이 듣고 스스로 나를 만나러 왔군요."
華妙真道:「是!他沒有要求我什麼,賤妾自己找了來。」
화묘진이 말했다.
"그래요! 그는 나한테 아무 것도 요구하지 않았고 천첩 자신이 찾아왔어요."
高幽蘭道:「那個人是誰?」
고유란이 말했다.
"그 사람이 누구죠?"
華妙真道:「以姑娘的才慧,只要猜一猜,我想一定會猜到了。」
화묘진이 말했다.
"낭자의 지혜로 한번 추측하기만 하면 틀림없이 짐작할 수 있을 거예요."
高幽蘭道:「我不要猜,我要你告訴我。」
고유란이 말했다.
"내가 추측할 필요 없어요. 당신이 나한테 알려주세요."
華妙真道:「好!我告訴你,他就是何寒衣。」
화묘진이 말했다.
"좋아요! 알려드리지요. 그는 바로 하한의랍니다."
高幽蘭道:「哼!何寒衣離開這裡不久。」
고유란이 말했다.
"흥! 하한의는 이곳을 떠난 지 오래되지 않았어요."
華妙真道:「他給我說這樣一件事,也用不了多少時間。」
화묘진이 말했다.
"그는 나한테 이런 일을 이야기해 주었고 시간도 많이 필요 없었지요."
高幽蘭道:「他告訴你這件事時,還有些什麼人在場?」
고유란이 말했다.
"그가 당신에게 이 일을 알려주었을 때 또 누가 그 자리에 있었나요?"
華妙真道:「除了他之外,再無別人。」
화묘진이 말했다.
"그외에 다른 사람은 없었어요."
是謊言。但華妙真感覺到,此時此刻,必須要說些謊言不可了。
거짓말이다. 하지만 화묘진은 지금 이 시각 반드시 거짓말을 하지 않으면 안된다고 느꼈다.
高幽蘭低下頭去,低聲道:「告訴他,今晚上我去看他,要他在林口等我。」
고유란이 고개를 숙이며 나직이 말했다.
"그에게 알려주세요. 오늘 밤 내가 가서 그를 만날 테니 숲 입구에서 나를 기다리라고 하세요."
華妙真道:「要他一個人來嗎?」
화묘진이 말했다.
"그 한 사람만 오라고 할까요?"
高幽蘭道:「可以告訴吳雙女,不過,要他一個人赴約。」
고유란이 말했다.
"오쌍녀에게 말해도 좋아요. 그러나 그 혼자 약속 장소에 와야 합니다."
華妙真道:「好!這個信,我一定帶到,而且我相信他定會準時赴約,告辭了。」
화묘진이 말했다.
"좋아요! 그 말을 반드시 전하겠어요. 게다가 그가 시간을 지켜서 약속 장소에 갈 것이라 믿어요. 이만 가보겠어요."
高幽蘭道:「你好心急,我還沒有告訴你什麼時刻。」
고유란이 말했다.
"당신은 정말 마음이 급하시군요. 나는 아직 당신에게 언제라고 말하지 않았어요."
華妙真道:「我想天一黑,他就會在那裡恭候芳駕。」
화묘진이 말했다.
"날이 어두워지면 그가 그곳에서 기다릴 것이라 생각해요."
高幽蘭道:「那倒不用了,告訴他二更時分,我會趕到。」
고유란이 말했다.
"그럴 필요 없어요. 그에게 이경 무렵에 내가 도착한다고 알려주세요."
華妙真起身而去。回到茅舍時,黃靈還在等候。華妙真說明了會晤高幽蘭的經過情形。黃靈沉思不語。
화묘진이 일어나서 갔다. 모사에 돌아왔을 때 황령은 아직 기다리고 있었다. 화묘진은 고유란을 만난 경과와 정황을 설명했다. 황령은 생각에 잠긴 채 말이 없었다.
華妙真道:「堡主在想什麼?」
화묘진이 말했다.
"보주님, 무슨 생각을 하고 계시나요?"
黃靈道:「華劍使,你看,這會不會是一個陷阱?」
황령이 말했다.
"화검사, 당신이 보기에 이것이 하나의 함정일 리는 없겠소?"
華妙真道:「堡主的意思是,我們佈置一個陷阱,還是對方設計的陷阱。」
화묘진이 말했다.
"우리가 배치한 함정이냐 아니면 상대방이 설계한 함정이냐는 말씀이군요."
黃靈道:「都有可能。」
황령이 말했다.
"모두 가능성이 있소."
華妙真道:「高幽蘭很精明,我相信,她會有所準備。」
화묘진이 말했다.
"고유란은 매우 영리합니다. 그녀에게 준비된 바가 있으리라 믿습니다."
黃靈道:「我擔心的也就是這件事情,你已經激起她的情波愛浪,我怕她不擇手段施為。」
황령이 말했다.
"내가 염려하는 것도 바로 그것이오. 당신은 이미 그녀의 애정의 파도를 일으켰소. 나는 그녀가 수단을 가리지 않고 행동할까 걱정이오."
華妙真道:「你說她會擄走了何寒衣?」
화묘진이 말했다.
"그녀가 하한의를 납치한다는 말씀이신가요?"
黃靈道:「大有可能。」
황령이 말했다.
"가능성이 크오."
華妙真道: 「這個險值得冒,她瞭解吳雙女,大概還不會激起吳雙女拚命之心。」
화묘진이 말했다.
"위험을 무릅쓸 가치가 있을까요? 그녀는 오쌍녀를 잘 압니다. 아마 오쌍녀가 죽기로 싸우겠다는 마음을 불러일으키지는 않을 겁니다."
黃靈低聲道:「如若我們安排一下。把高幽蘭擄過來呢?」
황령이 나직이 말했다.
"만약 우리가 안배하여 고유란을 납치해 온다면?"
華妙真道:「據我觀察所得,高幽蘭對何寒衣,似乎是一片真情。」
화묘진이 말했다.
"내가 관찰한 바에 따르면 고유란은 하한의에게 진심인 듯합니다."
黃靈道: 「華劍使,兵不厭詐,至少,咱們也應該有些準備。」
황령이 말했다.
"화검사, 병법에는 속이기를 싫어하지 말라고 했소. 적어도 우리도 준비가 있어야 하오."
華妙真道:「堡主,我想,這件事,最好別用詐術。」
화묘진이 말했다.
"보주님, 이 일은 달리 속임수를 쓰지 않는 것이 가장 좋다고 생각합니다."
黃靈道:「怎麼說?」
황령이 말했다.
"무슨 말이오?"
華妙真道: 「咱們和第一堡之間,似是已經到了水火難容,非有一場拚殺不可,不論鹿死誰手, 陰陽堡中人,都會在堡主領導之下,全力以赴,死而無怨,但對高幽蘭這件事,屬下卻有不同的看法。」
화묘진이 말했다.
"우리와 제일보 간에는 이미 물과 불처럼 서로 용납하지 못하는 지경에 이르렀고 한바탕 싸워서 죽이지 않으면 안되게 되었습니다. 누가 이길지를 떠나서 음양보 사람들은 모두가 보주님의 영도하에 전력을 다하며 죽어도 원망하지 않을 것입니다. 하지만 고유란의 일에 대해서는 속하에게 다른 견해가 있습니다."
黃靈歎口氣,道:「我知道,你的意思。」
황령이 한숨을 쉬고 말했다.
"당신의 뜻을 알겠소."
華妙真道:「也許我的看法不對……」
화묘진이 말했다.
"어쩌면 나의 견해가 틀렸을 수도 있겠지요..."
黃靈接道:「對的!去告訴何劍使吧!告訴他,這件事對整個的江湖大局都很重要,希望他能為武林同道—盡心力。」
황령이 말했다.
"틀리지 않소! 가서 하검사에게 알려주시오. 이 일은 전체 강호대국에 매우 중요하니 그가 무림동도를 위하여 심력을 다하길 바란다고 하시오."
華妙真道:「我明白。」
화묘진이 말했다.
"알겠습니다."
二更時分,何寒衣如約趕到。意外的是卻有人早在等候。那人不是高幽蘭,竟是丫頭雪梅,浮雲掩月,星光黯淡,但何寒衣仍然看清楚了雪悔。雪梅有意側身而立,不讓何寒衣看清她的身份,但何寒衣卻看得十分清楚.
이경 무렵, 하한의는 약속대로 도착했다. 의외인 것이 벌써 기다리고 있는 사람이 있었다. 그 사람은 고유란이 아니라 계집종 설매였다. 뜬구름이 달을 가렸고 별빛마처 흐릿했지만 하한의는 여전히 설매를 똑똑히 보았다. 설매는 일부러 몸을 기울인 채 서서 하한의가 그녀의 신분을 알아채지 못하게 했지만 하한의는 십분 분명하게 알아볼 수 있었다.
笑一笑,道: 「雪梅,二小姐投有來嗎?」
웃으며 말했다.
"설매, 이소저는 오지 않았소?"
雪梅道:「何爺好銳利的目光。」
설매가 말했다.
"하나으리, 정말 예리한 눈초리군요."
何寒衣淡淡一笑,道:「是不是我來晚了。」
하한의가 담담히 웃으며 말했다.
"내가 늦게 오지는 않았소?"
雪梅道:「不!天色剛到二更,姑娘正在候駕,小婢給何爺帶路。」
설매가 말했다.
"아니예요! 날이 이제 막 이경이 되었습니다. 낭자께서는 한창 기다리고 계십니다. 소비가 하나으리를 안내해 드리겠습니다."
高幽蘭果然不是簡單人物,每件事都經過仔細的思量,精密的佈置。距離相當遠,何寒衣快速疾行,仍走了頓飯工夫。何寒衣沒有看到布守在路上的埋伏,但他卻感覺到,沿途都有埋伏人手。
고유란은 과연 간단한 인물이 아니었다. 매사에 자세한 고려와 정밀한 배치를 거쳤다. 거리는 상당히 멀었다. 하한의가 빠른 속도로 내달려도 여전히 밥 한 끼 먹을 시간을 달렸다. 하한의는 흩어져서 지키는 노상의 매복을 보지는 못했지만 연도에 매복한 사람이 있음을 느끼게 되었다.
有座小亭,亭中石案上鋪著雪白的布單,上面早已擺好了香茗細點。石墩已被移開,換上的是兩個錦墩。一身玄色勁裝的高幽蘭,突然行了進來,在一張錦墩上坐下。亭中只有兩個錦墩,雪梅只好悄然離去。
자그마한 정자가 있었고 정자 안 돌책상에는 한 겹의 새하얀 천이 깔렸는데 위에는 벌써 차와 간식이 차려져 있었다. 돌의자는 이미 치워졌고 두 개의 비단이 덮힌 의자로 바뀌었다. 일신에 현색(玄色)경장의 고유란이 돌연 들어오더니 비단의자에 앉았다. 정자 안에는 오직 두 개의 비단 의자만 있어서 설매는 조용히 떠나야만 했다.
高幽蘭笑一笑道:「請坐。」
고유란이 웃으며 말했다.
"앉으세요."
何寒衣在對面坐下。
하한의는 마주보고 앉았다.
高幽蘭道: 「茶是最好的雀舌,點心也是我吩咐他們做的,相當精緻,隨便吃一點吧!」
고유란이 말했다.
"차는 가장 좋은 작설(雀舌)이고 간식도 내가 그들에게 분부하여 만든 것인데 상당히 정갈하답니다. 편하신대로 드세요!"
何寒衣道:「多謝姑娘。」
하한의가 말했다.
"낭자, 고맙소."
高幽蘭先喝了一口茶,嘗了幾樣點心。何寒衣明白,那是表示出茶和點心,都沒有下毒。也只好跟著食用。兩人就這樣對坐著,喝茶吃點心,相對默然。時間,過去了足足有一頓飯工夫之久。
고유란이 먼전 차를 한 모금 마시고 몇 가지 간식을 맛보았다. 그것은 차와 간식에 독을 넣지 않았음을 나타내는 것임을 하한의는 잘 알았다. 따라서 먹을 수 밖에 없었다. 두 사람은 이렇게 마주 앉아 서로 묵묵히 차를 마시고 간식을 먹었다. 족히 밥 한 끼 먹을 시간이 지났다.
高幽蘭吁一口氣,道:「你很沉著,樣樣都要佔先,對嗎?」
고유란이 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"당신은 아주 침착하시군요. 이런저런 모든 것들을 먼저하라고 하시는군요?"
何寒衣道:「不!在下很想開口,但卻不知該說些什麼?」
하한의가 말했다.
"아니오! 나는 입을 떼고 싶지만 무슨 말을 해야할지 모르겠소."
高幽蘭道:「華妙真見過我了。」
고유란이 말했다.
"화묘진이 나를 만났어요."
何寒衣點點道:「我知道。」
하한의가 고개를 끄덕이고 말했다.
"알고 있소."
高幽蘭道:「可是你要她來的?」
고유란이 말했다.
"아무래도 당신이 그녀를 보낸 것이죠?"
何寒衣道:「是她自願來的。」
하한의가 말했다.
"그녀가 자원하여 간 것이오."
高幽蘭道:「何寒衣,你看看,第一堡如和陰陽堡動上手了,那一面的勝算大呢?」
고유란이 말했다.
"하한의, 당신이 보기에 제일보와 음양보가 싸운다면 어느 쪽의 승산이 큰가요?"
何寒衣道:「幽蘭,我不想作評斷,我是陰陽堡中一個劍使,只怕很難對這件事,作個評論。」
하한의가 말했다.
"유란, 나는 판단하고 싶지 않소. 나는 음양보의 일개 검사요. 그 일에 대해서 논평하기 어려울 것 같소."
高幽蘭道:「何寒衣,看來,我很難把你拉入第一堡了。」
고유란이 말했다.
"하한의, 보아하니 내가 당신을 제일보로 끌어들이기 어렵겠군요."
何寒衣道:「我如想勸姑娘脫離第一堡呢?」
하한의가 말했다.
"내가 만일 낭자를 제일보에서 벗어나라고 권하고 싶다면?"
高幽蘭道:「你……你,憑什麼勸我離開第一堡?」
고유란이 말했다.
"다...당신, 무엇으로 나를 제일보에서 떠나라고 권하실래요?"
何寒衣道:「我……我勸勸你,總是不錯吧?」
하한의가 말했다.
"나...나는 당신을 한번 설득해 보겠소. 아무튼 괜찮지요?"
高幽蘭道:「有一件事,你應該明白。」
고유란이 말했다.
"당신이 아셔야 할 일이 있어요."
何寒衣道:「什麼事?」
하한의가 말했다.
"무슨 일이오?"
高幽蘭道: 「只要我一聲令下,陰陽堡中的精銳,都會在三五天內,埋骨此地。」
고유란이 말했다.
"내가 명령을 내리기만 하면 음양보의 정예들은 수 일 내에 이 땅에 묻힐 겁니다."
何寒衣道:「姑娘,也許陰陽堡,真的不如第一堡強大,但如說你一道令諭,就能把陰陽堡中盡殲於此,這一點,在下很難相信。」
하한의가 말했다.
"낭자, 어쩌면 음양보가 정말 제일보 만큼 강대하지 못하겠지만 당신이 한 마디 영유로 음양보를 이곳에서 모조리 죽여버릴 수 있다는 말은 내가 믿기 어렵소."
高幽蘭淡淡一笑,道:「不相信,那就不妨試試看?」
고유란이 담담히 웃고 말했다.
"믿지 못하시면 한번 시험해 보아도 무방하겠지요?"
何寒衣道:「這個……」
하한의가 말했다.
"그건..."
高幽蘭接道:「今天,我先下令殺了你們布守在四周防守之人,你可以跟我去開開眼界。」
고유란이 말했다.
"오늘 나는 우선 사방에 흩어져 지키고 있는 당신네 사람을 죽이라고 명령을 내리겠어요. 당신은 나를 따라가서 안계를 열어도 좋아요."
她變了,變得氣勢霸凌,咄咄逼人。何寒衣很想起身離去,但他還是終於忍下了。他知道如是起身一走,那就永無和好的機會了。
그녀는 변했다. 서슬이 시퍼렇고 기세등등하게 변했다. 하한의는 일어나서 떠나고 싶었지만 끝내 참았다. 만일 일어나서 떠나버리면 영원히 화해할 기회가 없음을 알고 있었던 것이다.
何寒衣想了很久,很久,終於想起了一句話,道: 「幽蘭,你變了,變得好凶,好凶。」
하한의가 한참을 생각하여 끝내 한 마디 말을 떠올렸다.
"유란, 당신은 변했구려. 정말 사납게 변했소."
高幽蘭道:「我很凶?」
고유란이 말했다.
"내가 사납다고요?"
何寒衣道:「對!和過去的溫柔,完全的不同了。」
하한의가 말했다.
"그렇소! 과거의 온유함과는 완전히 달라졌소."
高幽蘭道:「我一直不是一個很溫柔的女孩子。」
고유란이 말했다.
"나는 줄곧 온유한 여자아이가 아니었어요."
何寒衣道:「不!你過去很溫柔,可是現在……」
하한의가 말했다.
"아니오! 당신은 과거에 무척 온유했소. 그러나 지금은..."
高幽蘭接道:「現在不溫柔了。」
고유란이 말했다.
"지금은 온유하지 않군요."
何寒衣道:「口氣咄咄逼人,氣勢也很凶霸。」
하한의가 말했다.
"말끝마다 살기등등하고 기세도 매우 사납소."
高幽蘭道:「你害怕了?」
고유란이 말했다.
"두려우신가요?"
何寒衣道:「唉!幽蘭,你這樣的逼我,你說,我應該怎麼回答你呢?」
하한의가 말했다.
"후! 유란, 말해 보시오. 당신이 이렇게 나를 핍박하는데 내가 어떻게 대답해야 되겠소?"
高幽蘭沉吟丁一陣,道: 「你要我怎麼說?又要我說些什麼?」
고유란이 한동안 침음하더니 말했다.
"너더러 어떻게 말하라고요? 또 나더러 무슨 말을 하라고요?"
何寒衣道:「實在的,我也不知道該說些什麼?有些話,不能說,有些事不敢說。」
하한의가 말했다.
"실은 나도 무슨 말을 해야 할지 모르겠소. 해서는 안되는 말이 있고, 감히 말할 수 없는 일이 있소."
高幽蘭道:「不用害怕,不敢說的話,也儘管請說吧。」
고유란이 말했다.
"두려워할 필요 없어요. 감히 못할 말도 얼마든지 하세요."
何寒衣道:「你一定要我說嗎?」
하한의가 말했다.
"기어이 말하라고?"
高幽蘭道: 「嗯!說,就算你罵我一頓,我也不會放在心上。」
고유란이 말했다.
"응! 말하세요. 설령 당신이 나를 욕해도 나는 마음에 담아두지 않겠어요."
何寒衣道:「你離開第一堡,別再管第一堡的事。」
하한의가 말했다.
"당신은 제일보를 떠나서 더이상 제일보 일에 관여하지 마시오."
高幽蘭呆了一呆,道:「就這幾句話?」
고유란이 멍해져서 말했다.
"그 몇 마디 말인가요?"
何寒衣道:「是啊!」
하한의가 말했다.
"그렇소!"
高幽蘭道:「第一堡的堡主,是我爹,你知道嗎?」
고유란이 말했다.
"제일보의 보주는 제 아버지임을 아시나요?"
何寒衣道:「我知道。」
하한의가 말했다.
"알고 있소."
高幽蘭道:「我不幫爹的忙,去幫他的仇人?」
고유란이 말했다.
"아버지를 돕지 말고 그분의 원수한테 가서 도우라고요?"
何寒衣道:「不是幫仇人,是幫你的……」
하한의가 말했다.
"원수를 도우라는 말이 아니라 당신의..."
高幽蘭瞪著兩隻眼睛,望著何寒衣,臉上是一片很奇怪的表情。
고유란은 두 눈을 동그랗게 뜨고 기괴한 표정의 얼굴로 하한의를 바라보았다.
何寒衣鼓足了所有的勇氣,道:「幫你丈夫的忙。」
하한의는 모든 용기를 짜내어 말했다.
"당신 남편을 도우시오."
高幽蘭道:「我還待字閨中。」
고유란이 말했다.
"나는 아직 과년하도록 결혼하지 않았어요."
何寒衣微微一笑,道:「幽蘭,我已經說得很明白了,難道還要我如何表示?」
하한의가 희미하게 웃고는 말했다.
"유란, 나는 이미 명백하게 말했소. 나더러 어떻게 표현하라는 거요?"
高幽蘭道:「你是說,你要娶我?」
고유란이 말했다.
"당신이 나를 아내로 맞아들이겠다는 말인가요?"
何寒衣道:「是!」
하한의가 말했다.
"그렇소!"
高幽蘭格格一笑,道: 「何寒衣, 你是真的喜歡我,還是為了救你那些同伴的性命呢?」
고유란이 깔깔, 웃고는 말했다.
"하한의, 당신은 정말 나를 좋아하나요 아니면 동료들의 목숨을 위해서인가요?"
這樣單刀直入的問法,頓然使得何寒衣有著無法回答的感覺。
이런 식의 단도직입적인 질문은 하한의로 하여금 대답할 수 없다는 느낌이 들게 만들었다.
高幽蘭吁一口氣,冷冷說道: 「何寒衣, 你不覺著用這樣的方法,對付一個女孩子,太過卑下嗎?」
고유란이 휴, 한숨을 쉬고 냉랭하게 말했다.
"하한의, 이런 방법을 쓰는 것은 한 여자아이에게 너무도 저급하다고 느끼지 않나요?"
何寒衣急道: 「幽蘭, 你怎麼可以如此說呢?我是一片誠意。」
하한의가 급히 말했다.
"유란, 당신은 어찌 그같이 말을 할 수가 있소? 나는 진심이오."
高幽蘭道: 「誠意?剛剛娶了一個吳雙女,立刻又有胃口,又要娶我高幽蘭了。」
고유란이 말했다.
"진심이라고요? 방금 전 오쌍녀를 얻었는데 즉시 또 구미가 당겨서 나 고유란을 맞아들이겠다고요?"
何寒衣道:「唉!你這說法,不怕太過傷人嗎?」
하한의가 말했다.
"후! 이런 식으로 말하면 너무 사람 기분을 상하게 하는 일이 아니겠소?"
高幽蘭道:「但卻很真實,你也真有這樣的打算?」
고유란이 말했다.
"하지만 진실이지요. 당신에게도 정말 그런 계획이 있나요?"
何寒衣道:「我有什麼打算?」
하한의가 말했다.
"나한테 무슨 계획이 있다고?"
高幽蘭道:「他們用你作餌,想把我的過去,但你也情甘效命,被他們利用,對嗎?」
고유란이 말했다.
"그들은 당신을 미끼로 이용하여 나를 장악하려 해요. 하지만 당신도 기꺼이 목숨을 바쳐 그들에게 이용되었어요. 그렇지요?"
何寒衣道:「幽蘭,你和她有著很大的不同;」
하한의가 말했다.
"유란, 당신은 그녀와 크게 다르구려."
高幽蘭道:「她是誰?」
고유란이 말했다.
"그녀가 누군가요?"
「吳雙女。」
"오쌍녀요."
何寒衣微笑著說。
하한의가 미소띤 채 말했다.
高幽蘭道:「她很美,也很賢慧,不像我這樣潑辣,對嗎?」
고유란이 말했다.
"그녀은 아름답고 현명하기도 해서 나처럼 이렇게 사납고 심술궂지가 않지요?"
何寒衣道:「不對!她常常在我面前誇獎你,說你美麗、賢慧,要我……」
하한의가 말했다.
"그렇지 않소! 그녀는 늘 내 면전에서 당신이 미려(美麗)하고 어질고 지혜롭다고 칭찬하오. 나더러..."
高幽蘭接道:「要你娶小老婆,這小老婆不但長得還過得去,而且,一身武功也可以幫助丈夫。」
고유란이 말했다.
"당신더러 첩을 얻으라고 했군요. 그 첩은 그럭저럭 괜찮게 생겼을 뿐만 아니라 일신무공도 남편을 도울 수 있다고."
何寒衣怒道:「高幽蘭,你說話好刻薄。」
하한의가 말했다.
"고유란, 당신은 정말 말을 각박하게 하는구려."
霍然站了起來。
자리를 박차고 일어났다.
高幽蘭從來沒有見過何寒衣發脾氣,看他臉也紅了,眼睛也圓了,眉宇間一片怒色,不禁一呆,道:「你,你真的生氣了?」
고유란은 여지껏 하한의가 화내는 것을 본 적이 없었다. 그의 얼굴이 붉어졌고 눈도 부릅뜨고 미간에 노기가 어려있음을 보자 멍해져서 말했다.
"다, 당신은 정말 화났나요?"
何寒衣道:「叫我如何能不生氣,她在背後,對你推崇備至,講你聰慧,講你武功高強,但你卻處處誣蔑她,你們同樣的美貌如花,但為什麼你們的心地,竟然是如此的不同。」
하한의가 말했다.
"내가 어떻게 화내지 않겠소? 그녀는 배후에서 당신을 극진히 추켜세우면서 당신의 총명함과 지혜로움을 이야기하며, 당신의 무공이 고강함을 이야기하지만 당신은 사사건건 그녀를 헐뜯는구려. 당신들은 똑같이 꽃 같은 미모를 가졌는데 왜 마음씨는 이같이 다르오?"
高幽蘭揚起了柳眉兒,似是想要發作,但她卻強忍了下去,黯然歎息一聲道:「何寒衣,不要生氣嘛,就算我說錯了。」
고유란이 버들눈썹을 치켜올리며 발작하려는 듯했지만 억지로 참고 암연히 탄식하더니 말했다.
"하한의, 설령 내가 잘못 말했어도 화내지 마세요."
她微微閉著星目,裹身勁裝,顯露出玲瓏的曲線。她顯然極力在忍著內心的委屈,高聳的前胸雙峰,微微的顫動著。
그녀는 살짝 눈을 감았다. 몸에 들러붙은 경장은 영롱한 곡선을 확연하게 드러냈다. 그녀는 내심의 억울함을 극력으로 참고 있음이 분명했다. 높이 치솟은 앞가슴의 쌍봉(雙峰)이 미미하게 떨리고 있었다.
何寒衣暗暗的忖道:弓不能拉得太緊,這時間,千萬不能耍性格,萬一把事情弄砸了,不是我個人的生死之事,關係著整個江湖大局,我要忍耐。
하한의가 남몰래 곰곰이 생각했다.
'활을 너무 잡아당겨서는 안된다. 이럴 때 화를 내어서는 절대 안된다. 만에 하나 일을 망치면 나 개인의 생사가 아니라 전체 강호대국에 관계된다. 나는 인내해야 한다.'
心中念轉,人又坐了下來,緩緩說道:「幽蘭,我不敢要求你們效娥皇女英先賢往事,但我只求瞭解一下你的心意。」
속으로 생각을 굴리다가 또 앉더니 천천히 말했다.
"유란, 내 감히 당신에게 아황과 여영이라는 선현의 이야기를 본받자고 요구할 순 없소. 하지만 나는 당신 의사를 알길 바랄 뿐이오."
高幽蘭道:「你要瞭解什麼?」
고유란이 말했다.
"당신은 무얼 알고 싶나요?"
何寒衣道:「我想知道,你心中想的什麼?」
하한의가 말했다.
"당신 마음 속으로 생각하는 것이 무엇인지 알고 싶소."
高幽蘭道:「我心中想的和我做的,完全不一樣。」
고유란이 말했다.
"내가 마음 속으로 생각하는 것은 나의 행동과 완전히 달라요."
何寒衣歎息一聲,道:「幽蘭,撇開我的私情不談,你對令尊的所作所為,可有什麼意見。」
하한의가 탄식하고는 말했다.
"유란, 나의 사사로운 정은 이야기하지 말고 내버려둡시다. 영존이 하는 행위에 대해 당신에게 어떤 의견이 있소?"
高幽蘭道: 「不管我爹要做什麼,你說,我這個做女兒的,應不應該幫助他。」
고유란이 말했다.
"나의 아버지가 무얼 하든 딸이 내가 그를 도와야하는지 아닌지 말해 보세요."
何寒衣道:「親情固然是五倫之一,但大義可以滅親。」
하한의가 말했다.
"혈육의 정은 오륜의 하나이긴 하지만 대의멸친(大義滅親)할 수 있소."
高幽蘭道:「姐夫,你可曾放眼看過江湖的情形?」
고유란이 말했다.
"형부, 당신은 강호의 정황을 살펴보신 적이 있나요?"
何寒衣道:「我知道第一堡很強大。」
하한의가 말했다.
"제일보가 매우 강대함은 내가 알고 있소."
高幽蘭道;「陰陽堡之外, 目下江湖上,完全沒有一個組合,敢和第一堡為敵。」
고유란이 말했다.
"음양보 외에 지금 강호에는 감히 제일보와 적이 될 조직은 전혀 없어요."
何寒衣道: 「我不懂,令尊在江湖上已經受盡了武林同道的尊敬,為什麼還要陰謀征服江湖?」
하한의가 말했다.
"영존은 강호에서 이미 무림동도의 극진한 존경을 받고 있는데 왜 강호정복의 음모를 꾸미려 하는지 나는 모르겠구려?"
高幽蘭道:「寒衣,我可以想法子勸勸我爹好嗎?」
고유란이 말했다.
"한의. 내가 아버지를 잘 권유할 방법을 생각할 수 있을까요?"
何寒衣道:「他會聽嗎?」
하한의가 말했다.
"그가 듣겠소?"
高幽蘭道:「我不知道,但我願意去試試看,不過……」
고유란이 말했다.
"몰라요. 하지만 나는 가서 한번 해보고 싶어요. 그러나..."
何寒衣道:「不過什麼?」
하한의가 말했다.
"그러나 뭐요?"
高幽蘭道:「你要替我想個說詞。」
고유란이 말했다.
"당신이 나 대신 일장연설을 생각해주세요."
何寒衣道: 「我和你同回第一堡去,見你爹,看看能否說服他。」
하한의가 말했다.
"내가 당신과 같이 제일보로 돌아가서 당신 아버지를 만나 그를 설득할 수 있는지 한번 봅시다."
高幽蘭道:「不行,你跟我同回第一堡,我怕太危險。」
고유란이 말했다.
"안 돼요. 당신이 나를 따라 제일보로 같이 돌아가면 너무 위험할 것 같아요."
何寒衣道:「就算很危險吧,也是值得。」
하한의가 말했다.
"설령 위험하더라도 해볼 만한 가치는 있소."
高幽蘭眨動了一下大大的眼睛道:「值得?什麼值得?」
고유란이 커다란 눈을 깜빡이더니 말했다.
"가치가 있다고요? 무슨 가치죠?"
何寒衣道:「我說的意思是,就算是我為你送了性命,也是值得。」
하한의가 말했다.
"내 말은 설령 내가 당신을 위해 죽더라도 가치가 있다는 뜻이오."
高幽蘭道:「你真的這樣想?」
고유란이 말했다.
"당신은 정말 그렇게 생각하세요?"
何寒衣道:「由衷之言。」
하한의가 말했다.
"마음 속에서 나온 말이오."
高幽蘭歎息一聲道:「寒衣,你對我真的這麼好?」
고유란이 탄식하고 말했다.
"한의, 당신은 정말 나를 이렇게 잘 대해주시는군요."
何寒衣心中一動,道:「幽蘭,你好像一直在懷疑什麼?」
하한의가 마음이 동하여 말했다.
"유란, 당신은 마치 줄곧 무언가 의심하고 있구려?"
高幽蘭道: 「嗯!我是有一些懷疑,懷疑他們利用你來騙我。」
고유란이 말했다.
"응! 나는 그들이 당신을 이용하여 나를 속인다고 약간 의심하고 있었어요."
何寒衣心頭一震,忖道:這丫頭果然精明得厲害。
하한의는 가슴이 떨며 곰곰이 생각했다.
'이 계집애는 과연 무섭도록 영리하구나.'
心中念轉,口中說道:「幽蘭,天下事,都可以騙,只有一個情字,不能騙。」
마음 속으로 생각을 굴리며 말했다.
"유란, 하늘 아래 모든 일을 속일 수 있어도 정이라는 한 글자는 속일 수 없소."
高幽蘭道:「癡情女子負心漢,這人世之間,不知道有多少女子受到男人的騙了。」
고유란이 말했다.
"사랑에 빠진 여자는 지조없는 남자를 만나는 법, 이 세상에는 남자에게 속은 여자가 얼마나 많은지 몰라요."
何寒衣道:「幽蘭,我沒有存心騙你的,我也不會騙你。」
하한의가 말했다.
"유란, 나는 당신을 속일 마음이 없고 내가 당신을 속일 리도 없소."
高幽蘭道:「過去,我一直這樣想,但現在,我相信你了。」
고유란이 말했다.
"과거에 나는 줄곧 그런 생각을 했지만 이제 나는 당신을 믿어요."
何寒衣道:「幽蘭,我希望,我們能說服令尊,第一堡雖然很強大,但也很難完成統治江湖的心願。」
하한의가 말했다.
"유란, 나는 우리가 영존을 설득할 수 있기를 바라오. 제일보가 비록 강대하지만 강호통치의 심원(心願)을 완성하기는 어렵소."
高幽蘭道:「為什麼?」
고유란이 말했다.
"왜죠?"
何寒衣道: 「古往今來,歷代有梟雄,每個人,都會覺著有種充分的機會,完成江湖霸業,但又有幾個人成功呢?」
하한의가 말했다.
"고금 이래로 역대 효웅들은 제각각 강호패업을 완성할 충분한 기회가 있다고 생각했지만 또 몇 사람이나 성공했소?"
高幽蘭默然不語。
고유란은 묵묵히 말이 없었다.
何寒衣道:「幽蘭,現在時猶未晚,希望你對他有很大的影響力。」
하한의가 말했다.
"유란, 지금 아직 늦지 않았소. 당신이 그에게 큰 영향력을 발휘하기를 바라오."
高幽蘭道:「寒衣,你認為我爹是一個很容易說服的人嗎?」
고유란이 말했다.
"한의, 당신은 아버지가 설득하기 용이한 사람이라고 여기시는군요?"
何寒衣道:「我想,這是一件很難的事。」
하한의가 말했다.
"매우 어려운 일이라고 생각하오."
高幽蘭道:「對,爹對我很慈和,而且,我要做的事,他都會依我,但那些事,都是些小事,我知道,他對原則很堅持,我無法瞭解, 自己能對他影響多少。」
고유란이 말했다.
"맞아요. 아버지는 나한테 무척 자애롭고 온화하시며 게다가 내가 하고 싶은 일은 모두 허락했어요. 하지만 그런 일들은 사소한 일들이지요. 그가 원칙을 몹시 고수하신다는 것을 알아요. 내 자신이 그에게 얼마나 영향을 끼칠 수 있을지 나는 알 길이 없군요."
何寒衣道: 「不管對他的影響有多少,我們都應當盡力而為。」
하한의가 말했다.
"영향이 얼마나 되든 우리는 마땅히 온 힘을 다해야 하오."
高幽蘭道:「寒衣,你要想一個理由來。我們如何才可以開口。」
고유란이 말했다.
"한의, 우리가 어떻게 말 문을 열 수 있을지 당신은 이유를 한 가지 생각해 내세요."
何寒衣道:「這不困難,我知道很多的事實,必要時,我可以說出來。」
하한의가 말했다.
"그런 곤란하지 않소. 나는 많은 사실들을 알고 있고 필요시 털어놓을 수 있소."
高幽蘭道:「我的意思是,第一句,我應該說些什麼?」
고유란이 말했다.
"내 말뜻은 첫 마디로 내가 무엇을 말해야 하느냐는 거예요."
何寒衣呆了一呆,道:「這個,我想應該直接了當的說吧!」
하한의가 멍해져서 말했다.
"나는 단도직업적으로 말해야 한다고 생각하오!"
高幽蘭道:「爹要問我一句話,我就沒有辦法答覆了。」
고유란이 말했다.
"아버지께서 나한테 한 마디 말을 물으면 내가 대답할 방법이 없어요."
何寒衣道:「什麼話?」
하한의가 말했다.
"무슨 말을?"
高幽蘭道:「他問我,怎會突然間想到了這些事來?」
고유란이 말했다.
"그가 왜 별안간 이런 생각을 하게 되었냐고 나한테 묻는다면?"
何寒衣道:「這事簡單,我就在你的旁邊,你可以說,聽我說的。」
하한의가 말했다.
"간단하오. 내가 당신 곁에 있을 테니 당신은 내 말대로 이야기해도 좋소."
高幽蘭道:「唉!為什麼我要相信你的話?」
고유란이 말했다.
"후! 왜 내가 당신 말을 믿어야 하죠?"
何寒衣道:「第一,這是事實,第二,我是你的丈夫。」
하한의가 말했다.
"첫째 이것은 사실이고 둘째, 나는 당신의 남편이오."
高幽蘭道:「真的要這麼說?」
고유란이 말했다.
"정말 그렇게 말해야 하나요?"
何寒衣道:「為什麼不這麼說,難道你不敢承認?」
하한의가 말했다.
"왜 그렇게 말 못하겠소. 설마 당신은 감히 인정하지 못하오?"
高幽蘭道:「爹知道,你已是我的姐夫。」
고유란이 말했다.
"아버지는 당신이 이미 나의 형부임을 알고 있어요."
何寒衣輕輕歎息一聲,道: 「幽蘭,這已經是一件事實,無法改變了,你何不坦然告訴你爹呢?」
하한의가 가볍게 탄식하더니 말했다.
"유란, 이건 이미 바꿀 수 없는 하나의 사실이오. 왜 당신은 떳떳하게 당신 아버지께 말씀드리지 못하오?"
高幽蘭道:「說我好喜歡你,離開了,我就不能活啦,所以,薄命憐卿甘作妾。」
고유란이 말했다.
"내가 당신을 좋아해서 떠난다고 말하면 나는 살지 못해요. 그래서 가련하게도 기구한 운명의 당신은 소첩을 들여야 해요."
何寒衣道:「說,我喜歡你也是一樣。」
하한의가 말했다.
"내가 당신을 좋아한다고 말해도 마찬가지요."
高幽蘭道:「爹如問你,為什麼不先向我求親呢?」
고유란이 말했다.
"왜 먼저 나한테 청혼하지 않았느냐고 아버지가 당신에게 묻는다면?"
何寒衣苦笑一下道: 「幽蘭,這樣說法,咱們再談一百年,也談不出一個結果來。」
하한의가 고소를 지으며 말했다.
"유란, 이런 식으로 이야기하면 우리가 백 년을 이야기해도 결과를 내지 못하오."
只見高幽蘭咬咬牙,道:「我看,咱們不用商量了,到時候,我說什麼,你承認就行。」
고유란은 이를 악물더니 말했다.
"내가 볼 때 우리는 상의할 필요가 없어요. 그때 가서 내가 무슨 말을 하든 당신이 인정하면 그만이예요."
何寒衣只好點頭。
하한의는 고개를 끄덕일 수 밖에 없었다.
高幽蘭道: 「還有一件事,如是我爹翻了臉,咱們應該如何?」
고유란이 말했다.
"또 한 가지 일이 있는데, 만일 아버지가 안면을 바꾸신다면 우리는 어떻게 해야 하나요?"
何寒衣道:「你說吧,咱們是反抗,還是束手就戮?」
하한의가 말했다.
"우리가 반항할 것인지 아니면 속수무책으로 죽어야 하느냐는 말이오?"
高幽蘭沉吟了良久,搖搖頭,道:「我不知道。」
고유란이 한참을 침음하더니 고개를 절레절레 저으며 말했다.
"나는 모르겠어요."
何寒衣道: 「車到山前自有路,既然想不出辦法, 咱們就不用想了,到時候再作打算。」
하한의가 말했다.
"마차가 산 앞에 당도하면 자연 길이 있는 법이오. 이왕 방법을 생각해낼 수 없으니 우리는 생각할 필요 없소. 그때 가서 다시 계획을 세웁시다."
高幽蘭道:「你來這裡,大姐知道嗎?」
고유란이 말했다.
"당신이 여기 온 것을 언니가 아시나요?"
何寒衣道:「我沒有對她說,不過,我相信她知道。」
하한의가 말했다.
"그녀에게 말하지 않았소. 그러나 그녀가 알고 있다고 믿소."
高幽蘭道:「去告訴她我們的決定,看看她怎麼說?」
고유란이 말했다.
"가서 그녀에게 우리의 결정을 알려주시고 그녀가 어떻게 말하는지 보세요."
何寒衣道:「告訴她?」
하한의가 말했다.
"그녀에게 알리라고?"
高幽蘭道: 「對!大姐對爹的影響力, 不會比我小,所以,最好要她也去。」
고유란이 말했다.
"맞아요! 아버지에 대한 언니의 영향력은 나에 비해서 적지 않아요. 그래서 그녀도 가는 것이 가장 좋아요."
何寒衣道:「我們三個人一同去?」
하한의가 말했다.
"우리 세 사람이 같이 간다고?"
高幽蘭道:「對!告訴你的朋友.我們如果在一日之內,不見回音,要他們立刻撤走。」
고유란이 말했다.
"그래요! 당신 친구에게 이야기하세요. 우리가 만약 하루 안으로 회신이 없다면 그들에게 즉시 철수하라고 하세요."
何寒衣道:「他們都是很有義氣的人, 只怕不會離開了。」
하한의가 말했다.
"그들은 모두가 의리있는 사람들이라 떠나지 않을 것 같소."
高幽蘭道: 「必須離開,寒衣,我可以告訴你一件事,沒有人能逃過『水火無情』的暗襲。」
고유란이 말했다.
"반드시 떠나야 해요. 한의, 내 당신에게 한 가지 사실을 알려드리겠어요. 수화무정의 암습을 피할 수 있는 사람은 없답니다."
何寒衣道:「你呢?」
하한의가 말했다.
"당신은?"
高幽蘭道: 「我不能,大姐也不能,我想你們的堡主也不行。」
고유란이 말했다.
"나도, 언니도 불가능해요. 내 생각에 당신들 보주도 안 돼요."
何寒衣道: 「幽蘭,要雙女同去,會不會鬧成立刻間拔刀相向?」
하한의가 말했다.
"유란, 쌍녀가 같이 가면 즉시 서로를 향해 칼을 뽑는 소동이 벌어지지 않겠소?"
高幽蘭道:「我不知道,不過,大姐去了,至少會對你有些幫助。」
고유란이 말했다.
"모르겠어요. 그러나 언니가 가면 적어도 당신에게 도움이 될 수 있어요."
何寒衣道:「對我有幫助?」
하한의가 말했다.
"나에게 도움이 된다고?"
高幽蘭道:「對!有大姐,也許會使爹有一點顧忌。」
고유란이 말했다.
"그래요! 언니가 있으면 아마도 아버지가 조금은 꺼리게 될 겁니다."
何寒衣有點明白了,笑一笑,道:「幽蘭,別擔心我的安危,事情應該如何辦,最為重要,你覺著雙女去合適嗎?」
하한의가 알아듣고 웃으며 말했다.
"유란, 나의 안위(安危)는 염려하지 마시오. 일을 어떻게 처리하느냐가 가장 중요하오. 당신은 쌍녀가 가는 것이 적합하다고 생각하시오?"
高幽蘭道:「夫妻同命,她是你的妻子,如若是有什麼危險,她應該和你守在一起,對嗎?」
고유란이 말했다.
"부부는 생사를 같이 하는데 그녀는 당신의 처입니다. 만약 무슨 위험이 생기면 그녀는 마땅히 당신과 함께 있어주어야 합니다. 그렇지요?"
何寒衣道:「如若令尊要殺我,雙女同去了,也未必能夠挽救。」
하한의가 말했다.
"만약 영존이 나를 죽이려 든다면 쌍녀가 같이 가더라도 반드시 구할 수 있는 것은 아니오."
高幽蘭道: 「聽我的話,我們一同去見大姐,問了她的意見如何?」
고유란이 말했다.
"내 말대로 하세요. 우리 함께 가서 언니를 만나서 그녀의 의견을 물어보면 어때요?"
語聲一頓,接道:「不說這些了,明天,咱們見著大姐時再談。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"그러지 말고 내일 우리가 언니를 만났을 때 다시 이야기해요."
何寒衣站起身子,道:「既然如此,在下告辭了。」
하한의가 일어나서 말했다.
"이왕 그렇다면 나는 이만 가보겠소."
高幽蘭淡淡一笑,道:「何寒衣,你來此幹什麼?」
고유란이 담담히 웃고 말했다.
"하한의, 당신은 여기에 무얼 하러 오셨지요?"
何寒衣道:「說服你。」
하한의가 말했다.
"당신을 설득하러 왔소."
高幽蘭道:「現在,你可是已經說服我了?」
고유란이 말했다.
"지금 당신은 나를 이미 설득했나요?"
何寒衣道: 「幽蘭,我們不是已經約好了嗎?明天,我們見面。」
하한의가 말했다.
"유란, 우리는 이미 약속한 것 아니요? 내일 봅시다."
高幽蘭道:「說好了也會變,男子漢大丈夫一言出口,駟馬難追,但女孩子承諾的事,就不一定會兌現了。」
고유란이 말했다.
"이야기를 끝내도 변할 수 있지요. 사내대장부는 한번 말하면 다시 주워담기 어렵지만 여자아이는 승낙한 일을 반드시 실행하지는 않아요."
何寒衣道:「你,你……怎可……」
하한의가 말했다.
"다, 당신..어찌..."
高幽蘭接道: 「你要我向爹證明什麼?應該讓他相信, 爹是很精明的人,我們騙不過他。」
고유란이 말했다.
"당신은 나더러 아버지께 무얼 증명해서 그를 믿게 만들라는 건가요? 아버지는 영리한 사람입니다. 우리는 그를 속일 수 없어요."
何寒衣有點明白了,緩緩向高幽蘭行過去。他的手有點抖,但還是伸了出去。他輕輕的擁抱住高幽蘭時,高幽蘭卻有了很大膽和強烈的反應。何寒衣只是輕輕攬住了她的柳腰,但高幽蘭卻像蛇一樣纏在何寒衣的身上。
하한의는 어느 정도 알아들었다. 천천히 고유란을 향해 걸어갔다. 그의 손은 약간 떨렸지만 여전히 뻗어나갔다. 그가 고유란을 살짝 끌어안았을 때 고유란은 아주 대담하고 강렬하게 반응했다. 하한의는 단지 가볍게 그녀의 버들허리를 감싸안았을 뿐이지만 고유란은 하한의의 몸을 뱀처럼 휘감았던 것이다.
事情有開始,就有結束的時候。開始在那黝暗的涼亭中,但結果卻在一間充滿著溫馨似的小茅舍中。竹壁、茅舍,但卻是錦被羅幃。高姑娘是一位很會享受的人。
일에 시작이 있으면 결과가 나올 때가 있다. 그 어두컴컴한 정자 안에서 시작되었지만 결과는 한 칸의 아늑함이 충만한 모사 안이었다. 대나무 벽에 초가집이지만 비단 이불과 휘장이 있었다. 고낭자는 즐길 줄 아는 사람이었다.
天已黎明,高幽蘭溫柔地替何寒衣穿好衣服。每一個扣子,都不許何寒衣自己動。她表現過冷厲,也表現出了春水一樣的溫柔。穿好了何寒衣的衣褲,又動手替他穿好鞋襪。
날은 이미 동틀 무렵이 되었다. 고유란은 온유하게 하한의에게 의복을 입혀 주었다. 단추 하나까지 하한의 스스로 채우지 못하게 했다. 그녀는 냉혹함도 표현한 적 있고, 춘수(春水)와도 같은 온유함도 표현했다. 하한의의 저고리와 바지를 잘 입혀주고 또 버선도 신겨주었다.
無限溫柔、無限愁,聲音帶著黯然,道:「何郎,告訴大姐,今夜中發生的事。」
무한히 온유하고, 무한히 애수어린 음성은 암연함을 띠고 있었다.
"하랑, 언니에게 오늘 밤 일어난 일을 알려주세요."
何寒衣道:「她一直希望能和你相處得很好。」
하한의가 말했다.
"그녀는 줄곧 당신과 사이좋게 지낼 수 있기를 바라고 있소."
高幽蘭道:「君子不奪人之愛,我卻偷了她心愛的丈夫。」
고유란이 말했다.
"군자는 남이 아끼는 것을 빼앗지 않는데 나는 그녀가 사랑하는 남편을 훔쳤군요."
何寒衣道:「不會的,幽蘭,她一直在想,想和你……」
하한의가 말했다.
"있을 수 없는 일이오. 유란, 그녀는 줄곧 바라고 있소. 당신과..."
高幽蘭歎口氣,接道: 「娥皇女英的事能夠流傳這些年,為人稱羨,想來,那一定是一件很難的事,大姐也許真是一個很有氣度的人,但我擔心……」
고유란이 한숨을 쉬고는 말을 이었다.
"아황과 여영의 일이 전해져서 남들이 감탄할 수 있는 것은 그것이 매우 어려운 일이기 때문이라고 생각해요. 언니는 어쩌면 정말 기도(氣度)가 있는 사람이겠지만 내가 염려하는 것은..."
何寒衣道:「擔心什麼?」
하한의가 말했다.
"무슨 염려요?"
高幽蘭道:「擔心我能不能容得了她。」
고유란이 말했다.
"내가 그녀를 받아들일 수 있을까 하는 염려예요."
何寒衣怔了一怔,道;「這個,這個……」
하한의가 멍해져서 말했다.
"그, 그건..."
高幽蘭嫣然一笑,道:「放心吧!大姐不是省油燈,看你急成那樣子,一定很偏心,快回去吧!留這裡大半夜,只怕大姐一夜來眼睛也未合過,別讓她太掛念。」
고유란이 생긋, 웃더니 말했다.
"안심하세요! 언니는 만만한 사람이 아닌데 당신이 쩔쩔매는 꼴을 보니 편애하는 것이 틀림없군요. 밤늦도록 이곳에 있었으니 언니는 밤새 눈도 붙이지 않았을 것 같군요. 빨리 돌아가서 그녀가 너무 걱정하지 않게 하세요!"
何寒衣點點頭轉身而去。高幽蘭目注何寒衣的背影遠去,才緩緩回到了茅舍。半宵纏綿,留給她無限的甜蜜,也改變了她整個的人生。高幽蘭擦一擦放在木桌上的銅鏡。顧影自憐,依然是玉容如花。想到昨宵的膽大和瘋狂,還不覺臉上泛起了一片紅暈。
하한의는 고개를 끄덕이고는 뒤돌아서 갔다. 고유란은 하한의의 멀어지는 뒷모습을 뚫어져라 쳐다보다가 그제서야 천천히 모사로 돌아갔다. 뒤엉켰던 그 밤은 그녀에게 무한한 감미로움을 남겨주었고 그녀의 인생 전체를 바꾸었다. 고유란은 탁자 위의 동경을 닦아서 내려놓았다. 거울에 비친 모습은 애처로웠지만 여전히 꽃처럼 어여쁜 옥용(玉容)이었다. 담대하고 격렬했던 어젯밤을 생각하자 저도 모르게 얼굴에 홍조가 떠올랐다.
何寒衣來得很快。原因是,吳雙女不但一夜未合過眼睛,而且一直在山林外面等著。看到何寒衣匆匆歸來,吳雙女有些莫名心酸。
하한의는 아주 빨리 올 수 있었다. 이유는 오쌍녀가 밤새 눈을 붙이지 못했을 뿐 아니라 줄곧 산림 밖에서 기다리고 있기 때문이었다. 하한의가 총총이 돌아오는 것을 보자 오쌍녀는 왠지 모르게 마음이 쓰렸다.
夜未合過的眼睛,仍然是那麼明亮,盯注在何寒衣的臉上,輕輕吁一口氣,道:「昨夜還好吧!」
밤새 붙이지 않은 눈인데 여전히 그렇게 밝게 빚내며 하한의을 얼굴을 응시하더니 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"어젯밤은 그런대로 괜찮았군요!"
有三分慚愧,七分不安,何寒衣聲音,也變得很低沉了,緩緩說道:「雙女,我……」
삼푼의 부끄러움, 칠푼의 불안함으로 하한의의 음성도 변하여 낮게 가라앉았다. 천천히 말했다.
"쌍녀, 나는..."
吳雙女接道: 「別告訴我發生了什麼事,我只想知道,高幽蘭是不是有了改變。」
오쌍녀가 말했다.
"무슨 일이 일어났는지 나한테 말하지 마세요. 나는 고유란이 변했는지만 알고 싶어요."
何寒衣點點頭,道:「她要你和我,一起去見高堡主。」
하한의가 고개를 끄덕이고 말했다.
"그녀는 당신과 나랑 함께 가서 고보주를 만나자고 했소."
吳雙女道:「幽蘭很深沉,你相信她的話嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"유란은 속이 깊어요. 당신은 그녀의 말을 믿으시나요?"
何寒衣道:「相信。」
하한의가 말했다.
"믿소."
吳雙女道:「好吧!我們去見見她。」
오쌍녀가 말했다.
"좋아요! 우리 가서 그녀를 만나요."
兩人見到高幽蘭時,高幽蘭仍在望著鏡子發呆。
두 사람이 고유란을 만났을 때 고유란은 여전히 멍하니 거울을 바라고 있었다.
看到了吳雙女,高幽蘭有些羞慚,低垂螓首,道: 「大姐,寒衣告訴你了?」
오쌍녀를 보자 고유란은 부끄러워 이마를 숙이고 말했다.
"언니, 한의가 당신에게 이야기했나요?"
吳雙女道:「他只告訴我, 你決定了幫助他,而且,要帶他去見堡主。」
오쌍녀가 말했다.
"그는 단지 네가 그를 도울 것이며 게다가 그를 데리고 보주를 만나러 가기로 결정했다고만 이야기했다."
高幽蘭道:「大姐的看法呢?」
고유란이 말했다.
"언니의 의견은?"
吳雙女道:「你覺得該不該去見堡主呢?」
오쌍녀가 말했다.
"너는 보주를 만나야 한다고 생각하느냐?"
高幽蘭道: 「大姐,就算我們父女相向,我們也無法抗拒第一堡,如若能夠說服爹,那不是兩全其美嗎?」
고유란이 말했다.
"언니, 설령 우리 부녀가 맞서더라도 우리는 제일보에 항거할 수 없습니다. 만약 아버지를 설득할 수 있다면 양 쪽 모두를 만족시키는 것 아니겠어요?"
吳雙女道:「幽蘭,這件事,只怕不太容易。」
오쌍녀가 말했다.
"유란, 이 일은 그리 용이하지 않을 것 같구나."
高幽蘭道:「我知道,所以,我們也要有應變的準備,」
고유란이 말했다.
"알아요. 그래서 우리도 응변(應變)의 준비가 있어야 해요."
語聲微微一頓,接道: 「大姐,爹對你有三分顧慮,所以,我要你同去,你我都在場,我想爹可能被我們說動。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"언니, 아버지는 당신에게 삼푼은 주저하신답니다. 그래서 나는 당신이 같이 가기를 요구합니다. 당신과 내가 한 자리에 있으면 아버지는 우리에게 설득당할 가능성이 있다고 생각해요."
吳雙女道:「好!這件事,要不要和黃堡主商量一下。」
오쌍녀가 말했다.
"좋다! 이 일을 황보주와 상의해야 할까?"
高幽蘭道: 「他是首腦人物, 自然要他同意,大姐, 你們安排應變的準備,不用跟我商量。」
고유란이 말했다.
"그는 수뇌인물이니 자연 그가 동의해야 합니다. 언니, 당신들은 나와 상의할 필요 없이 응변의 준비를 안배하세요."
吳雙女道:「唉!蘭妹,我們是全心全意的信任著你。」
오쌍녀가 말했다.
"후! 난매, 우리는 전심으로 너를 신임하고 있다."
高幽蘭道:「不成,至少我不能要求人家黃堡主這麼做。」
고유란이 말했다.
"안 돼요, 적어도 나는 황보주와 같은 남에게 이러이러하게 해달라고 요구할 수 없어요."
何寒衣道:「幽蘭如此說,也有道理,這件事,咱們聽聽黃堡主的意見。」
하한의가 말했다.
"유란이 이같이 말하는 것도 일리가 있소. 이 일은 우리가 황보주의 의견을 들어봅시다."
吳雙女道:「那些埋伏的殺手呢?」
오쌍녀가 말했다.
"매복한 그 살수들은?"
高幽蘭道:「我已經要他們撤走了。」
고유란이 말했다.
"내가 이미 철수시켰어요."
吳雙女道:「咱們幾時回到第一堡去?」
오쌍녀가 말했다.
"우리는 언제 제일보로 돌아갈까?"
高幽蘭道:「大姐,我在想這件事,最好別回第一堡去。」
고유란이 말했다.
"언니, 제일보에 돌아가지 않는 것이 가장 좋다고 생각해요."
吳雙女道:「把義父約出來?」
오쌍녀가 말했다.
"의부를 약속장소로 나오라고?"
高幽蘭道:「最好是如此。」
고유란이 말했다.
"그러는 것이 가장 좋아요."
吳雙女道:「只怕,爹不會來。」
오쌍녀가 말했다.
"아버지는 오지 않으실 듯하구나."
高幽蘭道:「有一個很好的人質在這裡,還怕爹不就範嗎?」
고유란이 말했다.
"좋은 인질 한 명이 여기에 있는데 아버지가 따르지 않을까 걱정하세요?"
吳雙女道:「你……」
오쌍녀가 말했다.
"너..."
高幽蘭接道:「對!是我,告訴爹,要他到指定的地方見面,逾時不去,就殺了我,措詞不妨嚴厲一些,爹為了要救他的女兒,只有屈駕一行了。」
고유란이 말했다.
"맞아요! 저예요. 지정한 장소에 와서 만나야 하며, 시간을 넘겨 오지 않으면 나를 죽이겠다고 아버지께 알리세요. 좀 가혹한 말을 써도 무방해요. 아버지는 그의 딸을 구하기 위해서 오셔야만 합니다."
吳雙女道:「辦法是好,只是太委屈你了。」
오쌍녀가 말했다.
"방법은 좋은데 네가 너무 억울하겠구나."
高幽蘭道:「大姐,還說什麼委屈……」
고유란이 말했다.
"언니, 무슨 억울하다고 하세요..."
望了何寒衣一眼,有些羞怯地接道: 「大姐,他不告訴你,我也要說明白,我們情同骨肉,小妹妹如是做錯了什麼,大姐也會原諒我。」
하한의를 바라보며 부끄러워 머뭇거리다가 말을 이었다.
"언니, 그가 당신에게 알려주지 않으니 내가 명백하게 말해야겠어요. 우리는 정이 골육과 같아요. 소매가 만일 무슨 잘못을 했더라도 언니는 널리 용서해주실 거예요."
吳雙女回顧了一眼,笑道:「什麼事,你說吧。」
오쌍녀가 돌아보고 웃으며 말했다.
"무슨 일인지 말하거라."
高幽蘭道:「以大姐的聰明,你是早知道了,既然要我明說出來,小妹也只好遵命,我……我……」
고유란이 말했다.
"언니의 총명함으로 벌써 알고 계실 텐데 이왕 말을 하라고 하시니 소매는 명을 따를 수 밖에 없군요. 나...나는..."
她雖然大方,但一個大姑娘家,要坦坦白白說出口,實感無法啟齒,所以,我了半天,我不出個所以然來。
그녀는 비록 시원시원했지만 다 큰 처녀가 솔직하게 털어놓자니 입을 뗄 수가 없다고 느꼈다. 그래서 한참동안 말을 잇지 못했다.
吳雙女笑道:「你決心嫁給他了?」
오쌍녀가 말했다.
"너는 그에게 시집가기로 결심했느냐?"
這倒給了高幽蘭一個接口的機會,道:「是,現在,不嫁他不行了,我心中好抱咎,竟然去搶了自己的姐夫。」
이것은 도리어 고유란에게 대꾸할 기회를 주었다.
"예. 이제 그에게 시집가지 않으면 안 돼요. 형부를 뺏아서 마음 속으로 정말 미안하게 생각하고 있어요."
吳雙女微微一笑,道:「話說明白了最好,只不過是我們都太吃虧,便宜讓他一個人占完了。」
오쌍녀가 미소지으며 말했다.
"말은 분명하게 하는 것이 좋다. 공짜로 그 한 사람이 독점하게 해주었으니 우리 모두 너무나 손해를 보았을 뿐이다."
望著兩個如花似玉的美人,竟然是如此的和睦相處,何寒衣不自覺有些飄飄然的感覺。吳雙女和高幽蘭,得一人,就可以終身無憾,他何寒衣竟然二女並侍,這是何等的艷福。
꽃 같고 옥 같은 두 미인이 이처럼 화목하고 사이가 좋은 것을 보자 하한의는 저도 모르게 황홀한 느낌이 들었다. 오쌍녀와 고유란은 한 사람만 얻어도 한평생 유감이 없을 수 있는데 하한의는 두 여자를 나란히 옆에 두니 얼마나 염복(艷福)인가?
高幽蘭目光一掠何寒衣道:「大姐,你瞧到沒有?」
고유란이 하한의를 흘낏 쳐다보고 말했다.
"언니, 보셨지요?"
吳雙女點點頭。
오쌍녀가 고개를 끄덕였다.
高幽蘭道:「你看他那種眉飛色舞的樣子,和那一對水汪汪的桃花眼,以後,大姐要管束他一些,他要野慣了,再搭上一個來,那可是攪了局啦。」
고유란이 말했다.
"그가 득의양양해 하는 꼴과 한 쌍의 촉촉한 도화안(桃花眼)을 보세요. 이후에 언니는 그를 단속하셔야 해요. 그가 방탕함이 습관이 되어 다시금 한 명과 관계를 맺는다면 그건 아무래도 일이 복잡해져요."
何寒衣道:「這怎麼會呢……我……」
하한의가 말했다.
"어찌 그럴 리가 있겠소...나는..."
高幽蘭接道:「怎麼不會,我看那個華妙真就對你不錯。」
고유란이 말했다.
"왜 그럴 리가 없나요? 내가 볼 때 화묘진이 당신을 대하는 것이 나쁘지 않더군요."
何寒衣急道:「沒有的事,這怎麼可能……」
하한의가 말했다.
"당치도 않소. 그것이 어찌 가능하오..."
吳雙女笑道:「蘭妹是逗著你玩的,看你急成這個樣子,倒真有些像做賊心虛了。」
오쌍녀가 말했다.
"난매가 당신을 놀리는 건데 쩔쩔매는 당신을 보자니 도리어 정말 도둑이 제 발 저린 것 같군요."
何寒衣心中更急,臉紅耳赤地叫道:「雙女,你也這樣懷疑,難道你們要逼我起誓了。」
하한의가 더한층 마음이 급해졌다. 귀까지 빨개져서 소리쳤다.
"쌍녀, 당신도 그런 의심을 품고 있다니 설마 당신들은 나를 맹세라도 시킬 작정이오?"
高幽蘭微微一笑,道:「看你急成這個樣子,我們是逗著你玩的啊!」
고유란이 미소지으며 말했다.
"쩔쩔매는 당신 꼴을 좀 보세요. 우리는 당신을 놀리는 거예요!"
吳雙女臉上的笑容忽然消失了,代之而起的是一臉冷肅之色,緩緩說道:「幽蘭,你說,爹會不會跟咱們翻臉。」
오쌍녀는 얼굴의 웃음기가 문득 사라지고 대신에 냉엄한 표정이 떠올리며 천천히 말했다.
"유란, 어버지는 우리와 반목하지 않으실까?"
她表現出天魔女的性格,剛才還笑容滿臉,立刻間,冰冷的臉上可以刮下一層霜來。
그녀는 천마녀의 성격을 나타내 보였다. 방금 전까지 웃음 가득하던 얼굴에 즉시 한 겹 서리가 덮힌 듯 차가운 얼굴이 되었던 것이다.
高幽蘭皺一下眉頭,道: 「大姊,我覺著,這件事,有很多的困難,希望合你我的力量,能夠說服爹。」
고유란이 미간을 찡그리며 말했다.
"언니, 내가 느끼기에 이 일은 많이 곤란할 거예요. 당신과 나의 역량을 합하여 아버지를 설득할 수 있기를 바랍니다."
吳雙女道:「你準備在哪裡和義父見面。」
오쌍녀가 말했다.
"너는 어디서 의부님과 만날 작정이냐?"
高幽蘭道:「書畫樓。」
고유란이 말했다.
"서화루(書畫樓)예요."
吳雙女道:「好地方,義父會不會來呢?」
오쌍녀가 말했다.
"좋은 장소구나. 의부님이 오실까?"
高幽蘭道:「試試看,明天日落時分,我們在書畫樓見。」
고유란이 말했다.
"한번 해보자고요. 내일 해질 무렵 우리 서화루에서 만나요."
吳雙女道:「好!我和寒衣先行告辭了。」
오쌍녀가 말했다.
"좋다! 나와 한의는 먼저 가보마."
高幽蘭道:「小妹不送,不過,我希望大姊也要給我一個保證。」
고유란이 말했다.
"소매는 전송하지 않겠어요. 그러나 언니도 나한테 한 가지 보증을 해주시기 바랍니다."
吳雙女道:「你說吧!」
오쌍녀가 말했다.
"말하거라!"
高幽蘭道:「事情沒有結果之前,雙方暫停敵對,不許陰陽堡中人暗裡加害,施襲。」
고유란이 말했다.
"일이 결과가 나오기 전에 쌍방은 잠시 대적하기를 멈추며, 음양보 사람이 몰래 해를 가하거나 습격을 펼쳐서는 안됩니다."
何寒衣道: 「這一個,我保證,如若陰陽堡中,有人暗算,施襲,在下第一個就先和他們拚命。」
하한의가 말했다.
"그건 내가 보증하오. 만약 음양보에서 누군가 암산이나 습격을 하면 내가 제일 먼저 그들과 싸우겠소."
高幽蘭道:「好,有你這一句話,我就放心了。小妹先行告辭。」
고유란이 말했다.
"좋아요. 당신의 그 한 마디가 있어서 안심입니다. 소매는 먼저 가보겠어요."
站起身子,舉步而去。又是落日向黃昏。書畫樓裡得月廳,已經燃起了四支兒臂粗細的巨燭。熊熊火光,照得滿室通明。寬敞的大廳中,只擺了一張桌子。何寒衣、吳雙女已然坐在廳中。兩個穿著長衫的體面夥計,垂手站在門側。高天健帶著一臉笑容,行入了大廳中。他身後緊隨一身粉紅色勁裝的高幽蘭。
일어나더니 걸음을 옮겨 가버렸다. 또 해는 황혼을 향해 지고 있었다. 서화루 안의 대월루(待月樓)에는 이미 어린 아이 팔뚝만한 굵기의 커다란 초가 밝혀졌다. 활활 타는 불빛이 온 집을 환하게 비추었다. 넓다란 대청 안에는 오직 탁자 하나만 놓였고 하한의, 오쌍녀는 이미 청 안에 자리잡고 있었다. 두 명을 장삼을 입은 잘생긴 점원이 손을 내려뜨린 채 공손하게 문 옆에 섰다. 고천건은 웃음 띤 얼굴로 대청 안으로 들어왔다. 그의 뒤에는 일신에 분홍색 경장을 입은 고유란이 뒤따랐다.
吳雙女、何寒衣雙雙站起了身子,快步行了上去,吳雙女盈盈跪倒,道:「見過義父。」
오쌍녀, 하한의가 쌍쌍이 일어나서 빠른 걸음으로 걸어나왔다. 오쌍녀가 사뿐히 무릎을 꿇고 말했다.
"의부님을 뵙습니다."
高天健歎息一聲,道:「雙女,快些起來。」
고천건이 탄식하고 말했다.
"쌍녀, 어서 일어나거라."
吳雙女道:「女兒不孝……」
오쌍녀가 말했다.
"여아가 불효하여..."
高天健接道:「過去的,不要後悔,來日方長,起來好談話,幽蘭,快扶起你大姊。」
고천건이 말했다.
"앞날이 창창하니 지나간 것은 후회하지 말아라. 일어나서 이야기하거라. 유란, 어서 너의 언니를 부축해 일으키도록 해라."
高幽蘭扶起了吳雙女。
고유란이 오쌍녀를 부축해 일으켰다.
何寒衣一個抱拳長揖,道;「給老前輩見禮。」
하한의가 포권하여 장읍(長揖)하며 말했다.
"노선배님을 뵙습니다."
高天健道: 「我應該怎樣稱呼你?賢侄、女婿,還是何老弟?」
고천건이 말했다.
"내가 자네를 어떻게 불러야 할까? 현질(賢侄), 사위, 아니면 하노제(何老弟)?"
何寒衣道:「晚輩……晚輩……」
하한의가 말했다.
"후배는...후배는..."
「坐下再談。」
"앉아서 이야기하지."
高天健把兩人讓入席位。一張很大的桌子,分坐著四個人。兩個夥計,替四人斟滿了酒。
고천건은 두 사람을 자리에 들게 했다. 커다란 탁자에 네 사람이 나누어 앉았다. 두 점원이 네 사람을 위해 술을 가득 따랐다.
何寒衣輕輕吁一口氣,端起酒杯,道:「我先敬堡主一杯,」
하한의가 가볍게 휴, 한숨을 쉬고는 술잔을 들어올려 말했다.
"먼저 보주님께 한 잔 권합니다."
高天健一飲而盡,笑道:「不行,你帶跑我花朵一般的大女兒,怎能只敬一杯?來,咱們先喝三杯。」
고천건이 단번에 잔을 비우더니 웃으며 말했다.
"안되지. 자네는 나의 꽃송이 같은 큰딸을 데리고 달아났는데 어찌 한 잔으로 되겠는가? 자, 우선 석 잔을 마시자꾸나."
何寒衣只好喝三杯。
하한의는 석 잔을 마셔야만 했다.
高幽蘭揮揮手,示意兩個店夥計退出去,說道:「爹,別喝多了,我們還有大事商談。」
고유란이 손을 내저어 두 점원을 물러나게 하고는 말했다.
"아버지, 많이 마시지 마세요. 우리는 상담할 큰 일이 있습니다."
高天健道:「蘭兒,你要我來這裡,我已經知道有大事商談了,說吧!什麼事?」
고천건이 말했다.
"난아, 네가 나를 이곳으로 오라했으니 상담할 대사(大事)가 있음을 알고 있다. 말해라, 무슨 일이냐?"
高幽蘭道:「爹,你是不是同意大姐嫁給何寒衣。」
고유란이 말했다.
"아버지, 당신은 언니가 하한의에게 시집가는 것을 동의하시나요?"
高天健道:「傻丫頭,我不同意行嗎?」
고천건이 말했다.
"바보같은 계집애야, 내가 동의하지 않으면 되겠느냐?"
高幽蘭道:「我呢?」
고유란이 말했다.
"나는요?"
高天健呆了一呆,道:「你, 你怎麼樣了?」
고천건이 멍해져서 말했다.
"네가 어떻다는 말이냐?"
高幽蘭道:「我也想嫁給何寒衣。」
고유란이 말했다.
"나도 하한의에게 시집가고 싶어요."
高天健聽得很清楚,但他仍然忍不住問了一句話.道: 「蘭兒,你說什麼?」
고천건은 똑똑히 들었지만 여전히 참지 못하고 물었다.
"난아, 무슨 말이냐?"
高幽蘭道: 「我說,我也想嫁給何寒衣,爹不反對大姐,想來,也不會反對我了,」
고유란이 말했다.
"나도 하한의에게 시집가겠다고 했어요. 아버지는 언니를 반대하지 않으시니 나도 반대하지 않으시겠지요?"
「荒唐,荒唐,這玩笑能和老子開的。」
"황당하구나, 황당해. 늙은이에게 할 농담이냐?"
高天健微笑著說。
고천건은 미소지은 채 말했다.
高幽蘭道:「爹,我說的是真話。」
고유란이 말했다.
"아버지, 제 말은 참말이랍니다."
高天健皺皺眉頭,道:「蘭兒, 你大姐、姐夫,都在此地,這玩笑,可不能開得過分。」
고천건이 미간을 찡그리며 말했다.
"난아, 너의 언니와 형부가 있는 자리다. 너무 지나친 농담을 해서는 안되느니라."
高幽蘭道:「女兒說的是真話,而且……而且……」
고유란이 말했다.
"여아의 말은 참말입니다. 뿐만 아니라..."
高天健臉色一變,接道:「而且……什麼?」
고천건이 낯빛이 일변하더니 말했다.
"뿐만 아니라...뭐냐?"
他心中顯然有極度的震怒,雖然極力想保持鎮睜,但已無法控制那顫抖的聲音。
그가 마음 속으로 극도로 진노(震怒)하고 있음이 틀림없었다. 비록 극력으로 침착함을 유지하고자 했지만 이미 목소리가 떨리는 것을 공제하지 못했던 것이다.
高幽蘭道:「爹,你不贊成.是嗎?」
고유란이 말했다.
"아버지, 당신은 찬성하지 않으시는군요?"
高天健道: 「蘭兒,武林中兒女,雖不像普通女子;大門不出,二門不邁,但也不能過分放蕩。」
고천건이 말했다.
"난아, 무림의 딸들은 문밖을 나다니지 않는 보통여자하고는 다르지만 지나치게 방탕해서도 안된다."
高幽蘭緩緩站起身子,對著高天健跪了下去,道: 「爹爹原諒,女兒有非何寒衣不嫁的苦衷。」
고유란이 천천히 일어나서 고천건에게 무릎꿇더니 말했다.
"아버니, 용서하세요. 하한의에게 시집가지 않으면 안되는 고충이 여아에게는 있답니다."
高天健霍然站起身子,道:「蘭兒,咱們走啦!」
고천건이 벌떡 일어나더니 말했다.
"난아, 가자!"
高幽蘭仍然跪在地上未動,接道:「爹.原諒女兒。」
고유란이 여전히 땅에 꿇은 채로 움직이지 않으며 말했다.
"아버지, 여아를 용서하세요."
滿臉怒容的高天健,突然微微一笑,道: 「好!蘭兒,不論你犯了什麼大錯,爹都不會怪你,咱們走吧!」
얼굴에 노기가 가득했던 고천건은 돌연 미소지으며 말했다.
"좋다! 난아, 네가 무슨 큰 잘못을 저질렀든 애비는 너를 나무라지 않겠다. 우리 가자꾸나!
高幽蘭道:「爹,女兒要想把事情說清楚。」
고유란이 말했다.
"아버지, 여아는 사정을 분명하게 말씀드리고 싶습니다."
高天健微微一怔後,笑道:「好吧!你一定要說,為父的也只好聽了。」
고천건이 살짝 멍해지더니 웃으며 말했다.
"좋다! 네가 기어이 말하겠다니 애비 된 나는 들을 수 밖에 없구나."
他忽然之間,有了極大的改變,由一臉怒色,改變成了一臉笑容。
그는 갑자기 크게 바뀌었다. 성난 낯빛에서 웃음띤 얼굴로 바뀌었던 것이다.
高幽蘭道:「女兒,女兒已經……」
고유란이 말했다.
"여아는 이미..."
高天健回顧了何寒衣一眼,接道:「蘭兒,說下去。」
고천건이 하한의를 한번 돌아보고 말했다.
"난아, 계속 말하거라."
高幽蘭道: 「女兒已失身何寒衣,今生一世,非何郎不嫁了。」
고유란이 말했다.
"여아는 이미 하한의에게 몸을 버렸고 이번 생에는 하랑(何郎)이 아니면 시집갈 수 없습니다."
高天健淡淡一笑,道:「何寒衣,你好大的膽子,騙走我的義女,又欺悔了幽蘭。」
고천건이 담담히 웃고는 말했다.
"하한의, 너는 정말 담이 크구나. 나의 의녀를 속여서 달아나더니 또 유란을 능욕했구나."
何寒衣撲身跪倒,道:「晚輩知錯了。」
하한의가 꿇어 엎드렸다.
"후배는 잘못을 알고 있습니다."
高幽蘭道:「不能怪他,是女兒同意的。」
고유란이 말했다.
"그를 나무랄 수 없어요. 여아가 동의한 것입니다."
高天健長長吁一口氣,道:「蘭兒,你怎麼對大姐交代。」
고천건이 길게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"난아, 너는 언니에게 어떻게 해명할 테냐."
高幽蘭道:「女兒,女兒……」
고유란이 말했다.
"여아는..."
吳雙女接道:「義父,我和幽蘭情同骨肉,好希望她能夠和我常聚一處。」
오쌍녀가 말했다.
"의부, 나와 유란은 정이 골육과 같습니다. 그녀가 나와 한 곳으로 시집갈 수 있기를 바랍니다."
高天健揮揮手,道:「幽蘭,你先起來。」
고천건이 손을 내저으며 말했다.
"유란, 너 먼저 일어나거라."
高幽蘭站起了身子。
고유란이 몸을 일으켜 섰다.
望望吳雙女,又望望高幽蘭和何寒衣,高天健苦笑一下,道:「好啊!你們是擺好了圈套,讓我往裡面跳了。」
오쌍녀를 바라보더니 또 고유란과 하한의를 바라보고 고천건은 쓴웃음을 지으며 말했다.
"좋아! 너희들은 함정을 잘 파놓고 나를 안으로 뛰어들게 만들었구나."
吳雙女、高幽蘭齊聲說道:「女兒不敢。」
오쌍녀, 고유란이 일제히 말했다.
"여아가 어찌 감히."
高天健道:「你們都坐下吧!」
고천건이 말했다.
"너희들은 앉거라."
原來,吳雙女、高幽蘭雖然站了起來,但卻垂手而立。
원래 오쌍녀, 고유란은 비록 일어났지만 두 손을 드리운 채 공손히 서있었다.
看三人入坐席位,高天健目光轉注到何寒衣的身上,道:「何寒衣,我兩朵花似的女兒,都被你騙到了手中,你準備作何打算?」
세 사람이 자리에 드는 것을 보자 고천건은 하한의에게 눈길을 돌리더니 말했다.
"하한의, 나의 두 송이 꽃 같은 딸아이는 속아서 너의 수중에 넘어갔구나. 너는 어떻게 할 작정이냐?"
何寒衣道:「老前輩指教。」
하한의가 말했다.
"노선배께서 가르쳐 주십시오."
高天健道「好吧!我先讓你做第一堡的總巡查, 日後,我退休了,你就接我堡主之位。」
고천건이 말했다.
"좋다! 나는 우선 너를 제일보의 총순사(總巡查)로 삼겠다. 나중에 내가 은퇴하면 너는 나의 보주 자리를 이어 받도록 해라."
何寒衣道;「這個,這個恕難從命。」
하한의가 말했다.
"그, 그 명을 따르기는 어려움을 용서하십시오."
高天健哦了一聲,道:「難道,現在你就想任堡主。」
고천건이 허, 하더니 말했다.
"설마 너는 지금 바로 보주를 맡고 싶으냐?"
何寒衣道:「晚輩不敢。」
하한의가 말했다.
"후배가 어찌 감히."
高天健道:「那你就自己說吧?你想幹什麼?」
고천건이 말했다.
"그러면 네가 말해 보아라. 너는 무얼 하고 싶으냐?"
何寒衣道:「請求老前輩打消了霸統江湖的念頭。」
하한의가 말했다.
"노선배께서는 강호를 호령하려는 생각을 거두어 주십시오."
高天健突然大笑起來。何寒衣呆呆的望著高天健。
고천건이 돌연 크게 웃기 시작했다. 하한의는 멍하니 고천건을 바라보았다.
停住了大笑之聲,高天健才緩緩說道:「這是從何說起啊!」
웃음을 멈추더니 비로소 고천건이 천천히 말했다.
"이건 어디서부터 이야기를 해야 할까!"
何寒衣道: 「老前輩統率了九個黑道組合,四大鏢局,這是千真萬確的了。」
하한의가 말했다.
"노선배께서는 아홉 개의 흑도조직(黑道組合), 사대표국(四大鏢局)을 통솔하고 계시며 이것은 틀림없는 사실입니다."
高天健道: 「四大鏢局的總鏢頭,來第一堡探望過我,倒是不錯,但如說老夫統率了九個黑道組合不知是從何說起。」
고천건이 말했다.
"사대표국의 총표두가 제일보로 나를 문안인사 차 왔던 적은 맞다. 하지만 노부가 아홉 개 흑도조직을 거느리고 있다고 한다면 어디서부터 이야기를 꺼내야 할지 모르겠구나."
何寒衣微微一笑,道:「老前輩,狂龍、飛鷹是否和第一堡有關呢?」
하한의가 희미하게 웃더니 말했다.
"노선배님, 광룡과 비응이 제일보와 관계가 있지 않습니까?"
高天健道:「有!他們都是老夫的貴賓,到信陽第一堡探望我。」
고천건이 말했다.
"있다! 그들은 모두 노부의 귀빈들이다. 나를 방문하러 신양제일보에 왔지."
何寒衣苦笑一下道:「老前輩的聲譽, 已達極限,江湖上人,提到你老人家,無不十分的敬重……」
하한의가 고소를 짓더니 말했다.
"노선배님의 성예(聲譽)는 이미 극한에 도달해서 강호인들이 어르신 이야기가 나오면 십분 존경하지 않는 사람이 없습니다..."
高天健道:「不!也有不敬重老夫的人。」
고천건이 말했다.
"아니다! 노부를 존경하지 않는 사람도 있다."
何寒衣道:「什麼人?」
하한의가 말했다.
"누구입니까?"
高天健道:「你!陰陽堡中人,都對老夫不夠敬重。」
고천건이 말했다.
"너다! 음양보 사람들은 모두 노부를 존경하지 않는다."
何寒衣道:「老前輩……」
하한의가 말했다.
"노선배님..."
高天健阻止了何寒衣說下去,接道:「何寒衣,對你的人品,老夫內心已然十分痛惜了,想不到,你竟還別有用心……」
고천건이 하한의의 말을 저지하고 말을 이었다.
"하한의, 너의 인품에 대해서 노부는 내심 몹시 아깝게 여겼는데 달리 목적이 있을 줄은 생각지도 못했구나..."
何寒衣接道:「晚輩用心,天日可鑒。」
하한의가 말했다.
"후배의 목적은 하늘이 다 아십니다."
高天健道:「一個人,拐去我兩個女兒,還能算個好人嗎?」
고천건이 말했다.
"나의 두 딸을 꾀어냈는데 아직도 호인이라 할 수 있느냐?"
何寒衣歎口氣,垂下了頭。這實在是一件很尷尬的事。
하한의는 한숨을 내쉬고 고개를 숙였다. 이것은 참으로 곤혹스러운 일이다.
高天健冷笑一聲,道:「何寒衣,別人說老夫些什麼,都還沒有證明,但你拐了老夫兩個女兒,卻是千真萬確的事了,只此一樁,老夫就可以斃了你。」
고천건이 냉소를 치고 말했다.
"하한의, 다른 사람들이 노부를 두고 하는 말들은 증거가 없다. 하지만 네가 노부의 두 딸을 꾀어낸 것은 틀림없는 사실이다. 이 한 가지 만으로도 노부는 너를 쳐죽일 수 있다."
何寒衣道:「論晚輩之罪,確實如此,不過,老前輩……」
하한의가 말했다.
"후배의 죄를 말하자면 확실히 그렇습니다. 그러나 노선배님..."
高天健怒道:「不要叫我老前輩,我也沒有你這種……」
고천건이 노하여 말했다.
"나를 노선배라 부르지 말라. 나도 너같은 이런 후배를 두지 않았다..."
吳雙女接道: 「義父,要責備,只管罵我和幽蘭,這件事,不能只怪寒衣一個人。」
오쌍녀가 말했다.
"의부님, 책망하시려거든 얼마든지 나와 유란을 욕하세요. 이 일은 한의 한 사람을 탓할 순 없습니다."
高天健道:「你們兩人也真是丟盡了我的臉。」
고천건이 말했다.
"너희 두 사람도 정말이지 내 체면을 깡그리 깎아내렸다."
高幽蘭道:「爹,你罵吧!我和大姐,都會受教……」
고유란이 말했다.
"아버지, 욕하세요! 나와 언니 모두 가르침을 받겠어요..."
高天健接道:「受教有什麼用?事實已成……」
고천건이 말했다.
"가르침을 받아서 무슨 소용이 있느냐? 일은 이미 벌어졌는데..."
高幽蘭接道:「爹既知事實已成,那就原諒女兒們吧。」
고유란이 말했다.
"일이 이미 벌어졌음을 아신다면 여아들을 용서해 주세요."
高天健道:「我總不能把自己的女兒,嫁給一個對我不忠不敬的人吧!」
고천건이 말했다.
"어쨌든 나는 자기 딸을 나에게 불충(不忠)하고 불경(不敬)하는 사람에게 시집보낼 수는 없다!"
高天健霍然站起身了道:「蘭兒,咱們走!」
고천건이 벌떡 일어나더니 말했다.
"난아, 가자!"
高幽蘭道:「爹,這是你的機會。」
고유란이 말했다.
"아버지, 이것은 당신의 기회입니다."
高天健哈哈一笑,道: 「蘭兒,你把爹說糊塗了,什麼機會?」
고천건이 하하, 웃더니 말했다.
"난아, 너는 애비한테 두서없는 말을 하는구나. 무슨 기회냐?"
高幽蘭道: 「爹!這些年來,你的所作所為,難道認為,我們一點也不知道嗎?」
고유란이 말했다.
"아버지! 최근에 당신이 하신 일들을 설마 우리가 조금도 알지 못한다고 여기시나요?"
高天健道:「你知道什麼?說出來!」
고천건이 말했다.
"너는 무얼 알고 있느냐? 말하라!"
高幽蘭道:「現在,大錯還未鑄成,回頭還來得及。」
고유란이 말했다.
"아직은 큰 잘못이 빚어지지 않았으니 뉘우쳐도 늦지 않습니다."
高天健冷笑一聲,道:「我真想不到,我自己的女兒,竟會來陷害我。」
고천건이 냉소를 치더니 말했다.
"나는 정말 생각도 못했다. 내 딸이 나를 모함할 줄이야."
冷哼一聲,舉步向外行去。
차갑게 코웃음을 치더니 걸음을 옮겨 밖을 향해 걸어갔다.
高幽蘭道:「爹,你要三思啊!」
고유란이 말했다.
"아버지, 세 번 생각하세요!"
高天健道:「要我三思什麼?」
고천건이 말했다.
"무얼 세 번 생각하라는 것이냐?"
高幽蘭道:「爹如執迷不悟,就會失去……」
고유란이 말했다.
"아버지가 만일 잘못을 고집하여 깨닫지 못하신다면 잃게 되실 거예요..."
高天健道:「失去性命。」
고천건이 말했다.
"목숨을 잃겠지."
高幽蘭道:「不!失去兩個女兒。」
고유란이 말했다.
"아니예요! 두 딸을 잃게 됩니다."
高天健道:「這樣不孝的女兒,我寧可失去算了。」
고천건이 말했다.
"이렇게 불효한 딸은 차라리 잃고 말겠다."
高幽蘭突然飛身一躍,攔去了高天健,道:「爹!聽我說。」
고유란이 돌연 몸을 날려 고천건을 막아서더니 말했다.
"아버지! 제 말을 들으세요."
高天健微微一皺眉頭,道:「好吧!你要爹怎麼做。」
고천건이 살짝 눈살을 찌푸리며 말했다.
"좋아! 너는 애비한테 이렇게 구는구나."
高幽蘭道:「毀了『水火無情』,遣散神刀堂的殺手。」
고유란이 말했다.
"화수무정을 부숴버리고 신도당의 살수들을 해산시키세요."
高天健道:「神刀堂沒有殺手,只有武士。」
고천건이 말했다.
"신도당에는 살수가 없다. 오직 무사가 있을 뿐이니라."
高幽蘭道:「那就遣散武士。」
고유란이 말했다.
"그러면 무사들을 해산시키세요."
高天健道: 「我一生過問江湖中閒事太多,遣散了神刀堂中人,誰來保護爹呢?」
고천건이 말했다.
"나는 일생동안 강호의 쓸데 없는 일에 너무 많이 참견했다. 신도당을 해산시키면 누가 애비를 보호하겠느냐?"
高幽蘭道:「我!」
고유란이 말했다.
"접니다!"
吳雙女道:「還有我。」
오쌍녀가 말했다.
"또 저도 있습니다."
何寒衣道: 「如若老前輩願意晚輩留在身邊,晚輩也算一個。」
하한의가 말했다.
"만약 노선배께서 후배를 곁에 두기 원하신다면 후배도 한 명으로 계산하십시오."
高天健哈哈一笑,道:「這話當真嗎?」
고천건이 하하, 웃더니 말했다.
"그 말이 정말이냐?"
何寒衣、吳雙女齊聲說道:「千真萬確。」
하한의, 오쌍녀가 일제히 말했다.
"확실히 그렇습니다."
高幽蘭道:「我們承歡膝下,孝敬您一生。」
고유란이 말했다.
"우리들은 슬하에서 평생 당신을 공경하며 효를 다하여 기쁘게 해드리겠어요."
高天健歎息一聲,道: 「你們真能如此,我倒可以考慮一下了。」
고천건이 탄식하더니 말했다.
"너희들이 정말 그럴 수 있다면 내 한번 고려해 볼 수 있지."
何寒衣道:「晚輩一片至誠,」
하한의가 말했다.
"후배는 진심입니다."
高天健道:「你能離開陰陽堡?」
고천건이 말했다.
"너는 음양보를 떠날 수 있느냐?"
何寒衣道:「堡主如若能消去了爭霸江湖的念頭,江湖上恢復了平靜,陰陽堡也該解散了。」
하한의가 말했다.
"보주께서 만약 강호를 쟁패할 마음을 버리시고 강호가 평정을 회복한다면 음양보도 마땅히 해산해야 합니다."
高天健點點頭,道: 「好!陰陽堡如能解散,老夫也遣散神刀堂。」
고천건이 고개를 끄덕이고 말했다.
"좋다! 음양보가 해산한다면 노부도 신도당을 해산시키마."
吳雙女道: 「義父,這批人,如是安置不好,被他們流入江湖之上,必成流毒。」
오쌍녀가 말했다.
"의부님, 그 사람들을 잘 안치(安置)시키지 못하여 그들이 강호에 유입되면 필시 해독을 끼칠 것입니다."
高天健沉吟了一陣,道:「你的意思呢?」
고천건이 한동안 침음하다가 말했다.
"너의 생각은?"
吳雙女道:「我……我……」
오쌍녀가 말했다.
"나...나는..."
一時間,想不出適當的處置良策,竟然答不上話。
처리에 관한 적당한 양책(良策)이 일시지간 떠오르지 않아서 대답을 하지 못했다.
高天健道:「是不是要我殺了他們?」
고천건이 말했다.
"나더러 그들을 죽여버리라고?"
吳雙女道:「不是。」
오쌍녀가 말했다.
"아니예요."
高天健道:「不是就好,他們追隨我很多年,我不能謀害他們。」
고천건이 말했다.
"아니라면 됐다. 다년간 나를 따르고 있는 그들을 나는 모해(謀害)할 수 없다."
語聲一頓,目注何寒衣,道: 「何公子,我倒有一個問題請教你了?」
잠시 멈추었다 하한의를 쳐다보며 말했다.
"하공자, 나는 자네에게 한 가지 가르침을 청하고 싶은데?"
何寒衣道:「請問吧!晚輩是知無不言。」
하한의가 말했다.
"물어 보십시오! 후배가 아는 것이면 말하지 않을 것이 없습니다."
高天健道:「你準備如何安排我這兩個女兒呢?」
고천건이 말했다.
"너는 나의 두 딸을 어떻게 안배할 작정이냐?"
何寒衣呆了一呆,道:「這個,老前輩有何見教?」
하한의가 멍해졌다가 말했다.
"노선배께서는 어떤 가르침이 있으신지요?"
高天健道:「老夫縱有意見,你也不會聽了。」
고천건이 말했다.
"노부에게 의견이 있어도 네가 따르지 않을 것이다."
何寒衣道:「晚輩全力以赴。」
하한의가 말했다.
"후배는 전력을 다하겠습니다."
高天健道:「雙女已經受盡了委屈,你還要委屈幽蘭嗎?」
고천건이 말했다.
"쌍녀는 이미 갖은 억울함을 받았는데 너는 또 유란이를 억울하게 하려느냐?"
高幽蘭道:「爹,女兒自願的,不能怪在寒衣的頭上。」
고유란이 말했다.
"아버지, 여아가 자원한 것입니다. 한의를 탓할 수 없습니다."
高天健道:「我知道,事已至此,我如一力反對,也不過徒增紛擾罷了,至少,在面上,要過得去。」
고천건이 말했다.
"안다. 일이 이미 이 지경에 이르렀으니 내가 한사코 반대해도 혼란만 초래할 뿐이겠지. 적어도 위신상 그런대로 무난해야 한다."
何寒衣道:「老前輩吩咐。」
하한의가 말했다.
"노선배께서는 분부하십시오."
高天健道:「三日之內,你帶著聘禮,到第一堡中提親,老夫立刻給你們完成洞房花燭,然後,老夫依約遣散神刀堂中人手。」
고천건이 말했다.
"삼 일 안으로 너는 빙례(聘禮:신랑 집에서 신부 집에 보내는 예물)를 가지고 제일보로 와서 혼담을 꺼내도록 해라. 노부는 즉시 너희들에게 동방화촉을 완성시켜주마. 그런 다음 노부는 약속대로 신도당을 해산시키겠다."
何寒衣道:「晚輩遵命。」
하한의가 말했다.
"후배, 명을 받들겠습니다."
高天健道:「幽蘭,咱們走!」
고천건이 말했다.
"유란, 가자!"
突然伸手抓住了高幽蘭,起身面去。望著兩人背影,何寒衣呆呆出神。這樣一個結果,大出他意料之外,一時之間,竟不知如何措施。
돌연 손을 뻗어 고유란을 붙잡고 일어나서 가버렸다. 하한의는 멍하니 넋을 잃고 두 사람의 뒷모습을 바라보았다. 이런 결과는 그의 예상에서 크게 벗어났기에 일시지간 어떻게 시간을 끌지 알지 못했다.
吳雙女輕輕歎息一聲,道:「寒衣,回去吧!此事關係重大,咱們得和黃堡主商量一下。」
오쌍녀가 가볍게 한숨을 쉬고는 말했다.
"한의, 돌아갑시다! 이 일은 중대하니 황보주와 상의하도록 해요."
何寒衣道:「高天健真的會遣散神刀堂嗎?」
하한의가 말했다.
"고천건이 정말로 신도당을 해산시킬까?"
吳雙女道:「高天健對幽蘭十分寵愛,至於高幽蘭會不會和父親聯手合作,對付我們,那就要看你的了。」
오쌍녀가 말했다.
"고천건은 유란을 몹시 총애해요. 고유란이 부친과 연수합작(聯手合作)하여 우리를 상대할지 안할지는 당신에게 달렸어요."
何寒衣道:「看我的?」
하한의가 말했다.
"나한테 달렸다고?"
吳雙女道: 「對!如若高幽蘭對你是一片真情,那就絕對不加害我們,而且,她還會想法子通知我們一聲。」
오쌍녀가 말했다.
"예! 만약 고유란이 당신에게 진정이라면 절대 우리에게 해를 가하지 않을 뿐만 아니라 그녀는 우리에게 통지할 방법을 강구할 거예요."
何寒衣道:「唉!這個,我就不知道了。」
하한의가 말했다.
"후! 나는 모르겠소."
吳雙女奇怪道:「她對你是真情,是假意,你都不知道嗎?」
오쌍녀가 이상해서 말했다.
"그녀가 당신에게 진정인지 거짓인지 모르겠나요?"
何寒衣苦笑一下,道:「這裡牽扯父女之情,夫婦之愛,在下一時之間,實在也無法分辨出,她是真是假了。」
하한의가 고소를 지으며 말했다.
"이건 부녀의 정과 부부의 사랑에 연관되어 그녀가 진심인지 거짓인지 나는 일시지간 분간하지 못하겠소."
吳雙女道:「你剛才看到了什麼?」
오쌍녀가 말했다.
"당신은 방금 전 무얼 보셨지요?"
何寒衣道:「高天健拉住幽蘭。」
하한의가 말했다.
"고천건이 유란을 끌고 갔소."
吳雙女道:「如若我沒有看錯,高天健一把扣住了高幽蘭的脈穴。」
오쌍녀가 말했다.
"내가 잘못 보지 않았다면 고천건은 고유란의 맥혈(脈穴)을 움켜잡아 꼼짝 못하게 했어요."
何寒衣怔了一怔,道:「真的?」
하한의가 멍해져서 말했다.
"정말이오?"
吳雙女道:「我無法證實這件事, 只有高天健和高幽蘭才是真正知道內情的人。」
오쌍녀가 말했다.
"내가 증명할 순 없어요. 오직 고천건과 고유란만이 내정을 진정으로 아는 사람이예요."
何寒衣道:「這一點,我倒沒有注意。」
하한의가 말했다.
"그 점은 내가 주의를 기울이지 않았구려."
沉吟了一陣,接道:「我想幽蘭不至於出賣我們。」
한동안 침음하다가 말했다.
"나는 유란이 우리를 팔지는 않으리라 생각하오."
只聽一個清亮的聲音,接道: 「就算高姑娘全心全意地偏重我們,但咱們也不能不作準備。」
청량한 음성이 들렸다.
"설령 고낭자의 온 마음이 우리에게 치우쳤다고 해도 우리는 준비를 하지 않으면 안되네."
口音很熟,但身上卻穿著一套店夥計的衣服。是黃靈。
목소리는 몹시 익숙했지만 몸에는 점원의 의복을 걸치고 있었다. 황령이었다.
吳雙女道:「堡主。」
오쌍녀가 말했다.
"보주님."
黃靈笑一笑,道:「高天健並非是全然無備而來,隨行一十人位高手,分佈在這書畫樓前後左右,待月樓的四周,也布有人手。」
황령이 웃으며 말했다.
"고천건은 결코 전혀 준비없이 오지 않았소. 열 명의 고수가 수행하여 서화루 전후좌우에 흩어져 있었고 대월루 사방에도 사람이 배치되었었소."
何寒衣道:「這些情形高幽蘭也知道嗎?」
하한의가 말했다.
"이런 정황을 고유란도 알까요?"
黃靈道: 「這就不太清楚了,不過,據在下的看法,高幽蘭似乎是不知道。」
황령이 말했다.
"그건 잘 모르겠네. 그러나 내가 보기에 고유란은 알지 못하는 것 같았네."
吳雙女道:「高天健是一個很小心的人,他有一種自動伸縮的保衛組織,就我所見,高幽蘭事先不會知道。」
오쌍녀가 말했다.
"고천건은 아주 조심스러운 사람입니다. 그에게는 일종의 자동적으로 신축(伸縮)하는 보위조직(保衛組織)이 있답니다. 내가 본 바로는 고유란이 사전에 알고 있었을 리가 없습니다."
何寒衣道:「堡主看到他們父女了?」
하한의가 말했다.
"보주께서는 그들 부녀를 보셨습니까?"
黃靈道: 「看是看到了,不過,距離相當遠,我無法看得很清楚。」
황령이 말했다.
"보긴 보았지. 그러나 거리가 상당히 멀어서 똑똑히 볼 수는 없었네."
吳雙女道:「這麼說來,堡主一直沒有接近書畫樓了。」
오쌍녀가 말했다.
"그렇다면 보주께서는 줄곧 서화루에 접근하지 않으셨군요."
黃靈道:「是啊,除了華妙真混進來之外,連我們也被隔在書畫樓外。」
황령이 말했다.
"그렇소. 화묘진이 섞여 들어간 것 말고는 우리들은 서화루 밖에 떨어져 있었소."
吳雙女道:「那是說,他們布守得很嚴密了。」
오쌍녀가 말했다.
"그러면 그들이 아주 엄밀하게 흩어져서 지키고 있었다는 말이군요."
黃靈道:「對!連書畫樓的茶房,也不能接近待月樓。」
황령이 말했다.
"맞았소! 서화루의 다방(茶房)을 포함하여 대월루도 접근할 수 없었소."
吳雙女沉吟了一陣,道:「寒衣,現在,咱們應該如何?」
오쌍녀가 한동안 침음하다가 말했다.
"한의, 이제 우리는 어떻게 해야 하나요?"
何寒衣道:「這要堡主決定了。」
하한의가 말했다.
"그건 보주께서 결정하셔야 하오."
黃靈道:「你和高天健談些什麼?」
황령이 말했다.
"당신과 고천건은 무슨 이야기를 했소?"
吳雙女仔細地說明了經過。
오쌍녀가 자세히 경과를 설명했다.
黃靈沉吟了一陣,道: 「不論事情如何,我們都要盡力而為。」
황령이 한동안 침음하더니 말했다.
"사정이 어찌되었든 우리는 온 힘을 다해야 하오."
何寒衣道:「堡主的意思是……」
하한의가 말했다.
"보주님의 말씀은..."
黃靈道: 「明天,我們就準備一份優厚的聘禮,到第一堡去。」
황령이 말했다.
"내일 우리가 후한 예물을 준비해서 제일보로 가세."
何寒衣道:「堡主也要去麼?」
하한의가 말했다.
"보주님도 가십니까?"
黃靈道: 「去!不過,去的人不是陰陽堡主黃靈,而是一個陪送聘禮的工人。」
황령이 말했다.
"가야지! 그러나 가는 사람은 음양보주 황령이 아니라 예물을 보내는 일꾼일세."
何寒衣道:「這怎行。」
하한의가 말했다.
"어찌 그럴 수 있겠습니까?"
黃靈道: 「為什麼不行, 不但我要去,而且五大劍使都要去。」
황령이 말했다.
"왜 안 되겠는가? 내가 갈 뿐만 아니다 오대검사 모두 가네."
何寒衣道:「這個,萬一被高天健查出來呢?」
하한의가 말했다.
"그러다가 만일 고천건에게 들킨다면?"
黃靈道:「不要緊,我相信,我的化妝術足可以瞞過他們。」
황령이 말했다.
"괜찮네. 나의 화장술(化妝術)은 그들을 족히 속여넘길 수 있다고 믿네."
吳雙女道:「堡主可有計劃?」
오쌍녀가 말했다.
"보주님께는 계획이 있으시군요?"
黃靈道:「有!我要把本堡中所有的人手,一齊集中到第一堡中,一旦有變,只好放手一戰。」
황령이 말했다.
"있소! 나는 본보의 모든 사람을 일제히 제일보에 집중시키려 하오. 일단 변고가 생기면 일전을 벌일 수 밖에 없소."
何寒衣道:「如何才能把咱們的人手,運入第一堡中呢?」
하한의가 말했다.
"어떻게 우리쪽 사람들을 제일보에 들여보낼 수 있을까요?"
黃靈道: 「這個辦法很多,我們可以假扮從人,跟隨諸位進入堡中。」
황령이 말했다.
"방법은 아주 많네. 머슴인 양 분장해서 제위들을 따라 보 안으로 따라 들어갈 수 있네."
吳雙女道:「這個辦法不好。」
오쌍녀가 말했다.
"그 방법은 좋지 않습니다."
黃靈道:「以在下的易容手法,就算高堡主神目如電,也未必能瞧得出來。」
황령이 말했다.
"나의 역용수법이라면 설령 고보주의 눈초리가 번갯불 같다고 해도 반드시 눈치채지는 못할 것이오."
吳雙女道: 「以高天健的智慧,用不著看出什麼毛病, 只要他感覺到可疑,他就會出手對付你們。」
오쌍녀가 말했다.
"고천건의 지혜로 무슨 흠을 알아차릴 필요가 없습니다. 의심스럽다고 느끼기만 하면 그는 출수하여 당신들을 상대할 것입니다."
黃靈道:「那是說這個辦法行不通了?」
황령이 말했다.
"이 방법은 통하지 않는다는 말이오?"
吳雙女道:「對!行不通。」
오쌍녀가 말했다.
"예! 통하지 않습니다."
黃靈沉吟了一陣,道:「姑娘有什麼辦法呢?」
황령이 한동안 침음하더니 말했다.
"낭자께 무슨 방법이 있으시오?"
吳雙女道:「唯一的辦法,就是你們能夠化裝成第一堡中人,而又使他們不發覺。」
오쌍녀가 말했다.
"유일한 방법은 바로 당신들이 분장하여 제일보 사람으로 되는 것입니다. 그들에게 발각되지 않을 거예요."
黃靈沉吟了一陣,道:「好!這一點,我相信不會太難,二位只管放心入堡,我們會想辦法,進入第一堡去:」
황령이 한동안 침음하다가 말했다.
"좋소! 그건 그리 어렵지 않다고 믿소. 두 분은 안심하고 보에 들어가시오. 우리는 제일보에 들어갈 방법을 생각하겠소."
吳雙女輕輕吁一口氣,道: 「黃堡主, 你可曾想到進入了第一堡的後果嗎?」
오쌍녀가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"황보주님, 당신은 제일보에 들어간 나중의 결과를 생각해보신 적이 있으신가요?"
黃靈道:「難道你認為高天健真的會給你們三個人,完成洞房花燭嗎?」
황령이 말했다.
"설마 당신은 고천건이 정말 당신들 세 사람에게 동방화촉을 완성시켜주리라 여기시오?"
吳雙女道:「對我,他可能不會,但我不相信,他還會加害幽蘭,幽蘭一直是他最寵愛的女兒。」
오쌍녀가 말했다.
"나에게는 그럴 가능성이 없지만 그가 유란에게 해를 하리라고는 믿지 않습니다. 유란은 줄곧 그가 가장 총애하는 딸이었어요."
黃靈道:「親情如能打動了高天健的鐵石心腸,他也不會陷溺如此之深了。」
황령이 말했다.
"혈육의 정이 고천건의 철석같은 심장을 움직일 수 있다면야 그가 이처럼 깊은 수렁에 빠지지도 않았을 거요."
吳雙女道:「這個,這個……」
오쌍녀가 말했다.
"그, 그건..."
黃靈接道:「防人之心不可無,你們面對的是天下第一偽君子,到目前為止,江湖上絕大部份的人還認為他是一個很好的人,就算受過他算計的人,也未必知道是他在幕後操縱。」
황령이 말했다.
"방비하는 마음이 없어서는 안 되오. 당신들은 천하제일의 위군자(偽君子)를 대면하고 있소. 지금까지 대부분의 강호인들은 그를 아주 좋은 사람으로 여기고 있소. 설령 그에게 몰래 음해를 당했던 사람도 그가 막후에서 조종하고 있음을 반드시 알고 있는 것은 아니오."
吳雙女吁一口氣,道:「你知道第一堡的實力嗎?」
오쌍녀가 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"당신은 제일보의 실력을 아시나요?"
黃靈道:「我知道很強大,不過,現在除了狂龍、飛鷹之外,其他的人,都還未調入堡中。」
황령이 말했다.
"매우 강대하다고 알고 있소. 그러나 지금 광룡, 비응을 제외한 나머지 사람은 아직 보 안에 아직 소집되지 않았소."
吳雙女道:「真正的強大實力,不在堡外,而在第一堡中。」
오쌍녀가 말했다.
"진짜 강대한 실력은 보 밖에 있는 것이 아니라 제일보 안에 있습니다."
黃靈道:「神刀堂。」
황령이 말했다.
"신도당이구려."
吳雙女道: 「不錯,神刀堂非常廣大,容納了上百位的高手。」
오쌍녀가 말했다.
"그렇습니다. 신도당은 유난히 방대하여 백 명이 넘는 고수를 수용하고 있습니다."
黃靈哦了一聲,道:「除了神刀堂之外,還有些什麼人物」
황령이 아, 하더니 말했다.
"신도당 말고 또 어떤 인물이 있소?"
吳雙女道: 「大總管、二總管,都是不好惹的人,還有高幽蘭率領的十二飛燕。」
오쌍녀가 말했다.
"대총관, 이총관 모두 만만찮은 사람이며 또 고유란이 거느린 십이비연(十二飛燕)이 있습니다."
黃靈道:「十二飛燕,是怎麼樣的人物?」
황령이 말했다.
"십이비연은 어떤 인물들이오?"
吳雙女道: 「十二位少女,一般大小的年齡,是高幽蘭親自調教出的女高手。」
오쌍녀가 말했다.
"엇비슷한 나이의 열두 소녀들인데 고유란이 직접 지도한 여고수들입니다."
黃靈道:「高幽蘭年紀不大,調教這些人不會太久吧!」
황령이 말했다.
"고유란이 나이가 많지 않으니 그들을 그리 오래 지도하지 않았을 거요!"
吳雙女道: 「這些女孩子,本是神刀堂中的女殺手,被高幽蘭選擇了一部分,再加訓練,她們已經有著很好的武功基礎。」
오쌍녀가 말했다.
"그 여자아이들은 본시 신도당의 여살수들로서 이미 훌륭한 무공기초가 있는데 고유란이 일부를 골라서 추가로 훈련을 시켰습니다."
黃靈道:「哦!她們為什麼稱十二飛燕呢?」
황령이 말했다.
"허! 그녀들은 왜 십이비연으로 불리고 있소?"
吳雙女道: 「因為,她們劍法快如閃電,飛躍如燕,所以稱作十二飛燕。又稱十二女將。」
오쌍녀가 말했다.
"왜냐하면 그들의 검법이 섬전 같이 빠르고 제비처럼 날아오르기 때문이지요. 그래서 십이비연으로 불리며 또 십이여장(十二女將)으로도 불린답니다."
何寒衣道:「你見過十二飛燕了?」
하한의가 말했다.
"당신은 십이비연을 본 적이 있소?"
吳雙女道: 「十二飛燕的實力如何,不但我不十分瞭解,只怕高天健也不太瞭解。」
오쌍녀가 말했다.
"십이비연의 실력이 어떠한지는 내가 잘 모를 뿐 아니라 고천건도 그리 잘 알지 못할 겁니다."
何寒衣道:「高幽蘭是何用心呢?」
하한의가 말했다.
"고유란의 의도는 무엇이오?"
吳雙女道: 「不知道,她是個很有心計的姑娘,我冷眼旁觀很多年,一直到現在還不太瞭解她。」
오쌍녀가 말했다.
"모릅니다. 그녀는 심계가 있는 낭자입니다. 내가 다년 간 지켜보았으나 지금까지도 그녀를 잘 이해하지 못하고 있습니다."
何寒衣道: 「那是說,十二飛燕一直在高幽蘭的掌握之中了。」
하한의가 말했다.
"십이비연은 줄곧 고유란이 장악하고 있다는 말이구려."
吳雙女道:「對!十飛燕現在被高幽蘭藏了起來。」
오쌍녀가 말했다.
"예! 십이비연은 지금 고유란에 의해 숨겨졌습니다."
何寒衣道:「藏起來?」
하한의가 말했다.
"숨겼다고?"
吳雙女道:「藏的意思,就是把十二飛燕安排在一個很隱秘的地方。」
오쌍녀가 말했다.
"숨겼다는 의미는 십이비연을 은밀한 장소에 안배했다는 뜻이예요."
何寒衣道: 「第一堡雖然很大,但十二飛燕是十二個人,高幽蘭如何能夠把她們藏起來,而不讓人知道呢?」
하한의가 말했다.
"제일보가 비록 크지만 십이비연은 열두 사람이오. 고유란이 어떻게 그녀들을 숨겼길래 남들이 알지 못하게 할 수 있을까?"
吳雙女道: 「自然是有人知道,不過,那地方被高小姐劃為禁地,任何人不得輕易進入,那裡就成了—個隱秘之地了。」
오쌍녀가 말했다.
"당연히 아는 사람이 있지요. 그러나 그 장소는 고소저가 금지(禁地)로 구분해 놓았기에 어떤 사람도 함부로 진입하지 못합니다. 그곳은 은밀한 장소가 되었지요."
何寒衣道:「原來如此。」
하한의가 말했다.
"원래 그랬구려."
吳雙女道: 「高姑娘究竟想些什麼東西, 整個第一堡中人,都不太瞭解。」
오쌍녀가 말했다.
"고낭자가 도대체 무슨 생각을 하고 있는지 제일보 사람들은 다들 이해하지 못하고 있지요."
何寒衣道: 「我還是有些不明白,她這做法,高天健會答應她麼?」
하한의가 말했다.
"그녀가 그런 식으로 처리한 것을 고천건이 그녀에게 승낙했을지 나는 아직도 잘 모르겠구려?"
吳雙女道:「也許是高堡主有意慫恿。」
오쌍녀가 말했다.
"어쩌면 고보주가 일부러 부추겼을 테지요."
黃靈道:「這麼說來,高天健是允許第一堡中,各別建立勢力了?」
황령이 말했다.
"그렇다면 고천건은 제일보 안에서 각자 다른 세력을 건립하도록 허락했다는 말이구려?"
吳雙女沉吟了一陣,道: 「父女親情,高天健對她,總是難免有些縱容。」
오쌍녀가 한동안 침음하더니 말했다.
"부녀 간의 정으로 고천건은 그녀에게 어쨌든 약간의 용인은 불가피하지요."
黃靈笑一笑,道: 「我看,這是高天健別有用心, 父女兩個人,早就商量好了。」
황령이 웃으며 말했다.
"내가 볼 때 고천건에게 달리 의도가 있소. 부녀 두 사람은 미리 잘 상의했던 것이오."
吳雙女歎口氣,道:「很有可能。」
오쌍녀가 한숨을 쉬고 말했다.
"가능성이 있군요."
何寒衣道:「這麼說來,高幽蘭也完全靠不住了。」
하한의가 말했다.
"그렇다면 고유란도 완전히 믿을 수 없군요."
吳雙女道: 「過去,我是這麼想,但現在,我對她的看法,稍有變化了。」
오쌍녀가 말했다.
"과거에 나는 그런 생각을 했지만 지금 그녀에 대한 나의 생각은 좀 바뀌었어요."
何寒衣道:「怎麼說呢?」
하한의가 말했다.
"무슨 말이오?"
吳雙女道: 「如若她對你全無情意,她不會把清白女兒之身交給你。」
오쌍녀가 말했다.
"만약 그녀가 당신에게 정이 전혀 없다면 청백한 여아(女兒)의 몸을 당신께 맡길 리가 없어요."
黃靈道:「真的嗎?寒衣。」
황령이 말했다.
"한의, 정말인가?"
何寒衣點點頭。
하한의가 고개를 끄덕였다.
吳雙女道: 「黃堡主不要見笑,我們現在討論的江湖大計,兒女私情的事,請恕我不顧羞恥了。」
오쌍녀가 말했다.
"황보주께서는 비웃지 말아 주세요. 우리는 지금 강호대계(江湖大計)를 토론하고 있는데 남녀의 사사로운 정이라니, 내가 부끄러움을 아랑곳하지 않음을 용서하세요."
黃靈淡淡一笑,道:「江湖兒女,不拘小節,只要題目堂堂正正,不用顧忌太多。」
황령이 담담히 웃으며 말했다.
"강호의 남녀는 사소한 일에 구애받지 않소. 제목이 정정당당하기만 하다면 너무 꺼릴 필요 없소."
吳雙女道: 「高幽蘭有潔僻,別人用過的東西,她就不肯再用,何況肯讓你接近她的身子,除非對你情愛太深。」
오쌍녀가 말했다.
"고유란에게는 결벽증이 있어서 다른 사람이 쓰던 물건을 다시 쓰지 않습니다. 하물며 그녀의 몸에 접근하도록 내버려둔다는 것은 애정이 너무나 깊지 않으면 안되지요."
黃靈道:「吳姑娘,事已如此,咱們似乎是有進無退了。」
황령이 말했다.
"오낭자, 일이 이미 그와 같다니 우리는 앞으로 나아가야지 물러날 수 없을 듯하오."
吳雙女道: 「不錯啊!不論高天健安排了什麼天羅地網,咱們也得闖一闖了。」
오쌍녀가 말했다.
"그렇습니다! 고천건이 무슨 천라지망을 안배했더라도 우리는 뚫고 들어갈 수 있습니다."
黃靈沉思了一陣,道:「兩位依約行事,我們會混入第一堡中接應。」
황령이 한동안 생각에 잠겼다가 말했다.
"두 분은 약속대로 행사(行事)하시오. 우리는 제일보에 혼입해서 접응하겠소."
轉身大步而去。
뒤돌아 성큼성큼 걸어갔다.
吳雙女回顧了何寒衣一眼,道: 「不入虎穴,焉得虎子,以第一堡目下的實力之強,除了窩裡反之外,也沒有可行之路了。」
오쌍녀가 하한의를 돌아보고 말했다.
"범의 굴에 들어가지 않고서 어찌 범의 새끼를 얻겠어요. 지금 제일보의 강한 실력이라면 둥지를 뒤집는 것 말고는 할 수 있는 것이 없어요."
何寒衣點點頭,道:「情勢如此,也只有孤注一擲了。」
하한의가 고개를 끄덕이고는 말했다.
"정세가 이와 같으니 마지막 승부수를 던질 수 밖에 없구려."
何寒衣再到第一堡時,受到了很隆重的歡迎。高天健親自迎了出來。就像迎接新貴一樣,一條很長的紅毯,由第一堡大門口處,直鋪到大廳前面。大廳中擺好了一桌酒席。吳雙女也來了,就隨在何寒衣的身後。
하한의가 다시 제일보에 도착했을 때 융숭한 환영을 받았다. 고천건이 친히 마중 나온 것이다. 귀빈을 영접하듯 길고 붉은 융단이 제일보 대문 입구부터 대청 앞까지 깔려있었다. 대청에는 주석(酒席)이 잘 차려져 있었다. 오쌍녀도 하한의 뒤를 따라 왔다.
有一件事情很奇怪,那就是,除了高天健之外,吳雙女沒有再看到一個自己認識的人。似乎整個第一堡中人,完全都換過一樣。
한 가지 이상한 것은 바로 고천건을 제외하고 오쌍녀 자신이 아는 사람을 다시는 보지 못했다는 점이다. 마치 제일보 사람 전체가 완전히 바뀐 듯했다.
高天健把兩人讓入了客位, 自己在主位上相陪。 豪華、廣大的客廳,除了伺候酒菜的四個女婢、四個童子之外,只有他們三個人。兩個客人,一個主人。
고천건은 두 사람을 손님 자리에 들게 하고 자기는 주인 자리에서 접대했다. 호화롭고 넓은 객청은 술과 요리를 시중드는 네 명의 여비, 네 명의 동자 말고는 오직 그들 세 사람 뿐이었다. 두 명의 손님, 한 명의 주인이었다.
吳雙女回顧了一眼,道:「義父, 只有我們兩個人。」
오쌍녀가 주위를 둘러보고 말했다.
"의부님, 우리 두 사람 뿐이군요."
高天健道:「加上為父的,咱們一共有三個人。」
고천건이 말했다.
"거기에 애비를 더해서 우리는 모두 세 사람이지."
吳雙女道:「幽蘭呢?」
오쌍녀가 말했다.
"유란은?"
高天健道: 「現在,她不好意思現身,不過,我想等一會,她會出來的。」
고천건이 말했다.
"지금 그녀는 모습을 나타내기가 곤란하다. 그러나 조금 있으면 그녀가 나올 것이라 생각한다."
吳雙女道:「堡中的幾位總管呢?」
오쌍녀가 말했다.
"보중에 있는 몇 분 총관은?"
高天健道:「雙女,你想想看,我還要誰參加呢?」
고천건이 말했다.
"쌍녀, 생각해 보아라. 내가 또 누구를 참가시켜야 하느냐?"
吳雙女道:「至少.兩位堂主應該來呀!」
오쌍녀가 말했다.
"적어도 두 분 당주는 와야 합니다!"
高天健微微一笑,道:「這件事,要熱鬧,咱們就驚動天下,辦一場武林中從未有的大喜宴。」
고천건이 미소지으며 말했다.
"이 일은 떠들썩해야 한다. 우리 천하를 뒤흔들어 무림에서 여태껏 없던 큰 잔치를 열어야 한다."
吳雙女道:「義父,為什麼又改變丁主意呢?」
오쌍녀가 말했다.
"의부님은 왜 또 생각을 바꾸셨나요?"
高天健苦笑一下,道: 「幽蘭的意思,她說婚姻是兩個人的事,不要驚動別人。」
고천건이 고소를 지으며 말했다.
"유란의 뜻이다. 그녀는 혼인은 두 사람의 일이니 다른 사람을 경동(驚動)시키지 말라고 하더구나."
吳雙女道:「義父同意了她的說法?」
오쌍녀가 말했다.
"의부께서는 그녀의 말에 동의하셨나요?"
高天健道:「我不同意,也不行啊!」
고천건이 말했다.
"나는 동의하지 않는다. 동의해서도 안 된다!"
吳雙女淡淡一笑,道:「義父, 女兒山決定了一件大事。」
오쌍녀가 담담히 웃고는 말했다.
"의부님, 딸은 한 가지 큰 일을 결정했습니다."
高天健道:「哦!什麼大事?」
고천건이 말했다.
"허! 무슨 큰 일이냐?"
吳雙女道:「我想,讓幽蘭和寒衣共同成親。」
오쌍녀가 말했다.
"나는 유란을 한의와 공동 결혼을 하고 싶습니다."
高天健道:「這怎麼行, 你是大姐, 而且你和何寒衣先有了婚約,怎麼能喧賓奪主?」
고천건이 말했다.
"그게 어떻게 가능하겠느냐? 너는 언니고 게다가 너와 하한의가 먼저 약혼했다. 손님이 어찌 주인 목소리보다 클 수 있느냐?"
吳雙女道: 「義父,幽蘭叫了我很多年的大姊,我這個做姊姊的,總應該讓她一二。」
오쌍녀가 말했다.
"의부님, 유란은 나를 여러 해 동안 언니라 불렀으니 언니인 내가 마땅히 그녀에게 좀 양보해야 합니다."
高天健道: 「雙女, 你也算我的女兒,我這個做義父的,也應該公平一些。」
고천건이 말했다.
"쌍녀, 너도 나의 딸이라 할 수 있다. 의부인 나도 조금은 공평해야 한다."
吳雙女道:「義父,就算我年紀大一些麼,我也應讓讓她。」
오쌍녀가 말했다.
"의부님, 설령 내가 나이가 좀 많아도 그녀에게 한번 양보해야 합니다."
高天健道:「你們姊妹間的感情如此之好,叫我這做義父的,也很慚愧了。」
고천건이 말했다.
"너희 자매간의 정이 이같이 좋을 줄이야. 의부인 나를 부끄럽게 만드는구나."
吳雙女道: 「不,義父,你對我們,平常已經十分愛護了,如今遇上了這麼大的變故,我們做女兒的,也應該為你分分憂,盡點孝心啊!」
오쌍녀가 말했다.
"아니예요. 의부님, 당신은 평상시 우리를 몹시 아껴주셨습니다. 지금 이렇게 큰 변고를 만났는데 딸인 우리도 마땅히 당신을 위해 근심을 나누어 효심을 다해야지요!"
高天健道:「唉!你們這麼說,我這做義父的,也不便說什麼了。」
고천건이 말했다.
"후! 너희가 이렇게 말하니 의부인 내가 무슨 말을 하기가 불편하구나."
吳雙女道:「義父,這件事你同意了,不知第一堡中的人看法如何?」
오쌍녀가 말했다.
"의부님, 이 일을 당신은 동의하셨는데 제일보 사람들의 의견은 어떠한지 모르겠군요?"
高天健道:「我沒有和他們談過。」
고천건이 말했다.
"나는 그들과 이야기한 적이 없다."
吳雙女道:「義父為什麼不肯告訴他們?」
오쌍녀가 말했다.
"의부께서는 왜 그들에게 알리지 않으시나요?"
高天健道:「本來,我想找他們商量一下,不找他們的原因,也是幽蘭的意思。」
고천건이 말했다.
"본래 나는 그들을 찾아가 상의하고 싶었는데 그들을 찾지 않는 원인도 유란의 뜻이다."
吳雙女道:「幽蘭怎麼說?」
오쌍녀가 말했다.
"유란이 어떻게 말했나요?"
高天健道:「她說,這是我們父女的事,和別人沒有太大的關係,我同意了爹也同意了,為什麼還要和別的人商量呢?」
고천건이 말했다.
"그녀는 우리 부녀의 일은 다른 사람과 크게 관계가 없으며 내가 동의했고 아버지도 동의했는데 왜 다른 사람과 상의하냐고 말했다."
吳雙女道:「幽蘭的話,倒也有理。」
오쌍녀가 말했다.
"유란의 말도 일리가 있군요."
良久之後,高天健望著何寒衣道:「寒衣,你有什麼意見?」
한참 후에 고천건이 하한의를 바라보며 말했다.
"한의, 너에게 무슨 의견이 있느냐?"
何寒衣道:「我,沒有什麼意見。」
하한의가 말했다.
"나는 아무런 의견이 없습니다."
高天健道:「雙女剛才說的話,你也同意麼?」
고천건이 말했다.
"쌍녀가 방금 전 한 말에 너도 동의하느냐?"
何寒衣道:「她們兩位同意的事,在下也只有同意了。」
하한의가 말했다.
"그녀들이 동의한 일이니 저도 동의할 뿐입니다."
高天健道:「好!好!寒衣,咱們男子漢大丈夫,不能和女人一般見識。」
고천건이 말했다.
"좋아! 한의, 우리 사내대장부는 여인과 똑같은 견식을 가져서는 안된다."
何寒衣只有苦笑。雙方又沉默下來。高天健也想不出什麼話說了,索性閉上了眼睛。
하한의는 쓴웃음만 지었다. 쌍방은 또 침묵에 빠져들었다. 고천건도 무슨 할 말이 떠오르지 않아서 아예 눈을 감아버렸다.
何寒衣回顧吳雙女一眼,低聲道:「高堡主睡著了。」
하한의가 오쌍녀를 돌아보며 나직이 말했다.
"고보주께서는 잠드셨소."
吳雙女吁一口氣,道:「義父,咱們還要等什麼?」
오쌍녀가 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"의부님, 우리는 무얼 기다리고 있나요?"
高天健睜開眼睛,望了吳雙女,道:「等幽蘭啊!」
고천건이 눈을 떠서 오쌍녀를 바라보며 말했다.
"유란을 기다린다!"
吳雙女道:「她幾時來?」
오쌍녀가 말했다.
"그녀는 언제 오나요?"
高天健道:「快了,快了。」
고천건이 말했다.
"머지 않았다. 다 왔다."
說完話,又閉上了眼睛。
말을 마치더니 또 눈을 감았다.
吳雙女一揚眉柳兒,道:「義父, 你很疲累嗎?」
오쌍녀가 버들눈썹을 치켜올리며 말했다.
"의부님, 당신은 피곤하십니까?"
高天健道:「對!這一天一夜,我都沒有睡過.我在想這件事。」
고천건이 말했다.
"그렇다! 온종일 나는 자지 않고 이번 일을 생각하고 있다."
吳雙女笑一笑,道: 「義父,我們已經進了第一堡, 你準備怎麼辦,也該作個決定了。」
오쌍녀가 웃으며 말했다.
"의부님, 우리는 이미 제일보에 들어왔습니다. 당신이 어떻게 하실 작정인지 결정하셔야 합니다."
高天健笑一笑,道:「雙女, 你可是在逼我?」
고천건이 웃고는 말했다.
"쌍녀, 아무래도 너는 나를 핍박하고 있구나?"
吳雙女道: 「義父,現在,好像已經到了水落石出的時候了。」
오쌍녀가 말했다.
"의부님, 이제 진상을 밝힐 때가 된 것 같습니다."
高天健道:「好!你們先見見幽蘭。」
고천건이 말했다.
"좋다! 너희들은 우선 유란을 만나 보거라."
高幽蘭出現了,穿著一件粉紅色的衣眼,粉紅羅裙粉紅衫。高幽蘭變了,而且,變得很多, 目光癡呆,臉色蒼白,緩緩行了過來。
고유란이 나타났다. 분홍색 의삼과 치마로 분홍색 의복을 걸쳤다. 고유란은 변했다. 게다가 많이 변했다. 눈빛은 생기없이 멍했고 안색은 창백한 채로 천천히 걸어왔다.
吳雙女呆了一呆,道:「幽蘭,幽蘭!」
오쌍녀가 멍해져서 말했다.
"유란, 유란!"
高幽蘭似是仍然有著相當的視聽能力,停下腳步,癡呆的目光,緩緩轉到了吳雙女的身上。
고유란은 여전히 상당한 보고 듣는 능력이 있는 듯 발걸음을 멈추더니 멍한 시선을 천천히 오쌍녀에게 돌렸다.
何寒衣突然間有著心疼的感覺,霍然站起身子,道: 「高姑娘。」
하한의는 별안간 안타까운 느낌이 들어서 벌떡 일어나서 말했다.
"고낭자."
舉步衝了過去。 吳雙女一伸手,抓住了何寒衣,道: 「鎮靜些,她未必是真的高幽蘭。」
걸음을 옮겨 돌진했다. 오쌍녀가 손을 뻗어 하한의를 붙잡고 말했다.
"진정하세요. 아직 그녀가 진짜 고유란이라고는 할 수 없어요."
何寒衣心中一寬,停了下來。
하한의는 마음이 좀 느긋해져서 멈추었다.
高天健淡淡一笑,道: 「如假包換的高幽蘭,我的親生女兒。」
고천건이 담담히 웃고 말했다.
"틀림없는 진짜 고유란이자 나의 친딸이다."
吳雙女道: 「虎毒不食子,義父這樣對付幽蘭,不覺著手段太過惡毒嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"범이 독해도 새끼를 잡아먹지 않는데 의부께서 이렇게 유란을 처리하시다니 수단이 너무 악독하다고 생각지 않으시나요?"
高天健道: 「你可以背叛我,你究竟不是我的女兒,你身上沒有高家的血。」
고천건이 말했다.
"너는 나를 배반해도 된다. 너는 어쨌든 나의 딸이 아니고 네 몸에는 고씨 집안의 피가 흐르지 않는다."
吳雙女道: 「很好,義父這幾句話,無疑是斷了咱們一場父女之情。」
오쌍녀가 말했다.
"잘됐군요. 의부의 그 말씀은 의심의 여지없이 우리 부녀의 정을 끊는 것이군요."
高天健道:「你本來是個魔女,永遠不登大雅之堂的魔女。」
고천건이 말했다.
"너는 본래 마녀다. 영원히 고상한 지위에 오를 수 없는 마녀다."
吳雙女道:「哦!」
오쌍녀가 말했다.
"허!"
高天健道: 「你既無法走上正道,只有再淪入魔道,和陰陽堡那批人混在一起了。」
고천건이 말했다.
"네가 기왕 정도(正道)의 길을 걸을 수 없다면 음양보의 그 무리와 한 데 뒤섞여 다시금 마도에 빠질 수 밖에 없다."
吳雙女淡淡一笑,道:「義父……」
오쌍녀가 담담히 웃고는 말했다.
"의부..."
高天健冷冷接道:「不許叫我義父。」
고천건이 냉랭하게 대꾸했다.
"나를 의부라 부르지 말라."
吳雙女道:「好!高堡主,你這樣一意孤行,難道……」
오쌍녀가 말했다.
"좋습니다! 고보주, 당신이 이렇게 자기 고집대로만 하시다니 설마..."
高天健冷冷接道: 「那只怪你們坐井觀天,對江湖上的事,知道得太少了。」
고천건이 냉랭하게 말했다.
"그건 너희가 좌정관천(坐井觀天)하여 강호의 일에 대해 너무나 모르고 있음을 탓해야 한다."
吳雙女按耐下心中泛起的怒火,緩緩說道:「可否讓我和幽蘭說幾句話?」
오쌍녀는 마음 속에 참고 눌러두었던 노화가 터져나와서 천천히 말했다.
"내가 유란과 몇 마디 말을 하게 해주시겠습니까?"
高天健道:「我知道,你只是想證明一下她是不是真的高幽蘭?」
고천건이 말했다.
"알고 있다. 너는 그녀가 진짜 고유란인지 아닌지 한번 증명하고 싶을 뿐이지?"
吳雙女:「不錯,到現在為止,我還不太相信,她是真的高幽蘭,唉!你一直對她很寵愛……」
오쌍녀가 말했다.
"그렇습니다. 그녀가 진짜 고유란인지 지금까지 나는 그리 믿지 못하겠습니다. 후! 당신은 줄곧 그녀를 몹시 총애했는데..."
高天健接道:「我寵愛她,但卻絕對不允許她背叛我。」
고천건이 말했다.
"나는 그녀를 총애했지만 그녀가 나를 배반하는 것은 절대 용납 못한다."
吳雙女未再理會高天健,暗中緊提真氣,行近了高幽蘭。她緩緩伸出手去,抓住了高幽蘭的右腕。高幽蘭沒有回應,只用癡呆的目光看著她。吳雙女很仔細的看了一陣,那是真真正正的高幽蘭,不禁一呆。
오쌍녀는 더이상 고천건을 거들떠보지 않고 암중으로 진기를 끌어모은 채 고유란에게 다가갔다. 그녀는 천천히 손을 뻗어내어 고유란의 오른팔을 잡았다. 고유란은 반응이 없었다. 오직 멍한 시선으로 그녀를 쳐다보고만 있었다. 오쌍녀는 자세히 보았다. 그것은 진짜 고유란이었고, 멍해지는 것을 금할 수 없었다.
高天健淡然一笑,道:「你相信了吧?」
고천건이 담연히 웃으며 말했다.
"너는 믿느냐?"
吳雙女道:「確然是高幽蘭,你好毒辣的手段啊!」
오쌍녀가 말했다.
"확실히 고유란입니다. 당신, 정말 독랄한 수단이군요!"
高天健道:「順我者生,逆我者死。」
고천건이 말했다.
"나한테 고분고분한 자는 살 것이요 나를 거스르는 자는 죽는다."
吳雙女道:「包括你最愛的女兒。」
오쌍녀가 말했다.
"당신이 가장 사랑하는 딸을 포함해서요?"
高天健道:「不錯!」
고천건이 말했다.
"그렇다!"
突然提高了聲音道:「來人啊!」
돌연 소리높여 말했다.
"이리 오너라!"
四個人,魚貫行入了大廳。當先一人,正是神刀堂主雷無影。第二個是大總管鄭飛。緊接著是狂龍、飛鷹。
네 사람이 줄지어 대청으로 들어왔다. 앞장 선 한 사람은 바로 신도당주 뇌무영이었다. 두 번째는 대총관 정비였다. 이어서 광룡, 비응이었다.
何寒衣道:「高堡主,這就是你的待客之道嗎?」
하한의가 말했다.
"고보주, 이것이 바로 당신의 접객지도(待客之道)입니까?"
高天健道:「你們不是客人。」
고천건이 말했다.
"너희들은 손님이 아니다."
雷無影道:「稟告堡主,二十四名神刀手, 已在大廳外面戒備。」
뇌무영이 말했다.
"보주께 아룁니다. 이십사명의 신도수(神刀手)가 이미 대청 밖에서 경계하고 있습니다."
高天健道:「哦!」
고천건이 말했다.
"아!"
鄭飛道:「稟告堡主,全堡都已進入了戒備。」
정비가 말했다.
"보주께 아룁니다. 전보는 이미 경계가 들어갔습니다."
高天健道:「好!獻上丸藥。」
고천건이 말했다.
"좋아! 환약(丸藥)을 헌상하라."
鄭飛道:「是!」
정비가 말했다.
"예!"
由袖內取出一個玉瓶.放在桌子上。
소매 안에서 한 개의 옥병을 꺼내어 탁자에 놓았다.
高天健道:「玉瓶是兩粒失心九,服下之後,就和現在的幽蘭一樣了。」
고천건이 말했다.
"옥병에는 두 알의 실심환(失心丸)이 있다. 먹고나면 현재의 유란과 똑같이 된다."
何寒衣冷冷接道:「你知道我們會服嗎?」
하한의가 냉랭하게 말했다.
"우리가 먹을 줄로 아십니까?"
高天健道:「不服下失心丹, 只有一條路走,那就是『死』!」
고천건이 말했다.
"실심단(失心丹)을 먹지 않는 길은 오직 하나 뿐인데 그것은 바로 죽음이다!"
何寒衣道:「大丈夫可殺不可辱。」
하한의기 말했다.
"대장부는 죽일 순 있으나 욕을 보일 수는 없습니다."
高天健淡淡一笑,道: 「何寒衣,別太抬高自己,殺你只不過是舉手之勞,老夫如此安排,是為了對付吳雙女。」
고천건이 담담히 웃고 말했다.
"하한의, 자신을 너무 추켜올리지 말아라. 너를 죽이는 것은 고작 손을 드는 수고에 불과할 뿐이다. 노부의 이런 안배는 오쌍녀를 상대하기 위함이다."
吳雙女道:「對付我?」
오쌍녀가 말했다.
"나를 상대한다고요?"
高天健道:「對!我一直沒有輕視過你。」
고천건이 말했다.
"그렇다! 나는 줄곧 너를 경시한 적이 없다."
吳雙女淡淡一笑,道:「這麼說來,我在你高堡主的心目中有這樣重的份量。」
오쌍녀가 담담히 웃더니 말했다.
"그렇다면 나는 고보주 당신 마음 속에 이렇게 큰 분량을 차지하고 있군요."
高天健道: 「就算陰陽堡中的人,全部加上,也不如你吳雙女在我心目中的份量。」
고천건이 말했다.
"설령 음양보 사람 전부를 더해도 오쌍녀 네가 내 마음 속 분량보다 못하다."
吳雙女道:「高堡主這麼重視我,那是非要殺我不可了?」
오쌍녀가 말했다.
"고보주께서 이다지도 나를 중시하시다니요. 그럼 나를 죽이지 않으면 안되겠군요?"
高天健道:「除了死亡之外,好像,還有兩個可行的辦法。」
고천건이 말했다.
"죽는 것 말고 또 두 개의 갈 수 있는 길이 있다."
吳雙女道:「請教高堡主。」
오쌍녀가 말했다.
"고보주의 가르침을 청합니다."
高天健道:「第一個是服下失心丹,第二個是誠心誠意的再投入第一堡來。」
고천건이 말했다.
"첫째는 실심단을 먹는 것, 둘째는 성심성의껏 다시 제일보로 들어오는 것이다."
吳雙女道:「怎麼樣才算誠心誠意?」
오쌍녀가 말했다.
"어떻게 해야 성심성의라고 할 수 있나요?"
高天健道:「目下有一個最好的證明,那就是殺了何寒衣。」
고천건이 말했다.
"지금 가장 좋은 증명은 바로 하한의를 죽이는 것이다."
吳雙女道:「你要我殺自己的丈夫?」
오쌍녀가 말했다.
"나더러 자기 남편을 죽이라고요?"
高天健道: 「你號稱天魔女,什麼事做不出來,你第一個男人,不也是被你殺了嗎?」
고천건이 말했다.
"천마녀로 불리는 네가 무슨 일을 못할까? 너의 첫 번째 남자도 너에 의해 죽지 않았느냐?"
吳雙女的臉色變了,嬌艷的雙頰上,泛起子一片鐵青之色。她的身軀,也有些微微的顫抖。
오쌍녀의 낯빛이 변했다. 요염한 두 볼에 철동색(鐵青色)이 떠올랐다. 그녀의 몸도 미미하게 떨리고 있었다.
回頭望去,只見何寒衣的臉上,一片平靜,不禁苦笑一下,道:「寒衣!你都聽到了?」
고개를 돌려 바라보니 하한의의 평정한 얼굴이 보이기에 고소를 금치 못하고 말했다.
"한의! 들었나요?"
何寒衣道: 「我聽到了他在放屁!他能對自己親生女兒下毒手,這個人,還有什麼事不能做,什麼話說不出口?」
하한의가 말했다.
"나는 그의 개방귀같은 헛소리를 들었소! 그는 자기 친딸에게 독수를 쓰는 사람이오. 이런 사람이 무슨 짓을 못하며 무슨 말을 지껄이지 못하겠소?"
吳雙女道:「對這樣的人,咱們就不應該生氣。」
오쌍녀가 말했다.
"이런 사람에게 우리가 화를 내어서는 안 됩니다."
何寒衣道:「他的用心就在激怒咱們。」
하한의가 말했다.
"그의 의도는 바로 우리를 격노케 하는 것이군."
吳雙女道:「現在,我一點也不生氣了。」
오쌍녀가 말했다.
"지금 나는 조금도 화가 나지 않아요."
目光轉注到高天健的身上,道: 「高堡主,你自詡為中州第一刀,可惜,我不太相信。」
시선을 고천건에게 돌리더니 말했다.
"고보주, 당신은 중주제일도임을 자랑하지만 애석하게도 나는 그다지 믿지 않습니다."
高天健淡淡一笑,道:「吳雙女,你想說服我什麼?」
고천건이 담담히 웃고 말했다.
"오쌍녀, 너는 무얼 설득하고 싶으냐?"
吳雙女道:「和我一決死戰。」
오쌍녀가 말했다.
"나와 결전을 벌입시다."
高天健哈哈一笑,道:「看來,你是白費心機了。」
고천건이 하하, 웃더니 말했다.
"보아하니 너는 심기를 헛되이 낭비했다."
吳雙女道:「你不敢?」
오쌍녀가 말했다.
"당신은 감히 못하겠습니까?"
高天健笑一笑,道:「不是不敢,而是用不著。」
고천건이 웃으며 말했다.
"감히 못하는 것이 아니라 그럴 필요가 없다."
高幽蘭本來是背對高天健而坐,此刻,竟然微微動一下,使她的坐勢更為正確。吳雙女看到了她口齒微微的啟動,但卻發不出任何聲音。
고유란은 본래 고천건을 등지고 앉아 있었는데 이때 살짝 움직여서 그녀의 앉은 자세가 훨씬 정확해지게끔 하였다. 오쌍녀는 그녀의 입이 달싹거리며 움직이지만 어떠한 소리도 발출하지 않는 것을 보았다.
幸好,她說的很簡單。只用口勢連續的表達,吳雙女終於明白了內情。那句話是說「拖延時間」。吳雙女很謹慎,她明白了,但未告訴何寒衣。
다행히 그녀의 말은 아주 간단했다. 입모양만으로 연속적으로 표시했는데 오쌍녀는 끝내 내정을 알게 되었다. 그것은 시간을 끌라는 말이었다. 오쌍녀는 신중했다. 그녀는 잘 알아들었지만 하한의에게는 알리지 않았다.
抓住了高幽蘭的雙手,緩緩說道:「高堡主,眼下了失心丹,是不是就和幽蘭一樣。」
고유란의 쌍수를 낚아채더니 천천히 말했다.
"고보주, 실심단을 먹으면 유란이와 똑같이 됩니까?"
高天健道: 「她正在藥力發作時刻,等藥力行遍了全身,完全改變了一個人以後,她就會恢復正常。」
고천건이 말했다.
"그녀는 한창 약력이 발작하고 있는 때다. 약력이 전신에 두루 퍼지면 완전히 다른 사람이 된 이후에 그녀는 정상을 회복할 것이다."
吳雙女道:「唉!我看幽蘭很痛苦。」
오쌍녀가 말했다.
"후! 유란이는 몹시 고통스러워 보이는군요."
高天健道:「一個人的思想,智慧,面臨著一種改變時,總難免會很痛苦。」
고천건이 말했다.
"한 사람의 사상, 지혜는 일종의 개변(改變)에 직면했을 때 고통을 면하기 어렵다."
吳雙女道:「哦!」
오쌍녀가 말했다.
"허!"
高天健道:「這種痛苦,不過是兩三天罷了,兩三天過去之後,一切都會復元了。」
고천건이 말했다.
"그런 고통은 이삼 일에 지나지 않는다. 이삼 일 지난 뒤에는 모든 것이 복원된다."
吳雙女道:「高幽蘭服用於多久?」
오쌍녀가 말했다.
"고유란은 약을 먹고 얼마나 오래 되었습니까?"
高天健道:「今天是第二天,過了今夜子時,她就完全復元了。」
고천건이 말했다.
"오늘이 이틀 째다. 오늘 밤 자시(子時)가 지나면 그녀는 완전히 복원된다."
吳雙女道:「此話當真嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"그 말이 사실입니까?"
高天健道:「不信,你可以看著。」
고천건이 말했다.
"믿지 못하겠다면 지켜보아도 좋다."
吳雙女就是要他講這一句話,輕輕吁一口氣,道: 「過了子時之後,她的武功,也同樣失去了。」
오쌍녀는 그 한 마디 말을 하기를 원했다. 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"자시가 지난 뒤 그녀의 무공도 똑같이 잃고 말겠군요."
高天健道: 「不會,她的武功,可能會比過去更高強了一些。」
고천건이 말했다.
"그럴 리가 없다. 그녀의 무공은 과거에 비해 훨씬 더 고강해질 것이다."
吳雙女道:「我只有親眼看到了才會相信。」
오쌍녀가 말했다.
"직접 내 눈으로 보아야 믿을 수 있습니다."
高天健微微一笑,道: 「丫頭,你問了這麼多的話,用心何在?」
고천건이 미소지으며 말했다.
"계집애야, 네가 이렇게 많은 말을 묻는 목적이 무엇이냐?"
吳雙女道:「我是在想,是不是應該有所選擇?」
오쌍녀가 말했다.
"나는 선택을 해야 하는지 생각하고 있어요."
高天健道:「對!識時務者為俊傑。」
고천건이 말했다.
"맞다! 시무(識時)를 아는 자가 준걸(俊傑)이지."
吳雙女道:「但我也有條件。」
오쌍녀가 말했다.
"하지만 나도 조건이 있습니다."
高天健道:「你說。」
고천건이 말했다.
"말하라."
吳雙女道:「第一,我還要住在彩虹樓。」
오쌍녀가 말했다.
"첫째, 나는 채홍루에서 지내고 싶습니다."
高天健道:「那本來就是你的住處, 自然應該你住。」
고천건이 말했다.
"그곳은 본래 너의 거처이다. 당연히 네가 지내야지."
吳雙女道:「第二件事,我們三個人要住在一處。」
오쌍녀가 말했다.
"둘째, 우리 세 사람은 한 곳에서 지내고 싶습니다."
高天健哈哈一笑,雙目盯注在吳雙女的臉上瞧了一陣,道,「好!這個老夫也答應你。」
고천건이 하하, 웃고는 오쌍녀의 얼굴을 한동안 뚫어져라 쳐다보더니 말했다.
"좋다! 그것도 노부가 승낙하마."
吳雙女道:「還有第三個條件。」
오쌍녀가 말했다.
"또 세 번째 조건이 있습니다."
高天健道:「好!請說。」
고천건이 말했다.
"좋다! 말하라."
吳雙女道: 「服下這失心丹之後,只對你一人忠實,但我們的智慧卻遭受了蒙蔽,我們還認不認識自己的親人?」
오쌍녀가 말했다.
"실심단을 먹은 뒤 오직 당신 한 사람에게만 충성하겠지요. 하지만 우리의 지혜가 가리워져서 자기 식구도 알아보지 못한다면?"
高天健沉吟了一陣,道:「大概還認識吧,就像幽蘭還認識我,也認識你一樣。」
고천건이 한동안 침음하더니 말했다.
"유란이가 아직 나를 알아보고 너를 알아보는 것처럼 아마 너도 마찬가지로 알아볼 것이다."
吳雙女道: 「哪一個地方,你覺著安全,現在,就把我們送去。」
오쌍녀가 말했다.
"당신이 안전하다고 생각하는 장소로 지금 우리를 보내세요."
高天健道:「那倒不用了,你和寒衣服下失心丹就行了。」
고천건이 말했다.
"그럴 필요 없다. 너와 한의가 먹은 실심단을 먹으면 된다."
吳雙女道:「我要看看幽蘭藥力消失後的情形。」
오쌍녀가 말했다.
"나는 약력이 소실되고 난 유란이의 정황을 보아야겠습니다."
高天健道:「過了今夜子時。」
고천건이 말했다.
"오늘 밤 자시가 지나야 한다."
吳雙女道:「所以.我請你選一個安全的地方,我們逃不走,你可以放心了。」
오쌍녀가 말했다.
"그래서 저는 당신이 안전한 장소를 골라주시기를 요청합니다. 우리는 달아나지 않을 테니 안심하셔도 좋습니다."
高天健道:「只有神刀堂的中間石牢,最為安全。」
고천건이 말했다.
"신도당 안에 있는 석뢰(石牢)가 가장 안전하지."
吳雙女道:「那就把我們三個人送入神刀堂的石牢去。」
오쌍녀가 말했다.
"그러면 우리 세 사람을 신도당의 석뢰로 들여보내세요."
高天健有些意外,望了雷無影一眼,道:「雷堂主,石牢有空嗎?」
고천건은 좀 의외였다. 뇌무영을 바라보며 말했다.
"뇌당주, 비어있는 석뢰가 있는가?"
雷無影道:「有!三、五號石牢,都在空著,只是,把他們三個人關在一起……」
뇌무영이 말했다.
"있습니다! 삼호, 오호 석뢰는 모두 비었습니다. 단지 그들 세 사람을 함께 가두기에는..."
高天健接道:「怕他們破牢而出嗎?」
고천건이 말했다.
"그들이 석뢰를 부수고 나오지 않을까?"
雷無影道: 「那倒不會,石牢堅固,防守森嚴.武功再高的人,也不可能會越牢而出。」
뇌무영이 말했다.
"그럴 리가 없습니다. 석뢰는 견고하며 삼엄하게 지키고 있습니다. 무공이 제 아무리 높은 사람도 석뢰를 빠져나올 수 없을 것입니다."
高天健道:「那你擔心什麼?」
고천건이 말했다.
"그러면 자네는 무얼 염려하는가?"
雷無影道:「把這三個人關在一處,怕他們會鬧出什麼花樣來。」
뇌무영이 말했다.
"저 세 사람을 함께 가두어 두면 그들이 무슨 수작을 부릴까 염려됩니다."
高天健道:「有什麼花樣可鬧呢?他們無法解去失心丹的毒性,也無法破牢而出……」
고천건이 말했다.
"무슨 수작을 부린다니? 그들은 실심단의 독성을 풀지도, 석뢰를 깨고 나올 수도 없다..."
雷無影道:「如若他們有什麼舉動呢?」
뇌무영이 말했다.
"만약 그들에게 무슨 거동(舉動)이 있다면?"
高天健道:「格殺勿論。」
고천건이 말했다.
"쳐죽여도 좋다."
雷無影道:「有堡主這麼一句話,就夠了。」
뇌무영이 말했다.
"보주님의 그 한 마디 말씀이 있으니 충분합니다."
目光一掠吳雙女,接道:「大小姐,……」
오쌍녀를 흘낏 쳐다보고는 말을 이었다.
"대소저..."
吳雙女冷笑一下,接道: 「不用假惺惺了,我現在不是第一堡的大小姐,而是第一堡中階下囚了。」
오쌍녀가 냉소를 치더니 대꾸했다.
"능청떨지 마시오. 나는 지금 제일보의 대소저가 아니라 제일보의 죄인이오."
雷無影道:「你既然這麼說,在下也不客氣了,吳姑娘能想出一個什麼樣子的辦法能夠讓在下相信, 你能很安靜的到神刀堂的石牢中呢?」
뇌무영이 말했다.
"네가 이왕 그렇게 말하니 나도 사양치 않겠다. 네가 평온하게 신도당 석뢰에 도착하려면 어떤 방법이 나를 믿게 만들지 오낭자는 생각해 낼 수 있느냐?"
吳雙女道: 「就算我能想出來, 只怕你雷堂主也不會相信,何不由你說個辦法?」
오쌍녀가 말했다.
"설령 내가 생각해내더라도 뇌당주 당신은 믿지 않을 텐데 왜 나더러 방법을 말하라고 하시오?"
雷無影接道:「好!那我就不客氣了, 你只不過是想證明一下,二小姐藥性過去之後的情形,對嗎?」
뇌무영이 말했다.
"좋다! 그럼 사양치 않으마. 너는 단지 이소저의 약성이 지나간 뒤의 정황을 증명하고 싶어한다. 그렇지?"
吳雙女道:「不錯。」
오쌍녀가 말했다.
"그렇소."
雷無影道:「那和武功無關,所以,你可廢去武功。」
뇌무영이 말했다.
"그건 무공과 무관하다. 그래서 너는 무공을 폐해 버려도 된다."
吳雙女身如電擊,幾乎要暴跳而起。
오쌍녀의 몸이 번갯불처럼 벌떡 일어나려고 했다.
望望身側的高幽蘭竟又忍了下去,淡淡一笑.道: 「這個辦法自然很好,只是雷堂主忘去了一件很重要的事……」
옆에 있는 고유란을 바라보더니 또 참고 담담히 웃으며 말했다.
"그 방법은 당연히 좋소. 단지 뇌당주는 중요한 사실을 잊어버렸구려..."
雷無影哦了一笑,道: 「什麼重要的事,在下倒是想不起來了。」
뇌무영이 허, 하며 웃고는 말했다.
"무슨 중요한 일인지 나는 생각이 나지 않는군."
吳雙女道:「我怕死,但更怕痛苦,所以,我要證明服下失心丹的痛苦有多久,如若長期的痛苦和死亡,要我來作一個選擇,我寧可選擇死亡。」
오쌍녀가 말했다.
"나는 죽기를 두려워하지 않소. 하지만 고통은 훨씬 두렵소. 그래서 나는 실심단을 먹은 고통이 얼마나 오래가는지 증명해야 하오. 만약 장기적인 고통과 사망에서 하나를 고르라고 한다면 나는 차라리 사망을 선택하겠소."
雷無影道:「姑娘的意思,是不許廢去武功了。」
뇌무영이 말했다.
"무공을 폐하는 것을 허락하지 않겠다는 말이로군."
吳雙女道:「如要廢去我的武功,倒不如拚命一戰了。」
오쌍녀가 말했다.
"나의 무공을 폐하겠다면 죽기로 일전을 벌이는 것이 차라리 낫소."
雷無影道:「姑娘,你可知道,就算放手一戰,也是沒有什麼機會了?」
뇌무영이 말했다.
"낭자, 설령 거리낄 것 없이 일전을 벌여도 아무런 기회가 없음을 너는 알아야 한다."
吳雙女道;「我留下武功還有一個作用,那就是在服下了失心丹之後,我還要為第一堡效力。」
오쌍녀가 말했다.
"내가 무공을 남겨두면 또 한 가지 쓸모가 있소. 그것은 바로 실심단을 먹은 뒤 내가 제일보를 위하여 전력을 쏟아야 하기 때문이오."
雷無影道:「有道理,不過,姑娘總不能就這樣跟到石牢中去吧!」
뇌무영이 말했다.
"일리가 있군. 그러나 어쨌든 낭자가 이렇게 석뢰로 갈 수는 없다!"
高天健道:「雷堂主,給她加上百斤重枷,進入石牢之後再把鐵枷取下。」
고천건이 말했다.
"뇌당주, 그녀에게 백 근의 칼을 씌우고 석뢰 안에 들어간 뒤 다시 칼을 벗겨 주어라."
雷無影道:「吳姑娘,堡主的令諭姑娘聽到了嗎?」
뇌무영이 말했다.
"오낭자, 보주의 영유를 낭자는 들었겠지?"
吳雙女道:「聽到了,你們取枷來罷。」
오쌍녀가 말했다.
"들었소. 당신들이 칼을 씌우면 그만이오."
兩隻百斤鐵枷,和八名刀手,在雷無影親自監督之下,何寒衣、吳雙女、高幽蘭被送入神刀堂五號石牢之中。雷無影也很守信諾,在他們進入石牢之時,取下了何寒衣和吳雙女身上的百斤鐵枷,卻留下兩粒失心丹。石牢深處地下,四周都是堅硬的青石,而且,還十分的光滑。
백 근이 나가는 두 쌍의 칼과 여덟 명의 도수(刀手)들과 뇌무영의 직접 감독하에 하한의, 오쌍녀, 고유란은 신도당의 오호 석뢰 안으로 보내졌다. 뇌무영도 약속을 지켰다. 그들이 석뢰에 들어갈 때 하한의와 오쌍녀 몸의 백 근 칼을 벗기고 두 알의 실심단을 남겨두었다. 석뢰는 땅 밑 깊은 곳이고 사방이 모두 단단한 청석(青石)이었다. 뿐만 아니라 십분 매끈했다.
雷無影關上了牢門,哈哈大笑,道:「吳姑娘,你好好的想想,雷某對你有一個很美好的回憶,這地方堅牢無比,就算姑娘會七十二變,也無法逃出。」
뇌무영이 옥문을 닫고 하하, 크게 웃고는 말했다.
"오낭자, 잘 생각해라. 뇌모는 너에 대하여 아주 아름다운 기억이 있다. 이곳은 비할 수 없이 견고한 감옥이다. 설령 낭자가 칠십이변(七十二變:손오공의 칠십이종 변신술)을 할 줄 안다고 해도 빠져나가지 못한다."
笑聲逐漸遠去,終於消失不聞。何寒衣回顧了一眼,才發覺這個地方只不過一丈方圓。
하한의는 주위를 한번 빙, 둘러보았고 이곳은 방원 일 장에 지나지 않음을 발견했다.
吳雙女一皺眉頭,低聲道: 「幽蘭,你叫我們忍,我們忍下來了,現在怎麼辦。」
오쌍녀가 미간을 찡그리며 나직이 말했다.
"유란, 네가 참으라고 해서 우리가 참았는데 이제 어쩔 셈이냐."
高幽蘭突然低聲說道:「大姊,稍微忍耐一些,我全部的功力,都用來和毒性抗拒,好好休息,過了子夜再說。」
고유란이 돌연 나직이 말했다.
"언니, 조금만 더 인내하세요. 나는 공력 전부를 독성에 항거하는데 사용하고 있어요. 푹 쉬시고 자시가 지나면 다시 이야기해요."
吳雙女道:「幽蘭,你究竟有沒有服下失心丹?」
오쌍녀가 말했다.
"유란, 너는 도대체 실심단을 먹기는 했느냐?"
高幽蘭道: 「服下了,如若沒有服下失心丹,怎麼成這個局面?」
고유란이 말했다.
"먹었어요. 만약 실심단을 먹지 않았다면 왜 이런 국면이 되었겠어요."
吳雙女道: 「聽說那失心丹服下之後,一個人,會變成癡癡呆呆,而且,全無解藥,你……」
오쌍녀가 말했다.
"그 실심단을 먹은 사람은 바보로 변한다고 들었다. 뿐만 아니라 해약이 전혀 없다는데 너는..."
高幽蘭接道: 「現在距離子夜,似是已經不太遠了,為什麼不多忍耐一刻。」
고유란이 말했다.
"지금 자시까지 그리 멀지 않은 것 같은데 왜 일 각을 더 못참겠어요."
吳雙女只好忍耐下去。子夜臨降的時候,石室中仍然是那麼靜悄悄的。何寒衣打量了石室一眼,發覺這是一個很惡劣的地方。吃、睡,都在這座小石室不說,而且,有一種很難聞的氣味。那是兩個小小的木桶,很難聞的氣味,就由那木桶散發出來。那是便溺用的木桶。吳雙女素有潔癖,委屈在這樣一間小室中,真有著寸陰如年的感覺。
오쌍녀는 인내할 수 밖에 없었다. 자시가 임박한 때였다. 석실 안은 여전히 그토록 조용했다. 하한의는 석실을 훑어보고 몹시 이곳이 매우 열악한 장소임을 발견했다. 먹는 것, 자는 것 모두를 이 조그마한 석실해야 해야 할 뿐만 아니라 몹시 고약한 냄새가 났다. 그것은 두 개의 자그마한 나무통이었는데 고약한 냄새는 그 나무통에서 발산되고 있었다. 그것은 대소변을 보는 나무통이었다. 본디 결벽증이 있는 오쌍녀는 이렇게 작은 석실 안은 정말이지 촌음(寸陰)이 일 년 같은 느낌이 들었다.
不管光陰多難過,但也必須要過下去。子時過後,高幽蘭緩緩睜開了雙目。這石牢構造得不但很堅固,而且,兩個壁角處,留著兩個很小的孔洞,孔洞處有燈光透入進來。不過燈光很微弱。但以三人的功力,有這點微弱的燈光,就可以看得很清楚了。
그토록 더디게 가는 시간도 반드시 지나간다. 자시가 지난 뒤 고유란은 천천히 두 눈을 떴다. 이 석뢰는 매우 견고하게 지어졌을 뿐만 아니라 두 곳의 벽 모서리에는 두 개의 아주 작은 구멍을 남겨두었는데 구멍에서는 등빛이 뚫고 들어왔다. 그러나 등빛은 매우 미약했다. 하지만 세 사람의 공력은 이 정도 미약한 등빛이 있으면 또렷하게 볼 수 있었다.
高幽蘭四顧一眼,道: 「你們聽著,我服食的失心丹藥力很強,而且,失心丹也確有迷失心志的力量。」
고유란이 사방을 둘러보고 말했다.
"당신들은 들으세요. 내가 먹은 실심단의 약력(藥力)은 아주 강해요. 게다가 실심단에는 확실히 심지(心志)를 잃게 하는 역량이 있어요."
何寒衣道:「現在,你的心志是否已經迷失了。」
하한의가 말했다.
"지금 당신은 심지를 이미 잃었소?"
高幽蘭道: 「我一直在和藥力搏鬥,現在,危險和痛苦已經過去了。」
고유란이 말했다.
"나는 줄곧 약력과 싸웠고 지금은 위험과 고통이 이미 지나갔어요."
何寒衣道:「難道,失心丹的藥力也可以解去嗎?」
하한의가 말했다.
"설마 실심단의 약력도 없앨 수가 있는 것이오?"
高幽蘭道: 「談話的聲音盡量的小,我相信會一直有人在暗中監視我們。」
고유란이 말했다.
"가능한 작은 목소리로 말하세요. 암중에서 줄곧 우리를 감시하는 사람이 있다고 나는 믿어요."
吳雙女道:「幽蘭,你如何解去了失心丹的藥性。」
오쌍녀가 말했다.
"유란, 너는 어떻게 실심단의 약성(藥性)을 없앴느냐?"
高幽蘭苦笑一下,道:「我早已經有了準備。」
고유란이 고소를 짓더니 말했다.
"나는 미리 준비가 되어 있었어요."
吳雙女道:「哦!難道你已經服下了解藥。」
오쌍녀가 말했다.
"아! 설마 너는 이미 해약을 먹었느냐?"
高幽蘭道: 「不錯,我早服下解毒藥物,雖然藥不對證,但那是可解百毒之藥,阻止了失心丹的毒性,所以,我才能艱苦的逼出奇毒。」
고유란이 말했다.
"그래요. 나는 미리 해독약물을 먹었답니다. 비록 약이 증상에 맞지는 않지만 그것은 백독(百毒)을 풀어버릴 수 있는 약이라 실심단의 독성을 저지했지요. 그래서 나는 어렵사리 기독(奇毒)을 몰아낼 수 있었어요."
何寒衣道:「現在,你身中之毒,是否已經完全的解了?」
하한의가 말했다.
"지금 네 몸 속의 독은 이미 완전히 없어졌느냐?"
高幽蘭道:「完全復元了。」
고유란이 말했다.
"완전히 회복되었어요."
吳雙女道:「現在,咱們應該如何呢?」
오쌍녀가 말했다.
"이제 우리는 어떻게 해야 하느냐?"
高幽蘭道:「沒有人能逃出這個石牢,只有一個辦法,希望他們把我們帶出去。」
고유란이 말했다.
"아무도 이 석뢰를 빠져나갈 수 없어요. 오직 한 가지 방법이 있는데, 그들이 우리를 데리고 나가기를 희망합니다."
吳雙女道:「好!帶出去。」
오쌍녀가 말했다.
"좋아! 데리고 나가는 것이군."
高幽蘭道:「對!你們服下了失心丹,我們就可以出去了。」
고유란이 말했다.
"맞아요! 당신들이 실심단을 먹으면 우리는 나갈 수 있어요."
吳雙女道:「也預先服下解藥……」
오쌍녀가 말했다.
"미리 해약도 먹어야..."
高幽蘭道:「不!那太冒險,你們假裝服下去。」
고유란이 말했다.
"아니요! 그건 너무 모험입니다. 당신들은 먹은 척하세요."
吳雙女道:「雷無影很精明,能夠騙得過他嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"뇌무영은 무척 영리한데 그를 속여넘길 수 있을까?"
高幽蘭道:「服下失心丹的人,有一種很特別的情況。」
고유란이 말했다.
"실심단을 먹은 사람에게는 일종의 아주 특별한 변화가 있어요."
吳雙女道:「什麼特別情況?」
오쌍녀가 말했다.
"무슨 특별한 변화지?"
高幽蘭道: 「我中毒不深,事前有計劃、預防,所以,對這個過程,我有記憶,那是先哭後笑,然後,再進入痛苦的過程。」
고유란이 말했다.
"나는 중독이 심하지 않았고 사전에 계획과 예방이 있었어요. 그래서 그 과정을 기억하고 있답니다. 그것은 먼저 울다가 나중에 웃고, 그런 다음에 다시 고통에 들어가는 과정입니다."
吳雙女道:「先哭後笑,那不是瘋子嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"울다가 웃다니 그건 미친 것 아니냐?"
高幽蘭道:「是瘋子,一個正常的人,變得不正常,必須先要經過一個瘋的過程,對嗎?」
고유란이 말했다.
"미쳤지요. 정상적인 사람이 비정상으로 변하면 반드시 미치는 과정을 거쳐야 합니다. 그렇지요?"
吳雙女道:「那些痛苦,又是什麼呢?」
오쌍녀가 말했다.
"그 고통은 또 무엇이냐?"
高幽蘭道:「沒有辦法很具體的把它說出來,大體而言,頭開始疼,記憶力逐漸的消退,對過去留在腦際的印象,也開始模糊,但還未使我意識全無。」
고유란이 말했다.
"구체적으로 그것을 이야기할 방법이 없는데 대체적으로 말하자면 머리가 아프기 시작하고 기억력이 점차적으로 감퇴하여 과거에 머리 속에 남아있던 인상도 모호해지기 시각해요. 하지만 내 의식이 전혀 없게 만들지는 않았어요."
又道:「此時,茶飯不思,人漸麻木,我雖早有準備,亦幾乎被藥力所侵,見到大姊時,我已稍感安定了,才阻止你和堡主衝突。」
또 말했다.
"이때 차나 밥은 생각나지 않고 사람이 점점 둔해져 무감각해진답니다. 나 역시 미리 준비를 했지만 하마터면 약력에 침범을 받을 뻔 했어요. 언니를 만났을 때 나는 이미 조금 안정되었고 그래서 당신과 보주의 충돌을 저지했지요."
她不稱父親,改稱堡主,已可見內心的轉變了。
그녀는 부친으로 칭하지 않고 보주라고 고쳐서 칭했는데 이미 마음이 바뀌어 돌아섰음을 볼 수 있었다.
吳雙女道; 「幽蘭,眼過失心丹,經過一段痛苦過程之後,會是什麼樣子?」
오쌍녀가 말했다.
"유란, 실심단을 먹고 한 단계의 고통을 과정을 겪고나면 어떻게 되느냐?"
高幽蘭道:「聽說事過之後,一個人表面上又完全恢復了正常,不過,那已是一具行屍走肉了。」
고유란이 말했다.
"일이 지난 뒤에는 사람이 표면상으로 또 완전히 정상을 회복한다고 들었어요. 그러나 이미 산송장이지요."
吳雙女道:「怎麼?連意識、思想也沒有了?」
오쌍녀가 말했다.
"왜지? 의식, 사상조차도 없느냐?"
高幽蘭道,「完全沒有了, 已經變成了一個完全沒有感覺的人。」
고유란이 말했다.
"완전히 없어요. 이미 감각이 완전히 없는 사람으로 변한답니다."
吳雙女道:「哦!」
오쌍녀가 말했다.
"아!"
高幽蘭道:「那時,他會對某一個人絕對忠誠。」
고유란이 말했다.
"그때 그는 어느 한 사람에게 절대 충성을 할 거예요."
吳雙女道:「那個人,就是高天健高堡主了。」
오쌍녀가 말했다.
"그 사람은 바로 고천건 고보주로구나."
高幽蘭道:「大概是他了。」
고유란이 말했다.
"아마도 그 사람이겠지요."
何寒衣道:「兩位,現在,咱們應該如何?」
하한의가 말해다.
"두 분, 이제 우리는 어떻게 해야 하오?"
高幽蘭道:「毀去失心丹,假裝中毒,他們自會進來。」
고유란이 말했다.
"실심단을 없애버리고 중독된 척하는 거예요. 그들이 스스로 들어올 겁니다."
吳雙女道:「你呢?」
오쌍녀가 말했다.
"당신은?"
高幽蘭道: 「我承受了藥力發作過程的痛苦,但藥性過後,是什麼樣子,我也不清楚了,我只能去猜想。」
고유란이 말했다.
"내가 약력이 발작하는 과정의 고통을 받았지만 약성이 지난 뒤에는 어떤 모습인지는 나도 잘은 몰라요. 단지 추측할 수 있을 뿐이지요."
吳雙女道:「好!既然如此,我們只有試一試了。」
오쌍녀가 말했다.
"좋아! 이왕 그렇다니 우리가 한번 해볼 수 밖에 없구나."
高幽蘭道: 「一開始之後,就要靠你們自己應變了,記著,對你所作所為,全被藥力控制,哭要發自內心,哭的很悲傷,笑也發自內心,笑的很暢快。」
고유란이 말했다.
"일단 시작하고 나면 당신들 자신의 임기응변에 의지해야 합니다. 당신의 모든 행동은 전적으로 약력에 공제를 받고 있음을 기억하세요. 곡을 할 때는 내심에서 나와야 하고 몹시 슬퍼야 하며, 웃음도 내심으로 나오는 통쾌한 웃음이어야 해요."
吳雙女點點頭,道:「我明白了,幾時服下這失心丹。」
오쌍녀가 고개를 끄덕이고 말했다.
"알겠다. 언제 그 실심단을 먹느냐?"
高幽蘭道:「現在,要裝出服用的樣子。」
고유란이 말했다.
"지금 복용한 척해야 해요."
吳雙女道:「不!我看應該先告訴他們。」
오쌍녀가 말했다.
"아니다! 내가 볼 때 먼저 그들에게 알려야 한다."
何寒衣打開瓶蓋,倒出了一粒失心丹,看了一眼,道:「雙女,咱們要當著他們的面,把失心丹服下。」
하한의가 병마개를 열어 한 알의 실심단을 쏟아내어 보고는 말했다.
"쌍녀, 우리는 그들 면전에서 실심단을 먹어야 할 것이오."
吳雙女道:「嗯!」
오쌍녀가 말했다.
"그래요!"
何寒衣道: 「我身上有一粒丹藥,形態頗似失心丹,有止疼療傷之效。」
하한의가 말했다.
"나한테 통증을 그치게 하고 상처를 치료하는데 효과가 있는 한 알의 단약이 있는데 형태가 실심단과 비슷하오."
高幽蘭道:「快些換過,裝入瓶中,當他之面把瓶蓋打開。」
고유란이 말했다.
"빨리 바꾸어 병 속에 넣고 그의 면전에서 병마개를 여세요."
他說話之時,一直低頭而坐,聲音很低,也只使兩個人剛剛聽到。三個人的一切舉動都很小心。
그는 말을 할 때 줄곧 고개를 숙인 채 앉아 있었고 목소리가 아주 작아서 두 사람도 간신히 들었다. 세 사람의 모든 거동은 매우 조심스러웠다.
一切準備妥當了,吳雙女忽然偎入了何寒衣的懷中,道:「何郎,你決定了?」
모든 준비가 잘 되었다. 오쌍녀가 문득 하한의의 품 속에 안기며 말했다.
"하랑, 결정하셨나요?"
何寒衣道:「決定了。」
하한의가 말했다.
"결정했소."
這兩句話,雖然也說的聲音很低,但是石室回音,足可把聲音傳送出去。如若暗中有窺伺之人,他們會聽得十分清楚。
이 두 마디 말도 비록 목소리가 아주 작았지만 석실의 메아리는 목소리를 충분히 밖으로 전달할 수 있었다. 만약 암중에서 엿보는 사람이 있다면 그들은 십분 또렷이 들을 수 있다.
吳雙女道:「何郎,如若服下了這種藥物,咱們都變成傻瓜,你是不是還認識我呢?」
오쌍녀가 말했다.
"하랑, 만약 이 약물을 먹는다면 우리는 모두 바보로 변해버릴 텐데 당신이 나를 알아볼까요?"
何寒衣道:「這我就不知道了。」
하한의가 말했다.
"그건 내가 알지 못하오."
吳雙女道:「要是那樣,我們豈不是變得更痛苦了。」
오쌍녀가 말했다.
"그렇다면 우리는 훨씬 고통스럽게 되지 않겠어요?"
只聽雷無影的聲音傳了過來,道: 「不會的,那時,你們已經不知道什麼是痛苦了。
뇌무영의 목소리가 전해왔다.
"그럴 리 없다. 그때 너희는 이미 아무런 고통도 알지 못한다."
吳雙女道:「你是雷無影。」
오쌍녀가 말했다.
"뇌무영 당신이로군."
雷無影道:「不錯,大小姐有什麼吩咐。」
뇌무영이 말했다.
"그렇다. 대소저는 무슨 분부가 있느냐?"
吳雙女道:「我要和義父談談。」
오쌍녀가 말했다.
"나는 의부와 이야기해야겠소."
雷無影道:「和我談也是一樣,堡主已經交代了在下。」
뇌무영이 말했다.
"나와 이야기해도 마찬가지다. 보주는 이미 나한테 인계했다."
吳雙女道:「堡主授給多大的權力。」
오쌍녀가 말했다.
"보주는 얼마나 큰 권력을 주었소?"
雷無影道:「可以控制你們的生死。」
뇌무영이 말했다.
"너희들의 생사를 공제할 수 있지."
吳雙女道:「這麼說來,這座石牢,就是我們埋骨之地了。」
오쌍녀가 말했다.
"그렇다면 이 석뢰가 바로 우리가 묻힐 곳이군."
雷無影道:「那要看你姑娘怎麼處理了。」
뇌무영이 말했다.
"그건 낭자 네가 어떻게 처리하느냐에 달렸다."
吳雙女道:「你能不能說清楚—些。」
오쌍녀가 말했다.
"좀 분명하게 말할 수 없소?"
雷無影哈哈一笑,道:「我要親自看著你們服下失心丹。」
뇌무영이 하하, 웃고 말했다.
"나는 너희가 실심단을 먹는 것을 직접 보아야겠다."
吳雙女道: 「我要算算看,我們困死此地,和服下失心丹那一種划算。」
오쌍녀가 말했다.
"우리가 이곳에 갇혀서 죽는 것과 실심단을 먹는 것 어느 쪽이 수지가 맞는지 한번 계산해 보아야겠소."
雷無影道:「自然是眼下失心丹划算。」
뇌무영이 말했다.
"당연히 실심단을 먹는 것이 낫지."
吳雙女道:「你可知道,我不怕死。」
오쌍녀가 말했다.
"나는 죽음을 두려워하지 않는다는 것을 아셔야 하오."
雷無影道: 「好死不如賴活著,何況,像你這等天姿國色的人,死了實在可惜的很。」
뇌무영이 말했다.
"편안한 죽음이 고생스럽게 사는 것만 못하다. 하물며 너같이 천하절색인 사람이 죽으면 참으로 애석한 일이지."
吳雙女道: 「我們看到了結果,高幽蘭,現在已沒有什麼痛苦。」
오쌍녀가 말했다.
"우리가 결과를 보았는데 고유란은 이제 아무런 고통이 없소."
雷無影道:「我知道,她在安安靜靜的坐著,對嗎?」
뇌무영이 말했다.
"알고 있다. 그녀는 편안하게 앉아있겠지?"
吳雙女道:「原來,你也看得到。」
오쌍녀가 말했다.
"원래 당신도 보았군."
雷無影道:「她已經給了你們很好證明了。」
뇌무영이 말했다.
"그녀는 이미 너희들에게 훌륭히 증명을 해주었다."
吳雙女道: 「但她好像已經變成了啞巴!一句話也不會說了。」
오쌍녀가 말했다.
"하지만 그녀는 이미 벙어리로 변한 듯하오! 한 마디 말도 하지 않소."
雷無影冷冷一笑,道: 「她服用的藥力, 已經過去,很快就可以恢復了,你會看到她有說有笑的情形。」
뇌무영이 냉소를 치더니 말했다.
"그녀가 복용한 약력은 이미 지나갔고 아주 빨리 회복된다. 너는 그녀가 이야기도 하고 웃기도 하는 정황을 보게 될 것이다."
吳雙女道:「你真的要逼我服下失心丹嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"당신은 정말 나에게 실심단을 먹을 것을 강요하는 거요?"
雷無影道:「千真萬確,除了你服下失心丹之外, 已經別無他途可循了。」
뇌무영이 말했다.
"그렇다. 네가 실심단을 먹는 것 말고는 이미 다른 길이 없다."
吳雙女道:「唉!想不到我吳雙女竟然栽在你的手中。」
오쌍녀가 말했다.
"후! 나 오쌍녀가 당신 수중에 떨어질 줄은 생각 못했소."
雷無影哈哈一笑,道:「大小姐,這不過是遲早的事,就算不發生這件事,你也是會栽倒在我的手中。」
뇌무영이 하하, 웃더니 말했다.
"대소저, 그건 언젠가 일어날 일이다. 설령 이번 일이 발생하지 않더라도 너는 내 손에 떨어질 것이다."
吳雙女呆了一呆,道:「你這話是什麼意思?」
오쌍녀가 의아해서 말했다.
"그 말은 무슨 뜻이오?"
雷無影道:「現在,告訴你也不怕你大小姐生氣了。」
뇌무영이 말했다.
"이제 너한테 알려주어도 대소저 네가 화낼까 두렵지 않다."
吳雙女道:「好,你說吧?現在,我想沒有保密的必要了。」
오쌍녀가 말했다.
"좋소. 말하시오. 지금은 비밀을 유지할 필요가 없다고 생각하오."
雷無影道:「有一件事,只怕你大小姐還不知道。」
뇌무영이 말했다.
"대소저 너는 알지 못할 일이 하나 있다."
吳雙女道:「小妹洗耳恭聽。」
오쌍녀가 말했다.
"소매는 귀를 씻고 듣겠소."
雷無影道:「一年前,堡主已經答應了我一件事。」
뇌무영이 말했다.
"일 년 전 보주는 이미 나한테 한 가지를 승낙하셨다."
吳雙女道:「什麼事?」
오쌍녀가 말했다.
"무슨 일이오?"
雷無影道:「把你嫁給我。」
뇌무영이 말했다.
"너를 나한테 시집보내는 것이다."
吳雙女只覺心中一股怒火,冒了起來,但卻忍下沒有發作,笑一笑,道:「這件事,我怎麼一點也不知道?」
오쌍녀는 마음 속에 한 줄기 노화가 솟구쳐 오르는 것을 느꼈지만 참고 발작하지 않았다. 웃으며 말했다.
"그런 일을 내가 어찌 조금도 알지 못할까?"
雷無影道:「因為,堡主答應了,但卻不許我說出去。」
뇌무영이 말했다.
"왜냐하면 보주께서 승낙하셨지만 입 밖에 내지 말라고 하셨기 때문이다."
吳雙女道:「因為,怕我不同意?」
오쌍녀가 말했다.
"내가 동의하지 않을 것 같아서?"
雷無影道:「對!怕你不同意。」
뇌무영이 말했다.
"그렇다! 네가 동의하지 않을까 염려했지."
吳雙女道:「現在,你卻逼我服下失心丹。」
오쌍녀가 말했다.
"이제 당신은 나에게 실심단을 먹게끔 강요하고 있구려."
雷無影道:「抱歉萬分,你必需多多原諒。」
뇌무영이 말했다.
"미안하기 그지 없지만 너는 널리 용서해야 한다."
吳雙女道: 「我服下了失心丹之後,會變成一個呆子,感情麻木,不解風情,你希望要那麼一個人,是嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"내가 실심단을 먹은 뒤 바보가 되어서 감정이 없어지고 풍정(風情)을 이해하지 못할 텐데 당신은 그런 사람이 되기를 바라시오?"
雷無影道:「你說什麼?」
뇌무영이 말했다.
"무슨 말이냐?"
吳雙女道:「我說過了,不會再說一遍。」
오쌍녀가 말했다.
"말을 했으니 다시 말할 리가 없소."
雷無影道: 「其實,我已經聽得很清楚了,不過,你可以放心,我會在適當的時機中,讓你恢復神智。」
뇌무영이 말했다.
"사실 나는 이미 똑똑히 들었다. 그러나 너는 안심해도 좋다. 내가 적당한 시기에 너의 신지(神智)를 회복시킬 것이다."
吳雙女道:「可能嗎?」
오쌍녀가 말했다.
"가능하오?"
雷無影道: 「有解藥,隨時可以使你神志清明,不過,這權力操之在我。」
뇌무영이 말했다.
"해약이 있어서 언제든 너의 신지를 청명(清明)하게 할 수 있지. 그러나 그 권력은 내가 쥐고 있다."
吳雙女道:「那是說,不管如何,我要服下失心丹了。」
오쌍녀가 말했다.
"그렇다면 어떻게든 나는 실심단을 먹어야겠군."
雷無影道:「對!以後,要看你的表現,能不能恢復神志。」
뇌무영이 말했다.
"그렇지! 이후에 신지를 회복시키고 말고는 네 하기에 달렸다."
吳雙女道: 「我服下失心丹後,已經完全失去了自我,我作些什麼事,怎會知道?」
오쌍녀가 말했다.
"내가 실심단을 먹은 뒤 이미 자아를 완전히 잃어버리는데 내가 무슨 일을 하는지 어찌 알겠소?"
雷無影道;「這不用你擔心,快些服下失心丹吧!」
뇌무영이 말했다.
"그건 네가 염려할 필요 없다. 어서 실심단을 먹어라!"
吳雙女歎息一聲,道:「好吧!何郎,我對不住你了。」
오쌍녀가 탄식하더니 말했다.
"좋소! 하랑, 당신에게 미안해요."
打開瓶蓋,倒出一粒丹丸,用纖巧的食中二指,輕輕捏了起來,放入口中。
병마개를 열어 한 알의 단환을 쏟아내더니 가느다란 식지와 중지를 써서 가볍게 집어올리더니 입 속에 넣었다.
何寒衣道:「要死,大家死在一起。」
하한의가 말했다.
"죽으려면 다같이 죽읍시다."
也把失心丹吞了下去。
하한의도 실심단을 삼켰다.
雷無影哈哈一笑,道:「好極,好極,等一會兒,我會接你們出來。」
뇌무영이 하하, 웃고는 말했다.
"더할 나위 없이 잘됐군. 좀 있다가 내가 마중오마."
高幽蘭低聲道; 「不要出聲,我要你們哭的時候,就開始哭。」
고유란이 나직이 말했다.
"소리내지 마세요. 당신들이 곡할 때가 되면 곡을 하기 시작하세요."
大約過一頓飯工夫之後,高幽蘭低聲說道:「開始哭。」
대략 밥 한 끼 먹을 시간이 지난 뒤 고유란이 나직이 말했다.
"소리내어 우세요."
何寒衣、吳雙女放聲哭了起來。兩個人,哭得很厲害。這不是一件容易的事,一個神志清明的人,要放聲大哭,實在也不是一件很容易的事。但兩個卻用出全力哭,空室回音,哭得哀哀欲絕。不知道哭了多久,兩個人的嗓子,也哭啞了,而且,也哭出了滿身大汗。最難忍受的是那空室回音,震得耳朵嗡嗡作響。
하한의, 오쌍녀는 소리내어 곡을 하기 시작했다. 두 사람은 무섭게 곡을 했다. 이것은 용이한 일이 아니었다. 정신이 청명한 사람에게 크게 소리내어 곡을 하라는 것은 참으로 쉬운 일이 아니다. 하지만 두 사람은 전력으로 곡을 했다. 텅 빈 방의 메아리가 곡을 애절하게 만들었다. 얼마나 오래 곡을 했는지 몰랐다. 두 사람은 곡을 하다 목이 쉬었고 게다가 온 몸에 땀을 뻘뻘 흘렸다. 가장 견디기 어려운 것은 그 공실의 메아리가 고막을 진동시켜 윙윙거리는 소리를 내는 것이었다.
幸好,高幽蘭說話了,低聲說道:「停止吧!」
다행히 고유란이 낮은 목소리로 말했다.
"멈추세요!"
兩個人,停了下來。一陣沉寂過後。
두 사람은 그쳤다. 일진의 침묵이 지나갔다.
高幽蘭低聲說道:「開始笑。」
고유란이 나직이 말했다.
"웃기 시작하세요."
兩個人又開始大笑起來。笑得聲震石室。又過了一頓飯工地之後,兩個人已快無法再笑下去。
두 사람은 또 크게 웃기 시작했다. 석실이 떠나갈 듯 웃었다. 또 밥 한 끼 먹을 시간이 지나자 두 사람은 이제 곧 더 이상 웃을 수 없게 되었다.
高幽蘭又低聲道:「停下來。」
고유란이 또 나직이 말했다.
"멈추세요."
兩個人停住笑聲。
두 사람은 웃음을 멈추었다.
高幽蘭道: 「由現在開始,兩位要變得癡癡呆呆,不要說話。」
고유란이 말했다.
"지금부터 두 분은 말을 하지 말고 바보처럼 멍하게 변해야 해요."
事實上,兩個也實在沒有力氣說話了。
사실상 두 사람은 말할 기력도 없었다.
高幽蘭道:「現在,咱們要等下去,等候變化!」
고유란이 말했다.
"이제 우리는 기다려야 합니다. 변화를 기다립시다!"
何寒衣道:「咱們等下去,要不要吃東西。」
하한의가 말했다.
"기다리려면 무언가 먹어야 하지 않겠소?"
高幽蘭道:「我很餓,但必須忍下去,現在,諸位要運氣調息,使功力復元,也許,在咱們離開之後,就會有一場惡戰。」
고유란이 말했다.
"나는 몹시 배가 고파요. 하지만 반드시 참아야 해요. 지금 제위들은 운기조식하여 공력을 복원하세요. 어쩌면 우리가 벗어난 뒤 한바탕 악전(惡戰)이 있을 수 있어요."
何寒衣低聲道:「出門就打嗎?」
하한의가 나직이 말했다.
"나가자마자 싸운다고?"
高幽蘭道:「如若被他們瞧了出來,那只有立刻動手了。」
고유란이 말했다.
"만약 그들이 눈치챈다면 즉시 손을 쓸 수 밖에 없지요."
吳雙女道:「他們如是瞧不出來,我們會是一個什麼樣子的結果?」
오쌍녀가 말했다.
"그들이 눈치채지 못한다면 우리는 어떤 결과가 있을까?"
高幽蘭道:「我們會被送入一個地方,那個地方,很可能都是和我們一樣的人!」
고유란이 말했다.
"우리는 한 장소로 보내질 텐데 그 장소는 우리와 똑같은 사람들이 있을 거예요!"
吳雙女道:「都是服用過失心丹的人?」
오쌍녀가 말했다.
"모두 실심단을 먹은 사람?"
高幽蘭道:「大概是吧!不過,這中間,有一個很重要的問題。」
고유란이 말했다.
"아마도요! 그러나 그 가운데에 아주 중요한 문제가 있어요."
吳雙女道:「什麼問題?」
오쌍녀가 말했다.
"무슨 문제?"
高幽蘭道:「這些人,都是第一堡的忠心殺手,絕不會生出叛離之心。」
고유란이 말했다.
"그들은 모두 제일보의 충성스러운 살수들입니다. 배반할 마음이 절대 생길 리가 없어요."
窮苦間,一連串腳步聲,傳了過來。
곤궁한 가운데 일련의 발자국 소리가 전해왔다.
高幽蘭低聲道:「有人來了,兩位別忘了,你們是服用了失心丹的人,現在,正在一種激烈、茫然的痛苦之中。」
고유란이 나직이 말했다.
"누군가 왔어요. 당신들은 실심단을 복용한 사람이며 지금 한창 격렬하고 망연한 고통 속에 있음을 두 분은 잊지 마세요."
緊接著,一陣軋軋之聲,傳了過來。石室的門戶,突然大開。雷無影當先出現。他身後緊隨著一個黑衣人,手中執著一支火把。火把高舉,照得一室通明。
곧이어 일진의 덜컹덜컹하는 소리가 나더니 석실의 문이 돌연 활짝 열었다. 뇌무영이 맨 앞에 출현했다. 그의 뒤에는 한 명의 흑의인이 바짝 붙어서 뒤따르고 있는데 수중에는 횃불 하나를 쥐었는데 횃불을 높이 들어서 석실을 환히 비추었다.
雷無影高聲叫道:「二小姐。」
뇌무영이 크게 소리쳤다.
"이소저."
聲音很大,滿室回音,繞得耳際不絕。高幽蘭靜靜的坐著,沒有抬頭。吳雙女、何寒衣,也呆呆的坐著,對那呼喝之聲,充耳不聞。
음성은 아주 커서 온 석실에 메아리치며 끊임없이 귓가를 맴돌았다. 고유란은 조용히 앉은 채로 고개를 들지 않았다. 오쌍녀, 하한의도 멍하니 앉아서 그 고함소리를 못들은 척했다.
雷無影輕輕吁一口氣,道: 「這失心丹當真就如此的厲害嗎?」
뇌무영이 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.
"실심단은 정말 이같이 무섭구나."
忽然拍手一掌,括向吳雙女的臉上。這一掌打得很重,吳雙女坐著未動,被一掌打得翻倒在地上。粉頰上,泛現出五個清晰的指痕。
문득 오쌍녀의 얼굴을 향해 일 장을 쳤다. 이 일장은 타격이 심했다. 오쌍녀는 움직이지 않고 앉은 채로 일장을 맞고 땅에 고꾸라졌다. 분을 바른 뺨에는 다섯 개의 또렷한 손가락 자국이 나타났다.
吳雙女昔年縱橫江湖,號稱天魔女,脾氣暴躁,出手就要殺人。但現在,她竟然忍了下去,雷無影全神戒備著,冷冷地看著吳雙女。
오쌍녀는 옛날 강호를 종횡하며 천마녀로 불리며 성질이 사납고 포악하여 출수하면 사람을 죽이고야 말았다. 하지만 지금 그녀는 놀랍게도 참아냈다. 뇌무영은 온 정신을 집중하여 경계하며 냉랭하게 오쌍녀를 쳐다보았다.
他絕對不相信,吳雙女能忍受這一記耳光,除非地服用了失心丹。吳雙女緩緩的坐了起來,望了雷無影一眼。她的目光沒有仇恨,也沒有受憎,臉上的神情,也只是一片癡呆。
그는 오쌍녀가 실심단을 복용했다면 몰라도 이 한 대의 따귀를 참을 수 있다고는 절대 믿지 않았다. 오쌍녀는 천천히 일어나 앉더니 뇌무영을 바라보았다. 그녀의 눈빛에는 원한도 미움도 없었다. 얼굴의 표정도 바보처럼 멍할 뿐이었다.
雷無影歎息一聲道:「對不住,雙女,我一定要證明你是不是真的服下了失心丹。」
뇌무영이 탄식하더니 말했다.
"쌍녀, 미안하구나. 나는 반드시 네가 정말 실심단을 먹었는지 증명해야 했다."
回顧門口,接道:「來人啊!把他們帶出去。」
문을 돌아보며 말했다.
"이리 와서 그들을 데리고 나가도록 하라."
何寒衣、高幽蘭,被帶入了另一個地下大廳。那裡分成了很多個小房間,何寒衣、高幽蘭被送入了兩個不同的房中。裡面佈置很簡單,除了一榻、一桌、一張木椅之外,再無別的東西。
하한의, 고유란은 다른 하나의 지하 대청(大廳)으로 보내졌다. 그곳은 아주 많은 작은 방으로 이루어졌는데 하한의, 고유란은 두 개의 서로 다른 방으로 보내졌다. 내부 시설은 간단했다. 하나의 좁은 침상과 탁자 하나, 나무의자 하나 말고는 더이상 다른 물건이 없었다.
何寒衣走的慢了一些,看到了高幽蘭被送到了隔壁一間小房子中。這大廳中的小房間,有如蜂巢一般,一眼間,也看不清楚有多少間。現在,何寒衣擔心的一件事,是吳雙女的下落,他們被分開了,吳雙女不知道被送到何處?
하한의는 천천히 걸으며 고유란이 바로 옆방으로 보내지는 것을 보았다. 이 대청 안의 작은 방들은 벌집과 같아서 얼마나 많은 방이 있는지 한 눈에 똑똑히 볼 수가 없었다. 지금 하한의가 걱정하는 한 가지는 오쌍녀의 소재였다. 그들은 분리되었고 오쌍녀는 어떤 곳으로 보내졌는지 알지 못했다.
吳雙女被送到了一間美麗的房間中。那裡錦帳繡被、妝台、銅鏡,設備的豪華,不輸彩虹樓。吳雙女被一個黑衣人送了進去,那人輕輕帶上了房門而去。吳雙女感覺到自己處境的危險。她已明白了雷無影的用心,但卻想不到,事情會如此之快發生。雷無影可能會隨時衝入房間,所以,她必須有所決定,如何來應付這一場殘酷的事實。
오쌍녀는 한 칸의 미려한 방 안으로 보내졌다. 그곳은 채홍루 못지 않게 비단 휘장과 수놓인 이불, 화장대, 동경이 호화롭게 구비되어 있었다. 오쌍녀는 흑의인에 의하여 들여보내졌고 그 사람은 방문을 닫고 가버렸다. 오쌍녀는 자신이 위험에 처했음을 느끼게 되었다. 그녀는 뇌무영의 의도를 알았다. 하지만 일이 이같이 빠르게 벌어질 줄은 생각지 못했다. 뇌무영은 언제든 방으로 뛰어들 수 있다. 그래서 그녀에게는 이 잔혹한 사실에 어떻게 대응할지 결정한 바가 반드시 있어야 한다.
她念頭還未轉,雷無影巳帶著滿臉笑容行了進來。吳雙女沒有忘記自己是服過失心丹的人,立刻一吸氣,變得十分癡呆。以雷無影閱歷的豐富,這舉止,應該可以看出來。但雷無影卻沒有發覺,也許是興奮,使他有些忽略。
그녀가 미처 생각을 굴리기도 전에 뇌무영은 이미 만면에 웃음을 띠고 들어왔다. 오쌍녀는 자기가 실심단을 먹은 사람임을 잊지 않았다. 즉시 숨을 한번 들이쉬고 십분 멍청하게 변했다. 뇌무영의 풍부한 경력으로 이런 행동거지는 알차차릴 수 있어야 한다. 하지만 뇌무영은 발견하지 못했다. 어쩌면 흥분이 그를 조금 소홀하게 만들었으리라.
直到雷無影走到了吳雙女坐的木榻前面,吳雙女才感覺著一股強烈的撲鼻酒氣。一個人,身上發出那樣強烈的酒氣,至少應該有七分酒意。有些人借酒壯膽,有些人借酒裝瘋。
뇌무영이 그대로 걸어서 오쌍녀가 앉은 나무침상 전면에 도달해서야 오쌍녀는 코를 찌르는 한 줄기 강렬한 술냄새를 느꼈다. 사람 몸에서 그렇게 강렬한 술냄새를 발출려면 적어도 칠푼은 취기가 있어야 한다. 술을 빌어 대담해지는 사람이 있고 술을 빌어 미친 척하는 사람이 있다.
雷無影突然伸出兩隻手,捧起了吳雙女的臉兒,笑一笑,道:「想不到,我這麼快就能夠得償了心願。」
뇌무영이 돌연 두 손을 뻗어 오쌍녀의 얼굴을 들어올리더니 웃으며 말했다.
"내가 이렇게 빨리 심원(心願)을 이룰 수 있을 줄은 생각지도 못했다."
來得太快了,吳雙女還沒有決定該怎麼做,也沒有忘記自己是服下毒藥的人。雷無影的動作,就像閃電一般,一張大嘴,親上吳雙女的櫻唇。吳雙女心中好火,也有些兒羞急,但她忍下了沒有動。
너무도 빠르게 덮쳐왔다. 오쌍녀는 아직 어떻게 할지 결정하지 않았고 자기가 독약을 먹은 사람임을 잊지 않았다. 뇌무영의 동작은 섬전 같았다. 커다란 입이 오쌍녀의 입술에 포개어졌다. 오쌍녀는 마음 속으로 화가 났고 조금은 수치심과 조급함도 있었다. 하지만 그녀는 참고 움직이지 않았다.
這是一場冒險,不但關係著個人的生死,也關係著高幽蘭和何寒衣。幸好,她是個呆子,對那火般的熱情,可以不作任何反應。不錯,眼前是活生生的吳雙女,是雷無影夢寐以求的人,但可惜,她竟似木雕石刻一樣。
이것은 개인의 생사 뿐만 아니라 고유란과 하한의와도 관계되는 한바탕 모험이다. 다행히 그녀는 바보였다. 불같은 그 열정에 어떤한 반응도 해서는 안되었다. 그렇다. 눈 앞에 멀쩡히 살아있는 오쌍녀가 있다. 뇌무영이 꿈에서도 그리던 사람이지만 안타깝게도 그녀는 목석과도 같았다.
雷無影放開了吳雙女,瞪著一雙滿是血絲的眼睛,呆呆的看著吳雙女,緩緩說道:
「你可知道, 你就變成我雷無影的人了,你可知道,我對你的思念,是多麼的深刻, 你可知道,這些年來,我是怎麼過的,我用了多大的克制力,壓制下去了氾濫的情慾……」
뇌무영은 오쌍녀를 놓아주었다. 핏발이 선 한 쌍의 눈을 부릅뜬 채 멍하니 오쌍녀를 쳐다보다가 천천히 말했다.
"네가 나 뇌무영의 사람이 되었음을 너는 알아야 한다. 너에 대한 나의 그리움이 얼마나 심각한지 너는 알아야 한다. 요 몇 년간 내가 어떻게 지냈지, 내가 얼마나 큰 자제력으로 넘치는 욕정을 억눌러왔는지 너는 알아야 한다..."
他自說自話,面對著吳雙女表白出內心的情意,蘊藏的痛苦。吳雙女心中好苦,她聽得很清楚,但卻不能回答,甚至也不能表達一點內心中的反應。她好擔心,擔心雷無影再有什麼暴烈的舉動。因為,到現在為止,她還沒有決定如何應付這件事。
그의 혼잣말을 하면서 오쌍녀를 앞에 두고 마음 속의 애정과 묻어두었던 고통을 표출했다. 오쌍녀는 마음이 몹시 고통스러웠다. 그녀는 똑똑히 들었지만 대답할 수 없었다. 심지어 마음 속의 반응을 표현할 수도 없었다. 그녀는 뇌무영에게 무슨 사나운 거동이 더 없을까 몹시 걱정되었다. 왜냐하면 지금까지 그녀는 이 일을 어떻게 대응할지 결정하지 못했기 때문이었다.
幸好,雷無影沒有再進一步的舉動。他有著很濃烈的酒意,但還沒有醉到理智全失。他忽然行到了一張木椅上坐了下來,閉上雙目。吳雙女無法肯定他是閉目養息,還是已沉沉的睡去。
다행히 뇌무영에게서 더이상 진일보한 거동은 없었다. 그는 몹시 강렬한 취기가 있었지만 아직은 이지(理智)를 전부 상실할 정도로 취하지는 않았다. 그는 문득 나무의자로 걸어가 앉더니 두 눈을 감았다. 오쌍녀는 그가 눈을 감고 쉬고 있는 것인지 아니면 잠에 빠져든 것인지 확신할 수가 없었다.
如若他是睡著了,這應該是一個很好的機會。此刻如突然出手,制住雷無影並非難事。吳雙女有著蠹蠢欲動的想法。但這時刻,緊閉著的木門,卻響起了—陣剝啄之聲。
그가 잠들었다면 이것은 아주 좋은 기회다. 이때 갑자기 출수한다면 뇌무영을 제압하기란 결코 어려운 일이 아니다. 오쌍녀에게는 생각들이 꿈틀거리고 있었다. 하지만 이때 꼭 닫혔던 목문에서 똑똑, 하며 문두드리는 소리가 났다.
雷無影忽然坐直了身子,睜開眼睛,冷冷說道:「什麼人?」
뇌무영은 불현듯 곧게 앉더니 눈을 뜨고 냉랭하게 말했다.
"누구냐?"
「是我。」
"접니다."
雷無影一皺眉頭,道:「進來。」
뇌무영이 눈살을 찌푸리며 말했다.
"들어오라."
一個全身勁裝,鷹鼻、鷂眼,三十四五的黑衣勁裝大漢,推門行了進來。敢情,兩扇門並未加栓。
전신에 경장을 입고 매부리코에 새매의 눈을 한 삼십사오 세의 흑의경장대한이 문을 밀고 들어왔다. 알고보니 두 짝의 문은 결코 빗장이 걸려 있지 않았던 것이다.
雷無影有些憤怒,兩道目光中,可以看得出來,冷厲的說道:「什麼事?」
뇌무영이 약간 분노했음을 두 줄기 눈빛에서 알아차릴 수 있었다. 매섭게 말했다.
"무슨 일이냐?"
黑衣人道:「少堡主來了。」
흑의인이 말했다.
"소보주께서 오셨습니다."
雷無影的酒意似是忽然間,消退了一半,道:「什麼,少堡主來了?」
뇌무영은 술기운이 별안간 반 쯤 사라져버렸다.
"뭣이? 소보주가 왔다고?"
黑衣人道:「是!而且,人已經進了神刀堂。」
흑의인이 말했다.
"예! 게다가 이미 신도당에 들어오셨습니다."
有些不滿也有些驚奇,雷無影沉吟了一陣,道:「他來作什麼?」
뇌무영은 불만스럽기도 하고 놀랍기도 해서 한동안 침음하다가 말했다.
"그가 무엇하러 왔느냐?"
黑衣人道:「他說,有要事,請見堂主。」
흑의인이 말했다.
"그가 말하길 당주님을 만나야 할 일이 있다고 했습니다."
雷無影道:「好!我在大廳中見他。」
뇌무영이 말했다.
"좋다! 대청에서 그를 만나겠다."
只聽朗朗笑聲,道:「不用了,我已到雅室門外。」
낭랑한 웃음소리가 들려왔다.
"됐소. 나는 이미 문 밖에 도착했소."
呀然一聲,木門被推開,高飛虹身著青衫,緩步行了進來。他曾被黃靈逼著吞服混合之毒,但高天健仍然能把他的毒性解去。第一堡中藏龍臥虎,實在有不少高明人物。這位高大少爺,在第一堡中,連父親也不太怕,最怕的兩個人,都是他的妹妹,一個是義妹吳雙女,一個是高幽蘭。
끼익, 소리가 나더니 목문이 밀려서 열렸고, 청삼을 입은 고비홍이 천천히 걸어서 들어왔다. 그는 일찌기 황령에 의하여 혼합독을 강제로 삼켰지만 고천건은 그의 독성을 없앨 수 있었다. 제일보에는 숨은 인재들이 있었고 고명한 인물이 적지 않았던 것이다. 이 고 대소야(大少爺)는 제일보에서 부친조차 겁내지 않았는데 가장 겁내는 두 사람은 모두 그의 여동생이었다. 한 명은 의매 오쌍녀, 한 명은 고유란이었다.
雷無影心中想嘔,嘔得酒意醒了不少,站起身子,道:「高公子。」
뇌무영은 토하여 취기를 적잖이 깨고 싶었다. 몸을 일으켜 서서 말했다.
"고공자."
高飛虹笑一笑,道:「雷堂主,那木榻上坐的可是吳雙女?」
고비홍이 웃으며 말했다.
"뇌당주, 그 좁은 침상에 앉은 것은 아무래도 오쌍녀?"
雷無影道:「不錯呀!正是令妹……」
뇌무영이 말했다.
"그렇습니다. 바로 영매이지요..."
高飛虹接道: 「現在,她已經不是我的妹妹了。家父已和她切斷了義父女的情意。」
고비홍이 대꾸했다.
"이제 그녀는 나의 여동생이 아니오. 가부께서는 이미 그녀와 의부녀(義父女)의 정을 끊으셨소."
雷無影道:「哦!」
뇌무영이 말했다.
"아!"
高飛虹道:「雷堂主,當年家父把她引入咱們第一堡中的用心,雷堂主可曾知曉?」
고비홍이 말했다.
"뇌당주, 당시 가부께서 그녀를 우리 제일보로 끌어들인 목적을 뇌당주께서는 아시오?"
雷無影搖搖頭,道:「不知道。」
뇌무영이 고개를 저으며 말했다.
"모릅니다."
高飛虹道:「她本是家父為我選的媳婦……」
고비홍이 말했다.
"그녀는 본시 가부께서 나를 위해 고른 며느리감이오..."
雷無影接道:「怎麼會變成了大小姐,成了你的妹妹?」
뇌무영이 말했다.
"왜 대소저로 바뀌어 당신의 여동생이 되었습니까?"
高飛虹道: 「都怪幽蘭,說我有很多的缺點,所以,她就決心不嫁給我了。」
고비홍이 말했다.
"모두 유란이 탓이오. 나한테 많은 결점이 있다고 이야기를 했고 그래서 그녀는 나한테 시집오지 않기로 결심했소."
雷無影道:「所以,被高堡主收作義女。」
뇌무영이 말했다.
"그래서 고보주께서 의녀로 삼으셨군요."
高飛虹道:「大概這麼回事吧!」
고비홍이 말했다.
"대충 그렇게 된 일이오!"
雷無影道:「少堡主,就只有這件事告訴我嗎?」
뇌무영이 말했다.
"소보주, 나한테 이야기하실 일은 그것 뿐입니까?"
高飛虹道:「這是前因,還有後果。」
고비홍이 말했다.
"그것은 원인이고 또 결과가 있소."
雷無影道:「在下洗耳恭聽。」
뇌무영이 말했다.
"저는 귀를 씻고 듣겠습니다."
高飛虹一指吳雙女,道:「我要把她帶走。」
고비홍이 오쌍녀를 가리키며 말했다.
"내가 그녀를 데리고 가겠소."
雷無影道:「把她帶走?」
뇌무영이 말했다.
"그녀를 데리고 간다고요?"
高飛虹道:「對!」
고비홍이 말했다.
"그렇소!"
雷無影道:「少堡主可知道,她已經服用過失心丹了。」
뇌무영이 말했다.
"그녀가 이미 실심단을 먹었음을 소보주는 아셔야 합니다."
高飛虹道:「我知道,但失心丹有藥可解。」
고비홍이 말했다.
"알고 있소. 하지만 실심단은 해약이 있소."
雷無影道:「這可是令尊的令諭?」
뇌무영이 말했다.
"영존의 영유(令諭)입니까?"
高飛虹道:「就算我爹知道了, 他也不會反對,因為,他一直想要討她作為兒媳婦。」
고비홍이 말했다.
"설령 아버지께서 아신다고 해도 반대할 리가 없소. 왜냐하면 그는 줄곧 그녀를 아들 며느리 삼고 싶어 하신다오."
雷無影道:「少堡主可知道,令尊答應過我一件事!」
뇌무영이 말했다.
"영존께서 나한테 한 가지를 승낙하셨음을 소보주는 아셔야 합니다!"
高飛虹道:「什麼事?」
고비홍이 말했다.
"무슨 일을?"
雷無影道:「把高大小姐吳雙女,送給在下。」
뇌무영이 말했다.
"고대소저 오쌍녀를 저한테 보내셨습니다."
高飛虹笑道:「這件事,我不知道,不過你雷堂主一大把年紀了,為什麼要吳雙女這樣年輕的姑娘呢?再說,第一堡中美女很多,你又何必一定要她呢?」
고비홍이 웃으며 말했다.
"그 일은 내가 알지 못하오. 그러나 뇌당주 당신은 다 늙은 나이에 왜 오쌍녀 같이 이렇게 젊은 낭자를 원하시오? 게다가 제일보에는 미녀가 많은데 왜 하필 기어코 그녀를 원하시오?"
雷無影道:「第一堡中的美女雖然不少,但被我雷某人瞧上的只有她一個了。」
뇌무영이 말했다.
"제일보의 미녀가 비록 적지 않지만 나 뇌모의 눈에 든 것은 그녀 한 사람 뿐입니다."
高飛虹笑道:「至少,還有一個人的美貌,不在她之下。」
고비홍이 웃으며 말했다.
"적어도 또 한 사람의 미모가 그녀보다 못하지 않소."
雷無影道:「什麼人?」
뇌무영이 말했다.
"누굽니까?"
高飛虹道:「高幽蘭。」
고비홍이 말했다.
"고유란."
雷無影嚇了一跳,道:「少堡主,你說什麼?」
뇌무영이 펄쩍 뛰며 말했다.
"소보주, 무어라 하셨습니까?"
高飛虹道:「我說高幽蘭啊!」
고비홍이 말했다.
"고유란이라고 했소!"
雷無影道:「二小姐,你的親妹妹,高堡主的愛女。」
뇌무영이 말했다.
"이소저는 당신의 친여동생이며 고보주의 애녀(愛女)입니다."
高飛虹笑道:「我爹如若還很愛她,怎會給她服下失心丹。」
고비홍이 웃으며 말했다.
"아버지께서 아직 그녀를 사랑하신다면 어찌 그녀에게 실심단을 먹였겠소."
雷無影道: 「少堡主,正如你所說,失心丹有藥可解,堡主給二小姐服下失心丹,只不過想使她受點痛苦,過幾天,還不是需要把她救出來,豈會真要她,淪作無知殺手。」
뇌무영이 말했다.
"소보주, 당신이 말한 바와 같이 실심단은 해약이 있으며 보주님이 이소저에게 실심단을 먹인 것은 그녀가 고통을 받게 하고 싶었을 뿐입니다. 며칠 지나서 그녀를 구해내야지 어찌 그녀를 무지한 살수로 전락시키겠습니까?"
高飛虹道:「不可能的事,我爹不會再救她了,除非能使她忘了過去……」
고비홍이 말했다.
"불가능한 일이오. 아버지가 다시 그녀를 구할 리가 없소. 그녀로 하여금 과거를 잊게 할 수 있다면 몰라도..."
指指吳雙女,接道:「這個人,我要帶走,你敢不敢要高幽蘭,那是你的事情。」
오쌍녀를 가리키며 말을 이었다.
"이 사람은 내가 데려가겠소. 당신이 감히 고유란을 원하든 원치않든 그것은 당신 일이오."
雷無影回顧了吳雙女一眼,道: 「少堡主一定想要吳雙女,只有一個辦法。」
뇌무영이 오쌍녀를 돌아보고 말했다.
"소보주가 기어코 오쌍녀를 원하시면 오직 한 가지 방법 뿐입니다."
高飛虹道: 「我已經為她夢魂縈繞多年,一定要得到手,你說什麼辦法?」
고비홍이 말했다.
"나는 이미 그녀를 꿈에서도 잊지 못하길 여러 해요. 반드시 손에 넣어야 하오. 무슨 방법인지 이야기하시오."
雷無影道:「只要令尊下一道令諭,少堡主就可以帶走吳雙女了。」
뇌무영이 말했다.
"영존의 영유가 있기만 하면 소보주는 오쌍녀를 데리고 갈 수 있습니다."
高飛虹笑一笑,道:「雷叔叔,怎麼和我如此認真呢?」
고비홍이 웃으며 말했다.
"뇌아저씨, 어찌 나한테 이같이 진지하시오?"
雷無影冷冷說道:「不是認真,而是非如此不可。」
뇌무영이 냉랭하게 말했다.
"진지한 것이 아니라 이렇게 하지 않으면 안됩니다."
高飛虹笑道:「其實,我相信爹絕不會反對,只要你把吳雙女交給我就行了。」
고비홍이 웃으며 말했다.
"사실 나는 아버지가 절대 반대할 리 없다고 믿소. 당신이 오쌍녀를 나한테 넘기기만 하면 되오."
雷無影道:「不行。」
뇌무영이 말했다.
"안됩니다."
高飛虹臉色一變,道:「雷堂主,我已經很給你面子了。」
고비홍은 낯빛이 일변하더니 말했다.
"뇌당주, 나는 이미 당신 체면을 세워주었소."
雷無影哈哈一笑,道:「少堡主,令尊已把吳雙女賜給我了,我不信他會出爾反爾。」
뇌무영이 하하, 웃더니 말했다.
"소보주, 영존께서는 이미 오쌍녀를 나한테 하사하셨습니다. 나는 그분이 이랬다저랬다하시리라고는 믿지 않습니다."
高飛虹道:「我妹幽蘭,容色絕不在吳雙女之下。」
고비홍이 말했다.
"내 동생 유란은 미색이 절대 오쌍녀의 아래가 아니오."
雷無影道:「那是你的親妹妹,堡主的真正女兒,我雷無影,還沒有這個膽子開口。」
뇌무영이 말했다.
"그것은 당신의 친여동생이자 보주의 진정한 딸입니다. 나 뇌무영은 아직 그만한 담은 없습니다."
高飛虹道:「我爹能讓幽蘭服下失心丹,那說明,早已完全和她斷了情意,只要你肯讓出吳雙女,雷堂主的事,包在我身上,我去對爹說。」
고비홍이 말했다.
"아버지가 유란에게 실심단을 먹인 것은 이미 그녀와 정을 완전히 끊었음을 분명하게 말해주고 있소. 당신이 오쌍녀를 양보하기만 하면 뇌당주의 일은 내가 책임지고 아버지께 말씀드리겠소."
雷無影道: 「在下很知足,不敢存非分之想,少堡主請回吧。」
뇌무영이 말했다.
"나는 분수를 잘 압니다. 감히 분에 넘치는 생각은 하지 못하니 소보주께서는 돌아가십시오."
高飛虹道:「雷堂主,有一件事,不知你想到了沒有。」
고비홍이 말했다.
"뇌당주, 당신이 생각지 못했던 일이 하나 있소."
雷無影道:「閣下請說?」
뇌무영이 말했다.
"귀하는 말씀하시겠습니까?"
高飛虹道:「你不能使她永遠不清醒,對嗎?」
고비홍이 말했다.
"당신은 그녀를 영원히 깨어나지 못하게 할 수는 없소. 그렇지 않소?"
雷無影道:「嗯!」
뇌무영이 말했다.
"그렇지요!"
高飛虹道:「一旦她神志清明過來,你如此對她,不怕她報復嗎?」
고비홍이 말했다.
"일단 그녀의 신지(神志)가 맑아지면 당신이 이같이 그녀를 대했는데 그녀의 보복이 두렵지 않소?"
雷無影道:「少堡主難道不怕嗎?」
뇌무영이 말했다.
"소보주는 설마 두렵지 않습니까?"
高飛虹道:「在下自有妙計。」
고비홍이 말했다.
"나한테는 자연 묘계(妙計)가 있소."
雷無影道:「區區也有良策,不勞少堡主費心。」
뇌무영이 말했다.
"나한테도 양책(良策)이 있으니 소보주의 수고를 끼치지 않겠습니다."
吳雙女的神志很清醒,把兩人的交談,字字聽入耳中。表面上她垂首而坐,神情木然,內心中卻是千回百轉,一直在想辦法,如何應付這個局面。她還未想好辦法,所以,很希望他們再糾纏下去。但雷無影十分決絕,大有不惜翻臉之勢。
오쌍녀의 정신은 맑게 깨어있었고, 두 사람의 대화가 한 자 한 자 귀에 들어왔다. 표면상 그녀는 고개를 숙이고 앉은 채로 멍하니 얼빠진 표정이었는데 마음 속으로는 줄곧 머리를 굴리며 이 국면을 어떻게 대응할지 방법을 생각하고 있었다. 그녀는 아직 좋은 방법을 생각지 못했다. 그래서 그들이 계속 아웅다웅하기를 바랐다. 하지만 뇌무영은 십분 단호했다. 반목하는 것도 불사할 기세였다.
高飛虹雖然是少堡主的身份,但他武功上的成就,卻是不堪雷無影出手一擊,絕不致和雷無影當面翻臉。吳雙女暗忖目前的局勢,高飛虹只要一退走,雷無影就可能有非分的舉動。除非甘心忍受雷無影加諸的蹂躪之外,那只有出手一戰。
고비홍은 비록 소보주의 신분이었지만 그의 무공상의 성취는 뇌무영의 일격을 견디지 못한다. 절대 뇌무영과 면전에서 반목하게 되지는 않는다. 오쌍녀는 암암리 목전의 국세를 곰곰이 생각했다. 고비홍이 물러나기만 하면 뇌무영은 분수에 넘치는 거동을 할 것이다. 뇌무영에게 유린을 당하며 참고 견디지 않겠다면 출수하여 일전을 벌이는 수 밖에 없다.
目前,雖已身在石牢之外,但何寒衣、高幽蘭的下落不明,一出手,必然會把兩人也拖入了漩渦之中,兩人不知秘密已洩,可能會遭暗算。前思後想,一直想不出一個完美之策。
지금 비록 자신은 석뢰(石牢) 밖에 있지만 하한의, 고유란의 소재는 불명이다. 출수하면 반드시 두 사람도 소용돌이 속으로 끌어들이게 된다. 두 사람은 비밀이 이미 탄로났는지 모를 일이고 암산을 당할 가능성이 있다. 아무리 생각해도 줄곧 완벽한 계책이 떠오르지 않았다.
只聽高飛虹冷冷說道:「雷堂主,何不再仔細想想,在下之意,實是兩全其美。」
고비홍의 냉랭한 말이 들렸다.
"뇌당주, 왜 자세히 더 생각하지 않소? 내 의견은 사실 양 쪽이 모두 만족시키는 것이오."
雷無影道:「不用想了,少堡主請吧。」
뇌무영이 말했다.
"생각할 필요 없습니다. 소보주는 가보십시오."
高飛虹冷冷的瞪了雷無影一眼,道: 「一定要我爹傳下令諭嗎?」
고비홍이 냉랭하게 뇌무영을 노려보며 말했다.
"반드시 아버지가 영유를 내려야 하오?"
雷無影道:「不錯!」
뇌무영이 말했다.
"그렇습니다!"
高飛虹道:「好!你等著,我去告訴我父親,不過,在下要和雷堂主先來個君子協定。」
고비홍이 말했다.
"좋소! 기다리시오. 내 가서 나의 부친께 말씀드리겠소. 그러나 나는 뇌당주와 먼저 군자협정(君子協定)을 맺어야겠소."
雷無影道:「什麼協定?」
뇌무영이 말했다.
"어떤 협정을?"
高飛虹道:「我爹未下令諭之前,雷常主不許對吳雙女有什麼無禮舉動。」
고비홍이 말했다.
"아버지가 영유를 내리기 전 뇌당주는 오쌍녀에게 어떤 무례한 거동도 해서는 안 되오."
這正好揭穿了雷無影的心意,不禁臉色大變,冷笑一聲,道:「少堡主,去找令尊吧! 堡主令諭來到之前,我會做些什麼事,那是我的事。」
이것은 뇌무영의 생각을 제대로 들추어 냈기에 낯빛이 크게 변하는 것을 금할 수 없었다. 냉소를 치고 말했다.
"소보주, 가서 영존을 찾으시오! 보주의 영유가 당도하기 전에 내가 무슨 짓을 할지 그것은 나의 일이오."
高飛虹心中明白,再談下去,可能自討沒趣,冷笑一聲,道:「雷堂主,我立刻去找我爹。」
고비홍은 더이상 이야기하다가는 망신만 당할 수 있음을 잘 알았다. 냉소하더니 말했다.
"뇌당주, 내 즉시 아버지를 찾아가겠소."
轉過身子,疾奔而去。望著高飛虹的背影,沉吟了一陣,突然轉身掩上了房門。
뒤돌아 빠르게 달려갔다. 고비홍의 뒷모습을 바라보며 한동안 침음하더니 돌연 뒤돌아 방문을 닫았다.
吳雙女暗暗吸一口氣,納入丹田,忖道:看來,只有不惜挑明,動手一戰了。
오쌍녀는 암암리 진기를 한 모금 들이마시고 단전으로 보내고는 곰곰이 생각했다.
'보아하니 발각이 되더라도 일전을 벌일 수 밖에 없구나.'
她把頭垂得更低一些,頭上的長髮散披了下來,掩遮去了臉上的神色。事實上,不論是雷無影,或是高飛虹,只要他們留心一些,都會看出一些可疑之處。但他們都沒有留心。他們對失心丹的毒性,有著強烈的信心。
그녀는 머리를 더 푹 숙였다. 긴 머리카락이 헝클어져 내려와 얼굴 표정을 가렸다. 사실상 뇌무영이든 혹은 고비홍이든 그들이 주의깊게 본다면 의심스러운 점을 눈치챌 수 있었다. 하지만 그는 주의를 기울이지 않았다. 그는 실심단의 독성에 대하여 강렬한 믿음이 있었다.
雷無影伸手抓住了吳雙女。吳雙女只抬頭望了雷無影一眼,並無掙動。她心中明白,很快的,雷無影會有進一步的舉動,她要選擇最有利的時機,作致命的一擊。在極端為難的情形下,吳雙女終於暗自作了一個決定。殺死雷無影,一掌斃敵,然後,換上他的衣服,再去尋找何寒衣和高幽蘭。
뇌무영은 손을 뻗어 오쌍녀를 움켜잡았다. 오쌍녀는 고개를 들어 뇌무영을 바라볼 뿐 결코 몸부림치지 않았다. 그녀는 이제 곧 뇌무영에게서 진일보한 거동이 있을 것임을 잘 알고 있었다. 그녀는 유리한 기회를 선택하여 치명적인 일격을 해야 한다. 극단적으로 곤란한 정황하에서 오쌍녀는 끝내 남몰래 하나의 결정을 내렸다. 뇌무영을을 일격에 쳐죽이고 그런 다음 그의 의복으로 갈아입고 다시 하한의와 고유란을 찾으러 가는 것이다.
雷無影突然低下頭去,一張大嘴,吻上了吳雙女的櫻唇。吳雙女沒有躲避,也無法躲避。她一直記著高幽蘭的話,服過失心丹的人,是一個白癡。白癡不會懂親吻,也不會逃避別人的親吻。所以,吳雙女沒有逃避,只有緊緊的閉著櫻唇。
뇌무영이 돌연 고개를 숙이더니 입을 벌려 오쌍녀의 앵두같은 입술에 입맞춤을 했다. 오쌍녀는 피하지 않고 피할 수도 없었다. 그녀는 실심단을 먹은 사람은 백치와 같다는 고유란의 말을 줄곧 기억하고 있었다. 백치가 입맞춤을 알리가 없고 다른 사람의 입맞춤을 피할 리가 없다. 그래서 오쌍녀는 피하지 않고 오직 입술을 꼭 다물 뿐이었다.
雷無影心慕吳雙女的美麗早已夢魂縈繞,此刻能得一吻,自是大大的一慰相思之苦。只可惜,佳人服藥,有如木雕石刻一般,沒有一點反應。雷無影自己過了一陣乾癮之後,才緩緩站正了身子。
뇌무영은 아름다운 오쌍녀를 진작부터 꿈에서도 연모하고 있었다. 지금 입맞춤을 할 수 있으니 자연 상사(相思)의 고통을 크게 위로해주었다. 아깝게도 약을 먹은 가인(佳人)은 목석처럼 조금의 반응도 없었다. 뇌무영은 한바탕 자기가 하고 싶은대로 하고 나더니 그제서야 천천히 몸을 바로 일으켰다.
她雖然形態癡呆,但身上幽香仍存,肌膚光滑,有如羊脂。雷無影貪婪的又在吳雙女的頰上親了一下,抓起了吳雙女的右手。只見五指纖長,柔若無骨,頓生愛不忍釋之感。
그녀는 비록 형태는 백치같이 멍했지만 몸의 그윽한 향기는 여전했고 빛나는 피부는 양의 기름처럼 매끌거렸다. 뇌무영은 탐욕스럽게 또 오쌍녀의 볼에 입을 맞추더니 오쌍녀의 오른손을 쥐었다. 다섯 손가락은 섬세하며 길었는데 뼈가 없는 듯 부드러워 잠시도 손에서 놓고 싶지 않다는 느낌이 들었다.
忽然間,心中一動,忖道:如此之美女,如若真被那高飛虹搶了過去,實在是終身大憾、大恨的事情,
但如高天健聽信了高飛虹的求告之言,傳下了令渝,要我交出吳雙女,那時,就有些為難了。如若不交,違抗了令諭,以堡主的陰沉,絕對不會放過一個違抗他令諭的人。
별안간 마음이 동하여 곰곰이 생각했다.
'이런 미녀를 그 고비홍에게 뺏긴다면 평생에 유감스럽고 한스러운 일이다. 하지만 고천건이 고비홍의 간절한 바람을 들어주어 영유를 내려서 오쌍녀를 넘기라고 한다면 그때는 난처해진다. 만약 넘기지 않는다면 영유에 거역하는 것이다. 보주의 음침함이라면 그의 영유를 거역하는 사람을 절대 내버려두지 않는다.'
想到為難之處,本是一臉洋洋喜氣,立刻間,變得無限憂苦。雷無影武功卓絕,領袖第一堡神刀堂,訓練了很多武功卓絕的殺手,第一堡能有今天,雷無影立功最大。
난처한 지점에 생각이 이르자 본시 희색이 가득했던 얼굴이 별안간 무한히 고뇌하는 얼굴로 변했다. 뇌무영의 무공은 탁월했다. 제일보의 신도당을 이끌며 무공이 탁월한 많은 살수들을 훈련시켰다. 제일보에 오늘이 있기까지 뇌무영의 공이 가장 컸다.
但雷無影也明白高天健的為人,他可以允許你有一百件功勞,但卻不允許你有一件錯誤。雷無影對高天健十分忠心,但現在,他忽然開始懷疑起來。「難道真的為一個女人,背叛了第一堡不成?」 這本是他心中的話,但一急之下,竟然說出了口。
하지만 뇌무영도 고천건의 사람됨을 잘 알았다. 그는 백 건의 공로(功勞)는 허락하지만 한 건의 착오(錯誤)를 용납하지 않는다. 뇌무영은 고천건에게 십분 충성했지만 지금은 문득 회의가 들기 시작했다.
'설마 정말 한 여인 때문에 제일보를 배반할 수 있을까?'
이것은 본시 그의 마음 속 말이었지만 다급한 나머지 입 밖으로 나오고 말았다.
吳雙女心中一動,暗暗忖道:女人的美麗,竟然有如此的重要。
오쌍녀는 마음이 동하여 곰곰이 생각했다.
'여인의 미려함은 이같이 중요하구나.'
一個女人,除了武功之外,還有別的威力,很大的威力。怪不得,過去的書上,有過美人計的述說。儘管過去的歷史上,有很多的美人傾國的故事,有很多英雄氣短,兒女情長的傳說,但男人,尤其是有點自負的男人,遇上自己喜愛的美女時,仍是情難自禁。英雄難過美人關。
한 여인에게는 무공말고도 또 다른 위력이 있는데 매우 커다란 위력이다. 과거의 책에서 미인계를 설명하고 있는 것도 이상하다고 할 수 없었다. 과거의 역사에서 많은 미인들이 나라를 넘어뜨린 고사는 얼마든지 있다. 영웅의 의기가 여자의 애정에 끊긴 전설이 있다. 하지만 남자, 특히 자부심이 있는 남자가 자기가 좋아하는 미인을 만났을 때는 정을 스스로 억제하기 어렵다. 영웅은 미인의 관문을 통과하기 어렵다.
雷無影來回在室中走動。他開始在想,思索如何應付這件事情。高天健只有那一個獨子,平常時日,對他十分驕縱。一旦他苦苦哀求,高天健很可能會答應他。高飛虹急得像熱鍋上的螞蟻一樣,到處在找高天健。吳雙女也一直在暗暗擔心,她擔心雷無影會作更過分的事情。但她已經暗中作了一個決定,如若雷無影再有超越一步進犯,她已決心抗拒,不惜暴露偽裝。
뇌무영은 방으로 돌아와 왔다갔다 했다. 그는 생각하기 시작했다. 이 일을 어떻게 대응할지 궁리했다. 고천건에게는 그 한 명의 독자 뿐이어서 평상시 제멋대로 하게 내버려두었다. 일단 그가 간절하게 부탁한다면 고천건이 승낙할 가능성이 컸다. 고비홍은 뜨거운 가마솥 안의 개미처럼 급하게 여기저기서 고천건을 찾았다. 오쌍녀도 줄곧 남몰래 걱정하고 있었다. 그녀는 뇌무영이 더 과분한 짓을 할까 염려하고 있었다. 하지만 그녀는 이미 암중으로 결정을 했다. 만약 뇌무영이 한 걸음 더 나아간 짓을 범한다면 그녀는 위장이 들통나더라도 항거하기로 결심했다.
'와룡생(臥龍生) 무협 > 검무흔(劍無痕)' 카테고리의 다른 글
第十一回 劍不留痕人有情(검불류흔인유정) (完) (27) | 2023.06.08 |
---|---|
第 十 回 反目成仇(반목성구) (11) | 2023.04.12 |
第 八 回 彩虹樓(채홍루) (4) | 2023.02.05 |
第 七 回 深入第一堡(심입제일보) (3) | 2023.01.18 |
第 六 回 恩恩怨怨(은은원원) (7) | 2023.01.12 |