내 맘대로 읽어보는 武俠

第十一回 同仇敵愾(동구적개) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/흑백검(黑白劍)

第十一回 同仇敵愾(동구적개)

알타쵸 2022. 1. 20. 00:46

 第十一回 同仇敵愾(공동의 적에 적개심을 가지다)

 

 

 

 

 

 

 

 

耿雄道:「那要武功造詣才能維護得來。」

경웅이 말했다.

"그건 무공 조예가 있어야 지킬 수 있소."

突然刺出一劍。 出手一招,林成方已然感覺到強大的壓力,那一劍,並非有特別大的壓力,而是那出劍的快速和態勢。林成方急快的揮劍出來,封開了耿雄的長劍。他準備展開反擊,但卻沒有出手的機會,就被耿雄第二劍搶了先機。一連十三劍,都是耿雄攻出,林成方完全沒有了還手的機會,但他卻硬把十三劍接了下來,雙劍數交觸,金鐵交擊聲,不絕於耳。

돌연 일검을 찔러나왔다일초를 출수하자 임성방은 이미 강대한 압력을 느끼게 되었다. 그 일검에 특별히 커다란 압력이 있는 것이 아니라 그 출검의 쾌속함과 태세(態勢)였다임성방은 재빠르게 검을 휘둘러 나와서 경웅의 장검을 막았다그는 반격을 전개할 작정이었지만 출수할 기회가 없었고 경웅의 제이검에 선기를 빼앗겼다일련의 십삼검은 모두 경웅이 공격해낸 것이며 임성방은 전혀 반격할 기회가 없었다. 하지만 그는 십삼검을 맞받아냈다. 두 검은 수 차례 맞닿았고 금철이 서로 부딪히는 소리가 끊이지 않고 귀에 들려왔다.

一連十三劍,仍未能把林成方斬斃劍下,耿雄突然收住了劍勢,道:「林鏢師,看來,閣下是一位高明人物。」

일련의 십삼검으로 여전히 임성방을 검으로 베어 죽이지 못하자 경웅은 돌연 검세를 거두더니 말했다.

"임표사, 보아하니 귀하는 정말 고명한 인물이구려."

林成方暗暗吁一口氣,忖道:「這耿雄劍法凌厲凶悍,實是他(?)出道以來,第一次遇是的凶人。」

임성방은 암암리 휴, 한숨을 내쉬고 곰곰이 생각했다.

'경웅의 검법은 매섭고 사납다. 내가 출도한 이래 처음 만난 흉인(凶人)이다.'

口中卻淡淡一笑道:「好說,好說,耿兄太過誇了。」

입으로는 담담히 웃으며 말했다.

"천만에. 천만에. 경형, 너무 과찬이시오."

這幾句客套之言,沒有仇恨意味,也沒有什驕餒之氣,聽得耿雄有些難測高深。

이 몇 마디 인사치레의 말에는 원한의 의미가 없었고, 무슨 교만하거나 낙담하는 분위기도 없어서 경웅이 듣고 깊이를 가늠하기가 어려웠다.

耿雄道:「們血字組,一共有十隊劍手,十隊刀客⋯⋯

경웅이 말했다.

"우리 혈자조(血字組)에는 모두 검수 열 부대, 도객 열 부대가 있소..."

林成方心中一動,暗道:如果能借此機會,把黑劍門內情,摸楚一些,那也是一件很大的收穫。

임성방이 말했다.

'만약 이 기회를 빌어 흑검문의 내정을 좀 분명하게 파악할 수 있다면 그것도 아주 커다란 수확이다.'

心中念轉口中說道:「耿兄,每一個組,只有四個人?」

속으로 생각을 굴리다가 말했다.

"경형, 각 조마다 오직 네 사람 뿐이오?"

耿雄淡淡一笑道:「不錯,特級的殺手,本來,就用不著大多的人。」

경웅이 담담히 웃으며 말했다.

"그렇소. 특급의 살수는 본래 그리 많은 사람이 필요치 않소."

林成方道:「耿兄說了半天,在下還是不大瞭解的意思。」

임성방이 말했다.

"경형은 한참을 말했으나 나는 당신 말을 그리 잘 이해를 못하겠소."

耿雄道:「兄弟想先知道林兄,對保鏢的看法如何?」

경웅이 말했다.

"형제는 먼저 임형이 보표라는 직업에 대한 견해가 어떤지 알고 싶소."

林成方道:「刀頭血,拿性命混飯吃。」

임성방이 말했다.

"칼끝의 피를 핥으며 목숨으로 밥벌어 먹고 있소."

耿雄道:「這和們作殺手的,差不多。」

경웅이 말했다.

"그건 우리 살수들과 그리 차이가 없구려."

林成方心中一動,忖道:上題了。

임성방은 마음이 동하여 곰곰이 생각했다.

'화제를 띄웠구나.'

心中念轉,口中說道:「不錯!保鏢生涯和們黑劍門中殺手,確有類似處。」

속으로 생각을 굴리며 입을 열었다.

"그렇소! 보표의 생애와 당신들 흑검문 살수들은 확실히 유사한 데가 있소."

耿雄道:「對一個普通之人而言,這確實是很大的收入,不過,對於林兄而言,這就未免有些委曲了。」

경웅이 말했다.

"보통사람들에 대해서 말하자면 이것은 확실히 큰 수입이오. 그러나 임형에게는 좀 억울하오."

林成方道:「耿兄的意思是⋯⋯

임성방이 말했다.

"경형의 말은..."

耿雄道:「就拿兄弟說,不算出動時命的津貼,一個月,也有八百兩銀子的收入。」

경웅이 말했다.

"형제를 두고 말해 봅시다. 출동할 때의 생명수당 말고도 한 달에 팔백 냥의 수입이 있소."

林成方怔了一怔,道:「八百兩,整整多我十倍!」

임성방이 멍해져서 말했다.

"팔백 냥이라니. 나보다 열 배는 많구려!"

耿雄道:「們很少出動,一旦出動,每日還有三十兩銀子的津貼⋯⋯

경웅이 말했다.

"우리는 거의 출동하지 않는데 일단 출동하면 매일 또 삼십 냥의 보조금이 있다오..."

回顧了黑衣劍手和白衣刀客一眼接道:「就拿他們說,每人也有三百兩的月俸,出動支用,每日十兩紋銀。」

흑의검수와 백의도객을 돌아보며  말을 이었다.

"그들로 말하자면 각자 삼백 냥의 월봉(月俸)에 출동에 지불되는 비용이 매일 열 냥의 문은(紋銀)이오."

林成方道:「了不起的高俸,每月三百銀子月俸,出動時,一天還有十兩銀子的津貼,就算是四海鏢局這樣的大鏢局,也未必能辦到。」

임성방이 말했다.

"놀랍도록 높은 월봉이구려. 매월 삼백 은자의 월봉에 출동시 하루에 또 열 냥의 보조금이라면, 설령 사해표국과 같은 이런 대표국이라 할지라도 가능하지는 않을 거요."

耿雄道:「如果林兄願意投過來,兄弟願林兄引薦。」

경웅이 말했다.

"만약 임형이 투신해오겠다면 형제는 임형을 천거할 의향이 있소."

林成方道:「我這點本錢,一月能拿多少銀子呢?」

임성방이 말했다.

"나의 이 정도 본전(本錢)으로 한 달에 얼마나 많은 은자를 손에 쥘 수 있겠소?"

耿雄道:「至少,也可和兄弟一樣。」

경웅이 말했다.

"적어도 형제와 똑같이 받을 수 있소."

林成方道:「月支八百兩,出動時每天還可達三十兩銀子的用度。」

임성방이 말했다.

"매달 팔백 냥에 출동시 매일 삼십 냥의 경비?"

耿雄道:「這是正常的情形,如是們工作該用銀子的地方,就是用上三萬兩銀子,一樣也可以花的。」

경웅이 말했다.

"이건 정상적인 상황이고 만일 우리가 은자를 써야할 데가 있다면 삼만 냥이 넘는 은자라도 마찬가지로 쓸 수 있소."

林成方道:「好差⋯⋯

임성방이 말했다.

"대단하군..."

突然長歎一聲,接道:「只可惜,們相逢恨了。」

돌연 길게 탄식하고는 말을 이었다.

"다만 애석하게도 우리는 서로의 만남이 늦었음이 한스럽소."

耿雄道:「怎麼說?」

경웅이 말했다.

"무슨 말이오?"

林成方道:「我已經和寶通鏢局有了約定,至少要幹一年,現在還不到四個月。」

임성방이 말했다.

"나는 이미 보통표국과 약정을 했고 적어도 일 년을 일해야 하는데 현재 넉 달도 되지 않았소."

耿雄道:「約定可以,大不了賠他們一點銀子。」

경웅이 말했다.

"약정은 깰 수 있소. 기껏해야 그들에게 은자를 배상하는 것이오."

林成方道:「大丈夫豈可言而無信,不知道耿兄是否想過,我如能和主通鏢局約,也一樣能和別人約。」

임성방이 말했다.

"대장부가 어찌 말에 신용이 없을 수가 있겠소. 내가 보통표국과 약정을 깰 수 있다면 똑같이 다른 사람과의 약정도 깰 수 있지 않다는 생각을 해본 적이 없는지 모르겠구려?"

耿雄道:「林兄說的有理,但至少應該退出這場紛爭,大家保留個日後見面情。」

경웅이 말했다.

"임형 말이 일리가 있소. 하지만 적어도 당신은 이 분쟁에서 물러나서 나중에 얼굴 맞댈 정분(情分)은 남겨두어야 하오."

林成方道:「實也應該如此,只可惜,在下是奉了總鏢頭之命而來,如若是中途告退,如何向總鏢頭交代?」

임성방이 말했다.

"사실 그렇게 함이 마땅하오. 다만 안타깝게도 나는 총표두의 명으로 왔소. 만약 중도에서 물러난다면 어떻게 총표두께 해명하겠소?"

耿雄色一變,道:「姓林的,老子和商量了半天,敢情在尋老子開心?」

경웅의 낯빛이 일변하더니 말했다.

"임가야, 어르신이 너와 한참을 상의했는데 알고보니 너는 어르신을 놀리고 있구나?"

林成方道:「你怎麼可以出口傷人,我說的句句實話!」

임성방이 말했다.

"당신은 어찌 욕을 할 수가 있소? 내 말은 구구절절 사실이오!"

耿雄冷笑一聲,道:「擔心不能向萬壽山交代,那就永遠不必交代了。」

경웅이 냉소를 치고는 말했다.

"너는 만수산에게 설명할 베짱이 없구나. 그렇다면 영원히 해명할 필요가 없다."

喝聲中,忽然刺出一劍。 

고함을 치며 홀연 일검을 찔러나갔다.

林成方也怒聲喝道:「好們這些人,竟然如此的蠻橫無禮。」

임성방도 노성으로 소리쳤다.

"좋소! 당신네 사람들은 이같이 막되먹고 무례하군."

口中說話,手中長劍卻同時展開了反擊。這一次,林成方早有戒備,並沒有讓耿雄搶去先機。兩個人以快對快,以攻對攻,但見寒芒流轉,一時間,竟然保持了一個平分秋色之局。石一峰冷眼旁觀,才發覺了林成方劍上造詣之深,渾厚博大,莫測高深,細心觀察,良久,竟然瞧不出林成方的劍路。

수중의 장검으로 동시에 반격을 전개했다이번에는 임성방이 벌써 경계를 하고 있었기에 결코 경웅에게 선기를 빼기지 않았다두 사람은 쾌속함으로 쾌속함에 맞섰고 공세에 공세로 맞섰다. 한망(寒芒)이 이리저리 흐르며 일시지간 막상막하의 국면을 유지했다석일봉은 냉정하게 방관하다가 임성방이 검에 있어서의 조예가 깊고 혼후(渾厚)하며 박대(博大)하여 고심막측함을 발견했다. 오랫동안 세심하게 관찰했으나 임성방의 검로(劍路)를 알아내지 못했다.

王榮也看得暗暗讚道:無怪斬情女苦苦哀求,要把此人請到才能安心。

왕영도 보고 암암리 속으로 찬탄했다.

'참정녀가 이 사람을 불러와야 안심할 수 있다고 애원한 것도 이상할 것이 없구나.'

忽然間,四個黑衣劍手和三個白衣刀客,有如激射而出的弩箭一般,分向四面射去。一片劍光、刀影,化成了一片扇形光幕,金風破空,殺氣四溢。

별안간 네 명의 흑의검수와 세 명의 백의도객은 노전(弩箭)이 격사되어 나가듯 사방으로 나뉘어 쏘아져갔다검영, 도영이 부채 모양의 광막(光幕)이 되었고 쇠붙이가 허공을 가르는 바람소리에 살벌한 기운이 사방에 흘러넘쳤다.

院中群豪,也都有備,兵刃一揮,接下攻來的刀劍,七個殺手向外激射的攻勢,有如一道光幕,向外面擴張,但石一峰、工榮、田昆、陰陽雙劍,和四海鏢局另外三位鏢師,早已隱伏四周。對方一攻出,立刻躍出來,舉刀封擋。

과원 안의 군호들도 준비가 되어 있었다. 병기를 휘두르며 공격해오는 도검을 받았냈다. 일곱 명의 살수들이 바깥쪽을 향해 격사되어 온 공세는 바깥쪽으로 확장되는 광막 같았다. 하지만 석일봉, 왕영, 전곤, 음양쌍검과 사해표국의 다른 세 명의 표사들은 벌써 은밀히 사방에 매복하고 있었다상대방이 공격해 나오자 즉시 뛰쳐나와 도를 들어 막았다.

還未讓對方刀、劍威力十足的發揮出來,石一峰等封的兵刃,也同時湧至。一陣金鐵交鳴之聲過後,竟把那些向外衝擊的殺手,給堵在了原地。

아직 상대방  도와 검의 위력이 충분히 발휘되기 전에 석일봉 등의 병기도 동시에 한꺼번에 쏟아져나와 막았다. 한바탕 금철(金鐵)이 울리는 소리가 지나간  밖을 향해 돌진해가던 살수들은 원래 자리에 막혀버렸다.

這座跨院,不算小,也非太大,一個人動手,地方很寬闊,如今一下子八九對,混戰一處,就顯得地方狹小了一些。 參與之人,都有著一種施展不開的感覺。 

이 과원은 작다고 할 수는 없지만 그리 크지도 않았다. 한 사람이 싸우기엔 넓다란 장소이지만 지금 같이 한번에 팔구 쌍이 한 곳에서 혼전을 벌이기에는 분명히 장소가 좀 협소했다. 참여인들은 모두가 마음껏 시전할 수 없다는 느낌이 들었다.

只聽兩個黑衣劍手,彼此互喝了一聲,道:「交剪殺。」

두 흑의검수가 피차 서로 고함치는 소리가 들렸다.

"교전살(交剪殺)."

兩柄搏的長劍,突然震起一片劍花,封開了對方兵刃,兩劍忽然交射而出,劍光閃動,鮮血噴灑。四海鏢局中兩個鏢師,被斬作兩段。

두 자루의 싸우던 장검이 돌연 부르르 떨더니 한 조각 검화를 일으키며 상대의 병기를 막고는 두 검이 홀연히 교차하여 쏘아져나왔다. 검광이 번쩍, 하더니 선혈이 뿜어져 나와 뿌려졌다사해표국의 두 표사가 베어져 두 동강이 났다.

剽悍的黑衣劍手,一擊得手,第二度的交剪劍勢,指向了石一峰同來的總鏢師。這等奇異的劍法,威力絕大,那鏢師眼看雙劍絞來,卻是無法讓避,被那絞動的劍招,攔腰斬作兩段。

사나운 흑의검수는 일격에 뜻한 바를 이루자 두 번째의 교전검세(交剪劍勢)는 석일봉과 같이 왔던 총표사를 향했다.  기이한 검법은 위력이 절대적이었다.  표사는 쌍검이 조여오는 것을 보고 피할수가 없었다. 조여드는 검초에 의해 허리에서부터  동강이 나버렸다.

片刻間,連殺了三位鏢師,頓然間,震動全場。一刻接觸,已使得四海鏢局中,損失了四個鏢師。這是可怕的傷亡。 

잠깐 사이에 세 명의 표사를 연달아 죽여버림으로써 모든 사람들을 놀라게 했다. 일각(一刻)의 접촉에 사해표국에서는  명의 표사를 잃고 말았다. 이것은 무시무시한 피해였다.

交剪合擊的劍勢,又指各了王榮。霹靂刀工榮,正和一個白衣刀客惡鬥,動上了手,王榮才真正知道對方的厲害。那是一種實用的刀法,每一次,都是直接攻向致命要害。王榮全力運刀,把霹靂刀法,全部發揮了出來,但也只能和那白衣刀客,打一個平分秋色。

교전합격(交剪合擊)의 검세는 또 왕영을 향했다벽력도 왕영은 한창 한 명의 백의도객과 악투를 벌이며 싸우고 있었다. 왕영은 그제서야 진정으로 상대방의 무서움을 알았다그것은 일종의 실용적인 도법이었다. 매번 치명적인 요해를 향한 직접적인 공격이었다. 왕영은 전력으로 도를 놀려 벽력도법(霹靂刀法)을 전부 발휘해냈다. 하지만 그 백의도객과 백중세로 싸울 수 있을 뿐이었다. 

這時兩個黑衣劍手,殺死了對手之後,已騰出了身子,交剪劍勢,由身後攻向王榮。王榮實已無力回刀封架,在白衣刀客強力壓攻之下,他連閃避的機會完全失去。石一峰看到了,但他在一個黑衣劍手急促攻下,也只能堪堪自保。眼看王榮危險,卻是搶救無能。

이때 두 흑의검수는 상대를 죽인 뒤 이미 몸을 솟구쳤고 교전검세는 뒤에서부터 왕영을 공격했다. 왕영은 도를 회수하여 막을 힘이 없었다. 백의도객의 강력한 압박하에 그는 피할 기회조차 완전히 잃고 말았다. 석일봉이 보았지만 그는 흑의검수 한 명의 다급한 공격하에 스스로를 보호할 수 있을 뿐이었다. 왕영의 위험을 보고도 꺼어들어 구할 능력이 없었다.

林成方和耿雄,也都到了緊要關頭,兩個人身上,都見了汗水。那是千斤的凶險之搏,誰要一分心,就可能死於對方劍下。林成方感覺到了壓力,耿雄也嘗試到苦戰的味道。兩個人,都用出了最大的力量,最精厲的劍招,但仍然是只能打一個平分秋色的局面。這是一場苦戰。 

임성방과 경웅도 중대한 고비에 이르렀다. 두 사람의 몸에는 땀이 보였다그것은 대단히 흉험한 싸움이었다. 누구든 한 눈을 팔았다가는 상대방의 검에 죽을 수 있었다. 임성방은 압력을 느꼈고 경웅도 고전의 맛보고 있었다. 두 사람은 최대의 역량, 가장 정묘하고 무서운 검초를 사용했다. 하지만 여전히 백중지세로 싸울 수 있을 뿐이었다. 이것은 한바탕 고전이었다.

眼看那交剪劍招,就要加諸到王榮的身上,兩個黑衣劍手,忽然右臂一沉,向下墜去。緊接著,那個白衣刀客,右臂也忽然向一旁沉去。王榮回手一刀,平削過來,那白衣刀客,握刀的右臂,好像完全失去了控制,封架不及,被王榮一刀斬作兩段。殺了白衣刀客,連王榮自己也有意外。

그 교전검초가 머지않아 왕영의 몸에 이르러 하는데 두 흑의검수가 문득 오른팔을 아래로 축 늘어뜨렸다곧이어 그 백의도객의 오른팔도 갑자기 한 옆으로 축 처졌다. 왕영이 손을 되돌려 수평으로 일도를 깎아왔다. 그 백의도객의 도를 쥔 오른팔은 마치 완전히 공제를 잃은듯 미처 막지 못하여 왕영에 의하여 단칼에 두 토막으로 베어졌다. 백의도객을 죽인 왕영 자신조차도 의외였다.

但他究竟是久經大敵的人,心中雖然驚異,但手中之刀卻攻向了兩個黑衣劍手。一個人閃身避開,一個人,卻被王榮一刀斬死。

그는 어쨌든 오랫동안 대적을 겪은 사람이다. 심중으로는 비록 놀랍고 이상했지만 수중의 도는 두 명의 흑의검수를 향해 공격했다. 한 명은 몸을 옳겨 피했고 한 명은 왕영의 일도에 베어져 죽었다.

但聞一陣輕微的嗤嗤之聲,和群豪惡的劍手、刀客,都在搏中在臂失常,死於對手的刀劍之下。但每一個殺死對方的人,也都感到了對手不是該死在自己的手下,自己勝得僥倖,勝在一種奇怪力量的幫助下。

칙칙, 하는 일진의 경미한 소리가 들렸고 군호들과 악투를 벌이던 검수, 도객들은 모두 싸우던 중에 팔이 이상(異常)해졌고 상대의 도검에 죽어버렸다. 하지만 상대방을 죽은 사람들마다 상대가 자신의 손에 죽은 것이 아니라 일종의 기괴한 역량의 도움하에서 자기이 요행히 이겼다고 느꼈다.

儘管人人心中有異,但卻沒有一個人說出來。片刻工夫,場中的黑衣劍手、自衣刀客,全數死盡。只有耿雄仍和林成方惡鬥不休。

저마다 마음 속에 이상함이 있었지만 누구도 발설하지 않았다. 잠깐 동앙에 장중의 흑의 검수, 백의도객은 모조리 죽고 말았다. 오직 경웅만이 여전히 임성방과 쉬지 않고 악투를 벌이고 있었다.

石一峰低聲對王榮說道:「這是怎麼回事?」

석일봉이 왕영에게 나직히 말했다.

"이것이 어찌된 일인가?"

王榮道:「我也在覺得奇怪,老實說,我的勝算不大,但我竟然殺了一個黑衣劍手,一個白衣刀客,那是件不可能的事。」

왕영이 말했다.

"저도 기괴하다고 생각합니다. 솔직히 말해서 저의 승산은 크지 않았습니다. 하지만  뜻밖에도 한 명의 흑의검수, 한 명의 백의도객을 죽였습니다. 그것은 절대 불가능한 일입니다."

石一峰道:「這事情確然有些奇怪,不過,此時不是談話時刻,先看林鏢師和耿雄之戰如何?」

석일봉이 말했다.

"이건 확실히 좀 기괴하군. 그러나 지금은 이야기할 때가 아닐세. 우선 임표사와 경웅의 싸움이 어떤지 보세."

林成方從未經歷過這樣艱苦的惡,汗水濕透了衣衫。耿雄的劍法,有如尋穴的毒蛇,瀉地的水銀,任何一個空隙,都可能會造成致命的傷害。其實,耿雄也一樣辛苦,他用盡了方法,施盡了殺手,仍無法傷到對方,反被對方凌厲的反擊,迫得全力應付。這是他自從當上殺手以來,從未遇過的事。他也一身大汗,如水淋雨打一般的滾落下來。

임성방은 여태껏 이렇게 힘든 악투는 겪어보지 못했다. 땀이 의삼을 흠뻑 적셨다. 경웅의 검법은 구멍을 찾는 독사, 땅에 스며드는 수은 같아서 어떤 빈틈이 있기만하면 치명적인 상해를 조성할 가능성이 있었다. 사실 경웅도 마찬가지로 힘들었다. 그는 온갖 방법을 쓰고 살수를 모조리 시전했지만 여전히 상대를 상하게 하지 못했다. 반대로 상대의 매서운 반격에 전력으로 대응해야만 했다. 이것은 그가 살수가 된 이래로 겪어보지 못한 일이었다. 그도 일신에 땀이 빗방울처럼 떨어지고 있었다.

石一峰道:「王局主,林鏢師身陷苦戰,們要不要助他一臂這力?」

석일봉이 말했다.

"왕국주, 임표사가 고전(苦戰)에 빠졌는데 우리가 그를 도와야하지 않을까?"

王榮道:「兩人打得難分難解,只怕不易下手。」

"두 사람이 뒤엉켜 싸우고 있어 손을 쓰기가 쉽지 않을 것 같습니다."

其實,石一峰也得出來,林成方和耿雄,已打到了難分敵我的境界,兩人劍上烈的劍氣,方圓八尺內,根本就無法停得住人。

사실 임성방과 경웅의 싸움은 이미 적아(敵我)를 구분하기 어려운 지경에 이르렀음을 석일봉도 눈치챘다. 두 사람 검에서는 강렬한 검기가 방원 팔 척 안에는 근본적으로 사람이 있을 수가 없었다.

王榮歎息一聲道:「副座,剛才們有了危難,都有人在暗中解救,但林鏢師處境,亦極凶險,沒有人出手救他呢?」

왕영이 탄식하더니 말했다.

"부좌, 방금 전 우리에게 위난이 닥쳤고 누군가 암중에서 구해주었습니다. 임표사의 처지 역시 극히 흉험한데 왜 아무도 출수하여 그를 구하지 않을까요?"

石一峰道:「這,這個⋯⋯

석일봉이 말했다.

"그, 그건..."

這個了半天,卻這個不出個所以然來,事實上,他根本就想不通箇中原因何在?忽然間,林成方大喝一聲,長劍忽變。劍化長虹,穿心一擊。 

한참동안 말을 잇지 못했다. 사실상 그는 근본적으로 그 원인이 어디에 있는지 몰랐기 때문이었다. 별안간 임성방이 대갈일성하더니 장검이 문득 변했다검이 긴 무지개가 되어 심장을 일격에 꿰뚫었다.

耿雄尖聲叫道:「穿心劍法⋯⋯

경웅이 날카롭게 소리쳤다.

"천심검법(穿心劍法)..."

一陣金鐵交鳴之聲,耿雄雙手下垂。林成方右手握著劍柄,頭上汗如雨,滾落了下來。長劍衝開了耿雄護身劍幕,由前胸直透後背。那是致命一擊,耿雄雖然功力深厚,也立刻氣絕而死。

한바탕 금철이 울리는 소리가 나더니 경웅의 쌍수가 아래로 축 처졌다임성방의 우수는 검자루를 쥐고 있는데 머리에서는 땀이 비오듯 굴러떨어지고 있었다장검은 경웅의 호신검막(護身劍幕)을 비집고 가슴에서 등 뒤로 그대로 꿰뚫었다그것은 치명적인 일격이었다. 경웅은 비록 공력이 심후했지만 즉시 숨이 끊어져 죽었다.

石一峰看得雙目圓,呆在了當地,他一生經過了數百戰,見識過慘厲無比的惡,但卻從來沒有見識過這凌厲的劍招。林成方緩緩鬆開了握著劍柄的右手,耿雄立刻倒了下去。

석일봉이 보고 두 눈이 휘둥그레져서 그 자리에서 멍해졌다. 그는 한 평생 수많은 싸움을 치렀고 처참하기 비할 데 없는 악투도 보았다. 하지만 이렇게 무서운 검초는 견식해보지 못했다. 임성방이 천천히 검자루를 쥔 우수를 풀었고 경웅은 즉시 쓰러졌다.

王榮急上一步,扶住了林成方搖搖欲倒的身子道:「『林兄,受了傷?」

왕영이 급히 한 걸음 내딛고는 쓰러질 듯 휘청이는 임성방을 몸을 부축하며 말했다.

"임형, 다쳤소?"

林成方搖搖頭,道:「好厲害的殺手,劍法的凶,我幾乎傷在他的手中。」

임성방은 고개를 가로저으며 말했다.

"정말 무서운 살수요, 사나운 검법이오. 나는 하마터면 그의 손에 상할 뻔 했소."

王榮道:「但林兄,還是殺了他!」

왕영이 말핬다.

"하지만 임형은 그를 죽였소!"

斬情女突然由房中行了出來,接道:「別和他多說話,他人已經快要虛脫了。」

참정녀가 돌연 방 안에서 걸어나와서 말을 받았다.

"그와 많은 말을 하지 마세요. 그는 이미 거의 탈진했어요."

早已把藥丸拿在了手中,放入林成方的口中,說道:「林兄,快請坐下調息。」、

그녀는 벌써 약환을 손에 쥐고 있었는데 임성방의 입 속에 넣고는 말했다.

"임형, 속히 앉아서 조식하세요."

林成方到是聽話得很,緩緩坐了下去。

임성방은 아주 고분고분했다. 천천히 앉았다.

回顧了陰陽雙劍一眼,斬情女緩緩說道:「兩位請把這屍體處理一下。」

음양쌍검을 돌아보고 참정녀가 천천히 말했다.

"두 분은 시체를 처리해주세요."

陰陽雙劍點點頭,道:「好!交給們兄弟了。」

음양쌍검이 고개를 끄덕이며 말했다.

"좋소! 우리 형제에게 넘기시오!"

王榮道:「不敢有勞兩位,交給鏢局夥計處理?」

왕영이 말했다.

"감히 두 분께 수고를 끼칠 수 없소. 표국 점원들이 처리하도록 넘기시겠소?"

雖然道不相同,一些綠林好漢,一些保鏢的鏢師,但經過一番死生同命的惡之後,彼此之間,生了一點情意。

녹림(綠林)의 호한(好漢)들과 보표를 하는 표사들로서 비록 가는 길은 다르지만 생사를 같이한 악투를 겪고난 뒤 피차간에 조금은 정이 생겨났다.

陰陽雙劍同時一笑,道:「這倒不用客氣,這幾具屍體,化不了們多少工夫,問題是貴局中的鏢師的屍體,應該如何處理,倒要王局主指一番。」

음양쌍검이 동시에 웃더니 말했다.

"예의차릴 필요없소. 이 몇 구의 시체는 시간이 얼마 걸리지 않소. 문제는 귀국 표사의 시체요. 어떻게 처리해야 할지 왕국주가 가르쳐 주셔야 하오."

王榮道:「敝局夥計的屍體,由我們送回鏢局,不敢麻煩二位。」

왕영이 말했다.

"폐국 점원의 시체는 감히 두 분을 귀찮게 할 수 없소. 우리가 표국으로 돌려보내겠소."

斬情女歎息一聲,道:「這些好厲害、好凶悍的殺手世上只怕再也找不出第二個這樣的門戶。」

참정녀가 탄식하고는 말했다.

"정말 무섭고 사나운 살수로군요. 세상에 이런 문호(門戶)는 다시 없을 것 같습니다."

石一峰歎息一聲,道:「不錯,從沒有見過這凶厲的殺手。」

석일봉이 말했다.

"그렇소. 여태껏 이렇게 흉악한 살수는 본 적이 없소."

斬情女抬頭望望天色,道:「大,今夜,他們不會來了。」

참정녀가 고개를 들어 천색(天色)을 살피고는 말했다.

"아마 오늘밤은 그들이 오지 않을 겁니다."

田昆道:「明的攻勢,只怕比起今上,還要厲害數倍。」

전곤이 말했다.

"내일 밤의 공세는 오늘밤보다 몇 배는 무서울 것이오."

斬情女輕輕吁一口氣,道:「是!我們該想一個法子應付。」

참정녀가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"맞습니다! 우리는 대응방법을 강구해야 합니다."

石一峰道,「姑娘剛才出手沒有?」

석일봉이 말했다.

"낭자가 방금 전에 출수하지 않았소?"

斬情女道:「沒有,如若們再纏下去,我就只好出手了。」

참정녀가 말했다.

"아닙니다. 만약 당신들이 계속 뒤엉켜 싸웠다면 내가 출수할 수 밖에 없었겠지요."

石一峰低聲道:「旁觀者,剛才是怎麼回事?」

석일봉이 나직히 말했다.

"옆에서 지켜본 사람이 잘 알 텐데 방금 전에 어찌된 일이오?"

斬情女道:「我也在奇怪,至少那些刀客和殺手,還沒有露出敗象,但卻被門一下子突然殺死了。」

참정녀가 말했다.

"나도 이상해요. 적어도 그 도객과 살수는 패색을 드러내지 않았습니다. 하지만 당신들에게 단번에 죽임을 당했지요."

石一嶺道:「不是的安排?」

석일봉이 말했다.

"당신의 안배가 아니오?"

斬情女道,「不敢掠美,不是我。」

참정녀가 말했다.

"감히 공을 가로채지 못합니다. 내가 아닙니다."

石一峰道:「那一定有人在幫們的忙,那個人是誰呢?」

석일봉이 말했다.

"그렇다면 우리를 도운 사람이 있을 텐데 그 사람이 누굴까?"

斬情女沉吟了一陣,道:「是不是有一種嗤嗤的破空之聲?」

참정녀가 한동안 침음하다가 말했다.

"일종의 칙칙, 하는 파공성이 나지 않았나요?"

石一峰道:「對!有那一種聲音,好像一種飛蕩在空氣中的東西。」

석일봉이 말했다.

"그렇소! 공기중에서 무언가가 흩날리는 듯한 소리가 있었소."

鈴鏢田昆,是暗器名手,略一一沉吟,道:「暗器,一種很細小的暗器。」

영표 전곤은 암기의 명수다. 약간 침음하더니 말했다.

"암기입니다. 일종의 아주 가늘고 작은 암기."

石一峰道:「暗器,什麼樣子的暗器,會那樣細小。」

석일봉이 말했다.

"암기라면 어떤 암기가 그렇게 가늘고 작을 리가 있겠소?"

田昆沉吟了一陣,道:「一種非常特別的手法,發出一種極細小的暗器,我們回想一一下當時的情形,和我們動手的人,突然間失去活動的速度,不是兵刃慢了一下,就是攻勢忽然停頓,們就在那一那,殺了對方。」

전곤은 한바탕 침음하더니 말했다.

"유난히 특별한 수법으로 발출되는 일종의 극히 가늘고 작은 암기입니다. 당시 상황을 한번 떠올려 봅시다. 우리와 싸우던 사람이 별안간 활동 속도를 잃었고 병기가 느려지든가 공세가 문득 멈추었습니다. 우리는 그 찰나간에 상대를 죽였지요."

石一峰點點頭,王榮、陰陽雙劍,都點點頭、那說明了一個事實,和敵人動手的,都有了同樣遭遇。

석일봉은 고개를 끄덕였다. 왕영, 음양쌍검 모두 고개를 끄덕였다. 그것은 적들과 싸우던 사람들은 모두가 똑같은 경우를 만났음을 말해주었다.

斬情女道:「照這說來,有一個人,在暗中幫了們的忙,他用一種極小的暗器,極高明的手法,施展出來,使們把握住那一瞬時機,殺了敵人!」

참정녀가 말했다.

"그 말에 비추어 보자면 암중에서 우리를 도운 사람이 있군요. 그가 일종의 극히 작은 암기를 써서 극히 고명한 수법으로 시전해내어서 당신들로 하여금 그 한 순간의 시기를 놓치지 않고 적을 죽이도록 했어요!"

石一峰道:「好像只有這樣解釋,才能說得過去。」

석일봉이 말했다.

"그런 해석만이 과거를 설명할 수 있을 것 같소."

王榮道:「現在的問題是,誰在幫我們這個忙,如是有那一個人,那個人也不會離開此地太遠。」

왕영이 말했다.

"지금의 문제는 누가 우리를 도왔는가 하는 것인데 정말 그런 사람이 있다면 그 사람은 이곳을 그리 멀리 떠나지 않을 것입니다."

斬情女道:「我就想不明白,會有這一個高人,幫助我們。」

참정녀가 말했다.

"나는 생각을 해도 모르겠군요. 왜 그런 고인이 우리를 도울까요?"

王榮目光轉到大門內那間小屋上,如是有人在那小屋內,從窗口發出細小的暗器,倒是可及全場。斬情女,石一峰,所有人的目光,都轉到了那座小室之上。那實在是一個很好的地方,問題是人,那室中之人,能不能發出那威力強大的暗器?」

왕영의 눈길이 대문 안의 그 작은 집으로 돌려졌다. 만일 그 작은 집 안에 사람이 있어서 창문을 통해 가늘고 작은 암기를 발출한다면 전장(全場)에 미칠 수 있다참정녀, 석일봉 등 모든 사람들의 시선이 그 작은 집으로 돌려졌다그것은 참으로 아주 좋은 장소였다. 문제는 사람인데 그 집 안의 사람이 그토록 위력이 강대한 암기를 발출할 수 있느냐였다.

一枚細小的暗器,全要憑著大內力送出暗器。但除了那窗內,小室之中,住了兩個陌生的人,可能是暗中出手的人之外,這整座跨院,再也找不出一個可疑的人。

가늘고 작은 암기는 전적으로 강대한 내력(內力)에 의지하여 내보내는 암기다그 창 안, 작은 집 안에 묵고 있는 두 명의 낯선 사람이 암중으로 출수한 사람이라 가능성을 제외하면 온 과원에서 더이상 의심스러운 사람을 찾아낼 수 없었다.

石一峰低聲對王榮道:「王局主,看看,那位大夫,是不是一位深藏不露的江湖高人??

석일봉이 말했다.

"왕국주, 자네가 보기에 그 의원이 깊이 감추어 드러내지 않는 강호고인이 아닌가?"

王榮道:「副座,我不但楚那位是什底細,就是這位林鏢師,老實說也莫測高深。」

왕영이 말했다.

"부좌, 저는 그 사람의 정체를 알지 못합니다. 저 임표사도 솔직히 고심막측합니다."

石一峰道:「們要不要過去瞧瞧?」

석일봉이 말했다.

"우리가 가보아야할까?"

王榮沉吟了一陣,道:「副座,在下之意,不如等等的好,至少,等林鏢師的傷勢痊癒之後,問問他再作道理。」

왕영은 한동안 침음하다가 말했다.

"부좌, 제 생각으로는 기다려보는 것이 좋습니다. 적어도 임표사의 상세가 치료되기를 기다렸다가 그에게 물어보는 것이 도리일 겁니다."

石一峰點點頭,道:「也好。」

석일봉이 말했다.

"그것도 좋지."

王榮吁一口氣,低聲道:「副座,我看林鏢師和那位大夫,可能早就認識的。」

왕영이 한숨을 내쉬더니 나직이 말했다.

"부좌, 내가 보기에 임표사와 그 의원은 벌써 알고있을 가능성이 있습니다."

石一峰道:「是說,他們故意安排的幫手?」

석일봉이 말했다.

"그들은 고의로 안배한 조력자란 말인가?"

王榮苦笑一下道:「副座,難道你真的相信,這世上,會有那多的巧合。」

왕영이 고소를 짓더니 말했다.

"부좌, 설마 당신은 이 세상에 그토록 많은 우연의 일치가 있다고 정말 믿으십니까?"

石一峰仰首望天,緩緩說道:「王局主,現在們不是確定了和們作對的這個組織,是黑劍門?」

석일봉은 고개를 젖혀 하늘을 바라보며 천천히 말했다.

"왕국주, 지금 우리와 맞선 조직이 흑검문인지 우리가 확정하지는 않았지?"

王榮道:「看樣子,大不會錯了。」

왕영이 말했다.

"보아하니 아마 틀릴 리가 없습니다."

石一峰道:「要不要告訴總鏢頭呢?」

석일봉이 말했다.

"총표두께 알려야겠지?"

王榮道:「這個要副座決定了,我王榮已經不打算再幹下去了⋯⋯

왕영이 말했다.

"그건 부좌께 정하십시오. 이미  왕모는   관여할 생각이 없습니다..."

石一峰道:「禍是闖出來的,打算一走了之。」

석일봉이 말했다.

"화는 자네가 일으킨 것인데 무책임하게 그 떠나버 생각인가?"

王榮道:「看來,我不走,也不行了。」

왕영이 말했다.

"보아하니 나는 망도 못하고 떠날 수도 없군요."

石一峰道:「不走,至少,們辦好了這件事,才能離去。」

석일봉이 말했다.

"도망 못가네. 적어도 우리는 이 일을 잘 처리하고서야 떠날 수 있네."

王榮道:「不錯,們如若不問此事了,就算是想走,也走不了。」

왕영이 말했다.

"그렇습니다. 우리가 만약 이 일에 관여하지 않았다면 설령 떠나고 싶어도 떠나지 못합니다."

石一峰笑一笑,道:「王局主,天色已四更過後了,大,他們不會來了,交代一聲,要他們休息!」

석일봉이 말했다.

"왕국주, 날이 이미 사경(四更)이 지났네. 아마 그들은 오지 않을 테니 자네는 그들에게 휴식하라고 당부하게!"

王榮吩咐各人休息,仍然保持了很嚴密的警戒。他沒有休息,石一峰也不有休息,守在林成方的身側。所有的人,都已散去,斬情女卻去而復來,道:「兩位去休息吧!我守在這裡。」

왕영은 각자 휴식하되 여전히 엄밀한 경계를 유지토록 분부했다. 그는 쉬지 않았다. 석일봉도 휴식하지 않고 임성방의 곁을 지키고 있었다모든 사람이 이미 흩어졌는데 참정녀는 갔다가 다시 와서 말했다.

"두 분은 가서 쉬세요! 제가 이곳을 지키고 있겠어요."

林成方調息正緊要關頭,上汗水隱隱可見。

임성방은 조식이 한창 중요한 고비였고 얼굴에 땀이 어려풋이 보였다.

王榮笑一笑,道:「很關心他?」

왕영이 웃으며 말했다.

"당신은 그에게 관심이 있군요?"

斬情女笑一笑,道:「王局主,我很關心林鏢師,只可惜,他未必會接受我這一關心。」

참정녀가 웃고는 말했다.

"왕국주, 나는 임표사에게 몹시 관심이 있어요. 다만 애석하게도 그가 반드시 나의 이런 관심을 받아주지는 않을 것 같군요."

王榮輕輕咳了一聲,道:「這個,要問林鏢師了。」

왕영이 가볍게 헛기침을 하고 말했다.

"그건 임표사에게 물어보아야 하오."

石一峰突然微微一笑道:「王局主,走們到裡面坐坐,老夫有些累了。」

석일봉이 말했다.

"왕국주, 가세! 안으로 가서 좀 앉도록 하세. 노부는 좀 피곤하구먼."

王榮點點頭,道:「是!我也有此累了。」

왕영이 고개를 끄덕이며 말했다.

"! 저도 피곤합니다."

兩個人轉身向內室行去,院落中,只餘下斬情女和林成方。大約又過了一頓飯工夫之後,林成方突然睜開雙目,輕輕吁一口氣,道:「你在陪我。」

두 사람은 뒤돌아 내실(內室)로 걸어갔고  안에는 오직 참정녀와 임성방만 남았다대략 또 밥 한 끼 먹을 시간이 지나고 나자 임성방이 돌연 두 눈을 뜨고 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.

"당신이 나를 보살피고 있었구려."

斬情女道:「是有些意外呢?還是有些高興?」

참정녀가 말했다.

"좀 의외인가요? 아니면 좀 기쁜가요?"

林成方道:「是有些意外,也有些高興,一個受傷的人,能得主顧如此的照應,對在下而言,也是一件十分光榮的事了。」

임성방이 말했다.

"의외이기도 하고 기쁘기도 하오. 부상입은 사람이 고객의 이같은 보살핌을 받을 수 있다니 저로 말하자면 십분 영광스러운 일이오."

斬情女道:「林兄,不談這個了,我想和談些正經事。」

참정녀가 말했다.

"임형, 그런 이야기말고 나는 당신과 좀 진지한 일을 이야기하고 싶어요."

林成方道:「什事?」

임성방이 말했다.

"무슨 일을?"

斬情女低聲道:「那小房中兩位客人,是不是的朋友?」

참정녀가 말했다.

"그 작은 방에 있는 두 손님은 당신의 친구인가요?"

林成方道:「我和王局主一起去,一同見面。⋯⋯

임성방이 말했다.

"나와 왕국주가 함께 가서 같이 만났소..."

斬情女接道:「這不算稀奇,都可以事先約好。」

참정녀가 말했다.

"모두 사전에 잘 약속했을 테니 신기하다고 할 수 없어요."

林成方道:「哦!」 

임성방이 말했다.

"!"

斬情女道:「明白——今夜,如非他們在暗中出手相助,現在的局面,只怕會十分淒涼了。」

참정녀가 말했다.

"오늘밤 그들이 암중으로 출수하여 돕지 않았더라면 지금의 국면은 십분 처량했을 것임을 당신은 잘 알고 있어요."

林成方道:「那會是一個什樣子的局面?」

임성방이 말했다.

"그것이 어떤 국면이오?"

斬情女道:「如非他們暗中幫忙,被殺的人,不是那些殺手,只怕是我們的人,至少,也是雙方都傷亡慘重的局面。」

참정녀가 말했다.

"그들이 암중으로 돕지 않았다면 피살된 사람은 그 살수들이 아니라 우리쪽 사람일 테고, 적어도 쌍방이 모두 다치거나 죽는 참혹한 국면이었겠지요."

林成方道:「唉,保鏢這一行飯,也實在難吃。」

임성방이 말했다.

", 보표로 먹고살기도 참으로 어렵구려."

斬情女道:「不要逃避,顧左右而言他,我要和很認的談談!」

참정녀가 말했다.

"어물쩍 말돌리며 회피하지 마세요. 나는 당신과 진지하게 이야기해야겠어요!"

林成方道:「在下就在這裡,姑娘有什,只管吩咐。」

임성방이 말했다.

"제가 이 자리에 있으니 낭자는 무슨 분부든 얼마든지 하시오."

斬情女道:「究竟是什,用心何在?」

참정녀가 말했다.

"당신은 도대체 무슨 신분이며 의도가 무엇인가요?"

林成方道:「一個鏢師,保護別人安全的人。」

임성방이 말했다.

"다른 사람의 안전을 보호하는 일개 표사요."

斬情女道,「⋯⋯ 

참정녀가 말했다.

", 당신..."

林成方笑一笑,接道:「其實,應該看得很楚,我來自鏢局,化銀子,我們替賣命,難道我不是一個鏢師⋯⋯

임성방이 웃더니 말했다.

"사실 내가 표국에서 왔음을 당신은 똑똑히 보았을 거요. 당신은 은자를 들였고 우리는 당신에게 목숨을 팔았소. 설마 내가 표사가 아니겠소..."

斬情女道:「這樣的人,豈肯屈就鏢帥,也不屑⋯⋯

참정녀가 말했다.

"당신 같은 사람이 어찌 몸을 낮추어 표사를 맡겠어요. 그럴 가치도 없어요..."

林成方接道:「錯了,我是鏢師,萬總鏢頭也是鏢師,我們也許不是了錢,而是覺得應該保護一些人安全。我們的一切行動,都完全合鏢師的身。」

임성방이 말했다.

"당신이 틀렸소. 나는 표사요. 만총표두도 표사요. 우리가 어쩌면 돈 때문이 아니라 마땅히 사람의 안전을 보호해야 한다고 생각했더라도 우리의 모든 행동은 표사의 신분에 완전히 부합되오."

斬情女道:「林兄,到現在止,似下還個人相信我,是?」

참정녀가 말했다.

"임형, 지금까지 당신은 나를 그다지 믿지 않는 것 같군요."

林成方道:「應該看得很楚,至少,我沒有騙,如若一定要問我有沒有欺瞞的地方,那似乎只有一點,我沒有把事情給說得太楚。」

임성방이 말했다.

"당신은 똑똑히 보셔야 하오. 적어도 나는 당신을 속이지 않소. 만약 나한테 기만하지 않은 것이 있냐고 굳이 묻는다면 오직 한 가지 뿐이오. 내가 사정을 당신에게 그리 분명하게 말해주지 않았다는 점이오."

斬悄女道:「能不能把事情說得楚點呢?」

참정녀가 말했다.

"사정을 분명하게 말할 수는 없나요?"

林成方道:「不能,姑娘,我沒有理由給楚。」

임성방이 말했다.

"안되오. 낭자, 내가 당신에게 분명하게 말할 이유가 없소."

斬情女道:「原來如此。」

참정녀가 말했다.

"원래 그랬군요."

林成方笑一笑道:「目下,我們至少證明了一件事。」

임성방이 말했다.

"지금 우리는 적어도 한 가지는 증명했소."

斬情女道:「證明了什?」

참정녀가 말했다.

"무엇을 증명했나요?"

林成方道:「證明了我們具有了一些保護的能力,而且,也正在盡力全心的保護。」

임성방이 말했다.

"우리가 당신을 보호할 능력을 갖추었을 뿐만 아니라 전심전력으로 당신을 보호하고 있음을 증명했소."

斬情女道:「不過,後果如何,卻是叫人無法預料。」

참정녀가 말했다.

"그러나 나중의 결과가 어떠할지 예상할 수가 없군요."

林成方道:「不要太自私,,我們都捲入了這個大渦中。」

임성방이 말했다.

"너무 이기적으로 굴지 마시오. 우리 모두는 당신 때문에 이 커다란 소용돌이에 말려들었소."

斬情女淡淡一笑道:「就私情而言,我很感激,但如說到了公誼方面,小妹,倒是有一個很奇怪的想法。」

참정녀가 담담히 웃고는 말했다.

"개인적인 감정으로는 당신에게 몹시 감격해요. 하지만 공사(公事)로 말하자면 소매는 몹시 이상한 생각이 드는군요."

林成方心中吃了一驚,忖道:「這個丫頭,實在不簡單,莫非她瞧出了什不成。」

임성방은 속으로 깜짝 놀라서 곰곰히 생각했다.

'요 계집애는 참으로 간단치가 않구나. 설마 그녀에게 무언가 들킨 것은 아니겠지?'

心中念轉,口中說道:「有什想法?」

속으로 생각을 굴리다가 말했다.

"당신은 어떤 생각이 드시오?"

斬情女低聲說道:「四海鏢局,可能是的被我拖下了水,至於和寶通鏢局,小妹就難說。」

참정녀가 낮은 목소리로 말했다.

"사해표국은 정말 나로 인해 물로 끌려들어 왔을 수 있지만 당신과 보통표국은 소매가 단언하기 어려워요."

林成方道:「哦!姑娘的意思可是說⋯⋯

임성방이 말했다.

"! 낭자의 말은 아무래도..."

斬情女道:「小妹不請們,們自己也會找出一點事情來作作。」

참정녀가 말했다.

"소매가 당신들에게 부탁하지 않아도 당신들 자신이 일을 찾아내어 왔을 거예요."

林成方道:「姑娘,這些事,辯之無益,所以,我不想和姑娘爭辯了。」

임성방이 말했다.

"낭자, 이 일은 변명해봤자 무익하오. 그래서 나는 낭자와 언쟁하고 싶지 않소."

斬情女忽然笑一笑,道:「好!們談談善後的事,如今們殺了黑劍門九個殺手,這應該怎麼辦?」

참정녀가 문득 웃으며 말했다.

"좋아요! 우리 뒷수습할 일을 이야기합시다. 지금 당신들은 흑검문의 아홉 명 살수를 죽였는데 이것을 어떻게 처리해야 할까요?"

林成方道:「們在盡一個鏢師的責任保護,我們作到了,難免要有敵人被殺,難道姑娘,對這件事⋯⋯

임성방이 말했다.

"우리는 당신을 보호할 책임을 진 표사들이오. 우리가 일을 하다보면 피살되는 적이 생기는 것을 면하기 어렵소. 설마 낭자는 이 일에 대해서..."

斬情女道:「我的看法不同,我覺得,我、四海鏢局,都在為你們效力。」

참정녀가 말했다.

"나의 견해는 달라요. 내가 느끼기로 나와 사해표국이 당신들을 위해서 힘쓰고 있어요."

林成方心頭震動了一下,暗道:「好厲害的丫頭,這個女人的才慧,確是不可輕視。」

임성방은 가슴이 덜컥 내려앉고 말았다. 속으로 혼잣말을 했다.

'정말 무서운 계집애로다. 이 여인의 재지와 지혜는 확실히 경시할 수 없구나.'

斬情女接道:「所以,我覺得我們都在受們利用。」

참정녀가 말했다.

"그래서 나는 우리가 모두 당신들에게 이용당하고 있다고 생각해요."

林成方道:「我們,是什人?」

임성방이 말했다.

"우리라면 누구말이오?"

斬情女道:「、萬壽山。」

참정녀가 말했다.

"당신과 만수산."

林成方道:「我們兩個人,敢和整個黑劍門作對,這話傳出去,我們就名滿江湖,死而無憾了。」

임성방이 말했다.

"우리 두 명이 감히 흑검문 전체에 맞선다고? 이 말이 전해지면 우리는 이내 강호에 명성이 자자할 테니 죽어도 유감이 없소."

斬情女道:「林兄,表面上,我最風光,很多人來保護我,事實上,我最可憐,我只不過是一個藥引子罷了。」

참정녀가 말했다.

"임형, 많은 사람들이 나를 보호하러 왔으니 표면상으로 내가 가장 영광스럽지만 사실상 나는 가장 가련해요. 나는 단지 하나의 보조약에 불과할 뿐이예요."

林成方道:「藥引子⋯⋯

임성방이 말했다.

"보조약이라니..."

斬情女道:「我擧的例子,有些不像,是?」

참정녀가 말했다.

"내가 든 예가 말이 안되나요?"

林成方道:「在下是不太瞭解。」

임성방이 말했다.

"저는 잘 이해를 못하겠소."

斬情女道:「我相信心中明白,林兄,我如不是藥引子,都該是一個餌了。」

참정녀가 말했다.

"당신은 잘 아시리라 믿어요. 임형, 내가 만일 보조약이 아니라면 하나의 미끼일 겁니다."

林成方道:「姑娘,這看法,豈不是太過輕賤自己?」

임성방이 말했다.

"낭자, 당신의 그런 시각은 자신을 너무 하찮게 여기는 것이 아니오?"

斬情女道:「是!我本來就是個不足輕重的人。」

참정녀가 말했다.

"맞아요! 나는 본래  대단한 사람이 아니랍니다."

林成方道:「如是你真的不足輕重,也不會被人用作藥引子,也不會被人用作餌。」

임성방이 말했다.

"만일 당신이 정말 대단한 사람이 아니라면 남한테 보조약으로도 미끼로도 쓰이지 않을 것이오."

斬情女道:「哦!」 

참정녀가 말했다.

"!"

林成方道:「姑娘,不論怎麼想,我們這多人流血,而覺得是被人利用了,在下立刻可以告辭。」

임성방이 말했다.

"낭자가 어떻게 생각하든 우리들 이 많은 사람이 당신을 위해 피를 흘리고 있는데 당신은 남한테 이용당한다고 느낀다면 저는 즉시 작별을 고할 수 있소."

斬情女吃了一驚,道:「要走!」

참정녀가 깜짝 놀라서 말했다.

"가버리신다고요!"

林成方道:「沒有法子,不管我是誰,不管我來自何處,我現在是一個鏢師,只有按一個漂師的身來辦事,然對在下有了不滿,有了懷疑,在下也只有辭鏢不保了。」

임성방이 말했다.

"방법이 없소. 내가 누구든, 내가 어디서 왔든 나는 지금 한 명의 표사요. 표사의 신분으로 와서 일을 하고 있을 뿐이오. 의뢰인이 이미 저한테 불만이 생겼고 의심이 든다니 저는 보표를 사양할 수 밖에 없소."

斬情女道:「林兄,知道。我不是這個意思,我只是說出來我的心情。」

참정녀가 말했다.

"임형, 내가 그런 뜻이 아님을 당신은 알아요. 나는 단지 나의 심정을 털어놓았을 뿐이예요."

林成方道:「在下也是說出了心中的感受。」

임성방이 말했다.

"나도 마음 속의 느낌을 털어놓았소."

斬情女放低了聲音道:「林成方,敢不敢說,沒有一點利用我的成在內?」

참정녀가 목소리를 낮추어 말했다.

"임성방, 당신이 나를 조금도 이용하지 않는다고 감히 말할 수 있나요?"

斬情女續道:「就算我自己送上門!但我發覺了自投羅網⋯⋯

참정녀가 계속 말했다.

"설사 나 자신이 제 발로 찾아왔다고 합시다! 하지만 나는 스스로 그물에 걸려들었음을 발견했어요..."

林成方接道:「姑娘,別說得這樣嚴重,我們不會利用不是藥引子,也不是餌,我們介入了這件事,只不過把事情擴大了一些,姑娘,想想看,沒有在下和萬總鏢頭,姑娘能不能到徐州呢?」

임성방이 말했다.

"낭자, 그렇게 엄중하게 말하지 마시오. 우리가 당신을 이용할 리 없소. 당신은 보조약이 아니고 미끼도 아니오. 우리가 이 일에 개입하여 일을 좀 확대시켰을 뿐이오. 낭자, 생각해보시오. 저와 만총표두 없이 낭자가 서주에 올 수 있었소?"

斬情女沉今了一陣,道:「機會不大。」

참정녀가 한동안 침음하다가 말했다.

"기회가 크지 않았겠지요."

林成方道:「這就是了,如若沒有我們今夜的苦戰、犧牲,姑娘會不會逃過今夜這些殺手的搏殺?」

임성방이 말했다.

"그러니까 말이오. 만약 우리들의 오늘밤 고전(苦戰), 희생이 없었더라면 낭자는 오늘밤 살수들의 손아귀에서 벗어날 수 있었겠소?"

斬情女道:「不會。」 

참정녀가 말했다.

"그러지 못할 거예요."

林成方道:「如果被殺了,是藥引子,還是餌?」

임성방이 말했다.

"만약 당신이 피살되었다면 당신은 보조약이오 아니면 미끼요?"

斬情女道:「我是什?都不重要,重要的是是什人,我若是引子,是不是藥?我是餌,是不是執竿的釣魚的人?」

참정녀가 말했다.

"내가 무엇이든 모두 중요치 않아요. 중요한 것은 당신이 누구냐 하는 것이지요. 내가 만약 보조약이면 당신은 주약(主藥)인가요? 내가 미끼라면 당신은 낚싯대를 쥔 낚시꾼인가요?"

林成方道:「姑娘,這件事無法爭論明白,也不宜這時刻來爭論,所以,在下覺得,們暫時不談這件事。」

임성방이 말했다.

"낭자, 이 일은 명백하게 논쟁할 수 없고 이 시각에 논쟁을 하기도 적절치 않소. 그래서 우리는 잠시 이 일은 이야기하지 말아야 한다고 생각하오."

斬情女道:「如是我一定要提呢—— 

참정녀가 말했다.

"만일 내가 기어코 제기한다면..."

林成方道:「一定要提」那在下立刻告辭。」

임성방이 말했다.

"기어코 꺼낸다면 저는 즉시 작별을 고하겠소."

斬情女呆了一呆,道:「要走!」

참정녀가 말했다.

"떠난다고요!"

林成方道:「不錯,目下們的爭論,時機不當,老實說,姑娘必須還要借重四海鏢局的人,只有他們,才能在片刻之間,調動出這多的固守,這麼強的防衛力量。」

임성방이 말했다.

"그렇소. 지금 우리의 논쟁은 시기가 적당치 않소. 솔직히 말해서 낭자는 아직은 반드시 사해표국과 같이 이런 강한 방위(防衛)의 힘을 빌려야 하오."

斬情女道:「他們都像是走江湖的人物,別認他們什都不知道,老實說,他們心中也一樣有著懷疑,只不過,他們不像我,一下子提出來罷了。」

참정녀가 말했다.

"그들이 강호를 다니는 사람 같아서 아무 것도 모른다고 여기지 마세요. 솔직히 그들도 마음 속으로 똑같은 의심을 품고 있어요. 다만 그들은 나처럼 곧바로 입 밖에 꺼내지 않을 뿐이죠."

林成方點點頭,道:「只因我的武功高一些,他們就對我生出了懷疑,是? 唉⋯⋯我如是不堪一擊,只怕早已經死在中原武林高手的十道伏擊之下了。」 

임성방이 고개를 끄덕이고는 말했다.

"나의 무공이 좀 고강하기 때문에 그들은 나에게 의심이 생겼소? ...내가 만일 한 번의 공격에도 견디지 못한다면 중원무림고수의 열 곳 매복의 습격하에서 진작에 죽었을 거요."

斬情女歎息一聲,道:「石一峰也早看出了我的姑娘身,而且,他已經叫出了口,只是我未否認,他也沒有追問,我們就這樣糊塗了下去,林兄,他們都是老江胡了,別把他們估計得太低。」

참정녀가 탄식하고는 말했다.

"석일봉도 벌써 나의 낭자 신분을 알아챘어요. 뿐만 아니라 그는 이미 입 밖으로 불렀어요. 단지 내가 아직 부인하지 않았고 그도 추궁하지 않았지요. 우리는 이렇게 모호하게 마무리를 지었어요. 임형, 그들은 모두 노련한 강호인들이예요. 그들을 너무 과소평가하지 마세요."

林成方點點頭,道:「這件事,等他們發問!等他們問出來,們再想辦法應付。」

임성방이 고개를 끄덕이며 말했다.

"이 일은 그들이 물어보기를 기다립시다! 그들이 물어오면 우리는 다시 대응방법을 생각합시다."

斬情女道:「好!不談這個了,的體能如何了?」

참정녀가 말했다.

"좋아요! 이건 그만 이야기하죠. 당신의 체능(體能)은 어떤가요?"

林成方道:「已經好了,不勞掛心。」

임성방이 말했다.

"이미 좋아졌소. 걱정하지 마시오."

斬情女道:「現在,他們大不會來了。」

참정녀가 말했다.

"이제 그들은 아마 오지 않겠지요."

林成方道:「今上不會來了,明天夜裡,只怕會更厲害

임성방이 말했다.

"오늘밤은 오지 않을 텐데 내일 밤이 훨씬 무서울 듯하오."

語聲一頓,接道:「的身體如何了?」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"당신의 신체는 어떠하오?"

斬情女道:「我提前了兩天,暗中運氣相試,覺得氣已可暢通,只是體能還未恢復而已,我相三兩天,就可以恢復了。」

참정녀가 말했다. 

"내가 이틀을 앞당겨서 암중으로 운기하여 시험했는데 진기가 이미 막힘없이 통하는 것을 느꼈어요. 단지 체능이 아직 회복되지 않았을 뿐이예요. 이삼일이면 회복될 수 있으리라 생각해요."

林成方道:「那很好,這些殺手的厲害,實在大出人意料之外,最好早些使體能恢復。」

임성방이 말했다.

"아주 잘됐소. 저 살수들의 무서움은 참으로 예상 밖이오. 당신이 체능을 일찌감치 회복하는 것이 가장 좋소."

斬情女道:「走!們到廳中坐!我想,他們都在等,土裡藏不住夜明珠,表現得太優異了,能者多勞,只怕他們會有很多的問題問。」

참정녀가 말했다.

"가요! 우리 청 안으로 자리를 옮기도록 해요. 내 생각에 그들은 다들 당신을 기다리고 있을 거예요. 흙이 야명주를 숨길 수 없듯

능력있는 사람은 피곤하답니다. 그들은 많은 문제를 당신에게 물을 겁니다."

說得不錯,兩個人一出房門,立刻有很多的人,站了起來,同時,火光閃動,也燃起了一盞燈火。這些人,包括了石一峰、王榮、田昆、陰陽雙劍。忽然間站起來,那是表示對林成方的敬重。

그녀의 말은 틀리지 않았다. 두 사람이 방문을 나서자 즉시 많은 사람들이 일어섰다. 동시에 화광이 번쩍, 하더니 등화도 켜졌다. 이들은 석일봉을 포함한 왕영, 전곤, 음양쌍검이었다. 벌떡 일어섬으로써 임성방에 대한 경중(敬重)을 표시했다.

石一峰抱抱拳,道:「林少兄,請坐。」

석일봉이 포권하며 말했다.

"임소형, 앉으시게."

他忽然間,對林成方這樣客氣,顯然,他已對林成方,生出極大的尊重。

그는 별안간 임성방에 대하여 이토록 깎듯했다. 그는 이미 임성방에 대해 극도로 존중하는 마음이 생겼음이 분명했다.

林成方笑一笑,道:「不敢,不敢,諸位請坐。」

임성방이 웃으며 말했다.

"천만에요. 제위들, 앉읍시다."

遇到了這等場面,林成方就是想謙虛一些,也無法開口。這等的敬重,反而使得氣氛變得很莊嚴。

이런 장면에 맞닥뜨리자 임성방이 겸손하고 싶어도 입을 열 수가 없었다. 이 정도의 경중은 반대로 분위기를 몹시 장엄하게 변하게 했다.

林成方吁一口氣道:「諸位請坐!有什話,們可以慢慢的說。」

임성방이 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.

"제위들, 앉읍시다! 할 말이 있으면 천천히 이야기합시다."

石一峰淡淡一笑道:「林少兄,不坐,大家如何坐下去。」

석일봉이 담담히 웃으며 말했다.

"임소형, 자네가 앉지 않는데 다들 어떻게 앉겠는가?"

林成方哦了一聲,坐了下去。果然,林成方一坐,大家都跟著坐了下去。

임성방이 허, 하더니 자리에 앉았다과연 임성방이 앉자 모두 따라서 앉는 것이었다.

王榮笑一笑道:「林兄,事已至此,們之間,似乎是已經用不著隱瞞什了。」

왕영이 웃으며 말했다.

"임형,  일이  지경까지 이르렀는데 우리들 간에는 아무 것도 숨기거나 속일 필요가 없을 듯하오."

林成方道:「是!王兄有何指?」

임성방이 말했다.

"그렇소! 왕형은 무슨 가르침이 있으시오?"

王榮道:「指不敢當,在下是希望林兄能開誠相見,事實上,目下的情形,已無秘密可言。」

왕영이 말했다.

"가르침이라니 감당할  없소. 나는 임형이 흉금을 터놓고 대해 주기를 바라오. 사실상 지금의 정황은 이미 비밀이라   있는 것이 없소."

林成方道:「哦!」 

임성방이 말했다.

"!"

王榮道:「就石副座說!他不但知道了我們正在和黑劍門對抗,而且也知道我們保護的是斬情女。」

왕영이 말했다.

"석부좌로 말하자면 그는 우리가 흑검문과 대항하고 있음을 알고 있을 뿐만 아니라 우리가 참정녀를 보호하고 있음도 알고 계시오."

林成方微微一笑,道:「石前輩只知道是女扮男裝,至於是斬情女,恐怕是王兄說的。」

임성방이 미소지으며 말했다.

"석선배는 그녀가 남장을  것만 아실 뿐이오. 그녀가 참정녀라는 것은 왕형이 말했을 거요."

王榮哈哈一笑,道:「高明,在下覺得交往以誠,應該沒錯,所以,隱瞞一些什,倒不如坦坦白白說楚的好。」

왕영이 하하, 웃더니 말했다.

"고명하시오. 진심으로 교제한다면 틀림이 없어야 하고, 그래서 무언가를 숨기고 속이느니 진솔하게 말하는 것이 좋다고 생각하오."

林成方笑一笑,道:「王兄,詞峰咄咄,莫非對兄弟有什懷疑?」

임성방이 웃으며 웃말했다.

"왕형, 가시돋힌 말이구려. 설마 형제에게 무슨 의심이라도 있으시오?"

王榮道:「們懷疑林兄不是一個的鏢師,老實說,像林兄這樣成就的人,非屈身於鏢局的人。」

왕영이 말했다.

"우리는 임형이 진짜 표사가 아니라고 의심하오. 솔직히 임형 같은 이런 성취가 있는사람은 절대 몸을 낮추어 표국에서 일하지 않소."

林成方道:「我也許出身之處,有一點使人奇怪,但鏢師這行,卻沒有什不好,別人搶,我們保護,那應該是沒有什錯失才對。」

임성방이 말했다.

"내가 어쩌면 출신이  기괴한 데가 있지만 표사라는 직업이 무슨 안좋을 것도 없소. 남들은 뺏으려 하고 우리는 보호해야 하 어떤 실수도 없어야 하오."

王榮道,「沒有錯,鏢師也有很多種,一種是的,像在下和石老,一種是借以掩護身之用,是假的,像林兄這樣,的是以此業,作保鏢的工作?所有的假人鏢師保護的是一種特定的人,或是有一定的用心。」

왕영이 말했다.

"틀린 데는 없지만 표사도 어려 종류가 있소. 나와 석노와 같은 진짜가 있고 임형 당신처럼 신분을 가리는 용도로 빌린 가짜도 있소. 정말 이것을 업으로 삼고 보표를 하는 것이오? 모든 가짜 표사가 보호하는 것은 특정한 사람이거나 혹은 일정한 의도가 있소."

林成方沉吟了一陣,道:「聽王兄這一分析,倒也是有理得很,兄弟這鏢師的身,就不能算的了——

임성방이 한동안 침음하다가 말했다.

"왕형의  분석도 아주 일리가 있소. 형제의  표사 신분은 진짜라고  수가 없소..."

長長吁一口氣,接道: 「我來自何處,這牽大多,我不想說出來,我可以不作鏢師,但我作了,我不滿黑劍門的作,很希望和他們碰碰,這就是我的心話。」

길게 휴, 한숨을 내쉬고는 말을 이었다.

"내가 어디서 왔는지는 너무 많이 연루가 되기에 털어놓고 싶지 않소. 내가 표사를 하지 않아도 되지만 나는 했소. 나는 흑검문의 하는 짓에 불만이었고 그들과 한번 부딪혀 보기를 바랐소. 이것이 바로 나의 진심이오."

王榮點點了頭,道:「了,黑劍門是殺手,們是真真正正的鏢師,至於林少兄,大就是江湖所稱的俠了,挺身而出,拔劍除惡。」

왕영이 고개를 끄덕이며 말했다.

"됐소. 흑검문은 살수고, 우리는 진정한 표사요, 임소형 당신은 아마 강호에서 협(俠)이라 불릴 거요. 선뜻 나서서 검을 뽑아 악을 제거하니 말이오."

林成方苦笑一下,道,「諸位不要如此,俠之一字,在下如何敢當。」

임성방이 고소를 지으며 말했다.

"제위들은 이러지 마십시오. 협이라는  글자를 제가 어떻게 감당하겠습니까?"

王榮道:「除了俠義人物在外,在下就想不通,們如何會挺身而出,和黑劍門這樣的組合作對?」

왕영이 말했다.

"의협인물 말고는 내가 생각이 나지 않는구려. 당신들은 어떻게 나서서 흑검문과 같은 이런 조직에 맞서게 되었소?"

林成方道:「正因沒有人出來和他們作對,所以,他們才十分張狂,明目張膽,計價殺人,如是早些有人出面和他打幾次硬仗,想來,也不會有今日的形勢了。」

임성방이 말했다.

"아무도 나서서 그들에게 맞서지 않기 때문이오. 그래서 그들은 매우 기고만장해서 날뛰며 가격을 따져 살인을 하고 있소. 만일 일찌기 누군가 나서서 그들과  차례 부딪혀 싸웠더라면 오늘날의 형세가 되지도 않았으리라 생각하오."

石一峰道:「老弟,江湖上,本來不太平,但像黑劍門這樣的殺手組合,老實說,老夫也是第一次見到,以後如何,不可預知,但就老夫所聞所得,武林中從來沒有過這樣的事。」

석일봉이 말했다.

"노제, 강호는 본래 태평하지 않다네. 하지만 흑검문과 같은 이런 살수조직은 솔직히 노부도 처음 보네. 이후에 어떻게 될지 미리  수는 없지만 노부가 들은 바로는 무림에서 여태껏 이런 일은 없었네."

林成方道:「事實上,們都有責任,當然,最大的責任,是少林、武當,四大世界(?)這等武林中有名的組合,他們不應該如此放縱黑劍門。」

임성방이 말했다.

"사실상 우리 모두에게 책임이 있습니다. 당연히 가장  책임은 소림, 무당, 사대세가(四大世家)와 같이 무림에서 유명한 조직입니다. 그들은 이처럼 흑검문을 내버려두어서는 안됩니다."

石一峰道:「說起來,也是叫人想不透,以少林、武當等大的實力,難道就不敢碰碰黑劍門。」

석일봉이 말했다.

"말하고 보니 납득이 안되는군먼. 소림, 무당처럼 강대한 실력이 설마 흑검문과 감히 한번 부딪혀보지 못하다니."

斬情女突然接口說道,「那倒不是,黑劍門的活動,一直在隱秘中行事,他們沒有開山立寨,一直隱身在暗中行事,少林弟子,就是想找他們,也是無法下手。」

참정녀가 돌연 말을 받았다.

"그건 아니예요. 흑검문의 활동은 줄곧 은밀한 가운데에 이루어지고 있어요. 그들은 정식으로 문호를 열지도, 소굴을 짓지도 않고 줄곧 암중에 몸을 숨긴 채 일하고 있습니다. 소림제자가 설령 그들을 찾고 싶어도 손을 댈 방법이 없어요."

林成方道:「黑劍門在江湖上索酬取命,鬧了不少年?」

임성방이 말했다.

"흑검문이 강호에서 보수를 받아 목숨을 취하며 소란을 일으킨 지가 몇 해나 되었습니까?"

石一峰道:「大有十年以上了!」

석일봉이 말했다.

"아마 십 년이 넘었을 걸세!"

林成方道:「這就是了,這十年之中,是不是有人找過他門?」

임성방이 말했다.

"그랬군요. 그 십 년 동안 그들을 찾아간 사람이 있었습니까?"

斬情女道:「據我所知沒有。」

참정녀가 말했다.

"내가 알기로 없어요."

石一峰道:「唉!不但沒有人去找他們,而且,都還有意的避著他們,就拿我們四海鏢局說!我們要逃避他,只要惹上黑劍門,我門就不接那筆生意。」

석일봉이 말했다.

"! 아무도 그들을 찾지 않았을 뿐만 아니라 다들 일부러 그들을 피했다네. 우리 사해표국으로 말해보세! 우리는 그들을 회피하려 했으며 흑검문을 건드려야 한다면 우리는 거래를 받아들이지 않았지." 

林成方道:「貴局如此,其他的鏢局,是否也如此呢?」

임성방이 말했다.

"귀국이 이와 같으니 나머지 표국도 마찬가지 아닐까요?"

石一峰道:「大差不多!到現在止,還沒有聽到過,黑劍門和那一家鏢局有過衝突。」

석일봉이 말했다.

"아마 큰 차이 없을 걸세! 지금까지 흑검문과 어느 표국이 충돌했다는 말을 들어본 적이 없군."

林成方道:「現在有了。」

임성방이 말했다.

"이제 생겼지요."

王榮道:「敝局首當其衝。這一戰,不但有關係著敝局的存亡、榮辱,只怕和這一行業的成敗,也大有關係。」

왕영이 말했다.

"폐국이 맨 먼저 화를 입었소. 이 일전은 폐국의 존망(存亡), 영욕(榮辱)과 관계가 있을 뿐만 아니라 이 업종(業種)의 성패와도 커다란 관계가 있을 거요."

石一峰道:「其實,就目下江湖上的情形而言,在保鏢這行中,也只有四海鏢局,可以碰碰黑劍門。」

석일봉이 말했다.

"사실 지금 강호의 상황으로 말하자면 보표로 장사하는 곳 중에서 오직 사해표국만이 흑검문과 한번 부딪혀볼 수 있지."

林成方道:「石老說得不錯,他了,如今們都還活得好好的,黑劍門,卻折損了不少的人——

임성방이 말했다.

"석노의 말씀이 맞습니다. 우리가 그들에 부딪혔으며, 지금 우리는 모두 멀쩡히 살아있고 도리어 흑검문은 적잖은 사람이 손실되었지요..."

石一峰道:「林少兄,們對付的不是一個綠林大盜,江湖匪徒,們對付的是黑劍門;如是一般盜匪,這一戰可能是他們全部精銳,們這一個盡數搏殺,已經使他們再無反擊之力,甚至全軍覆沒,未再留下一個活口,但對黑劍門而言,這不過只是他們一部力量,甚至,只是先頭的試探力量,我擔心他們在極端忿怒之下,會對我們展開激烈倫的報復。」

석일봉이 말했다.

"임소형, 우리가 상대하는 것은 녹림대도(綠林大盜)나 강호의 좀도둑이 아닐세. 우리가 상대하는 것은 흑검문이네. 일반 강도나 도둑이라면 이번 일전이 그들 정예의 전부일 수 있으며 우리가 모조리 박살냈으니 이미 그들에게는 더이상 반격할 힘이 없네. 심지어 완전소멸되어 한 명도 살아남은 자가 없지. 하지만 흑검문으로 말하자면 이것은 그들의 일부 역량에 불과하며, 심지어 선두의 정탐 역량일 뿐이라네. 내가 염려하는 것은 그들이 극단적인 분노하에 우리들에게 격렬하기 이를 데 없는 보복을 전개하리라는 점일세."

林成方道:「如果人人都存著了這一種顧忌,也都不敢輕易出手,到頭來,還是難免一死。」

임성방이 말했다.

"만약 사람들마다 이런 우려가 있어서 감히 함부로 출수하지 못한다면 결국은 죽음을 면키 어렵습니다."

石一峰道:「他們一直隱在暗處,就是想找他們的命,也是無處可找。」

석일봉이 말했다.

"그들은 줄곧 어둠 속에 숨어있네. 설령 목숨을 걸고 그들을 찾아내고 싶어도 찾을 데가 없네."

林成方道:「現在,們就有著把他們找出來的機會,只要們追下去,撐下去,他們就會被們找出來。」

임성방이 말했다.

"이제 우리에게는 그들을 찾아낼 기회가 생겼습니다. 우리가 뒤쫓기만 하면, 버티기만 하면 그들은 우리들에 의해 찾아내어질 것입니다."

石一峰道:「如是他們對四海鏢局裡的人,展開報復,們應該如何?」

석일봉이 말했다.

"만일 그들이 사해표국 사람에 대해 보복을 전개한다면 우리는 어떻게 해야 할까?"

林成方道:「這確實是一件很麻煩的事,但如因此退縮。那會使黑劍門越來越兇惡,我想內心之中,對黑劍門很痛恨的武林同道,定然不少,只不過,沒有人敢首先站出,沒有人敢首先和他們抗拒,我們挺身而出了,我相信以後,會有不少的人跟著來,只要能引起武林同道對他們的抗拒,們就算犧牲了,也是一得的事。」

임성방이 말했다.

"확실히 그건 대단히 성가신 일입니다. 하지만 우리가 그것 때문에 물러서고 위축된다면 흑검문은 갈수록 흉악해질 것입니다.

石一峰點點頭,道:「林少兄說得不錯,老夫這一把年紀了,死不足惜,求仁得仁,留一點英名在武林,也算是一大快事,只是老夫有些愧對總鏢頭。」

석일봉이 고개를 끄덕이며 말했다.

"임소형의 말이 맞네. 노부가 이 나이 먹었으니 죽어도 아쉬울 것이 없고, 소원대로 되어서 영명(英名)을 무림에 남기는 것도 일대쾌사(一大快事)라고 할 수 있지. 단지 노부는 총표두께 좀 부끄러울 뿐이네."

林成方道:「可惜貴總鏢頭不在此地,他如在此也可以看到這等局面,們就是想和解,對方也不會給們這個機會。」

임성방이 말했다.

"아쉽게도 총표두께서 이 자리에 계시지 않는군요. 그가 만일 이 자리에 계셔서 이런 국면을 보게 되었다면 우리가 화해를 하려해도 상대방이 우리에게 기회를 주지 않을 겁니다."

斬情女道,「事已如此,急在善後,們一方面抗拒敵人的力量,一方面也要統一自己的力量,我覺得先要找出來那個幫們的人。」

참정녀가 말했다.

"일이 이렇게 되었으니 잘 마무리하는 것이 급합니다. 우리는 한편으로는 적의 역량에 항거하면서 한편으로는 자기 역량을 통일해야 합니다. 우선 우리를 도와준 사람을 찾아내야 한다고 생각해요."

林成方道:「哦!」

임성방이 말했다. 

"!"

斬情女道:「第二件事,小妹覺得們應該把萬總鏢頭也請來。」

참정녀가 말했다.

"두 번째는 만총표두도 모셔와야 한다고 생각합니다."

林成方道:「一定要請他來?」

임성방이 말했다.

"기어이 그를 불러와야겠소?"

斬情女道:「是,林兄心中有數,萬壽出一身武功,不在之下。」

참정녀가 말했다.

", 임형은 만수산의 일신무공이 절대 당신의 아래가 아님을 잘 알고 있어요."

林成方道:「好!我們請他來。」

임성방이 말했다.

"좋소! 그를 모셔옵시다."

斬情女道:「然是大家推心置腹,坦誠相見了,小妹也不保留,我已覺出傷勢痊癒,明天,我就要恢復本來的面目,然後,準備盡我之能,約請一些人來。」

참정녀가 말했다.

"이왕 다들 흉금을 털어놓고 솔직하게 이야기하고 있으니 소매도 남김없이 털어놓겠어요. 나는 이미 상세가 나았고 내일 본래의 면복을 회복하겠어요. 그런 다음 나의 능력을 다하여 사람들을 불러올 작정이예요."

林成方道:「對!」

임성방이 말했다. 

"맞소!"

斬情女道:「現在,請林兄,先把那位大夫,給們引見一下。」

참정녀가 말했다.

"이제 임형 당신은 그 의원을 우선 우리들에게 한번 소개시켜 주시기 바랍니다."

林成方道:「大夫⋯⋯

임성방이 말했다.

"의원이라..."

斬情女道:「對!就是那位住在門口小房子中的大夫,和他的從人?」

참정녀가 말했다.

"맞아요! 바로 문 입구 작은 방안에 있는 의원과 그의 하인입니다."

事情逼上了頭,如若林成方再推下去,那將成了一很沒有味道的事,只好硬著頭皮,道:「好厲害的姑娘,不過,應該把他們找出來,還得三思⋯⋯

제일 중요한 일로 부각되었는데 만약 임성방이 계속 미룬다면 재미없게 되고 말 것이다. 할 수 없이 말했다.

"정말 무서운 낭자로구려. 그러나 그들을 찾아내야 하더라도 세 번 생각해야 하오..."

斬情女道:「們要不要見見他呢?」

참정녀가 말했다.

"우리가 그를 한번 만나보아야 하지 않을까요?"

林成方道:「見見他也行,不過,姑娘是不是覺得們又暴露了一股隱身相助的力量⋯⋯

임성방이 말했다.

"그를 만나도 좋소. 그러나 낭자는 우리가 또 한 줄기 숨은 역량을 폭로한다고 생각지 않으시오?"

語聲頓了一頓,接道:「黑劍門,所以能在江湖上稱霸,逞,就因他們力量隱在了暗中,調度十分靈活,們想對付黑劍門,也要擺幾顆暗棋,使他們防不勝防。」

잠시 멈추었다 말을 이었다.

"흑검문이 강호에서 패권을 잡고 위세를 부릴 수 있는 것은 그들이 역량을 암중으로 숨기고 매우 영활하게 배치하기 때문이오. 우리도 흑검문을 상대하려면 몇 알의 숨은 바둑알을 두어서 그들이 막을래야 막을 수 없게끔 해야 하오."

斬情女輕輕吁一月氣,道:「話是不錯,但我們目下的人,個個都是朋友,我相信不會有人出賣們。」

참정녀가 휴, 하며 가볍게 한숨을 쉬고는 말했다.

"틀린 말은 아니지만 지금 우리들은 개개인이 모두 친구예요. 우리를 내다팔 사람은 없다고 나는 믿어요."

林成方道:「姑娘越說越明白了。」

임성방이 말했다.

"낭자 당신은 말을 할수록 명쾌하시구려."

斬情女道:「要他來,大家見見,這些人中,我相信,沒有人會洩漏隱密。」

참정녀가 말했다.

"그를 오라고 해서 다들 만나게 하세요. 이 사람들 중에 비밀을 누설할 사람이 없으리라 나는 믿어요."

林成方道:「姑娘,能說,在暗中沒有敵人監視?」

임성방이 말했다.

"낭자, 암중에서 감시하는 적이 없다고 말할 수 있으시오?"

斬情女歎息一聲道:「林兄,這不是我一個人的想法,這是很多人的想法!」

참정녀가 탄식하고는 말했다.

"임형, 이건 나 한 사람의 생각이 아니랍니다. 이건 많은 사람들의 생각이예요!"

林成方回顧了石一峰一眼,道:「石前輩⋯⋯

임성방이 석일봉을 돌아보며 말했다.

"석선배..."

石一峰道:「林少兄,門已經抗拒了總鏢頭的令諭,今後,是否見容於總鏢頭,還難預料,我想,如是們一旦離開四海鏢局,只怕還要林少兄引薦們加入寶通鏢局。」

석일봉이 말했다.

"임소형, 우리는 이미 총표두의 영유(令諭)에 항거했고 이후에 총표두를 볼 낯이 있을지 짐작하기 어렵네. 내 생각에 우리가 만일 사해표국을 떠나면 임소형의 소개로 보통표국에 들어가야 할 것 같네."

林成方道:「寶通鏢局還缺少一位副總鏢頭,石老如肯屈就,敝總鏢頭,自然會歡迎得很。」

임성방이 말했다.

"보통표국에 부총표두 자리가 비어있습니다. 석노께서 몸을 낮추시겠다면 폐총표두는 당연히 환영하실 겁니다."

石一峰道:「所以,們應該見見那位暗中相助我們的人,其實,大家都已知道,就算林兄不給們引見,明日,們各別見去,豈不是讓他多費唇舌,弄巧成拙。」

석일봉이 말했다.

"그래서 우리는 암중에서 우리를 도운 사람을 한번 만나 보아야겠네. 사실 다들 이미 알고 있네. 설령 임형이 우리에게 명백하게 소개하지 않는다 하더라도 우리는 개개인이 보러갈 텐데 그를 너무 입아프게 만드는 것이 아니겠나? 잘 하려다가 일을 망치는 꼴이지."

多費唇舌這四個字,使得要成方心中大大地震動了一下,高空不會說話,如若他們一個個的去問話,這不使他難。心中念轉,口中說道:「諸位一定要見他,兄弟只好從命了,不過,有一點使兄弟礙難的地方,兄弟不得不先說明。」

너무 입아프게 만든다는 말은 임성방의 마음을 크게 뒤흔들었다. 고공안은 말을 할 줄 모른다. 만약 그들 한 사람 한 사람이 가서 묻는다면 그를 난처하게 하는 일이 아니겠는가마음 속으로 생각을 굴리다가 말했다.

"제위들이 기어이 그를 만나야겠다니 형제가 명을 따를 수 밖에 없군요. 그러나 형제를 난감하게 만드는 점이 있어서 형제는 부득불 미리 분명하게 말을 해야겠습니다."

石一峰道,「請說⋯⋯ 

석일봉이 말했다.

"말하게..."

林成方道:「他不說話,難得開一次口⋯⋯

임성방이 말했다.

"그는 말을 할 수 없습니다. 입 한 번 열기도 어렵지요..."

斬情女邁:「這等怪事,江湖上前所未聞,究竟了什?」

참정녀가 말했다.

"강호에서 전대미문의 해괴한 일이군요. 도대체 무엇 때문인가요?"

林成方道,「因,他從不開口,好像守住一個誓言,這一點諸位必先諒解,兄弟才能替諸位引見。」

임성방이 말했다.

"왜냐하면 그는 마치 맹세를 지키는 듯 지금까지 입을 열지 않았습니다. 이 점을 제위들은 반드시 먼저 양해해주셔야만 형제가 제위들께 소개할 수 있습니다."

石一峰道:「然他有這個苦衷,們心中諒解就是。」

석일봉이 말했다.

"이왕 그에게 그런 고충이 있다니 우리가 마음 속으로 양해하면 그만일세."

林成方道:「好!兄弟這就叫他來。」

임성방이 말했다.

"좋습니다! 형제는 지금 바로 그를 불러오겠습니다."

斬情女道:「慢著。」 

참정녀가 말했다.

"잠깐만."

林成方道:「姑娘還有什吩咐?」

임성방이 말했다.

"낭자는 또 무슨 분부가 있으시오?"

斬情女道:「他不肯開口說話,但他一定以正面目和們見面。」

참정녀가 말했다.

"그가 입을 열지 않아도 반드시 진정한 면목(面目)으로 우리와 만나야 합니다."

林成方目注斬情女,微微一笑,欲言又止。

임성방은 참정녀를 응시하며 미소짓더니 말을 하려다 또 그만두었다.

斬情女道:「有話說?」

참정녀가 말했다.

"당신 할 말이 있나요?"

林成方道:「不說也罷!諸位記著我一句話,不要逼他開口,那可能會使他十分難。」

임성방이 말했다.

"말 안하는 것이 좋소! 제위들은 내 말을 기억하십시오. 그에게 입을 열라며 다그치지 마십시오. 그건 그를 몹시 난처하게 만들 겁니다."

石一峰道:「林少兄招呼過了,們自然會記著此事。」

석일봉이 말했다.

"임소형은 불러오시게. 우리는 당연히 그 사실을 기억하겠네."

林成方點點頭,步而去片之後,帶著高空雁行入廳中。 那是美的男人,全廳中人,都覺得眼睛一亮。 斬情女芳心震動了一下,急忙運功收斂心神。 

임성방은 고개를 끄덕이고는 걸음을 옮겨서 가더니 잠시 뒤 고공안을 데리고 청 안으로 들어왔다. 그것은 더없이 준미한 남자였다. 청 안의 모든 사람들은 눈 앞이 환해지는 느낌이 들었다. 참정녀의 방심(芳心)은 두근대기 시작했고 황급히 운공하여 심신을 가다듬었다.

久走江湖,閱人多矣! 但人來沒有過這樣動心的男人。 那是一種叫女人動心的男人。 忽然間,明白了,林成方微笑不語,言語支吾。替高空雁引見了所有的人,但卻未把高空雁介紹得很詳細。 只說了他姓高,然後,就送走了高空雁。 

그녀는 오랫동안 강호를 다니며 많은 사람들을 겪었다! 하지만 이토록 마음을 설레게 하는 남자는 없었다. 그것은 일종의 여인의 마음을 뒤흔드는 남자였다. 별안간 그녀는 알았다. 임성방이 왜 미소지으며 말이 없었는지, 왜 말을 얼버무렸는지. 고공안을 모든 사람들에게 소개했지만 상세하게 소개하지는 않았다. 그의 성이 고씨라는 것만 말하고 그런 다음 고공안을 배웅했다.

林成方再回廳中,立刻受到了報怨,石一峰首先說道:「林少兄,們見到了高少俠,不讓們謝一句相助之情。」

다시 청 안으로 돌아온 임성방은 즉시 원망을 받게 되었다. 석일봉이 맨 먼저 말했다.

"임소형, 이왕 우리가 고소협을 만났는데 왜 우리에게 도와준 정에 사례를 하지 못하게 하는가?"

王榮、田昆等齊齊說道:「是不讓他多留一下。」

왕영, 전곤 등이 일제히 말했다.

"맞소! 왜 그를 더 있지 못하게 했소?"

林成方道,「們齊謝他,這不是叫他?他不能開口。」

임성방이 말했다.

"당신들이 일제히 그에게 감사하면 그가 난처하지 않겠습니까? 그는 입을 열 수 없습니다."

石一峰道:「這倒也是的,但不知林少兄是否代我們謝過他。」

석일봉이 말했다.

"그것이 진짜라고 해도 임소형이 우리 대신 그에게 감사했는지 모르겠군."

林成方道:「他不能說話,對我也是一樣,但仍然表達了諸位的謝意。」

임성방이 말했다.

"그는 말을 할 수 없습니다. 나한테도 마찬가지입니다. 하지만 제위들의 사의(謝意)는 전했습니다."

王榮低聲道:「高少俠是不是承認幫助了我們。」

왕영이 나직히 말했다.

"고소협이 우리를 도와준 것을 인정했소?"

林成方道,「是!他默認了這件事。」

임성방이 말했다.

"그렇소! 그는 그 일을 묵인(默認)했소."

田昆道:「在暗器手法中,那是曠古今的奇技,能不能告訴我們那是什手法?」

전곤이 말했다.

"암기수법 중에서 그것은 예전에 없던 기이한 절기인데 우리한테 어떤 수법인지 알려주실 수 있소?"

林成方道:「這一點,兄弟未多問他,老實說,他不願開口。」

임성방이 말했다.

"그 점은 형제가 미처 묻지 않았소. 솔직히 그는 입을 열기를 원치 않소."

田昆道:「哦!」

전곤이 말했다. 

"!"

石一峰道:「高少俠,可是林少兄約來的人,是?」

석일봉이 말했다.

"고소협은 임소형이 불러온 사람이겠군?"

林成方道:「不是!是別人約的。」

임성방이 말했다.

"아닙니다. 다른 사람이 부른 겁니다."

石一峰道:「什人?」

석일봉이 말했다.

"누군가?"

林成方道:「是江湖上大有名望的人,我想,很快就可以公開出他的姓名身了。」

임성방이 말했다.

"강호에서 크게 명망(名望)이 있는 사람입니다. 내 생각에 아주 빨리 그의 성명, 신분을 공개할 수 있을 겁니다."

石一峰道:「這說來,林少兄這些動,是整個設計中的一部分了。」

석일봉이 말했다.

"그렇다면 임소형의 거동은 모든 것이 설계된 것 중의 일부분인가?"

林成方沉吟了一陣,道:「黑劍門的狂妄殘忍,早已引起了幾個大俠的注意,他們聲譽高,身尊,不便自己出面,所以,才請了很多人出來,幫他們追,想明白,黑劍門究竟是怎麼回事。」

임성방이 한동안 침음하더니 말했다.

"흑검문의 오만함과 잔인함은 진작에 몇몇 대협의 주의를 끌었는데 그들은 성예(聲譽)가 높고 신분이 존귀하여 얼굴을 드러내기 불편합니다. 그래서 흑검문이 도대체 어떻게 된 것인지 조사하고 명백히 밝혀내도록 많은 사람에게 도와달라고 부탁했지요."

石一峰道:「哦!」 

석일봉이 말했다.

"!"

林成方道:「一旦追出他們的來龍去脈,找出了他們的幕後首腦,這些人,都會正式出面了。」

임성방이 말했다.

"일단 그들의 내막을 조사해내어 그들의 막후(幕後) 수뇌(首腦)를 찾아내면 그분들은 정식으로 나설 겁니다."

石一峰道,「對!有林少兄這一番話,們就放心多了。」

석일봉이 말했다.

"옳거니! 임소형의 그 말이 있어 우리는 많이 마음이 놓이네."

林成方笑一笑,道:「們已和黑劍門數度交手,至少,到目前止,們還未吃過大虧。」

임성방이 웃으며 말했다.

"우리는 이미 흑검문과 몇 번이나 교전을 벌였지만 적어도 지금까지 우리는 큰 손해를 보지 않았습니다."

群豪相互望了一眼,每個人的上都泛起了一股濃重的同仇敵愾之色。

군호들은 서로를 한번 바라보았다. 개개인의 얼굴에는 한 줄기 짙은 적개심이 떠올랐다. 

林成方輕輕吁一口氣,接道:「那說明了一件事,黑劍門並非是不可擊敗的。」

임성방이 살짝 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"그것은 흑검문이 결코 격패시키지 못할 것이 아니라는 사실을 말해줍니다."

石一峰道:「對,和他們動過了兩次手之後,雖然是凶險倫,但老實說,者夫的內心之中,反而靜了很多,黑劍門,並非是不可。」

석일봉이 말했다.

"맞았네. 비록 흉험하지 그지 없었지만 그들과 두 차례 싸운 뒤 솔직히 노부의 마음은 반대로 많이 진정되었네. 흑검문은 결코 부딪히지 말아야할 대상이 아닐세."

林成方道:「最重要的是,們經過兩番博殺之後,內心之中,已經對他們不再畏懼。」

임성방이 말했다.

"가장 중요한 것은 우리가 두 번의 싸움을 겪은 뒤 내심으로 이미 그들을 더이상 두려워하지 않는다는 점입니다."

王榮道:「說的也是,們在江湖上行走保鏢,一天都可能遇上凶險,一天都可能遇上高手,過的是刀頭舐血的生活,要怕黑劍門。」

왕영이 말했다.

"맞는 말이오. 강호에서 보표를 다니는 우리는 어느 날이든 흉험을 만날 수 있고 어느 날이든 고수를 만날 수 있소. 칼끝의 피를 핥는 생활을 보내는데 왜 흑검문을 두려워하겠소."

林成方道:「對!這個道理,我們都很,只可惜,我們雖明白,但卻是沒有想通達。」

임성방이 말했다.

"맞소이다! 그런 도리를 우리는 잘 알고 있소. 다만 애석하게도 우리가 비록 잘 알지만 통달하지는 않았소."

斬情女笑一笑,道:「現在通達了,連我對黑劍門的畏懼,也減退了很多。」

참정녀가 웃으며 말했다.

"이제 통달했지요. 흑검문에 대한 나의 두려움마저도 많이 감퇴되었답니다."

林成方點點頭,道:「諸位,心中都通達了,們應該好好的合作了。」

임성방이 고개를 끄덕이고 말했다.

"제위들이 모두 마음 속으로 통달했으니 우리는 제대로 합작해야 할 것이오."

田昆道:「林少兄,在下還有幾句話請問,希望閣下能給兄弟一個答覆。」

전곤이 말했다.

"임소형, 몇 마디 묻고 싶은 말이 있는데 귀하가 형제에게 대답해줄 수 있기를 바라오."

林成方道:「田兄請問,兄弟知無不言。」

임성방이 말했다.

"전형, 물어보시오. 형제가 아는 것이라면 말못할 것이 없소."

田昆道:「冰炭不同爐,道不同難相謀,們這些江湖道上的人,會不會和們合得來呢?」

전곤이 말했다.

"얼음과 숯은 같은 아궁이에 넣지 않고, 길이 다르면 같이 도모하기 어렵소. 우리와 같은 이런 강호인들이 당신들과 마음이 맞겠소?"

林成方道:「合不來,們不是處得很好?」

임성방이 말했다.

"왜 맞지 않겠소? 우리가 아주 잘 지내지 않았소?"

田昆道:「豈能人人都像一樣?」

전곤이 말했다.

"어찌 사람마다 당신처럼 똑같을 수 있겠소?"

林成方道:「他們會比我更好相處,老實說,諸位這是武林謀福而來,不論過去如何,都會受到相當的尊重。」

임성방이 말했다.

"그들은 나보다 훨씬 잘 지낼 거요. 솔직히 제위들은 무림의 복을 도모하러 왔소. 과거가 어떻든 모두 상당한 존중을 받게 될 거요."

斬情女道:「林兄,像小妹這樣聲名狼籍的人,們會看得起!」

참정녀가 말했다.

"임형, 소매 같이 평판이 나쁜 사람을 당신들이 존중할까요?"

林成方道:「姑娘,不要妄自菲薄,就在下與姑娘相處這一段日子中,在下一直沒有發現姑娘有什缺失。」

임성방이 말했다.

"낭자, 함부로 자신을 낮추지 마시오. 제가 낭자와 어느 정도 같이 지냈으나 줄곧 낭자에게 무슨 결함을 발견하지 못했소."

斬情女道:「那是因為你對我瞭解得太少。」

참정녀가 말했다.

"그것은 나에 대한 당신의 이해가 너무 적기 때문이죠."

林成方歎息一聲,道:「姑娘,人非聖賢,誰能無過,過而能改,仍是完人,姑娘過去,就算是有些什錯誤,只要姑娘是的存心改過,過去的事,在下可以保證別人不會追究。」

임성방이 탄식하고는 말했다.

"낭자, 사람은 성현(聖賢)이 아니오. 누군들 잘못이 없을 수 있겠소? 잘못을 고칠 수 있으면 여전히 완벽한 사람이오. 낭자의 과거에 설령 무슨 착오가 있었더라도 낭자가 정말 고칠 마음을 가지고 있기만 하다면 과거의 일은 다른 사람이 추궁하지 않을 것임을 내가 보증할 수 있소."

斬情女淡淡一笑,道,「不論我能不能變成一個好人,但們這次合作,我會全力以赴:不過,小妹有幾句話,不能不說。」

참정녀가 담담히 웃고는 말했다.

"내가 호인(好人)으로 변할 수 있든 없든 우리의 이번 합작에 나는 전력을 다하겠어요. 그러나 소매는 몇 마디 하지 않으면 안되는 말이 있어요."

林成方道:「姑娘請說。」

임성방이 말했다.

"낭자, 말씀하시오."

斬情女道:「事情已經叫明了,們似乎用不著再在這地方住下去了。」

참정녀가 말했다.

"사정은 이미 규명되었으니 우리는 이곳에 더이상 묵을 필요가 없는 것 같아요."

林成方道:「姑娘的意思是⋯⋯

임성방이 말했다.

"낭자의 생각은..."

斬情女道:「我的意思是們最好能離開這裡,搬到四海鏢局或是寶通鏢局去。」

참정녀가 말했다.

"나는 우리가 이곳을 떠나서 사해표국이나 보통표국으로 옮길 수 있다면 가장 좋다고 생각해요."

林成方沉吟子一陣道:「這也有理。」

임성방이 말했다.

"그것도 일리가 있군요."

王榮道:「石老,要不要回到鏢局去?」

왕영이 말했다.

"석노, 표국으로 돌아가시렵니까?"

石一峰道:「回到鏢局去豈不是挑明了對著黑劍門幹?」

석일봉이 말했다.

"표국으로 돌아가면 흑검문에 관련되었음이 드러날 텐데?"

林成方道:「事到如今了,難道石老還有什顧忌?」

임성방이 말했다.

"일이 이 지경에 이르렀는데 설마 석노께서는 아직 무언가 꺼리시는 게 있습니까?"

石一峰道:「老朽最擔心的一件事,是怕這件事,已經傳入了總局之中⋯⋯

석일봉이 말했다.

"늙은이가 가장 염려하는 한 가지는 이 일이 벌써 총국에 전해졌을까 하는 걸세..."

林成方道:「那會是一個什後果?」

임성방이 말했다.

"그러면 어떤 결과가 있습니까?"

石一峰道:「總鏢頭很快可能親自來徐州。」

석일봉이 말했다.

"총표두는 아주 빨리 서주로 직접 달려올 걸세."

林成方道:「貴局總鏢頭是不是很厲害?」

임성방이 말했다.

"귀국의 총표두는 매우 무섭습니까?"

石一峰道:「他爲人很嚴肅,敝局中人都對他有幾分畏懼。」

석일봉이 말했다.

"그는 몹시 엄숙한 사람이라 폐국 사람들은 다들 그를 몇 푼은 무서워한다네."

林成方笑一笑,道:「這樣!貴局總鏢頭來此之時,我和他談談如何?」

임성방이 웃으며 말했다.

"이렇게 합시다! 귀국 총표두가 이곳에 왔을 때 내가 그와 한번 이야기해보면 어떻겠습니까?"

石一峰道:「林少兄,敝局總鏢頭的脾氣很壞,只怕他不會給這個面子。」

석일봉이 말했다.

"임소형, 폐국의 총표두는 성질이 고약하다네. 그가 자네 체면을 세워주지 않을 걸세."

林成方道:「試試看!」

임성방이 말했다.

"한번 해봅시다!"

石一峰低聲道:「林兄,如若我們全部到寶通鏢局子去,豈不是方便一些。」

석일봉이 나직이 말했다.

"임형, 만약 우리 전부가 보통표국으로 가면 편리하지 않겠는가?"

林成方心中暗道:「如今已和黑劍門幹了起來,似乎是也不用再顧慮什了。」

임성방이 속으로 생각했다.

'이제 흑검문과 관계되기 시작했으니 더이상 아무 것도 고려할 필요가 없을 듯하구나.'

心中說道:「好!在下見見萬總鏢頭,和他商量商量。」

"좋습니다! 제가 만총표두를 만나 그와 한번 상의해보겠습니다."

Comments