내 맘대로 읽어보는 武俠

第 十 回 反目成仇(반목성구) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/검무흔(劍無痕)

第 十 回 反目成仇(반목성구)

알타쵸 2023. 4. 12. 14:43

高天健正在一座高樓上面喝酒。在他的旁邊,坐了兩個很美的女人,風情萬種的美女。是玉翠、蘭白。兩個人投入了第一堡中。很精密的設計,而且,蘭白也為此受了點傷。高天健雖然多疑,但他對兩人卻一點也不懷疑。自然,玉翠、蘭白的表演逼真使他相信,最重要的還是兩人很美。

고천건은 높은 누각에서 한창 술을 마시고 있었다. 그의 곁에는 명의 아름다운 여인이 앉았는데 풍정(風情) 넘치는 미녀들이었다. 옥취, 난백이었다. 사람은 제일보에 뛰어들었다. 정밀한 설계였다. 게다가 난백도 이를 위하여 약간의 부상을 입었다. 고천건은 비록 의심이 많았지만 그는 사람에게 조금도 의심을 품지 않았다. 당연히 옥취, 난백의 진짜 같은 연기가 그로 하여금 믿게끔 만들었지만 가장 중요한 것은 사람의 아름다움이었다.

這是一座很高的樓,一共有七層,在那個時代,建築七層樓,實在是一個很不容易的技術。這座高樓建築得很堅牢,都是用青石砌成的。高天健喝酒的地方,在第七層樓上。

이곳은 채의 아주 높은 누각이었는데 모두 칠층이었다. 시대에 칠층의 누각을 건축하기란 참으로 용이하지 않은 기술이었다. 고루(高樓)는 아주 견고하게 건축되었는데 모두 청석(青石) 쌓아서 만든 것이었다. 고천건이 술을 마시는 장소는 제칠층이었다.

佈置的豪華,四面的窗子上,都有著很厚的帷幕,遮住樓上的燈火、春色。這是高天健行樂的地方,防備得很森嚴,也很機密,機密到連他的兒子高飛虹也不知道這是飲酒取樂之處。過去的高幽蘭和吳雙女,都不知道。但第一堡中,都知道這座高樓,但他們只知道這是禁區,是第一堡中最神秘的地方之一。除了高天健之外,任何人未得允准之前,都不許進入禁區一步。

호화롭게 꾸며졌는데 사면의 창에는 모두 아주 두꺼운 장막이 있어 누각의 등화(燈火), 춘색(春色) 가리고 있었다. 이곳은 고천건이 즐겁게 노는 장소이기에 방비가 매우 삼엄했으며 기밀이기도 했다. 그의 아들 고비홍조차 이곳이 술을 마시고 즐기는 곳인줄 알지 못할 정도로 기밀이었다. 과거의 고유란과 오쌍녀 모두 알지 못했다. 제일보에서 모두가 고루를 알고 있지만 그들은 이곳이 금지구역이며 제일보 안에서 가장 신비한 장소의 하나라고만 알고 있었다. 고천건을 제외한 어떤 사람도 허락을 얻기 전에는 금지구역에 발짝도 들어올 없었다. 

這地方,也實在不能來,因為四、五、六樓,住的都是美女,南北佳麗,燕瘦環肥,雖然比不上皇宮內三宮六院,和七十二妃那麼多人,但這三層樓內,也分住了十幾個美女。她們有著很好的享受,吃的是山珍海味,穿的是綾羅綢緞。唯一的禁忌是,她們不能離開住的地方。但高天健享樂的地方,卻是在第七層樓上。他想要哪一個美女時,就把她召上第七層樓。

장소는 사실상 들어올 수도 없었다. 왜냐하면 사, 오, 육층은 모두 강남강북의 각양각색의 미녀들이 살고 있었다. 비록 황궁 내의 삼궁육원(三宮六院)이나 칠십이비(妃)나 되는 그렇게 많은 사람 수와는 비교할 수 없지만 이 세 개 층 안에도 열몇 명의 미녀들이 살고 있었다. 그녀들이 먹는 것은 산해진미요 걸친 것은 능라비단으로 아주 누리고 있었다. 유일한 금기는 그녀들이 사는 곳을 떠날 없다는 것이었다. 고천건의 향락 장소는 칠층에 있었다. 어느 명의 미녀가 필요하다고 생각될 곧바로 그녀를 칠층으로 불러올렸다.  

四、五、六、七層,充滿著春色、柔情,但一、二、三樓,確是步步殺機。這裡一共住了十八個高天健的心腹、死士, 日夜不斷在這高樓禁區之內巡視。 除了十八個心腹死士之外,還有十二隻異種虎獒,這些獒犬耳目靈敏,禁區內任何聲息都瞞不住它們。但最厲害的,是四個火器高手,他們居莊在第三層上,除了一身不錯的武功之外,都有一身火器。凡是高天健不太喜歡的女人,就賞給了這些屬下。這裡已無廉恥可言,但他們的生活卻很悠哉。

사, 오, 육, 칠층은 춘색(春色), 유정(柔情)이 충만했다. 하지만 일, 이, 삼층은 확실히 곳곳에 살기가 충만했다. 거기에는 모두 합쳐 십팔 명의 고천건의 심복, 사사(死士)들이 주야로 끊임없이 이 고루의 금지구역 내를 순시했다. 십팔 명의 심복과 사사들말고도 또 열두 마리의 이종 맹견이 있는데 이들 맹견은 이목이 영민하여 금지구역 내의 어떤 소리도 그들을 속일 수 없었다. 가장 무서운 것은 명의 화기고수(火器高手)였다. 그들은 삼층에 살고 있는데 일신에 훌륭한 무공말고도 화기(火器) 있었다. 이들은 견고하기 비할 데 없는 방위(防圍) 조직하여 사람이 걸음도 넘지 못하게 하였다. 고천건이 여인을 그리 좋아하지 않는다면 이들 속하들에게 상으로 주었으리다. 이곳은 이미 몰염치하다고 말할 있었지만 그들의 생활은 매우 여유있었다.

高飛虹找遍了第一堡中大部分地方,終於想起了這座高樓。這座高樓,有一個很抽像,但卻很雅致的名字,叫作「煙鎖樓」。煙鎖的意思,就是看不清楚, 你可以去猜,你怎麼去猜都行。高飛虹想到了「煙鎖樓」。自然,第一堡的機密地方很多,但大都在神刀堂內,神刀堂之外,只有煙鎖樓,最為機密。

고비홍은 제일보 안의 대부분의 장소를 두루 찾아다니다가 마침내 고루를 떠올렸다. 고루에는 매우 추상적이지만 운치있는 이름이 있었으니 연쇄루(煙鎖樓)라고 불렀다. 연쇄의 의미는 바로 똑똑히 볼 수 없다는 것이다. 추측을 해도 좋으며 어떻게 추측해도 된다는 뜻이다. 고비홍은 연쇄루를 생각하게 되었다. 당연히 제일보의 비밀장소는 아주 많았다. 하지만 대부분 신도당 내에 있었으며 신도당 밖에는 오직 연쇄루 뿐이었고 가장 비밀스러웠다. 

但高飛虹料定了父親不在神刀堂內,因為,他如在神刀堂中,雷無影一定要陪侍身邊。這個人,沒有大才大能,但小聰明,還有一些。高飛虹終於找上「煙鎖樓」。黑夜中,高樓聳立,看不到任何燈火。高飛虹行入了禁區,先聽一聲犬吠,一隻高大的虎獒,突然出現。這只是禁區的圍牆門口。隔著一道鐵柵,虎獒的雙目中,閃動淡紅的光芒。一個黑衣勁裝,身佩長劍的武士,突然出現在鐵柵門內。

고비홍은 부친이 신도당 안에 없다고 단정했다. 왜냐하면 그가 만일 신도당 안에 있다면 틀림없이 뇌무영이 그를 곁에서 모시고 있어야 하기 때문이다.  사람은 재주나 능력은 없지만 약간의 총명함은 있었다. 고비홍은 끝내 연쇄루를 찾아왔다.

깜깜한 밤중에 우뚝 솟은 고루에는 어떤 등화도 볼 수 없었다. 고비홍이 금지구역에 들어서자 먼저 개짖는 소리가 들리더니 한 마리의 고대한 맹견이 돌연 나타났다. 여기는 금지구역의 담장 문 입구일 뿐이었다. 철책을 사이에 두고 맹견의 두 눈에서는 담홍색의 광망(光芒)이 번뜩였다. 한 명의 흑의경장에 장검을 찬 무사가 돌연 철책 문 안에 출현했다.

黑衣人冷冷地問道:「什麼事?

흑의인이 냉랭하게 물었다.

"무슨 일이오?"

高飛虹道:「你認不認識我?

고비홍이 말했다.

"너는 나를 알아보지 못하느냐?"

黑衣人搖搖頭。

흑의인이 고개를 가로저었다.

高飛虹道:「我叫高飛虹,這裡少堡主,你總知道吧?

"나는 고비홍이다. 이곳의 소보주(少堡主)인데 너는 아느냐?"

黑衣人又搖搖頭。

흑의인은 또다시 고개를 가로저었다.

高飛虹火了,怒聲喝道:「你們是不是第一堡的人?

고비홍은 화가 나서 노성(怒聲)으로 소리쳤다.

"너희들은 제일보 사람이 아니더냐?"

黑衣人笑道:「閣下,這裡是,『煙鎖樓』,煙鎖雲封,我們什麼都不知道,所以,閣下也用不著生氣。」

흑의인이 웃으며 말했다.

"귀하, 이곳은 연기도 구름도 봉쇄되는 연쇄루요. 우리는 아무 것도 알지 못하오. 그러므로, 귀하도 성낼 필요가 없소."

高飛虹道:「不是什麼樓,不管煙和雲,你們總知道高堡主吧?

고비홍이 말했다.

"무슨 누각이 아니라 연기와 구름이든 상관없다. 너희들은 고보주를 아느냐?"

黑衣人道:「!知道又怎麼樣?

흑의인이 말했다.

"알면 어떻다는 거요?"

高飛虹道:「知道就好,我是他的兒子,唯一的兒子。」

고비홍이 말했다.

"알고 있으니 됐군. 나는 그의 유일한 아들이다."

黑衣人道:「不論是誰,也無法進入這煙鎖樓。」

흑의인이 말했다.

"누구를 막론하고 연쇄루에는 들어올 없소."

高飛虹道:「!你這個人開不開竅。」

고비홍이 말했다.

"! 너라는 놈은 눈을 떴느냐 감았느냐?" 

黑衣人冷冷說道:「我奉命守此,什麼人擅入一步,我們就會取他性命。」

흑의인이 냉랭하게 말했다.

"나는 명을 받들어 이곳을 지키고 있소. 누구든 함부로 한 발짝이라도 들여놓으면 우리는 그의 목숨을 취할 것이오."

高飛虹道:「你們奉誰之命?

고비홍이 말했다.

"너희들은 누구의 명을 받들고 있느냐?"

黑衣人道:「高堡主。」

흑의인이 말했다.

"고보주요."

高飛虹道:「高堡主是我爹,你知不知道?

고비홍이 말했다.

"고보주는 나의 아버지인데 너는 아느냐 모르느냐?"

黑衣人道:「不知道。」

흑의인이 말했다.

"모르오."

高飛虹道:「好,現在我告訴你,你總該知道了吧?閃開路,讓我進去。」

고비홍이 말했다.

"좋다. 지금 너한테 알려주었으니 너는 알았으렷다? 길을 열어 내가 들어가게 하라."

黑衣人搖搖頭,道:「不行,這裡任何人都不能隨便出入。」

흑의인이 고개를 저으며 말했다.

" 되오. 이곳은 어떤 사람도 마음대로 출입할 없소."

高飛虹道:「我不是任何人,我是少堡主,堡主能到的地方,我都能到。」

고비홍이 말했다.

"나는 어떤 사람이 아니라 소보주다. 보주가 갈 수 있는 곳은 내가 갈 수 있다."

黑衣人忽然向後退了兩步,冷冷說道: 「不管你是誰,除非你有腰牌,或是我們奉到了令諭,不然的話,天王老子到這裡,我們一樣也要殺。」

흑의인이 문득 뒤로 걸음 물러나더니 냉랭하게 말했다.

"당신이 누구든지 당신에게 요패(腰牌) 있거나 우리가 영유를 받았다면 몰라도 그렇지 않다고 한다면 천왕(天王)의 애비가 와도 우리는 마찬가지로 죽여야 하오."

高飛虹心中一動,忖道:「難道這煙鎖樓中,真有什麼秘密,除了我爹,別人不能見到。」

고비홍이 마음이 동하여 곰곰이 생각했다.

'설마 연쇄루 안에는 아버지 말고 다른 사람이 보아서는 안 되는 무슨 비밀이 있다는 말인가?'

心中轉念,口中說道: 「好!既是我不能進去,那就有勞你老兄幫個忙了。」

속으로 생각을 굴리다가 말했다.

"좋다! 기왕 내가 들어갈 수 없다면 수고스럽지만 노형이 좀 도와주게."

黑衣人哈哈一笑道: 「閣下想得太天真了,咱們不會替你通報。」 

흑의인이 하하, 웃고는 말했다.

"귀하는 너무 순진하게 생각하는군. 우리는 당신을 위해 통보하지 않을 거요."

高飛虹忍了又忍,道: 你小子記著, 你這樣留難我,咱們日後再算賬。」

고비홍은 참고 또 참았다.

"네 녀석은 기억하라. 네가 이렇게 나를 난처하게 만들었으니 우리는 나중에 빚을 갚아주겠다."

黑衣人正要發作,卻被另一個黑衣人接道:「既然他自稱是,堡主的兒子,那就替他通報一聲。」

흑의인이 발작하려는데 다른 명의 흑의인이 말했다.

"기왕 그가 자칭 보주의 아들이라 하니 그를 위해 통보합시다."

擋在門口的黑衣人道:「好!你去通報吧,我在這裡守護。」

문 앞을 막고 섰던 흑의인이 말했다.

"좋소! 당신이 가서 통보하시오. 나는 이곳을 지키고 있겠소."

一個黑衣人轉身而去。

한 명의 흑의인이 뒤돌아서 갔다.

高飛虹道:「我有重要大事稟報。」

고비홍이 말했다.

"나에게는 보고할 중요한 대사(大事)가 있다."

擋在門口的黑衣人道: 「我們只管通報,能不能見你,還是未知數。」 

문을 막고 흑의인이 말했다.

"우리가 통보는 하겠지만 당신을 만나실지는 여전히 미지수요."

高飛虹回顧了一眼,道:「我可不可以進去坐坐。」

고비홍이 한번 둘러보고 말했다.

"내가 들어가서 앉아 있어도 되겠느냐?"

黑衣人未再理會他,只是冷冷的站著。高飛虹口中儘管狠,但卻不敢再向前逼進一步。等了足足有一頓飯工夫之久。高飛虹不停在門口處走動。

흑의인은 더이상 그를 거들떠 보지 않고 냉랭하게 서있기만 했다. 고비홍은 말은 사납게 했지만 감히 더이상 앞으로 한 걸음 들어가지 못했다. 족히 밥 한 끼 먹을 시간을 기다렸다. 고비홍은 쉼없이 문 입구에서 왔다갔다 했다.

高天健突然出現, 冷冷說道:「什麼事?」 

고천건이 돌연 출현하여 냉랭하게 말했다.

"무슨 일이냐?"

口氣冷肅,臉上也是一片不悅之色。

말투는 차가웠고 얼굴도 언짢은 기색이었다.

高飛虹道:「爹,有一件重大的事。」

고비홍이 말했다.

"아버지, 중대한 일이 있습니다."

高天健道:「先回去吧,不論什麼事,等明天再說。」

고천건이 말했다.

"우선 돌아가라. 무슨 일이든 내일 다시 이야기하자."

高飛虹道:「不行,能等到明天,我也不用找爹了。」

고비홍이 말했다.

" 됩니다. 내일까지 기다릴 있다면 내가 아버지를 찾을 필요도 없었습니다."

高天健道:「!麼事?

고천건이 말했다.

"! 무슨 일이냐?"

高飛虹道:「吳雙女……

고비홍이 말했다.

"오쌍녀를..."

高天健果然心中一驚,急急接道:「吳雙女怎麼樣了?

고천건은 과연 속으로 놀랐다. 급히 말했다.

"오쌍녀가 어쨌다고?"

高飛虹道:「被雷無影帶出了地下石牢。」

고비홍이 말했다.

"뇌무영이 지하석뢰에서 데리고 나왔습니다."

高天健松丁一口氣,道:「我還道發生了什麼事,這也值得大驚小怪嗎?

고천건이 , 한숨을 쉬고 말했다.

" 무슨 일이 생겼다고. 그것도 놀랄만한 일이더냐?"

高飛虹道: 「眼看他就要得手了,孩兒去見他,求他放人,他不但不肯,反而把孩兒給罵了回來。」

고비홍이 말했다.

"그가 이제 곧 원하던 바를 이루려는 것을 보고 아들이 그를 만나서 사람을 내놓으라고 요구했지만 그는 응하지 않았고 반대로 아들에게 욕을 했습니다."

高天健道:「!我知道了,你先回去吧,有什麼話,咱們明天再談。」

고천건이 말했다.

"! 알고 있다. 너는 우선 돌아가라. 무슨 할 말이 있으면 우리 내일 다시 이야기하자."

高飛虹道:「爹,不行啊,明天就來不及了。」

고비홍이 말했다.

"아버지, 안 됩니다. 내일이면 늦습니다."

事實上,高天健心中已明白了是怎麼回事,但他卻裝作不明白,道:「究竟是怎麼回事?

사실상 고천건은 어찌된 일인지 속으로 이미 알고 있었지만 그는 짐짓 모르는 체 말했다.

"도대체 어찌된 일이냐?"

高飛虹道:「爹不是希望孩兒能娶個好媳婦嗎?

고비홍이 말했다.

"아버지는 아들이 좋은 며느리에게 장가가기를 바라시 않으십니까?"

高天健道:「是!

고천건이 말했다.

"그렇지!"

高飛虹道:「最好是能把吳雙女給娶到手。」

고비홍이 말했다.

"오쌍녀를 아내로 삼는 것이 가장 좋습니다."

高天健道:「!虎父犬子,你娶不到手,我有什麼辦法?

고천건이 말했다.

"흥! 호부(虎父)에 견자(犬子)라더니 네가 아내로 삼지 못하는데 나한테 무슨 방법이 있겠느냐?"

高飛虹道:「現在,要爹幫一個忙,我一定能娶到吳雙女。」

고비홍이 말했다.

"지금 아버지께서 좀 도와주시면 나는 기필코 오쌍녀에게 장가갈 수 있습니다."

高天健道:「說!要我怎樣幫你。」

고천건이 말했다.

"말하라! 내가 어떻게 너를 도와야 하느냐?"

高飛虹道:「只要能下一道令諭,就行了。」

고비홍이 말했다.

"영유를 내려주시기만 하면 됩니다."

高天健雖然感覺此子,沒有什麼出息,但兒子究竟是自已的,笑一笑,道:「飛虹,不要再想吳雙女的事了,天下佳麗無數,十步中必有芳草,你何必一定要想她呢?

고천건은 이 아들이 비록 아무런 장래성이 없다고 느꼈지만 어쨌든 자기 아들이다. 웃으며 말했다.

"비홍, 더이상 오쌍녀의 일은 생각하지 말아라. 천하에는 발에 채일 정도로 무수한 미인들이 있는데 너는 왜 하필 그녀를 원하느냐?"

高飛虹呆了一呆,道:「爹,你可知道雷無影把吳雙女弄出石牢的用心何在嗎?

고비홍이 멍해져서 말했다.

"아버지, 당신은 뇌무영이 오쌍녀를 석뢰에서 꺼낸 의도가 무엇인지 아십니까?"

高天健道:「這個,總不會放了她吧?

고천건이 말했다.

"어쨌든 그녀를 놓아주지는 않을걸?"

高飛虹道:「他要佔有吳雙女。」

고비홍이 말했다.

"그는 오쌍녀를 차지하려 하고 있습니다."

高天健微微一笑,道: 「由他去罷,他為第一堡出力很大,吳雙女背叛了咱們,他要怎麼處置吳雙女,也就不重要了。」

고천건이 미소지으며 말했다.

"내버려 두어라. 그는 제일보를 위하여 힘을 썼다. 오쌍녀가 우리를 배반했으니 그가 오쌍녀를 어떻게 처리하든 중요치 않다."

高飛虹歎息一聲道: 爹,孩兒,孩兒,對吳雙女還是唸唸難忘。」 

고비홍이 탄식하더니 말했다.

"아버지, 아들은 오쌍녀를 아직도 그리워하며 잊지 못하고 있습니다."

高天健道:「就算吳雙女嫁給你,你也無法駕馭,不用再想這件事了,爹答應你,替你選一個容色絕世的媳婦就是。」

고천건이 말했다.

"설령 오쌍녀가 너에게 시집가더라도 네가 감당할 수 없으니 더이상 이 일은 생각하지 말아라. 애비가 너한테 절세적인 용모의 며느리를 골라주마."

高飛虹道:「不!我一定要吳雙女。」

고비홍이 말했다.

"아닙니다! 나는 반드시 오쌍녀가 필요합니다."

高天健一皺眉頭,道:「不行,這件事,由不得你。」

고천건이 미간을 찡그리며 말했다.

" 된다. 일은 마음대로 안 된다."

高飛虹道:「爹,你只有我一個兒子啊!」

고비홍이 말했다.

"아버지, 당신께는 오직 아들이 밖에 없습니다!"

高天健道:「所以,我把你給寵壞了,齊大非偶,不要癡心妄想了,去休息吧!」

고천건이 말했다.

"그래서 나는 너를 응석받이로 키우고 말았다. 서로 차이가 크면 인연이 아니니라. 치기어린 마음에 헛된 생각하지 말고 가서 쉬거라!"

高飛虹還想再說什麼,但看到了高天健臉上的怒色,只好咬咬牙忍了下去。緩緩轉身而去。他明白,這件事很困難,但卻未想到高天健會完全的拒絕,這使高飛虹很傷心。高天健卻重回到煙鎖樓上。蘭白似是已力不勝酒,坐在紅漆大木椅子上,人已睡著。玉翠卻是精神飽滿,嬌態橫生,而且,膽大的脫了上衣,只穿著緊身短袖的白綾衫,隱隱可見裡面的紅肚兒。

고비홍은 무슨 말을 하고 싶었지만 고천건 얼굴의 노기를 보자 이를 악물고 참을 수 밖에 없었다. 천천히 뒤돌아서 갔다. 이 일은 매우 곤란하다고 알고 있었지만 고천건이 완전히 거절할 줄은 생각 못했다. 이것은 고비홍을 몹시 상심하게 했다.

고천건은 다시 연쇄루 위로 돌아왔다. 난백은 이미 술을 이기지 못했던지 붉은 칠을 한 커다란 나무 의자에 앉은 채로 잠들어 있었다. 옥취는 도리어 정신이 멀쩡했다. 교태가 묻어날 뿐만 아니라 담대하게 상의를 벗고 몸에 들러붙는 짧은 소매의 백릉삼만 걸치고 있었는데 은은하게 안쪽의 붉은 배가리개가 보였다.

望著玉翠那股嬌情媚態,高天健輕輕吁一口氣,道:「蘭白喝醉了。」

옥취의 그 고천건이 가볍게 , 한숨을 내쉬고 말했다.

"난백은 취했구나."

他是老吃老做的大奸巨魔,對已經到口的肉,絕對不會狼吞虎嚥的吃下去。他要細嚼慢咽,品出那股滋味來。玉翠也是閱人多矣!年紀雖然不太,但卻是見多識廣。她是江湖中第一流的女殺手,美色誘殺,是她的絕招之一。她明白高天健,那是成了精的老狐狸,過分熱情,冷若冰霜,都會使他動疑,要收斂得恰到好處,自自然然,才能使他消除顧慮之心。這件事,不容易。但玉翠卻做得很好。

그는 늙은 티가 나는 대간거마(大奸巨魔)이지만 입에 들어온 떡을 절대 게걸스럽게 먹지 않는다. 그는 음식을 오래 씹어서 그 맛을 음미한다. 옥취도 사람을 많이 겪었다! 나이는 비록 많지 않지만 견식이 많고 두루 넓었다. 그녀는 강호에서 제일류의 여살수로 미색으로 유혹하여 죽이는 것이 그녀의 절초 가운데 하나다.

하지만 그녀는 고천건이 영리하고 교활한 여우임을 잘 알았다. 지나친 열정이나 얼음 같이 차가움은 그로 하여금 의심이 생기게 할 것이다. 적당히 삼가며 자연스러워야 우려하는 마음을 없앨 수 있다. 이 일은 용이하지 않지만 옥취는 아주 있었다.

回顧了蘭白一眼,道:「她一直練不出酒量來,平常也不多喝,被你灌了幾杯,就原形畢露了。」

난백을 돌아보며 말했다.

"그녀는 줄곧 주량을 넘지 않고 평상시에도 많이 마시지 않는데 당신이 따라준 몇 잔에 본 모습이 모조리 드러나고 말았군요."

高天健笑道:「小妮子如此的無量嗎?

고천건이 웃으며 말했다.

"어린 계집이 이같이 주량이 약한가?"

玉翠笑一笑道:「她本不善酒,但初次和堡主共飲,又不便推拒,所以,就喝醉了。」

옥취가 웃으며 말했다.

"그녀는 본래 술을 좋아하지 않아요. 하지만 처음 보주와 함께 마셨고 또 거절하기 불편했지요. 그래서 취하도록 마셨어요."

高天健雙目盯注在蘭白的臉上,雙目中泛起了情態的火焰。

난백의 얼굴을 뚫어져라 쳐다보는 고천건의 눈에서는 정욕의 화염이 타올랐다.

玉翠心頭一震,暗道:糟了,莫要被他瞧出了什麼破綻,裝醉反而裝出毛病來了,她誓死要保持清白之身,萬一被高天健對她動手,她絕對不會依從,那豈不是立刻要露出馬腳了嗎?

옥취가 떨리는 가슴으로 속으로 생각했다.

'망했구나. 그에게 무슨 헛점을 간파당하지 말아야 할 텐데. 술 취한 척하다가 반대로 문제가 생기고 말았구나. 그녀는 죽어도 청백한 몸을 유지하기로 맹세했는데 만일 고천건이 그녀에게 손을 댄다면 그녀는 절대 따르지 않을 것이다. 그러면 즉시 마각이 드러나지 않겠는가?'

只聽高天健說道:「玉翠,看上去,令妹還似是一個處子之身?

고천건이 말했다.

"옥취, 영매(令妹)는 아직 처녀의 몸으로 보이는데?"

玉翠道:「高堡主,你開玩笑了,我們流落江湖,身為殺手手,就算我們想潔身自愛,只恐也有所不能了。」

옥취가 말했다.

"고보주, 농담하시는군요. 우리는 강호를 떠도는 살수입니다. 설령 우리가 깨끗한 몸으로 스스로를 아끼고 싶어도 불가능할 걸요?"

高天健道:「這麼說來,是在下看走眼了。」

고천건이 말했다.

"그렇다면 내가 잘못 보았구먼."

玉翠笑道:「不知是因為丫頭醉了呢?還是高爺喝酒多了。」

옥취가 웃으며 말했다.

" 계집애가 취했기 때문인지 아니면 고나으리가 술을 많이 드신 건지 모르겠군요."

高天健笑道:「老夫的酒量, 自信再喝個三五斤下去,也醉不了。」 

고천건이 웃으며 말했다.

"노부의 주량은 서너 근은 마셔도 취하지 않는다고 자신한다."

玉翠嬌媚一笑道:「堡主你可知道,玉蘭雙姝,一向是大小有序嗎?

옥취가 예쁘게 웃으며 말했다.

"보주, 옥란쌍매는 언제나 위아래 순서가 있음을 아시나요?"

高天健怔了一怔,突然放聲大笑道:「怎麼?你還吃妹妹的醋?

고천건이 멍해졌다가 돌연 소리내어 크게 웃더니 말했다.

"왜지? 너는 동생을 질투하느냐?"

玉翠道: 「不是賤妾吃醋,而是她一向很尊重我,不肯佔先。」 

옥취가 말했다.

"천첩이 질투하는 것이 아니라 그녀는 언제나 나를 존중해서 선점하지 않으려 한답니다."

高天健道: !令妹還有這個美德,那真是更可爰了,玉翠,今晚就由你這個做姐姐的先陪陪我吧?

고천건이 말했다.

"! 영매에게 그런 미덕이 있다니 정말 더더욱 사랑스럽군. 옥취, 오늘 밤 언니인 네가 먼저 나를 모실 테냐?"

高天健擁住了玉翠,笑道:「還要再喝下去?

고천건이 옥취를 껴안더니 웃으며 말했다.

"아니면 마시겠느냐?"

玉翠道:「賤妾的酒量,已經盡量了。」

옥취가 말했다.

"천첩의 주량은 이미 되었어요."

高天健道:「那很好,明天,咱們再喝吧!

고천건이 말했다.

"그거 됐군. 우리 내일 다시 마시자꾸나!"

玉翠道:「悉憑堡主吩咐。」

옥취가 말했다.

"보주의 분부대로 하지요."

高天健道:「玉翠,今夜,你留在這裡陪我。」

고천건이 말했다.

"옥취, 오늘 너는 이곳에서 나를 모시거라."

玉翠道:「堡主如不嫌棄賤花敗柳,賤妾自當從命。」

옥취가 말했다.

"보주께서 시든 꽃을 버리지 않으신다면 천첩은 당연히 명을 따르겠어요."

高天健道:「好極,好極,你很善解人意。」

고천건이 말했다.

"더할 나위 없군. 너는 사람의 뜻을 이해하는구나."

玉翠道:「舍妹?

옥취가 말했다.

" 동생은?"

高天健道:「這煙鎖樓上,可以再多住幾位佳麗。」

고천건이 말했다.

" 연쇄루에는 명의 미녀들이 지낼 수가 있다."

哈哈一笑,接道:「來人!

하하, 웃더니 이어서 말했다.

"이리 오너라!"

兩個女婢,應聲行了過來。

두 명의 여비가 대답하고 걸어왔다.

高天健望了望倒在坐椅上的蘭白,道:「把二小姐扶下去。」

고천건은 의자에 쓰러져 있는 난백을 바라보며 말했다.

"이소저를 부축해 가거라."

兩個女婢伸手扶住了蘭白,向外行去。

두 여비는 손을 뻗어 난백을 부축하여 밖을 향해 걸어갔다.

高天健接道:「要她住在牡丹閣中。」

고천건이 말했다.

"그녀를 목단각(牡丹閣)에서 지내게 해라."

左首一個女婢應道:「牡丹閣不是住有七夫人?

왼쪽 여비가 대답하고 말했다.

"목단각은 칠부인(七夫人)이 살고 계시지 않습니까?"

高天健道:「要她搬一搬。」

고천건이 말했다.

"그녀에게 이사하라고 해라."

女婢應了一聲,扶著蘭白下樓而去。

여비가 대답하더니 난백을 부축하여 누각을 내려갔다.

玉翠道:「七夫人是什麼人?

옥취가 말했다.

"칠부인은 누구인가요?"

高天健道:「一個女人。」

고천건이 말했다.

" 명의 여인이다."

玉翠道:「賤妾想問的是她的出身?

옥취가 말했다.

"천첩이 묻고 싶은 것은 그녀의 출신이예요."

高天健微微一笑,道: 「進入這煙鎖樓中的人,不管她的出身如何?受寵愛的程度,要看她的美貌標準。」

고천건이 미소지으며 말했다.

" 연쇄루에 들어온 사람은 그녀의 출신이 어떠한지 상관하지 않는다. 총애를 받는 정도는 그녀의 미모 기준에 달렸다."

玉翠道: 「牡丹閣是最好的地方,也是你最寵愛的人,住的地方?

옥취가 말했다.

"목단각은 가장 좋은 곳이며 당신이 가장 총해하는 사람이 지내는 곳인가요?"

高天健道:「那倒不是,煙鎖樓上的牡丹閣,並不是最好的地方。」

고천건이 말했다.

"그건 아니다. 연쇄루의 목단각은 결코 가장 좋은 곳이 아니다."

玉翠道:「什麼人住的地方最好?

옥취가 말했다.

"누가 지내는 장소가 가장 좋나요?"

高天健道: !這第七層樓上,有一間金碧輝煌的臥室那才是煙鎖樓上最好的地方,今晚上,你就住在這裡。」

고천건이 말했다.

"! 칠층에는 칸의 황금색과 벽록색이 휘황한 와실이 있는데 거기야말로 연쇄루에서 가장 좋은 곳이지. 오늘 밤 바로 네가 거기서 지낸다."

玉翠忽然長歎息一聲,道: 為了舍妹,你逐走了七夫人今夜我留在此地,明夜,不知此室又換了什麼樣的女人?

옥취가 문득 길게 탄식하더니 말했다.

"동생 때문에 당신은 칠부인을 쫓아내셨고, 오늘 밤 나는 이곳에 머무는데 내일 밤은 이곳은 어떤 여인으로 바뀔까요?"

高天健笑一笑道:「玉翠,訌湖上說你殺人無數,是當今江湖上最傑出的女殺手,想不到,你竟也是兒女情長。」

고천건이 웃고는 말했다.

"옥취, 강호에서는 네가 무수한 사람을 죽였으며 당금 강호에서 가장 걸출한 여살수라고 하던데 너도 애틋한 정이 있을 줄은 생각 못했구나."

玉翠道:「高堡主別忘了,我也是女人!

옥취가 말했다.

"나도 여인임을 고보주께서는 잊지 마세요!"

高天健哈哈一笑,道: 「好!!江湖上第一流的女殺手,對我高某人動了真情,可真叫我有些受寵若驚啊!

고천건이 하하, 웃고는 말했다.

"좋아! 좋아! 강호 제일류 여살수가 나 고모에게 참된 정이 생겼다니 정말이지 나로 하여금 몸둘 바를 모르게 만드는구나!"

玉翠道:「這麼說來,我在你高堡主的心中,還有一點份量啦!」

옥취가 말했다.

"그렇다면 내가 고보주 당신 마음 속에 분량이 있군요!"

高天健道:「!重要的很啊!」

고천건이 말했다.

"! 아주 중요한 사람이다!"

玉翠道: 你可知道,要一個女人付出真情,男人應該如何?

옥취가 말했다.

"여인더러 진정(真情) 바치라고 하려면 남자가 어떻게 해야 하는지 아시나요?"

高天健道:「這個?你還真把我問住了。」

고천건이 말했다.

"너는 정말이지 이렇게 내 말문을 막는구나."

玉翠道:「!人心換人心,也許,女人真的不太適合在江湖上走動,不過三四年,我已經有些厭倦了。」

옥취가 말했다.

"! 진심을 주고받아야 합니다. 어쩌면 여인은 강호를 다니기에 그리 적합지 않겠지요. 불과 삼사 년 만에 나는 이미 싫증이 났거든요."

高天健道:「這些年,你們兩姊妹賺了不少的錢啊!

고천건이 말했다.

"최근에 너희 자매는 적잖은 돈을 벌었다!"

玉翠道:「不錯,我們是存了一些銀子,不過,不夠多,比起你高堡主,那實是九牛一毛。」

옥취가 말했다.

"그래요. 우리는 약간의 은자를 가지고 있어요. 그러나 충분히 많지는 않아요. 고보주 당신에 비하면 실로 구우일모(九牛一毛)지요."

高天健乾了一杯酒,笑道:「你的心倒不小,想發我這樣的大財,可知道是一件多麼困難的事?

고천건이 술잔을 비우고 웃으며 말했다.

"너는 적잖이 절망했구나. 나처럼 이런 큰 부자가 되고 싶다면 많은 곤란한 일이 있음을 알아야 한다.

玉翠道:「我知道那很困難,所以,我要洗手了。」

옥취가 말했다.

"그건 매우 곤란하다는 것을 알고 있어요. 그래서 나는 손을 씻겠어요."

高天健道:「你很聰明,急流勇退,保留了你的青春,其實,一個女人的美麗,才是最大的本錢,又何苦要去拚命呢?

고천건이 말했다.

"너는 총명하구나. 적절한 시기에 물러나서 너의 청춘을 보존하거라. 사실 여인의 미려함이야말로 최대의 밑천인데 또 왜 굳이 목숨을 걸고 싸우겠느냐?"

玉翠道:「所以,我才投入天下最安全,最有威勢的第一堡來。」

옥취가 말했다.

"그래서 나는 천하에서 가장 안전하고 가장 위세가 있는 제일보에 몸을 던졌어요."

高天健道:「我有些不明白,就為了要貪我第一堡錦衣玉食,貴姊妹才投入第一堡來?

고천건이 말했다.

" 알겠군. 제일보의 금의옥식(錦衣玉食) 위해 귀자매는 제일보에 뛰어들었구나?"

玉翠道:「那只是表面上的原因。」

옥취가 말했다.

"그것은 단지 표면상의 원인이지요."

高天健道:「還有什麼內在的原因呢?

고천건이 말했다.

" 무슨 내재된 원인이 있느냐?"

玉翠道:「我們招惹了一個不該招惹的人!

옥취가 말했다.

"우리는 건드려서는 안되는 사람을 건드렸어요!"

高天健道:「什麼人?

고천건이 말했다.

"누구냐?"

玉翠道:「七劍追魂葉長青。」

옥취가 말했다.

"칠검추혼 엽장청."

高天健哈哈一笑道:「幸好你說了實話。」

고천건이 하하, 웃고는 말했다.

"다행히 너는 사실대로 말했구나."

玉翠道:「我……

옥취가 말했다.

"나는..."

高天健道:「你如只想花言巧語,想騙過我,我會對你們姊妹生出懷疑。」

고천건이 말했다.

"네가 만일 교묘하게 꾸며대는 말로 나를 속일 작정이었다면 나는 너희 자매들에게 의심이 생겼을 것이다."

玉翠道:「生出懷疑之後?

옥취가 말했다.

"의심이 생긴 뒤에는?"

高天健道:「你們永遠不能離開這煙鎖樓下。」

고천건이 말했다.

"너희는 영원히 연쇄루를 떠나지 못한다."

玉翠道:「殺了我們?

옥취가 말했다.

"우리를 죽이기라도 하나요?"

高天健笑一笑,道:「我愛護對我忠心不二的人,但也會對付欺騙我的人。」

고천건이 웃으며 말했다.

"나는 나한테 충성하며 마음을 갖지 않는 사람을 애호한다. 하지만 나를 기만하는 사람은 죽여버릴 것이다."

玉翠歎息一聲,道: 「看來,在你的面前,真要老實一些,一兩句玩笑之言,也可能招來了殺身之禍。」

옥취가 탄식하더니 말했다.

"보아하니 당신 면전에서는 정말 솔직해야 하는군요. 한두 마디 농담도 살신지화(殺身之禍)를 초래할 수 있겠군요."

高天健笑一笑,道:「玉翠,時候不早了。」

고천건이 웃으며 말했다.

"옥취, 시간이 늦었다."

玉翠道:「我們是不是應該休息了。」

옥취가 말했다.

"우리는 휴식해야 하나요?"

高天健道:「希望一夜的纏綿之後,你會喜歡這裡。」

고천건이 말했다.

"하룻밤 정을 나누고 나면 네가 이곳을 좋아하기를 바란다."

玉翠道:「好像,我們也別無法去處了。」

옥취가 말했다.

"우리는 달리 데도 없는 같군요."

高天健微微一笑,道:「如若你們兩姊妹只想找一個安樂窩,似乎是你們找對了。」

고천건이 미소지으며 말했다.

"너희 자매가 안락한 보금자리를 찾고 싶다면 너희들은 제대로 찾은 같구나."

玉翠道:「高堡主,我們在被迫逃亡的時候,確然只想找一個可以安身立命的安樂窩,但我現在,又想到了一件事,一旦過了平靜的日子之後,會不會故態復萌,又想在江湖上闖蕩了。」

옥취가 말했다.

"고보주, 우리가 도망을 강요받던 때에는 확실히 편안히 몸둘 수 있는 안락한 보금자리를 찾고 싶었어요. 하지만 나는 이제 가지 생각을 하게 되었어요. 일단 평정한 나날을 보내다보면 옛날 모습이 되살아 나서 또 강호를 떠돌고 싶어지지 않을까요?"

高天健哈哈一笑,道:「玉翠姑娘,女人本來是關在籠中的鳥兒,但有些鳥兒卻是不適合被關在籠中,有些人也不適合永遠住在家中。」

고천건이 하하, 웃고는 말했다.

"옥취낭자, 여인은 본래 새장 속에 갇힌 새다. 하지만 새장 속에 갇히기 부적합한 새도 있지. 사람도 영원히 집안에서 살기에 부적한 사람도 있다."

玉翠道:「我們兩姊妹,就是這樣的人,對嗎?

옥취가 말했다.

"우리 자매가 바로 그런 사람이지요?"

高天健道:「不錯!在女人中,你們應該是很出色的人物,美麗、聰明,再加上一身武功,但你們選錯了行業,竟然做了殺手。」

고천건이 말했다.

"그렇다! 여인 중에서 너희들은 매우 출중한 인물이라 해야 한다. 미려하고 총명한데다 거기에 일신의 무공이 더해졌지. 하지만 너희는 직업을 잘못 선택해서 살수짓을 했지." 

玉翠道:「高堡主,覺著我們應該幹哪一行才對呢?

옥취가 말했다.

"고보주께서는 우리가 어떤 일을 해야 한다고 생각하시나요?"

高天健道:「這個?你們可以隱於市井,嫁一個富貴人家,深藏了自己一身武功,非不得已時,不輕易施用出來。」

고천건이 말했다.

"그것 말인가? 너희들은 시정(市井) 숨어서 부귀한 사람에게 시집가서 일신무공을 깊이 감추어 부득이할 때가 아니면 함부로 사용해서는 안된다."

玉翠道:「可惜的是,近朱者赤,近墨者黑,我們兩姊妹已經是一個殺手了。」

옥취가 말했다.

"애석하게도 근주자적(近朱者赤), 근묵자흑(近墨者黑)이로군요. 우리 두 자매는 이미 살수랍니다."

高天健道:「不過,還不錯,男怕入錯行,女怕嫁錯郎,你們現在還沒有嫁人。」

고천건이 말했다.

"그러나 아직 괜찮다. 남자는 잘못된 길로 들어설까 겁내고 여인은 잘못된 사내에게 시집갈까 겁을 내는데 지금 너희는 아직 시집가지 않았다."

玉翠歎息一聲,道:「嫁人,是一件很困難的事,要我們的,我們未必會嫁,我們想嫁的人,人家未必會要,這實在是一件根困難的事。」

옥취가 탄식하더니 말했다.

"시집가기는 매우 곤란한 일입니다. 우리를 원하는 사람에게 우리가 반드시 시집갈 것이라 없고, 우리가 시집가고 싶은 사람이 있어도 그 사람이 반드시 원한다고 할 수 없습니다. 이것은 실로 매우 곤란한 일입니다."

高天健笑道:「問題是你已幹過殺手,今後,已經無法再安於室。」

고천건이 말했다.

"문제는 네가 이미 살수짓을 했다는 것이다. 이미 이후에는 더이상 집에서 안주할 없다."

玉翠道:「說的是,正如你堡主所說,我們是聰明人,我們已經無法再善盡一個女人的責任了。所以,我們才來投奔高堡主。」

옥취가 말했다.

"맞는 말입니다. 보주께서 말씀하셨다시피 우리는 총명한 사람입니다. 우리는 이미 다시는 여인의 책임을 해낼 없습니다. 그래서 우리는 고보주께 달려왔답니다."

高天健道:「沒有錯!這是一種很明智的選擇。」

고천건이 말했다.

"틀리지 않았다! 그건 매우 현명한 선택이다."

玉翠道:「我很擔心,我們一旦再有重出江湖之想,會不會引起你高堡主的怒火。」

옥취가 말했다.

"우리가 일단 다시금 강호에 나가고 싶은 생각이 들면 고보주 당신의 노화(怒火) 불러일으킬까 염려되는군요."

高天健道:「不會,我是很明道理的男人。」

고천건이 말했다.

"그럴 리가 없다. 나는 도리에 밝은 남자다."

玉翠微微一笑道:「我看,你這煙鎖樓上的重重佈置,只怕很難允許人重出江湖。」

옥취가 미소지으며 말했다.

" 연쇄루의 겹겹의 배치로 보아서는 다시 강호에 나가는 것을 허락받기가 매우 어려울 듯하군요."

高天健道:「這只是對付一般女人,像你們姊妹,應該不受這種約束。」

고천건이 말했다.

"그건 일반여인을 상대할 뿐이다. 너희 자매 같은 여인들은 그런 구속을 받지 않아야 마땅하다."

玉翠道:「!我們很特殊?

옥취가 말했다.

"! 우리가 매우 특수하다고요?"

高天健哈哈一笑,道:「不錯,你們是美女,需要閨房中的柔情蜜意,但你們更需要江湖上縱橫來去,這就不是任何男人可以辦到了。」

고천건이 하하, 웃고는 말했다.

"그렇다. 너희는 다소곳이 규방에 있어야 하는 미녀다. 하지만 너희들은 다시금 강호를 종횡해야 한다. 이건 어떤 남자도 해낼 수 있는 것이 아니다."

玉翠道:「你能辦到?

옥취가 말했다.

"우리가 해낼 있을까요?"

高天健道: 「能,你們是我的紅粉蜜友,但也是我第一堡中的殺手,第一堡將會支持你們重出江湖的。」

고천건이 말했다.

"할 수 있다. 너희는 나의 여자다. 하지만 제일보의 살수이기도 하다. 제일보는 너희가 다시 강호에 나서는 것을 지지할 것이다.

玉翠道: 「別人,我們姊妹都不會放在心上,只怕七劍追魂葉長青不會放過我們。」 

옥취가 말했다.

"다른 사람은 우리 자매가 마음에 두지 않아요. 오직 칠검추혼 엽장청만은 우리를 내버려두지 않을 것 같아요."

高天健笑道:「葉長青是很難對付的人,也的確可怕,聽說他已劍不留命,不過,這些都已經過去了,今後不用再怕他了。」

고천건이 말했다.

"엽장청은 상대하기 어려우며 확실히 두려운 사람이기도 하다. 그의 검 아래서 살아남은 사람이 없다고 들었다. 그러나 그것들은 이미 지나갔다. 이후에는 그를 더이상 두려워할 필요가 없다."

玉翠道:「為什麼呢?

옥취가 말했다.

"무엇 때문인가요?"

高天健道: 「過去,只是你們姊妹兩個, 自然是無法對付他了,但現在不同了,現在,在你們的背後,有一個強大的第一堡。」

고천건이 말했다.

"과거에는 너희 자매 명뿐이었으니 당연히 그를 상대할 수 없었다. 하지만 지금은 다르다. 이제 너희 배후에는 강대한 제일보가 있다."

玉翠笑一笑,道: 「堡主,江湖上強的組織很多,第一堡又能強大到什麼程度呢?

옥취가 웃고는 말했다.

"보주, 강호에는 강한 조직이 아주 많습니다. 제일보는 어느 정도까지 강해질 있나요?"

高天健笑道:「放眼當今江湖之上,能夠和第一堡抗拒的高手,只怕很難找得出來。」

고천건이 말했다.

"당금 강호로 눈을 돌려도 제일보에 항거할 있는 고수는 찾아내기 매우 어려울 같구나."

玉翠道:「少林寺?

옥취가 말했다.

"소림사는요?"

高天健道:「不足為敵。」

고천건이 말했다.

"적이 되기엔 부족하다."

玉翠道:「聽說有一個陰陽堡,實力非常強大。」

옥취가 말했다.

"듣기로 음양보가 실력이 유달리 강대하다더군요."

高天健道: 「不錯,你的消息很靈通,放眼江湖,那陰陽堡是唯一可和我頡頏一下的組織,但也將成過去了。」

고천건이 말했다.

"그렇다. 너의 소식은 무척 영통(靈通)하구나. 강호로 눈을 돌려도 음양보가 유일하게 나와 비등한 조직이다. 하지만 그것도 과거가 될 것이다."

玉翠道:「這話怎麼說?

옥취가 말했다.

"그건 무슨 말이죠?"

高天健道:「現在,老夫還在對付他們,快則三五日,遲則半月,我就會把這個組織完全擊潰,並且,殺了他們的主腦人物。」

고천건이 말했다.

"지금 노부는 그들을 상대하고 있는데 빠르면 삼오 , 늦어도 달이면 나는 조직을 완전히 쳐부술 것이며 더 나아가 그들의 수뇌인물을 죽일 것이다."

玉翠微微一笑道:「真的嗎?

옥취가 미소지으며 말했다.

"정말인가요?"

高天健道:「老夫是何等人物,怎能信口開河。」

고천건이 말했다.

"노부가 어떤 인물인데 어찌 입에서 나오는 대로 지껄일 있겠느냐?"

玉翠道:「聽說,七劍追魂也在陰陽堡中?

옥취가 말했다.

"듣기로 칠검추혼도 음양보에 있다더군요."

高天健道:「對,他是陰陽堡中五大劍使之一。」

고천건이 말했다.

"그렇다. 그는 음양보에서 오대검사의 하나다."

玉翠道:「殺了葉長青,我們就沒有後顧之憂了。」

옥취가 말했다.

"엽장청을 죽이면 우리는 뒷걱정이 없어집니다."

高天健道: 「這不過是三五天中的事,你可以等候好消息了。」 

고천건이 말했다.

"그건 불과 삼오일의 일이니 너는 좋은 소식을 기다려도 된다."

玉翠心中暗道: 「幸好只我一人在場,如是蘭白也在此地,必將臉色大變。」 

옥취가 속으로 생각했다.

'이 자리에 나 한 사람만 있어서 다행이다. 만일 난백도 이곳에 있었다면 필시 낯빛이 대변했으리라.'

只聽高天健接道: 「這件事,說到此處,我倒想起一件事,明天,我將開始要忙碌幾天,只怕不能看你們了。」

고천건이 말했다.

"그 일은 여기까지 이야기하자꾸나. 나는 오히려 한 가지 일이 떠올랐다. 내일이면 내가 며칠 동안 바쁘기 시작할 테고 너희를 볼 수 없을 것 같구나."

玉翠心中忖道;看起來,蘭白的運氣,還不算太壞。

옥취는 속으로 곰곰이 생각했다.

'보아하니 난백의 운은 그리 나쁘지 않은 셈이구나.'

口中卻說道:「你要在外留停多久?

입으로는 말했다.

"당신은 바깥에서 얼마나 오래 머물러야 하나요?"

高天健道:「不會太久,三兩天總是要的。」

고천건이 말했다.

"그리 오래는 아니다. 이삼일은 필요하다."

玉翠道:「一定是很重大的事?

옥취가 말했다.

"아주 중대한 일이 있음이 틀림없군요?"

高天健道:「對,重大到關係到你的生死,老夫的成敗。」

고천건이 말했다.

"맞다. 너의 생사, 노부의 성패(成敗) 관계될 만큼 중대하다."

玉翠道:「高堡主,如若第一堡實力和陰陽堡難分輕重?

옥취가 말했다.

"고보주, 만약 제일보의 실력이 음양보와 경중(輕重)을 가리기 어렵다면?"

高健道:「我告訴你,這是絕不可能的事。」

고천건이 말했다.

" 너에게 알려주마. 그것은 절대 불가능한 일이다."

語聲一頓,接道:「春宵一刻值干金,咱們該睡了。」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"봄날의 밤은 일각이 천금(千金)의 가치가 있다. 우리는 자야 한다."

玉翠早已經準備犧牲,所以,聞言微微一笑,道: 「好!希望高堡主不要嫌棄我殘花敗柳。」

옥취는 벌써 희생할 준비가 되어 있었다. 그래서 그 말을 듣자 미소지으며 말했다.

"좋아요! 고보주께서 시든 꽃과 같은 나를 싫어하여 버리지 마시기를 바랍니다."

玉翠施出了渾身解數。高天健雖然是花業老手,也被玉翠擺佈的服服貼貼。直到日昇三竿,高飛虹象竹竿似的,直直樹立在鐵柵門外。

옥취는 혼신의 솜씨를 펼쳐냈다. 고천건은 비록 기원에서는 노련한 사람이었으나 옥취에게 고분고분하게 지배당했다. 해가 중천에 뜰 때까지 고비홍은 마치 죽간(竹竿)처럼 철책 문 밖에 서있었다.

高天健呆子一呆,道:「飛虹,你一夜沒有睡。」

고천건이 멍해져서 말했다.

"비홍, 너는 밤을 샜구나."

高飛虹道:「我睡不著。」

고비홍이 말했다.

"잠을 자지 못했습니다."

這個人,倒是執著得很。

사람은 매우 집착이 강했다.

高天健道:「飛虹,爹給你選一個媳婦,保證是姿容絕世。」

고천건이 말했다.

"비홍, 애비가 책임지고 너에게 용모가 절세적인 며느리감을 골라주마."

高飛虹接道:「不,我只要吳雙女。」

고비홍이 말했다.

"아닙니다. 나는 오쌍녀만 원합니다."

高天健皺皺眉頭,道:「你先回去歇著,我去看看她。」

고천건이 눈살을 찌푸리며 말했다.

"너는 우선 돌아가 자거라. 내가 그녀에게 한번 가보마."

高飛虹道:「雷無影不會放過到口中的一塊肥肉,爹如昨夜肯去,就不會……

고비홍이 말했다.

"뇌무영은 입 속의 고기를 놓치지 않을 것입니다. 아버지께서 어젯밤에 가셨다면..."

高天健神色冷峻,接道:「飛虹,你一定要吳雙女,爹可以去和雷堂主商量一下……

고천건은 냉준한 표정으로 말했다.

"비홍, 네가 기어이 오쌍녀를 원하니 애비가 가서 뇌당주와 한번 상의할 수 있다..."

高飛虹接道: 「和他商量?爹只要下一道令諭,他還敢不故人嗎?」 (故人?????放자가 아닐까)

고비홍이 말했다.

"그와 상의를 하신다고요? 아버지께서 영유를 내리시기만 하면 됩니다. 그가 감히 사람을 놓아주지 않을 수 있겠습니까?"

碰上這樣寶貝的兒子,高天健也實在沒有法子,只好耐著性子,歎口氣,道: 「我是有這個權威,只要我下一道令諭,我相信他會放人,不過,孩子,爹已經答應過雷無影,把吳雙女賞賜給他,難道你要爹出爾反爾,說了不算嗎?

이런 별난 아들에게 걸리면 고천건도 방법이 없었다. 성질을 참을 수 밖에 없었다. 한숨을 쉬고 말했다.

"나한테는 그만한 권위가 있다. 내가 영유를 내리기만 하면 그가 사람을 놓아주리라 믿는다. 그러나 얘야, 애비는 이미 뇌무영에게 오쌍녀를 상으로 주겠다고 그에게 허락했다. 설마 너는 애비가 말에 책임을 지지 않고 이랬다저랬다 해야겠느냐?"

高飛虹道:「爹,你對雷無影如此的優渥、寵信,難道就不怕他勢力脹大了之後,會背叛你嗎?

고비홍이 말했다.

"아버님은 뇌무영을 이처럼 후하게 대하시며 총애와 신임을 하시는데, 설마 그의 세력이 불어난 뒤 당신을 배반할까 걱정되지 않으십니까?"

高天健聽得一呆。高飛虹這小子挑撥的手段,倒是十分到家。有些人,沒有成事之能,卻有著很大的敗事之能。高飛虹就是這樣的人。

고천건이 듣고 멍해졌다. 고비홍 이 녀석의 도발하는 수단은 상당한 수준에 이르렀던 것이다. 일을 성공시키는 능력은 없이 일을 실패하게 만드는 능력이 대단한 사람이 있는데 고비홍이 바로 그런 사람이었다.

高天健出了一陣子的神,道: 「孩子,你的話也有道理,不過,目下咱們第一堡正在用人之際,無論如何,不能橫生枝節。」

고천건은 한동안 넋을 놓고 있다가 말했다.

"얘야, 말도 일리가 있다. 그러나 지금 우리 제일보는 한창 사람을 쓰고 있는 때라 어쨌든 자잘한 문제가 생겨서는 안된다."

高飛虹道:「爹,你過去對吳雙女,施恩甚深,如若爹肯放縱,她早就變成了你的媳婦了。」

고비홍이 말했다.

"아버님, 당신은 과거에 오쌍녀에게 깊은 은혜를 베푸셨습니다. 만약 아버님이 내버려 두셨더라면 그녀는 벌써 당신의 며느리가 되었을 겁니다."

高天健冷冷說道: 你認為你能得到吳雙女,哼!不是老爹這個面子抗住,只怕你早已死在她手中了。」

고천건이 냉랭하게 말했다.

"너는 네가 오쌍녀를 얻을 있다고 여기는구나. ! 애비 낯을 보아 참았던 것이 아니었다면 너는 벌써 그녀의 손에 죽었다."

高飛虹道:「我知道,我不是她的敵手,不過,我可以用手段。」

고비홍이 말했다.

"압니다. 나는 그녀의 적수가 아닙니다. 그러나, 나는 수단을 쓸 수 있습니다."

高天健道:「手段,什麼手段?

고천건이 말했다.

"수단이라니 무슨 수단?"

高飛虹道:「迷藥,吳雙女想不到我會用迷藥迷她。」

고비홍이 말했다.

"미약(迷藥)입니다. 오쌍녀는 내가 미약으로 그녀를 미혹시키리라고는 생각도 못하겠지요."

高天健道:「!她醒來之後,還不是可以殺你。」

고천건이 말했다.

"! 그녀가 깨어난 너를 죽일 있지 않을까?"

高飛虹道: 爹,看來你還是不太瞭解女人,她醒來之後,已經是生米煮成了熟飯,就算她心中恨我,也不會殺了我。日後,我再用一點水磨的功夫,還怕她不乖乖做你的兒媳婦了嗎?

고비홍이 말했다.

"아버님, 보아하니 당신은 여인을 그리 잘 이해하지 못하시는군요. 그녀가 깨어난 뒤는 이미 생쌀이 밥이 되었는데 설령 그녀가 마음 속으로는 미워해도 나를 죽일 리가 없습니다. 나중에 내가 다시 꾸준하게 노력한다면 그녀가 당신의 귀여운 며느리가 되지 못할 것 같습니까?"

高天健道:「這個,這個……

고천건이 말했다.

", 그건..."

高飛虹接道:「只可惜,現在說這些已經晚了。」

고비홍이 말했다.

"다만 애석하게도 지금은 이런 이야기가 이미 늦었군요."

高天健道: 為父也在擔心,雷無影不肯答應,那又該如何?

고천건이 말했다.

"애비도 뇌무영이 승낙하지 않으면 또 어떻게 해야 할지 걱정이구나."

高飛虹道:「辦法,倒是有一個,只是我不敢說出來。」

고비홍이 말했다.

"방법이 하나 있는데 감히 입 밖에 내지 못할 뿐입니다."

高天健道:「還有你不敢說的事嗎?

고천건이 말했다.

"네가 감히 말못할 일이 또 있느냐?"

高飛虹道:「爹一定要我說,說出來,希望你不要生氣。」

고비홍이 말했다.

"아버님이 기어코 이야기하라고 하시니 털어놓겠습니다. 당신이 화내지 않으시기를 바랍니다."

高天健道:「!不要緊,你只管說吧!

고천건이 말했다.

"! 괜찮다. 얼마든지 말하거라!"

高飛虹道:「雷無影除了喜歡吳雙女之外,還喜歡一個人。」

고비홍이 말했다.

"뇌무영은 오쌍녀 말고도 한 사람을 좋아합니다."

高天健道:「誰?

고천건이 말했다.

"누구냐?"

高飛虹道:「是幽蘭妹妹。」

고비홍이 말했다.

"유란 동생입니다."

高天健呆了一呆,道:「你說什麼?

고천건이 멍해져서 말했다.

"무어라 했느냐?"

高飛虹道:「我說幽蘭妹妹。」

고비홍이 말했다.

"유란 동생이라고 했습니다."

高天健道:「畜生,這話你也能說得出口?

고천건이 말했다.

"짐승 같은 , 네가 그런 말을 입 밖에 있느냐?"

高飛虹道:「爹,你能給她吃下失心丹,為什麼不能把她嫁給雷無影,這可以使得雷無影對你更忠心。」

고비홍이 말했다.

"아버님, 당신은 그녀에게 실심단(失心丹)을 먹였습니다. 그녀를 왜 뇌무영에게 시집보내지 못하겠습니까? 이것은 뇌무영으로 하여금 당신에게 더한층 충성하게끔 만들 수 있습니다."

高天健原本有些激動,但很快的,他的情緒就平靜了下來,緩緩說道:「孩子,你想的很如意,可是這中間,有一個最大問題,你想通了沒有?

고천건은 원래 격동(激動)했지만 아주 빨리 그의 정서는 평정해졌다. 천천히 말했다.

"얘야, 너는 아주 편하게 생각하는구나. 그러나 그 가운데에는 가장 큰 문제가 있는데 너는 모를 걸?"

高飛虹道:「什麼問題?

고비홍이 말했다.

"무슨 문제입니까?"

高天健道:「你願意要一個失去心志的女人嗎?

고천건이 말했다.

"너는 심지(心志) 잃어버린 여인을 원하느냐?"

高飛虹道:「雷無影也不願意。」

고비홍이 말했다.

"뇌무영도 원하지 않습니다."

高天健道: 「這就是了,她們兩個人, 只要清醒過來,必然會找你們拚命。」

고천건이 말했다.

"바로 그것이다. 그녀들 두 사람이 깨어나기만 하면 반드시 너희를 찾아서 죽자고 싸울 것이다."

高飛虹道:「爹無所不能,可以暫時廢了她們武功。」

고비홍이 말했다.

"아버님은 못하는 것이 없으십니다. 잠시 그녀들의 무공을 폐하실 수 있습니다."

高天健沉吟了一陣,道: 「飛虹,倒虧你想出這樣的辦法,不過,這件事行不通。」 

고천건이 한동안 침음하더니 말했다.

"비홍, 잘도 그런 방법을 생각해냈구나. 그러나 그건 실행할 수 없다."

高飛虹道:「為什麼?

고비홍이 말했다.

"무엇 때문입니까?"

高天健道: 「他們兩個人的武功,十分高強,是兩個最好的殺手,廢了她們的武功, 豈不是可惜得!

고천건이 말했다.

"그들 사람의 무공은 십분 고강하다. 명의 가장 좋은 살수인데 그녀들의 무공을 폐하면 어찌 아깝지 않겠느냐!"

高飛虹道: 你在神刀堂,安排了不少的殺手,難道還會把兩個人放在心上。」 

고비홍이 말했다.

"당신은 신도당에 적잖은 살수들을 안배해 두셨는데 설마 두 사람을 마음에 두고 계십니까?"

高天健道:「這件事,讓我慢慢的想想再說;」

고천건이 말했다.

" 일은 내가 천천히 생각하고 다시 이야기하게 해다오."

高飛虹道: 「不能慢慢想了,吳雙女已經落到了雷無影的手中,爹,再不想辦法,她可能就變成了雷夫人。」

고비홍이 말했다.

"천천히 생각해서는 안 됩니다. 오쌍녀는 이미 뇌무영의 수중에 떨어졌습니다. 아버님, 방법을 더 생각할 수 없습니다. 그녀는 뇌부인이 되어버릴 가능성이 있습니다."

高天健道: 「孩子,如若她要變成雷夫人, 怕早已經變成了。」

고천건이 말했다.

"얘야, 만약 그녀가 뇌부인이 되고자 한다면 벌써 되었을 같구나."

這一句話,對高飛虹有著很大的刺激,忍不住高聲說道:「爹,快去把吳雙女帶出來。」

마디 말은 고비홍에게 아주 자극이었다. 참지 못하고 소리로 말했다.

"아버님, 빨리 가서 오쌍녀를 데리고 나오십시오."

高天健臉色一變,似想發作,但這畢竟是他親生的骨肉,唯一的兒子,高天健雖然殘暴、陰險,但也不忍對高飛虹太過冷厲,吁一口氣,道:「好吧!你先回去,我去神刀堂看看。」

발작하려는 듯 고천건의 낯빛이 일변했다. 하지만 어쨌든 그가 낳은 혈육이자 유일한 아들이었다. 고천건이 비록 잔인하고 포악하며 음험해도 고비홍에게 차마 지나치게 냉정하고 엄하지는 못했다. 휴, 한숨을 쉬고 말했다.

"좋다! 너는 우선 돌아가거라. 내가 신도당에 한번 가보마."

高飛虹神情肅然地說道: 爹,我等你,得不到吳雙女,我會活不下去。」 

고비홍은 숙연한 표정으로 말했다.

"아버님, 당신을 기다리겠습니다. 오쌍녀를 얻지 못하면 나는 살아갈 수 없습니다."

轉身大步而去。高天健望著高飛虹的背影, 出了一陣子神, 又輕輕歎一口氣,舉步行向神刀堂。雷無影正坐在神刀堂大廳中發呆。到口的肥肉會跑,煮熟的鴨子會飛。他想佔有吳雙女,想不到竟會在最重要的時間,出了岔子。事實上,事情十分簡單,吳雙女根本神志清醒,自然不會讓他得手。雷無影千算萬算,就是沒有算到,吳雙女未曾服下失心丹。

뒤돌아 큰 걸음으로 가버렸다. 고천건은 한동안 멍하니 고비홍의 뒷모습을 바라보다가 또 가볍게 한숨을 내쉬더니 걸음을 옮겨 신도당을 향해 걸어갔다. 뇌무영은 신도당 대청에서 멍하니 앉아 있었다. 다 잡은 기회를 놓치고 말았다. 그가 오쌍녀를 차지하려는데 가장 중요한 시간에 문제가 생길 줄은 생각지도 못했다. 

사실상 사정은 십분 간단하다. 오쌍녀는 근본적으로 신지(神志)가 맑게 깨어있었고 당연히 그가 목적을 이루도록 해줄 리가 없는 것이다. 생각이 꼼꼼한 뇌무영은 오쌍녀가 실심단을 먹지 않았다고는 짐작도 하지 못했다.

他下令封鎖了神刀堂,派出了四個親信,守在神刀堂的大門口處,不論什麼人,都不許進來。高飛虹驚擾了他的好事,他不希望再來一次攪局。這也給了吳雙女很好的機會,當他色態薰心,脫下了自己的衣服時,吳雙女卻突然出手點了他的穴道。雷無影摔倒在地上的聲音很響,如若在平時,一定會有人聽到,但現在,雷無影卻遣走了守在室外的人。

그는 명령을 내려 신도당을 봉쇄하고 명의 측근을 내보내어 신도당의 대문을 지키되 누구를 막론하고 들어오지 못하게 하였다. 그의 좋은 일을 방해한 고비홍이 다시 와서 훼방놓는 것을 바라지 않았던 것이다. 이것은 오쌍녀에게 아주 좋은 기회를 주었다. 요염한 자태에 마음을 빼앗겨 그가 자신의 의복을 벗는 바로 그때 오쌍녀가 돌연 출수하여 그의 혈도를 찔렀다.  뇌무영이 땅바닥에 쓰러지는 소리가 아주 크게 났다. 만약 평상시라면 틀림없이 누군가 들었겠지만 지금 뇌무영은 실외에서 지키고 있던 사람을 보내버렸다. 

吳雙女辣手逼供,迫使雷無影說出了何寒衣和高幽蘭的住處,然後,用雷無影的隨身金牌,救出了何寒衣和高幽蘭。很奇怪的事情,往往在過程中十分簡單,何寒衣和高幽蘭,都也神志清醒,就算有些守衛,也擋他們不住,為了準備他們做殺手,所以,三個人的兵刃就放大廳中的兵器架上。

오쌍녀는 악랄한 수단으로 뇌무영으로 하여금 하한의와 고유란이 머물고 있는 곳을 털어놓게끔 했다. 그런 다음 뇌무영이 몸에 지니고 있던 금패(金牌)로 하한의와 고유란을 구출했다. 이상하게도 과정이 매우 간단한 일이 왕왕 있는 법이다. 하한의와 고유란도 신지가 맑았다. 설령 지키는 사람이 있더라도 그들을 막을 수 없었다. 그들을 살수로 만들 작정이었기에 세 사람의 병기는 대청 안의 병기 선반에 놓여져 있었다.

離開神刀堂之前,吳雙女強迫雷無影服下一粒藥,告訴他,那是七日斷魂散,毒性不發時,和常人無異,一旦發作,立刻斷魂,約好了第六天夜晚子時,在第一堡外,一處雙柏樹下見面,吳雙女給他解毒藥,但雷無影自己用一些條件交換。

신도당을 떠나기 , 오쌍녀는 뇌무영에게 알을 약을 억지로 먹이고 그것이 칠일단혼산(七日斷魂散)임을 그에게 알려주었다. 독성이 발작하지 않을 때는 보통사람과 다를 없지만 일단 발작하면 즉시 목숨이 끊어지는데, 육일 되는 자시(子時) 제일보 어느 쌍백(雙柏)나무 아래에서 만나서 오쌍녀가 그에게 해독약을 주기로 약속했다. 하지만 뇌무영은 교환조건을 달았다.

三個人,又利用令牌,黎明時分離開了神刀堂。吳雙女、高幽蘭都是在第一堡中長大的人,除了神刀堂內她們很少來之外,第一堡內,她們比雷無影還熟。第一堡太大了,想要找三個人,不是件容易的事。自然,三個人也可能連夜離開了第一堡。

사람은 영패(令牌)를 이용하여 여명이 밝아올 무렵 신도당을 떠났다. 오쌍녀, 고유란은 제일보에서 자란 사람이라서 그녀들이 거의 오지 않았던 신도당 내부를 제외한 제일보 안은 뇌무영보다 익숙했다. 제일보는 너무나 컸다. 사람을 찾기란 용이한 일이 아니다. 당연히 사람도 밤새 제일보를 벗어날 없었다.  

雷無影在三人離去之後,自行運氣衝穴,花了足足有一頓飯工夫之久,才算把穴道衝開。神智冷靜下來,開始思索這件事情的嚴重性,吳雙女、高幽蘭、何寒衣,逃離了神刀堂,這實在是一件不可思議的事。但事情,竟然是發生了。雷無影有些奇怪,實在想不通,為什麼她會解去了身上的失心丹毒性。他立刻撤回了守衛在大門口的親信。

뇌무영은 사람이 떠난 스스로 운기하여 혈도를 뚫었다. 족히 먹을 시간을 들이고서야 혈도를 뚫었다. 신지가 냉정해지자 이번 사태의 엄중성을 생각하기 시작했다. 오쌍녀, 고유란, 하한의가 신도당에서 도망쳤고 이것은 실로 불가사의한 일이다. 하지만 발생한 일이다. 뇌무영은 이상했다. 그녀가 어떻게 실심단의 독성을 있었는지 실로 납득이 안되었다. 그는 즉시 대문을 지키던 측근들을 철수시켰다.

一個人坐在廳中出神。他擔心的事情終於來臨了。高天健緩步行人了大廳中。雷無影倒還沉得住氣,除了把守衛那間地下室的人,收押起來之外,還沒有把這件事,宣佈出去。高天健一腳踏入了廳門,雷無影立刻迎了上去。

사람이 넋을 놓고 안에 앉아 있었다. 그가 염려하던 일이 끝내 닥치고 말았다. 고천건이 느린 걸음으로 대청 안으로 들어섰던 것이다.  뇌무영은 침착했다. 지하실을 지키던 사람을 감금해 것말고는 아직 일을 선포하지 않았다. 고천건이 발짝 내딛어 청문을 들어서자 뇌무영이 즉시 맞이해 갔다.

高天健打量了雷無影一眼,笑道:「你怎麼樣了?

고천건이 뇌무영을 한번 훑어보고 웃으며 말했다.

"자네는 어떤가?"

雷無影道:「屬下惶恐不安的很。」

뇌무영이 말했다.

"속하는 황공하고 불안합니다."

高天健哈哈一笑道:「雷堂主,不要和飛虹一般見識,他還是個孩子。」

고천건이 하하, 웃고는 말했다.

"뇌당주, 비홍과 똑같은 견식을 가져서는 안 되네. 그는 아직 아이일세."

雷無影道: 「其實,屬下如若聽從了少堡主的話,也就好了。」 

뇌무영이 말했다.

"사실 속하가 만약 소보주의 말을 따랐더라면 되었습니다."

高天健道:「不要放在心上……

고천건이 말했다.

"마음에 담아두지 말게..."

突然心中一動,暗道:「這話有語病。」

돌연 마음이 동하여 속으로 혼잣말을 했다.

'이 말에는 어폐가 있군.'

他有極高的警惕之心,立時口氣一變,道: 怎麼?出了什麼事?

그에게는 지극히 높은 경계심이 있었다. 즉시 말투를 바꾸어 말했다.

"왜지? 무슨 일이 생겼는가?"

雷無影道:「他們逃走了。」

뇌무영이 말했다.

"그들이 달아났습니다."

有如突然被人在前胸上,重重的打了幾拳般,高天健吸一口氣,緩緩說道:「你是說高幽蘭和吳雙女逃走了。」

갑자기 남에게 주먹으로 가슴을 세게 얻어맞은 것처럼 고천건은 숨을 한번 들이쉬더니 천천히 말했다.

"고유란과 오쌍녀가 달아났다는 말이로군."

雷無影道:「還有何寒衣。」

뇌무영이 말했다.

" 하한의도 있습니다."

高天健怔了一怔,道:「這怎麼可能?

고천건이 멍해져서 말했다.

"어찌 그것이 가능한가?"

雷無影道:「是的,屬下也是百思莫解。」

뇌무영이 말했다.

", 속하도 아무리 생각해도 이해가 안됩니다."

高天健雙目中神光暴射,盯注在雷無影的臉上,冷冷說道:「他們服過失心丹啊?

고천건은 두 눈에서 신광을 폭사시키며 뇌무영의 얼굴을 노려보면서 냉랭하게 말했다.

"그들이 실심단을 먹었느냐?"

雷無影道:「所以,屬下的戒備才不夠森嚴,使他們藉機而遁。」

뇌무영이 말했다.

"그래서 속하의 경계가 충분히 삼엄하지 않았고 그들이 그 기회를 빌어 도망쳤습니다."

高天健道:「你知道失心丹的神效,不服解藥,絕對不可能恢復體能。」

고천건이 말했다.

"너는 실심단의 신통한 효력을 알고 있다. 해약을 먹지 않고는 절대 체능(體能)을 회복할 수가 없다."

雷無影道:「屬下也這麼想。」

뇌무영이 말했다.

"속하도 그렇게 생각합니다."

高天健道:「吳雙女和何寒衣,是否真的服下了失心丹?

고천건이 말했다.

"오쌍녀와 하한의는 정말로 실심단을 먹었느냐?"

雷無影道:「屬下看到他們服下,也看到藥性發作,才把他們移離石牢,送入密室。」

뇌무영이 말했다.

"속하는 그들이 먹는 것도 약성이 발작하는 것도 보고서야 그들을 석뢰에서 밀실로 이송시켰습니다."

高天健道:「誰給了他們的解藥?」

고천건이 말했다.

"누가 그들에게 해약을 준 것일까?"

雷無影道:「失心丹的解藥,一向由堡主親自控制,非得堡主令諭,誰也無法取到。」

뇌무영이 말했다.

"실심단의 해약은 언제나 보주께서 직접 공제하고 계시며 보주의 영유가 없이는 누구도 얻을 수 없습니다."

高天健冷冷說道: 「我實在想不通,這解藥怎會流落出來,難道幽蘭那丫頭,早有了安排?

고천건이 냉랭하게 말했다.

"그 해약이 어떻게 흘러나갔는지 참으로 납득이 안되는군. 설마 유란 그 계집애가 미리 안배했을까?"

雷無影道:「他們服下過失心丹,至少,高幽蘭是堡主看過她服用下去的,堡主何不查查看?

뇌무영이 말했다.

"그들은 실심단을 먹었습니다. 적어도 고유란은 보주께서 그녀가 복용하는 것을 보셨습니다. 보주께서는 왜 한번 조사해보지 않으십니까?"

高天健道:「這件事,非要查個明白不可。」

고천건이 말했다.

" 일은 명백하게 조사하지 않으면 안 되겠구나."

雷無影道:「他們制服了我,取走了我身上令牌。」

뇌무영이 말했다.

"그들은 나를 제압하여 나한테서 영패를 가지고 갔습니다."

高天健冷笑一聲,道: 「不如此,他們也不會逃出神刀堂了。」 

고천건이 냉소를 치더니 말했다.

"그렇지 않았더라면 그들이 신도당을 빠져나가지 못했겠지."

雷無影道:「屬下無能,屬下慚愧。」

뇌무영이 말했다.

"속하가 무능했습니다. 속하는 부끄럽습니다."

高天健道:「他們是怎麼逃的?

고천건이 말했다.

"그들은 어떻게 달아난 것이냐?"

雷無影道:「高幽蘭和何寒衣先逃出來,接應吳雙女……

뇌무영이 말했다.

"고유란과 하한의가 먼저 도망쳐 나왔고 오쌍녀를 접응했습니다..."

高天健接道:「那時,吳雙女在什麼地方?

고천건이 말했다.

"그때 오쌍녀는 어디에 있었느냐?"

雷無影道:「在屬下的臥室之中。」

뇌무영이 말했다.

"속하의 와실(臥室) 안에 있었습니다."

這一點倒是據實而言。

이것은 사실대로 한 말이었다.

高天健道:「你得到了她的身體?

고천건이 말했다.

"너는 그녀의 신체를 손에 넣었느냐?"

雷無影道: 「還沒有,不過屬下確有此意,只是被少堡主攪了局,屬下心願未達,吳雙女也好像沒有中毒,高幽蘭突然出現,屬下正要動手擒她時,吳雙女卻突然出手點了我的穴道。」

뇌무영이 말했다.

"아직 아닙니다. 그러나 속하에게는 확실히 그럴 생각이 있었습니다. 다만 소보주의 방해가 있어서 속하는 심원(心願)을 아직 달성하지 못했지요. 오쌍녀도 마치 중독되지 않은 것 같습니다. 고유란이 돌연 출현하였고 속하가 한창 손을 써서 그녀를 사로잡으려 할 때 오쌍녀가 돌연 출수하여 나의 혈도를 찔렀습니다."

高天健道:「你和她單獨相處很久,竟然不知她神志清醒?

고천건이 말했다.

"너는 홀로 그녀와 오래 있었는데 그녀의 신지가 깨어있음을 알지 못했느냐?"

雷無影道: 「他們裝得很好,如若我知道,早就把她制服了。」 

뇌무영이 말했다.

"그들은 아주 가장했습니다. 만약 내가 알았더라면 벌써 그녀를 제압했습니다."

高天健道:「這麼說,他們根本就沒有服下失心丹了。」

고천건이 말했다.

"그렇다면 그들은 근본적으로 실심단을 먹지 않았구나."

雷無影道:「堡主,高幽蘭不是裝的!

뇌무영이 말했다.

"보주님, 고유란은 가장한 것이 아닙니다!"

高天健道:「她不是,我親眼看到她服下去的。」

고천건이 말했다.

"그녀는 아니다. 친히 눈으로 그녀가 먹는 것을 보았다."

雷無影道: 「奇怪的也就在此了,屬下也是看他們服下去的。」 

뇌무영이 말했다.

"이상한 것도 바로 그것입니다. 속하도 그들이 먹는 것을 보았습니다."

高天健歎息一聲,道: 「我不明白,眼下了失心丹的人,就算手中有解藥,也不會吃下去啊!」

고천건이 탄식하더니 말했다.

"모르겠구나. 실심단을 먹은 사람은 설령 수중에 해약이 있어도 먹지를 못한다!"

雷無影道:「不管如何,屬下無能,願領責罰。」

뇌무영이 말했다.

"어찌 되었든 속하가 무능했습니다. 책임을 지고 벌을 받기를 원합니다."

高天健哈哈一笑,道: 「無影, 你說的什麼話,這也許不是你的錯,領的什麼責罰。」

고천건이 하하, 웃고는 말했다.

"무영, 너는 무슨 말을 하고 있느냐. 이건 어쩌면 너의 잘못이 아닐 게다. 무슨 벌을 받

雷無影道:「屬下沒有盡到職責,而且,犯了色戒。」

뇌무영이 말했다.

"속하는 직책을 다하지 못했을 뿐만 아니라 색계(色戒)를 범했습니다."

高天健道: 「色如有戒,天下美女, 豈不都會有紅顏薄命的感覺了……

고천건이 말했다.

"색계가 있다면 천하의 모든 미녀들이 홍안박명(紅顏薄命)하리라는 느낌이 어찌 들지 않겠는가..."

語聲一頓,接道: 「雷堂主,你聽著,我來這裡,主要是告訴你一件事情。」 

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"뇌당주, 듣거라. 내가 이곳에 온 주요 목적은 너한테 한 가지 알려줄 일이 있기 때문이다."

雷無影道:「屬下洗耳恭聽。」

뇌무영이 말했다.

"속하는 세이공청(洗耳恭聽)하겠습니다."

高天健道: 「我答應把吳雙女賞給你,話是我說的,絕不更改,不論是什麼人,都不能和你爭。」

고천건이 말했다.

"내가 오쌍녀를 너에게 상으로 주겠다고 승낙했다. 내가 한 말은 절대 바꿀 수 없다. 누구를 막론하고 너와 다툴 수 없다."

雷無影道:「多謝堡主。」

뇌무영이 말했다.

"보주님께 감사드립니다."

高天健道:「這許諾也永遠有效,現在,你想辦法,找她們回來。」

고천건이 말했다.

" 허락은 영원히 유효하다. 이제 너는 그녀들을 찾아올 방법을 강구하라."

雷無影道:「!

뇌무영이 말했다.

"!"

高天健道:「再抓到她們時,那就想法子把她們的武功廢去,要她們規規矩矩,做一個依附男人的小婦人。」

고천건이 말했다.

"다시 그녀들을 붙잡았을 때 그녀들의 무공을 폐해버려서 그녀들이 착실하게 한 남자를 따르는 부인이 되게끔 하라."

他口口聲聲,說她們二字,顯然是,也包括了高幽蘭,但卻不知道,高天健要把高幽蘭賜給何人?雷無影沒有問,高天健也沒有再解釋。

그는 말할 때마다 그녀들이라고 했다. 고유란도 포함하는 것이 확실했다. 하지만 고천건이 고유란을 누구에게 주겠다는 것인지는 알지 못했다. 뇌무영은 묻지 않았고 고천건도 더이상 설명하지 않았다.

只一躬身,道:「屬下立刻下令。」

단지 허리를 숙이며 말했다.

"속하, 즉시 명령을 내리겠습니다."

高天健道:「好!全力尋找,無論如何,都得把她們找到。」

고천건이 말했다.

"좋아! 전력으로 찾되 어떻게 해서든지 그녀들을 찾아야 한다."

雷無影低聲說道:「屬下全力以赴……

뇌무영이 나직이 말했다.

"속하, 온 힘을 다하겠습니다..."

輕輕吁一口氣,接道:「堡主,如若她們反抗呢?

가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말을 이었다.

"보주님, 만약 그녀들이 반항한다면?"

高天健道:「無影,那就格殺無論,生擒固然是好,但如不能生擒時,那就殺了她。」

고천건이 말했다.

"무영, 그러면 쳐죽여도 좋다. 사로잡으면 물론 좋겠지만 생포할 수 없을 때는 그녀를 죽여버려라."

雷無影道:「屬下遵命。」

뇌무영이 말했다.

"속하, 명을 받들겠습니다."

高天健道:「你去安排一下吧!把訓練已成的十頭花豹,也帶出來,順便通知狂龍、飛鷹一聲,要他們也參與搜尋,並且把他們的最大的能力,也用出來。」

고천건이 말했다.

"너는 가서 안배하라! 이미 훈련시켜 열두 마리 표범도 데리고 나오되 가는 김에 광릉, 비응에게 통지하여 그들도 수색에 참여토록 하라. 그리고 그들도 최대의 능력을 쓰라고 하라."

雷無影一欠身,道:「屬下立刻通知他們。」

뇌무영이 허리를 숙이며 말했다.

"속하, 즉시 그들에게 통지하겠습니다."

大賢大惡,都有異於常人之處,他們忍人所不能忍,也能為人所不能為。高天健就是這樣一個人。他心中有著激憤之火,但他卻咬牙忍下了。他明白目下的處境。雷無影這個人,絕對不能開罪。望著雷無影遠去的背影,高天健臉上閃掠過一抹獰笑。他必須忍耐,把憤怒深埋心底。

현인(賢人)에게도 악인(惡人)에게도 남들과는 다른 점이 있는데, 그들은 남들이 참지 못하는 바를 참고 남들이 하지 못하는 바를 할 수 있다. 고천건은 바로 그런 사람이다. 그는 마음 속으로 불같이 격분했지만 이를 악물고 참아냈다. 그는 절대 뇌무영의 미움을 사서는 안되는 지금의 처지를 잘 알고 있었다. 멀어지는 뇌무영의 뒷모습을 바라보며 고천건의 얼굴에 일말의 징그러운 미소가 스쳐갔다. 그는 반드시 인내하여 분노를 가슴 깊이 묻어야 했다.

這樣一個結果,大出了雷無影的意料之外,茲事體大,原想會受一番責備,但卻未料到,高天健竟然沒有發作。自然,雷無影也是久走江湖的人了,對高天健的手段,也知之甚深。他心中既有著知遇的感恩之想,也有些懷疑的不安。但目下,總算是沒有事了。

이런 결과는 뇌무영의 예상을 크게 벗어났다. 이건 이만저만한 일이 아니다. 원래 책망을 받을 것이라 생각했지만 예상치 못하게 고천건은 발작하지 않았다. 당연히 뇌무영도 강호를 오래 다닌 사람이다. 고천건의 수단에 대하여 깊이 알고 있었다. 그의 마음 속에는 대우해주는 은혜에 감격하는 생각도 있었고 의심스러워 불안함도 있었다. 하지만 어쨌든 지금은 아무 일도 없는 셈이었다.

在一位馴獸異人訓練下的十頭花豹,是高天健準備逐鹿江湖時,用以追殺強敵之時用的,此刻,竟然不惜用來對付高幽蘭和吳雙女。這也說明了一件事,高天健已經下了決心,非要把兩個人找出來不可。似乎是,高天健對吳雙女和高幽蘭,已經恨到了極點。高天健緩步行出了神刀堂。高飛虹就站在神刀堂的門口。

짐승을 길들이는 이인(異人)이 훈련시킨 열 마리의 표범이 있었는데 고천건이 강호쟁탈전을 벌이고자 할 때 강적을 추살하는 용도로 쓸 것이었다. 지금 아까워하지 않고 고유란과 오쌍녀를 상대하는데 쓰고 있다. 이것도 가지를 말해준다. 고천건은 이미 두 사람을 찾아내지 않으면 안되겠다고 결심했다는 것이다. 마치 고천건은 이미 오쌍녀와 고유란을 극도로 미워하게 된 것 같았다. 고천건은 느린 걸음으로 신도당을 걸어나왔다. 고비홍이 신도당의 문 입구에 서있었다.

看到了這個寶貝兒子,高天健也不禁有些頭疼。一皺眉頭,接道:「你在這裡幹什麼?

이 머저리 같은 아들을 보자 고천건은 머리가 아파옴을 금할 수 없었다. 눈살을 찌푸리며 말했다.

"너는 여기서 무얼 하고 있느냐?"

高飛虹道:「等人。」

고비홍이 말했다.

"사람을 기다리고 있습니다."

高天健道:「等什麼人?

고천건이 말했다.

"누구를 기다리느냐?"

高飛虹道:「等爹和吳姑娘。」

고비홍이 말했다.

"아버님과 오낭자를 기다립니다."

高天健冷冷說道:「你還在做白日夢。」

고천건이 냉랭하게 말했다.

"너는 아직 백일몽(白日夢) 꾸고 있구나."

高飛虹呆了一呆,道:「爹,發生了什麼事?

고비홍이 의아해서 말했다.

"아버님, 무슨 일이 발생했습니까?"

高天健忍下心頭一股怒火道:「吳雙女跑了。」

고천건은 가슴 속 한 줄기 노화(怒火)를 꾹 참고 말했다.

"오쌍녀가 도망쳤다."

高飛虹怔了一怔,道:「這不可能啊!

고비홍이 멍해져서 말했다.

"그건 불가능합니다!"

高天健道:「!你倒說說看,怎麼不可能?

고천건이 말했다.

"! 불가능한지 네가 한번 말해 보아라."

高飛虹道:「神刀堂防守得這麼森嚴,她怎麼能跑得了?

고비홍이 말했다.

"신도당의 방수(防守)가 이렇게 삼엄한데 그녀가 어찌 도망칠 수 있겠습니까?"

高天健道:「這就是你的看法?

고천건이 말했다.

"그것이 바로 너의 견해?"

高飛虹道:「這是事實。」

고비홍이 말했다.

"이건 사실입니다."

高天健道:「不錯,神刀堂的防守,是十分森嚴,不過,她點了雷無影的穴道,取了他的腰牌,神刀堂,就可能通行無阻,了。」

고천건이 말했다.

"그렇다. 신도당의 방수는 십분 삼엄하지. 그러나, 그녀는 뇌무영의 혈도를 찔렀고 그의 요패를 손에 넣었다. 신도당을 아무런 저지없이 통행할 수 있게 되었단 말이다." 

高飛虹道:「她們不是已經服過了失心丹嗎?

고비홍이 말했다.

"그녀들은 이미 실심단을 먹지 않았습니까?"

高天健道: 「這大概是一個千古疑案了,我就想不明白,服過了失心丹的人,為什麼還能出手點人穴道?

고천건이 말했다.

"이건 아마 천고의 의안(疑案:의혹사건)이다. 실심단을 먹은 사람이 어떻게 출수하여 남의 혈도를 찌를 수 있을지 나는 생각을 해도 모르겠구나."

高飛虹道:「爹是否看到她們服下了失心丹呢?

고비홍이 말했다.

"아버님은 그녀들이 실심단을 먹는 것을 보셨습니까?"

高天健道:「這倒沒有。」

고천건이 말했다.

"그건 아니다."

高飛虹道:「那只有兩個答案了,一個是,她們根本沒有服下失心丹,另一個是,雷無影給了她們解藥。」

고비홍이 말했다.

"그러면 오직 두 개의 답안이 있군요. 하나는, 그녀들은 근본적으로 실심단을 먹지 않았습니다. 다른 하나는, 뇌무영이 그녀들에게 해약을 주었습니다."

高天健道:「不可能偷到失心丹的解藥。」

고천건이 말했다.

"실심단의 해약을 훔치기는 불가능하다."

高飛虹道:「那就是她們根本沒有服下。」

고비홍이 말했다.

"그러면 그녀들은 근본적으로 먹지 않았습니다."

高天健道:「但,高幽蘭服下了。」

고천건이 말했다.

"하지만 고유란은 먹었다."

高飛虹道:「高幽蘭也逃走了?

고비홍이 말했다.

"고유란도 달아났습니까?"

高天健道:「不錯,所以,我不能懷疑雷無影。」

고천건이 말했다.

"그렇다. 그래서 나는 뇌무영을 의심할 없다."

高飛虹沉吟了一陣,道:「爹,現在,你要怎麼辦呢?

고비홍이 한동안 침음하더니 말했다.

"아버님, 이제 당신은 어떻게 하시렵니까?"

高天健道:「全力搜尋她們,找到為止,格殺勿論。」

고천건이 말했다.

"전력으로 그녀들을 찾을 때까지 수색하여 쳐죽인다."

高飛虹道:「妹妹和吳雙女,都有很高明的武功,找到了她們,只怕也難免會有一陣火並了。」

고비홍이 말했다.

"동생과 오쌍녀에게는 아주 고명한 무공이 있습니다. 그녀들을 찾더라도 한바탕 싸움을 면하기 어려울 것 같군요."

高天健道:「她們武功雖高,但我自信能搏殺她們。」

고천건이 말했다.

"그녀들의 무공이 비록 고강하지만 나는 그녀들을 죽일 수 있다고 자신한다."

高飛虹道:「爹,你在對付吳雙女時,手下留情,反正,她已經無法再為我們所用,就廢了她的武功,嫁給我有何不可?

고비홍이 말했다.

"아버님, 당신은 오쌍녀를 상대하실 때 손에 사정을 두십시오. 어차피 그녀는 이미 더이상 우리를 위하여 쓸모가 없습으니 그녀의 무공을 폐하여 저한테 시집보내 주시지요?"

高天健冷哼一聲,道:「別再打吳雙女的主意了。」

고천건이 차갑게 , 코웃음을 치고 말했다.

"더이상 오쌍녀를 넘보지 말아라."

高飛虹怔了一怔,道:「爹,你變卦了。」

고비홍이 멍해져서 말했다.

"아버님, 당신은 마음을 바꾸셨군요."

高天健歎息一聲,道:「孩子,你聽著,吳雙女如若被我們發現了,我想她不會留下性命等我們羞辱。」

고천건이 탄식하더니 말했다.

"얘야, 너는 듣거라. 오쌍녀가 만약 우리에게 발견이 된다면 그녀는 우리에게 치욕을 당하도록 목숨을 부지하지 않으리라 생각한다."

高飛虹道:「這要看爹的做法了。」

고비홍이 말했다.

"그건 아버님 하시기에 달렸습니다."

高天健揮揮手,道:「你去吧!

고천건이 손을 내저으며 말했다.

"가거라!"

高飛虹轉身而去。十頭花豹,和雷無影等,展開了搜索。吳雙女等也真的未離開第一堡。而且,仍住在彩虹樓。自然吳雙女離去之後,彩虹樓就鎖了起來。高天健有一個很如意的算盤,那就是希望有一天,吳雙女還能回來。所以,彩虹樓的一切,都還保持著原來的模樣。唯一不同的是,彩虹樓上,加了一把鐵鎖;吳雙女、高幽蘭,並沒有打開鐵鎖,他們由一扇窗子行了進去。他們集中在吳雙女的臥室中。

고비홍은 뒤돌아서 갔다. 열 마리의 표범과 뇌무영 등은 수색을 전개했다. 오쌍녀 등도 정말로 제일보를 아직 떠나지 않았다. 게다가 여전히 채홍루에 있었다. 당연히 오쌍녀가 떠난 뒤 채홍루는 폐쇄되었다. 고천건은 잘 될 것이라는 계산이 있었는데 그것은 바로 언젠가 오쌍녀가 다시 돌아오리라는 희망이었다. 그래서 채홍루의 모든 것들이 원래 모양대로 유지되고 있었다.

유일하게 다른 것은 채홍루에 자물쇠가 채워졌다는 점이었다. 오쌍녀, 고유란은 결코 자물쇠를 열지 않았다. 그들은 창으로 들어갔다. 그들은 오쌍녀의 와실에 모였다.

吳雙女望望微明的天色,笑一笑,道: 「何郎,他們很快就會找到我們,我想那是一場血戰,不知你作何打算?

오쌍녀는 희미하게 밝아오는 하늘을 바라보더니 웃으며 말했다.

"하랑, 그들은 이내 우리를 찾을 거예요. 내 생각에 한바탕 혈전이 벌어질 텐데 당신은 어떤 계획이 있는지 모르겠군요?"

何寒衣道:「好像是,我們已經沒有別的辦法選擇了。」

하한의가 말했다.

"아마 우리는 이미 달리 선택할 방법이 없는 것 같소."

吳雙女道:「何郎,你該作一個明朗的決定。」

오쌍녀가 말했다.

"하랑, 당신은 분명하게 결정해야 해요."

何寒衣道:「決一死戰。」

하한의가 말했다.

"결사전(決死戰)이오."

吳雙女道:「三人同命。」

오쌍녀가 말했다.

"세 사람은 같은 운명이군요."

高幽蘭道: 「生同羅幃,死同穴,姊姊, 你還認不認我這個妹妹?

고유란이 말했다.

"살아서는 같은 이불을 덮고 죽어서는 같은 구덩이에 들어가는 것이지요. 언니, 당신은 아직 나를 동생이라고 인정하시나요?"

吳雙女道:「認,從此之後,咱們三人一體,妹妹、我和何郎,已經有了夫婦之實。」

오쌍녀가 말했다.

"인정하지. 지금부터 우리 세 사람은 한 몸이다. 동생, 나와 하랑은 이미 부부의 관계가 있다."

高幽蘭道:「小妹慚愧,也獻身何郎了。」

고유란이 말했다.

"부끄럽지만 소매도 하랑에게 몸을 바쳤어요."

吳雙女微微一道,笑: 咱們和何郎之間,還缺少一點什麼?」 

오쌍녀가 미소짓고는 말했다.

"우리들과 하랑 사이에 아직 무언가 모자람이 있을까?"

高幽蘭道:「夫婦之名。」

고유란이 말했다.

"부부의 명분입니다."

吳雙女道:「咱們現在,何不拜個天地,以正名份。」

오쌍녀가 말했다.

"우리 지금 천지에 절하여 명분을 바로 잡도록 하자꾸나."

高幽蘭道:「好!你們兩位行禮吧!」

고유란이 말했다.

"좋아요! 당신들 분은 예를 올리세요!"

吳雙女道:「幽蘭,別忘了咱們是三位一體啊!」

오쌍녀가 말했다.

"유란, 우리는 삼위일체(三位一體)임을 잊지 말아라!"

彩虹樓外,風雲緊急,十二頭花豹,和無數高手,在搜尋三人。但他們三個卻佈置於一個簡單的禮堂,竟然拜起天地來。一男二女同堂拜堂,除了三個當事人之外,沒有一個賀客,沒有主婚大媒,也算一件人間奇事了。行過大禮之後,高幽蘭的心中也落實,感覺中,她已真真正正是何寒衣的妻子了。

채홍루 밖은 풍운(風雲)이 긴박했다. 열두 마리 표범과 무수한 고수들이 여기저기 돌아다니며 세 사람을 찾고 있었다. 하지만 그들 명은 간단한 예당(禮堂:예식장)을 꾸며놓고 천지에 절을 올리기 시작했다. 일남이녀가 같은 식장에서 절을 하는데 세 명의 당사자들 말고는 한 명의 하객도 없고 주례도 중매장이도 없는 것은 인간세상의 기사(奇事)라고 할 수 있었다. 대례를 올린 고유란의 마음도 놓였다. 그녀는 진정으로 하한의의 아내가 되었다는 느낌이 들었다.

人也開朗了起來,笑一笑,道: 「大姊,你當年的武功是否都擱下了?

사람도 명랑해지기 시작하여 웃으며 말했다.

"언니, 당신은 그 시절의 무공을 방치하셨나요?"

吳雙女道:「沒有啊!」

오쌍녀가 말했다.

"아니다!"

高幽蘭道:「不瞞姊姊說,小妹這近年來,自覺著精進不少,第一堡中,能和咱們放手一拚的,也沒有幾個。」

고유란이 말했다.

"언니께 숨김없이 말하자면 소매는 최근에 적잖이 정진(精進)했다고 느낀답니다. 제일보에서 우리와 죽기로 싸울 수 있는 것도 몇 명 없어요."

吳雙女道: 「只怕他們不會真刀真槍的和我們拚個生死出來。」 

오쌍녀가 말했다.

"그들은 정정당당하게 우리와 싸워서 생사를 가르지 않을 것 같구나."

高幽蘭道: 「我知道,他們會施用暗算,但咱們可以利用彩虹樓的形勢,抗拒他們。」 

고유란이 말했다.

"알아요. 그들은 암산을 펼치겠지요. 하지만 우리는 채홍루의 형세를 이용하여 그들에게 항거할 수 있어요."

吳雙女道:「幽蘭,你是堡主的親生女兒,一旦到了面對面,真槍真刀拚命的時候,你會不會有什麼改變?

오쌍녀가 말했다.

"유란, 너는 보주의 친딸이다. 일단 대면하여 진짜로 목숨을 걸고 싸울 때 너는 마음이 바뀌지 않겠느냐?"

高幽蘭道:「大姊,有一件事,你是不是覺著很奇怪?

고유란이 말했다.

"언니, 당신이 이상하게 생각하실 일이 하나 있어요."

吳雙女道:「什麼事?

오쌍녀가 말했다.

"무슨 일이지?"

高幽蘭道:「高堡主對高飛虹和對我有些什麼不同?

고유란이 말했다.

"고보주는 고비홍과 나를 좀 다르게 대하지 않나요?"

吳雙女道:「對高飛虹表面嚴厲,實則縱容……

오쌍녀가 말했다.

"고비홍에게는 겉으로는 엄하지만 사실상 눈감아 주고 있지..."

高幽蘭歎一口氣,接道:「一個生身之父,會把失心丹,迫他的女兒服下?

고유란이 한숨을 쉬고 말했다.

"낳아준 부친이 실심단을 그의 딸에게 억지로 먹일 리가 있을까요?"

何寒衣道:「對!這中間,確也有很多可以商榷的地方。」

하한의가 말했다.

"맞았소! 그 가운데에는 확실히 논의해 볼 수 있는 지점이 많이 있소."

高幽蘭道:「我和高飛虹的性格,是那麼不同,根本無法相信是一母同胞。」

고유란이 말했다.

"나와 고비홍의 성격은 그토록 달라서 근본적으로 한 배에서 나왔다고 믿을 수가 없어요."

吳雙女道:「你這麼一說,我倒想起一件事了,令堂呢?我進入第一堡之後,就沒有見到過高夫人。」

오쌍녀가 말했다.

"네가 이렇게 말하니 나는 한 가지 일이 떠올랐다. 영당은 어떻게 되신 거지? 내가 제일보로 들어온 뒤 고부인을 만난 적이 없구나."

高幽蘭道: 「高天健的說法是,生下我之後,母親就死了,有一次,我要到母親墳上拜祭,高天健竟發了一頓脾氣,還打了我一頓。」

고유란이 말했다.

"고천건의 말로는 모친은 나를 낳은 돌아가셨대요. 한 번은 내가 모친 묘소에 제사를 지내려 하는데 고천건이 성질을 내며 따귀를 때렸답니다."

吳雙女道:「以後?

오쌍녀가 말했다.

"이후에는?"

高幽蘭道:「兒時情景記憶依稀,那時,我大概只有四歲吧!以後,我就從師學藝去了,一去就十二年。」

고유란이 말했다.

"어릴 때의 정경(情景)은 기억이 희미해요. 그때 나는 아마 고작 네 살이었어요! 이후에 나는 사부를 따라 십이 년간 무예를 배우러 갔었지요."

吳雙女道:「回到第一堡三年多了。」

오쌍녀가 말했다.

"제일보로 돌아온 지 삼 년 넘었구나."

高幽蘭點點頭,道:「我練成絕藝,高堡主對我也客氣多了,漸漸的,連高飛虹也有些怕我了,這你都知道了,自然不用再說了。」

고유란이 고개를 끄덕이고 말했다.

"내가 절예(絕藝) 연성하자 고보주도 나에게 많이 정중했고 차츰차츰 고비홍조차 조금은 나를 두려워했어요. 이건 당신이 모두 알고 있으니 더 이야기할 필요가 없지요."

何寒衣道:「聽你說這些往事,確實有很多的可疑之處。」

하한의가 말했다.

"당신의 지난 일을 듣자하니 확실히 의심스러운 점이 많구려."

高幽蘭道: 「這些事, 已在心中打了結,但他給我眼下失心丹,卻使我懷疑得更深,我一直在想,為人父者,會不會對女兒如此的毒辣。」

고유란이 말했다.

"그 일들은 이미 마음 속에서 매듭을 지었는데 그가 나한테 실심단을 먹이자 의심이 더한층 깊어졌지요. 나는 줄곧 아비되는 자가 딸에게 이같이 독랄할 수 있을까 생각하고 있어요."

何寒衣道:「應該不會。」

하한의가 말했다.

"당연히 그럴 리가 없소."

呆雙女道:「除非,那不是他親生的女兒。」

오쌍녀가 말했다.

"그의 친딸이 아니면 몰라도."

高幽蘭道: 「也許天下真有這樣的父親,不過,那個人,不是高天健,他對高飛虹的溺愛,可以得到證明,手心手背都是肉,我如是他的親生女兒,又怎會如此對我。」

고유란이 말했다.

"천하에 그런 독랄한 부친이 어쩌면 정말 있겠지요. 그러나 고천건은 그런 사람도 아니예요. 그는 열 손가락을 깨물어서 안아픈 손가락이 있음을 증명할 수 있을 정도로 고비홍은 지나치게 귀여워한답니다. 내가 만일 그의 친딸이라면 또 어찌 나를 이같이 대할까요?"

吳雙女吁一口氣,道:「聽說,你訓練了一批人手,……

오쌍녀가 휴, 한숨을 쉬고 말했다.

"너는 한 무리의 사람을 훈련시켰다고 들었다만..."

高幽蘭接道: 「現在,我們是生死同命, 自然也用不著對你保有什麼秘密了,我訓練了十二個女子,稱為十二飛燕,這也是高堡主的意思,用以牽制神刀堂的雷堂主,我想高堡主迫我服下失心丹,這也是原因之一。」

고유란이 말했다.

"지금 우리는 생사를 같이 하는 운명입니다. 자연 당신에게 무슨 비밀을 유지할 필요도 없지요. 나는 열두 명의 여자를 훈련시켰는데 십이비연(十二飛燕)이라 부른답니다. 이것도 신도당의 뇌당주를 견제하는 데 쓰려는 고보주의 뜻이었어요. 고보주가 나를 다그쳐 실심단을 먹게한 것도 원인의 하나라고 생각해요."

她是個倔強的人,心中的疑問沒有澄清之前,已不再承認高天健是她父親。但仍然保持著相當的尊重。如以冷靜和處事而言,高幽蘭比何寒衣和吳雙女都高了一籌。

그녀는 굴강한 사람이다. 심중의 의문이 밝혀지기 전에는 더이상 고천건이 그녀의 부친임을 인정할 수 없었다. 하지만 여전히 상당한 존중을 유지하고 있었다. 만일 냉정하게 일을 처리하는 것으로 말하자면 고유란은 하한의와 오쌍녀보다 한 수 위였다.

吳雙女道:「幽蘭,談談眼前的事, 你對十二飛燕有多大的影響力量。」 

오쌍녀가 말했다.

"유란, 목전의 일을 이야기해보자꾸나. 십이비연에 대한 너의 영향력은 얼마나 크지?"

高幽蘭道:「不知道,我很嚴厲,她們都很怕我,沒有存在任何私心,所以,我們之間也沒有什麼私人的感情。」

고유란이 말했다.

"모르겠어요. 나는 몹시 엄했고 그녀들은 나를 매우 두려워했어요. 어떠한 사심이 존재하지 않았지요. 그래서 우리들 간에는 무슨 사사로운 감정도 없었어요."

何寒衣道:「她們的神智呢?

하한의가 말했다.

"그녀들의 신지(神智)는?"

高幽蘭道:「完全正常。」

고유란이 말했다.

"완전 정상이예요."

何寒衣道:「那很好……

하한의가 말했다.

"그거 아주 잘 됐구려..."

高幽蘭微微一笑,道:「什麼很好?

고유란이 미소지으며 말했다.

"무엇이 됐나요?"

何寒衣道:「你去和她們談談看?

하한의가 말했다.

"당신이 가서 그녀들과 한번 이야기 해보시겠소?"

高幽蘭道:「我會去試試,不過,不是現在。」

고유란이 말했다.

"한번 해보겠어요. 그러나 지금은 아니예요."

何寒衣道:「那要什麼時候?

하한의가 말했다.

"무슨 때를 기다려야 하오?"

高幽蘭道:「應付第一波的攻勢之後,我們再想辦法去見她們。」

고유란이 말했다.

"제일파(第一波)의 공세를 대처하고 난 뒤 그녀들을 가서 만나보려고 생각해요."

何寒衣道:「好!我看這件事,由你決定吧。」

하한의가 말했다.

"좋소! 내가 볼 때 이 일은 당신이 결정하시오."

高幽蘭道:「賤妾遵命。」

고유란이 말했다.

"천첩(賤妾)은 명을 받들겠어요."

忽然間,傳來了一陣輕微的金鐵相觸之聲,這聲音十分輕微,如非耳目特別靈敏的人,根本就聽不出來。

별안간 일진의 경미하게 금철이 부딪히는 소리가 전해왔다. 그 소리는 십분 경미하여 이목이 특별히 영민한 사람이 아니라면 근본적으로 알아차릴 수 없었다.

吳雙女道:「!他們來了。」

오쌍녀가 말했다.

"흥! 그들이 왔군."高幽蘭道:「大姊,不要衝動,我們迎上去瞧瞧。」

고유란이 말했다.

"언니, 흥분하지 마세요. 우리 한번 마중나가 보도록 해요."

吳雙女道: 「妹妹,咱們相處了很多年,但卻彼此都未見過對方出手。」 

오쌍녀가 말했다.

"동생, 우리가 여러 해를 같이 지냈지만 피차 상대방이 출수하는 것을 아직 본 적이 없구나."

高幽蘭道:「聽說,大姊的手法很高明。」

고유란이 말했다.

"언니의 수법은 매우 고명하다고 들었어요."

吳雙女道:「幽蘭,你的殺人手法,也很高明啊!

오쌍녀가 말했다.

"유란, 너의 살인수법도 아주 고명하다!"

三個人,行出了臥室。來人已登上了二樓。吳雙女的臥室,就在二樓上。

세 사람은 와실을 걸어 나갔다. 들어온 사람은 이미 이층을 올라왔다. 오쌍녀의 와실은 바로 이층에 있었던 것이다.

高幽蘭冷笑一聲,道:「你們來了?

고유란이 냉소하더니 말했다.

"당신들은 왔소?"

來的竟是雷無影。

온 것은 놀랍게도 뇌무영이었다.

雷無影道:「二小姐……

뇌무영이 말했다.

"이소저..."

高幽蘭冷笑一聲,接道: 「我不是二小姐,我已經不是第一堡的人了。」 

고유란이 냉소하더니 말했다.

"나는 이소저가 아니오. 나는 이미 제일보 사람이 아니오."

雷無影道:「但你還是第一堡中的二小姐。」

뇌무영이 말했다.

"하지만 당신은 아직 제일보의 이소저입니다."

高幽蘭道:「你真的還把我當二小姐看。」

고유란이 말했다.

"당신은 정말 나를 아직 이소저로 보고 있소?"

雷無影道:「不錯。」

뇌무영이 말했다.

"그렇습니다."

高幽蘭道:「那我打你, 你也不會還手了。」 

고유란이 말했다.

"그럼 내가 당신을 때려도 당신은 되받아치지 않겠구려."

雷無影道:「這個,這個……

뇌무영이 말했다.

"그, 그건..."

只聽個冷冷的聲音,傳了過來,道: 「現在不會,因為,我不會縱容自己的兒女去傷害我的屬下。」

냉랭한 음성이 전해왔다.

"지금은 그렇게 못하지. 왜냐하면 자기 딸이 내 속하를 상해(傷害)하도록 내가 내버려둘 리가 없기 때문이다."

說話的竟然是高天健。他也找上了彩虹樓,

말을 한 것은 뜻밖에도 고천건이었다. 그도 채홍루를 찾아온 것이다.

吳雙女冷笑一聲,道:「高堡主也來下。」

오쌍녀가 냉소하더니 말했다.

"고보주도 오셨군요."

高天健冷哼一聲,道:「吳雙女, 你叫我什麼?

고천건이 차갑게 , 하더니 말했다.

"오쌍녀, 너는 나를 어떻게 불렀느냐?"

吳雙女道:「高堡主,高天健,那裡不對了?」

오쌍녀가 말했다.

"고보주, 고천건, 어디 틀렸나요?"

高天健道:「怎麼?高天健也是你叫的嗎?

고천건이 말했다.

"뭐라? 네가 고천건으로도 부르는 것이냐?"

吳雙女道:「我想不山,我應該叫你什麼?

오쌍녀가 말했다.

"당신을 어떻게 불러야 할지 나는 생각이 떠오르지 않는군요."

高天健道:「你過去叫我什麼?

고천건이 말했다.

"너는 과거에 나를 어떻게 불렀느냐?"

吳雙女道:「如若咱們還有點父女之情,也被你那一顆失心丹,把它毒光了。」(毒光???)

오쌍녀가 말했다.

"우리들에게 한 점 부녀의 정이 있어도 당신의 그 실심단 한 알이 그것을 남김없이 비워버렸지요."

雷無影接道: 「這也是在下不解之處, 為什麼你大小姐服下了失心丹後,竟然能夠很快地復元?」

뇌무영이 말했다.

"내가 이해가 안되는 것도 바로 그 점이오. 대소저 당신은 실심단을 먹은 뒤 어떻게 빠르게 회복할 수 있었소?"

吳雙女道:「你很想知道嗎?

오쌍녀가 말했다.

"당신은 알고 싶소?"

雷無影道:「在下洗耳恭聽。」

뇌무영이 말했다.

"귀를 씻고 듣겠소."

吳雙女道: 「雷堂主老謀深算,是不是擔心,有一天,高堡主,也會給你下了毒,使你也服下失心丹。」

오쌍녀가 말했다.

"영리하고 노련한 뇌당주는 고보주가 언젠가 당신에게도 독을  내려서 실심단을 먹일까 걱정하시오?"

雷無影道:「在下對堡主忠心不二,生死不渝。」

뇌무영이 말했다.

"보주에 대한 나의 충성심은 죽어도 변치 않을 것이오."

高幽蘭道:「那是條狗……

고유란이 말했다.

"아첨꾼이로군..."

雷無影臉邑一變,道:「二小姐,你……

뇌무영은 낯빛이 일변하여 말했다.

"이소저, 당신..."

高幽蘭接道: 「是不是感覺到,我踢在你的痛處了.罵在你的傷心處了。」 

고유란이 말했다.

"내가 당신의 아픈 데를 걷어차고 당신의 속상한 곳을 욕한다고 생각지 않소?"

高天健怒聲喝道: 「幽蘭,你如此放肆,眼睛中,還有我這個老子嗎?

고천건이 노성으로 호통쳤다.

"유란, 네가 이 같이 방자하다니. 내가 안중에 있기는 하느냐?"

二女口齒尖利,何寒衣倒反落得輕鬆了。

여자의 말솜씨가 예리하여 하한의는 도리어 느긋해졌다.

高幽蘭道:「你是……

고유란이 말했다.

"당신은..."

高天健接道:「我是你爹。」

고천건이 말했다.

"나는 애비다."

高幽蘭苦笑一下,道: 「古往今來,我還沒有聽過父親對女兒下毒的?

고유란이 고소를 지으며 말했다.

"고금 이래로 부친이 딸에게 독을 썼다는 말을 나는 들어본 적이 없습니다만?"

高天健道: 「那對你是一種懲罰,懲罰你以後不要胡作非為。」 

고천건이 말했다.

"그것은 네가 이후에 제멋대로 나쁜 짓을 하지 말라는 일종의 징벌이다." 

高幽蘭冷笑一聲,道:「在沒有找出證據之前,我希望,你我之間,暫時不要衝突,你已毒害過我一次,那是比死還要重的懲罰,如是我們之間,有一點養育恩情,也被你這一粒丹藥,毒得沒有了。」

고유란이 냉소를 치며 말했다.

"증거를 찾아내기 전에 당신과 내가 잠시 충돌하지 않기를 바랍니다. 당신은 이미 나를 한 차례 독해한 적이 있으며, 그것은 죽음보다 심한 징벌입니다. 우리들 간에 한 점 길러준 은정(恩情)이 있어도 당신의 그 한 알의 단약에 의하여 없어졌습니다."

高天健道:「!

고천건이 말했다.

"!"

高幽蘭道: 「我不會向你侵犯,但也不允許你再對我無禮,任何對我的攻勢,我都會展開無情的反擊。」

고유란이 말했다.

"나는 당신에게 침범하지 않겠지만 당신이 더이상 나한테 무례하기를 용납치 않겠습니다. 나에 대한 어떠한 공세도 나는 인정사정없는 반격을 전개하겠어요."

高天健冷冷說道:「你讀聖賢書,可知道父要子死,子不死即謂不孝。」

고천건이 냉랭하게 말했다.

"너는 성현(聖賢) 책을 읽었으니 아비가 자식더러 죽으라고 했는데 자식이 죽지 않으면 불효라고 함을 알 것이다."

高幽蘭道:「你可懂古聖先賢說過的一句話,父慈子孝,我對第一堡有不少的貢獻,我不喜歡你處事方法,但我還是盡量屈你,但你竟害我服下失心丹,要不是我被人解去毒性………

고유란이 말했다.

"아비는 자애로워야 하고 자식은 효도를 해야 한다는 옛 성현의 말을 아실 겁니다. 나는 제일보에 적잖은 공헌을 했으며, 당신의 일처리 방법을 좋아하지 않지만 가능한 당신에게 굴종했습니다. 하지만 당신은 나를 해쳤고 실심단을 먹였습니다. 만일 내가 남에 의해 독성이 풀리지 않았다면..."

高天健接道:「什麼人解了你的毒性?

고천건이 말했다.

"누가 너의 독성을 풀어주었느냐?"

高幽蘭望了雷無影一眼,冷冷說道:「我為什麼要告訴你。」

고유란이 뇌무영을 한번 바라보고는 냉랭하게 말했다.

"내가 왜 당신에게 알려야 하나요?"

那一眼像一把利劍一樣,刺傷了雷無影,也刺傷了高天健。好厲害的一眼。

그 눈은 한 자루의 예리한 검인 양 뇌무영을 찔러서 상처를 냈고 고천건도 찔러서 상처를 입혔다. 정말 무시무시한 눈이었다.

高天健道:「這麼說來,咱們之間全無父女之情了。」

고천건이 말했다.

"그렇다면 우리들 간에는 부녀의 정이 전무하구나."

高幽蘭道:「我的父親,不會毒害他親生女兒,所以,你不是我的父親……

고유란이 말했다.

"나의 부친은 친딸을 독해할 리가 없습니다. 그래서 당신은 나의 부친이 아닙니다..."

高天健冷冷說道:「丫頭,老父在此,你竟敢目無尊長。」

고천건이 냉랭하게 말했다.

"계집애야, 노부가 자리에 있는데 네 감히 어른도 윗사람도 몰라보는구나."

高幽蘭淡淡一笑,道: 「如若我真是你的女兒,那也被你毒死了。」 

고유란이 담담히 웃고는 말했다.

"만약 내가 진짜 당신 딸이라 해도 당신에 의해 독사(毒死)되었을 겁니다."

高天健道: 「那是一個不肯聽話的女兒.她活著,也不過是一個不孝的女兒。」 

고천건이 말했다.

"그건 말을 듣지 않는 딸이다. 그녀는 살아있어도 불효한 딸에 불과하다."

高幽蘭道: 「我已經說得很清楚,不管你是什麼人,和我之間,有些什麼仇恨,但在我還沒有找出證明之前,我不會向你問罪,你毒了我,也毒去留在我心中的一點情意,所以,我也不會對你有什麼的容忍,你如對我攻擊,我會全力反擊。」

고유란이 말했다.

"나는 이미 분명하게 말했어요. 당신이 누구든, 나와 무슨 원한이 있든 내가 아직 증명해내기 전이라 당신에게 죄를 따지지 않겠어요. 당신이 나에게 독을 썼고 내 마음 속에 남아있던 한 점 호의마저도 제거해버렸어요. 그래서 나도 당신을 용인하지 않을 것입니다. 당신이 나를 공격한다면 나는 전력으로 반격하겠어요."

高天健道: 「幽蘭,你認為, 你那七色劍,真是世間第一殺人利器嗎?

고천건이 말했다.

"유란, 너의 그 칠색검이 정말 세상에서 제일가는 살인무기라고 여기느냐?"

高幽蘭道: 「希望你不要試,第一堡中有很多的殺手,找一個武功高強的人試試,我不希望我第一次七劍全出時,是對付你。」

고유란이 말했다.

"당신이 시험하지 말기를 바랍니다. 제일보에는 많은 살수가 있습니다. 무공이 고강한 사람을 찾아서 한 번 시험하십시오. 내가 처음으로 칠검을 전부 사용할 때가 당신을 상대하는 것이기를 바라지 않습니다."

高天健道: 「除非你能改變心意,回到第一堡來,咱們父女之間,總會有一次搏殺……

고천건이 말했다.

"네가 마음을 고쳐먹고 다시 제일보로 돌아온다면 몰라도 우리 부녀 간에는 한 차례 싸움이 벌어질 것이다..."

目光一掠雷無影接道:「多派高手,不論她是什麼身份,如不就範,就格殺勿論。」

뇌무영을 흘낏 쳐다보며 말했다.

"고수를 많이 파견하라. 그녀가 무슨 신분임을 막론하고 말을 듣지 않으면 쳐죽여도 좋다."

雷無影道:「屬下遵命。」

뇌무영이 말했다.

"속하, 명을 받들겠습니다."

吳雙女冷笑一聲,道: 「雷無影,咱們就在這彩虹樓上分個生死出來!

오쌍녀가 냉소를 치더니 말했다.

"뇌무영, 이곳 채홍루에서 우리가 생사를 가릅시다!"

雷無影冷笑一聲道:「大小姐, 可覺著吃定我了。」 

뇌무영이 냉소를 치더니 말했다.

"대소저는 나를 손바닥 위에 올려놓고 있다고 생각하는군."

吳雙女道: 「雷無影,你給了我很多的羞辱,咱們之間總要有個了斷。」 

오쌍녀가 말했다.

"뇌무영, 당신은 나한테 많은 치욕을 주었소. 우리들 간에는 어쨌든 결말이 있어야 하오."

高幽蘭道: 「這地方太小了一點,彩虹樓下,是一片廣大的草地,那地方,可以放手一戰。」

고천건이 말했다.

"이 장소는 너무 작다. 채홍루 아래에 광대한 초지(草地)가 있는데 그곳에서 마음놓고 일전을 벌일 수 있다."

吳雙女道: 「聽說高堡主的刀法,一直領袖武林,今天,我也許能有機會,領教一下高堡主的刀法了。」

오쌍녀가 말했다.

"듣자하니 고보주의 도법은 줄곧 무림의 최고봉이었다는데, 오늘 내가 어쩌면 고보주의 도법을 가르침 받을 기회가 있겠군."

高幽蘭道: 「聽說,雷堂主一身橫練工夫已經到了刀槍不入之境,小妹這七色劍,不知道能不能應敵。」

고유란이 말했다.

"뇌당주의 일신 횡련공부(橫練功夫:신체를 극한의 강도로 단련)는 이미 도창(刀槍)이 들어가지 않는 경지에 이르렀다고 합니다. 소매의 칠색검이 대적할 수 있을지 모르겠군요."

高天健、雷無影迅速地行出了彩虹樓。何寒衣、吳雙女、高幽蘭也跟了下來。天已大亮,東方天際,泛起了萬道霞光。彩虹樓外的草坪上,橫立著一排人。十二個人,都穿著一身黑色的衣服,都佩著長劍。

고천건, 뇌무영은 신속하게 채홍루를 걸어나왔다. 하한의, 오쌍녀, 고유란도 따라서 내려갔다. 날이 환하게 밝았다. 동녘 하늘 가에는 수 만 갈래의 노을빛이 솟아올랐다. 채홍루 밖의 풀밭에는 한 줄의 사람이 횡으로 서있었다. 열두 명은 모두 흑색의 의복을 걸치고 장검을 차고 있었다.

吳雙女目光轉動,打量了十二個黑衣人一眼,道:「雷無影,他們都是你神刀堂的殺手?

오쌍녀가 눈을 굴려 열두 명의 흑의인을 훑어보고 말했다.

"뇌무영, 그들은 모두 당신네 신도당의 살수들이오?"

雷無影道:「十二劍士。」

뇌무영이 말했다.

"십이검사(十二劍士)다."

高幽蘭道:「是不是第一流的殺手?

고유란이 말했다.

"제일류 살수들이오?"

雷無影道:「不是。」

뇌무영이 말했다.

"아니다."

高幽蘭道: 「他們不是敵手,去召集你手下第一流殺手來吧!

고유란이 말했다.

"그들은 적수가 아니오. 가서 당신 수하의 제일류 살수들을 소집해 오시오!"

雷無影道:「至少,他們可以應付一陣。」

뇌무영이 말했다.

"적어도 그들이 일진(一陣)은 그럭저럭 대처할 수 있다."

高幽蘭道:「江湖人有一個通病,不到黃河不死心,雷堂主大概是覺著我殺不了他們,是吧?

고유란이 말했다.

"강호인에게는 황하에 이르지 않으면 포기하지 않는다는 고질병이 있소. 뇌당주는 아마 내가 그들을 죽이지 못한다고 생각하는구려?" 

高天健冷冷站著沒有動。他雖然是和高幽蘭相處很久,而且,花盡了心血,把高幽蘭送入了魔姑門下,練成了七色劍絕技,但他本人,也未看過七色劍的威力。江湖上,沒有一個人看過七色劍,因為,看過七色劍的人都已經死了。

고천건은 냉랭하게 선 채로 움직이지 않았다. 그는 비록 고유란과 오랫동안 지냈으며 게다가 온갖 심혈을 들여 고유란을 마고(魔姑) 문하로 들여보내어 칠색검 절기를 연성케 했다. 하지만 그 본인도 아직 칠색검의 위력을 본 적이 없었다. 강호에는 칠색검을 사람이 없다. 왜냐하면 칠색검을 본 사람은 모두 이미 죽었기 때문이다.

七色劍一向單傳,而且限定女性,這些人,大都很孤僻,離群獨居,所以,也沒有看到她們練劍。高幽蘭是唯一身懷七色劍絕技而未離群獨居的人。但別人只看到了她佩帶的七色劍,卻沒有人看到她練。

칠색검은 언제나 명에게만 전해지며 뿐만 아니라 여성으로 한정된다. 이들은 대부분 괴팍하여 무리에서 떨어져 홀로 지냈다. 그래서 그녀들이 연검(練劍)하는 것도 보지 못한다. 칠색검 절기를 품은 채 무리에서 떨어져 홀로 살지 않는 유일한 사람이 고유란이다. 하지만 다른 사람은 그녀가 칠색검을 차고 다니는 것만 보았지 그녀가 연검하는 것은 본 사람이 없다. 

高天健曾經費盡心機想看到她練劍的情形。他自覺看到了。但他仔細想一想時,又覺著什麼都沒有看到。原來,他看到的,只是高幽蘭在練習一支劍。高天健偷看了三次,三次,都是同一顏色的劍。那是一支白色的劍。

고천건은 일찌기 온갖 심기를 써가며 그녀가 연검하는 정황을 보려고 했다. 그는 보았다고 느꼈다. 하지만 그가 자세히 생각했을 아무 것도 보지 못했다고 느꼈다. 원래 그가 본 것은 단지 한 자루 검으로 연습하는 고유란이었던 것이다. 고천건은 차례 훔쳐보았고 세 번 모두 동일한 색깔의 검이었다. 그것은 한 자루의 백색 검이었다.

劍法很凌厲,但只有一支劍,如若一個人,用兩支劍時,他的劍法、變化,一定和一支不同。何況.高幽蘭用的是七支劍,七支顏色不同的劍。吳雙女也沒有看過。她看的,也是一支劍。七色劍,就是這麼一個神秘的門戶。

검법은 매우 매서웠지만 고작 한 자루 검이었다. 만약 두 자루 검을 사용할 때는 그녀의 검법, 변화는 한 자루일 때와 같지 않을 것이 틀림없다. 하물며 고유란이 쓰는 것은 일곱 자루 검이다. 색깔이 서로 다른 일곱 자루의 검이다. 오쌍녀도 적이 없었다. 그녀가 것도 자루 검이었다. 칠색검은 이렇게 신비한 문호(門戶)였다.

高幽蘭目光一掠高天健和雷無影,笑一笑,道: 「兩位站著不動,想來,是準備要犧牲這十二個人,看看我的劍法了?

고유란의 시선이 고천건과 뇌무영을 스쳤다. 웃으며 말했다.

"두 분이 서서 꼼짝 않는 것으로 생각컨대 저 열두 명을 희생시켜 나의 검법을 볼 작정이군요?"

吳雙女道:「幽蘭,大膽出手,我會叫他看不清楚。」

오쌍녀가 말했다.

"유란, 대담하게 출수해라. 나는 그가 똑똑히 보지 못하게 하겠다."

高幽蘭道:「!你會障眼法?

고유란이 말했다.

"허! 당신은 속임수를 쓰시게요?"

吳雙女道: 「那倒沒有,不過,我會讓他們看不到,諸位不信,立刻可見分曉。」 

오쌍녀가 말했다.

"그건 아니다. 그러나 나는 그들이 보지 못하게끔 하겠다. 제위들이 믿지 않으면 즉시 알 수 있다."

高幽蘭道: 「大姊,我知道你有辦法,不用費事,七色劍如是很容易叫人看清楚, 早就在江湖上傳開了。」

고유란이 말했다.

"언니, 당신에게 방법이 있음을 알아요. 힘들이지 마세요. 칠색검이 쉽사리 남에게 또렷이 보여진다면 벌써 강호상에 널리 전해졌겠지요."

吳雙女道:「好!我相信你的話。」

오쌍녀가 말했다.

"좋다! 네 말을 믿는다."

事實上,不但是高天健和雷無影,就是吳雙女和何寒衣,也安耐不下心中的好奇,希望見識一下七色劍法。

사실상 고천건과 뇌무영 뿐만 아니라 오쌍녀와 하한의도 칠색검법을 견식하고 싶은 마음 속의 호기심을 억누를 수가 없었다.

高幽蘭緩緩行了兩步,道:「雷無影,要他們出手吧!」

고유란이 천천히 두 걸음 걷고는 말했다.

"뇌무영, 그들에게 출수하라 하시오!"

雷無影道: 「他們不會先出手, 為,我不相信,有人能一舉手間,殺死一十二個劍士……

뇌무영이 말했다.

"그들은 먼저 출수하지 않을 것이다. 왜냐하면 일거에 열두 명의 검사를 죽일 수 있는 사람이 있다고는 내가 믿지 않기 때문이다..."

高幽蘭接道: 「我知道, 你不過是想用十二個劍士的性命,引誘我用七色劍法,雷無影,我會讓你看見的.不過,你還是無法瞭解。」

고유란이 말했다.

"당신은 열두 검사의 목숨으로 내가 칠색검법을 사용하게끔 유인하는 것임을 알고 있소. 뇌무영, 내가 당신에게 보여주겠소. 그러나 당신은 이해하지 못하오."

口中雖對雷無影說話,目光卻一掠站在一丈開外的高天健。其實,高天健選擇的才是最好的地方,那位置、那距離,正是看清楚全場最佳的位置。十二個黑衣劍士,緩緩散開,他們已經布了合擊之勢,但卻一直沒有出手。顯然,他們在等待,等待著高幽蘭出手。先行出手的人,劍勢上的變化, 自然讓人很容易看得清楚。 

입으로는 뇌무영과 말을 하고 있지만 시선은 일 장 밖에 서있는 고천건을 힐끗 쳐다보았다. 사실 가장 좋은 장소를 고른 것은 고천건이었다. 그 위치, 그 거리야말로 전장(全場)을 똑똑히 볼 수 있는 최적의 위치였다. 열두 명의 흑의검사는 천천히 흩어졌다. 그들은 이미 합격지세(合擊之勢)를 펼쳤지만 줄곧 출수하지 않았다. 그들은 고유란의 출수를 기다리고 있음이 분명했다. 먼저 출수한 사람은 당연히 검세(劍勢)상의 변화를 남에게 똑똑히 보여주기 쉽다.

雙方相持了良久,雷無影忍不住了,道: 「二小姐,怎的還不出手,咱們還在等待一開眼界呢。」

쌍방은 한참을 대치했다. 뇌무영이 참지 못하고 말했다.

"이소저, 우리는 안계(眼界)를 열기를 기다리고 있는데 어찌 출수하지 않소?"

高幽蘭冷笑一聲,道:「雷堂主,耐心一些,像七色劍這樣的劍法,豈是能夠輕易看到的嗎?

고유란이 냉소하더니 말했다.

"뇌당주, 좀 인내하시오. 칠색검과 같은 이런 검법이 어찌 쉽사리 볼 수 있는 것이겠소?"

雷無影道:「我想不出,像這樣等待下去,對你姑娘,會有什麼好處?

뇌무영이 말했다.

"이렇게 기다리면 낭자에게 무슨 좋을 것이 있는지 모르겠군?"

高幽蘭道:「至少,不會有什麼壞處。」

고유란이 말했다.

"적어도 무슨 나쁜 점이 있지는 않을 거요."

雷無影道:「二小姐,可是想等待陰陽堡的援手趕來麼?

뇌무영이 말했다.

"이소저는 아무래도 음양보의 지원이 오기를 기다릴 작정이군."

高幽蘭道:「第一堡銅牆一樣,陰陽堡中人,只怕是很難進得來。」

고유란이 말했다.

"제일보는 철벽과 같아서 음양보 사람이 들어오기는 매우 어려울 것 같소."

雷無影道:「那麼姑娘在等什麼呢?

뇌무영이 말했다.

"그러면 낭자는 무얼 기다리고 있는가?"

高幽蘭微微一笑,道:「雷堂主,用七色劍的人,還有一必要的條件,那就是忍耐,敵不動,我不動,敵一動,我先動。」

고유란이 미소지으며 말했다.

"뇌당주, 칠색검을 쓰는 사람에게는 한 가지 필요한 조건이 있는데 그것은 바로 인내요. 적이 움직이지 않으면 나도 움직이지 않고 적이 움직이며 내가 먼저 움직인다오."

雷無影哦了一聲,道:「好!三、四號劍士出手。」

뇌무영이 허, 하더니 말했다.

"좋아! 삼, 사호검사는 출수하라."

但見兩個黑衣劍士,忽然間向前衝來,手中的長劍,隨著向前奔動的身軀,有如兩道電光一般,疾射而至。高幽蘭忽然一轉嬌軀,一紅一白兩道劍光閃起。沒有聽到金鐵交鳴之聲,只見到劍芒交錯,兩個向前奔沖的黑衣劍士,人已經倒了下去。不知何時,高幽蘭已經還劍入鞘,靜靜的站在原地。鮮血,疾射而出。兩個黑衣人,都被一劍洞透前胸心臟要害而死。

하지만 두 흑의검사가 별안간 앞을 향해 돌진하는 것이 보였다. 수중의 장검은 앞을 향해 달려가는 몸을 따라 두 가닥 번갯불 같이 쏘아져 왔다. 문득 고유란의 몸이 한 바퀴 회전을 했고 홍, 백 두 가닥 검광이 번쩍, 하고 일었다. 금철이 부딪혀 울리는 소리는 들리지 않고 오직 검망이 교차하는 것만 보였는데 앞을 향해 돌진하던 두 흑의검사는 이미 쓰러졌다. 언제인지도 모르게 고유란은 이미 검을 검집에 도로 집어넣고 조용히 원래 자리에 서있었다. 선혈이 화살처럼 쏘아져 나왔다. 두 명의 흑의인이 모두 일검에 가슴의 심장요해(心臟要害)가 구멍이 뚫려 죽었다.

高幽蘭笑一笑,道:「雷堂主,看清楚了嗎?

고유란이 웃으며 말했다.

"뇌당주, 똑똑히 보았소?"

雷無影臉色一變,道:「很高明的劍法。」

뇌무영은 낯빛이 일변하여 말했다.

"아주 고명한 검법이군."

高幽蘭道:「雷堂主,是否願意自己出手一試。」

고유란이 말했다.

"뇌당주, 자신이 출수하여 한번 시험해 보고 싶소?"

雷無影回顧了高天健一眼。他已被高幽蘭擺佈得有些心中不安。高天健是個很多疑的人,雷無影很明白自己處境的尷尬。七色劍法奇幻、深奧,莫可預測,但也不至於使雷無影心中害怕。他擔心的是高天健對自己的懷疑。

뇌무영이 고천건을 돌아보았다. 그는 이미 고유란에게 휘둘리어 마음이 약간 불안했다. 고천건은 의심이 아주 많은 사람이다. 뇌무영은 자기의 처지가 어색하게 되었음을 잘 알았다. 칠색검은 기이하고 오묘하며 예측불가였지만 뇌무영이 마음 속으로 무서워할 정도는 아니였다. 그가 염려하는 것은 자기에 대한 고천건의 의심이었다.

高天健淡淡一笑,道: 「雷堂主,不要激動,不用出手,你是第一堡的柱石,幾句挑撥之言,還無法使我中計,下令召來『水火無情』,三人一體格殺。」

고천건이 담담히 웃으며 말했다.

"뇌당주, 격동하지 말고 출수할 필요도 없다. 너는 제일보의 기둥이자 주춧돌이다.  몇 마디 도발하는 말이 나를 계략에 빠뜨리지 못한다. 수화무정을 불러서 세 사람을 모조리 격살하라."

雷無影臉上泛起了笑容,道: 「堡主明察, 二小姐, 你還有什麼花招要耍?

뇌무영의 얼굴에 웃음이 떠올랐다.

"보주께서 꿰뚫어 보셨군요. 이소저, 당신에게 또 어떤 재주가 있소?"

高幽蘭冷笑一聲,道: 「雷堂主, 只要你給我一點機會,我就會取你性命。」

고유란이 냉소를 치더니 말했다.

"뇌당주, 기회만 있으면 당신의 목숨을 취하겠소."

吳雙女突然接道: 「高堡主, 你的刀法天下無雙,我想領教幾招,不知可否賜教?

오쌍녀가 돌연 말했다.

"고보주, 천하무쌍인 당신의 도법을 몇 초 가르침 받고 싶은데 가르침을 내려주실지 모르겠군요?"

「水火無情」太可怕了,高幽蘭、吳雙女,都沒有信心對付這樣的暗器,吳雙女很快的作了決定,直接向高天健挑戰。以他第一堡主的身份,應該不會退縮。

수화무정은 너무도 두려웠다. 고유란, 오쌍녀는 이런 암기를 상대할 믿음이 없었다. 오쌍녀는 직접 고천건에게 도전하기로 빠른 결정을 내렸던 것이다. 제일보 보주의 신분인 그라면 꽁무니를 리가 없어야 했다.

卻不料高天健哈哈一笑,道:「你要向老夫挑戰?

예상치 못하게 고천건은 하하, 웃고는 말했다.

"너는 노부에게 도전하느냐?"

吳雙女道:「不錯,你敢不敢應戰。」

오쌍녀가 말했다.

"그래요. 당신은 감히 도전을 받아들일 수 있나요?"

高天健道:「不是敢不敢,而是老夫不用出手。」

고천건이 말했다.

"감히 하고 못하고가 아니라 노부는 출수할 필요가 없다."

吳雙女冷笑一聲,道:「你害怕。」

오쌍녀가 냉소를 치고는 말했다.

"당신은 무서워하는군."

高天健哈哈大笑,道:「放眼當今江湖,老夫怕過什麼人?

고천건이 하하, 크게 웃고 말했다.

"당금 강호로 눈을 돌려보아도 노부가 누구를 두려워한 적이 있더냐?"

吳雙女道:「你不怕,為什麼不和我放手一戰。」

오쌍녀가 말했다.

"두렵지 않다면 왜 나와 일전을 벌이지 못하시오?"

高天健道:「因為,你們在第一堡中,用不著老夫出手。」

고천건이 말했다.

"왜냐하면 너희들이 제일보 안에 있기 때문이다. 노부는 출수할 필요가 없다."

吳雙女冷冷地說道:「高天健,總有一天,我會和你一決生死的……

오쌍녀가 냉랭하게 말했다.

"고천건, 어쨌든 내가 당신과 생사를 가를 날이 있을 것이오..."

回顧高幽蘭和何寒衣一眼,道:「咱們與其等到『水火無情』暗器襲來,何不現在衝出去。」

고유란과 하한의를 돌아보며 말했다.

"우리가 수화무정 암기의 습격을 기다리느니 왜 지금 돌파해 나가지 않겠어요?"

高幽蘭道:「大姊,聽說你行走江湖之時,有很多取人性命的暗器……

고유란이 말했다.

"언니, 듣기로 당신이 강호를 다닐 때 사람의 목숨을 취하는 암기가 많았다고 하더군요..."

吳雙女接道:「不錯,我進入第一堡之後,就覺著這些東西太過歹毒,所以,我就沒有再用過,這一次,我帶你們兩個人,重回彩虹樓的用心,就在重整這些東西,我已經準備好了,等會,我會讓他們見識一下。」

오쌍녀가 말했다.

"그렇다. 내가 제일보에 들어온 뒤 그런 물건이 너무 악독하다고 느꼈고 그래서 나는 더이상 사용한 적이 없다. 이번에 내가 당신들 두 사람을 데리고 다시금 채홍루에 돌아온 의도는 바로 그 물건들을 재정비하는 것이었다. 나는 이미 잘 준비했으니 좀 있다 그들에게 한번 견식시켜 주겠다."

高幽蘭道:「好!小妹開道,你們跟著我闖。」

고유란이 말했다.

"좋아요! 소매가 길을 열테니 당신들은 나를 따라 돌진하세요."

話落口,劍已出鞘,直向正北方面衝出。吳雙女緊隨而起,何寒衣追在吳雙女的身後。守在正北方的,有四個黑衣劍士。四個黑衣人,四把長劍,在高幽蘭一動的時間, 已然舉了起來。 四把劍,布成了一片劍幕。四個黑衣人,一開始,就用的守勢。

말이 떨어지자 검은 이미 검집을 빠져나왔고 그대로 정북 방면을 향해 돌파해 나갔다. 오쌍녀가 뒤따라 일어났고 하한의가 오쌍녀의 뒤를 쫓았다. 정북방면에는 네 명의 흑의검사가 지키고 있었다. 네 흑의인은 고유란이 행동개시할 때 이미 네 자루 검을 들어올렸다. 네 자루 검은 한 조각 검막(劍幕)을 형성했다. 네 흑의인은 처음부터 수세(守勢)를 취했다.

高幽蘭揮劍飛擊, 只見一道白芒,但近了四個黑衣劍士之後,忽然間,幻化出黑紅白三道奇光。三色光芒,耀眼生花。但真正取命,卻是另一道紫色的劍光。紫色的劍光,由下盤掃過,切開了四個武士的小腹。腸肚外流,鮮血噴湧。厲害的七色劍,好殘酷的殺人手法。

고유란이 검을 휘둘러 치는데 한 가닥 흰색의 빛살만 보였다. 하지만 네 흑의인에게 가까워지자 별안간 흑,홍,백 세 가닥의 기이한 광채로 변했다. 삼색의 광망(光芒)은 눈이 멀 정도로 눈부셨다. 하지만 정작 목숨을 앗아간 것은 다른 가닥 자색(紫色) 검광이었다. 자색의 검광은 하반신을 쓸어가서 네 무사의 아랫배를 잘라버렸다. 창자가 밖으로 흘러나왔고 선혈이 뿜어졌다. 정말 무서운 칠색검이었다. 정말 잔혹한 살인수법이었다.

站在一側觀戰的高天健,也看得為之一呆。七色劍,一招殺人,果然不假,這是一套奇幻的劍法,不講究劍勢變化,講究的是出劍的手法。真正的劍法、變化,只在一柄劍上,餘下的六色劍,都是殺招。

옆에 서서 관전하던 고천건도 보고 멍해졌다. 칠색검은 일 초로 사람을 죽인다는 말이 과연 거짓이 아니었다. 이것은 검세의 변화를 중시하지 않는 기이하고 비현실적인 검법이었다. 중시하는 것은 출검의 수법이었다. 진정한 검법, 변화는 오직 자루 검에 있었고 남은 여섯 색깔의 검은 모두 살초(殺招)였다.

吳雙女並未幫助高幽蘭,但她卻阻擋住了東、西兩面的合擊武士。一支劍,封擋住東方攻來的兩個黑衣劍士,兩道青芒,射倒了西面方位上衝來的人。也不知她射出什麼暗器,兩個武士,立刻倒了下去。

오쌍녀는 결코 고유란을 돕지 않았지만 그녀는 동, 서 양 쪽에서 합격(合擊)하는 무사를 막고 있었다. 한 자루 검은 동쪽에서 공격해오는 흑의검사를 막아섰고, 줄기 푸른 빛살은 서쪽에서 돌진해오는 사람을 쏘아쓰러뜨렸다. 그녀가 무슨 암기를 쏘아냈는지 모른 채 두 명의 무사는 즉시 쓰러졌다.

別人不認識,但高天健認識,厲聲喝道:「天魔針。」

다른 사람은 알아보지 못했지만 고천건은 알아보았다. 엄한 목소리로 소리쳤다.

"천마침(天魔針)."

吳雙女道:「不錯,對付你高堡主這種人,不擇手段。」

오쌍녀가 말했다.

"그렇소. 고보주 당신 같은 사람에게는 수단을 가리지 않겠소."

何寒衣也同時擋住了南方攻來的兩個武士,金劍疾出,封開了兩個黑衣人的劍勢,兩個飛輪,隨著金劍飛出。劍輪配合佳妙,奪魂取命,兩個黑衣武士被飛輪劃破了咽喉而死。成名武林的高手,果非凡響。

하한의도 동시에 남방에서 공격해 오는 두 검사를 막아섰다. 금검을 질풍같이 출수하여 두 흑의인의 검세를 봉쇄했고 두 개의 비륜은 금검을 따라서 날아갔다. 절묘한 배합의 검륜(劍輪)은 목숨을 앗아갔다. 두 흑의무사는 비륜에 인후(咽喉)를 베여서 죽었던 것이다. 무림에서 이름을 드날리는 고수는 과연 보통이 아니었다.

十二個黑衣劍士,片刻間,只餘下兩個活的。兩個人,實在已沒有能力阻止這三個高手。除非高天健和雷無影也出手。但兩個人一直站著未動。

열두 명의 흑의검사는 잠깐 사이에 고작 두 명만 살아남았다. 두 사람은 사실 그 세 고수를 저지할 능력이 없었다. 고천건과 뇌무영은 물론이고 두 사람도 줄곧 선 채로 움직이지 않았다. 

七色劍具有強大的威力,那幾招已經不是劍法,而是一種冷厲的殺人手法。連高天健和雷無影這樣的高手,都為七色劍所震動。但他們仍然未瞧出來一點門道。

칠색검은 강대한 위력을 갖추고 있었다. 초는 이미 검법이 아니라 일종의 무시무시한 살인수법이었다. 고천건과 뇌무영과 같은 이런 고수들도 칠색검에 가슴이 떨리도록 놀랐다. 하지만 그들은 여전히 비결을 조금도 알아내지 못했다.

高天健歎口氣.道:「無影,七色劍的威力如何?

고천건이 한숨을 쉬고 말했다.

"무영, 칠색검의 위력이 어떠한가?"

雷無影道: 「出人意料的強大,幾乎不是一種劍法,出必傷人,老實說,我一直沒有看清楚,她是如何出劍的。」

뇌무영이 말했다.

"예상 외로 강대하군요. 검법이 아닌 듯 한데 출검하면 반드시 사람을 상하게 하는군요.  솔직히 말해서 그녀가 어떻게 출검하는지 줄곧 똑똑히 보지 못했습니다."

高天健道:「七種耀目的彩色,使人目迷神眩,她如何出劍,別人就很難看得清楚了。」

고천건이 말했다.

"일곱 가지 눈부신 색깔은 사람의 눈을 어지럽히고 정신을 아찔하게 만들어서 그녀가 어떻게 출검하는지 다른 사람이 알아보기 매우 어렵다."

雷無影道:「堡主,她有七支劍,只有兩隻手,如何出劍能使七把劍,在不同的角度之內,可以一齊攻擊?

뇌무영이 말했다.

"보주, 그녀에게는 일곱 자루의 검이 있고 오직 양 손 밖에 없습니다. 어떻게 일곱 자루 검을 사용하여 서로 다른 각도 내에서 일제히 공격할 수 있겠습니까?"

高天健道:「這就是七色劍最高明之處,我剛才看仔細,但也沒有看得很清楚她出劍的手法,不過,這只是一種技巧手法,我相信只要我們再看兩次,就可以看出她的出劍手法了。」 

고천건이 말했다.

"그것이 바로 칠색검의 가장 고명한 점이다. 내가 방금 자세히 보았어도 그녀가 출검하는 수법을 똑똑히 볼 수 없었다. 그러나 이건 단지 일종의 기교있는 수법일 뿐이다. 우리가 두 차례 더 보기만 하면 그녀의 출검수법을 알아챌 수 있다."

雷無影道:「看來,至少還要犧牲兩批人手,才可以瞧出她出劍的手法。」 

뇌무영이 말했다.

"보아하니 적어도 두 무리의 사람을 희생해야 그녀의 출검수법을 알아낼 수 있겠군요."

高天健道:「能找出破解七色劍的辦法,就算多犧牲一批刀手,也很值得。」

고천건이 말했다.

"칠색검을 파해(破解) 방법을 찾아낼 수만 있다면 설령 많은 도수들을 희생하더라도 가치가 있다."

雷無影道:「用『水火無情』,殺死了他們,七色劍豈不是就此消失了?

뇌무영이 말했다.

"수화무정을 사용하여 그들을 죽여버린다면 칠색검은 이내 소실되지 않겠습니까?"

高天健道:「無影,我覺著,吳雙女和幽蘭,是兩個很好的殺手。」

고천건이 말했다.

"무영, 나는 오쌍녀와 유란이 매우 뛰어난 두 명의 살수라고 생각한다."

雷無影道:「堡主,屬下有一些顧慮,不取她們之命,只怕會給他們逃走的機會。」

뇌무영이 말했다.

"보주, 그녀들의 목숨을 취하지 않는다면 그들에게 도망할 기회를 주게 될까 염려됩니다."

高天健道:「不給她們這個機會,就殺了她們。」

고천건이 말했다.

"그녀들에게 그런 기회를 줄 바에는 죽여버려라."

雷無影道:「堡主決定了,屬下只好遵命行事了。」

뇌무영이 말했다.

"보주께서 결정하셨으니 속하는 명에 따라 행사할 뿐입니다."

高天健道:「好!你去準備一下,多調集一些高手來,最好捉活的,萬一有問題,咱們就只好把她倆殺了。」

고천건이 말했다.

"좋다! 가서 준비하라. 고수들을 많이 소집해 오되, 산 채로 잡으면 가장 좋고 만일 문제가 생기면 우리는 그녀 둘을 죽일 수 밖에 없다."

雷無影道:「堡主,她們現在到哪裡去?

뇌무영이 말했다.

"보주, 그녀들은 현재 어디로 갔습니까?"

高天健道:「大概去了鐵花院。」

고천건이 말했다.

"아마 철화원(鐵花院)으로 갔을 것이다."

雷無影道:「鐵花院?

뇌무영이 말했다.

"철화원?"

高天健道:「對!那裡住了十二個女子,都是她訓練的人。」

고천건이 말했다.

"그렇다! 그곳에는 그녀가 훈련시킨 열두 명의 여자가 살고 있다."

雷無影道:「高幽蘭對她們的影響力如何?

뇌무영이 말했다.

"그녀들에 대한 고유란의 영향력은 어떠합니까?"

高天健道:「不會太大。」

고천건이 말했다.

"그리 리가 없다."

雷無影道:「堡主有把握?

뇌무영이 말했다.

"보주께서는 자신있으십니까?"

高天健道:「有! 十二飛燕,都在兩個正副領隊的控制之下,她們聽命於我。」 

고천건이 말했다.

"있지! 십이비연은 대장과 부대장 명의 공제하에 있는데 그녀들은 나의 명에 따른다." (領隊를 뭐라고 옮겨야 할지 난감해하다가 결국 대장..ㅎㅎ)

雷無影道:「高幽蘭知道?

뇌무영이 말했다.

"고유란은 알고 있습니까?"

高天健道: 她很聰明,大概有點明白,不過,不會太清楚。」 

고천건이 말했다.

"그녀는 총명하니 아마 약간은 알고 있겠지. 그러나 그다지 분명하게 알지는 못할 것이다."

雷無影道:「所以,堡主故意不理會她們了?

뇌무영이 말했다.

"그래서 보주께서는 고의로 그녀들을 거들떠보지 않으셨군요?"

高天健笑道: 「我瞭解她們的去處,所以,讓她們投入鐵花院去。」 

고천건이 말했다.

"나는 그녀들이 가는 곳을 알았다. 그래서 그녀들이 철화원으로 뛰어들게 내버려 두었다."

雷無影道:「自投羅網?

뇌무영이 말했다.

"스스로 그물에 뛰어들게 하셨군요?"

高天健道:「對!去準備!

고천건이 말했다.

"그렇다! 가서 준비하라!"

雷無影道:「屬下這就去調集人手。」

뇌무영이 말했다.

"속하가 지금 바로 사람을 소집하러 가겠습니다."

轉身大步而去。

뒤돌아 성큼성큼 걸어갔다.

高天健道: 「雷堂主,記著我說過的話.生擒了吳雙女,她仍然是你的妻子。」 

고천건이 말했다.

"뇌당주, 내가 말을 기억하라. 오쌍녀를 사로 잡아라. 그녀는 여전히 너의 처다."

雷無影道:「多謝堡主。」

뇌무영이 말했다.

"보주께 감사드립니다."

高幽蘭帶著何寒衣和吳雙女行入了鐵花院中。鐵花院就在第一堡花園西北方位上。那是一座寧靜的院落,很寬敞的庭院,很高的圍牆。第一堡依山而築,佔地廣大,但卻有很多的圍牆,把它割成了一個一個單元,每一個單元中,都充滿著神秘。鐵花院內的建築,事實上, 十分簡單,除了院子廣大之外,只有一座小廳,兩側幾間廂房,就是十二飛燕的宿住之處。

고유란은 하한의와 오쌍녀를 데리고 철화원 안으로 들어섰다. 철화원은 제일보의 서북 방위에 있는 화원이었다. 그것은 한 채의 조용하고 아주 넓다란 정원이었는데 높다란 담장으로 둘러싸여 있었다. 제일보는 산을 끼고 건축되었고 광대한 땅을 점유하고 있었다. 하지만 많은 담장들이 하나 하나의 구역을 나누었고 구역마다 모두 신비가 충만했다. 철화원 내의 건축은 사실상 십분 간단했다. 광대한 정원 말고는 오직 하나의 소청(小廳)과 양 옆에 몇 칸의 상방(廂房:곁채) 뿐이었는데 바로 십이비연이 거주하는 곳이었다.

現在,高幽蘭就坐在廳中的一張太師椅上。那也是她常坐的地方,十二飛燕,本是地一手訓練的屬下。十二個女將,分成兩隊,每一隊六個人,分穿兩種絕對不同的衣服,一隊紅裳,一隊綠衫。吳雙女仔細打量了十二個女子一眼,發覺她們的年齡,完全不同,最大的似乎有三十多歲,年輕的也有二十三四歲。

지금 고유란은 청 안의 태사의에 앉아 있었다. 그곳은 그녀가 늘 앉던 자리였다. 십이비연은 본래 그녀가 훈련시킨 속하들이었다. 열두 명의 여장(女將)들은 두 조로 나뉘었는데 한 조는 여섯 사람이었으며 두 종류의 다른 의복을 걸쳤는데 한 조는 홍상(紅裳), 조는 녹삼(綠衫)이었다. 오쌍녀는 열두 여자들을 자세히 훑어보고 그녀들의 연령이 완전히 달라서 가장 많은 사람은 삼십이 넘은 듯하고 나이가 어려도 이십삼사 세임을 발견했다.

高幽蘭開始訓練她們,只有三年時間。但是這些人,在未被高幽蘭訓練之前,已有了武功基礎。紅衣領隊的叫紅花,綠衣領隊的叫綠葉。自然,這不是她們的真實名字,而是高幽蘭給她們取的。每,一個女將的身上,都佩著三支劍。七色劍,她們已經練成了三種。

고유란이 그녀들을 훈련시키기 시작하여 고작 년의 시간이 지났다. 하지만 이들은 고유란에게 훈련을 받기 이전에 이미 무공기초가 있었다. 홍의를 입은 조는 홍화(紅花)가, 녹의는 녹엽(綠葉)이 영도하고 있었다. 당연히 그녀들의 진짜 이름이 아니라 고유란이 그녀들에게 붙여준 것이었다. 여장들은 개개인이 몸에 세 자루의 검을 차고 있었다. 칠색검을 그녀들은 이미 가지를 연성했던 것이다.

廳中的氣氛很嚴肅,高幽蘭神情冷峻地說道: 你們聽著,第一堡神刀堂中的人要殺我,你們是否願為我效命,願意的話,我很感激,不願意,我也不會責怪,你們想一下再告訴我。」

청중(廳中)의 분위기는 엄숙했다. 고유란은 냉준한 표정으로 말했다.

"너희는 듣거라. 제일보 신도당 사람들이 나를 죽이려 하고 있다. 너희들은 나를 위하여 목숨을 바치기를 원하느냐? 기꺼이 원한다면 나는 몹시 감격할 것이며, 원치 않는다 해도 나는 책망하지 않겠다. 너희들은 생각해보고 다시 나한테 알려다오."

十個女將的目光,分別投注在紅花、綠葉的身上,似乎是等待這兩人的決定。顯然,這兩個人在眾女將的心目中,很有權威。

열 명의 여장들의 시선은 홍화와 녹엽에게로 나누어 던져졌다. 마치 이들 두 사람의 결정을 기다리는 듯했다. 이 두 사람은 뭇 여장들에게 대단한 권위가 있음이 확실했다.

沉默足足有一刻工夫之久,紅花才緩緩說道: 「姑娘,為什麼會與神刀堂衝突起來,這件事,堡主知道嗎?

족히 일각의 시간을 침묵하더니 그제서야 홍화가 천천히 말했다.

"낭자, 왜 신도당과 충돌하게 되었나요? 이 일을 보주님은 아시나요?"

高幽蘭是何等聰明的人,一聽紅花口氣,立刻胸中瞭然。

고유란이 얼마나 총명한 사람인가? 홍화의 말투를 듣자마자 즉시 속으로 분명하게 알았다.

點點頭,柔聲說道: 「我也無意要拖你們捲入了這場糾紛之中。」 

고개를 끄덕이고는 부드러운 음성으로 말했다.

"나도 너희들은 이 분규 속으로 끌어들일 뜻이 없다."

紅花道;「姑娘如是和神刀堂衝突,咱們也許可以幫忙,如若是違抗了堡主之命,我們就無法插手了。」

홍화가 말했다.

"낭자께서 신도당과 충돌하신다면 우리가 어쩌면 도울 있겠으나, 만약 보주의 명을 거역하는 것이라면 우리들은 개입할 수 없습니다."

高幽蘭點點頭,道:「說得也是,你們究竟還是第一堡的人啊!

고유란이 고개를 끄덕이며 말했다.

"맞는 말이다. 너희들은 어쨌든 아직 제일보 사람이지!"

紅花微微一笑,道: 「姑娘如此明白事理,屬下等好生感激。」 

홍화가 미소지으며 말했다.

"낭자께서 이같이 사리에 밝으시니 속하들은 감격해 마지않습니다."

高幽蘭道:「那倒不用了……

고유란이 말했다.

"그럴 필요 없다..."

目光轉注到綠葉的身上,接道: 「綠葉, 你對這件事的看法如何?

시선을 녹엽에게 돌리더니 말을 이었다.

"녹엽, 이 일에 대한 너의 견해는 어떠하냐?"

綠葉道:「這個小婢倒沒有意見。」

녹엽이 말했다.

"소비(小婢)는 의견이 없습니다."

高幽蘭道:「綠葉,沒有意見的意思是……

고유란이 말했다.

"녹엽, 의견이 없다는 의미는..."

綠葉接道:「姑娘要我們做什麼,請吩咐一聲就是。」

녹엽이 말했다.

"낭자께서 우리에게 무언가를 시키시겠다면 분부만 하시면 그만입니다."

高幽蘭道:「好!我想請大家公決一下。」

고유란이 말했다.

"좋다! 나는 모두가 공동결정하기를 바란다."

十二個女將在她常年的積威之下, 已養成了一種畏懼心理,就是紅花、綠葉,早已被高天健暗中控制, 也不敢明目張膽的反對她。 十二個人互相望了一眼,一時間,面面相覷,誰也說不出一句話來。

열두 여장들은 평상시 쌓아온 그녀의 위세에 일종의 두려워하는 심리가 양성되었기에 설령 홍화, 녹엽이 벌써 고천건에게 암중으로 공제당하고 있어도 감히 공공연하게 그녀를 반대하지 못했다. 열두 명은 서로를 바라보기만 하면서 누구도 한 마디 말을 꺼내지 못했다.

高幽蘭臉上帶著笑容,緩緩說道: 你們聽著,我已被堡主解去了管理你們的職務,現在,第一堡中的人,要追殺我, 你們願不願幫我一個忙?

고유란이 웃는 얼굴로 천천히 말했다.

"너희는 듣거라. 나는 이미 보주에 의해 너희를 관리하는 직무에서 해제되었다. 지금 제일보 사람은 나를 추살하려고 한다. 너희는 나를 돕기를 원하느냐?"

綠葉望了紅花一眼.道:「姊姊, 你看,咱們應該如何?

녹엽이 홍화를 한번 쳐다보고 말했다.

"언니, 당신이 보기에 우리가 어떻게 해야 하나요?"

高幽蘭道:「綠葉,不要商量, 你們要自己作個決定。」 

고유란이 말했다.

"녹엽, 상의하지 말아라. 너희는 자신이 결정해야 한다."

紅花道: 「姑娘,我仍是第一堡的人, 至少,我們不能夠違抗高堡主,這件事,要聽堡土吩咐。」

홍화가 말했다.

"낭자, 나는 여전히 제일보 사람입니다. 적어도 우리는 고보주를 거역할 수 없습니다. 이 일은 보주님의 분부를 따라야 합니다."

高幽蘭冷笑一聲,道: 「大概你還沒有聽清楚我說的話,現在,要追殺我的人,就是高堡主。」

고유란이 냉소를 치고는 말했다.

"너는 아직 내가 한 말을 똑똑히 알아듣지 못했구나. 지금 나를 추살하려는 사람이 바로 고보주다."

紅花道:「這個,這個,就叫屬下為難了,」

홍화가 말했다.

"이, 이건 속하를 난처하게 만드는군요."

高幽蘭道: 「沒有什麼好為難的, 你無法幫我的忙,那就請便吧。」

고유란이 말했다.

"아무 것도 난처할 것이 없다. 네가 나를 도울 수 없다면 편한대로 하거라."

紅花一怔,道:「姑娘,我是一組之長.要我到哪裡去呢?

홍화가 어리둥절해서 말했다.

"낭자, 나는 한 조의 조장입니다. 나더러 어디로 가라고요?"

高幽蘭道:「離開鐵花院,這裡很不適合你。」

고유란이 말했다.

"철화원을 떠나거라. 이곳은 너한테 적합치 않다."

紅花道:「好!屬下遵命,不過,我要帶她們一起走。」

홍화가 말했다.

"좋습니다! 속하 명을 받들겠습니다. 그러나 나는 그녀들을 데리고 함께 가겠습니다."

高幽蘭道: 「紅花,你錯了,第一堡的高堡主,可以把我趕出第一堡,但我可以把你趕出鐵花院,難道你不覺著,我對你已經很寬大?

고유란이 말했다.

"홍화, 너는 틀렸다. 제일보의 고보주가 나를 제일보에서 내쫓을 수 있다. 하지만 나는 너를 철화원에서 내쫓을 수 있다. 내가 너를 몹시 관대하게 대하고 있음을 설마 너는 느끼지 못하느냐?"

紅花道:「我不把她們帶走,她們留在這裡要誰照頤?

홍화가 말했다.

"내가 그녀들을 데리고 떠나지 않으면 그녀들은 이곳에 남아서 누구를 보살펴야 합니까?"

高幽蘭道:「我!或是綠葉……

고유란이 말했다.

"나다! 혹은 녹엽..."

紅花接道:「綠葉,她一樣不可以。」

홍화가 말했다.

"녹엽, 그녀도 마찬가지로 불가합니다."

高幽蘭道:「紅花,綠葉的事,你能夠做主嗎?

고유란이 말했다.

"홍화, 녹엽의 일을 네가 결정할 수 있느냐?"

紅花道:「我,我,我想她會和我一樣。」

홍화가 말했다.

"나, 나는 그녀도 나와 똑같을 거라고 생각합니다."

高幽蘭道:「紅花,我在傳授你們劍法時,等於是你們的師父,你知不知道師倫大道這件事情?

고유란이 말했다.

"홍화, 내가 너희들에게 검법을 전수했 때 너희들의 사부와 같았다. 너는 사부에 대한 도리를 알고 있느냐?"

紅花道:「知道。」

홍화가 말했다.

"알고 있습니다."

高幽蘭道:「我對你們十二個人,是一樣的傳授辦法,你雖然是一組之長,但你並不是一個很出色的劍手,在你的一組中,你也並非很傑出。」

고유란이 말했다.

"나는 너희들 열두 명에게 똑같은 방법으로 전수했다. 네가 비록 한 조의 장(長)이지만 너는 결코 특출난 검수(劍手)가 아니다. 너의 조에서도 너는 결코 걸출하지 않다."

紅花道:「但她們會聽我的。」

홍화가 말했다.

"하지만 그녀들은 나를 따를 것입니다."

高幽蘭道:「現在,我就給你一個機會試試,你看看能不能想辦法把她們帶走。」

고유란이 말했다.

"지금 너에게 시험해 볼 기회를 주마. 너는 그녀들을 데리고 갈 방법을 강구해 보아라."

紅花道:「姑娘只要不阻止,我相信她們都會聽我之命。」

홍화가 말했다.

"낭자께서 저지하지만 않으신다면 그녀들은 나의 명령에 따를 것이라고 믿습니다."

高幽蘭道:「我當然要阻止,不過,不是強行攔阻,而且是一種勸說,她們願去願留,由她們自己決定。」

고유란이 말했다.

"나는 당연히 저지하겠다. 그러나 억지로 제지하는 것이 아니라 일종의 권유다. 그녀들이 가기를 원하든 남기를 원하든 그녀들 자신이 결정한다."

紅花道:「姑娘,只怕你會很失望。」

홍화가 말했다.

"낭자, 당신은 매우 실망하실 것 같습니다."

高幽蘭道:「你怎麼知道呢?

고유란이 말했다.

"네가 어떻게 아느냐?"

紅花道:「姑娘雖然傳授她們武功,但她們究竟還是跟我接過。」

홍화가 말했다.

"낭자께서 비록 그녀들에게 무공을 전수하셨지만 그녀들은 어쨌든 아직은 나에게 가깝습니다."

高幽蘭道:「這麼說來,你是早有計算了?

고유란이 말했다.

"그렇다면 너는 벌써 계산이 서있었구나?"

紅花道:「姑娘不要誤會。」

홍화가 말했다.

"낭자께서는 오해하지 마세요."

高幽蘭道:「我也想證明一下,我花了幾年工夫訓練出來的弟子,對於我這個做老師的有多少的珍重……

고유란이 말했다.

"내가 몇 년의 시간을 들여 훈련시킨 제자들이 스승인 나를 얼마나 아끼는지 나도 증명하고 싶구나..."

語聲一頓,提高了聲音,道:「願意跟紅花走的,請你們退後三步。」

잠시 멈추었다가 목소리 높여 말했다.

"홍화를 따라서 떠나고 싶은 자는 뒤로 세 걸음 물러나거라."

五個紅衣女劍手,有兩個向後退了三步。加上紅花,共有三人。這是一半之數。綠葉本來已抬起子腳,但見紅花只能影響兩個人,忽然改變了心意,也站著未動。十二個女將中,六個綠衣劍手,一直站著未動。紅衣劍手,一半一半。

다섯 명의 홍의여검수는 두 명이 뒤로 세 걸음 물러났다. 홍화를 더하면 모두 세 사람이었다. 이것은 절반의 숫자였다. 녹엽은 본래 발을 들었지만 홍화가 고작 명에게만 영향을 끼쳤음을 보자 문득 마음이 변하여 선 채로 움직이지 않았다. 열두 명의 여장 중에서 여섯 명의 녹의검수는 줄곧 움직이지 않고 서있었다. 홍의검수는 반반이었다.

高幽蘭對自己有著如此重大的影響力量,有些意外,心中十分激動,笑,笑,道:「謝謝諸位好姊妹。」

고유란은 자신에게 이같이 중대한 영향력이 있다는 사실이 조금 의외여서 마음 속으로 십분 격동했다. 웃으며 말했다.

"여러 좋은 자매들께 감사드립니다."

紅花卻有些下不了台,高聲說道: 「綠葉,你留下來找死麼?」 

홍화는 좀 난처해져서 고성으로  말했다.

"녹엽, 너는 남아서 죽음을 자초하느냐?"

綠葉道:「我………………

녹엽이 말했다.

"나...나...나는..."

高幽蘭盡量使自己的心情,保持平和,道: 「紅花,你這什麼意思?

고유란은 가능한 자신의 심정을 평온하게 유지한 채 말했다.

"홍화, 무슨 의미냐?"

紅花道:「高堡主召見過我們兩個人。」

홍화가 말했다.

"고보주께서 우리 두 사람을 불러서 만나신 적이 있습니다."

高幽蘭道:「!他說些什?

고유란이 말했다.

"허! 그가 무슨 말을 하더냐?"

紅花道: 「他說,你只負責傳授我們的武功,其他的事,我們直接聽命於他。」 

홍화가 말했다.

"당신은 우리들에게 무공을 전수할 책임만 지고 있으며, 다른 일은 우리가 직접적으로 그의 명령을 따라야 한다고 말했습니다."

高幽蘭笑一笑,道:「過去,他說的沒有錯,但現在,情形有些不同了。」

고유란이 웃으며 말했다.

"과거에는 그의 말이 맞다. 하지만 지금의 정황은 좀 다르다."

紅花道:「怎麼不同?

홍화가 말했다.

"어떻게 다른가요?"

高幽蘭道: 「我現在,是和他敵對相處,他要殺我,我不願意死,只好和他對抗了。」 

고유란이 말했다.

"나는 이제 그와 적대하고 있다. 그는 나를 죽이려 하고 나는 죽기를 원치 않기에 오직 그에게 대항할 뿐이다."

紅花道:「!

홍화가 말했다.

"아!"

高幽蘭道:「現在,你明白了?

고유란이 말했다.

"이제 너는 알았느냐?"

紅花點點頭。

홍화가 고개를 끄덕였다.

高幽蘭道: 「紅花, 目下的情勢, 已經很明顯, 你必須在我和高堡主之間,選擇一個效忠的人。」

고유란이 말했다.

"홍화, 목하 정세는 이미 명확하다. 너는 반드시 나와 고보주 사이에 충성할 사람을 선택해야 한다."

紅花道: 「如若我們選擇了高堡主,姑娘是不是現在就殺我們?

홍화가 말했다.

"만약 우리가 고보주를 선택한다면 낭자는 지금 우리를 죽이실 텐가요?"

高幽蘭道: 「不會,我會放你們走! 你可以帶著對你忠實的屬下離開這裡。」 

고유란이 말했다.

"그럴 리가 없다. 나는 너희를 놓아주마! 너는 너에게 충실한 속하들을 데리고 이곳을 떠나도 좋다."

紅花道:「是真的?

홍화가 말했다.

"정말인가요?"

高幽蘭道: 絕對真實,我如若欺騙了你,留在這裡的人也不會再信任我,劃明敵友,我要以我這些傳授你的武功,使你們內心之中,產生出對我的尊敬和情感,由你們自由抉擇。」

고유란이 말했다.

"절대적으로 진실이다. 내가 만약 너를 속인다면 이곳에 남은 사람도 더이상 나를 신임하지 않을 것이다. 내가 너에게 전수한 무공이 너희들의 마음 속에서 나에 대한 존경과 정감을 만들어 내게끔 하여 너희들이 자유롭게 선택하길 원한다."

綠葉道:「紅花,我覺著高姑娘說得對,這些年來,她傳授我們武功,雖然要求得很嚴格,但那是希望我們把武功練好,這些年的相處,大家內心之中都已早有情感,只不過高姑娘沒有向我們表達過,我們對她太敬畏,也不敢向她表達出來,但那並不是說,這幾年的相處全無情感。」

녹엽이 말했다.

"홍화, 고낭자의 말씀이 옳다고 생각한다. 요 몇 년간 그녀는 우리들에게 무공을 전수했다. 비록 엄격함이 요구되었지만 그것은 우리가 무공을 훌륭하게 연성할 수 있기를 바랐던 것이다. 몇 년간 사이좋게 지내며 다들 마음 속으로 이미 정감이 생겼으나 고낭자께서는 우리들에게 표현하시지 않았을 뿐이다. 우리가 그녀를 너무도 경외해서 감히 그녀에게 표현하여 전달하지 못했지만 그렇다고 최근 몇 년간 아무런 정감없이 지내왔다는 말은 아니다."

紅花點點頭。

홍화가 고개를 끄덕였다.

綠葉道:「我不喜歡高堡主的作法,他要二小姐傳我們武功,卻又讓我們直接聽命於他。」

녹엽이 말했다.

"나는 고보주가 일하는 방식을 좋아하지 않는다. 그는 이소저더러 우리들에게 무공을 전수하게 하고서 또 우리들에게는 그의 명령을 따르라고 했다."

紅花道:「講情、論理,咱們都應追隨高小姐。」

홍화가 말했다.

"정(情)이나 논리를 따지자면 우리는 고소저를 따라야 마땅하다."

綠葉道:「對!她是我們的授藝恩師,也算是我們的主人。」

녹엽이 말했다.

"맞다! 그녀는 우리의 은사이기도 하고 우리들의 주인이라고 할 수도 있다."

紅花道:「綠葉,你可知道;如若我們不聽高堡主的話,他會殺了我們。」

홍화가 말했다.

"녹엽, 너는 알아야 한다. 만약 우리가 고보주의 말을 듣지 않는다면 그는 우리를 죽일 것이다."

綠葉道: 「我知道,不過,我們聽了他的話,他也會要我們去殺人,我們殺不了人的後果是什?你可明白?

녹엽이 말했다.

"알고 있다. 그러나 우리가 그의 말을 따른다고 해도 그는 우리더러 가서 사람을 죽이라고 하겠지. 우리가 죽이지 못한 뒤의 결과가 무엇인지 아느냐?"

紅花道:「什麼後果?

홍화가 말했다.

"무슨 결과?"

綠葉道:「被殺。」

녹엽이 말했다.

"죽임을 당하는 것."

紅花苦笑一下道:「我好彷徨,不知該如何抉擇。」

홍화가 고소를 짓더니 말했다.

"나는 정말 갈팡질팡 어떤 선택을 해야 할지 모르겠구나."

高幽蘭道:「紅花,我說過不勉強你,你自己決定吧。」

고유란이 말했다.

"홍화, 나는 강요하지 않는다고 말했다. 네 자신이 결정하거라."

這時,鐵花院已被圍了起來。高天健、雷無影,帶著二十四個人行了進來。那二十四個人,十二個穿著白衣,腰中佩刀。神刀堂中最精銳的殺手,白衣刀客。十二個黑衣人,手中執劍,但身上,卻背了一個黑色的鐵筒。「水火無情」執行手,是第一堡仗憑爭霸武林的精銳。厲害的武士。二十四個人,面色都很肅然.冷冷的面孔,看不出一點表情。任何人只要看他們一眼,都會看出來,他們是無情的殺手。是那種只知道執行令諭,不問是非的人。

이때 철화원은 이미 포위되기 시작했다. 고천건, 뇌무영은 이십사 명을 데리고 들어왔다. 그 이십사인은 열두 명은 백의를 걸쳤고 허리춤에 도를 차고 있었다. 신도당의 최정예 살수인 백의도객(白衣刀客)이었다. 열두 명의 흑의인은 수중에 검을 쥐었다. 하지만 몸에는 한 개의 흑색 철통을 지고 있었다. 수화무정 집행수(執行手)로서 제일보가 믿고 무림쟁패하려는 정예들이다. 가장 무시무시한 무사였다. 이십사 명은 낯빛이 몹시 숙연했다. 냉랭한 얼굴에는 표정이 보이지 않았다. 그들이 무정한 살수들임은 어떤 사람이라도 그들을 한 번 보기만 하면 알아차릴 수 있었다. 집행(執行) 영유만 알지 옳고 그름을 따지지 않는 사람이었다.

高天健吁一口氣,道:「高幽蘭,你不應該到這裡來的。」

고천건이 , 한숨을 내쉬고 말했다.

"고유란, 너는 이곳에 와서는 안 되었다."

高幽蘭道:「為什麼?

고유란이 말했다.

"왜지요?"

高天健道:「十二飛燕不會幫助你的。」

고천건이 말했다.

"십이비연은 너를 돕지 않을 것이다."

高幽蘭道:「你認為,我們只有戰死一途了?

고유란이 말했다.

"우리에게는 오직 싸우다 죽는 길 밖에 없다고 여기시나요?"

高天健道:「還有一條可行之路,那就是棄劍投降。」

고천건이 말했다.

"또 한 가닥 길이 있는데 그것은 바로 검을 버리고 투항하는 것이다."

高幽蘭道: 「在我死去之前,有一事,向你請教,不知道你敢不敢據實回答?」 

고유란이 말했다.

"내가 죽기 전에 당신에게 가르침을 청할 일이 하나 있는데 당신이 감히 사실대로 대답할지 모르겠군요?"

高天健笑一笑,道:「你說吧!」

고천건이 웃으며 말했다.

"말하라!"

高幽蘭道:「我的親生父母是誰?他們現在何處?

고유란이 말했다.

"나의 친부모는 누군가요? 그들은 지금 어디에 있나요?"

高天健呆了一呆,突然放聲大笑,道: 你找到了什麼證據?

고천건이 멍해졌다가 돌연 소리내어 크게 웃고는 말했다.

"너는 무슨 증거라도 찾았느냐?"

高幽蘭道:「你承認了?

고유란이 말했다.

"인정하시나요?"

高天健道: 「我承認不承認,似乎是不太重要,問題在你,你找到了什麼?

고천건이 말했다.

"내가 인정하고 안하고는 그리 중요치 않은 것 같구나. 문제는 너한테 있다. 너는 무엇을 찾았느냐?"

高幽蘭道:「其實,現在我已經什麼也不用找了。」

고유란이 말했다.

"사실 나는 이제 무언가를 찾을 필요도 없군요."

高天健道:「對!這問題,你已無法再弄得很清楚了。」

고천건이 말했다.

"맞았다! 문제는 이미 너는 이미 더이상 분명하게 알 수 없다는 것이다."

高幽蘭道:「我對自己茫然了十幾年,現在總算有底了。」

고유란이 말했다.

"나는 자신에 대하여 십몇 년을 망연(茫然)했는데 이제 좀 감을 잡은 셈이군요."

高天健笑一笑,道: 「就算你明白了一些什麼,我想,對你也無所幫助了。」 

고천건이 웃으며 말했다.

"설령 네가 무언가를 알았더라도 너에게 도움이 되지 않는다고 나는 생각한다."

高幽蘭輕輕吁一口氣道: 你調動了十二支,『水火無情』對付我們,看來,對我們很是看重了。」

고유란이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.

"당신이 열두 개의 수화무정을 동원하여 우리를 상대하다니 우리를 아주 중시하는군요."

高天健道: 「沒有法子的事,我不能再有疏忽,這些年來,我因為疏忽和仁慈,已經造成了很大的錯誤。」

고천건이 말했다.

"방법이 없는 일이다. 나는 더이상 소홀히 할 수 없다. 요 몇 년간 나는 소홀함과 인자함으로 인하여 이미 커다란 착오를 조성했다."

吳雙女道:「十二隻『水火無情』,就一定能殺了我們?

오쌍녀가 말했다.

"열두 개의 수화무정이 반드시 우리를 죽일 수 있을까요?"

高天健道:「沒有人能逃過這種暗器,你們也不能。」

고천건이 말했다.

" 암기를 피할 있는 사람은 아무도 없다. 너희도 피할 없다."

哈哈一笑,接道:「但我還是希望你們能夠及時回頭,我想,三位對第一堡還有價值。」

하하, 웃고는 말을 이었다.

"하지만 나는 너희들이 제때에 마음을 바꿀 수 있기를 바란다. 나는 세 분이 제일보에게 아직 가치가 있다고 생각한다."

吳雙女道:「希望我們變成一個白癡殺手。」

오쌍녀가 말했다.

"우리를 백치(白癡) 살수로 바꾸고 싶으시겠지."

高天健道:「事實上,你們已經無處可去,唯一不死的辦法,就是作第一堡的殺手。」

고천건이 말했다.

"사실상 너희는 이미 곳이 없다. 죽지 않는 유일한 방법은 바로 제일보의 살수가 되는 것이다."

雷無影突然接道:「兩位小姐容色絕世,如非必要,咱們也不希望施下毒手。」

뇌무영이 돌연 말을 받았다.

" 소저는 용모가 절세적이라 필요하지 않다면 우리도 독수를 펼치고 싶지 않소."

高天健道:「我說你們無處可去,也許你們還不太相信,現在,我想給你們一個證明,幽蘭,這十二女將,都是你親手訓練的人,你對她們有多少的信心?

고천건이 말했다.

"너희들이 데가 없다는 말을 어쩌면 너희는 그리 믿지 못하겠지. 이제 나는 너희들에게 증명해 주고자 한다. 유란, 그 십이여장은 모두 네가 친히 훈련시킨 사람이다. 너는 그녀들에게 얼마 만큼의 믿음이 있느냐?"

高幽蘭緩步向廳中行去,一面說: 「難道你早已收賣了她們?

고유란이 천천히 청중으로 걸어가며 한편으로 말했다.

"설마 당신은 벌써 그녀들을 매수했나요?"

高天健道:「我會給你一個證明。」

고천건이 말했다.

" 너에게 증명해주마."

語聲一頓道:「紅花、綠葉,帶著你們的手下過來。」

잠시 멈추었다 말했다.

"홍화, 녹엽. 너희 수하들을 데리고 건너오너라."

紅花回顧了綠葉一眼,輕輕歎息一聲,道:「堡主,只怕你失望了。」

홍화가 녹엽을 돌아보며 가볍게 탄식하고 말했다.

"보주님, 당신은 실망하실 같습니다."

高天健臉色一變,道:「你說什麼?

고천건은 낯빛이 일변하여 말했다.

"무슨 말이냐?"

紅花道:「她們不會聽我們的。」

홍화가 말했다.

"그녀들은 우리를 따르지 않을 것입니다."

高天健呆了一呆,道:「有這等事。」

고천건이 멍해져서 말했다.

"이런 일이 생기다니."

綠葉道:「是真的,她們這些年來,跟著二小姐學劍,內心之中,早已把二小姐視作師尊。」

녹엽이 말했다.

"정말입니다. 그녀들은 최근에 이소저를 따라 검을 배웠고 마음 속으로 벌써 이소저를 사존(師尊)으로 보고 있습니다."

高天健哦了一聲道:「你們兩位呢?

고천건이 , 하더니 말했다.

"너희 명은?"

紅花道:「我們分成兩組,每一組人手,都具有相當強大的威力,如若分散了,那就會形成了單打獨鬥的局面,我們個人的成就,就有限了。」

홍화가 말했다.

"우리들은 조로 나뉘어 있는데 각 조의 인원들은 모두 상당히 강대한 위력을 갖추고 있습니다. 만약 분산된다면 일대일로 싸우는 국면이 형성될 것입니다. 우리 개인의 성취는 한계가 있습니다."

高天健冷笑一聲,道: 「那她們只有死亡一途, 你們兩個過來吧!

고천건이 냉소하더니 말했다.

"그러면 그녀들에게는 오직 죽는 길 밖에 없다. 너희 두 명은 건너오너라!"

事實上,高幽蘭對紅花、綠葉的心意如何,亦是全無把握,所以,一直沒有出言阻止。但吳雙女卻有了準備,暗中扣了一把天魔針,二女只要有背離的舉動,立時將迅速出手,取兩人之命。幸好,紅花、綠葉,並沒有背離的舉動。

사실상 고유란 역시 홍화, 녹엽의 뜻이 어떠한지 전혀 자신이 없었다. 그래서 줄곧 말로 저지하지 않았다. 하지만 오쌍녀는 준비를 하고 있었다. 암중으로 움큼의 천마침을 쥐고 두 여자가 배반하고 떠나려는 거동이 있기만 하면 즉시 신속하게 출수하여 두 사람의 목숨을 앗아갈 참이었다. 다행히 홍화, 녹엽은 결코 배반의 거동이 없었다.

兩個人同時搖搖頭,紅花開口說道: 「堡主,我們的價值是帶著她們過去,如若無法說動這些人,我們會瞭解自己,我們就算過去了,也不會受到重視。」

두 사람은 동시에 고개를 가로저었고, 홍화가 입을 열었다.

"보주님, 우리의 가치는 그녀들을 데리고 건너가는 것입니다. 만약 이들을 말로 움직이지 못한다면 우리가 설령 건너가더라도 중시를 받지 못할 것임을 잘 알고 있습니다."

高天健道:「這不能怪你們,你們請過來吧!」

고천건이 말했다.

"그건 너희를 탓할 없다. 너희는 이리 오너라!"

紅花道:「不行!」

홍화가 말했다.

"안 됩니다!"

高幽蘭道:「全部退入大廳!」

고유란이 말했다.

"전부 대청으로 물러나라!"

十二女將的動作很快,聞聲倒躍入廳。吳雙女三人也躍入廳中。

열두 여장의 동작은 빨랐다. 그 말을 듣자 청으로 뛰어들었다. 오쌍녀 등 세 사람도 청 안으로 뛰어들었다.

高幽蘭笑一笑,道:「堡主,人都會分辨是非,她們可以被你欺騙一時,不會永遠被你欺騙,她們現在是你的屬下,等到瞭解你的陰險、殘忍時,她們就會離你而去了。」

고유란이 웃더니 말했다.

"보주, 사람은 모두 시비를 분간할 줄 알아요. 그녀들이 당신에게 일시적으로 기만을 당할 수는 있어도 영원히 당신에게 속지 않을 거예요. 그녀들이 지금은 당신의 속하들이지만 당신의 음험함, 잔인함을 알았을 때 그녀들은 당신을 떠나갈 거예요."

高天健冷笑一聲,道:「好!那就連她們一齊格殺!

고천건이 냉소를 치고 말했다.

"좋다! 그러면 그녀들까지 일제히 쳐죽이겠다!"

高幽蘭道: 「『水火無情』雖然厲害,但它只是一種暗器,雖然有強大的殺傷力,還要靠人運用。」

고유란이 말했다.

"수화무정이 비록 무시무시하지만 그것은 단지 암기의 일종이며, 비록 강대한 살상력은 있어도 운용하는 사람에 의지해야 하지요."

高天健道: 「十二筒水火無情,我不信殺取不了你們的性命。」 

고천건이 말했다.

"열두 통의 수화무정이 너희들의 목숨을 뺏지 못하리라고는 믿지 않는다."

高幽蘭道: 「『水火無情』可以殺人,但這地方,並不太適合他們。」 

고유란이 말했다.

"수화무정이 사람을 죽일 수 있지만 이 장소는 결코 그들에게 그다지 적합하지 않아요."

吳雙女道: 「我們借這些廳房掩蔽,『水火無情』的威力將很難發揮…… 

오쌍녀가 말했다.

"우리가 청방(廳房)을 빌어 엄폐한다면 수화무정의 위력은 발휘하기 어렵게 것이다..."

提高了聲音,接道: 「當你們看到我時,要小心我的天魔針。」 

목소리를 끌어올려 말을 이었다.

"당신들은 나를 정면으로 보게 되었을 때 나의 천마침을 조심하시오."

何寒衣道:「可惜,我的飛環少了一些。」

하한의가 말했다.

"안타깝게도 나의 비환이 좀 모자라는구려."

高幽蘭道:「高堡主,你如一見面就用『水火無情』,我們就很難逃過今日之劫,可惜,你沒有下令施用,現在,機會似是已經過去了。」

고유란이 말했다.

"고보주, 당신이 우리를 보자마자 수화무정을 썼다면 우리가 금일의 겁난(劫難)을 벗어나기 어려웠겠으나 애석하게도 당신은 사용하라는 명령을 내리지 않았고 이제 기회는 이미 지났갔어요."

高天健道:「五十步與百步而已,就算『水火無情』,一時間無法傷到你們,但你們要如何生離此地?

고천건이 말했다.

"오십보와 백보의 차이일 뿐이다. 수화무정이 일시지간 너희를 상하게 없겠지만 너희들은 어떻게 이곳을 살아서 떠나려느냐?"

高幽蘭道:「不用堡主費心。」

고유란이 말했다.

"보주가 마음 쓰실 필요 없어요."

語聲一頓,接道: 「紅花、綠葉,和諸位姊妹,你們聽著,所謂『水火無情』,是一種溶著火焰、毒針的暗器。含有強烈的毒,性,不能用兵刃阻擋,唯一的辦法,就是閃避,但它噴灑出的範圍很大,遠及兩三丈籠罩有五尺方圓,最好的辦法,就是借物體阻攔,如是一旦不幸,被毒水沾上身體,要有壯士斷腕的精神,用手中兵刃削去那一片肌膚,如是被毒火沾燃,迅速斬去衣服,和削去火毒燒傷之處,它的毒性散佈很快,不可稍有猶豫。」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"홍화, 녹엽과 여러 자매들은 듣거라. 소위 수화무정은 일종의 불붙은 용액과 독침의 암기인데 강렬한 독성을 함유하고 있어서 병기로 막을 수 없다. 유일한 방법은 피하는 것인데 그것이 뿜어내는 범위가 매우 크서 멀게는 이삼 장까지 미치고 오 척 방원을 뒤덮는다. 가장 좋은 방법은 물체를 빌어서 막는 것이다. 만일 불행히도 독수가 신체에 묻었다면 장사(壯士)가 팔을 자르는 정신으로 수중의 병기로 살점을 도려내고, 독화의 불이 붙었다면 신속하게 의복을 베어내고 화독에 데인 상처를 도려내도록 해라. 그것의 독성은 아주 빠르게 퍼지므로 조금도 머뭇거려서는 안된다."

紅花道:「多謝姑娘指點。」

홍화가 말했다.

"낭자께서 알려주셔서 감사드려요."

吳雙女低聲道: 你們去取一些棉被來,用水浸濕,水火無情雖然厲害,但它卻沒有穿透之力,只要是一件物品,都可以抗拒得住。」

오쌍녀가 나직이 말했다.

"당신들은 가서 솜이불을 가져와 물로 적시도록 해요. 수화무정이 비록 무시무시하지만 그것은 관통력이 없어서 물건이 있기만 하다면 모두 항거할 수 있답니다."

高幽蘭道: 「屋中器具,都可應用,能作成盾牌的,不妨取來應用。」 

고유란이 말했다.

"집 안의 기구는 모두 써도 좋다. 방패로 만들 수 있는 것은 가져와서 쓰도 무방하다."

十二女將,在高幽蘭訓練了數年之下,第一次對敵,就遇上了天下最惡毒的暗器,心情既是緊張,又是興奮。在紅花、綠葉率領之下,立時展開了部署。十餘條棉被,被水浸濕,放在木案上,準備拒敵。

십이여장은 고유란에게 수 년간 훈련을 받고 처음으로 적을 상대하는데, 천하에서 가장 악독한 암기를 만나게 되자 심정이 긴장되기도 하고 또 흥분되기도 했다. 홍화, 녹엽의 인솔 하에 즉시 부서를 전개했다. 십여 장의 솜이불을 물에 적셔 나무 책상 위에 놓고 적을 막을 준비를 했다.

高幽蘭回顧何寒衣一眼,道:「寒衣,聽著,這不是武林中指名較技,而是一種歹毒的拚殺,不要手下留情,尤其對施用『水火無情』的人,更是不要留情,能夠用喑器,就用暗器。」

고유란이 하한의를 돌아보고 말했다.

"한의, 들으세요. 이것은 무림에서 지명(指名)하여 기량을 겨루는 것이 아니랍니다. 일종의 서로 죽고 죽이는 악독한 싸움이예요. 손에 사정을 두지 마세요. 더우기 수화무정을 사용하는 사람에게는 더더욱 사정을 두지 말고 암기를 쓸 수 있으면 암기를 쓰세요."

吳雙女道:「暗器的意思,就是不用出言的招呼。」

오쌍녀가 말했다.

"암기라는 것은 말로 알려줄 필요가 없다는 뜻이지요."

何寒衣道:「我知道。」

하한의가 말했다.

"알고 있소."

取過幾個大瓷碗來,十分小心地把它們敲碎,然後,收入袋中。

개의 커다란 사기 대접을 가져와 조심스레 그것들을 두드려 부수더니 그런 다음 호주머니에 넣었다.

高幽蘭微微一笑,道: 「紅花、綠葉, 你們還記著我傳過你們的一招劍法嗎?

고유란이 미소짓고는 말했다.

"홍화, 녹엽. 너희들은 내가 너희들에게 전수한 일 초의 검법을 기억하고 있느냐?"

紅花道:「什麼劍法?

홍화가 말했다.

"어떤 검법 말입니까?"

高幽蘭低聲道:「甩手劍,」

고유란이 나직이 말했다.

"솔수검(甩手劍)."

紅花道:「知道,這一招很奇怪。 大家都用心練過。」 

홍화가 말했다.

"알고 있습니다. 일초는 매우 기괴하여 다들 정신을 집중하여 연마했었지요."

高幽蘭道: 「那很好,撿一些重量適中之物, 拿在手上,看到施用『水火無情』的人,就用甩手劍的方法,把它打出去。」

고유란이 말했다.

"잘 됐구나. 알맞은 중량의 물건을 주워서 손에 쥐고 수화무정을 사용하는 사람을 보면 솔수검의 방법으로 그것을 쳐내거라."

紅花,綠葉,齊齊應了一聲, 下令手下十女,各自選取適用之物。 大廳雖然忙碌,但高幽蘭和吳雙女, 一直很用心的監視著廳外面的舉動。 高天建也傳下了令諭,十二個白衣刀手,配合著十二個黑衣『水火無情』的殺手,也開始了行動。黑衣人已取下了背上的鐵筒,握在手中。十二個白衣刀手,分成了四組,每給三個人,配一個身著黑衣的『水火無情』殺手。四組人,緩緩向大廳圍上來。

홍화, 녹엽은 일제히 대답하고 수하들 열 명의 여장들에게 명령을 내려서 각자 쓰기 적당한 물건을 고르도록 했다. 대청이 비록 바빴지만 고유란과 오쌍녀는 줄곧 청 바깥쪽의 거동을 주의깊게 감시했다. 고천건도 영유를 전했고 열두 명의 백의도수는  열두 명의 수화무정 살수와 배합하여 행동을 개시했다. 흑의인은 이미 등의 철통을 벗어 손에 쥐고 있었다. 열두 백의도수는 네 개 조로 나누어 세 사람씩 수화무정 흑의살수와 짝이 되었다. 네 개 조의 사람들은 천천히 대청을 둘러싸기 시작했다.

吳雙女回顧了高幽蘭一眼,緩緩說道: 「幽蘭。這些刀手和黑衣殺手,神志都還清醒吧?

오쌍녀가 고유란을 돌아보며 천천히 말했다.

"유란, 저 도수와 흑의살수는 신지(神志)가 맑을까?"

高幽蘭道: 「神刀堂中的刀手,分為六等,這些人,是幾等刀手,我就不清楚了,不過,就我所知的,那『水火無情』,是一種很精專的暗器,施用這種暗器,也不是一件簡單的事情,所以,那些人,都是很精明的人。」

고유란이 말했다.

"신도당의 도수는 여섯 등급으로 나뉘어져 있는데 저들이 몇 등급의 도수들인지 모르겠군요. 그러나 내가 아는 바로는 수화무정은 정교하고 전문적인 암기이며 그런 암기를 사용하는 것도 간단한 일이 아닙니다. 그래서 그들은 모두 영리한 사람입니다."

吳雙女道:「幽蘭,我要放肆施為了,不知你意下如何?

오쌍녀가 말했다.

"유란, 내가 주제넘는 짓을 하려는데 네 뜻은 어떤지 모르겠구나?"

高幽蘭道:「大姊,不論你怎麼做,小妹都同意。」

고유란이 말했다.

"언니, 당신이 어떻게 하든 소매는 동의해요."

吳雙女微微一笑,道:「你把她們的位置分一下,要她們分別守在門口、窗內,各有職司。」

오쌍녀가 미소지으며 말했다.

"너는 그녀들의 위치를 나누되, 그녀들에게 각각 직책을 주어 문 입구, 창 안을 나누어 지키게 해라."

高幽蘭應了一聲,召過十二女將,低聲吩咐她們的防守之位。

고유란이 대답하고 십이여장을 불러 그녀들이 방수(防守) 위치를 낮은 목소리로 분부했다.

吳雙女探手由懷中摸出了一把天魔針,緩步行到了大門口處,高聲說道:「雷無影,你有沒有走了?」

오쌍녀은 속에서 움큼의 천마침을 꺼내더니 천천히 대문 입구로 걸어가서 고성으로 말했다.

"뇌무영, 거기 있소?"

雷無影的聲音傳了進來,道: 「區區在此,姑娘有什麼吩咐?

뇌무영의 음성이 전해져 왔다.

"나는 이곳에 있다. 낭자는 무슨 분부가 있는가?"

吳雙女道: 你這十二個白衣刀手,是神刀堂中的第幾等刀手?

오쌍녀가 말했다.

"저들 열두 백의도수는 신도당에서 등급의 도수들이오?"

雷無影道:「不管幾等刀手,他們都會給你一點威脅。」

뇌무영이 말했다.

" 등급의 도수에 관계없이 그들은 모두 너에게 위협이 될 것이다."

吳雙女道:「什麼樣的威脅?

오쌍녀가 말했다.

"어떤 위협이오?"

雷無影道:「他們已經開始向你們攻襲了,姑娘很快就可以知道他們的虛實了。」

뇌무영이 말했다.

"그들이 이미 너희들을 공습(攻襲)하기 시작했으니 낭자는 그들의 허실(虛實)을 아주 빨리 알 수 있을 것이다."

吳雙女道:「你覺著你這個神刀堂的位置很穩嗎?

오쌍녀가 말했다.

"당신은 신도당의 위치가 아주 매우 안정적이라고 생각하시오?"

雷無影道:「姑娘準備挑撥離間?

뇌무영이 말했다.

"낭자는 도발하여 이간시킬 작정인가?"

吳雙女道:「那倒不是,我希望你應該明白一件事。」

오쌍녀가 말했다.

"그것이 아니라 나는 당신이 가지 사실을 잘 알기를 바라오."

雷無影道:「!姑娘請說?

뇌무영이 말했다.

"! 낭자는 말하라."

吳雙女道:「唇亡齒寒,高天健可以對付我和高幽蘭,難道他們不會對付你嗎?

오쌍녀가 말했다.

"순망치한(唇亡齒寒)이라는 말이 있소. 고천건이 나와 고유란을 상대할 수 있는데 설마 당신을 상대하지 못하겠소?"

雷無影哈哈一笑道:「很動聽的挑撥,不過,在下很相信高堡主。」

뇌무영이 하하, 웃고는 말했다.

"매우 재미있는 도발이군. 그러나 나는 고보주를 믿는다."

吳雙女道:「雷無影,你真的相信高堡主嗎?

오쌍녀가 말했다.

"뇌무영, 당신은 정말 고보주를 믿으시오?"

雷無影道:「自然是千真萬確了。」

뇌무영이 말했다.

"당연히 확실하다."

吳雙女道:「你跟我說的話,都是假的了?

오쌍녀가 말했다.

"당신이 나한테 말은 모두 거짓이었소?"

雷無影歎息一聲,道:「唯女子與小人為難養也,古人誠不欺我。」

뇌무영이 탄식하고는 말했다.

"오직 여자와 소인이 다루기 어렵다더니 사람의 말이 거짓말이 아니로구나."

吳雙女道:「雷無影,咱們談好的事情,你不準備履行了。」

오쌍녀가 말했다.

"뇌무영, 우리가 잘 이야기된 일인데 당신은 이행할 작정이 아니구려."

雷無影道:「吳姑娘,咱們之間,有些什麼協定,我倒希望你能老老實實地說出來?

뇌무영이 말했다.

"오낭자, 우리 사이에 무슨 협정이 있었던가? 나는 네가 솔직하게 말하기를 바란다."

吳雙女道:「高堡主現在此地,當面說出來,方便?

오쌍녀가 말했다.

"고보주가 지금 자리에 있는데 면전에서 털어놓아도 괜찮겠소?"

雷無影道:「沒有什麼不方便的,姑娘只管請說。」

뇌무영이 말했다.

"괜찮지 않을 것은 아무 것도 없다. 낭자는 얼마든지 말하라."

吳雙女道: 「雷無影,你如真的這樣無情,那就別怪我無義了?

오쌍녀가 말했다.

"뇌무영, 당신이 정말 이렇게 무정하다면 내가 의리가 없다고 나무라지 마시오."

高天健突然接了口,冷冷說道:「吳雙女,沒有用的,我很信任雷無影,縱然他真的對你表示了什麼,我相信,那也是為了對我效忠,何況,你這種挑撥的手段,很低俗。」

고천건이 돌연 대꾸하여 냉랭하게 말했다.

"오쌍녀, 쓸모없는 짓이다. 나는 뇌무영을 신임한다. 설령 그가 진짜 무언가를 너한테 표시했더라도 나는 그것이 나에 대한 충성을 바치기 위함이라고 믿는다. 하물며 이렇게 도발하는 수단은 몹시 저속하구나."

吳雙女冷笑一聲,道: 「高天健,第一堡會有很多人要背叛於你,我、高幽蘭、雷無影之外,還有他人。」

오쌍녀가 냉소하더니 말했다.

"고천건, 제일보에서는 많은 사람이 당신을 배반할 것이오. 나, 고유란, 뇌무영 말고도 또 그들이 있소."

高天健回顧了雷無影一眼,淡淡一笑,道: 你不用放在心上,我很明白,還是徹頭徹尾的挑撥離間。」

고천건이 뇌무영을 돌아보고 담담히 웃고는 말했다.

"너는 마음에 담아두지 말아라. 철두철미한 도발이자 이간질임을 나는 알고 있다."

吳雙女道: 「高天健,你口中雖然說的大方,但你的心中想的,誰知道呢?你的性格,絕對不會放過一個敵人。」

오쌍녀가 말했다.

"고천건, 당신이 입으로는 대범하게 말하지만 당신 마음 속으로 생각하는 것을 누가 알리오? 당신의 성격으로는 절대 한 명의 적도 내버려둘 리가 없소."

這時,第一組的人手,已經到了大廳門前。一個白衣刀手,突然揚起一腳踢在了廳門之上。這一腳的力量十分強大,砰然大震聲中,木門裂開了兩道長痕。看樣子,只要再踢一腳,木門就要裂開。

이때 제 일조의 사람들이 이미 대청 문 앞에 도달했다. 한 명의 백의도수가 돌연 발을 날려 청문(廳門) 걷어찼다. 발길질의 역량은 십분 강대해서 펑, 하며 크게 흔들리는 소리가 나는 가운데 목문은 두 갈래 길게 쪼개진 흔적이 생겼다. 보아하니 걷어차면 목문은 쪼개져 열릴 것이다.

吳雙女負責大門的守衛,不禁臉色一變,道:「好狂。」

대문을 지키는 책임을 진 오쌍녀는 절로 낯빛이 일변해서 말했다.

"건방지구나."

伸手拉開了木栓。

손을 뻗어 빗장을 풀었다.

高幽蘭低聲說道:「大姊,他們是殺手,不能和他們鬥氣。」

고유란이 나직이 말했다.

"언니, 그들은 살수들입니다. 그들과 다투어서는 안 돼요."

吳雙女道:「我知道。」

오쌍녀가 말했다.

"알고 있다."

白衣刀手第二腳又踢了過來。大門突然大開。料不到會有這樣的變化,那白衣刀手身不由己的撞入門內。但見白芒一閃,吳雙女斬出了一劍。這一劍快如電光石火,那白衣刀手一顆腦袋,突然滾了出去。對方犧牲了一個人,但廳門被打開了。在吳雙女示意之下,紅花和她率領的二個女將,一直隱身在木門後面,沒有露出頭來。

백의도수가 번째 발길질로 걷어차는데 대문이 돌연 활짝 열렸다. 이런 변화는 예상치 못하여 그 백의도수는 자신의 의사와는 상관없이 문 안으로 뛰어들게 되었다. 백망이 번쩍, 하더니 오쌍녀가 일검을 베어냈다. 그 일검은 전광석화같이 빨랐다. 그 백의도수의 머리가 돌연 데굴데굴 굴러나갔다. 상대방은 한 사람을 희생시켰지만 청문은 열려지게 되었다. 오쌍녀의 신호에 홍화와 그녀가 거느린 명의 여장은 줄곧 목문 뒤쪽에 몸을 숨긴 채 끝까지 모습을 드러내지 않았다.

雷無影雖然問心無愧,但他對高天健這個人,卻是深懷戒心。所以,只有用英勇的表現,來表達他的忠誠。

뇌무영은 비록 양심에 부끄럽지 않았지만 고천건에게 깊은 경계심을 품고 있었다. 그래서 용맹스럽게 표현해서 그의 충성심을 전달해야만 했다.

廳門已開,立時高聲說道:「衝進去。」

청문은 열리자 즉시 큰 소리로 말했다.

"쳐들어 가라."

兩個白衣刀手,突然向前衝進來。三個黑衣人也緊隨而入。紅花飛躍而出,兩柄劍迅如電光一般,分向兩個白衣刀手刺去。但見兩個白衣刀手右手一揚,兩柄刀迅快出手。但聞當當兩聲,紅花攻出的兩劍,被封擋開去。這些白衣刀手,和彩虹樓前的黑衣劍手,武功有著很大的不同。至少,要比他們高出兩等。

두 명의 백의도수가 돌연 앞을 향해 돌진했다. 세 명의 흑의인도 뒤따라 들어갔다. 홍화가 뛰쳐나갔고 두 자루 검이 번갯불 같이 빠르게 두 백의도수를 향해 찔러갔다. 두 백의도수가 우수를 떨치자 두 자루 도가 재빠르게 출수되었다. 두어 번 땅땅, 하는 소리가 들렸고 홍화가 공격해 나간 두 검은 막혀서 비켜났다. 그 백의도수들은 채홍루 앞의 흑의검수와는 무공이 크게 달랐다. 적어도 그들에 비해서 두 등급은 높았다.

三個黑衣人,被兩個白衣刀手和紅花的惡鬥給擋在了門口。他們手中已舉起了「水火無情」,卻不便施放出來。吳雙女一直全神貫注著雙方搏殺形勢,突然一抬手,六枚天魔針電射而出。六枚天魔針,分向三個黑衣人射了過去。天魔針是一種很歹毒的暗器,發出無聲無息,三個黑衣人又一直把精神貫注打鬥的場中。他們急於表現出「水火無情」的威力,希望能盡快發射出去。

흑의인은 백의도수와 홍화의 악투에 의하여 문 입구에서 막혀버렸다. 그들은 이미 수중의 수화무정을 들어올렸으나 방출시키기 불편했다. 오쌍녀는 쌍방이 싸우는 형세에 줄곧 온 정신을 집중하다가 돌연 손을 들어 여섯 개의 천마침을 번개같이 쏘아냈다. 여섯 개의 천마침은 세 흑의인을 향해 쏘아져 갔다. 천마침은 악독한 암기다. 발출해도 아무런 소리가 없었고 세 흑의인들은 또 줄곧 장중의 싸움에 정신을 집중하고 있었다. 그들은 수화무정의 위력을 표현하고자 안달이 났으며 가능한 빨리 발사해 낼수 있기를 바랐다.

但紅花的劍招很詭異凌厲,她身上有三支劍,左右雙手,各執一劍,不停的攻向兩人,兩個白衣刀手,雖然刀沉勢猛,但一時間,竟然也無法制眼強敵。事實上紅花也瞭解自己處境的險惡,她看到了三具「水火無情」,正對著她,除了利用兩個白衣刀手阻擋敵人的攻勢之外,別無可行之策,所以,她出手的劍招, 只求封擋,並無殺人之意。兩個白衣刀手,一直被逼得擋在她的身前,擋住了三個「水火無情」。

하지만 홍화의 검초는 매우 궤이하고 매서웠다. 그녀 몸에는 자루 검이 있었는데 좌우 쌍수에 각기 한 자루를 쥐고 끊임없이 두 사람을 향해 공격했다. 두 백의도수는 비록 도세가 묵직하고 맹렬했지만 일시지간 강적을 제압할 수 없었다. 사실상 홍화도 자기의 처지기 험악하다는 것을 알았다. 그녀는 통의 수화무정이 정확하게 그녀를 향하고 있음을 보았다. 백의도수를 이용하여 적의 공세를 막는 말고는 달리 있는 대책이 없었다. 그래서 그녀가 출수한 검초는 오직 막기만 하고 결코 살인의 의지가 없었다. 백의도수는 줄곧 그녀의 앞을 막아서서 세 명의 수화무정을 저지하게끔 강요받았다.

吳雙女的天魔針,像一樓輕煙一般,疾射而至。三個黑衣人全為射中。兩個身中要害,一聲不響的倒了下去、左首一人,心生警覺,急切移動下一下身體。兩枚天魔針,一中右肩,一枚射中了前胸。雖然不是要害,但天魔針上奇毒,立刻使他的全身發麻。急切間,按動機鈕,砰然一聲,發出了「水火無情」。一道強烈的火焰疾射而出。夾雜著一陣陣的黑色毒汁。像雨滴一般的毒汁。按動了機鈕之後,人也倒了下去。他已經無法瞄準,大部分的火焰毒水,射向了屋頂。一部分卻擊中了兩個白衣人。兩個揮刀猛攻紅花的白衣刀手,突然發出了慘叫之聲。顧不得再揮刀攻向強敵。

오쌍녀의 천마침은 질풍같이 쏘아져서 한 가닥 연기처럼 이르렀다. 세 흑의인은 모조리 명중되었다. 두 명은 요해를 맞아서 소리 한번 지르지 못하고 쓰러졌다. 왼쪽의 한 명은 경각심이 생겨 급히 몸을 이동시켰다. 두 개의 천마침이 하나는 오른 어깨를 하나는 가슴을 맞혔다. 비록 요해는 아니지만 천마침의 기독(奇毒)은 즉시 그의 전신을 마비시켰다. 창졸간에 단추를 눌렀고 , 하는 소리와 함께 수화무정이 발출되었다. 줄기 강렬한 화염이 쏘아져 나왔다. 간간이 흑색의 독즙이 뒤섞여 있었다. 빗방울 같은 독즙이었다. 단추를 누른 뒤 사람도 쓰러졌다. 그는 이미 조준을 없었고 대부분의 화염, 독수는 지붕을 향해 쏘아졌다. 일부분은 백의인에게 격중되었다. 도를 휘두르며 홍화를 맹공하던 두 백의도수는 돌연 참혹한 비명소리를 발출했다. 더이상 도를 휘둘러 강적을 향해 공격할 겨를이 없었다.

高幽蘭嬌聲喝道:「紅花,快過來。」

고유란이 소리쳤다.

"홍화, 속히 건너오거라."

紅花應聲飛落到高幽蘭的身側。兩個白衣刀手身上的衣服, 已經燃燒起來, 一個白衣刀手,左頰上被毒水擊中,立刻開始潰爛。一陣像受傷怒獸般的怪吼之聲,不停地傳來。兩個白衣刀手,突然轉身奔出室外,向地上滾去。雷無影冷哼一聲,右手一揮,兩道寒芒,疾射而出,擊斃了兩個白衣刀手。人雖然死了,但他們身上沾染的毒火,仍然不停的燃燒。

홍화는 대답하고 몸을 날려 고유란의 옆에 떨어져 내렸다. 두 백의도수가 입은 의복이 이미 타기 시작했는데 한 명의 백의도수는 왼쪽 뺨이 독수에 격중되어 즉시 짓무르기 시작했다. 상처받아서 성난 짐승의 괴이한 울부짖음같은 소리가 쉼없이 전해왔다. 두 백의도수는 돌연 뒤돌아서 집 밖으로 달려나가더니 땅을 향해 굴렀다. 뇌무영이 차갑게 , 코웃음을 치더니 우수를 휘둘렀다. 줄기 한망(寒芒)이 빠르게 쏘아져 나가서 두 백의도수를 격살시켰다. 사람은 비록 죽었지만 그들 몸에 묻은 독화는 여전히 끊임없이 연소되고 있었다.

這當兒,一條人影;快如飄風般,落到了廳門口處,俯身撿起了兩筒水火無情。是何寒衣。他目睹了「水火無情」的威力,忽發奇想,把跌落廳門口處的兩筒「水火無情」給撿回來。一語不發的突然行動。吳雙女、高幽蘭都看到了個郎以身涉險。阻止已來不及,又不敢出聲喝叫,那無疑是告訴敵人。可惜的是雷無影也看到了。來不及招呼屬下用「水火無情」對付,一揚手,發出了兩枚飛刀。

이때 한 가닥 인영이 바람같이 빠르게 청문 입구에 떨어지더니 몸을 구부려서 두 통의 수화무정을 주워들었다. 하한의였다. 그는 수화무정의 위력을 목도하자 청문 입구에 떨어져 있는 두 통의 수화무정을 주워오는 기발한 생각이 문득 들었던 것이다. 한 마디 말도 하지 않고 갑자기 행동에 나섰다. 오쌍녀와 고유란은 그녀들의 정랑(情)이 위험을 무릅쓰는 것을 보았다. 저지하기엔 이미 늦었고 또 감히 소리내어 고함지르지도 못했다. 그것은 적에게 알려주는 것이나 다를 바가 없다. 애석하게 뇌무영도 보게 되었다. 속하를 불러 수화무정으로 상대하기엔 늦었기에 손을 떨쳐 자루 비도(飛刀)를 발출했다. 

這兩枚飛刀,也許傷不了何寒衣,但雷無影的用心,只在遲緩一下何寒衣的舉動。只要何寒衣分心對付飛刀,另一筒水火無情,就有對他發射的機會。卻不料吳雙女也打出了兩道寒芒,迎向雷無影的飛刀擊去。第一流的手法,果非凡響,在何寒衣身前七八尺處,撞在了一處,何寒衣已撿起了兩筒「水火無情」躍落到高幽蘭的身側。

비도는 어쩌면 하한의를 상하게 하지 못하겠지만 뇌무영의 의도는 오직 하한의의 거동을 늦추는 것이었다. 하한의가 비도를 상대하느라 한눈을 팔기만 하면 다른 통의 수화무정을 그에게 발사할 기회가 생긴다. 예상치 못하게 오쌍녀도 줄기 한망을 쳐내었고 뇌무영의 비도를 향해 정면으로 부딪혀 갔다. 제일류의 수법은 과연 범상치 않았다. 하한의의 몸에서 칠팔 척 되는 곳에서 부딪혔고, 하한의는 이미 두 통의 수화무정을 주워서 고유란의 옆에 뛰어내렸다.

高幽蘭吁一口氣,白了何寒衣一眼,卻轉向紅花問道: 「紅花,受傷了沒有?

고유란이 휴, 한숨을 쉬고 하한의를 돌아보더니 홍화를 향해 고개를 돌려 물었다.

"홍화, 다치지는 않았느냐?"

紅花搖搖頭道:「好厲害的『水火無情』,如非那兩個白衣刀手,只怕小婢要死在那一筒『水火無情』之下了。」

홍화가 고개를 저으며 말했다.

"정말 무시무시한 수화무정이군요. 만일 백의도수가 아니었더라면 소비(小婢)는 그 한 통의 수화무정에 죽었을 거예요."

高幽蘭也是第一次看到了這種暗器發射,心中暗暗震驚。估算那水火無情籠罩的地方,就算是第一流輕功,也不易閃避。除非有一個可以遮蔽身軀的地方,在三丈之內的人,非死在它的威力之下不可。

고유란도 처음으로 그 암기의 발사를 보았고 마음 속으로 놀랐다. 수화무정이 뒤덮은 장소를 계산해보니 설령 제일류 경공(輕功)이라도 피하기 쉽지 않았다. 몸을 가릴 있는 곳이 있다면 몰라도 내에 있는 사람은 그것의 위력 하에 죽을 수 밖에 없었다.

心中念轉,高聲說道: 「對抗『水火無情』時,需要有著隱蔽身子的地方。」 

속으로 생각을 굴리다가 고성으로 말했다.

"수화무정에 대항할 때는 몸을 은폐시킬 장소가 필요하다."

抬頭看去,只見屋頂沾染的毒火,仍然發著藍色的火焰,不停的燃燒。那毒火的可怕,就在它燃燒的能量很強,而且很難將它熄滅。幸好,這座大廳,都是磚石建造,木料不多,那毒火沾染的地方,也是那幾片磚石之中,火焰雖然不熄, 一時間,還不會燒了房子。 但那兩具白衣刀手的屍體,就不同下,熊熊火焰,在屍體上燃燒起來。

고개를 들어보니 독화가 묻은 지붕은 여전히 남색의 화염을 발하며 쉼없이 타고 있었다. 그 독화는 두려워할 만했다. 태우는 능력이 매우 강할 아니라 그것을 끄기가 매우 어렵기 때문이다. 다행히 이 대청은 모두 벽돌로 건조되어 목재는 많지 않았다. 그 독화가 묻은 곳도 벽돌이었고 화염이 비록 끄지지 않았지만 일시지간 방들을 태울 리가 없었다. 하지만 백의도수의 시체 두 구는 달랐다. 이글거리는 화염이 시체에서 연소하기 시작했다.

只聽高天健的聲音,傳了過來,道: 你們聽著,我給你們一頓飯的時間想想,如若還不肯棄劍就縛,我要下令燒了鐵花院。」

고천건의 음성이 전해져 왔다.

"너희들은 듣거라. 너희들에게 밥 한 끼 먹을 정도의 생각할 시간을 주마. 만약 검을 버리고 포박을 받지 않겠다면 나는 명령을 내려 철화원을 태워버리겠다."

何寒衣回顧一眼,道: 「他們真要燒了這座鐵花院,那倒是一件很麻煩的事情了。」 

하한의가 주위를 둘러보고 말했다.

"그들이 정말 철화원을 태운다면 매우 성가신 일이오."

高幽蘭道:「這個能做得到,不容懷疑,不過.這是他最後手段,現在,還不會施用出來。」

고유란이 말했다.

"그건 할 수 있으며 의심해서는 안됩니다. 그러나 그것은 그의 최후수단입니다. 지금으로서는 아직 사용하지 않을 거예요."

再看紅花和綠葉,率領的十二女將,一個個神情鎮靜,對於高天健要燒燬鐵花院的事,毫無驚慌的感覺。突然間,響起了一聲嬌叱,一個紅衣少女,連人帶劍飛躍而起,撞向了一扇窗子之上。緊接著一聲慘叫,和幾聲金鐵之鳴。那飛躍而起的紅衣女子,突然摔了下來。

한편 홍화와 녹엽이 거느리고 있는 십이여장들은 저마다 침착한 표정이었다. 고천건이 철화원을 태워버리겠다는 것에 대해서 추호도 놀라거나 당황하는 느낌이 없었다. 별안간 뾰족한 외침소리가 나더니 한 명의 홍의소녀가 검과 함께 뛰어 오르더니 창 위를 향해 부딪혀갔다. 곧이어 외마디 비명소리와 몇 번의 금철이 부딪히는 소리가 들렸다. 뛰어 올랐던 홍의여자가 돌연 곤두박질쳤다.

事實上,響起的聲音很雜,只不過事情發生得太過快速,一時間,使人有著目不暇接的感受。在場之人的目力,都超異常人很多,說他們完全未看清楚,自然不是,只不過,事情變化的超過了他們目力所見之後,一時還無法理出一個頭緒來。

사실상 소리는 몹시 복잡했지만 너무도 쾌속하게 벌어진 일이라 일시지간 미처 볼 수 없다는 느낌이 들었다. 그 자리에 있는 사람들의 목력(目力)은 모두 보통 사람들을 크게 뛰어넘었다. 그들이 전히 똑똑히 보지 못했다는 말은 당연히 아니다. 단지 사정의 변화가 그들의 목력을 초과했기에 일시적으로 갈피를 잡지 못했다는 뜻이다.

現在,他們看清楚了。為那紅衣女劍手,已經燃燒起來了。敢情她中了一筒「水火無情」。但紅衣女子身上佩著的三支劍,少了兩支。一幕慘劇。原來,紅衣女劍手,兩支劍分別插入一個白衣刀手,和一個手執「水火無情」的殺手身上。兩個人本想擊破木窗,躍入室中,但卻被守在窗內的紅衣女將發覺,躍起出劍。兩個人,也剛好準備破窗而入。兩柄劍,分別插入了兩個殺手的要害,兩個人摔了下去。

이제 그들은 똑똑히 보았다. 왜냐하면 홍의여검수는 이미 활활 연소되기 시작했기 때문이었다. 알고보니 그녀는 한 통의 수화무정에 맞았던 것이었다. 하지만 홍의여자가 몸에 차고 있던 세 자루 검은 두 자루가 없어졌다. 참극(慘劇)의 일막(一幕)이었다. 원래 홍의여검수의 자루 검은 백의도수 한 명과 수화무정을 쥐고 있던 한 명의 살수 몸에 박혀있었던 것이다. 두 사람은 본래 나무로 된 창을 격파하여 안으로 뛰어들 작정이었지만 안을 지키고 있던 홍의여장이 발견하고 뛰어올라 출검했다. 두 사람도 마침 창을 부수고 들어올 준비를 하고 있었다. 자루 검은 각각 살수의 요해(要害) 박혔고 사람은 쓰러졌다.

但那紅衣女將,也被一筒「水火無情」完全射中。只是距離太近了,「水火無情」的威力,反而不能發揮。毒火、毒水,完全射在了那紅衣女將的身上。她人立刻死亡,但卻救了很多的同伴、友人。紅花眼看自己轄下的一個姊妹慘死,內心之中,悲痛莫名。這些年來,長久相處,十二人都已有了相當深厚的情意。高幽蘭傳給她們劍法,雖然邪門得很,但對她們的態度,卻是很正常。所以,這些人的感情、性格,都和常人無異。

하지만 홍의여장도 한 통의 수화무정을 몸에 제대로 맞고 말았다. 다만 거리가 너무 가까워서 수화무정의 위력이 오히려 발휘될 수 없었다. 독화, 독수가 그 홍의여장의 몸에 제대로 쏘아졌다. 그녀는 자리에서 죽었지만 많은 동료와 친구를 구했다. 홍화는 자기 관할 하에 있던 자매의 참혹한 죽음을 보고 내심으로 말로 표현할 수 없이 비통했다. 몇 년 동안 같이 지내며 열두 사람들은 모두가 상당히 깊은 정이 있었다. 고유란이 그녀들에게 전수한 검법은 비록 사문(邪門) 검법이었지만 그녀들의 태도는 정상이었다. 그래서 그들의 감정, 성격은 모두 정상인과 다를 바가 없었다.

忽然間,吳雙女一揚手,響起了一聲吼叫,緊接撲通一聲,有人摔了下去。原來,另一個白衣劍手,準備飛躍而入,卻被吳雙女一把天魔針,給打中要害而死。天魔針,本就是江湖上出了名的歹毒暗器,吳雙女自投入第一堡後,就未再用過。她並沒放下這門工夫,反而常在彩虹樓中,暗中練習。這就使她的天魔針,更為出神入化,快如閃電。此情此景之下,天魔針卻是發揮了極大的威力。

별안간 오쌍녀가 손을 떨치자 비명 소리가 났고 곧이어 꽈당, 하는 소리와 함께 누군가 쓰러졌다. 원래 다른 명의 백의검수가 뛰어들려고 했고 오쌍녀의 천마침에 요해를 얻어맞고 죽었던 것이다. 천마침은 본래 강호에서 악독한 암기로 이름났다. 오쌍녀는 제일보에 들어온 뒤 더이상 사용한 적이 없었다. 하지만 그녀는 결코 그런 무공을 방치하지 않고 오히려 채홍루 안에서 암중으로 연습했다. 이것이 그녀의 천마침을 더한층 출신입화의 경지로 끌어올렸고 섬전 같이 빠르게 만들었다. 이런 상황 하에서 천마침은 극대의 위력을 발휘했다.

砰然一聲大震,一塊大石飛了進來,東面的一扇木窗,又被砸破。那塊石頭相當的大,砸破的地方,足以飛入一個人來。防守那面窗子的是綠葉的屬下。綠葉正要飛身查看。

, 하는 소리와 함께 한 덩이의 커다란 돌이 날아들어 동쪽의 나무 창이 부서졌다. 돌맹이는 상당히 컸고 부서진 곳은 족히 한 사람이 날아들 수 있었다. 그쪽 창을 지키는 것은 녹엽의 속하였다. 녹엽이 살펴보려고 몸을 날리려던 참이었다.

卻被高幽蘭攔阻,道:「我們要防備『水火無情』。」

고유란이 저지하며 말했다.

"우리는 수화무정을 방비해야 한다."

吳雙女道:「『水火無情』很凶殘,諸位姊妹多小心。」

오쌍녀가 말했다.

"수화무정은 흉포하고 잔악하니 여러 자매들은 조심하라."

高幽蘭低聲道: 「大家可以隱入彎角處,用暗器對付他們,除了他們已衝入大廳之外,不用拚命, 咱們人數少,經不起傷亡。」 

고유란이 나직이 말했다.

"다들 모퉁이에 숨어서 암기로 그들을 상대해라. 그들이 대청으로 쳐들어오지 않는다면 죽기로 싸울 필요 없다. 우리는 사람 수가 적으니 죽거나 다치는 것을 견디지 못한다."

這時,紅花已拿來一條濕水的棉被,蓋在死了屬下屍體上。因為那紅衣女將的屍體,仍然在熊熊地燃燒著。何寒衣冷靜地觀察著大廳中的形勢,敵眾我寡,而且那紅衣女將的死狀奇慘,何寒衣很擔心,那會影響到其餘女將的鬥志。出人意外的是,餘下的人,神情都很正常,沒有任何激動,也沒有流現出畏懼。幾年的苦學,初度臨敵的興奮, 似乎是掩遮了恐懼。 十二女將,是一支訓練有素的高手隊伍,雖處逆境,仍能保持鎮靜。但這分激昂的戰志,能夠保持多久,何寒衣的內心中,實在有些懷疑。

이때 홍화는 이미 물적신 솜이불을 가져와 죽은 속하들의 시체를 덮었다. 왜냐하면 그 홍의여장의 시체는 여전히 활활 타고 있었기 때문이었다. 하한의는 냉정하게 대청 안의 형세를 관찰했다. 적은 숫자가 많은데 자기네 쪽은 적었다. 게다가 그 홍의여장의 참혹한 죽은 모습이 남은 여장들의 투지에 영향을 줄까 염려되었다. 의외인 것은 남은 사람의 표정은 모두가 정상이며 어떠한 격동도 없었고 두려움이 흘러나오지 않는다는 점이었다. 몇 년의 고학(苦學) 끝에 처음으로 적을 직면한 흥분이 공포나 두려움을 가려준 것 같았다. 십이여장은 훈련이 잘 되어 있는 고수들의 대오(隊伍)다. 비록 역경에 처했으나 여전히 침착함을 유지할 수 있었다. 하지만 만큼 격앙된 투지가 오랫동안 유지될 있다는 사실에 하한의는 내심으로 좀 의아했다.

在「水火無情」的控制之下,任何突圍而出的計劃,都沒有機會,但這地方,也不能長期死守。如若高天健真的下令放火,這地方自然無法守得住。自從高幽蘭展示七色劍的威力之後,何寒衣相信,這兩個女人,確然是武林中第一流頂尖高手,她們的武功、劍招,又詭異絕倫,但憑實力,闖出第一堡似非難事。想不到的是世間竟有如此兇惡的暗器,第一流的高手,竟然被困在暗器之下。

수화무정의 공제 하에서는 돌파해 나가는 어떤 계획도 기회가 없었다. 하지만 이 장소를 장기간 사수(死守)할 수도 없었다. 만약 고천건이 정말 명령을 내려서 불을 놓는다면 이곳은 당연히 지켜내지 못한다. 고유란이 칠색검의 위력을 펼쳐보인 뒤부터 하한의는 이 두 여인이 확실히 무림에서 제일류의 절정고수라고 믿었다. 그녀들의 무공, 검초는 또 궤이(詭異)하고 절륜했다. 하지만 실력을 믿고 제일보를 뚫고 나가기는 어려운 일일 듯했다. 세상에 이같이 흉악한 암기가 있어서 제일류 고수가 암기 아래에 갇혀버릴 줄은 생각 못했다. 

在未遇到「水火無情」這樣的暗器之前,江湖雖然也有很多歹毒的暗器,像淬毒梅花針、子母彈等,但暗器在江湖上,一直形不成一股主流,只是武功上的一種補助。很多人,對暗器上的施用法,花去了不少的工夫,消耗了不少的精力,但對一個真正的武功高手,它卻一直無法構成絕對的威脅。為,學武的人,也把對付暗器,算成子一門必修之課。但這「水火無情」,卻為暗器開闢成了一股主流。它成了一種無可抗拒的力量。凶殘、霸道,兼而有之。成了一種絕對的殺人利器。

화수무정과 같은 이런 암기가 있기 전에도 강호에는 독을 묻힌 매화침이나 자모탄 등 많은 악독한 암기가 있었다. 하지만 암기는 강호에서 줄곧 주류를 형성하지 못했고 무공상의 일종의 보조도구일 뿐이었다. 많은 사람들은 암기 사용법에 적잖은 시간을 들였고 적잖은 정력(精力)을 소모했다. 하지만 진정한 무공고수를 대하면 그것은 줄곧 절대적인 위협을 구성할 수 없었다. 왜냐하면 무공을 배운 사람은 암기를 상대하는 것도 반드시 이수해야 하는 과목이 되었기 때문이다. 하지만 화수무정은 암기를 위한 주류(主流) 개척했다. 그것은 일종의 항거할 수 없는 역량으로 변했는데, 흉악함과 패도적인 힘을 동시에 가지고 있어서 일종의 절대적인 살인무기가 되었다.

何寒衣想起了手中的飛輪。這也是一種特殊的暗器,用特殊的手法打出的暗器。他號稱金剛飛輪,飛輪也是他成名江湖的絕技之一。和水火無情不同的是,飛輪本身並非凶殘霸道,變化是在它運用的手法之上。何寒衣緩緩褪下了腕上兩隻金環飛輪,握在手中,悄然移動腳步,找到了一處視界良好的位置。

하한의는 수중의 비륜(飛輪)을 떠올렸다. 이것도 하나의 특수한 암기로서 특수한 수법으로 쳐내는 암기다. 그는 금검비륜으로 불리는데 비륜도 그가 강호에서 명성을 얻은 절기의 하나이다. 화수무정과 다른 것은 비륜 자체는 결코 흉악하거나 패도적이지 않고, 변화는 그것을 운용하는 수법에 있다는 점이다. 하한의는 천천히 손목의 두 금환비륜을 벗어서 손에 쥐고 조용히 발걸음을 옮겨 시계(視界)가 양호한 위치를 찾아갔다.

高幽蘭悄然行了過來,低聲道: 「何郎,不要冒險,我們都不怕死,但我不願你先死,要死時,大家死在一起。」

고유란이 조용히 걸어와서 나직이 말했다.

"하랑, 모험하지 마세요. 우리는 죽기를 두려워하지 않지만 나는 당신이 먼저 죽는 것은 바라지 않아요. 죽어야 한다면 모두 함께 죽어요."

吳雙女低聲笑道:「對!生同羅幃死同穴,咱們三個是一體啊!

오쌍녀가 나직이 웃으며 말했다.

"맞아요! 살아서는 같은 이불을 덮고 죽어서는 같은 구덩이에 들어가요. 우리 세 사람은 한 몸이니까요!"

不知何時,她也行了過來。顯然兩個人對這位心上情郎,有著極度的關心。

언제인지 모르지만 그녀도 걸어왔던 것이다. 사람은 확실히 마음 속의 정랑(情郎)에 대하여 극도의 관심이 있었다.

何寒衣笑一笑,道:「放心,兩位不同意,我還捨不得死呢。那些白衣刀手的武功雖然不錯,但最可怕的是『水火無情』,算算他們來了十二個,好像已經死去了四個,我如能再傷他們兩個,可以去咱們不少的壓力。」

하한의가 웃으며 말했다.

"안심하시오. 분이 동의하지 않으면 나는 아까워서라도 못 죽소. 그 백의도수의 무공은 비록 나쁘지 않지만 가장 두려운 것은 수화무정이오. 그들은 열두 명이 왔고 아마 네 명이 죽었을 것이오. 내가 만일 다시금 그들 두 명을 상하게 한다면 우리는 적잖은 압력을 덜 수 있소."

高幽蘭道: 「我明白你的意思, 咱們不能死守此地,等天色入夜,我們會突圍而出。」

고유란이 말했다.

"당신 생각을 알아요. 우리는 이곳을 사수할 없어요. 날이 어두워지기를 기다렸다가 우리는 포위를 뚫고 나갈 거예요."

吳雙女道:「你要如何傷他們兩個『水火無情』的殺手?

오쌍녀가 말했다.

"당신은 어떻게 그들 두 명의 수화무정 살수를 상하게 하시려고요?"

何寒衣道:「用飛輪。」

하한의가 말했다.

"비륜을 쓰겠소."

高幽蘭道:「用飛輪可以,但卻不能以身涉險。」

고유란이 말했다.

"비륜을 써도 좋지만 위험을 무릅써서는 안 돼요."

吳雙女道: 「聽到沒有,蘭妹的軍令一向森嚴, 你要小心一些。」

오쌍녀가 말했다.

"들었어요? 난매의 군령(軍令)은 언제나 삼엄하답니다. 당신은 조심하셔야 해요."

高幽蘭低聲道:「他要真受了傷, 怕大姊比我還要心疼。」 

고유란이 나직이 말했다.

"그가 정말 다친다면 언니가 나보다 마음 아파하실 같군요."

此時此情,三人低聲逗笑,洋溢閨房情趣,沖淡了不少緊張心情。

이런 , 이런 정황에서 낮은 목소리로 서로를 웃기는 세 사람에게서는 규방(閨房)의 정취가 흘러넘쳐서 긴장된 마음을 적잖이 희석시켰다.

何寒衣低聲說道:「兩位小心一些,別要他們衝下進來。」

하한의가 나직이 말했다.

" 분은 조심하시오. 그들이 돌진해 들어오지 못하게 하시오."

高幽蘭道: 你要小心一些,當知你如看到敵人時,敵人就可能會看到你,你如能射中敵人時,敵人也可以射中你了。」

고유란이 말했다.

"당신은 조심하셔야 해요. 당신이 적을 보게 되었을 적도 당신을 볼 수 있음을 아셔야 해요. 당신이 적을 쏘아 맞출 수 있을 때 적도 당신을 쏘아서 맞출 수 있답니다."

何寒衣道:「我會小心。」

하한의가 말했다.

"조심하겠소."

吳雙女道:「不要冒險。」

오쌍녀가 말했다.

"모험은 하지 마세요."

何寒衣道:「我會珍惜自己。」

하한의가 말했다.

"나는 자신을 아낄 것이오."

吳雙女、高幽蘭悄然分向兩側行去。何寒衣緩緩移動著身軀, 目光凝注在大廳外面; 忽然雙手一揚,兩枚金環飛輪脫手而出。兩枚金環飛輪是直接的飛了出去,但出了大廳的門戶之外,突然向左右分了開去。緊接著兩聲慘叫,傳了過來。兩枚金環飛輪突然打了兩個轉,竟然又飛了回來。敢情,這飛輪會轉彎。兩個飛輪去而復返,又回到了何寒衣的手中。何寒衣看看手中飛輪,帶有血跡,心知已經傷了人。但傷了什麼人,何寒衣卻無法瞭解。

오쌍녀, 고유란은 가만히 옆을 향해 따로 떨어져서 걸어갔다. 시선은 대청 바깥을 응시한 채로 하한의는 천천히 몸을 이동하다가 문득 쌍수를 떨쳤고, 두 개의 금환비륜이 손을 벗어나 날아갔다. 두 장의 금환비륜은 직선으로 날아갔지만 대청 문 밖에서 돌연 좌우로 나뉘었다. 곧바로 두 마디 비명이 전해왔다. 두 장의 금환비륜은 돌연 두 번 꺾어돌더니 또 날아서 되돌아왔다. 알고보니 그 비륜은 되돌아 올 수 있었던 것이다. 두 개의 비륜은 갔다가 되돌아 와서 또 하한의의 수중에 들어왔다. 하한의는 수중의 비륜에 핏자국이 있음을 보고 이미 사람을 상하게 했음을 알았다. 하지만 누구를 상하게 했는지 하한의는 수가 없었다.

綠葉就站在何寒衣的身側,微微一笑,道: 「何大俠,你這暗器,還會轉彎嗎?

하한의 옆에 서있던 녹엽이 미소지으며 말했다.

"하대협, 당신의 암기는 회전할 수 있군요?"

何寒衣道:「這沒有什麼稀奇,只是一種迴旋之力。」

하한의가 말했다.

"이것은 무슨 희귀한 것이 아니오. 단지 일종의 선회 능력일 뿐이오."

吳雙女道: 「那也不容易,需要很適當的力道,用得恰到好處,才能收發隨心。」 

오쌍녀가 말했다.

"그것도 쉽지는 않지요. 적당한 힘을 알맞은 곳에 써야만 수발(收發)을 마음대로 할 수 있거든요."

何寒衣道:「我傷了兩個人,只可惜不知道是傷了兩個什麼樣子的人,唉!希望是傷了兩個施用『水火無情』的人。」

하한의가 말했다.

"내가 두 사람을 상하게 했는데 애석하게도 어떤 두 사람을 상하게 했는지 알지 못하오. 후! 수화무정을 사용하는 사람을 상하게 했기를 바라오."

突聽紅花高聲喝道:「小心!

홍화의 큰 고함소리가 들렸다.

"조심하랏!"

飛身一躍,直衝過去。人一動,手中閃起了兩道紅、白劍光,直捲過去。原來,這時正有一個白衣刀手, 向一個紅衣女劍手身後攻去。 江湖上生死相搏,武功第一,但事實上,也需要一點運氣。何寒衣、高幽蘭的運氣還算不錯。如若悄然進來的,是一個手執「水火無情」的殺手,屋內之人,都會死傷得很慘。偏巧的是,進來的竟是一個白衣刀手。

몸을 날려 곧장 돌진해 갔다. 사람이 움직이자 수중에서 홍, 백의 두 줄기 검광이 번뜩이기 시작하더니 그대로 휩쓸어갔다. 원래 이때 백의도수 하나가 한 명의 홍의여검수 뒤를 향해 공격해 가는 참이었다. 강호에서 생사를 건 싸움은 무공이 제일이지만 사실상 운도 필요하다. 하한의, 고유란의 운은 나쁘지 않다고 할 수 있었다. 만약 조용히 들어온 것이 수화무정을 손에 살수였다면 집 안에 있는 사람은 모조리 비참하게 죽거나 다쳤을 것이다. 공교롭게도 들어온 것은 한 명의 백의도수였다.

現在,他和紅花打在了一起。在十二女將中,紅花是最傑出的一個, 同樣的學習一種劍法,但她的成就,卻是超越了同伴。不但在劍術上,她有了很特別的成就,就是在耳目行動上,她也有著超過別人的反應。這白衣刀手,不是在高幽蘭監視的門窗之中進來。這就是使得高幽蘭、吳雙女訝然不已。

지금 그는 홍화와 어울려 싸우고 있었다. 홍화는 십이여장 중에서 가장 걸출한 한 명이었다. 배운 검법은 같았지만 그녀의 성취는 동료들을 뛰어넘었다. 그녀는 검술상에서 매우 특별한 성취가 있을 뿐만 아니라 이목(耳目)과 행동에서도 다른 사람을 넘어서는 반응을 가지고 있었다. 백의도수는 고유란이 감시하는 문과 창으로 들어온 것이 아니었다. 이것이 바로 고유란과 오쌍녀로 하여금 놀라움을 금치 못하게 하였다.

吳雙女四下打量很久,才發覺了一個秘密:原來,這白衣刀客是在屋頂和牆壁結合之處,打破了一個洞潛了進來。吳雙女發覺的原因,就是那牆壁上,有一片灰土,正自上面緩緩向下落下。一個人,正由那裡向裡面鑽進來。可以看到黑色的衣服。穿黑衣的人,就是「水火無情」殺手。吳雙女一抬手,幾枚天魔針,疾射而出。那黑衣人完全無法閃避,連看也沒有看到。就那樣,死在了那壁間空隙之中。

오쌍녀는 한참동안 사방을 훑어보고서야 비로소 비밀을 발견했다. 원래 그 백의도객은 천장과 벽에 합쳐지는 곳에 구멍을 내고 몰래 들어왔던 것이다. 오쌍녀가 발견한 계기는 바로 그 벽에 먼지가 위에서부터 천천히 떨어져 내렸기 때문이었다. 또 한 사람이 거기로부터 안쪽으로 몰래 들어오고 있었다. 흑색의 의복을 볼 수 있었다. 흑의를 걸친 사람은 바로 수화무정 살수였다. 오쌍녀가 손을 쳐들자 개의 천마침이 빠르게 쏘아져 나갔다. 그 흑의인은 전혀 피할 수가 없었고 볼 수조차 없었다. 그렇게 그 벽 사이의 빈틈 안에서 죽었다.

高幽蘭道:「這樣,咱們連那壁洞也不用封閉了。」

고유란이 말했다.

"이렇게 우리는 구멍을 막을 필요도 없군요."

吳雙女輕輕吁一口氣,道:「他們可以在一處地方開洞而入,就可以在十處地方開洞而入。」

오쌍녀가 가볍게 , 한숨을 내쉬고 말했다.

"그들이 한 곳에 구멍내어 들어올 수 있으니 열 군데도 구멍을 내어 들어올 수 있다."

綠葉道: 「不會的,只有那一處地方最脆弱,這座大廳,修築得很堅固,不是任何地方都可以破開的。」

녹엽이 말했다.

"그럴 없어요. 그곳만 가장 연약할 뿐이예요. 대청은 매우 견고하게 수축(修築)되어서 어떤 곳도 깨부술 수 없답니다."

吳雙女輕輕吁一口氣,道: 「綠葉, 如若他們放火燒這座大廳,只怕也不太容易吧?

오쌍녀가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"녹엽, 만약 그들이 불을 놓아 이 대청을 태우려 해도 그리 용이하지 않겠지?"

綠葉道: 很難燒得起來,但並非不能燒,最可怕的就是濃煙薰人, 人就很難抗了。」

녹엽이 말했다.

"태우기 어렵습니다. 하지만 결코 태울 없는 것은 아닙니다. 가장 두려운 것은 짙은 연기가 사람을 그을리는 것인데 항거하기가 매우 어렵지요."

突聽一陣慘叫,那白衣刀子倒下去。紅花殺了那白衣刀手。不過,不是紅花一個人。紅花在和他動手的時候,兩個紅衣女將,悄然而上,三人合擊,十合之內,殺死了白衣刀手。神刀堂的人手,折損很重。雙方的暗器都很厲害,一時間,彼此部掩蔽了起來。吳雙女幾次想出去瞧瞧,但卻被高幽蘭勸阻。一場暗襲搏殺之後,突然間靜了下來。靜得有著死寂的感覺。吳雙女第一個受不了這個幽寂,但幸好高幽蘭勸阻了她。

갑자기 일진의 비명소리가 들리더니 그 백의도수가 쓰러졌다. 홍화가 그 백의도수를 죽였던 것이다. 그러나 홍화 한 사람이 아니었다. 홍화가 그와 싸울 명의 홍의여장이 조용히 나아가서 사람이 합격(合擊)했고 내에 백의도수를 죽였다. 신도당의 심한 손해를 보았다. 쌍방의 암기가 모두 무시무시하여 한순간 피차 모두 엄폐해버렸다. 오쌍녀가 몇 차례 나가보려고 했지만 고유란이 말렸다. 한바탕 암습(暗襲)과 박살(搏殺) 후에 별안간 조용해졌다. 쥐죽은 듯 조용해진 느낌이었다. 오쌍녀가 맨 처음으로 이런 정적을 못견뎌 했지만 다행히 고유란이 그녀를 말렸다.

十二個水火無情殺手,已經死了六個。高天健很心疼,把餘下的六個,調了回來,藏身在花樹之後,監視著鐵花院,只要有人出頭,再用暗器阻擋。神刀堂的白衣刀手,五死一傷。雷無影也很心疼。不過,他們看不到廳中形勢,想像中十二女將也有了很大的傷亡。如若他知道十二女將,只折損一個人時,他會更痛苦。雙方成了一種僵持之局。

열두 명의 수화무정 살수는 이미 여섯 명이 죽었다. 고천건은 몹시 가슴 아파했다. 남은 여섯 명을 돌아오게 하여 꽃나무 뒤에 몸을 숨기고 철화원을 감시하다가 나오는 사람이 있으면 다시 암기로 저지하게 했다. 신도당의 백의도수는 다섯이 죽고 하나가 부상당했다. 이것도 뇌무영은 몹시 마음이 아팠다. 그러나 그들은 안의 형세를 보지 못하기에 십이여장도 많은 사상자가 있을 것이라 생각했다. 만약 십이여장이 고작 한 사람만 손실이 생겼음을 안다면 훨씬 고통스러울 것이다. 쌍방은 일종의 대치국면이 형성되었다.

雷無影低聲道:「堡主,咱們現在應該如何對付這件事?

뇌무영이 나직이 말했다.

"보주, 우리는 이제 이 일을 어떻게 처리해야 합니까?"

高天健的內心之中,也有些茫然的感覺,想不到吳雙女、高幽蘭,竟有如此高明的武功。安排好好的十二女將,竟又會臨陣倒戈,重回到高幽蘭的掌握之中。在武功的成就上,高天健自負超人,但此刻,他已無信心,一對一的和吳雙女展開一場搏殺。高幽蘭在默默中培養出的人望,也出了高天健的意料。

고천건도 마음 속으로 망연한 느낌이 들었다. 오쌍녀, 고유란에게 이같이 고명한 무공이 있을 줄은 생각 못했던 것이다. 잘 안배해 두었던 십이여장은 또 싸움에 임하여 창을 거꾸로 들었고 다시금 고유란의 장악 하에 들어갔다. 무공의 성취에 있어서 고천건의 자부심은 보통사람을 능가했다. 지금 그는 이미 일대일로 오쌍녀와 한바탕 박살(撲殺)을 전개할 자신이 없었다. 고유란이 묵묵히 키워 온 인망(人望)도 고천건의 예상 밖이었다.

但最可怕的,還是吳雙女、高幽蘭挑明了很多的內情。任何在場的人,都已感覺到,高幽蘭不是高天健的女兒。而這件事,在第一堡中是最大的機密,除了高天健之外,再無別人知道。他縱橫黑白兩道,本是個極會裝作的人,但這一次,他竟然隱隱的承認了高幽蘭的指責。他這大半生中,無往不利,名聲動江湖,但卻又一手遮住了天下人的耳目。他從沒有像這麼懊喪過。一代梟雄的信心,開始動搖了。

하지만 가장 두려운 것은 오쌍녀, 고유란이 많은 내정(內情)을 폭로했다는 사실이었다. 이 자리에 있는 어떤 사람도 이미 고유란이 고천건의 딸이 아니라고 느끼게 되었다. 이것은 제일보에서 최대의 기밀이었고 고천건을 제외하면 아는 사람이 더이상 없었다. 그는 흑백양도(黑白兩道)를 종횡(縱橫)하면서 본시 극도로 가장(假裝)을 잘하는 사람이었지만 이번에 그는 고유란의 질책을 은연중에 인정했다. 그는 반평생 동안 모든 것이 순조로웠고 명성이 강호를 진동시켰지만 손은 천하인의 이목(耳目)을 가렸었다. 그는 여태껏 이렇게 낙담한 적이 없었다. 일대효웅(一代梟雄)의 믿음은 흔들리기 시작했다.

但他究竟是經過大風大浪的人,定一下神, 回頭對雷無影,道:「現在,咱們不用再硬拚下去了。」

하지만 그는 어쨌든 큰 풍랑(風浪)을 겪은 사람이다. 정신을 차리고 뇌무영을 돌아보며 말했다.

"이제 우리는 더이상 맞부딪혀 싸울 필요가 없다."

雷無影低聲道:「堡主,可是真準備放火燒了這鐵花院嗎?

뇌무영이 나직이 말했다.

"보주께서는 아무래도 저 철화원에 불을 놓아 태워버리실 작정이군요?"

高天健回顧了雷無影一眼,忽然覺著這個人,不可十分信任。但他神態之上,卻表現得更為柔和,道: 「雷堂主的意思?

고천건은 뇌무영을 돌아보았고 문득 이 사람을 신임해서는 안 된다고 느꼈다. 하지만 표정이나 태도는 더한층 부드럽게 표현했다.

"뇌당주의 생각은?"

雷無影道:「屬下之意,如非必要,不用放火!

뇌무영이 말했다.

"속하의 생각으로는 꼭 필요하지 않다면 불을 놓지 말아야 합니다."

高天健道:「!為什麼?

고천건이 말했다.

"! 무엇 때문이냐?"

雷無影道:「陰陽堡中的人,還在第一堡外,如若放火一燒,豈不是告訴他們,第一堡內發生什麼重大的變化。」

뇌무영이 말했다.

"음양보의 사람들은 아직 제일보 밖에 있습니다. 만약 불을 놓아 태운다면 제일보 안에 무슨 중대한 변화가 발생했다고 그들에게 알려주는 꼴이 되지 않겠습니까?"

高天健微微一笑道: 「對!!也許,他們已經混入了第一堡中。」

고천건이 미소지으며 말했다.

"그렇다! 맞다! 어쩌면 그들은 이미 제일보에 혼입했을 것이다."

雷無影道:「不可能!第一堡中各處防衛,都未傳警。」

뇌무영이 말했다.

"불가능합니다! 제일보를 방위(防衛)하고 있는 각처에서는 아직 경고를 전해오지 않았습니다."

高天健歎口氣,道:「也許第一堡太老邁了,這些年養尊處優,他們可能都已有了鬆懈之心。」

고천건이 한숨을 쉬고 말했다.

"어쩌면 제일보는 너무 노쇠했다. 최근에 호사를 누리며 안일해서 그들은 이미 마음이 느슨해졌을 것이다."

雷無影道:「此事過去以後,咱們應該好好整理一下了。」

뇌무영이 말했다.

"이 일이 지나간 뒤 우리는 정리를 한번 해야 합니다."

高天健道:「希望,我們能夠過了這一關。」

고천건이 말했다.

"우리가 일관(一關) 넘을 있기를 바란다."

雷無影道:「堡主,這一關很難過嗎?

뇌무영이 말했다.

"보주, 이 일관은 넘기가 어렵겠습니까?"

高天健微微一怔,暗生警惕,緩緩說道:「以咱們第一堡的實力,江湖上任何一個門派,也難與咱們抗拒, 只不過,這麼多事來,他們生活得太安逸了,可能疏忽了很多事情。」 

고천건은 약간 멍해졌다. 암중으로 경각심이 생겨서 천천히 말했다.

"우리 제일보의 실력이라면 강호상 어떤 문파도 우리에게 항거하기 어렵다. 다만 이렇게 많은 일이 생겼고, 그들이 너무 안일하게 살아와서 많은 일을 소홀히 했을 가능성이 있다."

雷無影道:「堡主說得是,屬下要他們準備桐油、木柴去。」

뇌무영이 말했다.

"속하가 그들에게 기름과 장작을 준비해 오도록 하라는 말씀이군요."

高天健道:「幹什?

고천건이 말했다.

"무얼 하려고?"

雷無影道: 「屬下想了一下,堡主說得對,御外必先攘內,先把吳雙女和高幽蘭給消滅了再說。」

뇌무영이 말했다.

"속하가 생각해 보니 보주의 말씀이 맞습니다. 외적을 물리치려면 반드시 내부를 먼저 안정시켜야 합니다. 오쌍녀와 고유란을 우선 소멸시키고 다시 이야기 합시다."

高天健搖搖頭,道: 「暫時不用了,天色已晚,一把火可能逼得她們全力突圍而逃,高幽蘭、吳雙女對這裡十分熟悉,一旦被她們兔脫而走,那就很難再把她們抓回來了。」

고천건이 고개를 저으며 말했다.

"잠시 동안은 괜찮다. 날이 이미 늦었다. 불은 그녀들로 하여금 전력으로 포위를 뚫고 도망하게 만들 가능성이 있다. 고유란, 오쌍녀은 이곳에 매우 익숙하다. 일단 그녀들이 도망쳐 달아나버리면 다시 그녀들을 붙잡아 오기는 매우 어렵다."

雷無影道:「堡主的意思是……

뇌무영이 말했다.

"보주의 말씀은..."

高天健接道:「再去調集一批人手來,緊密圍困,等天亮之後,再用火攻。」

고천건이 말했다.

"다시 가서 무리의 사람을 소집해 와서 긴밀하게 포위하여 가두어 두었다가 날이 밝은 뒤 다시 불로 공격하라."

雷無影道:「堡主去休息一下!此地由屬下監督,想來不會出什麼事了。」

뇌무영이 말했다.

"보주께선 가서 휴식하십시오! 이곳은 속하가 감독하겠습니다. 무슨 일이 생기지 않을 것이라 생각합니다."

高天健昨夜和玉翠纏綿通宵,實在也需要休息一下,點點頭,道:「好!多加人手,不許逃走一人。」

고천건은 어젯밤 옥취에게 붙들려 밤을 샜기에 휴식이 필요하기도 했다. 고개를 끄덕이며 말했다.

"좋아! 인원을 많이 추가하여 한 사람도 도망가지 못하게 하라."

雷無影道:「堡主放心。」

뇌무영이 말했다.

"보주께서는 안심하십시오."

高天健轉身而去。雷無影心中明白,此刻有不得任何一點大意,那會使高天健心中生疑。所以,又從神刀堂調出了一批精銳的刀手。高天健也果然傳下了令諭,八個近衛高手,帶了四隻花豹趕來助戰。

고천건이 뒤돌아서 갔다. 지금 이 시각 어떠한 소홀함도 있어서는 안되며 그것은 고천건으로 하여금 심중에 의심이 생기게 만들 것임을 뇌무영은 마음 속으로 잘 알고 있었다. 그래서 또 신도당으로부터 한 무리의 정예 도수(刀手)들을 동원했다. 고천건도 과연 영유를 내려 여덟 명의 근위고수(近衛高手)에게 네 마리의 표범을 데리고 가서 돕도록 했다.

花豹靈敏過入的嗅覺,對高幽蘭等突圍的打算,實在是一個很大的威脅。這一次,雷無影也聰明了,不求有功,先求無過,人手都安排在距離鐵花院相當的距離,不再向廳中攻襲。如何對付鐵花院,留待明天高天健來決定。

사람보다 영민한 후각을 가진 표범은 고유란 등이 포위를 돌파할 계획에 있어서 실로 커다란 위협이 되었다. 이번에는 뇌무영도 총명했다. 공을 세우려 하지 않고 우선 과오가 없기를 바라면서 사람들을 철화원에서 상당한 거리에 안배하고 더이상 청 안으로 공습하지 않았다. 철화원을 어떻게 상대할지는 날이 밝기를 기다렸다가 고천건이 결정한다.

因夜交二更。高幽蘭、吳雙女、何寒衣,已決定了衝破包圍而出。因不見任何的攻襲動靜,反而使三人猶豫起來。

이경이 되었다. 고유란, 오쌍녀, 하한의는 포위를 돌파해 나가기로 결정했다. 아무런 공습(攻襲)의 동정(動靜)이 보이지 않자 오히려 세 사람은 망설이기 시작했다.

吳雙女歎口氣,道:「幽蘭,我們該如何行動,你該有個打算了。」

오쌍녀가 한숨을 쉬고 말했다.

"유란, 우리가 어떻게 행동해야 할지 너에게는 계획이 있겠지?"

高幽蘭道: 「我本有突圍的打算,但現在,我想改變主意了。」 

고유란이 말했다.

"나는 본래 포위를 돌파할 계획이었지만 지금은 생각을 바꾸었어요."

吳雙女道:「為什麼?

오쌍녀가 말했다.

"왜지?"

高幽蘭道: 「太靜了,靜得可怕,我想,他們定有什麼安排。」 

고유란이 말했다.

"너무 조용해서 겁이 나는군요. 그들에게 무슨 안배가 있음이 틀림없다고 생각해요."

何寒衣道:「我先出去瞧瞧。」

하한의가 말했다.

"내가 먼저 나가보겠소."

高幽蘭道: 「不行,你出去,不如我出去,這裡你一點也不熟。」 

고유란이 말했다.

" 돼요. 이곳은 당신이 조금도 익숙치 않아요. 당신이 나가느니 내가 나가는 것이 나아요."

紅花一拉綠葉,道:「二小姐……

홍화가 녹엽을 끌어당기며 말했다.

"이소저..."

高幽蘭搖搖頭,道:「別這樣叫我,我已經不是二小姐。」

고유란이 고개를 가로저으며 말했다.

"나를 그렇게 부르지 말아라. 나는 이미 이소저가 아니다."

紅花道:「是,叫慣了,一時之間,很難改口……

홍화가 말했다.

"예, 그렇게 부르는 것이 습관이 되어 일시지간 고치기가 어렵습니다..." 

語聲一頓,接道: 「我和綠葉,對此地最為熟悉,由我們兩個人,出去瞧瞧。」 

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"나와 녹엽은 이곳에 대해 가장 익숙합니다. 우리 사람이 한번 나가보겠습니다."

高幽蘭沉吟了一陣,道:「不行,還是由我出去瞧瞧。」

고유란이 한동안 침음하더니 말했다.

"안 된다. 내가 나가보는 것이 낫다."

吳雙女道: 「幽蘭, 目下情形, 你是主持全局的人物,怎可涉險,還是由我去看看吧!」

오쌍녀가 말했다.

"유란, 지금 정황은 네가 전국(全局) 주지하는 인물이다. 어찌 위험을 무릅쓰겠느냐? 내가 나가보는 것이 낫다!"

高幽蘭道:「小妹在這裡,傳藝數年之久,這院中的一草一本,我都十分熟悉,他們縱有埋伏, 也無法騙得過我,姊姊就涉險很大了。」 

고유란이 말했다.

"소매는 이곳에서 동안 무예를 전수했기에 이 철화원 안의 풀 한 포기까지 매우 익숙합니다. 그들이 설령 매복을 하고 있어도 나를 속일 수 없어요. 언니야말로 너무 큰 위험을 무릅쓰는 거예요."

只聽一個低沉的聲音,傳了進來,道:「誰都不能去。」

낮게 가라앉은 음성이 전해왔다.

"누구도 가서는 안 되오."

高幽蘭吃了一驚,道:「什麼人。」

고유란이 깜짝 놀라서 말했다.

"누구냐?"

「我!諸位別用暗青子招呼我,在下進來了。」

"나요! 제위들은 암기를 쓰지 마시오. 조심하시오, 내가 들어가겠소."

人影一閃,進來了一人。那人穿著白衣,手執長刀,分明是神刀堂中的刀手。

인영이 번뜩이더니 한 사람이 들어왔다. 그 사람은 백의를 걸치고 손에는 장도를 들었는데 신도당의 도수임에 분명했다.

吳雙女一揚手,正待發出天魔針, 何寒衣已聽出了來人是誰,低聲道:「是堡主。」

오쌍녀가 손을 떨쳐 천마침을 발출하려는데 하한의는 이미 누구인지 알아차리고 나직이 말했다.

"보주님이군요."

 「區區是黃靈。」

"나는 황령이오."

!你們是怎麼進來的!

"아! 당신들은 어떻게 들어왔나요?"

吳雙女對幾乎發出天魔針一事,十分抱歉。

오쌍녀는 하마터면 천마침을 발출할 뻔한 일에 대하여 몹시 미안해 했다.

黃靈笑道:「五大劍使,留一個在第一堡,另外四位,如何放得下心,所以全都來了。」

황령이 웃으며 말했다.

"오대검사의 한 명이 제일보에 있는데 다른 네 사람이 어떻게 마음을 놓을 수 있겠소? 그래서 전부 왔소."

何寒衣道:「堡主怎能衝過『水火無情』的防守呢?

하한의가 말했다.

"보주님은 어떻게 수화무정의 방수(防守) 뚫으셨습니까?"

黃靈笑一笑,道:「佈置這裡的人,都已被制住,六筒『水火無情』,也落在了我們的手中。」

황령이 웃고는 말했다.

"이곳에 배치된 사람은 이미 모두 제압되었고 여섯 통의 수화무정도 우리 수중에 떨어졌네."

何寒衣道:「雷無影?

하한의가 말했다.

"뇌무영은?"

黃靈道:「雷無影給我們留下了一個很好的機會,他回神刀堂調集人手了。」

황령이 말했다.

"뇌무영은 우리들에게 아주 좋은 기회를 남겨주었다네. 그는 사람을 동원하러 신도당으로 돌아갔거든." 

何寒衣道:「目下情勢,無法多談,咱們先離開此地如何?」

하한의가 말했다.

"지금의 정세는 많은 이야기를 없습니다. 우선 이곳을 떠나는 것이 어떻습니까?"

黃靈道:「不用了,在下已經想過了,在這裡和第一堡決戰,比其他的地方更好。」

황령이 말했다.

"그럴 필요 없네. 제일보와 결전을 벌이기에 이곳이 다른 장소에 비해서 훨씬 좋다고 나는 생각하네."

吳雙女道:「只有你陰陽堡中的五大劍使。」

오쌍녀가 말했다.

"음양보의 오대검사 뿐입니까?"

黃靈道:「還有幾位武林前輩,也都趕來了此地,整個的江湖,都已經覺醒了。」

황령이 말했다.

" 분의 무림선배도 이곳으로 달려오셨소. 강호가 이미 각성했다오."

高幽蘭神情肅然地說道:「黃堡主,現在,布守在鐵花院的人手……

고유란이 숙연한 표정으로 말했다.

"황보주님, 지금 철화원의 배치되어 지키고 있는 사람들은..."

黃靈接道:「已經完全換成了我們的人,而且,都穿著神刀堂白衣刀手的衣服,幾筒『水火無情』,也落在了我們的手中。」

황령이 말했다.

"이미 우리쪽 사람으로 완전히 바꾸었소. 뿐만 아니라 신도당 백의도수의 의복, 몇 통의 수화무정도 우리 수중에 떨어졌소."

高幽蘭道:「你們進來了多少人?

고유란이 말했다.

"당신들은 얼마나 많은 사람이 들어왔나요?"

黃靈道: 「我和四大劍使,加上了六個刀手,一共十一個人。」 

황령이 말했다.

"나와 사대검사, 여섯 명의 도수까지 더해서 모두 열한 명이오."

吳雙女道:「那是說,現在布守在鐵花院四周的人,都是你的人了。」

오쌍녀가 말했다.

"그렇다면 지금 철화원 주위에 흩어져 지키는 사람은 모두 당신쪽 사람이군요."

黃靈道:「!姑娘對令尊,有什麼看法呢?

황령이 말했다.

"! 낭자는 영존에 대하여 어떤 견해를 가지고 있소?"

高幽蘭道:「這一點,黃堡主可以放心,高天健已經不是我的父親了。」

고유란이 말했다.

"그 점은 황보주께서 안심해도 좋습니다. 고천건은 이미 나의 부친이 아니랍니다."

黃靈道:「!有這等事?

황령이 말했다.

"! 그런 일이 있었소?"

高幽蘭道:「不用顧慮我什麼,我和高堡主之間的一點情意也早已經恩盡義絕了。」

고유란이 말했다.

"아무 염려 마세요. 나와 고보주 간의 한 점 정의(情意)마저 벌써 없어졌고 의절(義絕)했어요."

黃靈道:「那很好,這麼說來,我就有點放心了。」

황령이 말했다.

" 됐구려. 그렇다면 나는 안심이오."

高幽蘭道:「不過,賤妾還擔心一件事。」

고유란이 말했다.

"그러나 천첩은 한 가지 걱정이 있습니다."

黃靈道:「姑娘擔心什?

황령이 말했다.

"낭자는 무엇이 걱정이오?"

高幽蘭道: 「我擔心,你們全都進入了第一堡來,有沒有把握再離開此地。」 

고유란이 말했다.

"당신들은 전부 제일보에 들어왔는데, 다시 이곳을 벗어날 자신이 있는지 걱정입니다."

黃靈道: 「這一點,姑娘可以放心了,我們進來之後,就不會再擔心生死的事。」 

황령이 말했다.

"그 점은 낭자가 안심해도 좋소. 우리가 들어오고 나서 더이상은 죽고 사는 일을 걱정하지 않을 것이오."

高幽蘭道: 「生死之事,固然可不放在心上,不過,成敗,卻能不管。」 

고유란이 말했다.

"죽고 사는 일은 물론 마음에 두지 않아야 합니다. 그러나 성패(成敗)를 상관하지 않을 수 있나요?"

黃靈微微一笑道:「姑娘,在下最大的心願,就是找出真象,希望能找出高天健在江湖上所做的惡跡……

황령이 희미하게 웃고는 말했다.

"낭자, 저의 가장 심원은 바로 진상(真象) 밝히는 것이오. 고천건이 강호에서 저지른 악행을 찾아낼 수 있기를 바라오..."

高幽蘭道:「找到了沒有?

고유란이 말했다.

"찾아내셨나요?"

黃靈道: 找到了,而且,江湖上很多的門派, 已經承認了這件事情。」

황령이 말했다.

"찾아냈소. 게다가 강호상의 많은 문파가 이미 그 일을 인정했소."

高幽蘭道:「就算承認了,但阻力還是很大。」

고유란이 말했다.

"설령 인정했더라도 저항이 아직 크지요."

黃靈道: 「我知道,第一堡的對象是整個的江湖同道,整個江湖實力,他們都已經算計上了。」

황령이 말했다.

"알고 있소. 제일보의 대상은 전체 강호동도들, 강호의 실력이오. 그들이 모두 나설 계획이오."

高幽蘭道: 你們既有了準備,我也不多說了,現在,堡主準備作如何打算?

고유란이 말했다.

"당신들이 이미 준비가 되어 있다니 나도 여러 말 않겠어요. 지금 보주께서는 어떻게 하실 계획이신가요?"

黃靈微微一笑,道: 「姑娘,我們混入第一堡來,已經和他們交了兩次手了。」 

황령이 빙그레, 웃고는 말했다.

"낭자, 우리는 제일보에 잠입하면서 이미 그들과 두 차례 맞붙었다오."

高幽蘭道:「!發覺他們如何?

고유란이 말했다.

"음! 그들이 어떠했나요?"

黃靈道:「很頑強,不過,兩次,我們都絕對勝利。」

황령이 말했다.

"매우 완강했소. 그러나 모두 우리가 절대적으로 승리했소."

高幽蘭道:「絕對勝利的意思是……

고유란이 말했다.

"절대적인 승리의 의미는..."

黃靈道: 絕對勝利的意思就是,他們全都傷在了我們的手中,才能保持了消息沒有外洩。」

황령이 말했다.

"절대적 승리의 의미는 바로 그들이 전부 우리 손에 부상을 당했고 그래서 소식이 외부로 새어나가지 않도록 유지할 수 있었소."

高幽蘭道:「你們可有傷亡。」

고유란이 말했다.

"당신들에게 사상자가 있었나요?"

黃靈道:「有!我們隨來的武士,死了三個。」

황령이 말했다.

"있었소! 우리 쪽에서는 따라온 무사가 명 죽었소."

高幽蘭道:「這一次的襲擊很成功,我們沒有聽到一點聲息,你們就解決了那些刀手。」

고유란이 말했다.

"이번의 습격은 성공입니다. 우리는 한 점 숨소리도 듣지 못했는데 당신들은 그들 도수를 해결했군요."

黃靈笑一笑,道: 「這一次,全是暗襲,一舉成功,我們穿了他們同樣的衣服,同時找上了他們,他們完全沒有防備。說起來,這手段也有些不太光明,不過,事情緊急,也只好從權了。」

황령이 웃더니 말했다.

"이번에는 전부 암습(暗襲)이었고 일거에 성공했소. 우리는 그들과 같은 의복을 걸쳤고 동시에 그들을 찾아냈소. 그들은 전혀 방비가 없었소. 말하자면 수단도 그리 떳떳하지는 않소. 그러나 사정이 긴급하여 임기응변할 수 밖에 없었소."

高幽蘭點點頭,道:「兵不厭詐,越詐越好。」

고유란이 고개를 끄덕이고 말했다.

"병법에는 속이기를 싫어하지 말며, 속이면 속일수록 좋다고 했습니다."

黃靈道:「姑娘在第一堡居住有年,對此地的人人事事,都很瞭解,不知何以教我?

황령이 말했다.

"낭자는 제일보에서 여러 해를 살아서 이곳의 사람들과 사정에 대하여 알고 계시오. 나한테 가르쳐 줄 수 있을지 모르겠구려?"

高幽蘭道: 「不敢當,賤妾覺著,就咱們這些人而言,和第一堡正面衝突,實力未免過弱一些。」

고유란이 말했다.

"별말씀을. 천첩이 느끼기에 우리 쪽 사람은 제일보와 정면충돌하면 아무래도 실력이 좀 약해요."

黃靈道:「事已至此,也只好盡力而為了。」

황령이 말했다.

"일이 지경까지 왔으니 온 힘을 다할 수 밖에 없소."

何寒衣道: 「堡主,除了我們的人手之外,還有些什麼人趕來。」 

하한의가 말했다.

"보주, 우리 쪽 사람 외에 또 온 사람이 있습니까?"

黃靈道:「我想,會有很多人來,但卻未必趕得上我們和第一堡這場決戰。」

황령이 말했다.

" 생각에 많은 사람이 올 걸세. 하지만 우리들과 제일보의 결전에 반드시 나선다고는 할 수 없네."

何寒衣道:「這麼說來,我們的實力,是單薄了一些。」

하한의가 말했다.

"그렇다면 우리들의 실력은 초라하군요."

黃靈笑一笑,道:「寒衣,也許我們的人手,和第一堡相差的很多,不過,我相信,我們的戰鬥意志,定然十分堅強。」

황령이 웃고는 말했다.

"한의, 어쩌면 우리 사람은 제일보와 차이가 많네. 그러나 우리의 전투의지는 십분 굳건하다고 믿네."

何寒衣道:「這個我知道。」

하한의가 말했다.

"그건 저도 압니다."

黃靈道:「對!只要我們有信心,這一戰,就可以放手一拼了。」

황령이 말했다.

"그래! 우리에게 믿는 마음이 있기만 하면 일전은 마음껏 싸울 수 있네."

吳雙女道:「重要的是勝負的機會?

오쌍녀가 말했다.

"중요한 것은 이기거나 질 가능성입니다."

黃靈道:「姑娘有何高見。」

황령이 말했다.

"낭자께 어떤 고견이 있으시오?"

吳雙女道:「不能低估第一堡的力量,我們拚命一戰,但卻未必能贏。」

오쌍녀가 말했다.

"제일보 역량을 얕보아서는 안됩니다. 우리가 죽기로 일전을 벌이겠지만 반드시 이길 수 있는 건 아니예요."

黃靈道:「我知道,我不想把可能的力量都算上,我們能掌握的,才是正的力量,他們來了,我們會多一勝利的機會,如是他們不肯來,我們也不會失望。」

황령이 말했다.

"알고 있소. 나는 가능한 역량을 모두 계산에 넣고 싶지 않소. 우리가 손에 쥘 수 있는 것이야말로 진정한 역량이오. 그들이 서둘러서 온다면 우리는 그 만큼 승리할 기회가 많아질 테고, 그들이 오지 않겠다 해도 우리가 실망할지 않을 것이오."

高幽蘭道: 「黃堡主說的對,大約堡主心中, 已經有了對抗第一堡的打算,要我們做些什?只管吩咐就是。」

고유란이 말했다.

"황보주의 말씀이 맞습니다. 아마도 보주의 마음 속에는 이미 제일보에 대항할 계획이 서있겠지요. 우리가 무언가 해야 한다면 얼마든지 분부만 하시면 됩니다."

黃靈道:「在下的構想之中,確有一個和第一堡決戰的打算,不過,還得向兩位請一些事。」

황령이 말했다.

"나의 구상(構想) 안에는 확실히 제일보와 결점을 벌일 계획이 있소. 그러나 아직 두 분께 가르침을 청할 일이 좀 있소."

吳雙女道:「堡主吩咐。」

오쌍녀가 말했다.

"보주께서는 분부하세요."

黃靈道: 「高天健的刀法, 已到了爐火純青的境界, 自是第一號強敵,除此之外,不知道還有什麼人較為可怕。」

황령이 말했다.

"고천건의 도법이 이미 노화순청(爐火純青) 경지에 이르렀으니 당연히 일호 강적이오. 말고 비교적 두려워할 만한 사람이 누가 있는지 모르겠소."

吳雙女道: 「雷無影,這個人練的是外門功力,但他的成就之高,放眼當今江湖之上,不作第二人想。」

오쌍녀가 말했다.

"뇌무영 그 사람이 연마한 것은 외문공력(外門功力)이지만 그의 성취는 당금 강호에서 둘째 가라면 서러울 만큼 높아요."

黃靈點點頭,道:「還有?

황령이 고개를 끄덕이며 말했다.

" 있소?"

吳雙女道:「神刀堂的刀手,也十分可怕。」

오쌍녀가 말했다.

"신도당의 도수도 십분 두려워할 만합니다."

黃靈道:「有沒有特別傑出,需要我們全神招呼的人?

황령이 말했다.

"특별히 걸출한 사람이 있소? 우리들이 정신을 쏟아 주의해야할 필요가 있는 사람 말이오."

吳雙女道: 「神刀堂中,除雷無影之外,還有很多人,規模相當的龐大,我想會有不少高手。」

오쌍녀가 말했다.

"신도당에는 뇌무영 말고도 많은 사람이 있으며 규모가 상당히 방대합니다. 적잖은 고수들이 있으리라 생각해요."

黃靈道: 「除了『水火無情』之外,第一堡還有什麼可怕的暗器。」 

황령이 말했다.

"수화무정을 제외하고 제일보에 어떤 무서운 암기가 있소?"

高幽蘭道: 「沒有了,賤妾擔心的,也就是『水火無情』這一點子,聽說,第一堡訓練了不少這樣的人手。」

고유란이 말했다.

"없습니다. 천첩이 염려하는 것도 바로 수화무정 그 살수들입니다. 듣기로 제일보는 이런 사람들을 적잖이 훈련시켰다더군요."

黃靈道:「能不能有一個詳細的數字?

황령이 말했다.

"상세한 숫자를 들었소?"

高幽蘭沉吟了一陣,道:「聽說有八十一個人。」

고유란이 한동안 침음하다가 말했다.

"팔십일 명이라고 들었어요."

黃靈道:「八十一個人,剛才,他們折損了十二個……

황령이 말했다.

"팔십일 명이라. 방금 그들은 열두 명이 손실되었으니..."

吳雙女接道: 「還有五十九個,不過,按我所知,高天健處決了三個,還有五十六人。」

오쌍녀가 말했다.

"아직 오십구 명이 있습니다. 그러나 내가 아는 바로는 고천건이 세 명을 처단해서 오십육인입니다."

黃靈道:「兩位姑娘,可知道他們的住處?

황령이 말했다.

" 낭자, 그들이 있는 곳을 아시오?"

吳雙女道:「我知道。」

오쌍녀가 말했다.

"알아요."

黃靈道:「姑娘,現在能不能帶我們去?

황령이 말했다.

"낭자, 지금 우리를 데리고 갈 수 있소?"

(누락된 듯)

黃靈道:「偷襲。」

황령이 말했다.

"기습이오."

吳雙女道:「如何偷襲法?

오쌍녀가 말했다.

"어떤 식의 기습인가요?"

黃靈道:「水火無情。」

황령이 말했다.

"수화무정이오."

吳雙女道:「很好的主意,什麼人跟我去。」

오쌍녀가 말했다.

"좋은 생각입니다. 누가 나와 함께 가나요?"

黃靈道:「我!六個敢死的劍手。」

황령이 말했다.

"나요! 여섯 명의 죽음을 두려워하지 않는 검수들이오."

何寒衣道;「不!你是一軍主帥,怎可輕易涉險。」

하한의가 말했다.

"아닙니다! 당신은 일군(一軍)의 주장(主將)이신데 어찌 함부로 위험한 곳에 가시겠습니까?"

黃靈笑道;「我已胸有成竹,你不用和我爭了。」

황령이 웃으며 말했다.

"나한테 이미 계획이 있으니 자네는 나와 다툴 필요 없네."

吳雙女沉吟了一陣,道:「事實上,用不著兩位去,交給我就行了。」

오쌍녀가 한동안 침음하더니 말했다.

"사실상 분이 가실 필요 없이 나한테 맡겨주시면 됩니다."

黃靈道:「姑娘可以去,不過,一定要在下領隊……

황령이 말했다.

"낭자가 가도 좋소. 그러나 반드시 내가 인솔해야겠소..."

目光一掠高幽蘭,接道:「此地的事,就交給姑娘了。」

눈빛이 고유란을 스치더니 말을 이었다.

"이곳의 일은 낭자께 맡기겠소."

高幽蘭道:「堡主,一個不情之求。」

고유란이 말했다.

"보주께 무리한 요구가 하나 있습니다."

黃靈道:「說。」

황령이 말했다.

"말하시오."

高幽蘭道,「我和吳雙女掉過來。」

고유란이 말했다.

"나와 오쌍녀를 바꾸어 주세요."

黃靈道;「為什麼?

황령이 말했다.

"무엇 때문이오?"

高幽蘭道:「姐姐的武功比我高,但我七色劍的殺人手法卻比她更為有效,襲擊『水火無情』殺手,就要一舉搏殺。」

고유란이 말했다.

"언니의 무공은 나보다 높지만 내 칠색검의 살인수법은 그녀보다 훨씬 유효합니다. 수화무정 살수를 습격함에 있어서 일거에 쳐죽여야 합니다."

吳雙女道:「不!我有天魔針為助,殺人速度,絕不在你之下,何況,堡主離去,此地靠你撐持大局。」

오쌍녀가 말했다.

"아니다! 나에겐 천마침의 도움이 있어 살인속도는 절대 너의 아래가 아니다. 하물며 보주께서 여기를 떠나시니 이곳은 네가 대국을 지탱해야 한다."

黃靈回顧了一眼,道:「十二女將出自你一手訓練,你留此,指揮運用上,也方便一些……

황령이 주위를 돌아보고 말했다.

"십이여장들은 당신 손에 훈련되었소. 당신이 이곳에 남아야 지휘와 운용 상에서 좀 편리할 것이오..."

仰首歎息一聲,接道: 「諸位,在第一堡中任何一處地方,都充滿著凶險,高姑娘不用爭了……

고개를 젖혀 탄식하고는 말을 이었다.

"제위들, 제일보 안에서는 어떤 곳도 흉험이 충만하오. 고낭자는 다툴 필요 없소이다..."

目光一掠何寒衣,接道:「這地方,就交給你們了。」

하한의를 흘낏 쳐다보고 말을 이었다.

"여기는 그대들에게 맡기겠네."

何寒衣道:「堡主,四位劍使,會不會留在這裡?

하한의가 말했다.

"보주님, 네 분의 검사는 이곳에 남는 겁니까?"

黃靈道:「萬勝,華妙真,留下來,他們統著六個刀手,留在這裡幫助你們。」

황령이 말했다.

"만승, 화묘진은 남을 걸세. 그들은 여섯 명의 도수를 거느리고 이곳에 남아 그대들을 도울 것이네."

回顧了吳雙女一眼,道:「有勞姑娘帶路。」

오쌍녀를 돌아보며 말했다.

"수고스럽지만 낭자께서 길을 안내해 주시오."

吳雙女回眸一笑,大步而去。

오쌍녀가 뒤돌아보고 웃더니 큰 걸음으로 걸어갔다.

望著吳雙女遠去的背影,高幽蘭低聲道: 「寒衣,咱們也去安排一下吧?」 

멀어지는 오쌍녀의 뒷모습을 바라보며 고유란이 나직이 말했다.

"한의, 우리도 안배를 해야지요?"

何寒衣道:「我替你引見一下萬勝、華妙真兩位劍使。」

하한의가 말했다.

"당신에게 만승, 화묘진 검사를 소개하겠소."

大廳外傳進來華妙真的聲音,道:「不用了,雷無影的人手,可能就要到了,能活過這場浩劫,再向兩位道賀,吃你一杯水酒。」

대청 밖에서 화묘진의 음성이 들려왔다.

"필요 없어요. 뇌무영의 사람들은 이제 곧 도착할 거예요. 이 겁난에서 살아남는다면 두 분에게 축하주 한 잔 올리겠어요."

高幽蘭道:「華大姐,我們非得見面不可。」

고유란이 말했다.

"화언니, 우리는 만나지 않으면 안 돼요."

華妙真道:「哦!」

화묘진이 말했다.

"!"

高幽蘭道: 「十二女將,要和你們的人手配合,總要有一個協商才行。」 

고유란이 말했다.

"십이여장이 당신들과 배합하려면 어쨌든 협상이 있어야 합니다."

華妙真道:「既然如此.小妹來了。」

화묘진이 말했다.

"기왕 그렇다면 소매가 가지요."

人影一閃。一個白衣刀手,飛入廳中。她全身都掩在一件白色的長袍之中,如非早巳知道,絕難分辨出,她是華妙真。

인영이 번쩍, 하더니 한 명의 백의도수가 청 안으로 날아들었다. 그녀는 전신이 백색의 장포에 덮혀 있어서 미리 알지 않았다면 절대 분간하기 어려웠다. 그녀는 화묘진이었다.

高幽蘭仍還有些不放心地說道:「你就是華大姐。」

고유란은 여전히 조금 마음이 놓이지 않았서 말했다.

"당신이 바로 화언니?"

「是我。」

"나예요."

畢妙真揭開了掩遮住臉兒的白紗。

화묘진은 얼굴을 가린 백사(白紗: )를 걷었다.

高幽蘭輕輕吁一口氣,道:「華大姐,準備如何迎擊敵人。」

고유란이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"화언니, 어떻게 적을 맞아 싸울 작정인가요?"

華妙真道:「以搏殺為主,我們隱在暗處,向敵施襲。」

화묘진이 말했다.

"박살(搏殺:무기를 들고 싸움)을 주로 할 텐데, 안보이는 곳에 숨어서 적을 향해 기습을 펼치는 거예요."

高幽蘭道: 「此策借夜色掩護可行,如若在大白天.只怕很難如願。」 

고유란이 말했다.

"그 계책은 어둠의 엄호(掩護)를 빌려야 되는데 만약 대낮이라면 원하는 대로 되기가 어려울 것 같군요."

華妙真道:「雷無影會不會今晚來襲。」

화묘진이 말했다.

"뇌무영이 오늘 밤 습격을 해 올까요?"

高幽蘭道: 「來的機會不大,他受了很大的挫敗,不會再冒險了。」 

고유란이 말했다.

"그럴 가능성은 많지 않아요. 그는 아주 큰 좌절을 당했으니 더이상 위험을 무릅쓰지 않을 겁니다."

華妙真道:「姑娘的意思呢?

화묘진이 말했다.

"낭자의 생각은?"

高幽蘭道: 「小妹準備以十位女劍手,配合大姐所有的屬下,雙方自成單元,相互為用,彼此切實支援。」

고유란이 말했다.

"소매는 열한 명의 여검수를 언니의 모든 속하들과 배합하여 쌍방이 서로 쓸모가 있는 단위가 되어 피차 적절하게 지원하게 할 작정입니다."

高幽蘭道: 「但願堡主的暗襲成功,我們已有了八筒『水火無情』,專以用作對付他們,只要不給他們在適當距離內施放的機會,可減少很大的威力。」

고유란이 말했다.

兩人低聲計議子對敵之策。這一談,華妙真不能不對高幽蘭佩服了。這位姑娘的才慧之高,絕不在黃靈之下。忽然間,一粒砂石,飛入大廳。

두 사람은 낮은 목소리로 적에 맞설 계책을 상의했다. 그 상의로 화묘진은 고유란에게 탄복하지 않을 없었다. 낭자의 높은 재지(才智)와 지혜는 절대 황령의 아래가 아니었던 것이다. 별안간 돌멩이 하나가 대청으로 날아들었다.

華妙真道:「敵人來了。」

화묘진이 말했다.

"적이 왔어요."

高幽蘭急急說道: 「紅花、綠葉,跟我出去,寒衣,留幾個女將給你,要好好的指導她們。」

고유란이 급히 말했다.

"홍화와 녹엽은 나를 따라 나가자. 한의, 몇 명의 여장들을 당신께 남겨둘 테니 그녀들을 잘 지도하세요."

話說完,人已出了大廳。紅花、綠葉,如影隨形般,追了出去。何寒衣想說話,但高幽蘭卻沒有給他說話的機會。留給了他一個難題。幸好,紅、綠兩組的女將們,對他的印象還算不錯。每個人都望著他微笑。那是一種友善的表示。

말을 마치더니 이미 사람은 대청을 나가버렸다. 홍화, 녹엽은 그림자처럼 쫓아 나갔다. 하한의는 말을 하고 싶었지만 고유란은 그에게 말할 기회를 주지 않았다. 그에게 하나의 난제(難題)를 남겨주었다. 다행히 홍, 녹 두 조의 여장들은 그에 대한 인상이 나쁘지 않았다. 개개인들이 미소띤 채 그를 바라보았다. 그것은 호의의 표시였다.

何寒衣輕輕吁一口氣,道:「諸位姑娘,這大廳四面的刀手,雖都已被陰陽堡黃堡主帶人給肅清了,但咱們不能大意,紅花組防守大廳,綠葉組跟我準備接應內外。」

하한의는 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"여러 낭자들, 대청 사면(四面) 도수들은 비록 음양보 황보주께서 데려온 사람들에 의해 숙청되었지만 우리는 소홀히 할 수 없소. 홍화조는 대청을 지키고 녹엽조는 나를 따라 안팎으로 접응(接應)할 준비를 합시다."

五個綠衣女將,都行到了何寒衣的身側。

다섯 명의 녹의여장들이 걸어서 모두 하한의 옆에 이르렀다.

何寒衣回顧了綠衣五女微微一笑,道: 你們留這裡,我出去瞧瞧。」 

하한의가 녹의오녀를 돌아보고 미소지으며 말했다.

"당신들은 여기 있으시오. 내가 나가 보겠소."

年紀最大的一個綠衣女子,微微一笑道: 「何公子,不用去。」 

나이가 가장 많은 녹의여자가 빙그레, 웃더니 말했다.

"하공자, 가실 필요 없습니다."

何寒衣哦了一聲,道:「為什麼?

하한의가 , 하더니 말했다.

"무엇 때문이오?"

綠衣女笑道: 「需要我們出去時,綠葉姑娘自然會下令我們出手。」 

녹의녀가 웃으며 말했다.

"우리가 나서야할 필요가 생겼을 때 녹엽낭자가 우리들에게 출수하라는 명령을 내릴 것입니다."

何寒衣回顧了綠衣女子一眼,道:「請問姑娘芳名?

하한의가 녹의여자를 돌아보며 말했다.

"낭자의 방명(芳名)은?"

綠衣女子笑一笑,道:「我叫綠萍,何爺有什麼吩咐?

녹의여자가 웃더니 말했다.

"나는 녹평(綠萍)인데 하나으리께선 무슨 분부가 있으신가요?"

何寒衣事實上,沒有什麼話好說,但綠萍既然問了,只好沒事找事,無話找話地說道:你叫綠萍嗎?

하한의는 사실상 무슨 좋은 말이 없었지만 녹평이 이미 물었으니 없는 이야기도 찾아서 말했다.

"당신이 녹평이오?"

綠萍道:「對!綠葉組的人,都用綠字排名。」

녹평이 말했다.

"맞아요! 녹엽조의 사람들은 모두 이름에 녹(綠)자를 쓰고 있어요."

何寒衣道:「紅花組的人,都是用紅字排名了?

하한의가 말했다.

"홍화조의 사람들은 모두 홍자로 이름을 쓰고 있소?"

綠萍點點頭,道:「是!

녹평이 고개를 끄덕이며 말했다.

"예!"

何寒衣道:「你們原來沒有姓名嗎?

하한의가 말했다.

"당신들은 원래 성명이 없소?"

綠萍道: 「自然是有,不過,我們進入鐵花院學劍時,都立下了重誓.連名字也改了,以示永遠效忠第一堡。」

녹평이 말했다.

"당연히 있지요. 그러나 우리들은 철화원에 들어와 검을 배울 때 거듭 맹세를 했고, 영원히 제일보에 충성을 다하겠다는 표시로 이름도 바꾸었답니다."

何寒衣道:「現在?

하한의가 말했다.

"지금은?"

綠萍道:「現在,我們還是效忠高姑娘啊!」

녹평이 말했다.

"지금 우리는 고낭자께 충성을 하고 있지요!"

何寒衣笑一笑,道: 你們看到了同伴慘死,心中是不是很難過?」 

하한의가 웃으며 말했다.

"당신들은 동료의 참혹한 죽음을 보았는데 마음이 슬프지 않소?"

綠萍道:「不難過!

녹평이 말했다.

"슬프지 않아요!"

何寒衣道怔了一怔,道:「不難過?

하한의가 멍해져서 말했다.

"슬프지 않다고?"

綠萍道: 「是!我們學的殺人劍法,我們要殺人,別人也要殺我們,死了也是沒有法子的事情的啦。」

녹평이 말했다.

"예! 우리가 배운 것은 살인검법입니다. 우리가 남을 죽여야 하는 만큼 다른 사람도 우리를 죽여야 합니다. 죽는 것도 방법이 없는 일이지요."

何寒衣暗忖道:「高幽蘭這個人,實在不簡單,他訓練的人,不但把她們訓練成了第一流的劍手, 以把他們精神訓練成了第一流戰志,漠視生死,勇悍絕倫。 

하한의가 속으로 곰곰이 생각했다.

'고유란은 참으로 간단치 않구나. 그녀가 훈련시킨 사람은 제일류 검수가 되었을 뿐만 아니라 그녀들의 정신도 제일류의 투지다. 생사를 도외시하고 용감하기 이를 데 없구나.'

只聽綠葉的聲音,傳了過來,道:「你們出來。」

녹엽의 음성이 전해왔다.

"너희들은 나오너라."

綠萍應了一聲,飛身而出。綠萍一動,所有的綠衣女子,連綿飛了出去。何寒衣也緩步行了出來。抬頭看,只見紅花和高幽蘭隱身在一株花樹之後。綠葉帶著他的五個屬下,藏在一片花叢之後,除了可見高幽蘭帶來的人手之外,陰陽堡的人,都隱藏的十分秘密。高幽蘭突然回過了頭,望著何寒衣,不停搖揮著右手。

녹평이 대답하고 몸을 날려 나왔다. 녹평이 움직이자 모든 홍의여자들도 줄줄이 날아서 나왔다. 하한의도 천천히 걸어나왔다. 고개를 들어서 보니 홍화와 고유란은 한 그루 꽃나무 뒤에 몸을 숨기고 있었다. 녹엽은 그녀의 다섯 속하를 데리고 꽃무더기 뒤에 숨었다. 고유란이 데려온 사람들이 보이는 것 말고는 음양보 사람들은 모두 십분 은밀하게 숨었다. 고유란이 돌연 하한의를 돌아보며 끊임없이 우수를 흔들었다.

何寒衣明白那是讓他退回大廳的意思,但他卻裝作不明白,反而躬身衝到了高幽蘭身側,道:「什麼事?

하한의는 그것이 대청으로 도로 물러나라는 뜻임을 알았지만 그는 모르는 척 오히려 몸을 수그린 채 고유란 옆으로 달려와서 말했다.

"무슨 일이오?"

高幽蘭道:「我要你回去,你來這裡幹什麼?

고유란이 말했다.

"당신은 돌아가세요. 뭐하러 여기 오셨나요?"

何寒衣道:「!要我回去幹什?

하한의가 말했다.

"! 돌아가서 무얼 하라는 말이오?"

高幽蘭道:「那裡還有四個女孩子,要你照顧。」

고유란이 말했다.

"아직 그곳에는 당신이 돌보아야 할 네 명의 여자아이가 있어요."

何寒衣淡淡一笑,道:「你不但把他們訓練成了第一流的劍手,而且,也訓練了她們有著鐵一般的意志。」

하한의가 담담히 웃고는 말했다.

"당신은 그녀들을 제일류 검수로 훈련시켰을 뿐 아니라 그녀들이 강철같은 의지를 가지게끔 훈련시켰소."

高幽蘭道:「但她們還是要人照顧,你在那裡,會對她們有著很大的鼓舞。」

고유란이 말했다.

"하지만 그녀들은 아직 보살펴주는 사람이 필요해요. 당신이 그곳에 있으면 그녀들의 용기를 크게 북돋아 줄 거예요."

何寒衣道:「她們和我相處不久,對我全無信心,我怎會對他們有那麼大的影響力。」

하한의가 말했다.

"그녀들은 나와 지낸 지가 오래되지 않아서 나에 대한 믿음이 전무하오. 내 어찌 그녀들에게 그리 큰 영향력이 있겠소?"

高幽蘭道:「我說有就是有,快些回去吧。」

고유란이 말했다.

"내가 있다면 있어요. 빨리 돌아가세요."

何寒衣黯然一歎,道:「幽蘭,我明白你的心意,你希望我躲在大廳裡,因為那裡很安全,是不是?

하한의가 암연히 탄식하고 말했다.

"유란, 당신의 마음은 알고 있소. 당신은 내가 대청 안에 숨어있기를 바라오. 왜냐하면 그곳이 안전하기 때문이오. 그렇지 않소?"

高幽蘭道:「不是,你胡思亂想些什麼?

고유란이 말했다.

"아니예요. 당신은 무슨 허튼 생각을 하고 계시나요?"

何寒衣道: 「我說的是真話,你心中也明白,幽蘭,其實你想錯了。」 

하한의가 말했다.

" 말이 사실임을 당신도 알고 있소. 유란, 사실 당신은 잘못 생각했소."

高幽蘭道:「哪裡錯了。」

고유란이 말했다.

"어디가 잘못 되었나요?"

何寒衣道:「你和雙女,都在冒險,我卻躲在大廳,要我的心神,如何能安,再說,你們兩個人,如若有什麼錯失,我又能如何活得下去。」

하한의가 말했다.

"당신과 쌍녀가 모두 위험을 무릅쓰고 있는데 내가 대청에 숨어 있으면 나의 심신이 어떻게 평안할 수 있겠소? 게다가 당신들 두 사람에게 무슨 실수가 있으면 내가 또 어떻게 살아갈 수 있겠소?"

高幽蘭有些感動的道:「!我們三個人,分也應該分一個在後面,對?

고유란이 감동하여 말했다.

"후! 우리는 세 사람이예요. 나누어도 한 명은 후면에 있어야 해요, 그렇지요?"

何寒衣道:「就算應該分一個,那個人,也不該是我。」

하한의가 말했다.

"설령 명을 나누어야 한다고 해도 내가 되어선 안 되오."

高幽蘭道:「那你說,應該是誰。」

고유란이 말했다.

"그럼 말해 보세요. 누구여야 하나요?"

何寒衣道:「!你是被我們硬拖下水的。」

하한의가 말했다.

"당신이오! 당신은 우리에 의해 말려든 사람이오."

高幽蘭的眼睛有些潤濕,用極低微的聲音,說道: 「何郎,你要多保重,需知,你如有什麼不測,我和大姐.都活不下去。」

고유란의 눈이 촉촉해졌다. 극도로 가느다란 음성으로 말했다.

"하랑, 당신은 몸조심하셔야 해요. 당신에게 무슨 예측 못한 일이 생기면 나와 언니는 살지 못함을 아셔야 해요."

何寒衣道: 「我們三位一體,誰都不能死,誰都不能受傷害。」 

하한의가 말했다.

"우리는 삼위일체요. 누구도 죽어서는 안 되오. 누구도 상해를 입어서는 안 되오."

高幽蘭道: 「我練的劍法,是專以殺人用的,我相信有很強烈的制敵力量,不過,我希望能專心對敵,才有很好的效果。」

고유란이 말했다.

"내가 익힌 검법은 전문적으로 살인에 쓰이는 것입니다. 나한테는 적을 제압할 강한 역량이 있다고 믿어요. 그러나 나는 전심으로 적을 상대할 수 있기를 바랍니다. 그래야 좋은 효과가 있어요."

何寒衣道:「那和我有何關係,難道我會攪亂你的心神。」

하한의가 말했다.

"그것이 나와 무슨 관계가 있소? 설마 내가 당신의 심신을 교란하겠소?"

高幽蘭道: 「對,看到了你,我的心會亂,而且,那會影響我出手的速度。」 

고유란이 말했다.

"맞아요! 당신을 보게 되면 나는 심란해진답니다. 게다가 내가 출수하는 속도에 영향을 줄 거예요."

何寒衣道:「我有這麼壞?

하한의가 말했다.

"나한테 그런 나쁜 점이 있소?"

高幽蘭道:「不是壞,是關心。」

고유란이 말했다.

"나쁜 것이 아니라 관심이예요."

何寒衣道:「好啦,不用說了,我不怕危險的地方,也不能躲在最安全的地方。」

하한의가 말했다.

"좋소! 말하지 마시오. 나는 위험한 곳을 겁내지 않소. 가장 안전한 장소에 숨어있을 수도 없소."

突然,傳過來一聲慘叫。那是一個人,在遇上了最大的痛苦時,響起的慘叫之聲。

돌연 외마디 비명소리가 전해왔다. 그것은 사람이 최대의 고통에 마주쳤을 때 나는 비명소리였다.

高幽蘭輕輕一揮手,道:「散開,聽不到我的令諭,不許出手。」

고유란이 손을 살짝 흔들고 말해다.

"흩어져라. 나의 영유(令諭)가 있기 전에는 출수해서는 안 된다."

綠葉帶著五個女將忽然散佈花草叢中。

녹엽은 다섯 명의 여장을 데리고 화초 덤불 속으로 홀연히 흩어졌다.

何寒衣道:「我前面看看。」

하한의가 말했다.

"내가 앞쪽을 살펴보겠소."

高幽蘭想阻止,但卻又忍了下來。何寒衣借花叢掩護,衝到了鐵花院最前的圍牆邊緣。只見四個白衣刀手,分佈一丈左右的距離之內,一個白衣刀手,緩步行了過來。

고유란이 저지하려고 했지만 참았다. 하한의는 꽃무더기의 엄호를 빌려서 철화원 가장 앞쪽의 담장 끝자락에 도착했다. 네 명의 백의도수가 일 장 가량의 거리 안에 분포하고 있는 것이 보였다. 한 명의 백의도수가 천천히 걸어왔다.

那白衣刀手一面走,一面說道:「何兄,小心,一部分敵人已到了圍牆外面。」

그 백의도수는 걸으면서 한편으로 말했다.

"하형, 조심하시오. 일부의 적들이 이미 담장 바깥에 도착했소."

他開了口,何寒衣才聽出是萬勝的聲音。這時,天已快亮,但黎明前的一段黑暗,使敵我雙方,都無法看到一丈外的景物,也都不敢貿然出手向前攻進。雙方形成了一種對峙,一種凶險的對峙。

그가 입을 열자 그제서야 하한의는 만승의 음성임을 알아차렸다. 이때는 날이 이제 곧 밝아오겠지만 여명(黎明) 전의 어둠이 적아(敵我) 쌍방으로 하여금 일 장 밖의 경물(景物)을 볼 수 없게 만들었고, 감히 무턱대고 출수하여 앞을 향해 공격해 나아가지 못하게 만들었다. 쌍방은 일종의 대치국면을 형성했다. 흉험한 대치였다.

何寒衣道:「要不要過去瞧瞧。」

하한의가 말했다.

"가서 한번 살펴 보아야 하지 않겠소?"

萬勝搖搖頭,道; 「不行,我想他和我們一樣,已經有了很完整的部署,只要露出一個腦袋,都可能會遭到對方的攻襲。」

만승이 고개를 저으며 말했다.

"안 되오. 내 생각에 그들도 우리와 마찬가지로 이미 부서(部署) 정비를 끝냈소. 머리만 내밀어도 상대방의 공습(攻襲)을 만날 가능성이 있소."

何寒衣道:「咱們這邊呢?

하한의가 말했다.

"우리 쪽은?"

萬勝道:「我相信也很嚴密,只要對方稍有動靜,也會遭到猛烈的攻襲。」

만승이 말했다.

"우리도 엄밀하다고 믿소. 상대방에게 조금의 동정이 있기만 해도 그들은 맹렬한 공습을 만날 것이오."

忽然間,連綿不絕的金鐵相擊之聲傳了過來。

별안간 금철이 끊임없이 부딪히는 소리가 전해왔다.

何寒衣低聲道: 「萬兄,堡主已和他們動上了手,咱們也該出手了。」 

하한의가 나직이 말했다.

"만형, 보주께서는 이미 그들과 싸우고 계시오. 우리도 출수해야 하오."

也不待萬勝回答,身子一起,貼著牆翻了過去。這時,東方已泛起了魚肚白色,景物清晰可見。萬勝忽然間飛躍而起,越過短牆。緊接著是高幽蘭。她一直在注意何寒衣的舉止,看到他飛越短牆而過,立刻緊隨著躍了過去。

만승의 대답을 기다리지 않고 일어나서 몸을 담에 붙였다가 공중제비를 돌아 넘어갔다. 이때 동방에는 이미 뿌연 햇살이 비치기 시작했고 경물이 뚜렷이 보였다. 만승이 별안간 솟구쳐 오르더니 짧은 담을 넘어갔다. 고유란이 뒤를 이었다. 그녀는 줄곧 하한의의 행동거지에 주의를 기울이고 있다가 그가 담을 넘어가는 것을 보더니 즉시 뒤따라 넘어갔다.

雷無影帶來了神刀堂中最精銳的殺手,二十四個鐵甲武士。可惜的是,「水火無情」殺手,由高天健直接控制,雷無影無法調動,這時,他如有「水火無情」殺手, 怕何寒衣、高幽蘭、萬勝,都要傷在「水火無情」之下。 但二十四名鐵甲武士,也不是好對付的敵人。但他們卻被那遙遙傳來的打鬥之聲,分去了很多的精神。直到高幽蘭也躍過丁圍牆,雷無影才霍然警覺。二十四名鐵甲武士,也展開了對三人的包圍。

뇌무영은 신도당의 최정예 살수인 이십사 명의 철갑무사를 데려왔다. 애석하게도 수화무정 살수는 고천건이 직접 공제하기에 뇌무영이 동원할 수 없었다. 이때 그에게 만일 수화무정 살수가 있었더라면 하한의, 고유란, 만승은 모두 수화무정 하에 부상을 입었을 것이다. 하지만 스물네 명의 철갑무사도 상대하기 좋은 적이 아니었다. 그들은 멀리서 전해오는 싸우는 소리에 의해 정신이 많이 분산되었다. 고유란까지 담을 뛰어넘어 오자 뇌무영은 불현듯 경각심이 생겼다. 스물네 명의 철갑무사도 세 사람에 대하여 포위를 전개했다.

看到了三面合圍之勢,高幽蘭反而心中一寬,道: 「諸位小心,這是神刀堂中最精銳的殺手,不可力敵,把力量集中起來。」

연합하여 삼면으로 포위해오는 형세를 보자 고유란이 오히려 마음이 느긋해져서 말했다.

"제위들은 조심하세요. 저 신도당 최정예 살수들은 힘으로 대적해서는 안 됩니다. 역량을 집중합시다."

寬心的是,雷無影未帶「水火無情」殺手。一面說話,一面向何寒衣了過去。

뇌무영이 수화무정 살수를 데리고 오지 않아서 그녀는 안심이 되었다. 말을 하면서 한편으로는 하한의를 향해 가까이 다가갔다.

萬勝心中有點不服,暗道:我刀勢猛,我不信他們不

만승은 마음 속으로 조금 불복하여 속으로 혼잣말을 했다.

'나의 도는 묵직하고 도세는 사납다. 그들이 겁내지 않는다고는 믿지 못하겠다.'

他站著未動。一個鐵甲武士,衝到了萬勝的面前。萬勝一揮手中的大刀,直劈過去。刀勢如風,迎頭斬下。那鐵甲武士,竟然不顧那一刀的凶,突然一揚手中三稜刀,刺了過來。但聞然一聲,在了鐵甲武士的頭上。火星冒。這一刀,竟然沒有傷得那鐵甲武士。原來,那鐵甲武士,頭上戴了一頂帽子,竟然是精鐵鑄成。

그는 선 채로 움직이지 않았다. 철갑무사 한 명이 만승의 면전으로 돌진했다. 만승은 수중의 대도(大刀)를 휘둘러 그대로 쪼개어 갔다. 도세는 바람같이 정면으로 베어내렸다. 그 철갑무사는 뜻밖에도 그 일도의 흉험함에 아랑곳하지 않았다. 돌연 수중의 삼릉도(三稜刀)를 쳐들어 찔러왔다. 펑, 하는 소리가 들렸고 철갑무사의 머리를 찍었고 불꽃이 튀었다. 이 일도는 놀랍게도 그 철갑무사를 상하게 하지 못했다. 원래 그 철갑무사는 머리에 모자를 쓰고 있었는데 정철(精鐵)을 부어 만든 것이었다. 

這完全出了萬勝的意料之外。所以,對那刺來的一刀,實在有些措手不及。身軀連連後退,但仍然被三稜刀鋒所傷。刀劃在左臂上,裂開了一道三寸長的血口。鮮血由臂上冒了出來。何寒衣疾躍而至封開了一把刺來的三稜刀。高幽蘭隨後上,三劍齊出,割了一個鐵甲武士的咽喉。何寒衣住了萬勝退到牆邊。

이것은 완전히 만승의 예상 밖이었다. 그래서 찔러오는 그 일도에 대해서 미처 손쓸 새가 없었다. 연신 뒤로 물러났지만 여전히 삼릉도의 칼끝에 다치고 말았다. 도는 왼쪽 팔을 그었고 삼 촌 길이의 갈라진 상처를 내었다. 선혈이 팔에서 뿜어져 나왔다. 하한의가 재빨리 뛰어와 다른 한 자루의 찔어오는 삼릉도를 막아냈다. 고유란이 뒤이어 달려오더니 삼검을 일제히 출수하여 철갑무사 한 명의 인후(咽喉)를 베어버렸다. 하한의는 만승을 붙잡고 담 옆으로 물러났다.

萬勝了一道:「好害的鐵甲武士。」

만승이 멍해져서 말했다.

"정말 무서운 철갑무사로군."

高幽蘭道: 「這些鐵甲武士,身上披有甲,一般的方法,難傷到他們。」 

고유란이 말했다.

"이들 철갑무사는 몸에 갑주(甲冑)를 걸치고 있어 일반적인 방법으로는 그들을 상하게 하기 어려워요."

眼看一個鐵甲武士倒了下去,外的人,仍然圍了上來。

한 명의 철갑무사가 쓰러지는 것을 보고도 다른 사람들은 여전히 포위해 오고 있었다.

何寒衣急道:「快說,幽蘭,他們的致命處在什地方。」

하한의가 다급히 말했다.

"유란, 그들의 치명적인 곳은 어디에 있는지 빨리 말하시오."

高幽蘭道:「子,沒有護守的地方,雙膝關節處,和兩條手臂。」

고유란이 말했다.

"목이예요. 보호되지 않는 곳인 두 무릎관절과 두 팔이예요."

何寒衣右手一指,道:「萬兄過去,轉告們的人。」

하한의가 우수로 가리키며 말했다.

"만형, 가서 우리 쪽 사람들에게 전하시오."

暗運內力,向上一送,把萬勝送過了圍牆。就這一瞬工夫,高幽蘭、何寒衣,已經被圍了起來。何寒衣雙手一伸,兩柄金劍,已握到了手中。金劍到手,兩柄三稜刀,已疾攻而至。高幽蘭一劍飛出,開一刀。何寒衣雙劍交錯,封開了一把刀。

암중으로 내력을 운용하여 위로 보내어 만승을 담장 너머로 보냈다. 눈 깜빡할 사이에 고유란, 하한의는 이미 포위되고 말았다. 하한의의 쌍수를 뻗자 두 자루 금검이 이미 수중에 쥐어 있었다. 금검을 쥐자 두 자루 삼릉도가 이미 빠르게 공격해 왔다. 고유란이 일검을 날려 일도를 막았다. 하한의는 쌍검을 교차하여 다른 한 자루 도를 막았다.

高幽蘭低聲道:「寒衣回去。」

고유란이 나직이 말했다.

"한의, 돌아가세요."

何寒衣也感覺到這些鐵甲武士,刀勢猛,不可力敵。聽到高幽蘭的招呼,何寒衣立刻飛身而起,躍上圍牆。高幽蘭也飛身而上。但見光芒交錯,閃了幾閃,響起了一聲慘叫,和然一震。高幽蘭出了四把劍,四種不同的色。每多一把劍,就多了一威力。一個鐵甲武士,倒了下去。咽喉中冒出了鮮血。一個斷了一條手臂,痛得他抱著傷處了下去。何寒衣站在圍牆上,看得十分楚。但他看不出劍勢變化,七色劍,似乎是專門了殺人創出來的劍招。

하한의도 이들 철갑무사들의 도세가 무겁고 맹렬하여 힘으로 대적할 수 없다고 느꼈다. 고유란의 외침을 듣자 하한의는 즉각 몸을 날려 담장 위로 뛰어올랐다. 고유란도 몸을 뽑아 올렸다. 광망(光芒)이 교차하며 몇 번 번뜩이더니 비명 소리와 펑, 하는 소리가 났다. 고유란은 네 가지 서로 다른 색깔의 네 자루 검을 출수했다. 한 자루의 검이 많아질 때마다 한 푼의 위력이 많아졌다.

한 명의 철갑무사가 쓰러졌는데 인후에서 선혈이 뿜어져 나왔다. 다른 한 명은 한 쪽 팔이 잘렸는데 아픈 나머지 그는 상처를 감싸고 웅크리고 앉았다. 하한의는 담벼락 위에 서서 똑똑히 보았다. 하지만 그는 검세의 변화를 알아챌 수 없었다. 칠색검은 마치 전문적으로 살인을 위해 창출된 검초 같았다.

高幽蘭使對方一死一傷之後,雙足未落實地,半空中挺身一躍,一個轉身,人到了圍牆之上,道:「們下去,他們身上的鐵甲重,不能飛躍。」

고유란은 상대방을 한 명은 죽이고 한 명은 부상 입히더니 두 발이 미처 땅에 닿지 않은 채로 공중에서 몸을 쭉 펴서 뛰어올라 몸을 한번 회전하여 담장 위로 올라와서 말했다.

"우리 내려가요. 그들 몸의 철갑은 육중해서 날아오르지 못해요."

一拉何寒衣,躍下圍牆。

하한의를 잡아끌어 담을 뛰어내렸다.

何寒衣低聲道:「幽蘭,最重要的是,們要想法子去接應堡主。」

하한의가 나직이 말했다.

"유란, 가장 중요한 것은 우리는 보주님을 접응(接應)할 방법을 강구해야 한다는 것이오."

高幽蘭點點頭,道:「我知道。」

고유란이 고개를 끄덕이며 말했다.

"알아요."

何寒衣道:「那是說,們必須要想辦法衝過這些鐵甲武士的堵才行。」

하한의가 말했다.

"그 말인즉, 우리는 반드시 저 철갑무사들의 저지선을 뚫고 나가야 하오."

高幽蘭道:「那不太容易,應該感覺到,他們一開始,就是群毆,任何人,只要陷入了鐵甲武士的包圍之中,便難脫圍而出。」

고유란이 말했다.

"그건 그리 용이하지 않아요. 당신도 느꼈을 텐데요? 그들은 처음부터 무리지어 덤볐어요. 누구라도 철갑무사의 포위 안에 빠지기만 하면 포위를 벗어나기는 훨씬 어려워요."

何寒衣道:「們總不能不想辦法出去?」

하한의가 말했다.

"어쨌든 뚫고 나갈 방법을 생각하지 않을 수는 없지 않소?"

高幽蘭道: 「我現在正在他們的缺點,而且,已經出了缺點。」 

고유란이 말했다.

"나는 지금 그들의 결점을 찾고 있었어요. 게다가 이미 결점을 찾아냈답니다."

何寒衣道:「什缺點?」

하한의가 말했다.

"무슨 결점이오?"

高幽蘭道: 「他們身穿鐵甲,無法飛躍,這是他們的致命缺點之一。」 

고유란이 말했다.

"그들은 몸에 철갑을 걸치고 있어서 뛰어오를 수 없어요. 이것은 그들의 치명적인 결점의 하나지요."

何寒衣道:「現在,們要如何對付這些人?」

하한의가 말했다.

"이제 우리는 어떻게 저들을 상대해야 하오?"

高幽蘭道:「繞過去。」

고유란이 말했다.

"돌아서 가요."

何寒衣道:「對,繞過去。」

하한의가 말했다.

"그렇군. 우회해서 갑시다."

高幽蘭低聲道: 「寒衣,在繞過去之前,們要想個辦法,先告訴他們,應如何對付鐵甲武士的辦法。」

고유란이 나직이 말했다.

"한의, 우회하기 전에 우리는 먼저 그들에게 어떻게 철갑무사를 상대할지 그 방법을 알려야 해요."

何寒衣道:「告訴什人?」

하한의가 말했다.

"누구에게 알린다는 말이오?"

高幽蘭道: 「和萬劍使談談,我也和紅花、綠葉交待幾句話。」 

고유란이 말했다.

"당신은 만검사와 이야기하세요. 나도 홍화, 녹엽에게 몇 마디 당부하겠어요."

這時,萬勝的傷口已經包紮完好,快步行了過來。

이때 상처를 이미 잘 싸맨 만승이 빠른 걸음으로 걸어왔다.

何寒衣低聲道:「萬兄,傷勢的情形如何?」

하한의가 나직이 말했다.

"만형, 상세의 정황은 어떠시오?"

萬勝道:「還好,只是一點肌肉之傷,還沒有傷到筋骨。」

만승이 말했다.

"괜찮소. 단지 살갗을 다쳤을 뿐 아직 근골을 다치지는 않았소."

何寒衣道:「還可以動手?」

하한의가 말했다.

"싸울 수 있으시오?"

萬勝道:「可以。」

만승이 말했다.

"가능하오."

何寒衣道:「對付鐵甲武士的辦法,萬兄可能成算?」

하한의가 말했다.

"철갑무사를 상대할 방법에 대하여 만형은 준비된 계획이 있으시오?"

刀勝道: 「我剛才也想了一下.總覺著辦法還不理想,不知何兄,有什高明的辦法?」

만승이 말했다.

"나도 방금 전에 생각했는데 아직 이상적인 방법이 아니라고 느끼고 있소. 하형에게 무슨 고명한 방법이 있는지 모르겠구려?"

何寒衣道:「他們唯一的缺點,就是運用不靈活。」

하한의가 말했다.

"그들의 유일한 결점은 바로 영활하게 운용하지 못한다는 것이오."

萬勝道:「我們還有『水火無情』,準備對付他們。」

만승이 말했다.

"우리에게는 또 수화무정이 있으니 그들을 상대할 작정이오."

何寒衣略一吟道: 「好!他們善於集中圍擊,用『水火無情』對付他們,應該是有效用。」

하한의가 잠깐 침음하더니 말했다.

"좋소! 그들은 집중 포위공격에 능숙하오. 수화무정으로 그들을 상대하여 효과가 있어야 할 것이오."

萬勝道:「我知道,這幾筒『水火無情』,對我們重要,所以,我不會輕易施用。」

만승이 말했다.

"알고 있소. 이 몇 통의 수화무정은 우리들에게 매우 중요하오. 그래서 나는 함부로 사용하지 않겠소."

何寒衣道:「對!這幾筒『水火無情』,也是們對付第一堡的一股力量,鐵甲武士運轉不靈,只要不讓他們圍住,就可以和他們游了。」

하한의가 말했다.

"그렇소! 이 몇 통의 수화무정은 우리가 제일보를 상대할 한 줄기 역량이기도 하오. 철갑무사는 움직임이 영민하지 못하니 그들에게 포위되지만 않는다면 그들과 유격전을 벌일 수 있소."

萬勝道:「我會交代他們。」

만승이 말했다.

"내가 그들에게 설명하겠소."

這時,高幽蘭也行了過來,道:「萬兄,九個女將也交給了,我也告訴了們對付鐵甲武士的辦法,如若們配合得好,我想可以對付他們。」

이때, 고유란도 걸어와서 말했다.

"만형, 아홉 명의 여장도 당신에게 넘기겠어요. 나도 그녀들에게 철갑무사를 상대할 방법을 일러주었어요. 만약 그녀들의 배합이 훌륭하다면 그들을 상대할 수 있다고 생각해요."

高幽蘭接道:「我帶紅花、綠葉,準備去接應黃堡主,防守鐵花院的責任,就由萬兄承擔了。」

고유란이 말을 이었다.

"나는 홍화, 녹엽을 데리고 황보주를 접응하러 갈 작정입니다. 철화원을 지키는 책임은 만형이 맡아 주세요."

萬勝笑一笑,道:「我帶來這些屬下,武功上,我不敢保證,但他們可以我效死。」

만승이 웃으며 말했다.

"내가 데려온 속하들은 무공에 있어서는 감히 보증 못하지만 그들은 나를 위해 사력을 다할 수는 있소."

高幽蘭道:「我這些女將,也都是死士,不管如何凶險,們都不會退縮。」

고유란이 말했다.

"나의 여장들도 모두 사사(死士)들입니다. 어떠한 흉험에도 그녀들은 물러나거나 위축되지 않을 겁니다."

萬勝道:「兩位放心!我會全力以赴。」

만승이 말했다.

"두 분은 안심하시오! 나는 전력을 다하겠소.”

但聞砰砰大震,圍牆被撞了一個缺口。萬勝已吃過了這些鐵甲武士的苦頭,心知不可力敵,立刻高聲說道:「不可力。」

펑펑, 하는 소리가 들리더니 담장이 부딪혀 구멍이 났다. 만승은 이미 이들 철갑무사들에게 쓴맛을 보았기에 힘으로 맞서서는 안됨을 알았다. 즉시 고성으로 말했다.

"힘으로 싸워서는 안 된다."

閃身到一處大樹後面,藏起了身子。二十個鐵甲武士,行了進來。好在這鐵花院中,有多的花樹,萬勝和他的刀手,可以藉以藏身。這些鐵甲武士,雖然身披重甲,行動不便,便他們子。大約雷無影也告誡了他們,所以,這些鐵甲武士,一進入了鐵花院之後,立刻散佈開去。萬勝奪得了六筒水火無情,也已埋伏了起來,等待最適當的時機,發射出去。這一次,黃靈帶來的人手,都是萬勝訓練出來的劍手,選拔出來的精銳。這些人,和萬勝長年相處,由萬勝宋指揮,更是得心應手。

어느 커다란 나무 뒤쪽으로 이동하여 몸을 숨겼다. 이십 명의 철갑무사가 들어왔다. 다행히 철화원 안에는 많은 꽃나무가 있었고 만승과 그의 도수들은 몸을 숨길 수 있었다. 이들 철갑무사들은 비록 무거운 갑옷을 걸쳐서 행동은 불편했으나 그들은 결코 바보가 아니었다. 아마 뇌무영도 그들에게 경고를 했으리라. 그래서 철갑무사들은 철화원을 들어온 뒤 즉시 흩어졌다. 만승도 탈취한 여섯 통의 수화무정을 매복시켜두고 발사시킬 가장 적당한 시기를 기다렸다  이번에 황령이 데려온 사람들은 모두 만승이 훈련시킨 검수들이었고 선발되어진 정예들이었다. 이들은 만승과 여러 해를 같이 지내왔기에 만승이 지휘하기에 훨씬 수월했다.

雷無影一直沒有出現,但進入鐵花院的鐵甲武士,已分佈成一個弧形的大圈,向前圍攻過去。顯然的,他們以鐵花大廳目標,緩緩向前迫進。這時,一個鐵甲武士,急步挺進,直向大廳衝去。他們似已有防備,人與人之間的距離,保持了七八尺遠。那已超過了「水火無情」威力籠的半徑。一筒「水火無情」,只能傷到他們一個。

뇌무영은 줄곧 나타나지 않았다. 하지만 철화원에 진입한 철갑무사들은 이미 흩어져 하나의 둥그런 호형(弧形)을 만든 채 앞을 향해 포위 공격해갔다. 그들이 철화원의 대청을 목표로 하고 있음이 분명했다. 천천히 앞을 향해 다가갔다. 이때 한 명의 철갑무사가 빠른 걸음으로 나서더니 곧장 대청을 향해 돌진했다. 그들은 개개인의 거리를 칠팔 척 멀리 유지하고 있는 것이 이미 방비가 있는 듯했다. 그것은 이미 수화무정의 위력이 뒤덮는 반경을 초과하기 때문이다. 이제 한 통의 수화무정은 오직 그들 한 명만 상하게 할 수 있다.

萬勝看那急行衝向大廳的鐵甲武士,除了右手的三稜刀之外,身邊還帶一個木盒。雖然萬勝無法料知那木盒中藏的什,但想到必有作用,不禁一皺眉頭,正想現身阻他,一個刀子先而出。他身著白衣,手中寬面刀,一語不發,一刀削,鐵甲武士手中的三稜刀,忽然一揮,的一聲,封開了寬面刀,左肩一,直撞過來。

만승은 대청을 향해 빠른 걸음으로 돌진하는 철갑무사가 우수의 삼릉도 말고도 몸에 목합(木盒) 하나를 지니고 있음을 보았다. 비록 만승은 그 목합 안에 무엇을 숨기고 있는지 짐작할 수 없었지만 필시 작용이 있으리라 생각하고 미간이 찌푸려지는 것을 금할 수 없었다. 막 몸을 드러내어 그를 저지하려는데 칼 하나가 이미 앞질러 찔러나갔다. 그는 백의를 입고 수중에는 관면도(寬面刀)를 쥐었는데 한 마디도 하지 않은 채 일 도를 깎아나갔다. 철갑무사가 수중의 삼릉도를 갑자기 휘둘러서 땅, 하는 소리와 함께 관면도를 막더니 왼쪽 어깨를 낮추어 그대로 부딪혀왔다.

白衣人未料到,他會以肩相撞,閃避已來不及,身子一側,避開要穴,身子不退反進。鐵甲武士三稜刀一收刺出,穿向前胸。三稜刀像一支利箭,穿胸而過。白衣人手中的寬面刀, 也同時劃向了對方的咽喉。 兩個人同時倒下去。都傷在要害地方,誰也沒有發出任何一點聲息。

백의인은 그가 어깨로 부딪혀 오리라고는 예상치 못했다. 피하기에는 이미 늦어서 몸을 틀어 요혈(要穴)을 피한 채로 물러나지 않고 반대로 나아갔다. 철갑무사는 삼릉도를 거두었다가 찔러내어 가슴을 향해 꿰뚫어 왔다. 삼릉도는 한 자루 예리한 화살같이 가슴을 관통했다. 백의인 수중의 관면도도 동시에 상대방의 인후를 그었다. 두 사람은 동시에 쓰러졌다. 모두가 요해를 다쳤고 누구도 어떤 숨소리 한 점 내지 않았다.

高幽蘭低聲道:「萬劍使,他們勇敢,那一刀也奇幻。」

고유란이 나직이 말했다.

"만검사, 그들은 무척 용감하군요. 그 일도도 매우 변화무쌍했어요."

萬勝道:「這一招『玉石俱焚』先有必死之心, 才能施展。」 

만승이 말했다.

"이 옥석구분(玉石俱焚:동귀어진)의 일 초는 먼저 필사(必死)의 마음이 있어야 시전할 수 있소."

高幽蘭道:「萬劍使偏勞,我們走了。」

고유란이 말했다.

"우리는 갈 테니 만검사는 수고하세요."

帶著紅花、綠葉、何寒衣,由廳後而去。綠萍受命,領導了九員女將。當年高天健下令要高幽蘭組訓十二女將,用心就在牽制神刀堂太過膨脹的勢力,這一批人手選擇裡,花了不少的心血,不但資質好,而且,都還要有相當的武功基礎。高幽蘭把們訓練成第一流的女劍手。們學會了天下最惡毒的劍法。

홍화, 녹엽, 하한의를 데리고 대청 뒤쪽으로 해서 떠났다. 녹평은 명을 받아 아홉 명의 여장들을 영도했다. 당시 고천건이 십이여장을 훈련시키도록 고유란에게 명령을 내린 목적은 과도하게 팽창하는 신도당의 세력을 견제하는 것이었다. 이들을 선택하는 데에 적잖은 심혈을 들였다. 자질이 좋아야할 뿐 아니라 상당한 무공기초가 있어야 했다. 고유란은 그녀들을 제일류 여검수로 훈련시겼고 그녀들은 천하에서 가장 악독한 검법을 배우게 되었다. 

綠萍行了過來,低聲道:「萬劍使,我叫綠萍,奉高姑娘之命,聽候的令諭。」

녹평이 걸어와서 나직이 말했다.

"만검사, 저는 녹평이고 고낭자의 명을 받들어 당신의 영유를 따르고 있습니다."

萬勝道:「姑娘不用客氣,們要全力保住鐵花院,牽制雷無影。」

만승이 말했다.

"낭자, 겸손하실 필요 없소. 우리는 전력으로 철화원을 지켜내어 뇌무영을 견제합시다."

綠萍道:「加上我,我們還有九個人,一個一個,也無法把他們全數完。」

녹평이 말했다.

"나까지 우리에게는 아홉 명이 있습니다. 한 명이 한 명과 싸워도 그들 전부와 싸울 수 없습니다."

萬勝道:「神刀堂不只這二十幾個鐵甲武士,不能和他們命,非必要,最好能保全實力。」

만승이 말했다.

"신도당에는 스물몇 명의 철갑무사만 있지 않을 테니 그들과 죽기로 싸워서는 안되오. 꼭 필요하지 않다면 실력을 보전하는 것이 가장 좋소."

綠萍道:「好!我和九位妹,對付九個鐵甲武士。」

녹평이 말했다.

"좋아요! 나와 아홉 자매는 아홉 명의 철갑무사를 상대하겠어요."

萬勝道:「好!餘下的我來對付。」

만승이 말했다.

"좋소! 남은 것은 내가 상대하리다."

綠萍飛身一躍,向一個鐵甲武士撲去。人還未到,半空中劍光亂閃。一陣金鐵交鳴過後,重又恢復了平靜。九女將攻出的劍勢,沒有傷到一個鐵甲武士。九女一擊未中,又立刻飛躍回來。雙方都無損失。

녹평이 몸을 날려 한 명의 철갑무사를 향해 덮쳐갔다. 사람은 아직 도달하지 않았는데 공중에는 검광이 어지럽게 번뜩였다. 한바탕 금철이 서로 부딪혀 울리는 소리가 나더니 또 다시 평정을 회복했다. 아홉 여장이 공격해 나간 검세는 한 명의 철갑무사도 상하게 하지 못했다. 아홉 여장은 일격이 적중하지 않자 또 즉시 날아올라 되돌아 왔다. 쌍방 모두 손실이 없었다.

但萬勝看得心頭一動,暗道: 「我苦心訓練數年的刀手,比起第一堡中的十二女將,似乎是還稍有遜色了。」

하지만 만승은 보고 가슴을 떨며 속으로 생각했다.

'내가 고심하여 수 년간 훈련시킨 도수들은 제일보의 십이여장에 비하여 손색이 있는 것 같구나.'

綠萍的動作最快,落回原位之後,立刻又飛躍而起,撲了上去。雙手各執一劍,分刺一個鐵甲武士的雙目。那鐵甲武士,三稜刀忽然一揮,綠萍手中兩支劍,一齊被震開去。但一道劍光,突然飛出。綠萍用了第三把劍。

녹평의 동작이 가장 빨랐다. 도로 원래 위치에 떨어져 내리더니 즉시 또 뛰어올라 덮쳐갔다. 쌍수에 각기 검 하나씩 쥐고 철갑무사의 두 눈을 나누어 찔러갔다. 그 철갑무사는 갑자기 삼릉도를 휘둘렀고 녹평 수중의 두 자루 검은 일제히 막혀서 비켜나갔다. 하지만 다른 한 가닥의 검광이 돌연 날아나갔다. 녹평이 제 삼검을 쓴 것이었다.

劍尖一閃,劃過了鐵甲武士的咽喉。紅光進射,鐵武士又倒下去一個。餘下的鐵甲武士,仍然不停的向前行去,除非把他們全數殺光,似乎是沒有辦法能阻止他們前進。鐵甲武士還有十九個人。萬勝巳明白了,這鐵甲武士,對無法力敵,只有智取一途。

검끝이 번쩍, 하며 철갑무사의 인후를 긋고 지나갔다. 홍광이 앞으로 쏘아지자 철갑무사는 또 한 명이 쓰러졌다. 남아 있는 철갑무사는 여전히 쉼없이 앞을 향해 걸어갔다. 그들을 모조리 죽여버리는 것 말고는 그들의 전진을 저지할 방법이 없을 것 같았다. 철갑무사는 아직 열아홉 명이었다. 이 철갑무사는 절대 힘으로 당할 수 없고 오직 계략과 지혜로 승리를 취해야 함을 만승은 잘 알고 있었다.

思之間,突聞一聲慘叫傳來,一個鐵甲武士,和一個紅衣女將,一齊倒了下去。又是一對同歸於盡。這時,兩個綠衣女將,站起身子步步向前行去。萬勝心中明白,這又是一幕同歸於盡的慘劇。出了鐵甲武士的弱點,但無法憑武功殺了他們,玉石俱焚的打法,可使雙方偕亡。勇敢的女人,萬勝不得不在心中暗暗的讚賞。

생각에 잠긴 사이에 별안간 비명 소리가 전해왔다. 한 명의 철갑무사와 한 명의 홍의여장이 일제히 쓰러졌다. 또 한 쌍의 동귀어진(同歸於盡)이 벌어진 것이다. 이때 두 녹의여장이 일어서더니 앞을 향해 한 걸음 한 걸음 걸어갔다. 만승은 이것이 또 동귀어진이라는 참극(慘劇)의 일막(一幕)임을 알았다. 그녀들은 철갑무사의 약점을 찾아냈지만 무공으로 그들을 죽일 수 없었다. 옥석구분(玉石俱焚)의 타법은 쌍방을 같이 죽게 한다. 용감한 여인이었다. 만승은 마음 속으로 암암리에 칭찬하지 않을 수 없었다.

綠萍突然大聲喝道:「回來。」

녹평이 돌연 큰 소리로 고함쳤다.

"돌아 오너라."

兩個女子一,兩個鐵甲武士的三稜刀已疾刺了過來,由前胸直透後背。綠萍住了。

두 여자는 한 순간 어리둥절해졌다. 두 명의 철갑무사의 삼릉도가 찔러 들어와서 이미 가슴에서 등 뒤까지 꿰뚫어 버렸다. 녹평은 넋을 잃고 멍하니 섰다.

萬勝低聲道:「綠萍姑娘,雙方都是高手,在動手時,不能輕易喝叫們,那會使分神。」

만승이 나직이 말했다.

"녹평낭자, 쌍방은 모두 고수들이오. 싸우고 있을 때 함부로 그녀들을 불러서는 안 되오. 그러면 정신을 분산시키게 될 것이오."

人影飛起,兩個紅衣女子,突然迎向兩個鐵甲武士。然一聲,火焰飛射,毒汁四,不知何人發射了一筒「水火無情」。這些鐵甲武士雖然不畏刀劍,但在毒火、毒汁之下,對他們發生極大的威脅。但聞兩聲慘叫,兩個鐵甲武士倒了下去。

인영이 날아오르며 두 명의 홍의여자가 돌연 두 철갑무사를 향했다. 펑, 하는 소리와 함께 화염이 쏘아졌고 독즙(毒汁)이 사방으로 튀었다. 누가 발사했는지 모를 한 통의 수화무정이었다. 그 철갑무사들은 비록 도검을 두려워하지 않았지만 독화, 독즙은 그들에게 극대의 위협을 발생시켰다. 참혹한 비명소리가 두 번 들렸고 두 명의 철갑무사가 쓰러졌다.

這時,萬勝的屬下,和綠衣的女將們,一齊衝了出來。雙方展開了一場激烈的混戰。這地方不適合鐵甲武士,因庭院中長滿了花樹。萬勝帶來的刀手神勇,也許這些女孩的勇敢,激起了他們的志。這是悲烈的一戰。

이때 만승의 속하들과 녹의의 여장들이 일제히 돌진했다. 쌍방은 한바탕 격렬한 혼전을 전개했다. 이 장소는 철갑사들에게는 적합치 않았다. 왜냐하면 정원 안에는 꽃나무가 가득 들어차 있었기 때문이었다. 만승이 데려온 도수들은 매우 용맹했다. 어쩌면 이 용감한 여자아이들이 그들의 투지를 불러일으켰으리라. 이것은 비장한 일전이었다.

所有鐵甲武士,都被倒了,但綠萍率領的紅、綠女將,也只餘下兩個,加上,三個人,萬勝的白衣刀手,也只餘下了四個。算起來,倒三個鐵甲武士,他們也有兩個人倒了下。像萬勝這樣的刀手,也看得之心酸。不自禁滴下兩行淚水。綠萍沒有流淚,只是靜靜的站著。

모든 철갑무사들을 쓰러뜨렸지만 녹평이 거느린 홍, 녹 여장들도 두 명만 남았고 그녀까지 세 사람이었다. 만승의 백의도수도 고작 네 명만 남았다. 계산해 보면 철갑무사 세 명을 쓰러뜨리면 그들도 두 명이 쓰러진 것이다. 만승과 같은 도수(刀手)도 보고 마음이 쓰려서 두 줄기 눈물이 흘러내리는 것을 금할 수 없었다. 녹평은 눈물을 흘리지 않고 단지 조용히 서있을 뿐이었다.

們本就是高天健準備牽制神刀堂的一支伏兵,仍然是用來對付了神刀堂的鐵甲武士。雷無影一直沒有出現。也許,他下令鐵甲武士展開攻勢之後,人就退了出去。經過一種嚴格的訓練之後,女人,似是不比男人怯弱。神刀堂沒有第二批刀手來,刀光劍影、血肉飛的大戰之後,恢復了一段暫時的平靜。

그녀들은 본래 고천건이 준비한 신도당을 견제하는 복병(伏兵)이었고, 원래대로 신도당의 철갑무사를 상대하는데 쓰였다. 뇌무영은 줄곧 나타나지 않았다. 어쩌면 철갑무사에게 공세를 전개하도록 명령을 내린 뒤에 물러났으리라. 엄격한 훈련을 거치고 난 여인은 결코 남자에 비해 겁이 많거나 나약하지 않은 듯했다. 신도당에서 두 번째 도수 무리들이 달려오지는 않았다. 도광과 검영이 난무하고 피와 살이 튀는 대전(大戰) 후에 잠시 평정을 회복했다.

綠萍輕輕一口氣,道:「萬劍使,我們現在應該如何?」

녹평이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"만검사, 우리는 이제 어떻게 해야 하나요?"

們接受奇幻劍訓練,冷酷的殺人手法,但沒有學過如何處理事情。

그녀들은 기묘한 검법과 냉혹한 살인수법을 훈련받았지만 일을 어떻게 처리하는지는 배운 적이 없었다.

萬勝道:「帶們好好坐息一下,也許,我們快又要有一場搏殺。」

만승이 말했다.

"그녀들을 데리고 좌식(坐息)하시오. 어쩌면 우리는 아주 빨리 또 한바탕 박살(搏殺)을 벌여야 하오."

殘將、殘兵,一時間,萬勝也無法決定該如何行動。最好的辦法,就是再等下去。景物淒涼,屍體橫陳,激烈的搏殺生死瞬息,使人感覺到時間長,其實,還不過辰時光景。幸好,黃靈出現了, 緊接著, 幾人都受了傷,雖然已經包紮但仍然被鮮血染透。

만승도 남은 사람들을 데리고 어떻게 행동할지 일시지간 결정할 수가 없었다. 가장 좋은 방법은 계속 기다리는 것이었다. 시체가 나뒹구는 처량한 광경이었다. 생사가 한 순간에 갈리는 격렬한 박살(搏殺)은 몹시 길게 느껴졌던 시간이었지만 사실 한 시진에 불과했다. 다행히 황령이 나타났고 뒤따르는 몇 사람은 모두 부상을 입었는데 비록 싸매었지만 여전히 선혈이 스며나왔다.

萬勝迎了上去,低聲道:「堡主,屠劍使?」

만승이 마중 나가서 나직이 말했다.

"보주, 도검사는?"

黃靈道: 「死了,死得壯烈,一個人衝上去,堵住了三筒『水火無情』,要不然,我們都會死在那三筒『水火無情』的暗襲之下。」

황령이 말했다.

"죽었소. 장렬하게 죽었소. 혼자 돌진해서 세 통을 수화무정을 막았소. 그러지 않았다면 우리 모두는 그 세 통의 수화무정의 암습(暗襲) 하에서 죽었을 거요."

苦笑一下,接道:「萬兄,訓練的刀手,全死了?」

고소를 짓고는 말을 이었다.

"만형, 당신이 훈련시킨 도수들은 전부 죽었소?"

高萬勝道:「他們勇敢,像幽蘭姑娘的十二女將一樣,火了鐵甲武士,我這裡還餘下四個人。

만승이 말했다.

"그들은 용감했소. 유란낭자의 십이여장처럼 철갑무사들과 서로 죽고 죽여서 이곳에 네 명이 남았소."

高幽蘭道:「們全數戰死了?」

고유란이 말했다.

"그녀들은 전부 싸우다 죽었나요?"

萬勝道:「還有三個,我要們在調息。」

만승이 말했다.

"아직 세 명이 있소. 나는 그녀들에게 조식하라고 했소."

高幽蘭道: 「紅花、綠葉,兩組劍手還沒有發揮正的威力出來,十二女將,已經死去了七個。」

고유란이 말했다.

"홍화, 녹엽 두 조의 검수들은 아직 진정한 위력을 발휘하지 않았는데 십이여장은 이미 일곱 명이 죽었군요."

華妙道: 「我身經百戰,從沒經歷如此刺激的搏殺,也沒有見過像幽蘭姑娘那樣凌的殺人之劍法。」

화묘진이 말했다.

"나는 백전(百戰)을 겪은 몸인데 여지껏 이같이 충격적인 박살은 경험하지 못했어요. 유란낭자의 그런 매서운 살인수법 같은 것도 본 적이 없어요."

高幽蘭道:「大的快劍、暗器,比我還要高明一些。」

고유란이 말했다.

"언니의 쾌검, 암기는 나보다 고명해요."

吳雙女道: 「幽蘭,這才是開始,不是結束,神刀堂中,還不知道有多少殺手,幸好,了『水火無情』」

오쌍녀가 말했다.

"유란, 이제 시작이지 결말이 아니다. 신도당에 얼마나 많은 살수가 있는지 모른다. 다행히 우리는 수화무정을 파괴했구나.”

黃靈道:「這一戰,兩位出力最大。」

황령이 말했다.

"이 일전에서 두 분이 가장 큰 힘을 쓰셨소."

高幽蘭道: 「事實上,堡主身手最矯健,每一次都當先冒險。」 

고유란이 말했다.

"사실상 보주의 솜씨가 가장 웅건(雄健)했어요. 매 번 앞장서서 위험을 무릅썼지요."

華妙道: 「這一戰,們傷亡雖大,但總算慘勝了,但不知神刀堂中還有多少可的殺手。」

화묘진이 말했다.

"우리는 이 일전에서 사상자가 비록 많지만 어쨌든 간신히 이긴 셈이예요. 하지만 신도당에 두려워 할 만한 고수가 또 얼마나 많은지 모르겠군요." 

何寒衣道:「奇怪的是,高天健竟未出現。」

하한의가 말했다.

"고천건이 아직 나타나지 않는 것이 이상합니다."

高幽蘭道:「據我所知,他還直接控制著一批高手。」

고유란이 말했다.

"내가 알기로 그는 한 무리의 고수들을 직접 공제하고 있어요."

黃靈道:「們需要休息一下……」

황령이 말했다.

"우리는 좀 휴식할 필요가 있소..."

只見人影閃動,紅花飛奔而入,道:「姑娘,有人來了。」

인영이 번쩍, 하더니 홍화가 나는 듯 달려 들어와서 말했다.

"낭자, 누가 왔습니다."

高幽蘭道:「什人?」

고유란이 말했다.

"누구냐?"

紅花道:「不認識。」

홍화가 말했다.

"모르는 사람입니다."

高幽蘭道:「什樣子?」

고유란이 말했다.

"어떻게 생겼느냐?"

紅花道:「一個老頭子,一個老夫人,還有一個玄衣麗人。」

홍화가 말했다.

"한 명의 노인장, 한 명의 노부인, 또 한 명의 현의려인(玄衣麗人)입니다."

黃靈道:「玄衣麗人,可有女婢相隨?」

황령이 말했다.

"현의려인에게 여비가 따르고 있소?"

紅花道:「我還沒有看到,綠葉守在那裡,我來傳訊。」

홍화가 말했다.

"아직 보지 못했습니다. 녹엽이 그곳을 지키고 있고 나는 소식을 전하러 왔습니다."

黃靈道:「!告訴綠葉,不可輕易出手。」

황령이 말했다.

"허! 녹엽에게 함부로 출수해서는 안된다고 알려주시오."

高幽蘭道:「認識們?」

고유란이 말했다.

"당신은 그녀들을 아시나요?"

黃靈道:「我想可能認識。」

황령이 말했다.

"아는 사람일 가능성이 있다고 생각하오."

高幽蘭點點頭,道:「去告訴綠葉,不可隨便出手,讓他們進來。」

고유란이 고개를 끄덕이더니 말했다.

"가서 녹엽에게 마음대로 출수해서는 안된다고 말하고 그들을 들여보내거라."

黃靈道;「諸位先各一處地方,隱起戒備,也許在下判斷有誤。」

황령이 말했다.

"어쩌면 내 판단에 착오가 있을지 모르니 제위들은 우선 각자 장소를 찾아 숨어서 경계하시오."

紅花轉身而去。三個人緩步行入了鐵花院。黃靈果然是認識。活著的四大劍使,也都認識。他們是天義夫婦和玄娘。這三個人,都是黃靈的生死對頭,且都存有了殺死黃靈之心。黃靈望了三人一眼,只好若笑。

홍화는 뒤돌아서 갔다. 세 사람이 천천히 철화원에 들어섰다. 과연 황령이 아는 사람들이었다. 살아있는 사대검사도 모두 아는 사람이었다. 그들은 상천의 부부와 현랑이었다. 이들 세 사람은 모두 황령을 원수로 두고 있으며 또한 황령을 죽일 마음을 가지고 있다. 황령은 세 사람을 바라보며 고소를 지을 수 밖에 없었다.

天義加步,行近黃靈,道:「是不是感覺到意外。」

상천의가 발걸음을 재촉하여 황령 가까이 걸어와서 말했다.

"너는 의외라고 느끼느냐?"

黃靈道:「們受第一堡之邀,來此地助拳。」

황령이 말했다.

"당신들은 제일보의 초청을 받아 도와주러 이곳으로 달려오셨군요."

天義道:「對!同時,我們也收到了少林掌門人的邀請。」

상천의가 말했다.

"맞다! 동시에 우리는 소림장문인의 초청도 받았다."

夫人接道:「兩張請貼,一個會面的地點。」

상부인이 말했다.

"청첩장은 두 장인데 만날 장소는 하나였지."

黃靈道:「!兩位是否已有抉擇了。」

황령이 말했다.

"허! 두 분은 이미 선택하셨군요."

夫人道:「對!我們已經有所決定了。」

상부인이 말했다.

"맞았다! 우리는 이미 결정한 바가 있다."

黃靈目光轉到玄娘身上,接道:「你呢?」

황령이 현랑에게 시선을 돌려 말했다.

"당신은?"

玄娘道:「我只接到了一個邀約。」

현랑이 말했다.

"나는 단지 하나의 초청을 받았어요."

黃靈道:「什人的?」

황령이 말했다.

"누구의 초청이오?"

玄娘道:「第一堡堡主高天健。」

현랑이 말했다.

"제일보주 고천건."

黃靈道:「這事情就明顯了。」

황령이 말했다.

"사정은 아주 명확하구려."

玄娘道: 「的麻煩太多,這些年來, 恩怨糾纏,情繞身,先決定了老前輩的事,我們再作決定如何?」

현랑이 말했다.

"당신은 너무 많은 말썽을 일으켰어요. 최근에 당신은 은원에 뒤엉켰고 애정의 악연에 휘감겨 있어요. 먼저 당신과 상노선배님의 일을 결정하고 나서 우리들의 일을 결정하면 어때요?"

黃靈點點頭,道: 「前輩,有什打算,可以吩咐下來了。」 

황령이 고개를 끄덕이며 말했다.

"상노선배님께는 어떤 계획이 있으신지요? 분부하셔도 됩니다."

天義四顧了一眼道:「的人手?」

상천의가 주위를 둘러보고 말했다.

"너의 사람들은?"

原來,所有的人,都藏了起來。

원래 모든 사람들은 숨어있었던 것이다.

黃靈道:「我們的傷亡慘重。」

황령이 말했다.

"우리는 사상자가 매우 많이 발생했습니다."

天義望望四下橫陳的屍體,道: 「我看得出來,這搏殺慘烈。」 

상천의가 사방에 나뒹구는 시체를 바라보며 말했다.

"대단히 참렬(慘烈)한 싸움이었음을 알 수 있겠군."

夫人道:「好像孤單。」

상부인이 말했다.

"너는 몹시 세력이 고단(孤單)한 것 같구나."

黃靈道:「高天健第一堡中的實力太過大,大到出人意料之外。」

황령이 말했다.

"고천건의 제일보는 실력이 너무도 강대합니다. 예상 밖으로 강대합니다."

天義道:「幸好,我們夫婦來了。」

상천의가 말했다.

"우리 부부가 서둘러 왔기에 다행이군."

黃靈歎息一聲,道:「兩位老前輩的盛情,黃靈感激不盡。」

황령이 탄식하고 말했다.

"두 분 노선배의 깊은 정에 황령은 감격해 마지않습니다."

玄娘道: 「好!談完了的第一件麻煩事,現在,們可以談談我的事了。」

현랑이 말했다.

"좋아요! 당신은 첫 번째 골칫거리는 이야기를 끝냈어요. 이제 우리는 나의 일을 이야기해도 되겠군요.”

黃靈道:「我洗耳恭聽。」

황령이 말했다.

"나는 귀를 씻고 듣겠소."

玄娘道: 「我發覺了一件事, 似乎是江湖同道盡力。」

현랑이 말했다.

"나는 한 가지 사실을 발견했는데 당신은 강호동도를 위하여 진지하게 온 힘을 다하고 있는 듯하군요."

黃靈道:「玄娘的意思是……?」

황령이 말했다.

"현랑, 그 말의 의미는...?"

玄娘接道:「進入了第一堡中,而且,也和他們正式衝突,這個豪壯之氣,使我心折,黃靈還是和過去一樣,做一些驚天動地的大事。」

현랑이 말했다.

"당신은 제일보에 진입했고 게다가 그들과 정식으로 충돌했어요. 이런 호장지기(豪壯之氣)는 나로 하여금 황령이 아직도 과거와 마찬가지로 경천동지(驚天動地)할 큰 일을 저지르고 있구나하며 경탄을 금치 못하게 했답니다."

黃靈道:「謝謝,玄娘,有這幾句話,給了我大的鼓勵。」

황령이 말했다.

"고맙소. 현랑, 당신의 그 몇 마디 말은 나한테 아주 커다란 격려를 주었소."

玄娘道:「我想了久,才下了決心來,助一臂之力。」

현랑이 말했다.

"나는 오랫동안 생각하고서야 비로소 당신을 도와 한 팔의 힘이 되기로 결심했어요."

黃靈道:「我感激,不過,玄娘,這實在太危險,我完全沒有把握。」

황령이 말했다.

"나는 정말 감격하오. 그러나 현랑, 사실 너무도 위험하오. 나는 전혀 자신이 없소.”

玄娘道:「有一個消息告訴,老實說,我也不敢說是好是壞?」

현랑이 말했다.

"당신에게 알려드릴 소식이 하나 있는데 좋은 소식인지 나쁜 소식인지는 나도 감히 말을 못하겠어요."

黃靈道:「什消息?」

황령이 말했다.

"무슨 소식이오?"

玄娘道:「別寄望的援手會到,但他們也替了援助第一堡的敵。」

현랑이 말했다.

"당신을 도와줄 사람들이 오리라고 기대하지 마세요. 하지만 그들도 당신을 위해서 제일보를 원조(援助)하는 강적을 막고 있어요."

黃靈道:「是說,第一堡已召集了屬下回聚於此。」

황령이 말했다.

"제일보는 이미 속하들을 이곳으로 모이도록 소집시켰다는 말이구려."

玄娘道:「四大局外,還有多數的江湖人物,都已開始向此地集中。」

현랑이 말했다.

"사대표국 외에 또 다수의 강호인물들이 있는데 이미 이곳을 향해 모여들기 시작했어요."

黃靈道:「!」

황령이 말했다.

"허!"

玄娘道:「所以,別希望會有多人來助,也許,只有我們四個人。」

현랑이 말했다.

"그래서 많은 사람들이 당신을 도우러 올 것이라고 바라지 마세요. 어쩌면 고작 우리 네 사람 뿐일 거예요."

黃靈哈哈一笑道: 「好,初度接觸,我們已消滅了最可的『水火無情』。」 

황령이 하하, 웃고는 말했다.

"좋소. 첫 번째 접촉에 우리는 이미 가장 두려운 수화무정을 소멸시켰소."

望望玄娘身邊的頭,接道:「玄娘,這位小姑娘……」

현랑 옆의 계집종을 바라보더니 말을 이었다.

"현랑, 저분 소낭자는..."

玄娘接道:「她跟著我,也是我的好手,我們兩個算是一組。」

현랑이 말했다.

"그녀는 나를 따르고 있으며 나의 좋은 조력자이기도 하지요. 우리 두 명을 한 조로 계산하세요."

黃靈道:「兩位老前輩,有什吩咐,只管請說。」

황령이 말했다.

"두 분 노선배님, 무슨 분부가 있으시면 얼마든지 말씀하십시오."

天義道:「沒有,入境隨俗,是這群人中的主帥,們一切聽候吩咐。」

상천의가 말해다.

"없다. 그 나라에 가면 그 나라의 풍속을 따라야 한다. 너는 이 사람들 중의 주수(主帥)다. 우리는 모든 것을 분부에 따르겠다."

黃靈道:「目下第一堡中的情況,我們還不太瞭解,也不知什時候,他們會開始攻襲,兩位老前輩就算是總接應,那裡需要援手時,兩位就到裡。」

황령이 말했다.

"지금 제일보의 정황은 우리가 아직 잘 파악하지 못했습니다. 어느 때에 그들이 공습을 개시할지도 모릅니다. 두 분 노선배께는 총접응(總接應)이라 할 수 있습니다. 어딘가에서 지원이 필요할 때 두 분은 그리로 가시면 됩니다."

夫人笑一笑,道:「好!看得起我們。」

상부인이 웃으며 말했다.

"좋아! 너는 이토록 우리를 중시하는구나."

黃靈道:「老夫人言重了。」

황령이 말했다.

"상노부인, 별말씀을 다하십니다."

玄娘道:「我?也派個職司。」

현랑이 말했다.

"나는요? 나도 직무을 맡겨주세요.”

黃靈道: 「這裡沒有特定的職司,敵人如何來,我們如何。」

황령이 말했다.

"이곳에는 특정한 직분이 없소. 적들이 어떻게 나오느냐에 따라 우리는 막아야 하오."

玄娘微微一笑,道:「那也好,我們自己決定行動。」

현랑이 미소짓고는 말했다.

"그것도 좋지요. 우리 자신이 결정하여 행동합시다."

黃靈道:「此間事了之後,我會給一個交代。」

황령이 말했다.

"이 일이 끝난 뒤 나는 당신에게 죽어 주겠소."

玄娘道:「有把握活下去?」

현랑이 말했다.

"당신은 살아남을 자신이 있나요?"

黃靈道:「沒有。」

황령이 말했다.

"없소."

玄娘:「這就是了。」

현랑이 말했다.

"그럼 됐어요."

黃靈道:「在下只要有一口氣在,我都會履行諾言。」

황령이 말했다.

"나한테 한 모금의 숨이 붙어있기만 하면 나는 약속을 이행하겠소."

玄娘道:「如是我死了?」

현랑이 말했다.

"만일 내가 죽는다면?"

黃靈道:「這個,這個……」

황령이 말했다.

"그, 그건..."

在第一堡中這個地方,黃靈實不敢說,大家有幾分活命的希望。

제일보 안이라는 이런 장소에서 사람들에게 몇 푼의 살 희망이 있는지 황령은 감히 말할 수 없었다.

咬咬牙,黃靈緩緩說道:「不幸死了,如是我還活著,我也會給個交代,讓死得瞑目九泉之下。」

이를 악물고 황령이 천천히 말했다.

"불행히도 당신이 죽고 내가 살아남는다면 당신이 죽어서 구천에서 눈을 감을 수 있도록 나도 죽어주겠소."

玄娘淡淡一笑,道:「可要聽我的條件?」

현랑이 담담히 웃으며 말했다.

"나의 조건을 들어야겠지요?”

黃靈道:「好,說。」

황령이 말했다.

"좋소. 말씀하시오."

玄娘道:「先承諾,我說了,就不會改變。」

현랑이 말했다.

“말을 하고 나면 바꾸지 않겠다고 먼저 승낙하세요.”

黃靈道:「只有一件事不能答應,現在,我不能死。」

황령이 말했다.

"오직 한 가지만은 승낙할 수 없소. 나는 지금 죽어서는 안 되오."

玄娘道:「可以。」

현랑이 말했다.

"좋아요."

黃靈道:「除此之外,在下無不從命。」

황령이 말했다.

"이것 말고는 내가 명을 따르지 못할 것이 없소."

玄娘道: 「聽著,第一、如是這一戰中,沒被人殺死,那就不許死,江湖上,還有多事等去做,第二、我如也沒有死,要用花轎把我娶過去,而且,我現在就要兩個大媒人。」

현랑이 말했다.

"들으세요. 첫째, 만일 이 일전에서 당신이 남에게 죽임을 당하지 않는다면 강호에는 당신이 해야 할 일이 아직 많이 있으니 죽지 마세요. 둘째, 나도 죽지 않는다면 당신은 꽃가마를 태워 나를 아내로 맞아들여야 해요. 또한, 나는 지금 두 명의 중매인이 필요해요."

天義道:「老夫如何?」

상천의가 말했다.

"노부는 어떠냐?"

玄娘道:「多謝。」

현랑이 말했다.

"감사드려요."

夫人道:「老頭子,我看,們不能做媒人?」

상부인이 말했다.

"영감, 내가 볼 때 우리는 중매를 할 수 없어요."

天義道:「?」

상천의가 말했다.

"무엇 때문이오?"

夫人道:「們的年齡,應該作泰山,泰水了。」

상부인이 말했다.

"우리의 연령으로는 장인, 장모가 되어야 마땅해요."

天義哈哈一笑道:「好!玄娘,可願認在老夫的膝下往後,如是黃靈再喜新厭舊,也多一個興師問罪的人。」

상천의가 하하, 웃더니 말했다.

"좋아! 현랑, 네가 노부의 슬하에 들어온 뒤에 만일 황령이 또 다시 싫증을 낸다면 너한테는 함께 단죄할 사람이 한 명 더 생기는 것이다."

玄娘道;「義父母在上,受女兒一拜。」

현랑이 말했다.

"의부모께서는 딸의 일배(一拜)를 받으세요."

盈盈拜了下去。

사뿐히 절을 했다.

這時,四大劍使,吳雙女、高幽蘭,一齊出現,抱拳作禮道:「恭喜三位。」

이때 사대검사, 오쌍녀, 고유란이 일제히 나타나서 포권하여 예를 표하며 말했다.

"세 분, 축하드립니다."

華妙道:「玄娘,我的聲譽在江湖上不太好,不知道我可不可以做媒人?」

화묘진이 말했다.

"현랑, 강호에서 성예(聲譽)는 그리 좋지 않은 내가 중매를 설 수 있을지 모르겠군요?"

玄娘道:「不行,我一齊嫁過去。」

현랑이 말했다.

"안 돼요. 당신은 나와 함께 시집가야 해요."

華妙,道:「說什?」

화묘진이 멍해져서 말했다.

"무슨 말을 하는 건가요?"

玄娘道:「我一起,嫁給黃靈,我義父母,也多了一個乾女兒。」

현랑이 말했다.

"나와 함께 황령에게 시집가요. 나의 의부모도 한 명의 수양딸이 더 생겼군요."

華妙道:「玄娘,在說什事?他是堡主,也是我的上司。」

화묘진이 말했다.

"현랑, 당신은 무슨 말을 하고 있나요? 그는 보주이며 나의 상사(上司)이기도 해요."

玄娘道:「我知道,但他是男人,是女人,男大當婚,女大當嫁,這有什不對?」

현랑이 말했다.

"알아요. 하지만 그는 남자고 당신은 여인입니다. 남자가 결혼하고 여자가 시집가는 것이 당연한데 무슨 잘못이 있나요?"

華妙道:「這不是對不對的事,而是完全不可能的事。」

화묘진이 말했다.

"이건 옳고 그르고의 일이 아니라 완전히 불가능한 일이예요."

玄娘道: 「華大,沒有什不可能的事,我原來恨他,我苦練各種武功,只有一個目的,那就是殺了他,現在,不但不殺他了,而且,還準備嫁給他,說這有什不對。」

현랑이 말했다.

"화언니, 불가능한 일은 아무 것도 없어요. 나는 원래 그를 몹시 미워했답니다. 내가 각종 무공을 고련(苦練)한 오직 하나의 목적은 바로 그를 죽이는 것이었어요. 지금 그를 죽이지 못했을 뿐만 아니라 그에게 시집갈 작정인데 여기에 무슨 잘못이 있는지 말해보세요."

華妙道:「沒有什不對?「

화묘진이 말했다.

"아무런 잘못이 없다고요?"

玄娘道:「好!世事變幻,莫可預測,昨是今非,全在心念之間,所以,我希望華大,不用堅持了。」

현랑이 말했다.

"좋아요! 세상 일은 변화무쌍하고 예측이 불가능하여 어제는 옳았지만 오늘은 아니며 전부 마음 먹기에 달렸어요. 그래서 나는 화언니가 고집부리지 않기를 바랍니다."

華妙道:「玄娘,這完全是在胡鬧。」

화묘진이 말했다.

"현랑, 이건 완전히 도리에 어긋난 일이예요."

玄娘道:「不!一點也不胡鬧,我只是在想清你幫助我。」

현랑이 말했다.

"아니예요! 조금도 도리에 어긋나지 않아요. 나는 단지 당신이 나를 도와주었으면 해요."

華妙道: 「有什需要小妹忙之處,只要吩咐一聲,小妹無不全力以赴,像這種玩笑,開的未免也有些過火了。」

화묘진이 말했다.

"소매의 도움이 필요한 곳이 무엇인가요? 분부만 하면 소매는 전력을 다하지 않을 것이 없어요. 이런 농담은 좀 지나쳤어요."

玄娘道:「不是玩笑,而是說得,我要你幫忙的,也就是這些了。」

현랑이 말했다.

"농담이 아니라 진지하게 말하는 거예요. 당신 도움이 필요한 것도 바로 이런 것들이예요."

華妙道:「倒說說看,這算什麼幫?」

화묘진이 말했다.

"어떤 도움이라고 할 수 있는지 말해 보세요." 

玄娘道:「第一,黃靈風流成性,雖說他現在,已經改過自新了,但誰敢保證他不會故態復萌而又色起來了?」

현랑이 말했다.

"첫째, 황령은 풍류를 타고났어요. 그가 비록 지금은 개과천선했다고 하지만 옛버릇이 되살아나서 또 색욕이 일어나지 않으리라고 누가 감히 보증하겠어요?"

華妙道:「這和我有什關係,我又能些什忙?「

화묘진이 말했다.

"그것이 나와 무슨 관계가 있으며, 내가 또 어떻게 도울 수 있나요?"

玄娘道: 「如華大和我合力同心管制他,今後,他如敢再胡鬧,們兩個就合力把他殺了。」

현랑이 말했다.

"화언니가 나와 합심하여 그를 단속하다가 이후에 그가 감히 다시 도리에 어긋난 행동을 한다면 우리 두 사람이 합력하여 그를 죽여요."

華妙道:「越說越不像話了,玄娘。」

화묘진이 말했다.

“현랑, 당신은 갈수록 말같지 않은 말을 하는군요.”

黃靈皺著眉頭說道: 「華姑娘,就別再爭執了,這時刻,們隨時可以命,老實說,捲入了這一場糾紛的人,只怕很少有人能活著離開了。」

황령이 눈살을 찌푸리며 말했다.

"화낭자, 당신은 더이상 고집부리지 마시오. 이 시각 우리는 언제든 죽기로 싸워야 하오. 솔직히 이 한바탕 분규에 말려들었다가 살아서 떠날 수 있는 사람이 거의 없을 듯하오."

華妙歎口氣,不再多言。

화묘진이 한숨을 쉬고 더이상 여러 말 하지 않았다.

玄娘逼注著,說道: 「華大不爭執,那就表示,已經答應了。」 

현랑이 말했다.

"화언니, 당신이 고집부리지 않는다는 것은 이미 승낙했다는 표시로군요."

華妙笑一笑道:「隨的便!擺佈我,現在,只好認了。」

화묘진이 웃으며 말했다.

"당신 편한대로 하세요! 당신은 나를 가지고 노는군요. 이제 동의할 수 밖에 없군요."

玄娘道: 「那是說心有不甘,過了今天之後,準備和小妹算了。」 

현랑이 말했다.

"당신은 내키지 않아서 오늘이 지난 뒤 소매와 결판을 낼 작정이라는 말이군요."

華妙歎息一聲,道:「玄娘,了,別再逼我。」

화묘진이 탄식하고 말했다.

"현랑, 됐어요. 더이상 나를 몰아세우지 마세요."

玄娘笑一笑,轉望著黃靈說道:「黃靈,你怎麼說?」

현랑이 웃고는 황령을 돌아보며 말했다.

"황령, 당신은 어떻게 말씀하시겠어요?"

黃靈道:「我聽吩咐。」

황령이 말했다.

"나는 당신의 분부를 따르겠소."

玄娘道: 「那是答應了,不論想什辦法,此間事了,如若我們都還活著,那就必須娶到華大。」

현랑이 말했다.

"그러면 당신은 승낙했어요. 당신이 어떤 방법을 생각하든 이곳 일이 끝나고 만약 우리가 살아남으면 당신은 반드시 화언니를 아내로 맞아들여야 합니다."

黃靈道:「好!」

황령이 말했다.

"좋소!"

玄娘苦苦相逼,要黃靈娶到花妙,連黃靈也弄不太何以如此。何寒衣也有著莫名其妙之感。只有高幽蘭似心神領會,上泛現出微微笑意。爭執總算停了下來。紅花、綠葉,雙雙退入了鐵花院。緊隨在紅花之後,是雷無影。雷無影不是一個人來,他身後著四五十個人。這些人,雖然分穿著不同色的衣服,但他們面色肅冷,帶著濃重的殺氣。

현랑이 황령에게 화묘진을 아내로 맞아들이라고 극력으로 밀어붙이자 황령조차도 그녀가 왜 이러는지 알 수가 없었다. 하한의도 이름모를 기묘한 느낌이 들었다. 오직 고유란만이 깨닫고 얼굴에 어렴풋이 웃음을 떠올렸다. 다툼은 어쨌든 멈추게 된 셈이었다.

홍화, 녹엽이 쌍쌍이 철화원으로 물러나서 들어왔다. 홍화의 뒤를 따라온 것은 뇌무영이었다. 뇌무영 한 사람이 아니었다. 그의 뒤에는 사오십 명이 따르고 있었다. 이들은 비록 서로 다른 색깔의 의복을 나누어 걸쳤지만 냉랭한 안색에 짙은 살기를 띠고 있었다.

高幽蘭冷笑一聲道:「神刀堂的精銳,全部出動了。」

고유란이 냉소를 터뜨리고 말했다.

"신도당의 정예가 전부 출동했구려."

雷無影道: 「們如若再能勝了這一批人,神刀堂的精銳,有十之七八,死在們手中了。」

뇌무영이 말했다.

"너희들이 다시금 이들을 이길 수 있다면 신도당의 정예 열의 일곱여덟은 너희 손에 죽은 것이다."

黃靈道:「還有十之一二,不帶來?」

황령이 말했다.

"아직 열의 한둘이 있는데 왜 데리고 오지 않았소?"

雷無影淡淡一笑,道: 「那是我們的事了,閣下不覺著管的太多了?」

뇌무영이 담담히 웃고는 말했다.

"그것은 우리들의 일인데 귀하는 너무 많이 관여한다고 느끼지 않는가?"

黃靈冷笑一聲,道: 「雷無影,有幾件事,只怕你還不知道?」

황령이 냉소를 하더니 말했다.

"뇌무영, 당신이 아직 모를 것 같은 일이 몇 가지 있소만?"

雷無影道:「什事?」

뇌무영이 말했다.

"무슨 일이지?"

黃靈道: 「在下這些年來,一直在設法揭發第一堡的陰謀,過程艱苦,但工夫未白費, 目下已經使得江湖上各大門派,知道了一件事。」 

황령이 말했다.

"나는 최근에 줄곧 제일보의 음모를 들추어낼 방도를 찾았고 과정이 몹시 힘들었소. 하지만 들인 시간이 헛되지 않아서 이제 강호상의 각대문파가 이 일을 알게 되었소."

雷無影表面上對這些話十分冷漠,但骨子裡是關心得。黃靈打量了雷無影一眼,接道:「目下江湖上,已經覺醒了,而且,高天健也放出了傳書飛鴿,通知他領導的四大局,九個黑道組合,回救第一堡,但已被我們截下,而且,他們都會被截於適當的地方,難到第一堡馳援了。」

뇌무영은 표면상으로는 그 말에 십분 냉막했지만 속으로는 몹시 관심이 있었다. 황령이 뇌무영을 한번 훑어보고 말을 이었다.

"지금 강호는 이미 각성했을 뿐만 아니라 고천건도 비합전서(飛鴿傳書)를 내보내어 그가 영도하는 사대표국과 아홉 개의 흑도조직에 제일보를 구하러 오라고 통지했소. 하지만 이미 우리들에게 차단당했소. 게다가 그들은 모두 적당한 장소에서 차단되어서 제일보를 구원하러 달려오기는 매우 어렵게 되었소."

雷無影道:「就算沒有外援,憑借第一堡大的實力,也足以和諸位周旋抗拒了。」

뇌무영이 말했다.

"설령 외부의 구원이 없더라도 제일보의 강대한 실력으로 충분히 제위들과 공방을 벌이며 항거할 수 있다."

黃靈冷冷一笑道:「雷堂主,何不頭看看。」

황령이 냉랭하게 웃으며 말했다.

"뇌당주, 왜 고개를 들어서 보지 않소?"

雷無影道:「看什?」

뇌무영이 말했다.

"무얼 보라는 말이지?"

其實,雷無影早就看到了。看到了天義夫婦和玄娘。

사실 뇌무영은 벌써 보았다. 상천의 부부와 현랑을 보았던 것이다.

黃靈道;「們的援手,早已經源源的到了第一堡。」

황령이 말했다.

"우리를 도와줄 사람들이 벌써 연이어 제일보로 달려왔소."

天義冷一聲,道:「雷無影,難道不認識老夫?」

상천의가 차갑게 흥, 코웃음을 치고 말했다.

"뇌무영, 설마 너는 노부를 못알아보느냐?"

雷無影道:「老爺子賢夫婦,在下會不認識。」

뇌무영이 말했다.

"상어르신 부부를 제가 어찌 모를 리가 있겠습니까?"

天義道:「然認得老夫,的如此無禮。」

상천의기 말했다.

"이미 노부임을 알아 보고도 어찌 이같이 무례하느냐?"

雷無影冷然一笑,道; 「就憑們一對過時的老人,就是陰陽堡主的援手?」

뇌무영이 냉연하게 웃고는 말했다.

“한 쌍의 한물간 노인인 당신들이 바로 음양보주를 도와줄 사람입니까?"

天義、夫人,同時怒喝一聲,向前衝去

상천의, 상부인이 동시에 성난 고함을 지르며 앞을 향해 돌진해 갔다.

被黃靈所住,低聲說道: 「兩位老前輩,暫請息怒,大敵當前,們不能亂了陣。」

하지만 황령이 제지하고는 나직이 말했다.

"두 분 노선배님은 잠시 화를 가라앉히시지요. 대적이 눈 앞에 있는데 우리가 우왕좌왕해서는 안됩니다."

天義夫婦人雖退了下來,但兩道怒目,望著雷無影,道:「雷無影,老夫記下這筆了。」

상천의 부부는 비록 물러났지만 성난 두 눈으로 뇌무영을 바라보며 말했다.

"뇌무영, 노부는 이 빚을 기억하마."

黃靈一揮手,道: 「雷無影,看來們是難談出個結果了。」

황령이 손을 내젓고는 말했다.

"뇌무영, 보아하니 우리가 말로는 결과를 내기 어렵구려."

雷無影道: 「們太低第一堡了,就憑們這幾個人,無法生離此地。」

뇌무영이 말했다.

"너희들은 제일보를 너무 얕잡아 보는구나. 몇 안되는 너희들로는 절대 이곳을 살아서 떠나지 못한다."

高幽蘭接口說道: 「雷無影,就我們這幾個,消滅了最可的『水火無情』,而且也消滅了最精銳的鐵甲武士。」

고유란이 대꾸했다.

"뇌무영, 몇 안되는 우리들은 가장 두려운 수화무정을 소멸시켰고 게다가 최정예의 철갑무사를 소멸시켰소."

雷無影哈哈一笑道: 「二小姐, 的十二女將?也死得差不多了!神刀堂雖然不小,但他們在整個第一堡中的量,不算重,可是的十二女將,會是的全部實力。」

뇌무영이 하하, 웃고는 말했다.

"이소저, 너의 십이여장도 엇비슷하게 죽지 않았나? 신도당이 비록 작지 않지만 그들은 제일보 전체에서 분량이 결코 중하다고 할 수 없다. 그러나 십이여장은 너의 실력 전부일 것이다."

高幽蘭道: 「我們也有傷亡,但傷亡比起來,我們小,十二女將有損失,但還餘下一半……」

고유란이 말했다.

"우리도 죽고 다쳤지만 사상자를 비교하면 우리는 아주 적소. 십이여장에 손실이 있지만 아직 절반은 남았소..."

雷無影接道:「我不相信。」

뇌무영이 말했다.

"믿지 못하겠군."

高幽蘭道: 「不相信,也得相信,們都在那裡休息,我立刻可以把們召出來,讓看看。」

고유란이 말했다.

"믿지 못해도 믿어야 하오. 그녀들은 모두 저 안에서 휴식하고 있소. 내가 즉시 그녀들을 불러내어 당신에게 보여줄 수 있소."

看到了綠葉、紅花,就站在高幽蘭的身後,雷無影的信心動搖了。至少,十二女將中,還餘下兩個人。

녹엽, 홍화가 고유란의 뒤에 서있는 것을 보자 뇌무영의 믿음은 흔들렸다. 적어도 십이여장 중에 두 사람은 남아있는 것이다.

高幽蘭接道:「可知道,我要訓練十二女將?」

고유란이 말했다.

"내가 왜 십이여장을 훈련시켰는지 당신은 아시오?"

雷無影閉口不言。閉口不言,那就是說,他也知道了一些內情。

뇌무영은 입을 다문 채 말이 없었다. 입을 다물었다는 것은 그도 내정을 알고 있다는 말이다.

高幽蘭笑一笑,道:「高天健要我防備,防備神刀堂的實力太大,成了尾大不掉之勢。」

고유란이 웃으며 말했다.

"신도당의 실력이 너무 커서 지휘하기 힘들어지는 형세가 되지 않도록 고천건은 나에게 당신을 방비(防備)하게끔 했소."

雷無影道:「在下一直對堡主忠誠不二,金不火。」

뇌무영이 말했다.

"나는 줄곧 보주께 두 마음을 품지 않고 충성했다. 진금(金)은 불을 겁내지 않는다."

高幽蘭道:「的忠誠,未必換得到他的信任。」

고유란이 말했다.

"당신의 충성이 반드시 그의 신임으로 돌려받는 것은 아니오."

雷無影吟了一陣,道:「二小姐,不管情勢如何,我們之間總是一個勢難兩立的局面。」

뇌무영이 한동안 침음하더니 말했다.

"이소저, 정세가 어떠하든 우리들은 세불양립(勢不兩立)의 국면이다."

高幽蘭道:「!」

고유란이 말했다.

"허!"

雷無影歎息一聲,道:「就目下實力而言,們還處在劣勢之下,高堡主自己還保有著一批大的實力。」

뇌무영이 탄식하고 말했다.

"지금 실력으로 말하자면 너희들은 열세에 처해 있으며, 고보주 자신은 아직 한 무리의 강대한 실력을 보유하고 계시다."

高幽蘭道: 「我們一直處在劣勢之下,但我們消滅了『水火無情』這個組合,現在,擁有這些毒暗器的,不是們,而是在我們手中。」

고유란이 말했다.

"줄곧 열세에 처했지만 우리는 수화무정 그 조직을 소멸시켰소. 이제 절독암기(毒暗器)를 보유한 것은 당신들이 아니라 우리요."

雷無影色大變。

뇌무영은 낯빛이 크게 변했다.

高幽蘭接道:「率領這些屬下,都可能會死傷在那毒暗器之下。」

고유란이 말을 이었다.

"당신이 거느린 속하들은 모두 그 절독암기 하에 죽거나 부상당할 가능성이 있소."

雷無影道:「別低堡主,也別看低神刀堂,在下來此之前,也想到了這件事,們可能已擁有一些『水火無情』。」

뇌무영이 말했다.

"보주를 과소평가하지 말라. 신도당도 얕보지 말아라. 여기 오기 전에 나도 너희들이 이미 수화무정을 조금은 보유하고 있을 가능성을 생각했다."

高幽蘭低聲道:「雷堂主,你真的如此固執?」

고유란이 나직이 말했다.

"뇌당주, 당신은 정말 이같이 고집부릴 테요?"

雷無影道:「的意思是……」

뇌무영이 말했다.

"네 말은..."

高幽蘭接道:「不要再助紂虐,這些年來,作些什事難道自己不明白?」

고유란이 말했다.

"더이상 악인을 도와서 나쁜 짓을 하지 마시오. 최근에 당신이 무슨 일을 저질렀는지 설마 당신 자신이 모르시오?"

雷無影道: 「我明白,所以,我才瞭解無法脫離第一堡,這裡才是可以立足的地方。」 

뇌무영이 말했다.

“잘 안다. 그래서 나는 제일보를 벗어날 수 없으며, 이곳이야말로 발디딜 수 있는 장소임을 알게 되었다.”

他的神情,突然間轉變的冷肅,注在吳雙女的身上,低聲道:「二小姐,可是要在下倒反第一堡?」

그의 표정이 별안간 싸늘하게 바뀌더니 오쌍녀를 노려보며 나직이 말했다.

"이소저는 아무래도 나더러 제일보를 배반하라는 것 같은데?"

高幽蘭接道: 「那是為你好! 難道還不出來,第一堡已將覆亡。」 

고유란이 말했다.

"그것이 당신을 위해서 좋소! 제일보가 이제 곧 멸망할 것임을 당신은 설마 아직 눈치채지 못했소?"

雷無影冷冷一笑,道: 「二小姐是們第一堡有名的聰明人,難道,只出了這些。」

뇌무영이 냉랭하게 웃고는 말했다.

"이소저는 우리 제일보에서 총명하기로 유명한 사람인데 설마 고작 그 정도만 간파했을 줄이야.”

吳雙女揚揚柳眉兒,道: 「幽蘭,別和他了,大不了放手一戰。」 

오쌍녀가 버들눈썹을 치켜올리며 말했다.

"유란, 그와 시간끌지 말아라. 기껏해야 마음놓고 일전을 벌이는 것이다."

雷無影淡淡一笑,道:「兩位姑娘可曾計算過,這一戰,們有多少取勝的機會。」

뇌무영이 담담히 웃고는 말했다.

"이 일전에서 승리를 쟁취할 기회가 그대들에게 얼마나 있는지 두 분 낭자는 계산해 본 적이 있는가? ."

他的目光已說明了他的條件,那是說,他可以倒戈相向,但有一個重要的條件,那條件和吳雙女有關。高幽蘭心中早明白了。吳雙女也經感覺到。事實上,何寒衣、黃靈,都也了出來。只不過,大家都沒有說出來。

그의 눈빛은 이미 그의 조건을 분명하게 말해주고 있었다. 그것은 그가 창을 거꾸로 돌릴 수 있지만 중요한 조건이 하나 있으며 그 조건은 오쌍녀와 관계가 있다는 말이었다(뭔가 내용 누락이 있는듯). 고유란은 벌써 속으로 잘 알고 있었다. 오쌍녀도 이미 느끼고 있었다. 사실상 하한의, 황령도 모두 눈치챘다. 단지 다들 입 밖에 내지 않을 뿐이었다.

黃靈突然開了口,道:「雷無影,認識區區在下?」

황령이 돌열 입을 열었다.

"뇌무영, 나를 아시오?"

雷無影仔細的打量了黃靈一陣,道:「是……」

뇌무영은 황령을 자세히 훑어보고 말했다.

"너는..."

黃靈接道:「黃靈。」

황령이 말했다.

"황령이오."

雷無影道:「就是陰陽堡主?」

뇌무영이 말했다.

"네가 바로 음양보주?"

黃靈道: 「對!我就是陰陽堡主,記不記得,十年前和我之間的一個約定?」

황령이 말했다.

"그렇소! 내가 바로 음양보주요. 십 년 전 당신과 나 사이의 약정(約定)을 기억하시오?"

敢情,這兩個人,竟然早已相識。

원래 이 두 사람은 이전에 서로 알고 있었던 것이다. 

雷無影道:「不太像他。」

뇌무영이 말했다.

"너는 그다지 그를 닮지 않았다."

黃靈冷冷說道:「事實上,心中早已認定是我。」

황령이 냉랭하게 말했다.

"사실상 당신은 마음 속으로 벌써 나라는 것을 인정했소."

雷無影笑一笑,道:「現在是一堡之主,這些人,都是的屬下。」

뇌무영이 웃으며 말했다.

"너는 현재 일보(一堡)의 주인이고 저들은 모두 너의 속하들이구나."

黃靈道:「不是,他們都是我的朋友,志同道合的朋友。」

황령이 말했다.

"아니오. 그들은 모두 나의 친구요. 의기투합하여 같은 길을 가는 친구들이오."

雷無影道:「我所認識的黃靈,不是善男、信女……」

뇌무영이 말했다.

"내가 아는 황령은 결코 선남선녀가 아니다..."

黃靈接道: 「雷無影,我不想和爭辯,我只要問兩件事?」 

황령이 말했다.

"뇌무영, 나는 당신과 논쟁하고 싶지 않소. 당신에게 두 가지만 묻겠소."

雷無影道:「請說。」

뇌무영이 말했다.

"말하라."

黃靈道:「十年前,答應過我,只要沒有死,這一生中,我效力一次,可還記得。」

황령이 말했다.

"십 년 전 당신은 나한테 승낙한 적이 있소. 당신이 죽지만 않는다면 이번 일생 중에 나를 위해 한 번은 힘을 써주기로 했는데 아직 기억할 것이오."

雷無影點點頭。他想賴,可是說不出口。雷無影究竟是一個江湖人,而且,有名氣的人,真真實實的事,要他硬不承認,還是做不出來。

뇌무영이 고개를 끄덕였다. 그는 부인하고 싶었으나 말을 꺼낼 수 없었다. 뇌무영은 어쨌든 한 명의 강호인이다. 게다가 유명한 사람이다. 실제 있었던 일을 그가 한사코 인정하지 않는 것보다는 말을 하지 않는 것이 낫다.

黃靈道:「現在,應該兌現這句話了,我效力一次。」

황령이 말했다.

"이제 당신은 그 말을 실행하여 나를 위해 한 번 힘써주셔야 하오."

雷無影道:「這時刻,只在下難有履行承諾的能力。」

뇌무영이 말했다.

"지금은 내가 승낙한 것을 이행하기 어려울 듯하군.”

黃靈道:「可是想要賴?」

황령이 말했다.

"당신은 아무래도 부인하고자 하는구려?"

雷無影哈哈一笑,道:「黃靈,難道還想不通,們這一戰,是生死之搏?」

뇌무영이 하하, 웃더니 말했다.

"황령, 설마 너는 우리의 이 일전이 생사를 건 싸움이라는 생각이 들지 않느냐?"

黃靈道:「我知道。」

황령이 말했다.

"알고 있소."

雷無影道: 「知道就好了,們在這一戰之中,如若閣下被殺了,似乎在下也用不著對閣下履行承諾了,如若閣下還活著,那在下必死無疑了,也用不著再履行們的約定。」

뇌무영이 말했다.

"알면 됐다. 이 일전에서 만약 귀하가 죽임을 당한다면 나는 귀하에게 약속을 이행 할 필요가 없을 것 같군. 만약 귀하가 살아남았다면 그건 내가 의심의 여지 없이 반드시 죽었을 테니 우리의 약정을 이행할 필요가 없다."

吳雙女冷冷說道:「錯了!」

오쌍녀가 냉랭하게 말했다.

"당신은 틀렸소!"

雷無影道了一道:「錯了?」

뇌무영이 멍해져서 말했다.

"틀렸다고?"

吳雙女道:「對!」

오쌍녀가 말했다.

"그렇소!"

雷無影道:「什意思?」

뇌무영이 말했다.

"무슨 뜻인가?"

吳雙女道:「戰死了,那是應該,就算勝了,還是活不下去。」

오쌍녀가 말했다.

"당신이 싸우다 죽었다면 그 말이 당연하나 설령 당신이 이겼다 해도 살아갈 수 없소."

雷無影道:「什意思?」

뇌무영이 말했다.

"무슨 의미지?"

吳雙女道: 「意思明白,高天健已經對有了懷疑,幽蘭和我的棄暗投明,給了他更多的警想想, 他還會留下你嗎?」

오쌍녀가 말했다.

"의미는 아주 명백하오. 고천건은 이미 당신에게 의심을 품고 있소. 유란과 내가 어둠을 버리고 광명으로 나아감으로 해서 그에게 훨씬 많은 경각심을 주었소. 생각해 보시오. 그가 당신을 살려두겠소?"

高幽蘭道: 「鳥盡弓藏,死拘烹, 不過是一個工具,一旦我們都滅了, 留下有什用?只不過是他一個心腹大患罷了。」

고유란이 말했다.

"새를 다 잡고 나면 활은 창고에 넣고, 토끼를 사냥하고 나면 사냥개는 삶아 먹히게 되오. 당신은 한낱 공구에 지나지 않소. 일단 우리가 모조리 괴멸되면 남은 당신에게 무슨 쓸모가 있겠소? 우환거리에 불과할 뿐이오."

吳雙女冷笑一聲道:「雷無影,是不是相信。」

오쌍녀가 냉소를 치고 말했다.

"뇌무영, 당신은 믿기지 않소?"

對吳雙女這個人,雷無影內心中,有一股熾烈的愛意,但也一股失去的恨,還有著一種莫名的畏懼:一質問,頓然使得雷無影有著啞口無言之感。

오쌍녀에 대하여 뇌무영은 마음 속에 치열(熾烈)한 애정을 가지고 있었다. 하지만 잃어버리고 난 뒤의 질투도, 이름모를 두려움 또한 있었다. 그녀의 이런 질문은 뇌무영으로 하여금 꿀먹은 벙어리같은 느낌이 들게 하였다.

了一,雷無影才緩緩說道:「姑娘的意思是……」

멍해졌던 뇌무영이 그제서야 천천히 입을 열었다.

"낭자의 말은..."

吳雙女接道: 「良禽擇木而棲,現在, 還來得及選擇自己該走的路。」

오쌍녀가 말했다.

"좋은 새는 나무를 가려서 깃든다오. 지금 자신이 가야할 길을 선택해도 아직 늦지 않소."

雷無影吟不語。忖思之間,忽見雷無影右手一揮道:「上。」

뇌무영은 침음하며 말이 없었다. 곰곰이 생각하는 사이 문득 뇌무영이 우수를 흔들며 말하는 것이 보였다.

"쳐라."

立時有八個手執鋼輪的黑衣大漢,快步的衝來。鋼輪,屬於外門兵刃,施用的人不太多。黃靈一皺眉頭,還未決定何人出手,高幽蘭已帶著紅花、綠葉迎了上去。何寒衣金劍一擺,衝了上去。

손에 청강륜(鋼輪)을 쥔 여덟 명의 흑의대한이 즉시 빠른 걸음으로 돌진해 왔다. 청강륜은 외문병기에 속하기에 사용하는 사람이 그리 많지 않다. 황령은 미간을 찡그린 채 어떤 사람이 출수할지 아직 결정하지 않았는데, 고유란이 이미 홍화 녹엽을 데리고 맞이해 갔다. 하한의가 금검을 흔들며 돌진했다.

高幽蘭心中有著大的怒火,三種色不相同的劍,一齊出。紅花、綠葉,也是三劍同出。一個人,只有兩隻手,不知如何能同時用三種劍,和人對敵。所以,場中之人,都看得仔細。

고유란은 마음 속에 커다란 노화(怒火)가 생겨났다. 서로 다른 세 가지 색깔의 검이 일제히 검집을 빠져나왔다. 홍화, 녹엽도 삼검을 동시에 출검했다. 사람은 오직 두 개의 손이 있을 뿐인데 어떻게 동시에 세 가지 검으로 남과 대적할 수 있는지 알지 못했다. 그래서 장중에 있던 사람들은 매우 자세히 쳐다보았다.

只見劍光飛閃,輪影縱橫,雙方面打的十分激烈。三個人手中握著不同色的劍,縱穿輪影之中。黃靈全神貫注,終於看的十分楚了。第三支劍,不在們手中握著而是忽現忽隱,好像是用一種細索連結在手腕之上。用腕力,操縱著一支劍。

검광이 번뜩이며 윤영(輪影)이 이리저리 날리는 가운데 양측은 십분 격렬하게 싸웠다. 세 사람은 수중에 서로 다른 색깔의 검을 쥔 채 윤영 속을 앞에서 뒤까지 관통했다. 황령은 온 정신을 집중하여 마침내 십분 똑똑하게 보았다. 세 번째 검은 결코 그녀들 수중에 쥐어지지 않고 문득 나타났다 문득 사라지는 것이 마치 일종의 가느다란 밧줄로 손목에 연결된 것 같았다. 완력을 써서 다른 한 자루 검을 조종하는 것이다.

八個施用鋼輪的黑衣人,輪法非常精奇,雖然是兩人合戰一個,但進退之間,隱隱有八人配合之勢。何寒衣也以全力攻,金劍奇招連出。但八個施輪的黑衣大漢,武功十分高、何寒衣獨戰兩人,雖然全力施,也只能保持一個不勝不敗之局。

청강륜을 사용하는 여덟 명의 흑의인들은 윤법(輪法)이 유달리 정교하고 기묘했다. 비록 두 사람이 연합하여 한 명과 싸웠지만 나아오고 물러나는 사이에 어렴풋이 팔인이 배합하는 모양새가 되었다. 하한의도 전력으로 앞다투어 공격했다. 금검은 기이한 초식을 연달아 발출했다. 하지만 윤을 사용하는 여덟 명의 대한들은 무공이 십분 고강했다. 하한의는 홀로 두 사람과 싸웠는데 비록 전력을 펼쳤지만 불승불패(不勝不敗)의 국면을 유지할 수 있을 뿐이었다.

黃靈一直冷靜地看著搏殺的情形。他發覺黑衣人的武功,確然十分高明。和陰陽堡下五大劍使相比,武功雖然稍遜一籌,但也相差有限。但現在,他們兩個人合打一個,那就情勢有些不同了。紅花、綠葉首先有些抵不住,露出了敗象。

황령은 줄곧 냉정하게 박살(搏殺)의 정황을 보고 있었다. 그는 흑의인의 무공이 확실히 고명하다는 것을 발견했다. 음양보 오대검사와 비교하여 무공이 비록 조금 뒤떨어지기는 해도 차이가 크지 않았다. 하지만 지금 그들은 두 명이 합력하여 한 명과 싸우기에 정세는 좀 달랐다. 홍화, 녹엽이 먼저 막아내지 못하고 패색을 드러냈다.

但高幽蘭卻突然大發神威,只聽她嬌叱一聲,「殺。」

고유란이 돌연 신위를 크게 떨쳤다. 그녀의 호통소리가 들렸다.

"죽어랏.”

剎那間,漫天劍影流動。厲害的劍法。沒有人看清楚,他發出了幾劍,但卻響起了一陣連綿不絕的慘叫之聲。劍光斂收後,地上躺下了六具屍體。六個施用青鋼輪的黑衣大漢。

한순간 검영(劍影)이 온 하늘에 흘렀다. 정말 무시무시한 검법이었다. 그녀가 몇 개의 검을 발출했는지 아무도 또렷이 보지 못했다. 하지만 끊임없이 연달아 비명소리가 났다. 검광이 거두어지고 나자 땅에는 여섯 구의 시체가 누워있었다. 청강륜을 사용하는 여섯 명의 흑의대한이었다.

現場中,還個三人在搏殺。何寒衣和兩個黑衣大漢,二支金劍苦鬥兩隻青鋼輪。高幽蘭一舉間,殺了六個人,但不知何以沒有殺到兩個和何寒衣搏鬥的人。何寒衣金劍雖然變化奇妙,也不過是個堪堪自保之局。

현장에는 아직 세 사람이 싸우고 있는데 하한의와 흑의대한이었다. 두 자루의 금검이 두 자루 청강륜과 힘들게 싸우고 있었다. 고유란이 일거에 여섯 명을 죽였지만 하한의와 싸우고 있는 명은 죽이지 않았는지 알지 못했다. 하한의의 금검은 비록 변화가 기묘해도 자신을 보호할 수 있을 정도에 불과했다.

黃靈一皺眉頭,正待下令葉長青出手,忽聽何寒衣大喝聲,右手金劍一震,電射而出。金劍脫手,雙腕上的飛輪也隨著疾射而出。金光隨著劍氣疾射,發出了兩聲慘叫,兩個黑衣人倒了下去。每人的前胸之上,中了一枚飛輪。

황령이 미간을 찡그리며 엽장청에게 출수하도록 명령을 내리려는데 문득 하한의의 큰 고함소리가 들렸다. 우수의 금검이 흔들하더니 번개같이 쏘아져 나갔다. 금검이 손을 벗어나자 두 손목의 비륜도 뒤따라서 쏜살같이 쏘아져 나갔다. 금광이 검기를 따라 빠르게 쏘아지자 두 번의 비명이 발출되었고 두 흑의인이 쓰러졌다. 각자 가슴에 하나의 비륜을 맞았던 것이다.

黃靈輕輕歎息一聲.道:「何兄,好精奇的飛輪。」

황령이 가볍게 탄식하고 말했다.

"하형, 정말 정교하고 기묘한 비륜이오."

何寒衣笑一笑,道:「僥倖得很。」

하한의가 웃으며 말했다.

"요행입니다."

黃靈道:「就在下記憶之中,從未看到何兄打出過飛輪。」

황령이 말했다.

"내 기억으로는 여태껏 하형이 비륜을 쳐내는 것을 보지 못했네."

何寒衣道:「這種手法太歹毒,非至重要關頭,在下不願施用。」

하한의가 말했다.

" 수법은 너무도 악독하여 중요한 고비에 이르지 않고는 사용하고 싶지 않았습니다."

一面說話,一面由兩個黑衣大漢身上取下兩枚飛輪,拭去了血跡,又戴在手腕上。

말을 하면서 한편으로는 두 흑의대한의 몸에서 두 개의 비륜을 뽑아내어 핏자국을 닦고는 또 손목에 찼다.

黃靈輕輕吁一口氣,道: 「雷無影,這八個人,在你的神刀堂下,是個什麼樣子的身份。」

황령이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.

"뇌무영, 이 여덟 명은 당신네 신도당에서 어떤 신분이오?"

雷無影道:「他們很好,不過,並不是太精銳的人手。」

뇌무영이 말했다.

"그들은 아주 뛰어나지만 결코 정예는 아니다."

黃靈道:「這麼說來,你是有意犧牲他們了。」

황령이 말했다.

"그렇다면 당신은 일부러 그들을 희생시켰구려."

雷無影道: 「因為他們並不重要,由於他們之死,使我看出了七色劍法的奧妙,那也是一件很值得的事情。」

뇌무영이 말했다.

"왜냐하면 그들은 결코 중요하지 않기 때문이다. 그들의 죽음이 나로 하여금 칠색검법의 오묘함을 알아차리게 했으니 그것도 아주 가치있는 일이다."

黃靈道:「八條人命,只是給你作一個測驗。」

황령이 말했다.

"여덟 가닥의 인명은 고작 당신이 시험을 하게 해주었을 뿐이구려."

高幽蘭冷冷說道:「雷無影,你又看出了什麼?

고유란이 냉랭하게 말했다.

"뇌무영, 당신은 무언가 알아냈소?"

雷無影道:「七色劍法不是一種劍法。」

뇌무영이 말했다.

"칠색검법은 일종의 검법이 아니다."

高幽蘭道:「是什?

고유란이 말했다.

"그럼 무엇이오?"

雷無影道:「一種純殺人的技術。」

뇌무영이 말했다.

"일종의 순수한 살인기술이지."

高幽蘭道:「很好,雷堂主可是看出了什麼訣竅?

고유란이 말했다.

"좋소. 뇌당주는 아무래도 무슨 비결을 알아챘구려?"

雷無影道:「快了。」

뇌무영이 말했다.

“빨랐다."

高幽蘭道: 「快了的意思,就是雷堂主還沒有看的很清楚,準備再出手一試了。」 

고유란이 말했다.

“빨랐다는 의미는 뇌당주는 아직 똑똑히 보지 못해서 다시 출수하여 시험해볼 작정이라는 말이군.”

雷無影道:「對!

뇌무영이 말했다.

"맞았다."

黃靈道:「這方面,只怕要你雷堂主很失望了。」

황령이 말했다.

“그 방면에서 뇌당주 당신은 실망할 듯하오."

雷無影道:「什麼意思了。」

뇌무영이 말했다.

"무슨 말인가?"

黃靈道:「因為下一次,高姑娘不一定出手了,我們還有很多人,也有很多的奇技,準備一試。」

황령이 말했다.

"왜냐하면 다음 번에 반드시 고낭자가 출수하는 것은 아니기 때문이오. 우리에게는 많은 사람이 있고, 많은 절기들이 있으니 한번 시험해려고 하오.”

雷無影笑道: 「好在,區區的人手很多,就算你們每一個都殺了他們兩個,我想,在下還有再戰之力。」

뇌무영이 웃으며 말했다.

"다행히도 나의 사람은 아주 많다. 설령 너희들 한 명이 그들 두 명을 죽여도 나에게는 더 싸울 역량이 있다고 생각한다."

黃靈道:「雷無影,你不但是一個寡信小人,而且,也是冷血屠夫。」

황령이 말했다.

"뇌무영, 당신은 신용을 지키지 않는 소인일 뿐만 아니라 냉혈의 도살자요."

雷無影道:「要殺他們的不是我。」

뇌무영이 말했다.

"내가 그들을 죽이는 것이 아니다."

黃靈道:「但卻是你讓他們送死。」

황령이 말했다.

"하지만 당신은 그들을 죽음으로 내몰고 있소."

高幽蘭道: 「雷無影,你如果敢自己出手,那我就讓你再見識一下七色劍法,咱們一對一,不死不休。」

고유란이 말했다.

"뇌당주, 당신이 만약 감히 직접 출수한다면 나는 당신에게 칠색검법을 다시금 견식시켜 주겠소. 우리 일대일로 죽을 때까지 싸워봅시다."

雷無影笑了一笑,道:「二小姐向我挑戰。」

뇌무영이 웃으며 말했다.

"이소저는 나한테 도전하는구려."

高幽蘭道:「事實上,我知道你不敢答應。」

고유란이 말했다.

"사실상 나는 당신이 감히 승낙하지 못할 것을 알고 있소."

雷無影笑一笑,道:「不是敢不敢答應,而是要不要答應?

뇌무영이 웃으며 말했다.

"감히 승낙하고 못하고가 아니라 승낙을 할 필요가 있을까?"

高幽蘭道:「雷堂主要不要?

고유란이 말했다.

"뇌당주는 할 거요 말 거요?"

雷無影道:「不要。」

뇌무영이 말했다.

"할 필요가 없다."

黃靈暗中數計,發覺雷無影身後還有三十九個人,當下冷笑一聲,道:「雷堡主這些屬下,如若是全都戰死了,大概就非要自己出手不可了。」

황령은 암중으로 수를 세어 보고 뇌무영 뒤에는 아직 삼십구명이 있음을 발견했다. 즉시 냉소를 터뜨리며 말했다.

"뇌당주, 저들 속하들이 전부 전사한다면 아마 자신이 출수하지 않으면 안될 것이오."

雷無影道:「如若你們真能把神刀堂這些精銳人手,全數殺死,也不過只消滅了第一堡中一部分力量而已。」

뇌무영이 말했다.

"너희들이 정말 신도당의 정예들을 모조리 죽일 수 있어도 제일보의 일부분 역량을 소멸시킨 것에 지나지 않는다."

黃靈道:「雷無影,別忘了你在這一群人中。」

황령이 말했다.

"뇌무영, 당신도 이 무리들 중에 있음을 잊지 마시오."

尚天義道:「黃靈,口舌之爭,似乎是已經很難使頑石點頭了,咱們動手吧!

상천의가 말했다.

"황령, 입씨름으로는 이미 설득하기 어려울 듯하구나. 손을 쓰도록 하자!"

他年紀雖然最大,但火氣也大的很,說打就打,身子一側,向前衝去。

그는 나이가 비록 가장 않았지만 화도 많았다. 말을 하자마자 몸을 기울여 앞을 향해 부딪혀 갔다.

玄娘一伸手,攔住了尚天義,低聲道: 「義父,請忍耐一下。」 

현랑이 손을 뻗어 상천의를 가로막고 나직이 말했다.

"의부님, 참으세요."

尚天義道: 怎麼?眼下情形,除了動手一戰之外,還有別的辦法?

상천의가 말했다.

"왜지? 지금의 정황으로 일전을 벌이는 것말고 다른 방법이 있느냐?"

玄娘道: 「義父,黃靈搏殺的經驗豐富,他去選擇一個很適合的時間出手,義父不用擔心。」

현랑이 말했다.

"의부님, 황령은 박살(搏殺)의 경험이 풍부해요. 그가 적합한 시간을 골라서 출수할 테니 의부께서는 염려하지 마세요."

尚天義低聲道: 「孩子,我就是想不明白,現在還不出手.咱們要等待什麼?

상천의가 나직이 말했다.

"얘야, 나는 생각을 해도 모르겠구나. 지금 출수하지 않고 우리가 무엇을 기다려야 하지?"

玄娘笑一笑,低聲道: 「義父, 你雖然德高望重,但他是一方的主帥,就讓他來決定吧!

현랑이 웃고는 나직이 말했다.

"의부님, 당신은 비록 덕망이 높으시지만 그는 한 방면의 주장(主將)입니다. 그가 결정하게 내버려 두세요!"

尚天義呆了一呆,笑道:「女心外向,看來是千古皆然了。」

상천의가 어리둥절하더니 웃으며 말했다.

"여자는 시집가면 지아비만 바라본다는 말은 보아하니 예나 지금이나 똑같구나."

玄娘道:「義父,人家是說的真話嘛。」

현랑이 말했다.

"의부님, 사람들이 다들 입모아 하는 이야기는 진실이랍니다."

尚天義本來一肚子怒火,被這個義女一撒嬌,肚子氣,頓然消退了,微微一笑,道:「老父我也沒有說假話呀!」

상천의가 본래 노화가 가득 찼으나 의녀의 애교에 화가 갑자기 수그러들었다. 빙긋, 웃고는 말했다.

"늙은 애비인 나도 없는 말을 하지 않았다!”

只聽黃靈冷冷說道:「雷無影,你現在何不再算一算?

황령의 냉랭한 말이 들렸다.

"뇌무영, 당신은 지금 왜 다시 한 번 계산하지 않소?"

雷無影道:「算什?

뇌무영이 말했다.

“무슨 계산을?”

黃靈道:「算算看,你現在抽腿,還來得及。」

황령이 말했다.

"한번 계산해 보시오. 당신이 지금 발을 빼도 늦지 않소."

雷無影道:「抽腿的意思,就是要在下跑了。」

뇌무영이 말했다.

"발을 뺀다는 의미는 나더러 도망치라는 것이군."

黃靈道:「還有一個意思是,你現在投效到我們這一邊來。」

황령이 말했다.

"또 하나의 뜻이 있소. 당신은 이제 우리 쪽으로 와서 힘써 주시오."

雷無影道:「哦!」

뇌무영이 말했다.

"허!"

黃靈道: 「第一堡已經是一座將傾的大廈了, 你就算忠心耿耿,也無法支撐得住,何況,高天健早已對你不信任了。」

황령이 말했다.

"제일보는 이미 기울어가는 집이며, 당신이 설령 충성심으로 가득해도 지탱할 수 없소. 하물며 고천건은 벌써 당신을 신임하지 않소."

雷無影道:「這個?在下,在下……

뇌무영이 말했다.

"그렇다고? 나, 나는..."

顯然,他的內心之中,心經有了很大的動搖。

그의 마음 속에서는 커다란 심경의 동요가 있음이 확실했다.

黃靈道: 「雷堂主,當著這多人的面前,在下向你保證一句話,如若你真能棄暗投明,在下願意負責你的安全。」

황령이 말했다.

"뇌당주, 이 많은 사람들 면전에서 나는 당신에게 한 마디로 보증하겠소. 만약 당신이 정말 올바른 길로 들어선다면 나는 당신의 안전을 책임지겠소."

雷無影冷冷說道: 「那倒不用,我不是山窮水盡已無路的處境,我還統馭著很多的高手,任何人,如是想對付我,我就會不惜和他放手一戰。」

뇌무영이 냉랭하게 말했다.

"그럴 필요 없다. 나는 막다른 길에 처하지 않았다. 나는 아직 많은 고수들을 부릴 수 있다. 어떤 사람이 만일 나를 상대하고자 한다면 나는 그와 일전을 불사하겠다."

黃靈微微一笑,道: 「雷兄,也許是兄弟說話不當,不過,在下是一片誠意。」 

황령이 미소지으며 말했다.

"뇌형, 어쩌면 형제의 말이 못마땅하겠으나 저는 진심이오."

雷無影點點頭,道:「這樣!我可以率領人手,兩面不幫,你們和高天健動手分個勝負。」

뇌무영이 고개를 끄덕이며 말했다.

"이렇게 하자! 내가 거느리고 있는 사람들은 양 쪽을 돕지 않을 테니 너희들은 고천건과 승부를 가르도록 하라."

尚天義道:「你在旁邊看,也好坐收漁利對嗎?

상천의가 말했다.

"네가 방관하고 있으면 앉아서 어부지리를 거두기 좋겠지?"

雷無影道:「高天健還有一股力量,現在我們可以合而為一,如若我袖手旁觀,看你們把他擊敗了,我再出手,那豈不是太愚了一些。」

뇌무영이 말했다.

"고천건에게는 아직 한 줄기 역량이 있고, 현재 우리는 하나로 합칠 수 있습니다. 만약 내가 수수방관하다가 당신들이 그를 격패시키는 것을 보고나서 출수한다면 그것은 너무도 어리석지 않겠습니까?"

黃靈道:「好!就這麼一言為定,我們去找高天健。」

황령이 말했다.

"좋소! 그렇게 하기로 합시다. 우리 고천건을 찾아갑시다."

雷無影道:「他在煙鎖樓。」

뇌무영이 말했다.

"그는 연쇄루에 있다."

黃靈道:「能不能派人帶我們去。」

황령이 말했다.

"사람을 보내어 우리를 데려가줄 수 있소?"

雷無影道:「吳雙女、高幽蘭,都知道煙鎖樓在哪裡。」

뇌무영이 말했다.

"오쌍녀, 고유란 모두 연쇄루가 어디에 있는지 알고 있다."

一抱拳,接道:「在下告退了。」

포권하더니 말을 이었다.

"나는 이만 가보겠다."

轉身大步而去。他身後數十人,果然都跟在他身後走了。

뒤돌아 성큼성큼 가버렸다. 그의 뒤에 있던 수십 인이 과연 그를 따라 떠났다.

尚天義道:「這小子,未安好心,他想趁咱們和高天健拼到緊要關頭時,他再出手,一舉間,把咱們全數殲滅。」

상천의가 말했다.

"저놈은 좋은 마음을 품고 있지 않다. 그는 우리와 고천건이 싸우다가 중요한 고비에 이르렀을 때를 노리고 있다가 출수해서 일거에 우리 전부를 섬멸하려고 한다."

高幽蘭道:「老前輩,不要難過,他太低估高天健了,有得他的苦頭好吃。」

고유란이 말했다.

"노선배님, 난처해 하지 마세요. 그는 고천건을 너무 얕보았어요. 그에게 제대로 쓴맛을 볼 겁니다."

黃靈道: 「幽蘭姑娘,高天健真的早已安排了對付他的人麼?」

황령이 말했다.

"유란낭자, 고천건은 진짜 그를 상대할 사람을 미리 안배했소?"

高幽蘭目光轉注到尚天義的身上,接道:「老前輩,雷無影也許還不太明白,高天健早就對他有防備了,他暗中營私結黨,樹植自己的勢力,他還認為高天健不知道,事實上,高天健早明白了。」

고유란의 시선이 상천의에게로 돌려지더니 말을 이었다. 

"노선배님, 고천건에게 그에 대한 방비가 미리 있었는지 어쩌면 뇌무영은 그리 모를 겁니다. 그가 암중으로 사당(私黨) 결성하고 운영하여 자기의 세력을 세웠음을 고천건이 알지 못한다고 여기고 있는데 고천건은 벌써 알았어요."

黃靈道:「幽蘭姑娘,你看這會是一個什麼樣子的結果呢?」

황령이 말했다.

"유란낭자, 당신이 보기에 어떤 결과가 되겠소?"

高幽蘭道:「我看,結果最慘的是雷無影,不過,咱們要給高天健一個機會。」

고유란이 말했다.

"내가 보기에 결과가 가장 비참한 것은 뇌무영입니다. 그러나, 우리는 고천건에게 번의 기회를 주어야 합니다."

黃靈道:「什麼機會?」

황령이 말했다.

"무슨 기회를?"

高幽蘭沉吟了一陣,道:「如此,如此。」

고유란이 한동안 침음하다가  말했다.

이렇게 저렇게.

黃靈微微一笑,道: 「姑娘的見解、安排,叫在下好生佩服。」 

황령이 미소짓고는 말했다.

"낭자의 견해, 안배는 나를 정말 탄복하게 만드는구려."

高幽蘭道:「堡主誇獎,只不過,因為我常年住在第一堡中,對他們很瞭解,所以,能提出一得之愚。」

고유란이 말했다.

"과찬이세요. 단지 내가 내내 제일보에서 지내면서 그들을 알기 때문입니다. 그래서 우견(愚見) 제시할 있지요."

黃靈道:「現在,我們立刻開始準備。」

황령이 말했다.

"이제 우리는 즉시 준비를 시작합시다."

高幽蘭道: 「帶上那幾筒『水火無情』,這種暗器,在江湖上雖然藉藉無名,但在第一堡,卻是人人害怕,雷無影這個人很不可靠,也許,他會改變心意,在途中暗算咱們,帶幾個『水火無情』,對他有很大的震駭作用。」

고유란이 말했다.

" 통의 수화무정을 가져갑시다. 암기가 비록 강호에서 명성이 없지만 제일보에서는 사람들마다 무서워합니다. 뇌무영은 미덥지가 않습니다. 어쩌면 그가 마음을 바꾸어 도중에서 우리를 암산할 겁니다. 몇 개의 화수무정을 가져가면 그에게는 깜짝 놀라게 하는 큰 작용이 있습니다."

黃靈點點頭,立刻分配了職司,開始行動。受傷的人,經過了包紮之後,一起行動,完全放棄了鐵花院。高幽蘭熟悉地形,當先帶路,追奔煙鎖樓。煙鎖樓柵門緊閉。高幽蘭帶他們一直行到了鐵柵門外。兩聲犬吠,一隻虎獒,出現在柵門內。四個佩刀武士,也一排橫列在柵門之內。

황령은 고개를 끄덕이고는 즉시 직무를 분배하고 행동개시했다. 부상을 입은 사람까지 싸맨 함께 행동함으로써 철화원을 완전히 포기했다. 지형이 익숙한 고유란이 앞장서서 길을 안내하여 연쇄루로 달려갔다. 연쇄루의 책문(柵門) 굳게 닫혀 있었다. 고유란은 그들을 데리고 곧장 철화원 밖에 도착했다. 두어 개짖는 소리와 함께 마리 맹견이 책문 안에 출현했다. 도를 명의 무사들도 책문 안쪽에 줄로 늘어섰다. 

黃靈揮揮手,道:「去通報高堡主,就說區區找上門來。」

황령이 손을 흔들며 말했다.

"가서 내가 찾아왔다고 고보주에게 통보하라."

左首佩刀武士,道:「你是什麼人?

왼쪽의 도를 찬 무사가 말했다.

"당신은 누구요?"

黃靈道:「在下黃靈。」

황령이 말했다.

"나는 황령이다."

左首佩刀人冷冷一笑,道:「沒有聽人說過的無名小卒。」

왼쪽의 도를 찬 무사가 말했다.

"들은 적이 없는 무명소졸(無名小卒)이로군."

黃靈道:「就算我是個無名小卒,閣下還是應該通報一聲才對。」

황령이 말했다.

"설령 내가 무명소졸이라도 귀하는 한 마디 통보해야 마땅하다."

左首刀手道:「還不行。」

왼쪽의 도수가 말했다.

"안 된다."

黃靈道:「又為什麼?

황령이 말했다.

"또 무엇 때문인가?"

刀客道:「像你這種默默無名的人,如何能見堡主。」

도객이 말했다.

"너같이 이름도 알려지지 않은 사람이 어떻게 보주를 만날 있겠느냐?"

葉長青怒道:「不要和他囉嗦了,咱們衝進就是。」

엽장청이 노하여 말했다.

"그와 여러 말하지 마십시오. 우리가 뚫고 들어가면 그만입니다."

四個佩刀人齊聲說道:「何不進來試試。」

네 명의 도를 찬 사람들이 일제히 말했다.

"한번 들어와 보시지."

葉長青一提氣,正想躍過圍牆,卻被黃靈攔住,道: 「不可躁進。」 

엽장청이 진기 모금 들이마시고 담장을 뛰어넘으려는데 황령이 가로막고 말했다.

서두르지 마시오.”

目光轉過鐵柵之內,道:「高天健在這裡?

시선을 철책 안으로 돌리더니 말했다.

"고천건은 이곳에 있는가?"

左首,佩刀人冷冷說道:「不知道。」

왼쪽의 도를 찬 사람이 냉랭하게 말했다.

"모른다."

黃靈道: 「好!閣下不說,我立刻下令,運木柴來燒了這裡。」

황령이 말했다.

"좋다! 귀하가 말하지 않으니 장작을 가져와 이곳을 태우라고 즉시 명령을 내리겠다."

佩刀人道:「這裡面很遼闊、廣大、空曠,用火燒,也不容易!

칼을 찬 사람이 말했다.

"이 안은 매우 넓고 광활하여 불로 태우기 용이하지 않다!"

黃靈道:「不容易,並非是不能啊!

황령이 말했다.

"용이하지 않아도 결코 불가능하지는 않다!"

何寒衣突然向前一步,金劍出手,劈向柵門內栓。他的金劍,並非寶刃,便卻很堅利。他想打開鐵栓,自然就可以行入煙鎖樓中。四個人突然向前一躍,四把刀同時出鞘。攻向何寒衣。刀長劍短,中間又隔著一道鐵柵。何寒衣非向後退不可。但黃靈卻突然出手,快如閃電,雙手各抓住了一把刀。葉長青右手揮動,隔著鐵柵刺出了三劍,逼退了兩個刀手。

하한의가 돌연 앞으로 한 걸음 내딛으며 금검을 출수하여 책문의 안쪽 빗장을 향해 쪼개어갔다. 그의 금검은 결코 보검은 아니었으나 훨씬 단단하고 예리했다. 그는 쇠빗장을 부러뜨리려고 했다. 그러면 자연 연쇄루 안으로 들어갈 수 있다. 네 사람이 돌연 앞을 향해 뛰어올랐고 네 자루 도가 동시에 칼집을 빠져나왔다. 하한의를 공격했다. 도는 길고 검은 짧은데, 중간에 또 철책으로 막혀있으니 하한의는 뒤로 물러나지 않으면 안 되었다. 하지만 황령이 돌연 출수했다. 섬전처럼 빠르게 쌍수로 각각 한 자루의 도를 움켜잡았다. 엽장청이 우수를 휘둘러 철책을 사이에 두고 삼검을 찔러내어 두 명의 도수를 물러나게 했다.

黃靈暗運功力,緊握兩刀,笑道:「兩位如若只是這點成就,恐怕不是他們手下三合之敵。」

황령이 암중으로 공력을 운용하여 두 자루 도를 단단히 쥔 채 웃으며 말했다.

"두 분이 고작 이 정도의 성취라면 그들 손에서 삼합의 적수도 되지 못할 것 같군."

突然放手,再加內力一送,兩個刀手直向後面跌去。這一下,也看出了黃靈真正的功力。兩個刀手,後退了七八尺後,仍然一屁股坐在了地上。吳雙女和高幽蘭站在一起,兩人還不打算立刻露面,帶著紅花、綠葉與四個十二女將中人,隱在一處轉角後面。

돌연 손을 놓고 다시 내력을 가하여 내보내자 두 명의 도수는 그대로 뒤로 나가 떨어졌다. 이번에 황령의 진정한 공력을 간파했다. 두 도수는 칠팔보를 뒤로 물러난 뒤 여전히 엉덩이를 땅에 붙이고 앉아있었다. 오쌍녀와 고유란은 함께 서있었는데 두 사람은 즉시 모습을 드러낼 작정이 아니었기에 홍화, 녹엽과 네 명의 십이여장을 데리고 어느 모퉁이 뒤에 숨어 있었다.

高幽蘭低聲道:「守護在煙鎖樓的人,不是庸手。」

고유란이 나직이 말했다.

"연쇄루를 지키는 사람은 하찮은 사람이 아니랍니다.”

吳雙女道:「黃靈的功力很驚人。」

오쌍녀가 말했다.

"황령의 공력은 놀랍구나."

高幽蘭道:「也許比我們更勝一籌。」

고유란이 말했다.

"어쩌면 우리보다 한 수 위겠군요."

吳雙女笑一笑,道:「黃靈能統治陰陽堡,確實比幾個劍使高明一些。」

오쌍녀가 웃고는 말했다.

"황령이 음양보를 통치할 있으니 확실히 명의 검사들보다는 조금 고명하겠지.”

高幽蘭道:「大姊,不只高明一些.我看他是高明很多。」

고유란이 말했다.

"언니, 조금 고명할 뿐만 아니라 내가 볼 때 그는 많이 고명합니다."

吳雙女道:「不知他和高堡主比起來,哪一個高明?

오쌍녀가 말했다.

"그와 고보주를 견주면 어느 쪽이 고명할까?”

高幽蘭道: 「我看兩個人打起來,黃靈不會是高堡主的敵手?」 

고유란이 말했다.

"내가 볼 때 두 사람이 싸운다면 황령이 고보주의 적수가 되지 못할 걸요?"

吳雙女道:「看下去!必要時,咱們也只好出手了。」

오쌍녀가 말했다.

"두고 보자꾸나! 필요할 때 우리도 출수할 수 밖에 없다."

高幽蘭道:「已經無法逃避了。」

고유란이 말했다.

"이미 피할 수 없지요."

這時,煙鎖樓外,又有了很大的變化。黃靈露了一手精湛的內功、手法,發生了很大的震駭作用。那些刀手,竟然不敢再對黃靈無禮。但消息立刻傳入了煙鎖樓。高天健出現了。他身後跟著兩個人。這兩個人,平時很少出現,吳雙女和高幽蘭都不認識。

이때 연쇄루 밖에는 많은 변화가 있었다. 황령이 드러낸 수의 정심(精深)한 내공, 수법은 놀라운 작용을 발생시켰다. 그 도수들은 감히 더이상 황령에게 무례하지 못했다. 소식은 즉시 연쇄루에 전해졌다. 고천건이 나타났다. 그의 뒤에는 사람이 따르고 있었다. 이들 사람은 평시에 거의 모습을 나타내지 않아서 오쌍녀와 고유란 모두 알지 못했다.

一個是白髮蕭蕭,臉上皺紋堆累的老太太,一個是羽扇綸巾,身著八卦袍的中年文士。這位穿得像個道士,綸巾上繡了很多花,看上去,就不倫不類了。他的舉止,行動,也沒有一點道士的樣子,留著長髯,羽扇輕搖而來。

명은 백방이 성성하고 얼굴에 주름이 쭈글쭈글한 노파였고, 한 명은 우선(羽扇) 쥐고 관건(綸巾:청색실로 만든 두건) 머리에 쓰고 몸에는 팔괘포(八卦袍)를 입은 중년문사였다. 그는 도사처럼 걸쳤으나 관건에는 많은 꽃들이 수놓아져서 그럴 듯하게 보이지 않았다. 그의 행동거지에서 도사의 모습이 조금도 없었다. 긴 수염을 길렀고 우선을 가볍게 흔들면서 걸어오고 있었다.

高天健冷然一笑,緩緩說道:「黃堡主,這麼快又見面了。」

고천건이 말했다.

"황보주, 이렇게 빨리 만났구나."

黃靈道: 「不同的是,上一次, 你在區區的小莊院內,這一次,咱們是在第一堡中。」

황령이 말했다.

"다른 점이라면 지난 번에는 당신이 나의 소장원(小莊院) 안에 있었고 이번에는 우리가 제일보 안에 있는 것이오."

高天健冷冷說道:「你覺著,這是一件很光榮的事了。」

고천건이 냉랭하게 말했다.

"너는 이것이 아주 영광스러운 일이라고 생각하는구나."

黃靈道:「至少,很難得吧?

황령이 말했다.

"적어도 드문 일 아니겠소?”

高天健道: 「倒也不錯,第一堡成立迄今,來的都是朋友,從來沒有一個敵人找上門過。」

고천건이 말했다.

"그렇긴 하지. 제일보가 세워지고 지금까지 온 것은 모두 친구들이었다. 여태껏 적이 찾아온 적은 없었다."

黃靈目光很快掃掠過那老婦人和道裝書生的臉上,他想看出兩人究竟是何許人物。以他見識的廣博,竟然是認不出來這兩個人。

황령의 시선은 노부인과 도사로 분장한 서생의 얼굴을 빠르게 쓸고 지나갔다. 그는 두 사람이 도대체 어떤 인물인지 알아내고 싶었다. 그의 넓은 견식으로 그 두 사람을 알아낼 수 없었다.

只聽高天健冷笑一聲,道:「更難得的是,你們還活著。」

고천건의 냉소가 들렸다.

"더더욱 쉽지 않은 일은 너희들이 아직 살아있다는 것이다.”

黃靈笑一笑,道:「高堡主,是不是覺著很意外。」

황령이 웃으며 말했다.

"고보주, 의외라고 생각하시오?"

高天健道:「的確是有點意外。」

고천건이 말했다.

"확실히 조금은 의외로군."

黃靈道:「!

황령이 말했다.

"허!"

高天健道:「神刀堂沒有留住你們。」

고천건이 말했다.

"신도당이 너희들을 붙잡아두지 못했구나.”

黃靈道:「我們很平安的到了煙鎖僂,他自然是沒有擋住。」

황령이 말했다.

"우리들은 아주 평안하게 연쇄루에 도착했소. 당연히 저지도 없었소.”

高天健道:「雷無影?

고천건이 말했다.

"뇌무영은?"

黃堡主道:「希望我告訴你嗎?

황령이 말했다.

"내가 당신에게 알려주기를 바라시오?"

高天健道:「就算你不講,我很快也會知道的。」

고천건이 말했다.

"네가 말하지 않아도 나는 아주 빨리 알게 것이다."

黃靈道:「那很好,高堡主等著慢慢去知道吧,現在,最重要的一件事,是你把鐵柵打開讓我們進去呢?還是你高堡主自己出來,你該明白,這一道鐵柵和這些圍牆,攔不住我們。」

황령이 말했다.

"그거 잘 됐소. 고보주는 기다렸다가 천천히 가서 알아보시고, 지금은 당신이 철책을 열고 우리를 들여보낼지 아니면 고보주 당신 자신이 나올지가 가장 중요하오. 이 철책과 담장이 우리를 가로막지 못한다는 것을 당신은 알아야 하오."

高天健突然發出一聲長嘯。嘯聲迴盪,響徹了整個的莊院。這嘯聲,是一種暗號。也表現了他深厚的功力。

고천건이 돌연 장소(長嘯)를 발출했다. 휘파람 소리는 메아리쳐서 장원에 또렷이 들렸다. 이 휘파람 소리는 일종의 암호였다. 그의 심후한 공력을 나타내기도 했다.

黃靈心中一動,暗暗忖道:這個人不但刀法絕倫,內功竟然也如此的深厚。

황령은 마음이 동하여 남몰래 곰곰이 생각했다.

'이자는 도법이 절륜할 뿐만 아니라 내공도 이같이 심후하구나.'

高天健長嘯之後,站著沒有動,黃靈也站著沒有動。雙方面,就這樣僵持著。過了一刻工夫之久,仍然沒有動靜。高天健的臉色變了,他絕對不相信,神刀堂的實力已經完全遭受了消滅。

장소를 발출하고 난 고천건은 선 채로 움직이지 않았고 황령도 서서 움직이지 않았다. 쌍방은 이렇게 대치하고 있었다. 일각의 시간이 지났고 여전히 아무런 동정이 없었다. 고천건의 낯빛이 변했다. 그는 신도당의 실력이 이미 완전히 소멸되었다고는 절대 믿지 않았다.

黃靈淡淡一笑,道:「高堡主,可是準備召請雷無影來?

황령이 담담히 웃고는 말했다.

"고보주는 아무래도 뇌무영을 불러올 작정이구려?"

高天健道:「我不信,你們能擊潰神刀堂的主力。」

고천건이 말했다.

"나는 너희들이 신도당의 주력(主力)을 쳐서 무너뜨릴 수 있다고는 믿지 않는다."

黃靈道:「你可以不信,所以,盡量想法子召請他來。」

황령이 말했다.

"믿지 않아도 좋소. 그러니 가능한 그를 불러올 방법을 강구하시오."

高天健冷冷一笑,道:「他背叛了我,對?

고천건이 냉랭하게 웃더니 말했다.

"그가 나를 배반했구나, 그렇지?"

黃靈道: 「我不會告訴你什麼?你高堡主是聰明人,為什麼不會去想?

황령이 말했다.

"나는 당신에게 아무 것도 알려주지 않겠소. 고보주 당신은 총명한 사람인데 왜 생각해보지 않소?"

高天健道:「我已經想過了。」

고천건이 말했다.

"나는 이미 생각했다."

黃靈道:「高堡主想通了,也應該有個決定了。」

황령이 말했다.

"고보주가 납득했으니 결정도 있어야 하오."

高天健道:「決定什?

고천건이 말했다.

"무슨 결정?"

黃靈道: 你出來,還是我們進去, 好像我們之間只有放手一戰了。」

황령이 말했다.

"당신이 나올지 아니면 우리가 들어갈지 결정하시오. 우리들은 오직 일전을 벌일 수 밖에 없을 듯하오."

高天健冷冷說道:「只有你們這幾個人?

고천건이 냉랭하게 말했다.

"고작 너희 사람이?"

黃靈道:「你慢慢的發覺,我們的人會越打越多。」

황령이 말했다.

"우리 쪽 사람은 싸울수록 많아짐을 당신은 천천히 발견하게 될 것이오."

高天健道:「告訴我,雷無影是不是已經背叛了我。」

고천건이 말했다.

"뇌무영이 이미 나를 배반했는지 나한테 알려다오."

黃靈道:「事已如此,現在, 你還求證這些事情幹什麼。」 

황령이 말했다.

"일이 이미 이 지경이 되었는데 이제와서 당신이 그 일의 증거를 찾아서 무얼 하겠소?"

高天健道:「我要瞭解真象。」

고천건이 말했다.

"나는 진상을 알아야 한다."

黃靈道:「你現在,是不是已經瞭解了。」

황령이 말했다.

"당신은 지금 이미 아는 것 아니오?”

高天健道:「就算我已經瞭解了,我也要你親口告訴我。」

고천건이 말했다.

"설령 내가 이미 알아도 입으로 나한테 알려주기를 바란다."

黃靈道:「高堡主,只怕,你會很失望。」

황령이 말했다.

"고보주, 당신은 매우 실망할 같소."

高天健道:「不肯說。」

고천건이 말했다.

"말하지 않겠다고?"

黃靈道:「對!我們不會告訴你什麼?

황령이 말했다.

"그렇소! 우리가 당신에게 무언가 알려줄 리가 없소."

高天健道: 「黃靈,老夫跟你商量一件事,這件事,對你們大大有利。」

고천건이 말했다.

"황령, 노부는 너와 가지 일을 상의할 텐데 이 일은 너희들에게 크게 유리하다."

黃靈道:「說吧。」

황령이 말했다.

"말하시오."

高天健道: 「讓我先去找雷無影,把我們的事情解決了,然後,咱們再解決你我的事。」

고천건이 말했다.

"내가 먼저 뇌무영을 찾아가서 우리의 일을 해결하게 해다오. 그런 다음 다시 너와 나의 일을 해결하자."

黃靈道:「這個,這個……

황령이 말했다.

"그, 그건..."

高天健接道: 「雷無影不是好相與的人,我不相信你們能夠完全消滅神刀堂的實力,所以, 他一定和你們談好了條件?

고천건이 말했다.

"뇌무영은 사귀기 쉬운 사람이 아니다. 나는 너희들이 신도당의 실력을 완전히 소멸시킬 수 있다고는 믿지 않는다. 그러니 그는 틀림없이 너희과 조건을 담판했을 것이다."

黃靈道:「哦!」

황령이 말했다.

"허!"

高天健道:「他讓我們火並之後,他好坐收漁利。」

고천건이 말했다.

"그가 우리들을 서로 싸우게 해놓고 나면 앉아서 어부지리를 거두기 좋지."

黃靈冷冷說道:「高天健,只怕我們很難答應你。」

황령이 냉랭하게 말했다.

"고천건, 당신에게 승낙하기 어려울 듯하오."

高天健道:「因為你們已經答應了雷無影,是嗎?不過……

고천건이 말했다.

"왜냐하면 너희들은 이미 뇌무영에게 승낙했기 때문이지? 그러나..."

黃靈笑一笑,接道:「不過什?

황령이 웃으며 말했다.

"그러나 뭐요?"

高天健道:「老夫如若在江湖上是一個可怕的人物,但雷無影是一個更為可怕的人物了。」

고천건이 말했다.

"노부가 만약 강호상에서 두려워할 만한 인물이라면, 뇌무영은 더더욱 두려워할 만한 인물이다."

黃靈道:「高堡主的意思是——

황령이 말했다.

"고보주의 말뜻은..."

高天健接道:「讓我先找雷無影,我們這一場拚下來,不淪誰勝都對你們有百利而無一害。」

고천건이 말했다.

"내가 먼저 뇌무영을 찾아가게 해다오. 우리가 한바탕 싸우게 되면 누가 이겨도 너희들에게는 이로움만 있지 해로움은 하나도 없다.”

黃靈道:「這個,你又如何能找到雷無影呢?

황령이 말했다.

"당신이 또 어떻게 뇌무영을 찾을 수 있겠소?"

高天健道:「只要你同意,老夫這就派人去找他來。」

고천건이 말했다.

"네가 동의만 한다면 노부는 사람을 보내어 그를 찾아 오겠다."

黃靈沉吟了一陣,道:「只要你高天健不離開,你可以派人去找他。」

황령이 한동안 침음하더니 말했다.

"고천건 당신이 떠나지만 않는다면 사람을 보내어 그를 찾아도 좋소."

高天健高聲道:「喬寶何在?

고천건이 고성으로 말했다.

"교보(喬寶)는 어디에 있느냐?"

一個勁裝大漢,應聲而出,道:「屬下在。」

한 명의 경장대한이 대답하고 나섰다.

"속하는 여기 있습니다."

高天健低言數語,突然提高了聲音,道:「去叫雷無影來。」

고천건이 나직이 마디 하고는 돌연 목소리를 끌어올려 말했다.

"가서 뇌무영을 오라하라."

喬寶應了一聲,大步向外行去。

교보는 대답하고 성큼성큼 밖을 향해 걸어갔다.

高天健道:「黃堡主,我派人去找雷無影來,希望你們會放他過去。」

고천건이 말했다.

"황보주, 내가 사람을 보내어 뇌무영을 찾아올 테니 너희가 그를 통과시켜 주길 바란다."

黃靈一時之間,心中倒也是拿不定主意,暗暗忖道:「如若他真的把雷無影找了回來,這雷無影會有什麼變化,那是很難說的一件事了。」

황령도 일시지간 마음 속으로 생각을 정하지 못하여 곰곰이 생각했다.

'만약 그가 진짜 뇌무영을 찾아온다면 뇌무영에게 무슨 변화가 생길지는 단언하기 어려운 일이다.'

忖思之間,喬寶已以飛快的速度疾馳而過。

곰곰이 생각하는 사이에 교보는 벌써 나는 빠른 속도로 내달려서 지나갔다. 

高天健冷冷說道:「看來,閣下似是很沉得住氣,想必早和那雷無影有什麼約定了。」

고천건이 냉랭하게 말했다.

귀하가 매우 침착한 것으로 보아 필시 뇌무영과 무슨 약정이 되어 있다고 생각되는군.”

黃靈微微一笑道:「堡主既然要見雷無影,在下如是橫加阻擾,那豈不是徒增堡主煩惱嗎?

황령이 미소지더니 말했다.

"보주가 이왕 뇌무영을 만나겠다는데 내가 함부로 방해한다면 보주의 번뇌를 키우지 않겠소?”

高天健道:「哼,我倒要瞧瞧他雷無影有多大膽子,竟敢背叛了我。」

고천건이 말했다.

", 뇌무영이 얼마나 담이 크길래 나를 배반했는지 한번 보아야겠다."

黃靈笑一笑,未再多言。雙方靜靜的對峙下去。喬寶帶來了雷無影。雷無影帶著八個人,四個穿著白衣,身佩長劍的人。衣白人也白,臉上白得不見一點血色,像一塊透明的玉。四個黑衣人佩刀。衣服黑,但臉上卻是紅的,紅得像一團火。黃靈仔細的觀察了八個人。他們的臉色白和紅,都那麼不自然。顯然,那是練功練出來的顏色。

황령은 빙긋, 웃고는 여러 하지 않았다. 쌍방은 조용히 대치했다. 교보가 뇌무영을 데려왔다.  뇌무영은 여덟 명을 데려왔는데 명은 백의에 장검을 차고 있었다. 백의인들의 투명한 옥처럼 하얀 얼굴에는 한 혈색도 보이지 않았다. 명의 흑의인은 도를 찼다. 의복은 검었지만 얼굴은 불덩이처럼 붉었다.  황령은 여덟 사람을 자세히 관찰했다. 그들의 낯빛은 백과 홍으로 모두가 그토록 부자연스러웠다. 그것은 단련한 무공이 안색으로 나타나고 있음이 확실했다.

高天健臉色鐵青,冷冷地望了雷無影一眼,道:「雷堂主。」

고천건은 낯빛이 시퍼렇게 되어 냉랭하게 뇌무영을 바라보며 말했다.

"뇌당주."

雷無影淡淡一笑,道:」堡主找我?

뇌무영이 담담히 웃으며 말했다.

"보주께서는 나를 찾으셨습니까?”

高天健道:「神刀堂還有沒有可戰之人?

고천건이 말했다.

"신도당에 싸울 있는 사람이 있느냐?"

雷無影道:「堡主的看法?

뇌무영이 말했다.

"보주께서 보시기에는?"

高天健道:「我看,你是有意的保存實力。」

고천건이 말했다.

"내가 보기에 너는 고의로 실력을 보존하고 있다."

雷無影哈哈一笑,道:「這有什麼不好,我保存實力,堡主才有東山再起的本錢。」

뇌무영이 하하, 웃고는 말했다.

"내가 실력을 보존해야 보주께 재기(再起) 밑천이 있는데 무슨 잘못된 것이 있습니까?”

高天健道:「雷無影,第一堡還是好好的,既然垮不了,不著東山再起。」

고천건이 말했다.

"뇌무영, 제일보는 멀쩡하다. 무너지지 않았으니 재기할 필요도 없다.”

雷無影道:「哦!」

뇌무영이 말했다.

"!"

高天健道:「現在,好像還來得及。」

고천건이 말했다.

"지금 아직 늦지 않은 같구나."

雷無影道:「什麼事來得及。」

뇌무영이 말했다.

"무슨 일이 늦지 않다는 말입니까?”

高天健道:「調出來你神刀堂下的人手,對付黃靈。」

고천건이 말했다.

"너희 신도당의 사람을 동원하여 황령을 상대하라."

雷無影回顧了黃靈一眼,道: 「我們傷亡很重,鐵甲武士和八英九傑,都已經完全傷亡了。」

뇌무영이 황령을 한번 돌아보고 말했다.

"우리들은 사상자가 매우 심합니다. 철갑무사와 팔영구걸(八英九傑) 모두 이미 완전히 죽거나 부상당했습니다.”

高天健道:「還不到你神刀堂一半人手?

고천건이 말했다.

"너의 신도당 인원의 절반도 안될 ?"

雷無影道:「堡主的意思是說,要神刀堂戰到了一兵一卒時還要支撐下去。

뇌무영이 말했다.

"보주께서는 신도당이 최후의 한 명까지 싸워서 버티라는 말씀이군요.”

高天健道:「現在,你的實力還是強大得很。」

고천건이 말했다.

"지금 너의 실력은 아직 매우 강대하다.”

雷無影哈哈一笑道:「堡主馭下太嚴了,所以,他們感覺不到有什麼恩義可言了。」

뇌무영이 하하, 웃고는 말해다.

"보주는 아랫사람을 너무 엄하게 부리시오. 그래서 그들은 무슨 은의라 할만한 것을 못느끼게 되었소."

高天健冷冷說道:「雷無影,你這話用心何在?

고천건이 냉랭하게 말했다.

"뇌무영, 너의 말은 의도가 무엇이냐?"

雷無影道:「堡主是何等聰明的人物,難道還聽不懂在下說的什麼?

뇌무영이 말했다.

"보주가 얼마나 총명한 인물인데 설마 제가 이야기한 것이 무엇인지 알아듣지 못했소?"

高天健怒道:「雷無影,你好大的膽子?

고천건이 노하여 말했다.

"뇌무영, 대담하구나!"

雷無影道:「在下膽子再小一些,只怕也無法使得堡主對在下的信任,既然委曲無法求全,在下也不用太委屈自己了。」

뇌무영이 말했다.

" 담이 작아도 보주는 나를 신임하지 않을 것 같소. 이왕 뜻을 굽혀가며 보전을 꾀하지 못한다면 나도 너무 자신을 억울하게 필요가 없소.”

高天健哈哈一笑道:「聽你的口氣,好像在下過去對你太嚴厲了一些。」

고천건이 하하, 웃고는 말했다.

" 말을 듣자하니 내가 과거에 너를 너무 엄하게 대한 하구나."

雷無影道:「難道堡主不覺著如此。」

뇌무영이 말했다.

"설마 보주는 그렇게 생각지 않소?"

高天健道:「在下一直覺著,我對你不算太壞吧!飲水思源,你今天能統率如此眾多高手,是什麼人培養你的。」

고천건이 말했다.

나는 줄곧 너를 그리 나쁘게 대하지 않았다고 생각해 왔다. 네가 오늘날 이같이 많은 고수를 거느릴 있도록 누가 너를 키워주었는지 근본을 잊지 말아라.”

雷無影原想激他發怒,雙方藉機鬧翻,想不到高天健竟是一直沒有發作。但雷無影心中明白,經此一番爭論之後,每一時刻,高天健都可能殺了他。事實已經無示再挽回了,那就只有鬧一個明白的結果出來。

뇌무영은 원래 그를 격노시켜서 이참에 쌍방이 반목하기를 원했는데 생각지도 못하게 고천건은 줄곧 발작하지 않는 것이었다. 하지만 뇌무영은 이번 논쟁을 거치고 나면 언제든 고천건이 그를 죽일 있음을 마음 속으로 알았다. 사실상 이미 다시는 만회할 없다. 그것은 오직 하나의 명백한 결과가 발생할 뿐이었다.

心中念轉,冷笑一聲,道:「堡主對在下不信任,在下為了自保,也只有一途可循了。」

속으로 생각을 굴리더가 냉소를 치고는 말했다.

"보주께서 저를 신임하지 못하니 자신을 보호하기 위해서는 오직 하나의 밖에 없소."

高天健道:「好!你說吧?

고천건이 말했다.

"좋다! 말하라."

雷無影道:「第一,在下已無法再和堡主處下去;第二,你和陰陽堡的搏殺,在下不再插手。」

뇌무영이 말했다.

"첫째, 저는 이미 더이상 보주와 같이 없소. 둘째, 당신과 음양보의 싸움에 저는 더이상 개입하지 않겠소."

高天健道:「還有?

고천건이 말했다.

"?"

雷無影道:「沒有了。」

뇌무영이 말했다.

"없소."

高天健道:「你記得你是第一堡中人嗎?

고천건이 말했다.

"너는 네가 제일보 사람임을 기억하느냐?"

雷無影道:「記得,高堡主,你的為人很失敗,你的兩個女兒,都離你而去,何況別人……

뇌무영이 말했다.

"기억하오. 고보주, 당신의 처신은 실패했소. 당신의 딸이 모두 당신을 떠났는데 하물며 다른 사람이야..."

高天健接道:「她們都不是我的女兒。」

고천건이 말했다.

"그녀들은 모두 나의 딸이 아니다."

雷無影道: 「那更壞,她們可能就在附近,你這句話被她們聽到了,老實說,她們更可以放手對付你。」

뇌무영이 말했다.

그것 참 안됐구려. 그녀들이 바로 부근에 있어서 당신의 말을 그녀들이 들었을 가능성이 있소. 솔직히 말해서 그녀들은 더한층 홀가분하게 당신을 상대할 있소."

高天健咬牙說道:「雷無影,可知道老夫仍有殺你的能力。」

고천건이 이를 갈며 말했다.

"뇌무영, 노부에게는 여전히 너를 죽일 능력이 있음을 알아야 한다."

雷無影哈哈一笑,道:「你看到我帶的這些人嗎?

뇌무영이 하하, 웃고는 말했다.

"내가 데리고 이들을 보셨소?"

高天健道:「看到了,又怎麼樣,他們難道還敢對我出手?

고천건이 말했다.

"보았다면 어떻다는 것이냐? 그들이 설마 감히 나한테 출수할까?"

雷無影道: 「敢!他們效忠的只是對我一個人而已,他們只有我這個神刀堂主;卻不會承認你這個堡主。」

뇌무영이 말했다.

"감히 있소! 그들이 충성을 다하는 것은 오직 사람이오. 그들에게는 오직 신도당주인 나만 있고 보주인 당신은 인정하지 않을 것이오."

高天健道:「這麼看來,你是早有了謀反之心。」

고천건이 말했다.

"그렇다면 너는 진작에 모반할 생각이 있었구나."

雷無影道:「好!就算我已有此心,堡主又能如何?

뇌무영이 말했다.

"좋소! 설령 나한테 그럴 마음이 있었다한들 보주가 어떻게 있소?"

有此一言,雙方無疑是正式的鬧翻了。

말로 쌍방은 의심의 여지없이 정식으로 등을 돌렸다.

高天健雙目中暴射出冷厲的怒火,望著雷無影道:「雷無影,你記住,我要先殺了你。」

고천건은 눈에서 매서운 노화를 폭사시키며 뇌무영을 바라보았다.

"뇌무영, 기억해라. 나는 너를 먼저 죽이겠다."

雷無影道:「堡主別忘了黃靈也在此地。」

뇌무영이 말했다.

" 자리에 황령도 있음을 보주는 잊지 마시오."

在高天健過去的常年積威之下,雷無影看他真的火了,心中還是有一點畏懼的感覺。

과거에 고천건의 위엄하에서 있었기에 뇌무영은 그가 진짜 화났음을 보고 심중으로 약간 두려운 느낌이 들었다.

黃靈突然接口,道: 「對!高堡主, 已經求得所知,也該作個決定了。」 

황령이 돌연 대꾸했다.

"맞소! 고보주, 이미 알고자 하던 바를 얻었으니 결정도 해야 할 것이오.”

這幾句話很含糊,若有所指。

마디 말은 모호했는데 가리키는 바가 있는 듯하기도 했다.

高天健道:「黃靈,給我一個時辰的時間,我要先把這個叛徒殺了,咱們再作了斷。」

고천건이 말했다.

"황령, 나한테 시진의 시간을 다오. 내가 먼저 반도(叛徒)를 죽여버리고 우리는 다시 결판을 내도록 하자."

黃靈回顧了雷無影一眼,道: 「這件事,在下只怕無法決定?

황령이 뇌무영을 돌아보고 말했다.

" 일은 제가 결정할 없을 같소만?"

高天健道:「你不能決定,那要什麼人才能決定呢?

고천건이 말했다.

"네가 결정 못한다면 누가 있느냐?"

黃靈笑一笑,道:「這件事,只怕要問雷無影了。」

황령이 웃으며 말했다.

" 일은 뇌무영에게 물어야 같소."

高天健道:「問雷無影?

고천건이 말했다.

"뇌무영에게 묻는다고?"

雷無影心中暗暗罵道: 「好!我已經表現得很合作了,想不到,你竟然還要往我的頭上套個死結。」

뇌무영이 속으로 암암리에 욕을 했다.

'좋아! 나는 이미 합작을 표현했는데 네가 나한테 올가미를 씌울 줄은 생각 못했구나.’

但他目下處境,有如船行江心,已經無法再回頭了,只好硬著頭皮說道:「堡主,是不是覺著很驚奇?

하지만 그의 지금 처지는 강심(江心)을 떠가는 배와 같아서 이미 되돌릴 수 없어 낯두껍게 말할 수 밖에 없었다.

“보주, 매우 놀랍다고 느끼지 않으시오?”

事情已經完全地明朗了,高天健反而冷靜了下來,淡淡一笑,道:「我說?你怎會有這樣大的膽子,原來已經投降了黃靈。」

사정은 이미 완전히 밝혀졌고 고천건은 오히려 냉정해졌다. 담담하게 웃으며 말했다.

그러면 그렇지. 네가 어찌 이리 담이 클까 했더니 원래 이미 황령에게 투항했구나.”

黃靈道:「高堡主不要誤會,雷堂主和咱們只有是合作。」

황령이 말했다.

"고보주는 오해하지 마시오. 뇌당주는 우리와 단지 합작하고 있을 뿐이오."

高天健冷笑一聲,道:「我早該殺了他的!

고천건이 냉소를 치더니 말했다.

"나는 진작 그를 죽였어야 했다!"

雷無影道: 你早該殺的很多,像吳雙女、高幽蘭,都該殺的,但你卻沒有殺她們。」 

뇌무영이 말했다.

"당신이 진작에 죽였어야 사람은 아주 많소. 오쌍녀, 고유란을 모두 죽였어야 했지만 당신은 그녀들을 죽이지 않았소."

高天健道:「黃靈,我想先解決我們內部的紛爭,不知道你的意見如何?

고천건이 말했다.

"황령, 나는 우리 내부의 분쟁을 먼저 해결하고 싶은데 의견은 어떠한가?”

黃靈道:「我們對合作人一向尊重,這件事,還要雷堂主自已決定。」

황령이 말했다.

"우리들은 합작인(合作人)을 언제나 존중하오. 일은 뇌당주 자신이 결정해야 하오."

高天健道:「雷無影,你有什麼話說。」

고천건이 말했다.

"뇌무영, 너는 무슨 말이 있느냐?"

雷無影低聲道: 「黃靈,高天健向雷某挑戰,閣下作何打算?

뇌무영이 나직이 말했다.

"황령, 고천건이 뇌모에게 도전하는데 귀하는 어떻게 계획이오?"

黃靈道:「如若雷堂主不敵時,咱們決不坐視。」

황령이 말했다.

"만약 뇌당주가 대적하지 못할 때라면 우는 결코 좌시하지 않소."

這句話說得很死,如若黃靈要是說,由他決定時,雷無影就大有文章好作了,但黃靈卻只答應他如不敵,願作支援。

이건 딱 잘라서 한 말이었다. 황령이 그가 결정하라고 했을 뇌무영은 여러가지로 해석했었다. 하지만 황령은 오직 그가 대적하지 못할 지원하겠다고만 승낙한 것이다.

三方對面,這件事,不能面作商量,雷無影既然無法向後退了,只好強自振作,道:「高天健,雷無影如不和別人合作,高兄也早有殺我之心了,對嗎?

이 일은 삼자가 대면하여 상의할 수 없다. 뇌무영은 이미 뒤로 물러날 수 없어 억지로 힘을 내어서 말했다.

"고천건, 뇌무영이 다른 사람과 합작하지 않았어도 고형은 진작에 나를 죽일 마음이 있었소. 그렇지 않소?”

高天健冷冷說道:「你是作賊心虛,我待你不薄,你竟背叛了我,雷無影,你手染的血腥、罪惡,不比我少……

고천건이 냉래하게 말했다.

"도둑이 저리는군. 너를 박하지 않게 대접했는데 너는 나를 배반했다. 뇌무영, 네 손에 묻은 피비린내와 죄악은 나에 비해서 적지 않다..."

雷無影接道:「所以,高堡主對在下記恨甚深。」

뇌무영이 말했다.

"그래서 고보주는 나한테 원한을 깊이 새기고 있었구려."

高天健道:「所以,我要先殺了你。」

고천건이 말했다.

"그래서 나는 너를 먼저 죽여야겠다."

雷無影歎息一聲,道:「堡主,能夠殺得了嗎?

뇌무영이 탄식하더니 말했다.

"보주, 죽일 있겠소?"

高天健道: 你試試看, 你如能接下我二十招,我就不再動你。」

고천건이 말했다.

"한번 시험해 보아라. 네가 나의 이십 초를 받아낼 있다면 나는 더이상 너를 건드리지 않겠다.”

雷無影冷冷說道: 「高堡主,神刀堂有多少實力, 你心中明白,這些人,都在我的嚴密控制之下,他們會為我效死。」

뇌무영이 냉랭하게 말했다.

"고보주, 신도당에 어느 정도의 실력이 있는지 당신은 속으로 알고 있소. 이들은 모두 나의 엄밀한 공제하에 있소. 그들은 나를 위해 사력을 다할 것이오."

高天健道:「如若你沒有這一批實力,黃靈也不會和你合作,你也不致背叛我了。」

고천건이 말했다.

"만약 너한테 그만한 실력이 없었다면 황령이 너와 합작할 리도 없고 너도 나를 배반하지는 않았겠지."

雷無影道:「高堡主還沒有太明白我的意思。」

뇌무영이 말했다.

"고보주는 아직 말뜻을 그다지 알지 못하시오."

高天健道:「哦!」

고천건이 말했다.

"!"

雷無影道:「我不會和你動手,除非,我已無可用之人。」

뇌무영이 말했다.

"나한테 이미 가용한 사람이 없다면 몰라도 나는 당신과 싸우지 않을 것이오."

突然一揮手,道:「四劍合壁。」

돌연 손을 흔들며 말했다.

"사검합벽(四劍合壁)."

四個白衣劍手,突然向前上了幾步,攔在了雷無影的身前,布成了一個斜形陣勢。

백의검수들이 돌연 앞으로 향해 걸음 나아가 뇌무영의 앞을 막아서서 사형진세(斜形陣勢) 쳤다.

高天健雙目中神芒閃動,打量了四個白衣劍手一眼,道:「你們認識我嗎?

고천건은 눈에서 신망(神芒)을 번뜩이며 명의 백의검수를 한번 훑어보고 말했다.

"너희들은 나를 아느냐?"

四個白衣劍手點點頭。

명의 백의검수들이 고개를 끄덕였다.

高天健道:「好!我是第一堡的堡主,雷無影背叛了第一堡,你們把他殺死,誰下的手,准就可以任神刀堂主。」

고천건이 말했다.

"좋다! 나는 제일보의 보주다. 뇌무영이 제일보를 배반했으니 너희는 그를 죽여라. 누구든 그를 죽이면 신도당주에 임명하마.”

四個人面面相覷。高天健的條件,使他們動心,但他們卻又不敢對雷無影出手。

사람은 서로를 바라보았다. 고천건의 조건이 그들 마음을 움직인 것이다. 하지만 그들은 감히 뇌무영에게 출수하지 못했다.

雷無影看到四個白衣劍手們的神情,不禁心中一動,暗道:看來高天健對這些人,還有著很大的影響力。如若他再多說幾句,這些人可能會被他說動。

뇌무영은 백의검수의 포정을 보고 절로 마음이 동하여 속으로 생각했다. 

'보아하니 고천건 이자에게는 아직 커다란 영향력이 있구나. 만약 그가 마디 더하면 이들은 그에게 설득당할 가능성이 있다.'

他本想採取守勢,讓高天健先和黃靈等衝突,但看情形,卻已無法守得下去了,只好一咬牙,變了主意。

그는 본래 수세(守勢)를 취하여 고천건과 황령등을 먼저 충돌시키려 했다. 하지만 정황상 계속 수세를 지키지는 못하게 되었음을 보고 이를 갈며 생각을 바꾸어야만 했다. 

高天健眼看四個白衣劍手,為之動容,心中暗喜,忖道:「能說動這批劍手,也許可以說動其他的人了。」

고천건은 백의검수들의 동요한 얼굴을 보고 속으로 기뻐하며 곰곰이 생각했다.

' 검수들을 설득할 있다면 나머지 사람들도 설득할 있겠군.'

當下冷笑一聲,又道:「雷無影,別忘了,他們都是第一堡中的人,我是第一堡中的堡主,他們心目中,早已有了輕重是非之念,如若閣下想仗他們來對付我,那就錯了。」

즉시 냉소하더니 말했다.

"뇌무영, 그들은 제일보 사람들이고 나는 제일보의 보주임을 잊지 말아라. 그들 마음 속에는 벌써 시비경중의 관념이 있다. 만약 귀하가 그들로 나를 상대할 생각이라면 그건 착각이다."

雷無影突然一揮手,道:「殺!

뇌무영이 돌연 손을 흔들며 말했다.

"죽여라!"

四個白衣劍手,怔了一怔,仍然站著未動。

명의 백의검수는 멍한 채로 여전히 움직이지 않고 서있었다.

高天健哈哈一笑,道:「雷無影,你當真是至死不悟了。」

고천건이 하하, 웃으며 말했다.

"뇌무영, 너는 정말 죽을 때까지 깨닫지 못하는구나."

雷無影的臉色變了,如若他無法指揮這些劍手,那就完全喪失了本錢。但那四個白衣劍手,怔了一怔之間,卻自行排出了一個方形陣勢,兩前兩後。

뇌무영의 낯빛이 변했다. 만약 그가 이들 검수를 지휘할 없다면 본전을 완전히 상실하는 것이다. 하지만 명의 백의검수들은 멍하니 있다가 자체적으로 명은 앞에 명은 뒤에 방형(方形) 진세로 늘어섰다.

這一下,高天健呆住了。

이렇게 되자 고천건이 어리둥절해졌다. 

雷無影卻長長吁一口氣,道:「堡主對我雷某人的控制能力低估了。」

뇌무영이 길게 , 한숨을 내쉬고 말했다.

"보주는 뇌모의 공제능력을 얕잡아 보았소."

高天健伸手摸住了刀柄。他心中的忿憤,驚愕,交織成了一片怒火。

고천건은 손을 뻗어 칼자루를 더듬었다. 그는 마음 속의 분노와 경악이 교차하여 노화를 만들었다. 

這時,那白髮蕭蕭的老娘,突然一晃身軀,躍落在高天健的身前,淡淡一笑,道:「堡主,這些人是不是都該死?

이때 백발이 성성한 노파가 돌연 몸을 한번 흔들, 하더니 고천건의 앞에 뛰어서 떨어져 내려서 담담히 웃으며 말했다.

"보주, 이자들은 죽어 마땅하오?"

高天健道:「該死。」

고천건이 말했다.

"죽어 마땅하오."

白髮者嫗道: 「好!既然該死,老身就替堡主,處置了他們。」

백발노파가 말했다.

"좋소! 기왕 죽어 마땅하다니 노신은 보주를 대신하여 그들을 처치하겠소."

右手一探,向右邊一個白衣劍手抓去。她的身軀又黑又瘦,卻留著一寸長短的指甲。

우수를 내밀어 오른쪽 백의검수를 할퀴었다. 그녀의 몸은 검고 수척했는데 길이의 손톱을 기르고 있었다.

這樣的手,幾乎已經不像一隻手,像一隻鳥爪。

그런 손은 이미 손 같지가 않고 새발톱 같았다.

她的人,也靈巧得像一隻鳥。

그녀

整個的身軀,隨著那伸出的右手,忽然間向前衝去。

寒光閃動,白衣人手中的長劍,疾快的斬了過去。

一劍發動,三劍隨進,原本緩緩而行的四個白衣人,忽然間,把那白髮老嫗圍了起來。

雙方的動作,都極為快速,快得人目不暇接。

劍光閃動,鮮血進射。

一個白衣劍手,倒了下去。他死在自己人的劍下。

原來,那白髮老嫗一出手,就抓住了一個白衣人,向劍上迎去。

只聞她一陣喋喋怪笑,雙手齊出,竟然抓住下兩柄長劍。

鋒利的劍刃,竟然無法傷到她枯瘦的手指。

這四個白衣劍士,本來是有著很好的默契,但卻在一照面間,就死了一個,而且是死在自己同伴的劍下。

這就使三人一呆。

白髮老嫗就在三人一呆間,出手抓住了左右兩柄長劍。

백발노파는 사람이 멍해있는 사이에 출수하여 좌우 자루 장검을 움켜잡았다.

還有一支劍,就是殺死自己同伴的那支劍,帶著血光,疾射過來。

자루 검은 바로 자기 동료를 죽인 바로 검인데 혈광을 동반한 채로 빠르게 쏘아져 왔다.

白髮老嫗突然一張口,射出了一縷寒芒。

백발노파가 돌연 입을 , 벌리자 가닥 한망이 쏘아져 나갔다.

正中的白衣人,立刻倒了下去。

정중앙의 백의인은 즉시 쓰러졌다.

一張蒼白的臉上,忽然泛起了一層黑氣,

창백한 얼굴에 문득 겹의 검은 기운이 떠올랐다.

一枚藍汪汪的鋼針,正釘在他頂門上,白衣人的劍勢還未到白髮老嫗的前胸,好毒的一針。

 

這不過是一剎那的工夫,左右兩個白衣人,正在轉手中長劍,將腕向後收去。

卻不料白髮者嫗突然一放雙手,雙袖中寒芒閃動, 又射出兩縷銀芒,兩個白衣人又倒了下去。

又是毒針,這白髮老嫗的身上,似是到處都有毒針,實叫人防不勝防。

四個第一流的劍手,就在這兩三個回合中,倒了下去。

명의 제일류 검수가 두세 회합에 쓰러졌다.

見多識廣的黃靈,突然想起了一個人,不禁失聲而叫,道:「千針萬芒,巫婆婆。」

견식이 두루 넓은 황령은 돌연 사람을 떠올리고 저도 모르게 소리를 질렀다.

"천침만망, 무파파."

白髮老嫗突然哈哈大笑,道: 「想不到!江湖上還有知曉老身的人。」

백발노파가 돌연 하하, 크게 웃고는 말했다.

"생각지도 못했군. 강호에 아직 노신을 아는 사람이 있을 줄이야."

黃靈道: 「想不到,你息隱了四十年後,竟然又會在江湖上出現。」 

황령이 말했다.

"은거하고 사십 뒤에 당신이 강호에 출현할 줄은 생각지도 못했소."

巫婆婆道:「是不是你們都覺著我老婆子死了?

무파파가 말했다.

"너희들은 할멈이 죽었다고 생각했느냐?"

尚天義道:「你早該死了,可是你竟然還活著。」

상천의가 말했다.

"너는 진작 죽었어야 했는데 아직 살아있구나."

巫婆婆冷笑一聲,道: 你是什麼人?敢對老婆子如此無禮。」

무파파가 냉소를 터뜨리더니 말했다.

"너는 누구냐? 감히 할멈에게 이같이 무례하다니

尚天義道:「老夫尚天義。」

상천의가 말했다.

"노부는 상천의요."

巫婆婆道:「黃山尚天義。」

무파파가 말했다.

"황산의 상천의."

尚天義道:「正是老夫。」

상천의가 말했다.

"바로 노부요."

巫婆婆道:「好!你出來,別人怕你們黃山天絕指,老婆子不怕。」

무파파가 말했다.

"좋다! 덤벼라. 다른 사람은 너희 황산의 천철지를 겁내지만 할멈은 두렵지 않다."

尚天義道:「哼哼,千針萬芒,也未必能傷得了老夫。」

상천의가 말했다.

"흥흥, 천침만망도 노부를 반드시 상하게 있는 것은 아니다."

緩步向外行去。

천천히 밖을 향해 걸어갔다.

高天健突然開了口,道:「慢著。」

고천건이 돌연 입을 열었다.

"잠깐."

尚天義停下腳步,道:「高天健,你要出手。」

상천의가 발걸음을 멈추고 말했다.

"고천건, 네가 출수하라.”

高天健道:「我和黃靈有約,等我們辦完了清理本堡的內奸大事之後,再談我們的事。」

고천건이 말했다.

"우리가 본보의 내간(內奸) 정리하는 대사를 처리하고 다시 우리들의 일을 이야기하자고 나와 황령은 약속했다.” 

目光一掠雷無影,指道:「叛徒,亂臣,你出來。」

시선이 뇌무영을 스치더니 손가락질 하며 말했다.

"반도(叛徒), 난신(亂臣), 너는 나서거라."

雷無影一揮手,道:「該我出手的時候,我自會出手。」

뇌무영이 손을 내저으며 말했다.

"내가 출수해야 때는 스스로 출수할 것이오."

四個黑衣刀手,一齊拔刀向前。

명의 흑의도수는 일제히 앞을 향해 도를 뽑았다.

巫婆婆道:「好!你們有多少不怕死的人。」

무파파가 말했다.

"좋다! 너희들이 얼마나 죽음을 두려워하지 않는 사람인지 두고보자."

這時,那身著八卦道袍的中年文士,緩步行了出來,道:「千針萬芒已見高明,這第二陣,讓給我!

이때 팔괘도포를 입은 중년문사가 천천히 걸어나오더니 말했다.

"천침만망은 이미 고명함을 드러냈으니 이번 제 이진(二陣)은 나한테 양보하십시오!”

大步行了出來。

성큼성큼 걸어나왔다.

巫婆婆道:「假道士,你要搶生意?

무파파가 말했다.

“가사도, 너는 장사를 뺏으려느냐?”

道袍文士哈哈一笑,道:「總不能讓你婆婆專美於前。」

도포를 입은 문사가 하하, 웃더니 말했다.

“어쨌든 무파파 당신이 먼저 재미를 독차지하게 할 수는 없습니다.”

四個黑衣刀手,已把巫婆婆圍住。

명의 흑의도수들은 이미 무파파를 둘러쌌다.

但那道袍文士,身子閃了一閃,人已經到了巫婆婆的身前,道:「你們四位認得我嗎?

흑포문사가 몸을 한번 이동하자 사람은 이미 무파파의 앞에 도달했다.

"너희 명은 나를 아느냐?"

四個黑衣刀手搖搖頭。

흑의도수는 고개를 가로저었다.

道袍文士微微一笑道:「我叫賈似道。」

도포문사가 빙그레, 웃더니 말했다.

"나는 가사도(賈似道)."

敢情,這假道士真的姓賈,而名叫似道,這姓名,很合他的身份。為,他本來不像道士,卻偏又穿了一件八卦道袍。

알고보니 가짜 도사는 진짜 가씨 성이고 이름은 사도였다. 성명은 그의 신분에 들어맞았다. 왜냐하면 그는 본래 도사같지 않았는데 일부러 또 팔괘도포를 걸쳤던 것이다.

賈似道面對著四個黑衣刀手,冷冷說道: 「現在,你們可以出手。」 

가사도는 흑의도수를 마주 보고 냉랭하게 말했다.

"이제 너희들은 출수해도 좋다."

雷無影道:「小心中毒。」

뇌무영이 말했다.

"중독을 조심하라."

四個黑衣人相互望了一眼,突然向前衝去。四柄刀閃出四道寒芒,分向賈似道劈了過去。好迅快的一刀。賈似道忽然一揚手中的折扇,扇柄張開。但聞一陣劈劈啪啪之聲,連綿而來。四柄長刀,盡為震開。接下了一招之後,賈似道未行施襲,但四黑衣刀手,卻突然倒下了。

명의 흑의인들은 서로를 한번 바라보더니 돌연 앞을 향해 돌진했다. 자루의 도에서는 가닥 한망이 번뜩이며 가사도를 향해 나누어 쪼개어 갔다. 정말 빠른 일도였다. 가사도는 문득 수중의 접이부채를 들어서 펼쳤다. 파바박, 하는 소리가 끊이지 않고 들려왔다. 네 자루 장도는 모조리 비켜났다. 일초를 받아낸 가사도가 아직 습격하지 않았지만 네 명의 흑의도수들이 돌연 쓰러졌다.

黃靈怔了一怔,道:「你如何傷了他們?

황령이 멍해져서 말했다.

"당신은 어떻게 그들을 상하게 했소?"

賈似道道:「我不是傷了他們,而是殺了他們。」

가사도가 말했다.

"나는 그들을 상하게 것이 아니라 그들을 죽였다."

黃靈道:「!殺人償命。」

황령이 말했다.

"! 살인은 목숨으로 배상해야 하오."

賈似道道:「什麼人敢替他們出頭呢?

가사도가 말했다.

"그들을 위해 누가 감히 선봉에 나서겠는가?"

黃靈吁一口氣,道:「我!」

황령이 , 한숨을 쉬고 말했다.

"나요!"

雷無影神情很緊張,低聲道:「黃堡主,他們怎麼死的?

뇌무영이 긴장된 표정으로 나직이 말했다.

"황보주, 그들이 어떻게 죽은 것이오?"

黃靈道:「死在折扇中的毒粉之下。」

황령이 말했다.

"접이부채 안의 독분(毒粉)에 죽었소."

雷無影道:「黃堡主,我在江湖上時日不短,從未見過這個人。」

뇌무영이 말했다.

"황보주, 내가 강호에 있던 날들이 짧지 않지만 여태 저 사람을 본 적이 없소."

黃靈淡淡的一笑,道: 「我也沒有聽說過這個人,所以,我懷疑他用的不是真正姓名。」

황령이 담담히 웃고는 말했다.

"나도 사람을 들은 적이 없소. 그래서 나는 그가 진정한 성명을 쓰지 않고 있다고 의심하고 있소."

口中說話,人卻大步行了過去。

말을 하면서 성큼성큼 걸어갔다.

只聽一個清脆甜美的聲音,傳了過來,道:「黃堡主留步。」

낭랑하고 감미로운 음성이 전해왔다.

"황보주, 잠깐만요."

吳雙女和高幽蘭,緩步行了過來。

오쌍녀와 고유란이 천천히 걸어왔다.

喝叫的人,正是吳雙女。

소리친 사람은 바로 오쌍녀였다.

對高幽蘭的智慧,黃靈早已暗中心折,低聲說道: 「兩位,有什麼吩咐?

고유란의 지혜에 대하여 황령은 벌써 남몰래 진심으로 경탄하고 있었다. 나직이 말했다.

" , 무슨 분부가 있으시오?"

吳雙女道:「這個假老道的折扇傳毒手法,我略知一二,所以,請堡主把這一陣讓給我。」

오쌍녀가 말했다.

"저 가짜 노도(老道)의 접이부채로 독을 전파하는 수법은 내가 조금 알고 있어요. 그래서 보주께서는 이번 일진(一陣)을 나한테 양보하시기를 부탁드려요."

高幽蘭道:「這個假老道傳毒手法高明,不知道害了多少人,所以,我要幫大姊殺了他。」

고유란이 말했다.

" 가짜 노도가 독을 전파하는 수법은 고명해서 얼마나 많은 사람을 해쳤는지 모르겠군요. 그래서 나는 언니를 도와 그를 죽여야겠어요."

高天健冷冷說道: 你們要以二對一,不怕壞了江湖規矩,壞了自己的名聲。」 

고천건이 냉랭하게 말했다.

"너희는 이대일로써 강호규칙과 자기의 명성을 무너뜨릴까 걱정되지 않느냐?"

他心中明白,這兩位姑娘聯手出戰,天下只怕很少人能接得下。

그는 속으로 알았다. 낭자가 연수(聯手)하여 출전한다면 받아낼 수 있는 사람이 천하에 거의 없을 것 같았다.

高幽蘭冷笑一聲道:「你行事從來不按規矩,所以,咱們用不著守規矩,我們本來是無名小卒,也不用著怕壞了名聲。」

고유란이 냉소를 치고 말했다.

"당신은 종래에 규칙에 따라 일을 하지 않았소. 그래서 우리는 규칙을 지킬 필요도, 본래 무명소졸이라 명성이 나빠질까 걱정할 필요도 없소."

吳雙女神情肅然,在一丈外就停了下來,一指賈似道,道:「認識我?

오쌍녀가 숙연한 표정으로 일 장 밖에서 멈추더니 가사도를 가라키며 말했다.

"나를 아시오?"

賈似道搖搖頭。

가사도가 고개를 가로저었다.

吳雙女冷笑一聲,道: 「但我卻認識你,脫下那層假面具吧。」 

오쌍녀가 냉소하더니 말했다.

"하지만 나는 당신을 알고 있소. 가짜 면구(面具) 벗으시오."

她口中才說話,兩道眼神卻盯在對方的折扇之上,雙手蓄勢待發。高幽蘭站在吳雙女身後右側八尺處,雙手都握住了劍柄。她們狂傲,自負,但絕不大意。

그녀는 입으로는 말을 하면서 두 가닥 시선은 상대방의 접이부채를 응시하며 쌍수에는 힘을 축적하여 대기했다. 고유란은 오쌍녀 뒤 우측으로 팔 척 되는 곳에 섰는데 두 손은 모두 검자루를 쥐고 있었다. 그녀들은 광오(狂傲)하고 자부심이 있었지만 절대 방심하지 않는 것이다.

賈似道淡淡一笑,道:「咱們素昧平生,姑娘……

가사도가 담담히 웃고는 말해다.

"우리는 일면식도 없는데 낭자는..."

吳雙女冷冷接道:「毒手公子,你化成了灰,我也能把你認出來。」

오쌍녀가 냉랭하게 대꾸했다.

"독수공자(毒手公子), 당신이 재가 되어도 나는 당신을 알아볼 수 있소."

只聽賈似道哈哈一笑道: 「天魔女,想不到你竟對我有如此深刻的印象。」 

가사도가 하하, 웃는 소리가 들렸다.

"천마녀, 네가 나에 대하여 이같이 깊은 인상을 가지고 있으리라고는 생각 못했다."

口中說話,人卻後退了一丈多遠,脫下道袍.取下下人皮面具,露出了鷹鼻的本來的面目,果然是大名鼎鼎的毒手公子。賈似道沒有人知道,但毒手公子,卻是無人不知,無人不曉了。這時,玄娘,尚天義夫婦,紅花、綠葉、華妙真等,都已經現身出來,逼向了場中。這些人一現身,頓使得黃靈一方聲勢大增。

말을 하면서 사람은 뒤로 넘게 멀리 물러나더니 도포와 인피면구를 벗어 매부리코의 본래 면목을 드러냈다. 과연 대명이 쟁쟁한 독수공자였다. 가사도는 아는 사람이 없지만 독수공자는 모르는 사람이 없었다. 이때 현랑, 상천의 부부, 홍화, 녹엽, 화묘진 등 모두는 이미 모습을 나타내어 장중을 향해 다가왔다. 이들이 모습을 나타냄으로써 황령쪽의 성세(聲勢)가 크게 증가했다.

高天健原想在雷無影圍攻鐵花院那一場搏殺之中,第一堡雖然傷亡很大,陰陽堡亦必是精銳盡失。但出人意外的是,陰陽堡中,大部分的主腦,都未損傷。冷手羅剎華妙真似是早和玄娘商量好了,兩個人並肩而行,堵住了千針萬芒巫婆婆。

고천건은 원래 뇌무영이 철화원을 포위공격하는 싸움에서 제일보가 비록 사상자가 많지만 음양보 또한 필시 정예를 모조리 잃었으리라 생각했다. 하지만 예상 밖으로 음양보 대부분의 핵심은 손상되지 않았던 것이다. 냉수나찰 화묘진은 벌써 현랑과 상의한 듯 두 사람은 어깨를 나란히 하고 걸어와서 천침만망 무파파를 막아섰다.

高幽蘭道:「毒手公子,你過來吧!

고유란이 말했다.

"독수공자, 덤비시오!"

原來,毒手公子恢復了本來的面目之後,就一直停在原地,未再向前行進。高天健忽然間有一種英雄末路的感覺。他叱吒風雲,威震江湖,想不到,就在自己親手建造的第一堡中,數日之間,竟鬧得眾叛親離。千針萬芒,毒手公子,兩個人的氣勢,似是都已被對方壓了下來。高天健心中明白,此刻勉強出手, 已在心理上先輸了一籌。 

원래 독수공자는 본래의 면목을 회복한 뒤 줄곧 제 자리에 선 채 더이상 앞으로 나오지 않았던 것이다. 고천건은 별안간 영웅이 말로(末路)에 처했다는 느낌이 들었다. 그는 시대를 풍미하며 위세가 강호를 뒤흔들었는데 자기가 직접 세운 제일보에서 수일 사이에 모두가 떠나버릴 줄은 생각지 못했다. 천침만망, 독수공자 두 사람의 기세는 이미 상대에 의하여 짓눌려버린 듯했다. 고천건은 속으로 알았다. 지금 억지로 출수하면 이미 심리상으로 먼저 지는 것이다. 

當機立斷,立刻大喝一聲,道:「退回煙鎖樓中。」

신속하게 결단을 내리자 즉시 대갈일성했다.

"연쇄루 안으로 물러나라."

但見人影閃動,片刻間,走的一個不剩。

인영이 번뜩이더니 잠깐 사이에 명도 남지 않고 달아나버렸다.

黃靈回顧了雷無影一眼,道: 「雷兄,這煙鎖樓內,是不是有很多的埋伏?

황령이 뇌무영을 돌아보며 말했다.

"뇌형, 연쇄루 안에는 많은 매복이 있지 않소?"

雷無影道:「這個地方,一直是堡主的私人地方,在下沒有進去過。」

뇌무영이 말했다.

" 곳은 줄곧 보주의 사적인 장소였기에 나는 들어간 적이 없소."

高幽蘭道: 「完全不知道,我只知道這個地方,防範很森嚴。」 

고유란이 말했다.

"완전히 몰라요. 나는 곳이 방범이 매우 삼엄하다고만 알고 있어요."

黃靈道:「現在,我們應該如何?

황령이 말했다.

"이제 우리는 어떻게 해야 하오?"

高幽蘭道:「進,煙鎖樓中也許有埋伏,不過,他躲到裡面,那說明了,他已經山窮水盡,別無去處了。」

고유란이 말했다.

"들어가요. 연쇄루 안에 어쩌면 매복이 있겠지요. 그러나 그가 안쪽에 숨었다는 것은 그가 이미 막다른 길에 이르러 달리 곳이 없음을 말해줍니다."

黃靈沉吟了一陣,道:「千針萬芒如果躲在房中打出的暗器,更為凌厲一些。」

황령이 한동안 침음하더니 말했다.

"만약 안에 숨어서 온갖 암기를 쳐낸다면 한층 기세가 맹렬할 것이오."

高幽蘭道:「除此之外,也許還有些別的埋伏,不過,我想不通的是,他為什麼要躲進去,難道,他真的準備要以死守煙鎖樓,和我們抗拒嗎?

고유란이 말했다.

"여기 말고 어쩌면 다른 매복이 있겠지요. 그러나 내가 납득이 안되는 것은 그가 숨어 들어갔느냐는 점입니다. 설마 그는 정말 연쇄루를 사수하며 우리에게 항거할 작정일까요?"

黃靈道:「!這一點,很可疑嗎?

황령이 말했다.

"! 점은 의심할 만하구려.”

高幽蘭道:「不錯,我覺得他不是這樣的人,因為他還有很多的機會可以逃走。」

고유란이 말했다.

"그렇습니다. 나는 그가 이런 사람이 아니라고 생각합니다. 왜냐하면 그에게는 도망칠 있는 기회가 많았습니다."

雷無影道:「對!為什麼不走呢?

뇌무영이 말했다.

"맞았소! 달아나지 않는 걸까?"

高幽蘭道:「兩個原因,一個是煙鎖樓中有他無法丟棄的東西,一個是他有信心,利用煙鎖樓中的埋伏,可以和我們一決生死。」

고유란이 말했다.

" 개의 원인이 있어요. 하나는 연쇄루 안에 그가 버리지 못하는 물건이 있어요. 하나는 연쇄루의 매복을 이용하여 우리들과 생사를 가를 있다는 믿음이 있어요."

雷無影點點頭。

뇌무영이 고개를 끄덕였다.

黃靈道:「雷堂主,你準備如何打算?

황령이 말했다.

"뇌당주, 당신은 어떻게 하실 작정이오?"

雷無影道:「閣下的意思是……

뇌무영이 말했다.

"귀하의 말은..."

黃靈道:「我的意思很明顯,雷堂主準備如何對付此事?

황령이 말했다.

" 말은 명확하오. 뇌당주는 어떻게 일을 처리할 작정이오?"

雷無影道:「黃堡主的意思,可是要兄弟回去,再找一部分人來,代你打頭陣。」

뇌무영이 말했다.

"황보주의 말은 아무래도 형제더러 돌아가서 다시 일부분의 사람을 찾아와 당신 대신 선봉을 맡으라는 것이로군."

黃靈道:「兄弟倒不是這個意思,這一陣由在下帶路,彼此之間既然合作了,我總應該知道雷堂主的動向如何?

황령이 말했다.

"형제는 그런 말이 아니오. 일진은 제가 길을 안내하겠소. 피차간에 이미 합작했으니 나는 어쨌든 뇌당주의 동향(動向) 어떠한지 알아야 하오."

雷無影道:「黃堡主如是要區區留下,我就留在此地,如果要兄弟走,我就立刻告辭。」

뇌무영이 말했다.

"황보주가 나를 남으라고 한다면 이곳에 남겠소. 만약 형제를 가라고 한다면 즉시 작별을 고하겠소."

黃靈道:「當然是閣下留在這裡最好。」

황령이 말했다.

"당연히 귀하가 이곳에 남는 것이 가장 좋소."

雷無影道:「兄弟從命。」

뇌무영이 말했다.

"형제는 명을 따르겠소."

黃靈道:「諸位,高幽蘭姑娘說的不錯,高天健躲入這個煙鎖樓中,必然有所仗恃,這裡面可能是步步凶險,所以,不能爭先恐後,咱們進去時,由我帶路。」

황령이 말했다.

"제위들, 고유란 낭자의 말이 맞소. 고천건이 연쇄루에 숨어든 것은 필시 믿는 구석이 있소. 안쪽에는 곳곳에 흉험이 있을 있소. 그래서 앞을 다투어서는 되오. 우리가 들어갈 내가 길을 안내하겠소."

何寒衣道: 「不可以,你是一堡之主.也是首腦人物,怎可輕身涉險。」 

하한의가 말했다.

" 됩니다. 당신은 일보의 주인이며 수뇌인물이기도 한데 어찌 홀로 위험을 무릅쓰실 있겠습니까?"

黃靈微微一笑,道:「寒衣,現在事情已經完全明朗了,從此之後,江湖上,再也沒有陰陽堡了,哪裡還堡主。」

황령이 미소지으며 말했다.

"한의, 지금 사정은 이미 완전히 밝혀졌네. 이제부터 강호에는 더이상 음양보가 없는데 어디 보주인들 있겠는가?"

何寒衣道:「就算如此!小弟年輕幾歲,也該走在前面。」

하한의가 말했다.

"설령 그렇다 해도 소제의 나이가 어리니 마땅히 앞에서 가야 합니다."

葉長青微微一笑,道:「你們兩位不要爭了, 兄弟開道。」 

엽장청이 미소지으며 말했다.

"당신들 분은 다투지 마시오. 형제가 길을 열겠소."

飛身一躍,人已翻入了鐵柵之內。 

몸을 날려 뛰어오르니 사람은 이미 철책을 넘어 안으로 들어갔다.

Comments