내 맘대로 읽어보는 武俠

第三十六章 南宮玉真(남궁옥진) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/요화방응전(搖花放鷹傳)

第三十六章 南宮玉真(남궁옥진)

알타쵸 2016. 5. 22. 14:55

第三十六章 南宮玉真




但因這些刀手們,學習了很多的武功都是很淩厲的招數,所以,雖在雙方搏鬥的過程之中,南宮世家的刀手,也傷了不少的敵人,但因強敵人數衆多,又是四面圍攻,雙方的搏鬥,兩組刀手中,也有人受了傷。受傷的不輕,也不太重,人未倒下去,而且,也還有再戰之能。

하지만 이들 도수(刀手)들은 무서운 초수를 아주 많이 배웠다. 그래서 비록 쌍방이 치열한 싸움을 벌이는 도중에 남궁세가의 도수들은 적지 않은 적들을 해치웠다. 하지만 강적의 사람 수가 너무나 많았기 때문에, 또 사방에서 포위공격을 하였기에 쌍방의 싸움에서 두 조의 도수들 중에서도 다친 사람이 있었다. 부상은 가볍지도 않고 너무 중하지도 않아 아직 쓰러진 사람이 없었을 뿐만 아니라 더 싸울 능력이 아직 있었다.

南宮玉真眼看形成了混戰的局面,不禁一皺眉頭,道:“小表妹,現在咱們應該如何,是否要大開殺戒?”

남궁옥진은 혼전이 형성된 국면을 보더니 절로 미간을 찌푸리며 말했다.

"동생, 이제 우리가 어떻게 해야되지? 크게 살계를 열어야 할까?"

東方亞菱點點頭,道:“表姐,目下的情形已很明顯,他們准備暗算失敗,仍然不肯撤退,那說明了,這是他們布下的一步死棋。”

동방아릉이 고개를 끄덕이고는 말했다.

"언니, 목하 상황은 이미 분명해졌어요. 그들이 준비한 암산이 실패했는데도 여전히 물러가려 하지 않는 것은 그들이 일보사기를 펼쳤다는 것을 말해주는 것이에요."

南宮玉真哦了一聲,道:“一步死棋?”

남궁옥진이 아, 하더니 말했다.

"일보사기?"

東方亞菱道:“是的,一步死棋,他們已不准備把人撤走了。”

동방아릉이 말했다.

"예, 일보사기. 그들은 사람들을 철수시키지 않으려는 것이지요."

南宮玉真道:“你是說,他們不准備把這些人撤走了?”

남궁옥진이 말했다.

"네 말은 그들이 이 자들을 철수시키지 않을 것이라는 말이냐?"

東方亞菱道:“是的!小妹是這樣的看法。”

동방아릉이 말했다.

"예! 소매는 그렇게 생각해요."

南宮玉真道:“他們准備把這些人,完全犧牲了麽?”

남궁옥진이 말했다.

"그들이 이 사람들을 완전히 희생시키려는 걸까?"

東方亞菱道:“看情形是如此了。”

동방아릉이 말했다.

"정황을 보니 그렇습니다."

南宮玉真道:“爲什麽他們要如此做?”

남궁옥진이 말했다.

"왜 그들은 이렇게 할까?"

東方亞菱道:“因爲,這些人手撤走,可能漏他們的行蹤。”

동방아릉이 말했다.

"왜냐하면 이 자들을 철수시키면 그들의 행적이 새어나갈 가능성이 있기 때문이지요."

南宮玉真道:“這些人是否知曉呢?”

남궁옥진이 말했다.

"이자들이 알고 있을까?"

東方亞菱道:“這個,小妹不敢斷言,因爲,我無法了解現場的情形。”

동방아릉이 말했다.

"내가 현장의 정황을 알 수 없기 때문에 그건 소매가 감히 단언할 수 없어요."

南宮玉真道:“亞菱,現在咱們應該如何?”

남궁옥진이 말했다.

"아릉, 지금 우리는 어떻게 해야 될까?"

東方亞菱道:“兩個辦法!”

동방아릉이 말했다.

"두 개의 방법이 있어요!"

南宮玉真道:“請教?”

남궁옥진이 말했다.

"가르쳐 주겠어?"

東方亞菱道:“他們希望以這些人的死亡,測驗一下我們這幾日的成就和實力,咱們一個是出動高手,把他們全數殺死;第二是不讓他們趁心如意,放這些人離開此地。”

동방아릉이 말했다.

"그들은 이 사람들의 죽음으로 우리들의 며칠 간의 성취와 실력을 한번 측정해보고 싶은 겁니다. 우리가 한 명 고수를 내세워 그들을 전원 죽여버리는 것이며 두번째는 그들의 뜻대로 되지 않게끔 이자들을 놓아주어 이곳에서 떠나도록 하는 것입니다."

南宮玉真道:“哪一個是上策?”

남궁옥진이 말했다.

"어느 것이 상책일까?"

東方亞菱道:“自然放走他們最好,不過,他們既敢布下這一步死棋,我想,他們一定會有一種嚴密的控制力量,咱們有意逐散這一批人手,必須先解除那種控制他們的力量。”

동방아릉이 말했다.

"당연히 그들을 놓아 보내는 것이 가장 좋지요. 그러나 그들이 감히 이미 일보사기를 펼쳤으니 제 생각에는 그들은 일종의 엄밀한 공제 역량을 가지고 있을 것이 틀림없어요. 우리가 이 무리들을 쫓아낼 생각이 있다면 먼저 그들을 공제하고 있는 힘을 풀어버려야 합니다."

南宮玉真道:“我看過了他們的武功,殺死這批人,並不太難,但要解除控制他們的力量,那就有些不容易了。”

남궁옥진이 말했다.

"내가 그들의 무공을 보니 이자들을 죽여버리는 것은 결코 어렵지 않다. 하지만 그들을 공제하는 힘을 해제시키려면 그것은 좀 용이하지 않다."

東方亞菱緩緩下了篷車,道:“表姐,你先派一批人手增援上來,不要放手傷害對方太多的人,但最重要的是,咱們不能有太大的傷亡,需知咱們的人手,得來不易;小妹想一個法子,把他們先行困住。”

동방아릉이 천천히 봉차를 내려가며 말했다.

"언니, 당신은 우선 사람을 좀 파견하여 증원시키세요. 상대방을 너무 많이 해칠 필요 없지만 가장 중요한 것은 우리에게 큰 사상자가 있어서는 안됩니다. 우리의 사람 수가 쉽지 않다는 것을 아는 것이 필요합니다. 소매는 그들을 우선 가두어 둘 방법을 생각했어요."

南宮玉真道:“什麽方法?”

남궁옥진이 말했다.

"무슨 방법이지?"

東方亞菱道:“我已經查看過這裏的地理形勢……”

동방아릉이 말했다.

"나는 이곳의 지리 형세를 조사했는데..."

下面的話,聲音很低,低得只有兩個人可以聽到。南宮玉真不住的點頭,然後,派了追風、摘星各帶了一組刀手,增援上去。東方亞菱也帶著蘭蘭、秀秀開始了部署。

그 다음의 말은 목소리가 너무 작아 두 사람만 들을 수 있을 뿐이었다. 남궁옥진은 쉼없이 고개를 끄덕이더니 그런 다음 추풍, 적성을 보내어 한 조의 도수를 데리고 증원(增援)토록 하였다. 동방아릉도 란란, 수수를 데리고 배치를 시작하였다.

追風、摘星各帶一組刀手上去之後,立刻把陣勢穩住。對方強烈的攻勢,立刻受到了阻止。追風、摘星暗傳令谕,要各組刀手,先求自保,然後,准備撤退。

추풍, 적성이 각기 한 조의 도수를 데리고 올라간 뒤 즉시 진세를 공고히 하자 상대방의 강렬한 공세는 즉각 저지를 받았다. 추풍, 적성은 몰래 영유를 전했다. 각 조의 도수는 먼저 자신을 보호하며 그런 다음 물러날 준비를 하는 것이었다.

江海、高山兩人已搏殺了十馀人,聽令谕之後,心中大感奇怪,因爲,南宮世家的屬下,雖在強敵猛烈的圍攻之下,仍未露出敗象。但追風、摘星傳達了南宮玉真的命谕之後,江海、高山自然是不敢違抗。于是,南宮世家的人手開始緩緩向後撤退,邊戰邊退。

강해, 고산 두 사람은 이미 십여 명을 쳐죽였는데 영유를 들은 뒤 마음 속으로 크게 이상히 여겼다. 왜냐하면 남궁세가의 속하들은 비록 강적의 맹렬한 포위공격하에 있었지만 여전히 패색을 드러내지 않았기 때문이었다. 하지만 추풍, 적성이 남궁옥진의 명령을 전달한 후 강해, 고산은 당연히 감히 거스를 수가 없었다. 이리하여 남궁세가의 사람들은 천천히 뒤쪽으로 철수하기 시작하여 싸울 수록 물러났다.

埋伏在兩旁崖壁草叢中的人手不下百人之多,傷亡了二十馀人之後,仍然有七八十人之多。這些人,緊追著南宮世家中向後撤退的人,步步迫進。追風、摘星早已得到了南宮玉真的指示,帶著兩組刀手,退入了東方亞菱布置的陣勢之中。那是山根處,一片凹谷,長著不少雜草矮樹。地方不太大,但已足夠容納百人以上。

양쪽 절벽의 수풀 속에 매복한 사람들은 백 명 가까이 되었는데 이십여 명이 죽은 후 여전히 칠팔십 명이나 되었다. 이자들은 뒤로 물러나는 남궁세가의 사람들을 바짝 뒤쫓아 점점 다가왔다. 추풍, 적성은 벌써 남궁옥진의 지시를 받고 두 조의 도수를 이끌고 동방아릉이 배치한 진세 속으로 물러났다. 그곳은 산기슭의 어느 오목한 골짜기였는데 적지않은 잡초와 낮은 나무들이 자라있었다. 터는 크지 않았지만 충분히 백인 이상을 수용할 만 했다.

南宮世家中人,分成兩組,緩緩退下了崖壁。追風、摘星,帶著兩組刀手,退入了狹谷之中。緊追而來的強敵,還有六七十人之多,一擁而進凹谷。篷車向後撤退了十馀丈,三組刀手,護守在篷車前面。

남궁세가 사람들은 두 조로 나쉬어 천천히 절벽까지 물러났다. 추풍, 적성은 두 조의 도수를 이끌고 물러나 협곡 가운데로 들어섰다. 뒤쫓아 온 강적은 아직 육칠십 명이나 되었는데 오목한 협곡으로 둘러싸이게 되었다. 봉차는 뒤쪽으로 십여 장을 물러나있었고 세 조의 도수들이 봉차의 앞쪽을 지키고 있었다.

蘭蘭、秀秀,早已在凹谷中等候,把追風、摘星、江海、高山及兩組刀手,帶出了凹谷。但追入凹谷的敵人,在進入了凹谷之後,卻突然迷失了方向。

란란, 수수는 벌써 오목한 협곡 안에서 기다리고 있다가 추풍, 적성, 강해, 고산 및 두 조의 도수들을 데리고 오목한 협곡을 나갔다. 하지만 뒤쫓아서 오목한 협곡에 들어온 사람들은 오목한 협곡에 들어온 뒤 돌연 방향을 잃어버렸다.

那及膝的雜草,忽然間分出了一片高聳的林木,進入凹谷中人,有如隱身于無際森林的感覺。失去了敵人,也失了方向。但在凹谷外面的人,卻有著完全不同的感受。只見幾十個人,在一片凹谷中,行來,奔去,明明走到了谷口處,卻又轉了回去。只看得南宮玉真等個個驚奇不已。秋飛花是早已見過了五行奇陣的厲害,還沒有異樣之感。

무릎까지 올라오는 잡초에서 별안간 나무들이 높이 치솟아올랐다. 오목한 협곡에 들어온 사람은 몸이 끝없은 밀림 속에 빠진 듯한 느낌을 가졌다. 적을 잃어버리고 방향도 잃어버린 것이다. 하지만 오목한 골짜기 밖에 있는 사람은 완전히 다른 느낌을 가졌다. 몇 십 명의 사람들이 오목한 골짜기 안에서 왔다갔다 분주히 뛰어다니는 것이 보였는데 분명히 골짜기 입구까지 이르렀는데도 또 돌아서서 되돌아가는 것이었다. 이것을 본 남궁옥진 등은 사람마다 놀랍고 이상할 뿐이었다. 추비화는 벌써 오행기진의 무서움을 본 적이 있기에 별다른 느낌이 없었다.

但南宮玉真等人,卻是看得大戚驚異,目瞪口呆,輕輕籲一口氣,道:“想不到啊!幾根竹竿、木枝,竟有這樣大的威力,想來,實在是不可思議,咱們練了十幾年的武功,還抵不過幾根竹竿、木枝的作用。”

하지만 남궁옥진 등은 보더니 크게 경이로움을 느껴 눈을 크게 뜨고 입을 떡 벌리고 있다가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.

"생각지도 못했구나! 몇 개의 대나무 줄기와 나뭇가지가 이렇게 큰 위력을 가지고 있었을 줄이야. 생각하면 확실히 불가사의하구나. 우리는 십몇 년을 무공을 연마했지만 몇 개의 대나무 줄기, 나뭇가지의 작용보다 못하구나."

這時,東方亞菱已繞過了一片山坡,到了南宮玉真的身側,笑一笑,接道:“表姐,這不是是雕蟲小技,登不得大雅之堂,表姐如是想學,小妹可以傾囊相授,以表姐的才慧,只要五三日的時間,就可以學會了。”

이때 동방아릉이 산비탈을 돌아 남궁옥진의 곁에 이르러서는 웃으며 말을 받았다.

"언니, 이건 보잘 것 없는 재주라 고상한 지위에 오를 수 없어요. 언니가 만일 배우고 싶으시다면 소매는 모든 것을 전수해드릴 수 있어요. 언니의 지혜로는 삼오일의 시간이면 배울 수 있을 거예요."

南宮玉真道:“這麽簡單麽?一”

남궁옥진이 말했다.

"그렇게 간단할까?"

東方亞菱道:“是的!但只能知其然不知其所以然。”

동방아릉이 말했다.

"예! 하지만 그것이 그런 줄을 알 뿐 그렇게 된 까닭은 몰라요."

南宮玉真道:“亞菱,真的只要幾天就能夠會了麽?”

남궁옥진이 말했다.

"아릉, 진짜로 단 며칠 만에 충분히 가능할까?"

東方亞菱道:“是真的,表姐,這是一種障眼移位變化,說不上什麽大學問,只要你那樣擺,遇上不懂的人,就可能發出那樣的效果。”

동방아릉이 말했다.

"정말이에요. 언니, 이것은 일종의 눈을 가리고 방위를 옮기는 변화라 무슨 큰 학문이라 말할 수 없어요. 당신이 그렇게 벌여놓았는데 모르는 사람을 만나면 그런 효과를 발휘할 가능성이 있지요."

南宮玉真擡頭望去,只見那幾十個陷入陣中的人,左衝、右突,互相撞擊,如無頭蒼蠅一般,就是出不了那片凹谷,도。

남궁옥진이 고개를 들어 바라보니 그 몇 십명의 진 속에 빠진 사람들은 좌충우돌하며 서로 충돌하였다. 머리없는 파리와 같이 그 오목한 협곡을 벗어나지를 못는 것을 보자 심중으로 더욱 놀랍고 경모해 마지 않았다.

東方亞菱低聲道:“表姐,咱們可以通過這片狹道了。”

동방아릉이 나직히 말했다.

"언니, 우리는 이 협도를 통과할 수 있어요."

南宮玉真道:“神劍崔方和鐵不化,還在和強敵搏殺。”

남궁옥진이 말했다.

"신검 최방과 철불화는 아직 강적과 싸우고 있다."

東方亞菱道:“表姐,盡快想辦法把對方三人制服,咱們耍爭取時間。”

동방아릉이 말했다.

"언니, 가능한 빨리 상대방 세 사람을 제압할 방법을 생각하세요. 우리는 시간을 벌어야 해요."

南宮玉真微微一笑,道:“這就要看表姐的手段了。”

남궁옥진이 미소지으며 말했다.

"이건 언니의 수단에 달렸구나."

篷車又開始向前行去。直到崔方等搏殺之處才停了下來。

봉차가 또 앞으로 달리기 시작했다. 그대로 최방 등이 싸우고 있는 곳에 이르러 멈추었다.

南宮玉真緩緩行下篷車,走到了動手之處,道:“崔方,對方實力如何?”

남궁옥진이 천천히 봉차에서 내려서 싸움판으로 걸어가서 말했다.

"최방, 상대의 실력은 어떤가요?"

崔方道:“中原三刀,名非虛傳,但我和老鐵絕不會敗在他們的手中,只怕還要二百回合以上,才能分出勝敗。”

최방이 말했다.

"중원삼도는 명불허전입니다. 하지만 나와 철노는 절대 그들의 손에 패하지 않을 것입니다. 다만 이백 회합 이상 지나야 승패가 가릴 것 같습니다."

南宮玉真淡淡一笑,道:“你們閃開。”

남궁옥진이 담담히 웃으며 말했다.

"당신들은 비켜나세요."

崔方、鐵不化應了一聲,快步向後退去。

최방, 철불화는 대답하고 빠른 걸음으로 뒤쪽으로 물러났다.

中原三刀應付神劍、魔刀的攻勢,雖然還沒有落敗,但兩人勁迫的攻勢,仍然逼得中原三刀全力對付。崔方、鐵不化驟然後退之後,中原三刀的壓力,突然減輕了很多。

중원삼도는 신검, 마도의 공세에 대응하고 있었다. 비록 아직은 패배하지 않았지만 두 사람의 공세는 여전히 중원삼도가 전력으로 상대하도록 몰아세웠다. 최방, 철불화가 갑자기 물러난 뒤에 중원삼도의 압력은 돌연 아주 많이 경감되었다.

南宮玉真快步行了過去,冷冷說道:“你們就是中原三刀麽?”

남궁옥진이 빠른 걸음으로 걸어가서 냉랭하게 말했다.

"당신들이 바로 중원삼도인가요?"

王波道:“咱們三兄弟,正是被人稱作中原三刀,姑娘是……”

왕파가 말했다.

"우리 삼형제가 바로 중원삼도라 불리는 사람이다. 낭자는..."

南宮玉真接道:“我叫南宮玉真,後生晚進,只怕三位不認識我。”

남궁옥진이 말했다.

"나는 남궁옥진입니다. 나이 어린 후배라 세 분은 나를 알지 못할 것 같군요."

王波道:“你是南宮世家中人?”

왕파가 말했다.

"당신은 남궁세가의 사람인가?"

南宮玉真道:“不錯。”

남궁옥진이 말했다.

"그래요."

王波道:“姑娘對咱們兄弟,有什麽吩咐,請說在當面。”

왕파가 말했다.

"낭자가 우리 형제들에게 무슨 분부가 있다면 이 자리에서 말하시오."

南宮世家的十八招殺人手法,早已在江湖之上,威名顯赫,江湖中人,無不對南宮世家有著很大的顧忌。

남궁세가의 십팔초 살인수법은 일찌기 강호상에서 위명이 혁혁하여 강호인들은 남궁세가에 아주 크게 꺼리는 것이 없지 않았다.

南宮玉真淡淡一笑,道:“三位請退走吧!你們的人,死的死、傷的傷,馀下的,也都被困了起來。”

남궁옥진이 담담히 웃으며 말했다.

"세 분은 물러나세요! 당신네들은 죽은 사람은 죽고, 다친 사람은 다치고 남은 자들은 모두 갇혀있어요."

王波一皺眉頭,道:“姑娘,咱們兄弟是奉命而來。”

왕파가 눈살을 찌푸리며 말했다.

"낭자, 우리 형제는 명을 받아 왔소."

南宮玉真道:“我知道,你們是身不由己,我才要放走你們。”

남궁옥진이 말했다.

"당신들이 자신의 뜻대로 할 수 없다는 것을 알아요. 내가 당신들을 놓아주겠어요."

王波忽然一躬身,道:“多謝姑娘。”

왕파가 문득 허리를 굽히며 말했다.

"낭자께 감사드리오."

轉身大步而去。

몸을 돌려 큰 걸음으로 가버렸다.

南宮玉真微微一笑道:“亞菱,可要放他們離去?”

남궁옥진이 미소지으며 말했다.

"아릉, 그들이 떠나게 내버려 두어야 할까?"

東方亞菱道:“南宮世家的威名,在江湖之上,果然是非同小可……”

동방아릉이 말했다.

"남궁세가의 위명은 강호상에서 과연 이만저만한 것이 아니군요..."

話聲一頓,道:“放的對,咱們上路吧!”

잠시 멈추었다가 말했다.

"놓아주는 것이 맞아요. 우리 출발해요!"

南宮玉真微微一笑道:“小表妹,那些人會出來麽?”

남궁옥진이 미소짓더니 말했다.

"동생, 그 사람들은 빠져나올 수 있을까?"

東方亞菱人已登上篷車,回頭笑道:“表姐,五行奇術,雖然奧妙,但卻無法抗拒天然的災變,一陣大風,可能會吹倒一根竹竿,那就整個的破壞了五行奇術的變化。”

동방아릉은 이미 봉차에 올라서 고개를 돌려서 웃으며 말했다.

"언니, 오행기술은 비록 오묘하지만 천연적인 재해나 변화에는 항거할 수 없어요. 일진의 큰 바람이 불어 대나무 줄기를 날려버린다면 오행기술의 온 변화가 파괴됩니다."

南宮玉真道:“陣外的人,能不能破壞這座陣勢的變化呢?”

남궁옥진이 말했다.

"진 밖의 사람은 이 진세의 변화를 파괴할 수 없을까?"

東方亞菱道:“能!只要稍懂五行奇術變化的人,很容易就可以破去這座陣勢,他們有這些人才,咱們離去之後,他們很快就會被人救出來。但是否能夠留住性命,那就要看他們的造化了。”

동방아릉이 말했다.

"가능해요! 단지 오행기술의 변화를 좀 아는 사람이라면 아주 용이하게 그 진세를 깨뜨려버릴 수 있어요. 그들에게 그런 인재가 있다면 우리가 떠난 뒤에 그들은 아주 빨리 갇힌 사람들을 구해낼 겁니다. 하지만 목숨을 충분히 살리고 못살리고는 그들의 운에 달렸어요."

南宮玉真也登上了篷車,篷車又開始向前行去。

남궁옥진도 봉차에 오르자 봉차는 또 앞으로 나아가기 시작했다.

篷車又行了兩天,沿途上,出奇的平靜,未發生一點事故。但行進的路線,一直是東方亞菱所安排的。兩日之後,到了一處很荒涼的地方。前面是一片突起的山坡,已然前無去路。向後望去,只見重山疊翠,是一片很大的高山。東方亞菱設計的篷車,同樣無法爬山坡。車隊停了下來。

봉차는 또 이틀을 달렸다. 도중에 유달리 평정하여 한 점 사고도 발생하지 않았다. 하지만 진행 노선은 줄곧 동방아릉이 계획한 것이었다. 이틀 후 어느 황량한 지방에 도착하였다. 앞쪽은 솟아오른 산비탈이라 이미 앞에는 길이 없었다. 뒤를 보면 짙푸른 산봉우리가 첩첩이 이어진 것이 아주 커다란 고산이었다. 동방아릉이 설계한 봉차는 산비탈을 기어오를 수는 없었다. 봉차 대열이 정지했다.

神劍崔方急上行到南宮玉真的座車之旁,說道:“回姑娘的話,山坡攔道,前無去路。”

신검 최방이 급히 남궁옥진이 탄 봉차 옆으로 걸어와서 말했다.

"낭자께 보고드리오. 산비탈이 가로막아 앞으로 가는 길이 없습니다."

回顧了東方亞菱一眼,南宮玉真低聲說道:“表妹,車子無法走了?”

동방아릉을 돌아보며 남궁옥진이 나직히 말했다.

"동생, 봉차가 갈 수 없는 것이냐?"

東方亞菱道:“表姐,問問看,有沒有人知道這地方的名字?”

동방아릉이 말했다.

"언니, 이 지방의 이름을 아는 사람이 없는지 한번 물어보실래요?"

南宮玉真哦了一聲,道:“崔方,問問看,有沒有人知道這地方的地名?”

남궁옥진이 아, 하더니 말했다.

"최방, 이 지방의 이름을 아는 사람이 있는지 한번 물어보세요."

崔方應了一聲,轉身而去。

최방이 대답하더니 돌아서서 갔다.

片刻之後,崔方去而複返道:“回姑娘的話,這地方叫作飛龍坡。”

잠시 후 최방이 갔다가 되돌아와서 말했다.

"낭자께 보고드리오. 이 지방은 비룡파(飛龍坡)라고 불린다 합니다."

東方亞菱輕車,站在篷車之上,回顧了一陣,緩緩說道:“這地方很荒涼,不過,看起來,山態形勢,確有點臥龍欲飛的樣子。”

동방아릉이 봉차 위에 서서 한바탕 둘러보더니 천천히 말했다.

"이 지방은 몹시 황량하지만 보아하니 산세가 확실히 와룡이 날아가려는 듯한 모습이 좀 있군요."

南宮玉真道:“表妹,你說這山勢像一條飛龍,我怎麽一點也看不出來呢?”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 너는 이 산세가 비룡과 같다고 말하는데 나는 왜 조금도 알아차릴 수 없을까?"

東方亞菱道:“表姐,不能單從這一座山坡中看,要連起那些後面的大山看。”

동방아릉이 말했다.

"언니, 하나의 산비탈만 보아서는 안돼요. 이어진 그 뒤쪽의 큰 산을 보세요."

南宮玉真擡頭望了一眼道:“嗯!不錯!連起後面看。確是像一條龍。”

남궁옥진이 고개를 들어 바라보더니 말했다.

"응! 그렇구나! 이어진 뒤쪽을 보니 확실히 한 마리 용 같구나."

東方亞菱道:“表姐,你的目力好,能不能找出一對龍眼睛。”

동방아릉이 말했다.

"언니, 당신의 안력이 좋으니 한 쌍의 용의 눈동자를 찾아내실 수 있겠지요?"

南宮玉真道:“還有龍眼睛麽?要如何一個看法?”

남궁옥진이 말했다.

"용의 눈동자가 있다고? 어떻게 보아야 하지?"

東方亞菱道:“表姐,這只能從形象處蓍眼,如若有點像,那就告訴我。”

동방아릉이 말했다.

"언니, 그건 형상으로부터 눈의 위치를 찾을 수 밖에 없습니다. 만약 비슷한 데가 있으면 나한테 알려주세요."

南宮玉真運足的目力,向前望夫。只見重山疊起,連上下面的山坡,果然很像一條擡頭欲飛的臥龍。重岩疊障中,有兩道大山谷,似乎是像兩只眼睛。

남궁옥진은 운기하여 안력을 돋구어 앞을 바라보았다. 짙푸른 첩첩산중에 위아래로 이어진 산비탈이 보이는데 과연 한 마리의 머리를 들고 날아오르려는 와룡과 아주 닮은 것이었다. 겹겹의 바위가 가로막고 있는 가운데 두 가닥의 큰 산곡이 마치 두 개의 눈동자 같았다.

輕輕的籲一口氣,南宮玉真道:“表妹,看來那兩條大山溝,似乎是兩只眼睛。”

가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 남궁옥진이 말했다.

"동생, 보아하니 그 두 가닥 커다란 산 개울이 마치 양쪽 눈동자 같구나."

東方亞菱道:“有兩只眼睛就行,咱們到那兩只眼睛中瞧瞧去。”

동방아릉이 말했다.

"양쪽 눈이 있으면 됐어요. 우리는 가서 그 양쪽 눈 속을 살펴봅시다."

南宮玉真道:“到眼睛中瞧瞧?”

남궁옥진이 말했다.

"가서 눈동자 속을 살핀다고?"

東方亞菱道:“是咱們要到那些眼睛中瞧瞧去。”

동방아릉이 말했다.

"예, 가서 그 눈동자 속을 살피러 갑시다."

南宮玉真道:“那是兩道大山谷。”

남궁옥진이 말했다.

"저건 두 줄기 큰 산골짜기다."

東方亞菱道:“對!我們就要找到那兩道大山谷中瞧瞧。”

동방아릉이 말했다.

"예! 우리는 그 두 줄기 큰 산골짜기 속을 살펴보아야 해요."

南宮玉真怔了怔道:“小表妹,我本來不該問的,但我忍不住,你是不是在找這麽一處地方?”

남궁옥진이 어리둥절해서 말했다.

"동생, 나는 본래 묻지말아야 하지만 참을 수가 없구나. 너는 그 곳을 찾았던 것이냐?"

東方亞菱點點頭,道:“不錯,我是在找這麽一處地方,有飛龍眼的地方!”

동방아릉이 고개를 끄덕이며 말했다.

"그래요. 나는 그곳, 비룡안(飛龍眼)이 있는 곳을 찾고 있었습니다."

南宮玉真點點頭,一臉莊肅之色,緩緩說道:“小表妹你怎麽會知道這個地方有一個飛龍眼,怎會找上此地來?”

남궁옥진이 고개를 끄덕이며 장엄한 기색으로 천천히 말했다.

"동생, 너는 어떻게 이곳에 비룡안이 있음을 알았고 어떻게 이곳을 찾아 오게 되었지?"

東方亞菱微微一笑,道:“我找到此地,一半是由那幅圖上猜出來,一半是運氣,所以,我事先沒有告訴過表姐。”

동방아릉이 미소지으며 말했다.

"내가 그곳을 찾게된 것은 절반은 그 그림상에서 짐작한 것이고 절반은 운이었어요. 그래서 나는 먼저 언니께 알려드리지 못했지요."

南宮玉真道:“你沒有把握?”

남궁옥진이 말했다.

"너는 자신이 없었느냐?"

東方亞菱道:“沒有,所以,我不敢告訴你們。”

동방아릉이 말했다.

"없었어요. 그래서 나는 감히 당신들께 알려드리지 못했어요."

南宮玉真道:“表妹,如若這真是你要找的地方,表姐實在佩服你了……天地之遼闊,世界之廣大,你竟然能夠這樣容易找到。”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 만약 그곳이 정말 네가 찾던 곳이면 언니는 확실히 너에게 탄복한다... 천지가 끝이 없고 세상이 넓은데 너는 놀랍게도 이렇게 쉽게 찾아낼 수가 있구나."

東方亞菱笑一笑道:“表姐,實不相瞞,到現在爲止,我心中還是沒有把握,我自己也不知道,是否真的找到了?”

동방아릉이 웃으며 말했다.

"언니, 솔직히 말하면 지금까지 저는 마음 속으로 아직 자신이 없어요. 정말 찾은 것인지 나 자신도 모르겠어요."

南宮玉真笑一笑,道:“亞菱,如何才能證明,這是你要找的地方呢?”

남궁옥진이 웃으며 말했다.

"아릉, 저것이 네가 찾던 곳임을 어떻게 해야 증명할 수 있느냐?"

東方亞菱道:“沒有取巧的辦法,必須要行入龍眼中瞧瞧。”

동방아릉이 말했다.

"요령은 없어요. 반드시 가서 용안 속을 살펴보아야 해요."

南宮玉真打量了山勢形態一眼,道:“登上那龍眼之處,並非太難,不過,表妹要坐個二人擡才行。”

남궁옥진이 산세와 형태를 훑어보더니 말했다.

"그 용안이란 데를 오르는 것은 결코 그리 어렵지 않다. 그러나 동생은 이인대에 앉아 가야한다."

東方亞菱道:“小妹自知體能難登高山,不過,什麽叫作二人擡呀!”

동방아릉이 말했다.

"소매는 높은 산을 오르기 어려운 체력임을 자신이 알고 있어요. 그런데 무엇을 이인대(二人擡)라고 부르나요?"

南宮玉真道:“聰明的心表妹,二人擡,就是用竹竿作成的滑竿,中間綁上一個木椅,你坐在上面,兩個人擡著走,就叫作二人擡。”

남궁옥진이 말했다.

"총명한 동생아. 두 사람이 든다는 것은 대나무 장대를 써서 만든 활간(滑竿)으로 중간에 하나의 나무 의자를 묶은 것이다. 네가 위에 앉고 두 사람이 들고가는 것을 이인대라고 부른다."

東方亞菱笑一笑,道:“表姐,咱們還要防備一件事。”

동방아릉이 웃으며 말했다.

"언니, 우리는 아직 한 가지 일을 방비해야 해요."

南宮玉真道:“什麽事?”

남궁옥진이 말했다.

"무슨 일?"

東方亞菱道:“防備強敵的攻擊,需知咱們真的找到了這地方,並非是福。”

동방아릉이 말했다.

"강적의 공격을 방비하는 것이지요. 우리가 정말 그곳을 찾는다면 결코 복이 아님을 알아야 합니다."

南宮玉真道:“菱表言中之意是……”

남궁옥진이 말했다.

"능동생의 말 뜻은..."

東方亞菱道:“如是我猜得不錯,他們會隨後追來,這地方,會展開一埸凶惡絕倫的惡戰。”

동방아릉이 말했다.

"제 추측이 틀리지 않다면 그들이 뒤를 쫓아올 것이며 이 지방은 한바탕 흉악하기 비할 수 없는 악전이 전개될 거예요."

南宮玉真道:“表妹,咱們和他們已交手數次,至少,還沒有遇上不可克服的強敵。”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 우리는 그들과 이미 몇 차례 싸웠는데 적어도 아직은 극복할 수 없는 강적을 만나지 못했다."

東方亞菱道:“表姐。當他們如若知曉了咱們找出了他們的隱秘,勢必盡出精銳,和咱們一決勝負了。”

동방아릉이 말했다.

"언니, 만약에 우리가 그들의 비밀을 찾아내었음을 그들이 알게 된다면 반드시 정예를 모조리 내세워 우리와 승부를 낼 것입니다."

南宮玉真道:“亞菱,能不能告訴表姐。爲什麽他們要在此地和我們拼命?”

남궁옥진이 말했다.

"아릉, 왜 그들이 이곳에서 우리와 목숨을 걸고 싸우려고 하는지 언니에게 알려줄 수 있겠니?"

東方亞菱道:“因爲,咱們找到了他們重要所在,所以,他們非拼命不可。”

동방아릉이 말했다.

"왜냐하면 우리가 그들의 중요한 소재지를 찾았기 때문이지요. 그래서 그들은 목숨을 걸지 않으면 안된답니다."

南宮玉真道:“亞菱,咱們在找什麽?他們又要找什麽?”

남궁옥진이 말했다.

"아릉, 우리가 무엇을 찾는 것이지? 그들은 또 무엇을 찾으려는 것이냐?"

東方亞菱道:“他們要找的是來處根源,我們要找的是對付他們的辦法。”

동방아릉이 말했다.

"그들은 어디서 왔는지 근원을 찾으려는 것이고 우리가 찾으려는 것은 그들을 상대할 방법이예요."

南宮玉真道:“亞菱,是不是你說的那張圖和此有關。”

남궁옥진이 말했다.

"아릉, 네가 말했던 그 그림과 이것이 관계가 있구나."

東方亞菱道:“是!鷹圖、玉佩似乎是也牽入了這場恩怨之中了。”

동방아릉이 말했다.

"예! 응도, 옥패는 이 은원(恩怨) 속에 연루되어 있는 듯 해요."

南宮玉真道:“亞菱,看來,江湖上所有的混亂,似乎是都起于一源了。”

남궁옥진이 말했다.

"아릉, 보아하니 강호상의 일체의 혼란은 하나의 근원에서 일어난 것 같구나."

東方亞菱道:“表姐,可能你說對了,武林中這近十年的平靜,並非是真的平靜,而是有一個更大的風暴,這些風暴的起源,可能是來自一個奇妙的安排。”

동방아릉이 말했다.

"언니, 당신 말이 맞을 거예요. 무림이 요근래 십 년간 평정했던 것은 결코 진짜로 평정했던 것이 아니라 하나의 훨씬 더 큰 폭풍이 있었는데 이들 폭풍의 기원은 하나의 기묘한 안배에서 왔을 가능성이 있어요."

南宮玉真道:“奇妙的安排,這是什麽意思?”

남궁옥진이 말했다.

"기묘한 안배라니 그게 무슨 의미지?"

東方亞菱道:“表姐,如若這些禍亂之源,同出一轍,那就是有個人,故意作這麽奇妙的安排,這像一條根,發出了很多、很多的枝芽,表面上看起來,各不相幹,事實上,它是生長在一條根上。”

동방아릉이 말했다.

"언니, 만약 이들 재앙의 근원이 같은 맥락에서 나왔다면 그것은 바로 한 개인이 고의로 이렇게 기묘한 안배를 한 것입니다. 이것은 마치 하나의 뿌리에서 아주 많은 가지의 싹이 돋아나는 것처럼 표면상으로 보면 각기 서로 다른 가지이지만 사실상 하나의 뿌리에서 생기고 자란 것이지요."

南宮玉真點點頭,道:“亞菱表妹,你這麽一解說,我似乎是有些了解了,不過,我還有很多不太明白的地方。”

남궁옥진이 고개를 끄덕이고는 말했다.

"아릉동생, 네가 이렇게 풀어서 말하니 나는 좀 이해할 것 같구나. 그렇지만 나는 아직 모르는 부분이 너무도 많다."

東方亞菱道:“哪些地方?”

동방아릉이 말했다.

"어떤 점이지요?"

南宮玉真道:“譬如說,那些人是什麽人?他們作些什麽事?怎麽留下了這樣一個後果?”

남궁옥진이 말했다.

"예를 들어 말하자면 그들은 누구인가? 그들은 무슨 짓을 했는가? 어째서 이런 결과를 남겼을까?"

東方亞菱道:“目下爲止,小妹也不知道是什麽人?地無法知道他們作的什麽事?不過,要查出什麽人,我想並不太難,至于他們做的什麽事,現在,咱們正在求證。”

동방아릉이 말했다.

"지금까지 소매도 누군지 알지 못하며 그들이 한 것이 무슨 일인지 알 수 없습니다. 그러나 누구인지를 조사해내려면 크게 어렵지 않다고 생각해요. 그들이 한 것이 무슨 일인가에 있어서는 지금 우리가 한창 증거를 찾고 있는 것입니다."

這時,已經准備好了滑竿,崔方輕聲禀告道:“姑娘,滑竿已經准備好了。

이때 활간이 이미 준비가 되어 최방이 작은 소리로 고했다.

"낭자, 활간이 이미 다 준비되었습니다."

南宮玉真道:“表妹,你下令吧!咱們一起上去呢,還是留些人下來?”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 네가 명령을 내리거라! 우리가 함께 갈 것이냐 아니면 사람을 좀 남길 테냐?"

東方亞菱指定了每輛篷車停下的位置,又用竹竿、木枝,布下了一座奇陣,道:“不用去太多人,你和秋兄再加上我哥哥及天虛子、傅東揚兩位前輩,蘭蘭和秀秀替我擡著滑竿,此地的事,交由倪老前輩負責,他見多識廣,必可應付變化。”

동방아릉은 각 봉차가 정지하고 있을 위치를 지정해주었다. 또 죽간, 나뭇가지를 이용하여 기진을 펼치고는 말했다.

"너무 많은 사람이 갈 필요없어요. 당신과 추형, 거기에 제 오빠 및 천허자, 전동야 두 분 노선배님, 제가 탈 활간을 들고 갈 란란과 수수면 됩니다. 이곳의 일은 예노선배님 책임하에 맡기겠습니다. 그 분은 견식이 많고 넓어서 틀림없이 변화에 대응하실 수 있을 거예요."

南宮玉真道:“我帶著追風、摘星兩人同行如何?”

남궁옥진이 말했다.

"내가 데리고 다니는 추풍, 적성 두 사람도 같이 가면 어떻겠느냐?"

東方亞菱道:“應該如此,小妹忘了。”

동방아릉이 말했다.

"응당 그래야지요. 소매가 잊고 있었군요."

她爲人細心,又和倪萬重談好了聯絡的信號,才坐上滑竿。

그녀는 위인이 세심하여 예만리에게 연락신호를 거듭 잘 이야기하고서야 활간에 앉았다.

天虛子、傅東揚相視一笑,道:“東方姑娘,咱們兩個請命開道如何?”

천허자, 전동양이 서로를 보고 웃더니 말했다.

"동방낭자, 우리 두 명에게 길을 열도록 명령을 내림이 어떠하오?"

秋飛花急急說道:“有事弟子服其勞,怎敢勞動師伯、師父。”

추비화가 급히 말했다.

"일이 있다면 제자가 맡아서 힘을 써야지 어찌 감히 사백, 사부님이 수고 하시겠습니까?"

傅東揚笑一笑,道:“這沒有你的事,用不著你多口。”

전동양이 웃으며 말했다.

"이것은 너의 일이 아니다. 너는 여러 말 하지 말거라."

秋飛花呆了一呆,不敢多言。

추비화는 멍해져서 감히 여러 말 할 수 없었다.

東方亞菱道:“秋兄,傅前輩和天虛道長,另有用心,就仗憑他們兩位了。”

동방아릉이 말했다.

"추형, 전선배님과 천허도장께서는 따로 의도가 있으시니 그 두 분께 맡겨두세요."

東方亞菱道:“有勞兩位前輩。”

동방아릉이 말했다.

"두 분 선배님께서 수고해주십시오."

傅東揚哈一笑,道:“老道士,咱們走吧!”

전동양이 하하, 웃더니 말했다.

"노도사, 갑시다!"

飛身一躍,當先向前奔去。天虛子袍袖一拂,緊追在傅東揚的身後而去。

몸을 날려 뛰어오르더니 먼저 앞으로 달려갔다. 천허자가 옷자락을 펄럭이며 전동양의 뒤를 바짝 쫓았다.

東方亞菱低聲道:“哥哥,途中可能有凶險,你在我身邊保護我。”

동방아릉이 나직히 말했다.

"오빠, 도중에 흉험한 일이 있을 가능성이 있어요. 당신은 제 곁에서 나를 보호해주세요."

東方雁嗯了一聲,沒有答話。

동방안은 응, 소리를 내고는 대답하지 않았다.

南宮玉真低聲吩咐了追風、摘星數言,緊追在傅東揚身後而去。秋飛花四顧了一眼,卻追在東方亞菱的滑竿之後。

남궁옥진은 낮은 목소리로 추풍, 적성에게 몇 마디 분부를 하고는 전동양의 뒤를 쫓아갔다. 추비화는 주위를 돌아보고 동방아릉의 활간 뒤를 쫓았다.


且說傅東揚一馬當先,一口氣跑出了數百丈,翻過兩座山坡,才停下腳步。天虛子道袍飄風,緊追而至。兩人還未來得及說一句話,南宮玉真如一縷輕煙般,到了身前。

한편 전동양은 맨 앞에 나서 단숨에 수백 장을 달려나가 두 개의 산비탈을 넘고서야 걸음을 멈추었다. 천허자가 도포를 바람에 날리며 뒤따라 도착했다. 두 사람이 미처 한 마디 말도 하기 전에 남궁옥진이 한 줄기 연기처럼 앞에 도착했다.

傅東揚笑一笑,道:“姑娘的輕身之術,已到了爐火純青之境。

전동양이 웃으며 말했다.

"낭자의 경신술은 이미 노화순청(爐火純青)의 경지에 이르렀구나."

南宮玉真道:“老前輩誇獎了……”

남궁옥진이 말했다.

"노선배께서 과찬이십니다..."

語聲一頓,問道:“兩位怎的停步不進了?”

말끝을 흐리더니 물었다.

"두 분은 왜 나아가지 않으시고 걸음을 멈추셨나요?"

傅東揚伸手一指,道:“姑娘請看。”

전동양이 손을 뻗어 가리키며 말했다.

"낭자는 한번 보게."

南宮玉真轉頭望夫,只見前面不遠處,樹著一面木牌,木牌上畫著四面小旗。這就要比江湖經驗了,南宮玉真眼看那四面小旗子,卻不懂是怎麽回事?

남궁옥진이 고개를 돌려 바라보니 앞쪽 멀지 않은 곳에 한 면의 목패가 세워져 있고 목패에는 사면소기(四面小旗)가 그려져 있었다. 이것은 강호 경험을 필요로 하는 것이어서 남궁옥진은 그 사면소기를 보고 어떻게 된 일인지 알지 못했다.

不禁一皺眉頭,道:“那木牌是……”

절로 눈살을 찌푸리며 말했다.

"저 목패는..."

傅東揚道:“木牌不奇怪,奇怪的是那木牌土四面小旗子。”

전동양이 말했다.

"목패는 기괴하지 않지. 기괴한 것은 그 목패 위의 사면소기지."

南宮玉真道:“小旗,代表些什麽?”

남궁옥진이 말했다.

"소기가 무엇을 나타내는 것입니까?"

傅東揚道:“姑娘聽過四煞奪魂旗麽?”

전동양이 말했다.

"낭자는 사살(四煞)의 탈혼기(奪魂旗)를 들은 적이 있는가?"

南宮玉真沈吟了一陣,道:“隱隱記得,似是聽家父說過,不過,時間太久了,我已經記不清了。”

남궁옥진이 침음하더니 말했다.

"어렴풋이 기억납니다. 가부께서 말씀하신 것을 들은 적이 있는 것 같군요. 그러나 시간이 너무 오래되어 분명히 기억나지 않습니다."

傅東揚道:“有四個人,武功詭異,一度在江湖上起了一場血雨腥風,但消失江湖二十年。如今在這荒山中出現了他們的標幟。”

전동양이 말했다.

"네 사람이 있는데 무공이 궤이하고 한번은 강호에서 한바탕 피바람을 일으킨 적이 있었지. 하지만 이십 년간 강호에서 사라졌었는데 지금 이 황량한 산에서 그들의 표식이 출현한 것이라네."

南宮玉真道:“那是說,他們四個人,早已到此。”

남궁옥진이 말했다.

"그 말씀은 그들 네 사람이 벌써 이곳에 도착해 있다는 것이군요."

傅東揚道:“如若在下的看法不錯,奪魂四煞,至少在這裏停留了五天左右。”

전동양이 말했다.

"만약 나의 생각이 틀리지 않는다면 탈혼사살은 적어도 이곳에 오 일 가량 머물고 있네."

南宮玉真笑一笑,道:“老前輩,進想請教一件事?”

남궁옥진이 웃으며 말했다.

"노선배님, 한 가지 일을 가르침 청하고 싶습니다만?"

傅東揚道:“什麽事?”

전동양이 말했다.

"뭔가?"

南宮玉真道:“老前輩據何而言?”

남궁옥진이 말했다.

"노선배께서는 무슨 근거로 하신 말씀인지요?ㅌ

傅東揚道:“姑娘,在下看那木片,插在此地,有五天的時間了。”

전동양이 말했다.

"낭자, 내가 그 나무조각을 보니 그곳에 꽂혀있는 것이 오 일의 시간이네."

南宮玉真道:“原來如此,這要經驗了,晚進絕不會想到這方面來,就算想了,也無法從那木牌看出插在此地的時間。”

남궁옥진이 말했다.

"원래 그러했군요. 이건 경험이 필요한 것인데 후배는 이런 쪽으로는 절대 생각하지 못했을 겁니다. 설령 생각했더라도 그 목패가 그곳에 꽂혀있던 시간을 알아차리지 못했겠지요."

南宮玉真道:“老前輩,咱們要不要先去瞧瞧?”

남궁옥진이 말했다.

"노선배님, 우리 먼저 한번 가볼까요?"

傅東揚道:“姑娘,愚意不如等東方姑娘到來之後,再作定奪。”

전동양이 말했다.

"낭자, 내 생각은 동방낭자가 도착한 뒤에 다시 가부를 결정하는 것이 나을 것 같네."

南宮玉真回目去,仍然不見那東方亞菱的滑竿,笑一笑,道:“老前輩,木牌的意思,是不是不准准咱們進入禁區?”

남궁옥진이 뒤를 돌아보니 여전히 동방아릉의 활간이 보이지 않자 웃으며 말했다.

"노선배님, 목패의 의미는 우리를 금지구역에 들어오지 못하게 하려는 것이겠지요?"

傅東揚道:“四煞奪魂牌出現的時間內,不准人擅越雷池一步,違規者死。”

전동양이 말했다.

"사살탈혼기가 출현한 동안에는 함부로 일정 범위를 한 걸음도 넘어서서는 안되네. 규칙을 거스르는 자는 죽음이지."

南宮玉真嫣然一笑。道:“老前輩。這事當真麽?”

남궁옥진이 생긋 웃으며 말했다.

"노선배님, 그것이 사실입니까?"

傅東揚道:“江湖上傳言如此。”

전동양이 말했다.

"강호에서 전해지는 말로는 그렇네."

南宮玉真道:“進倒是有些不信。”

남궁옥진이 말했다.

"오히려 좀 믿기지 않는군요."

一面說話,一面舉步向前行去。

말을 하면서 걸음을 옮겨 앞으로 걸어갔다.

傅東揚沈聲道:“姑娘不可!”

전동양이 침성으로 말했다.

"낭자, 안된다!"

南宮玉真呆一呆,停下了腳步,臉上是一片羞意,道:“晚輩少不更事,童心未脫,如非老前輩喝止,晚進很可能造成錯失了。”

남궁옥진이 멍해져서 걸음을 멈추었다. 부끄러운 얼굴로 말했다.

"후배는 어리고 물정에 어두워 동심을 벗어나지 못했습니다. 만일 노선배께서 소리쳐 저지하지 않으셨다면 후배는 실수를 저지를 뻔 했습니다."

傅東揚笑道:“事情不會如姑娘說的嚴重,但如先和奪魂四煞衝突起來,很可能會毀去很多徵象,影響到東方姑娘的推斷了。”

전동양이 웃으며 말했다.

"사정은 낭자의 말처럼 엄중하지는 않을 것이지만 만일 먼저 탈혼사살과 충돌이 일어난다면 많은 상징들이 훼손될 가능성이 있어 동방낭자의 추단에 영향을 끼칠 것이다."

南宮玉真道:“進明白。”

남궁옥진이 말했다.

"후배, 잘 알겠습니다."

傅東揚笑道:“奪魂四煞還有一個規矩,那就是不進入他們禁區,他們絕不會多管閑事,他們會視而不見。”

전동양이 말했다.

"탈혼사살은 하나의 규칙이 있는데 그것은 바로 그들의 금지구역에 들어가지 않으면 그들은 절대 쓸데없는 일에 상관하지 않고 보아도 못본 척 한다네."

南宮玉真道:“原來如此。”

남궁옥진이 말했다.

"원래 그랬군요."

談話之間,東方亞菱的滑竿,也已趕到。行近到木牌前面,滑竿停下,東方亞菱緩緩行下來。

말하는 사이에 동방아릉의 활간이 이미 도착했다. 목패 앞쪽에 다가와서 활간이 멈추자 동방아릉이 천천히 내려섰다.

望了木牌一眼,目光轉到了傅東揚的身上,道:“老前輩,這木牌代表了什麽?”

목패를 한번 바라보더니 시선을 전동양에게 돌리며 말했다.

"노선배님, 이 목패가 무엇을 나타내는 것이지요?"

傅東揚道:“奪魂四煞的標幟奪魂旗。”

전동양이 말했다.

"탈혼사살의 표식인 탈혼기라네."

東方亞菱道:“這木牌風吹日曬,應該很多天了。”

동방아릉이 말했다.

"이 목패는 바람과 햇빛을 맞았으니 여러 날이 지났겠군요."

傅東揚道:“不錯,有五天左右了。”

전동양이 말했다.

"그렇다네. 오 일 가량일세."

東方亞菱輕輕籲一口氣,道:“我低估了他們。”

동방아릉이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.

"내가 그들을 과소평가했구나."

南宮玉真道:“低估了什麽人?”

남궁옥진이 말했다.

"누구를 과소평가했다는 말이냐?"

東方亞菱道:“低估了那個龐大、神秘的組合,至少,他們早我們五天前,到了這個地方。”

동방아릉이 말했다.

"그 방대하고 신비한 조직입니다. 적어도 그들은 우리들보다 닷새 전에 이곳에 도착했어요."

南宮玉真道:“小表妹,咱們可是來晚了?”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 우리가 아무래도 늦게 온 것이냐?"

東方亞菱神情嚴肅地說道:“目下還不知道,不過,咱們進入那龍眼之區。經過更多的困難了……”

동방아릉이 엄숙한 표정으로 말했다.

"지금은 아직 몰라요. 그러나 우리가 그 용안의 지점으로 들어가려면 아주 많은 곤란을 겪어야겠군요..."

語聲微微一頓,接道:“至少,他們還沒有完全成功。”

말끝을 흐리다가 이어서 말했다.

"적어도 그들은 아직 완전히 성공하지 못했어요."

南宮玉真道:“對一個極具才慧的人,五天時間,不算太短。”

남궁옥진이 말했다.

"대단한 지혜를 지닌 사람에게는 닷새의 시간은 너무 짧은 것이라 할 순 없지."

東方亞菱道:“如若他們已竟全功,不會留下這些痕迹。”

동방아릉이 말했다.

"만약 그들이 이미 성공했다면 이렇게 흔적을 남길 리기 없어요."

南宮玉真道:“咱們目下應該有何行動?”

남궁옥진이 말했다.

"우리는 이제 어떻게 행동해야 하지?"

東方亞菱道:“闖進去。”

동방아릉이 말했다.

"뛰어들어야지요."

南宮玉真道:“好!表妹請在此等候,我去瞧瞧。”

남궁옥진이 말했다.

"좋아! 동생은 이곳에서 기다려라. 내가 가서 살펴보마."

傅東揚道:“姑娘,讓在下和老道士進去……”

전동양이 말했다.

"낭자, 나와 노도사가 들어가게 해주시게..."

秋飛花快步行了過去,接道:“弟子開道。”

추비화가 빠른 걸음으로 걸어와 말을 받았다.

"제자가 길을 열겠습니다."

搶先向前行去。

앞다투어 앞으로 걸어갔다.

傅東揚笑道:“讓他多曆練一下,老道士,你在後面擋陣。”

전동양이 웃으며 말했다.

"그에게 경험을 한번 쌓게 해줍시다. 노도사, 당신은 뒤쪽을 막아주시오."

天虛子哦了一聲,停下腳步。

천허자가 허, 하더니 걸음을 멈추었다.

秋飛花緩步越過了木牌。

추비화는 천천히 목패를 지나쳤다.

天虛子高聲說道:“飛花,小心一些,奪魂四煞一向是突起施襲,不會事先招呼。”

천허자가 큰 소리로 말했다.

"비화, 조심하거라. 탈혼사살은 언제나 갑자기 사전 예고 없이 기습을 한단다."

秋飛花應了一聲,道:“弟子知道,多謝師伯。”

추비화가 대답하고 말했다.

"제자, 알았습니다. 사백님께 감사드립니다."

凝目望夫,只見面前是一片山坡,都是突岩、矮松,瞧不出奪魂四煞隱藏于何處。那木牌聳立在一片大岩之前,把一片山城,分成了兩個世界。一面可任意行動,另一面卻充滿著凶險。

주의깊게 바라보니 면전의 산비탈은 툭 튀어나온 바위와 왜송(矮松) 투성이라 탈혼사살이 어느 곳에 숨었는지 찾을 수 없었다. 그 목패는 어느 큰 바위 앞에 우뚝 세워져 있었는데 산비탈을 경계로 두 개의 세계로 나누고 있었다. 한쪽은 마음대로 행동할 수 있고 다른 한 쪽은 흉험이 충만한 세계였다.

行近木牌時,秋飛花已經運氣戒備,大踏步越過木牌。超越過木牌三步,耳際間,突然響起了一個森冷的聲音,道:“站住,年輕人,再往前走一步,立刻就要你橫當地。”

목패에 다가갈 때 추비화는 이미 운기하여 경계하면서 목패를 큰 걸음으로 지나쳤다. 목패를 지나쳐 세 걸음 갔을 때 귓가에 돌연 싸늘한 목소리가 들려왔다.

"멈춰라. 젊은이, 앞으로 한 걸음만 더 가면 즉각 너는 그 자리에서 죽을 것이다."

秋飛花冷冷說道:“閣下可以現身了,用不著這麽鬼鬼崇崇的躲起來。”

추비화가 냉랭하게 말했다.

"귀하는 이렇게 귀신처럼 숨어있지 말고 모습을 나타내시오."

一株枝葉濃密的矮松上,突然飛起了一條人影,筆直的落到了秋飛花的身前,砰然一聲,雙足著地。不知他練的什麽輕功,落在地上,有如一個挺直的僵一般。

한 그루 가지와 잎이 우거진 왜송(矮松) 위에서 돌연 한 가닥 인영이 날아오르더니 수직으로 추비화의 앞에 떨어져내렸다. 퍽, 소리와 함께 두 발을 땅에 내려섰다. 그가 무슨 경공을 연마했는지 모르게 땅에 떨어져내리는 것이 마치 강시처럼 뻣뻣했다.

秋飛花自得無難翁傳授之後,藝業大進,人也變的十分沈著,擡頭打量了來人兩眼。才緩緩說道:“你是奪魂四煞中人?”

추비화는 무난옹에게 전수를 받은 뒤부터 예업(藝業)이 크게 진보하였고 사람도 매우 침착하게 변했다. 고개를 들고 내려온 사람을 두어번 훑어보고는 그제서야 추비화가 말했다.

"당신은 탈혼사살 중의 한 명이시오?"

那是一個穿著一個黑布長衫的人,骨瘦如柴,全身上下,以怕也很難找出四兩多馀的肉來。他不但瘦,而且很高。看起來,像是一根竹竿一樣。很少有人用黑色的布,一件長衫來穿,所以,看起來特別的怪異。

그것은 한 명의 흑포장삼을 걸치고 장작개비처럼 비쩍 마른 사람이었는데 위아래 전신이 넉 냥 남짓의 살점도 찾아보기 어려울 것 같았다. 그는 수척했을 뿐만 아니라 매우 키가 컸다. 보기에는 한 그루 대나무 장대 같았다. 흑색 천으로 장삼을 해 입는 사람은 거의 없어인지 특별히 괴이해 보였다.

黑衣人兩道冷電一般的目光,盯在秋飛花臉上望了一陣,道:,不錯,老夫是奪魂四煞中人,排行老四,人稱黑煞焦鵬。“

흑의인은 냉전 같은 두 줄기 시선으로 추비화의 얼굴을 노려보더니 말했다.

"그렇다. 노부는 탈혼사살 중에 네째로 흑살(黑煞) 초붕(焦鵬)이라 부른다."

秋飛花道:“聽說奪魂四煞一向是同出同進,很少分開。”

추비화가 말했다.

"듣기로는 탈혼사살은 언제나 함께 움직이며 거의 떨어지지 않는다고 하더군요."

焦鵬道:“不錯,咱們四兄弟一向同出同進……”

초붕이 말했다.

"그렇다. 우리 사형제는 언제나 함께 움직이지..."

輕咳一聲接道:“你既知咱們的奪魂四煞,想必知道咱們四兄弟的規矩了?”

헛기침을 한번 하더니 말을 이었다.

"너는 이미 우리가 탈혼사살임을 알고 있으니 우리 사형제의 규칙도 안다고 생각되는데?"

秋飛花道:“在下倒是聽說一些,但閣下最好能再重述一遍。”

추비화가 말했다.

"저는 좀 들었습니다만 귀하께서 다시 쭉 한번 말씀해주시는 것이 가장 좋겠습니다."

焦鵬道:“咱們四兄弟的四煞奪魂旗,代表咱們的幟,擅闖者,只有一條路走,那就是死。”

초붕이 말했다.

"우리 사형제의 사살탈혼기는 우리를 대표하는 표식이다. 함부로 뛰어드는 자는 오직 한 개의 길 밖에 없는데 그것은 바로 죽음이다."

秋飛花道:“怎麽一個死法?”

추비화가 말했다.

"어떤 방법으로 죽는 것입니까?"

焦鵬道:“最好你自己自絕而死,那可以落一個全。”

초붕이 말했다.

"네 스스로 자결하여 죽는 것이 가장 좋다. 그것이 시체를 온전히 남길 수 있다."

秋飛花道:“如不是自絕呢?”

추비화가 말했다.

"만일 자결하지 않는다면?"

焦鵬道:“那就只好由咱們動手了。”

초붕이 말했다.

"그러면 우리가 손을 쓸 수 밖에 없지."

秋飛花笑一笑,道:“這麽說來,只好勞動四位動手了。”

추비화가 웃으며 말했다.

"그렇다면 네 분께서 수고스럽지만 손을 쓰실 수 밖에 없겠습니다."

焦鵬淡淡一笑,道:“好!”

초붕이 담담히 웃으며 말했다.

"좋다!"

“好”字出口,右手已遞了出去,一把抓向秋飛花的前胸。這一擊,勢道快速,有如閃電,馀音未絕,掌招已然遞到了秋飛花的前胸。秋飛花如若沒有准備,若想避開這一擊,必然十分困難。但秋飛花早已有了准備。一吸氣,向後退避三尺。但是秋飛花閃避得夠快,但依然感覺到前胸處,被一股強力掃中,隱隱作痛。

좋다라는 말을 내뱉으면서 우수를 이미 내뻗어 추비화의 가슴을 향해 움켜잡아갔다. 이 일격은 기세가 섬전처럼 쾌속하여 여음(餘音)이 사라지기 전에 장초는 이미 추비화의 가슴에 육박하고 있었다. 추비화가 만약 준비없이 이 일격을 피하려 했다면 매우 곤란했을 것이 틀림없었다. 하지만 추비화는 벌써 준비가 되어 있었다. 숨을 한번 들이 쉬더니 뒤쪽으로 삼 척을 물러났다. 그러나 추비화가 충분히 재빠르게 피했지만 여전히 앞가슴이 강한 힘에 쓸려서 은은하게 아팠다.

秋飛花心頭暗生凜駭,忖道:“奪魂四煞之名,果非虛傳。”

추비화는 가슴이 몰래 떨려와서 속으로 중얼거렸다.

'탈혼사살의 명성은 과연 괜히 전해진 것이 아니구나.'

心中念轉,人已快步行上,雙手齊出,展開反擊。他了解對方的武功之後,不敢再讓先機,立刻還擊。

심중으로 생각을 굴리며 사람은 이미 빠른 걸음으로 앞으로 나가 쌍수를 일제히 내밀어 반격을 전개했다. 그는 상대의 무공을 안 이후에 감히 더이상 선기를 양보하지 못하고 즉시 반격한 것이다.

傅東揚凝神觀戰,只見秋飛花攻出的掌法,大部分是自己傳授的武功,但其間加雜著一些很奇異招術,那是和他完全無關的武功了。

전동양은 주의깊게 관전하다가 추비화가 공격해내는 장법(掌法)이 대부분 자기가 전수한 무공이지만 그 사이사이에 기이한 초술(招術)이 섞여 있는 것을 보았는데 그것은 그와 전혀 무관한 무공이었다.

天虛子微微一笑,道:“秀才,你教的徒弟不錯啊!”

천허자가 미소짓더니 말했다.

"수재, 자네가 가르친 제자가 쓸만 하구만!"

傅東揚哈哈一笑道:“老道士,世上很少有狀元老師,但卻有很多狀元徒弟,我秀才運氣好,就教出來這麽一個狀元徒弟……”

전동양이 하하, 웃으며 말했다.

"노도사, 세상에는 최고의 스승이 없지만 최고의 제자는 아주 많다오. 나 수재가 운이 좋아 이런 최고의 제자를 길러냈소이다..."

天虛子接道:“我看他有很多的武功招術,連你秀才也不一定會。”

천허자가 말했다.

"내가 보니 그의 아주 많은 무공 초술은 자네 수재도 할 수 있는 것이 아니군."

傅東揚道:“這就是徒兒聰明,師父的本領。我不會的武功,能把徒弟教會,你說,這不是本領,是什麽?”

전동양이 말했다.

"이것이야말로 제자가 총명함과 사부의 재주라오. 내가 할 줄 모르는 무공을 제자에게 가르칠 수 있으니 그것이야말로 재주가 아니고 무엇이겠소?"

天虛子道:“秀才,我瞧你也不用給自己臉上抹粉了,飛花是不是另得了高人指點?”

천허자가 말했다.

"수재, 자네는 자신의 얼굴에 분칠할 필요없네. 비화가 다른 고인의 지도를 받은 것이지?"

傅東揚笑道:“你老道士博知天下武功,看看他用的什麽武功?”

전동양이 웃으며 말했다.

"자네 도노사는 천하의 무공을 두루 알고 있는데 그가 쓰는 것이 무슨 무공인지 한번 알아보시겠소?"

天虛子道:“如若老道士沒有看錯,我看他幾招攻勢,頗似傳言中無難門的武功,事上,無難門一向單傳,目下就只有無難翁一個人,飛花怎會和無難翁扯在了一起?”

천허자가 말했다.

"만약 노도사가 잘못 본 것이 아니라면 내가 볼 때 그의 몇 초 공세는 소문 속의 무난문(無難門)의 무공과 좀 비슷하군. 사실 무난문은 언제나 한 사람에게만 전수되고 지금 오직 무난옹 한 명만 있는데 비화가 어떻게 무난옹과 연루가 되었을까?"

傅東揚道:“這個麽,你道士問秀才,秀才去問什麽人?”

전동양이 말했다.

"당신 노도사가 수재에게 물으면 수재는 누구에게 가서 물어야 하오?"

天虛子道:“飛花不是那樣的人,他如跟了無難學武功,一定會告訴你。”

천허자가 말했다.

"비화는 그런 사람이 아니오. 그가 만일 무난문을 쫓아 무공을 배웠다면 반드시 자네에게 알렸을 것이네."

傅東揚道:“這倒不錯,飛花告訴我了,無難翁要他拜無難門下,承繼他的衣缽,不過,以後又取消了……”

전동양이 말했다.

"맞았소. 비화가 나에게 알렸소. 무난옹이 그에게 무난문하로 절하게 하고 그의 의발을 계승할 것을 요구했다오. 그러나 이후에 또 취소해버렸소..."

天虛子道:“爲什麽?”

천허자가 말했다.

"무엇 때문인가?"

傅東揚道:“因爲那時候,他快要死了,他不能使無難門至他而絕,所以,他要把秋飛花收入門下……”

전동양이 말했다.

"왜냐하면 그때는 그가 곧 죽으려고 해서 무난문이 그에 이르러 대가 끊어지게 할 수 없었기에 그는 추비화를 문하로 거두어 들였었소..."

天虛子接道:“爲什麽又取消了原來的計劃?”

천허자가 말했다.

"왜 또 원래의 계획을 취소하였소?"

傅東揚道:“因爲,無難翁不會死了,無難門的傳統是,只許有一個人在江湖上走動,只要武功傳了人,老一代不是死去,就是退休,無難翁既不想死,又不想退休,所以只好又把飛花給逐出門牆了。”

전동양이 말했다.

"왜냐하면 무난옹은 죽지 않게 되었기 때문이오. 무난문의 전통은 오직 한 사람이 강호를 다닐 수 있도록 허락되었소. 무공을 남에게 전하면 늙은 세대는 죽지 않으면 은퇴를 해야하오. 무난옹은 죽고 싶지도 않고 은퇴하고 싶지도 않았소. 그래서 비화를 문하에서 축출할 수 밖에 없었소."

天虛子道:“原來如此。”

천허자가 말했다.

"원래 그러했군."

兩人談話之間,秋飛花和焦鵬已然動手到百回合以上。雙方的搏殺,激烈絕倫,但仍然是一個不勝不敗之局。

두 사람이 이야기를 나누는 사이 추비화와 초붕의 싸움은 백 회합 넘기고 있었다. 쌍방의 싸움은 격렬하기 이를 데 없었지만 여전히 불승불패의 국면이었다.

東方亞菱看過了雙方搏殺之後,緩緩說道:“表姐,他們還要再打多久?”

동방아릉이 쌍방의 싸움을 보다가 천천히 말했다.

"언니, 그들은 얼마나 더 오래 싸워야 할까요?"

南宮玉真道:“大約還要五十回合,才能分出勝敗。”

남궁옥진이 말했다.

"대략 오십 회합이 지나야 승패를 가를 수 있을 것이다."

東方亞菱道:“爲什麽?”

동방아릉이 말했다.

"왜요?"

南宮玉真道:“因爲,這百回合之後,已到了他們分出勝負的時候,除非有人插手,否則,很快會分出勝敗了。”

남궁옥진이 말했다.

"왜냐하면 이 백 회합이 지난 뒤 이미 그들은 승부를 가를 시기에 이르렀기 때문이다. 끼어드는 사람이 있다면 몰라도 그렇지 않다면 아주 빨리 승패가 갈릴 것이다."

東方亞菱輕輕籲一口氣,道:“表姐,百回合之後,哪一個人敗?”

동방아릉이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.

"언니, 백 회합 뒤에 어느 사람이 지게 되나요?"

南宮玉真低聲道:“小表妹只管放心,五十回合後,敗的不是那位秋相公,而是焦鵬。”

남궁옥진이 나직히 말했다.

"동생은 얼마든지 안심해도 된다. 오십 회합 후에 패하는 것은 그 추상공이 아니라 초붕이다."

東方亞菱微微一笑,道:“表姐,其實,我也看出來了,只不過,我有些不放心,問問你罷了。”

동방아릉이 미소지으며 말했다.

"언니, 사실 나도 눈치챘지만 나는 조금 안심이 안되어 당신께 물어보았을 뿐이에요."

南宮玉真道:“原來如此。”

남궁옥진이 말했다.

"원래 그랬구나."

兩人談話之間,秋飛花已和焦鵬打到生死關頭。雙方拳掌搏鬥的激烈,已到了將分生死的境界,指掌交錯,自然無法分出敵我。

搏鬥之間,突聞三聲砰然大震。兩條交錯的人影突然分開。但見焦鵬身子,搖了幾搖,似是要倒摔而下,但終于支撐了下來。這時,秋飛花如若再趁機一掌,立刻可取焦鵬之命。但秋飛花並未下手。

두 사람이 이야기하는 사이에 추비화와 초붕의 싸움은 이미 생사관두(生死關頭)에 이르렀다. 쌍방의 권장박투(拳掌搏鬥)의 격렬함은 이미 생사를 가를 지경에 이르렀으며 지와 장이 교차하여 적아(敵我)를 구분할 수가 없었다. 초붕의 몸이 쓰러질 듯 몇 번 흔들렸지만 끝내 지탱해냈다. 이때 추비화가 만약 기회를 틈타 다시 일 장을 가했다면 즉시 초붕의 목숨을 취할 수 있었다. 하지만 추비화는 결코 손을 쓰지 않았다.

焦鵬吐出了一口鮮血,緩緩說道:“年輕人,你叫什麽名字?”

초붕이 한 모금의 선혈을 토해내더니 천천히 입을 열었다.

"젊은이, 자네의 이름이 무언가?"

秋飛花道:“在下秋飛花。”

추비화가 말했다.

"저는 추비화입니다."

焦鵬道:“你這個年紀,竟然能勝過老夫,老夫死不瞑目。”

초붕이 말했다.

"자네의 그 나이에 놀랍게도 노부를 이길 수 있다니 노부는 죽어서도 눈을 감지 못할 것이다."

說完一句話,砰然一聲,倒摔在地上。

한 마디 말을 마치더니 퍽, 하며 땅 위에 쓰러져 버렸다.

焦鵬倒下的同時,三條人影,疾如流失一般,由岩後矮樹中,激射而出。如若這三人,早現身片刻,焦鵬也許就不會傷在秋飛花的手中。但這三人,也和首焦鵬的想法一樣,覺著這年輕人,就算一出娘胎就練武功,未必會是焦鵬的敵手,至少,焦鵬也具有了自保的力量。但三個人想錯了,卻送了焦鵬的一條命。

초붕이 쓰러지는 것과 동시에 세 가닥의 인영이 날으는 화살처럼 빠르게 바위 뒤 왜송 숲 속으로부터 격사되어 나왔다. 만약 이 세 사람이 일찍 모습을 나타냈다면 초붕은 어쩌면 추비화의 손에 다치지 않았을 것이다. 하지만 이 세 사람도 처음 초붕의 생각과 마찬가지로 이 젊은이가 설령 어머니 뱃 속에서 나오면서 부터 무공을 연마했다고 하더라도 초붕의 적수가 되지 못할 것이며 적어도 초붕이 자신을 보호할 역량을 지니고 있을 것이라 느꼈다. 그러나 세 사람이 잘못 생각하여 초붕의 한 가닥 목숨을 잃고 말았다.

秋飛花目光轉動,只見三人穿著同樣的黑色長袍,臉色也一樣的陰沈,年齡雖然不同,但也在五十至六十之間。三個人手中都已亮出一樣的兵刃。三把黑色的小旗,上面繡著一個白色的骷髅頭。旗竿是鐵制的,上面有一個三角型的尖錐,有如毒蛇之頭。三個人,一樣的兵刃。

추비화가 시선을 돌리니 세 사람은 똑같은 흑색장포를 걸치고 낯빛도 똑같이 음침하였다. 연령은 비록 같지 않았지만 오십에서 육십 사이였다. 세 사람의 수중에는 모두 똑같은 병기를 들고 있었다. 세 개의 흑색 소기(小旗)였는데 위에는 하나의 백색 해골이 수놓아져 있었다. 깃대는 철로 만든 것으로 위쪽에는 삼각형의 독사 대가리 같이 뾰족한 추 모양을 하고 있었다. 세 사람이 똑같은 병기였다. 

傅東揚高聲說道:“飛花,不要托大,快亮兵刃,那是追魂旗。旗竿和旗上,都有奇毒。”

전동양이 큰소리로 말했다.

"비화, 거만하게 굴어선 안된다. 속히 병기를 뽑거라. 그것은 추혼기로 깃대와 기에는 모두 기독이 있다."

秋飛花依言亮出了兵刃。

추비화그 그 말대로 병기를 뽑았다.

傅東揚道:“飛花記著,你面對的是江湖第一流凶厲的高手,不得絲毫大意,任何一個細微的疏忽,就可能會丟了你的性命。”

전동양이 말했다.

"비화야, 기억하거라. 네가 대면하고 있는 자들은 강호 제일류의 흉악하고 무서운 고수들이다. 추호도 부주의해서는 안되며 어떤 조그마한 소홀함도 너의 목숨을 잃게 될 가능성이 있다." 

東方亞菱微微一笑,道:“看來,傅前輩很愛惜他的弟子。”

동방아릉이 미소지으며 말했다.

"보아하니 전노선배님은 그의 제자를 몹시 아끼시는군요."

南宮玉真道:“衣缽相授,自然要很愛惜了。”

남궁옥진이 말했다.

"의발을 전했으니 당연히 아끼시지."

三個黑衣人現身之後,有意無意間,分布成一個三角陣勢,把秋飛花圍了起來。

세 명의 흑의인은 모습을 드러낸 뒤 의식적인지 무의식적인지 하나의 삼각형 진세로 포진하여 추비화를 둘러쌌다.

東方亞菱歎息一聲,低聲道:“表姐,他一個人,要對付三個人,是不是很危險呢?”

동방아릉이 탄식하더니 나직히 말했다.

"언니, 그는 한 사람인데 세 명을 상대하려면 너무 위험하지 않나요?"

南宮玉真笑一笑道:“小表妹,要不要我替他擔下來?”

남궁옥진이 웃으며 말했다.

"동생, 내가 그 대신 맡을까?"

東方亞菱道:“你的武功勝過秋飛花很多麽?”

동방아릉이 말했다.

"당신의 무공은 추비화보다 훨씬 낫겠지요?"

南宮玉真道:“看在你的份上,表姐絕不藏私,除了南宮世家的十八招殺人法之外,我會找一些精奇的武功,傳授給他。”

남궁옥진이 말했다.

"네 얼굴을 보아 언니는 절대 숨기지 않겠다. 남궁세가의 십팔초 살인수법을 제외하고 나는 정밀하고 기묘한 무공을 찾아 그에게 전수하겠다."

東方亞菱道:“不用表姐出手,但他們三打一,總不能讓他一個人獨對三人。”

동방아릉이 말했다.

"언니가 출수할 필요없지만 그들은 삼대일이예요. 그에게 한 사람이 홀로 세 사람을 상대하게 할 순 없어요."

南宮玉真道:“表妹的意思呢?”

남궁옥진이 말했다.

"동생의 생각은?"

東方亞菱還未來及答話,正東方位上的黑衣人,已冷冷說道:“你殺了焦老四……”

동방아릉이 미처 대답하기 전에 정북 방위에 있던 흑의인이 냉랭하게 말했다.

"너는 초노사를 죽였구나..."

秋飛花接道:“他如是真的死了,自然是在下殺的。”

추비화가 말했다.

"그가 만일 정말 죽었다면 당연히 제가 죽인 것입니다."

原來,焦鵬氣息未絕,前胸處,還輕微起伏。

원래 초붕은 기식이 아직 끊어지지 않고 가슴에 미미하게 기복이 있었다.

三個黑人,望望躺在地上的焦鵬,冷笑一聲,道:“閣下是一個人和咱們三個人動手呢?還是再找兩個幫手來。”

세 명의 흑의인은 땅 위에 쓰러진 초붕을 바라보며 냉소를 치더니 말했다.

"귀하 한 사람이 우리 세 명과 싸우려 하느냐? 아니면 두 명의 도와줄 사람을 찾아 오겠느냐?"

秋飛花道:“在下一個人試試吧,不過,在下也有一個條件。”

추비화가 말했다.

"저는 혼자 시험해보겠습니다. 그러나 저는 한 가지 조건이 있습니다."

站在東方面的黑衣人,道:“好!閣下請說。”

동쪽에 선 흑의인이 말했다.

"좋다! 귀하는 말하시오."

秋飛花道:“我想請教一下,三位的姓名。”

추비화가 말했다.

"나는 세 분의 성명을 가르침 받고 싶습니다."

居東而立的黑衣人,哈哈一笑,道:“奪魂四煞,在江湖上走了數十年,雖然也遭逢過一些挫折,但我們一直保持著四兄弟的完整,想不到,竟然折在你小子的手中,今日,咱們三個作兄長的,如若不能替老四報仇,也不願偷生人世了……”

동쪽과 남쪽의 정중앙에 선 흑의인이 하하, 웃더니 말했다.

"탈혼사살이 강호상을 수십 년간 돌아다니며 좌절도 좀 당했었지만 우리는 줄곧 사형제를 온전히 유지해왔는데 생각지도 못하게 너 어린 놈의 손에 한 명이 줄었구나. 오늘 우리 세 명의 형들이 노사의 원수를 갚지 못한다면 구차하게 살아가기를 원치 않는다..."

接著道:“老三、老二,說出姓名。”

이어서 말했다.

"노삼, 노이, 성명을 말해주어라."

站正北方的黑衣人,輕輕咳了一聲,道:“三煞邊城。”

정북방에 섰던 흑의인이 가볍게 헛기침을 한번 하고는 말했다.

"삼살 변성(邊城)이다."

正東方位的黑衣人道:“二煞索超。”

정동 방위의 흑의인이 말했다.

"이살 색초(索超)다."

正東南方位的黑衣人,一摸長須,道:“在下四煞之首,血煞洪天。”

동남쪽의 흑의인이 긴 수염을 쓰다듬으며 말했다.

"나는 사살의 우두머리 혈살 홍천(洪天)이다."

秋飛花抱元守一,長劍平胸,冷笑一聲,道:“三位准備好一齊出手呢?還是一個一個的和在下單打獨鬥?”

추비화가 포원수일(抱元守一)하며 장검을 가슴 앞에 수평으로 들고 냉소하더니 말했다.

"세 분은 일제히 출수하시겠습니까 아니면 한 명씩 저와 일대일로 싸우시겠습니까?"

血煞洪天道:“你最好他找兩個人來,咱們三對三的一決生死。”

혈살 홍천이 말했다.

"네가 두 명을 찾아와서 우리가 삼대삼으로 생사를 결하는 것이 가장 좋겠다."

秋飛花道:“不用了,在下殺了諸位的四弟,一命償一命,當然還是由在下一人對付三位了。”

추비화가 말했다.

"그럴 필요없습니다. 제가 제위들의 사제를 죽였으니 목숨에는 목숨으로 보상해야 하므로 당연히 제 한 사람이 세 분을 상대하겠습니다."

血煞洪天冷笑一聲,道:“年輕人,你認識我們手中的兵刃麽?”

혈살 홍천이 냉소를 치더니 말했다.

"젊은이, 너는 우리 수중의 병기를 알아보느냐?"

秋飛花搖搖頭道:“不認識?”

추비화가 고개를 저으며 말했다.

"모르겠습니다."

洪天道:“奪魂四煞,殺人雖多,但咱們一宗好處,那就是凡事先把話說清楚,叫人死而無怨。”

홍천이 말했다.

"탈혼사살은 비록 많은 살인을 했지만 우리는 한 가지 좋은 점이 있다. 그것은 바로 어떤 일이든 사전에 분명히 말해주어 원없이 죽게 하는 것이다."

秋飛花道:“在下洗耳恭聽。”

추비화가 말했다.

"저는 세이경청하지요."

洪天道:“我這兵刃,叫做奪魂旗,旗上可以射出毒針,中人必死。”

홍천이 말했다.

"우리의 이 병기는 탈혼기라고 한다. 기에는 독침을 쏘아낼 수 있고 맞은 사람은 반드시 죽는다."

秋飛花心頭一震,道:“好歹毒的兵刃。”

추비화가 가슴을 떨며 말했다.

"정말 악독한 병기로군요."

洪天道:“除了可以射出的毒針之外,旗上也淬有奇毒,只要掃中肌膚,立刻開始潰爛,除了我們兄弟的獨門解藥之外,別無可救之藥。”

홍천이 말했다.

"독침을 쏘아낼 수 있는 것 외에 깃발도 기독에 담구어진 것이라 피부에 쓸리기만 해도 즉시 짓무르기 시작하여 우리 형제의 독문해약이 아니면 달리 구할 수 있는 약이 없다."

秋飛花點點頭,道:“多承指教。”

추비화가 고개를 끄덕이며 말했다.

"많은 가르침을 받았습니다."

這時,追風、摘星已奉到南宮玉真的命谕,准備進入埸中,幫助秋飛花。

이때 추풍, 적성이 이미 남궁옥진의 명령을 받아 장중으로 진입하여 추비화를 도우려 했다.

但被東方亞菱輕聲喝止,道:“你們不用去了,他已經說出大話。去了他也會要你們退出來。”

하지만 동방아릉이 고함쳐 저지하더니 말했다.

"당신들은 갈 필요없어요. 그가 이미 큰소리를 쳤으니 가더라도 그는 당신들을 물러나게 할 거예요."

言罷,臉上是一片愁苦之色。

말을 마치자 얼굴이 근심어린 기색이 되었다.

南宮玉真緩緩行到東方亞菱面前,低聲道:“我會及時接應他。你准備替他治毒傷。”

남궁옥진이 천천히 동방아릉 앞으로 걸어와서 나직히 말했다.

"내가 때맞춰 그를 접응토록 하마. 너는 독상을 치료할 준비를 하거라."

東方亞菱一皺眉頭,道:“奪魂四煞的奪魂旗上之毒,需門解藥,只怕我無能解得。”

동방아릉이 미간을 찌푸리며 말했다.

"탈혼사살의 탈혼기 독은 독문해약이 있어야 하는데 나는 독을 풀어낼 수 없을 것 같아요."

南宮玉真微微一笑,道:“奪魂四煞身上有解藥,只要你能夠辨識解藥就行

就是談幾句話的工夫,雙方已打了起來。這是一場武林中極爲罕見的激烈搏鬥,三面奪魂旗。幻起了一片烏雲似的黑影,團團把秋飛花圍了起來。一縷白芒,在濃墨的旗影中閃動,忽隱忽現。一開始,雙方都似是全力施爲,三面奪魂旗卷住了秋飛花的劍光人影。

남궁옥진은 미소지으며 말했다.

"탈혼사살이 몸에 해약을 가지고 있다. 네가 해약을 식별해낼 수만 있으면 된다."

이런 몇 마디 말을 한 동안에 쌍방은 이미 싸우기 시작했다. 이것은 한바탕의 무림에서 극히 보기 드문 격렬한 싸움이었다. 삼면탈혼기가 먹구름같은 흑영을 어지럽게 일으키며 추비화를 빙빙 돌며 둘러싸기 시작했다. 한 가닥의 백망(白芒)이 짙은 묵색의 기영(旗影) 속에서 번뜩이며 나타났다 사라졌다했다. 처음부터 쌍방은 모두 전력을 펼쳐내는 듯 했다. 삼면탈혼기는 추비화의 검광과 인영을 휩쓸어갔다.

外面看去,只能見一片旗影,和那偶爾行破旗影的劍光,可以想得到,雙方仍然在展開激烈的搏殺。至少,單獨從外面看去,秋飛花落于下風,只看得東方亞菱心情大爲緊張。

바깥에서 보면 단지 한 조각 기영과 간혹 기영을 찢고 나오는 검광을 볼 수 있었다. 쌍방은 여전히 격렬한 싸움을 전개하고 있는 것이다. 적어도 바깥에서 보는 것 만으로는 추비화가 열세에 처했기에 동방아릉의 심정은 크게 긴장되었다.

輕輕籲一口氣,東方亞菱緩緩說道:“表姐,中了毒的人,可以找到解毒的解藥,如是被人殺死了,那就無法救活了,是麽?”

가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 동방아릉이 천천히 말했다.

"언니, 독을 맞으면 해독하는 해약을 찾으면 되지만 만일 남에게 죽임을 당한다면 살릴 수 없어요. 그렇지요?"

南宮玉真笑道:“秋飛花如不落敗,我上去反而會招致他的不快。”

남궁옥진이 웃으며 말했다.

"추비화가 패배하지 않았는데 내가 나서면 반대로 그의 불쾌감을 초래할 것이다."

東方亞菱轉頭望去,只見天虛子和傅東揚,都看得全神貫注。由兩人緊張的神情中,可以看出來,兩人對這次搏殺的激烈,也有著驚心動魄的感覺。

동방아릉은 고개를 돌렸다. 천허자와 전동양이 모두 온 정신을 집중하고 있는 것이 보였다. 두 사람의 긴장된 표정으로부터 두 사람은 이번의 격렬한 싸움에 대해 손에 땀을 쥐게하는 느낌을 가지고 있는 것을 알아차릴 수 있었다.

忽然間,旗影分裂,響起了一聲悶哼。緊接著,是一陣兵刃交擊的金鐵之聲,和漫空閃動的銀芒。旗影收起,人影乍分。只見秋飛花身軀搖動,用手中長劍支撐著身體,未倒下去。奪魂三煞,仍然分布成三角形站著。四個人,沒有一個人開口說話。相持約片刻工夫,二煞、三煞,突然前胸中冒出一股鮮血、倒了下去。

별안간 기영이 기영이 찢겨지며 끙, 하는 한 마디 답답한 소리가 났다. 곧이어 일진의 병기가 부딪히는 소리와 허공 가득히 은망이 번뜩였다. 기영이 걷히고 인영이 갑자기 나뉘어졌다. 추비화는 흔들리는 몸을 수중의 장검을 써서 지탱하며 쓰러지지않았다. 탈혼삼살은 여전히 삼각형으로 나쉬어 서있었다. 네 사람은 한 명도 입을 열어 말하는 사람이 없었다. 잠시동안 대치하고 있더니 이살, 삼살이 돌연 가슴에서 한 줄기 선혈이 솟아내더니 쓰러져버렸다.

血煞洪天,卻舉起右手,指著秋飛花,道:“無難門的四絕劍,不過,你小子,也活不了,但你夠光榮了,一個人,換了我們四條命。”

혈살 홍천은 우수를 들어올려 추비화를 가리키며 말했다.

"무난문의 사절검(四絕劍)이구나. 그러나 너 어린 녀석도 살지 못한다. 하지만 너 하나가 우리 네 사람의 목숨과 맞바꾸었으니 너는 충분히 영광스러워하거라."

言罷,前胸處噴出一道血泉,身軀緩緩倒了下去。

말을 끝내더니 가슴에서 한 줄기 선혈을 내뿜으며 몸이 천천히 쓰러졌다.

秋飛花臉上閃起了一抹淒苦的笑容,似是想說什麽,但卻沒有說出口,人也倒了下去。傅東揚、南宮玉真同時發動,兩條人影,疾如流星一般,撲入場中。比起來,南宮玉真快了一步,一伸手,抱起了秋飛花。只見他臉色鐵青,眉宇間,隱隱泛起了一層黑氣。傅東揚眼看南宮玉真抱起了秋飛花,只好背手站在一側。東方亞菱、天虛子、追風、摘星魚貫行了過去,團團把秋飛花給圍了起來。

추비화는 얼굴에 처량하고 괴로운 웃음이 떠오르며 무슨 말을 하고 싶은 것 같았지만 말을 못하고 쓰러져버렸다. 전동양, 남궁옥진이 동시에 움직였다. 두 가닥 인영이 유성처럼 빠르게 장중으로 달려들었다. 비교하자면 남궁옥진이 한 걸음 빨랐다. 손을 뻗어 추비화를 안아서 일으켰다. 그의 얼굴빛은 시퍼렇고 미간에 어렴풋이 검은 기운을 띠고 있었다. 전동양은 남궁옥진이 추비화를 안아 일으키는 것을 보자 한 옆에 뒷짐을 지고 서있을 수 밖에 없었다. 동방아릉, 천허자, 추풍, 적성이 줄지어 걸어와서 추비화를 빙 둘러쌌다.

傅東揚輕輕籲一口氣,道:“他中了奪魂四煞的旗上毒針。”

전동양이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.

"그는 탈혼기의 독침을 맞았구나."

天虛子道:“這是一種奇毒之物,必須要對症下藥。”

천허자가 말했다.

"이것은 일종의 기독이니 반드시 증상에 맞는 약을 써야 한다."

東方亞菱道:“蘭蘭、秀秀,搜他們身上的解藥。”

동방아릉이 말했다.

"란란, 수수. 그들 몸에 있는 해약을 찾아보거라."

一面伸手入懷,取出一個玉瓶,倒出了兩粒解藥,道:“表姐,先給他服下穩住毒傷不要惡化。”

한편으로는 품 속에 손을 넣어 한 개의 옥병을 꺼내 두 알의 해약을 쏟아내어 말했다.

"언니, 우선 이것을 그에게 먹여 독상이 악화되지 않도록 하세요."

南宮玉真對東方亞菱療毒之能,充滿著信心,但此刻眼見她下令從四煞身上搜查解藥,不禁心頭一涼,急急把手中丹丸,送入了秋飛花的口中。蘭蘭和秀秀動作很快,片刻間,由四煞身上,搜出很多玉瓶。一打開瓶塞,倒出了藥物。計算藥丸共有三種完全不同的顔色。

남궁옥진은 동방아릉의 독을 치료하는 능력에 대해 믿는 마음이 넘쳤지만 이때 그녀가 사살의 몸에서 해약을 찾아내라는 명령을 내리는 것을 보자 가슴이 서늘해지는 것을 금할 수 없었다. 급히 수중의 단환을 추비화의 입속에 밀어넣었다. 란란과 수수의 동작은 매우 빨라서 잠깐 사이에 사살의 몸에서 아주 많은 옥병을 찾아내었다. 하나씩 뚜껑을 열어 약물을 쏟아냈다. 세어보니 환약은 모두 세 종류의 완전히 다른 색깔이었다.

東方亞菱怔住了,望著三種大小相同,顔色各異的藥物出神。她無法決定,哪一種顔色的藥物,才是解藥。再看奪魂四煞,都氣絕而亡。

동방아릉이 멍하니 세 종류의 크기가 서로 같고 색깔이 각기 다른 약물을 넋을 놓고 바라보았다. 그녀는 어느 색깔의 약물이 해약인지 결정할 수가 없었다. 탈혼사살을 다시 보니 모두 숨이 끊어져 죽어있었다.

傅東陽大步行了過來,低聲說道:“姑娘,可是沒有法子分出解藥?”

전동양이 큰걸음으로 걸어와서 나직히 말했다.

"낭자, 해약을 가려낼 방법이 있겠는가?"

東方亞菱道:“往常我有,但現在沒有了分辨的能力。”

동방아릉이 말했다.

"보통 때라면 할 수 있지만 지금은 분별한 능력이 없습니다."

傅東揚道:“哦!”

전동양이 말했다.

"아!"

伸手接過了三種不同顔色的藥丸。仔細看了一眼,傅東揚選了一種紅色的藥丸,道:“姑娘,如若秀才猜對了,這紅色的藥丸是解藥。”

손을 뻗어 세 종류의 서로 다른 색깔의 환약을 건네받았다. 자세히 보더니 홍색의 환약을 골라서 말했다.

"낭자, 수재의 짐작이 맞다면 이 홍색의 환약이 해약이네."

東方亞菱沒有說話,伸手接過一粒紅色的藥丸,二指加力,把藥丸捏碎,放在口中嘗了一下。這是個很冒險的舉動,如若那紅色藥丸不是解藥,而是毒藥,東方亞菱這舍命嘗毒之舉,很可能會丟了性命。

동방아릉은 아무 말 없이 손을 뻗어 한 알의 홍색 환약을 넘겨받더니 두 손가락에 힘을 가해 환약을 부수더니 입 속에 넣어 맛을 보았다. 이것은 매우 모험적인 행동이었다. 만약 그 홍색 환약이 해약이 아니라 독약이었다면 동방아릉의 이 목숨을 버릴 각오로 독을 맛본 행동은 목숨을 잃을 가능성이 컸다.

只見東方亞菱點點頭,道:“不錯,這紅色藥丸是解藥……晚進也有同感,只是不敢肯定罷了,老前輩這一判斷,晚輩也增加了不少的信心。”

동방아릉이 고개를 끄덕이더니 말했다.

"맞습니다. 이 홍색 환약이 해약입니다.... 후배도 같은 느낌을 가지고 있었지만 감히 확신할 수 없었을 뿐이지요. 노선배님께서 이렇게 판단하시니 후배도 적잖이 믿음이 증가되었어요."

蹲下身子,把兩粒紅色藥丸,塞入了秋飛花的口中。南宮玉真右掌按在秋飛花的前胸之上,送入了一股真力。這一股強勁的內力,化作了一股熱流,幫助秋飛花化解吞入腹中的藥丸。

쪼그리고 앉더니 추비화의 입을 벌려 두 알의 홍색 환약을 밀어넣었다. 남궁옥진은 우장으로 추비화의 가슴을 누르고 한 줄기 진력을 내보냈다. 이 세찬 내력은 한 줄기 열류로 화하여 추비화가 삼킨 뱃 속의 환약이 녹는 것을 도왔다.

對症之藥,神效立見,只聽秋飛花長長籲一口氣,緩緩坐起了身子。

증상에 맞는 약이라 효과가 즉시 나타났다. 추비화가 길게 휴, 한숨을 내쉬더니 천천히 몸을 일으켜 앉았다.

東方亞菱道:“秋兄,你覺著哪裏不適?”

동방아릉이 말했다.

"추형, 어디가 불편하게 느끼시나요?"

秋飛花道:“我覺著前胸,和臉上有幾處地方麻疼。”

추비화가 말했다.

"가슴과 얼굴의 몇 군데가 저리듯 아프군요."

東方亞菱道:“奪魂旗上的毒針?”

동방아릉이 말했다.

"탈혼기의 독침인가요?"

南宮玉真從懷中摸出一磁鐵,道:“表妹,用磁鐵試試看。”

남궁옥진이 품 속에서 자석을 더듬어 꺼내더니 말했다.

"동생, 자석으로 한번 시험해 보거라."

東方亞菱道:“請表姐動手吧。”

동방아릉이 말했다.

"언니께서 손을 써주세요."

南宮玉真右手執著磁鐵,在秋飛花的臉上,來回移動。片刻之後,磁鐵上,吸出了三根細如牛毛的毒針。

남궁옥진은 오른손에 자석을 쥐고 추비화의 얼굴 위를 왕복하여 이동했다. 잠시 후에 자석에 세 가닥의 소털처럼 가느다란 독침이 딸려나왔다.

東方亞菱搖搖頭,道:“好惡毒的暗器,就算去毒,如此細小的牛毛針,也可能會隨著血液流動,穿入心髒之中……”

동방아릉이 고개를 저으며 말했다.

"정말 악독한 암기로군요. 설령 독이 없다고 하더라도 이처럼 가늘고 작은 우모침(牛毛針)은 혈액을 따라 흐르다가 심장으로 파고들 가능성이 있습니다..."

語聲一頓,接道:“表姐,快些動手,他前胸之上,也中了毒針。”

잠깐 끊었다가 이어서 말했다.

"언니, 빨리 손을 쓰세요. 그는 가슴에도 독침을 맞았어요."

南宮玉真怔了一怔,道:“前胸之上,那不是要脫了衣服麽?”

남궁옥진이 멍해져서 말했다.

"가슴이라면 옷을 벗어야 할까?"

東方亞菱道:“是啊!這磁鐵吸力不夠,非得脫了衣服不可。”

동방아릉이 말했다.

"예! 이 자석은 흡인력이 충분하지 않아 옷을 벗지 않으면 안돼요."

傅東揚道:“兩位姑娘請退後三步,這事交給秀才。”

전동양이 말했다.

"이 일은 수재에게 넘겨주고 두 분 낭자는 뒤로 세 걸음 물러나시오." 

接過南宮玉真手中的磁鐵,解開了秋飛花前胸衣服。借磁鐵之力,果然從秋飛花前胸處又吸出了九枚毒針。

남궁옥진 수중의 자서을 넘겨받아 추비화의 의복을 풀어헤쳤다. 자석의 힘을 빌자 과연 추비화의 가슴에서 아홉 개의 독침이 딸려나왔다.

傅東揚摔去了磁鐵上的毒針,緩緩說道:“好利害的奪魂旗。”

전동양이 자석 위의 독침을 내던지고는 천천히 말했다.

"정말 무서운 탈혼기로구나."

南宮玉真和東方亞菱,呆呆的站在四尺外。接著從前胸處又吸出了九枚毒針。

남궁옥진과 동방아릉은 멍하니 사 척 밖에 서있었다. 이어서 앞가슴에서 또 아홉 개의 독침이 빠져나왔다.

咬咬下唇兒,東方亞菱緩緩說道:“老前輩,問問他,還有什麽地方受傷?”

아랫입술을 깨물고 있던 동방아릉이 천천히 말했다.

"노선배님, 그에게 다친 곳이 더 없는지 한번 물어보시겠어요?"

秋飛花閉目運氣一試,道:“好了,多謝師父和兩位姑娘,只有前胸和臉上受到針傷。”

추비화가 눈을 감고 시험 삼아 운기를 해보더니 말했다.

"됐소. 사부님과 두 분 낭자 감사합니다. 가슴과 얼굴에만 침으로 상처를 입었소."

一面說話,一面站起了身子。這時,秋飛花臉上的鐵青之色,已然消退了很多,隱隱可見血色。

말을 하면서 일어섰다. 이때 추비화의 시퍼렇던 얼굴빛은 이미 많이 가시고 어렴풋이 혈색이 보였다.

傅東揚低聲道:“飛花,你一人搏殺了奪魂四煞,風頭是出足了,但樹大招風,希望你要更加小心一些。”

전동양이 나직히 말했다.

"비화, 네가 혼자서 탈혼사살을 죽여버린 것은 충분히 자랑할 만하다. 하지만 나무가 너무 크면 바람을 맞듯 너는 더한층 조심하기를 바란다."

秋飛花連忙一躬身,道:“弟子遵命。”

추비화가 급히 허리를 숙이며 말했다.

"제자, 명을 따르겠습니다."

傅東揚輕輕籲了一口氣,道:“你自己珍重吧!這一戰,必會使你成名,從此之後。我這個作師父的,只怕也無法多管你了。”

전동양이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.

"너 자신은 조심해야 하느니라! 이 일전은 너로 하여금 명성을 얻게 해줄 것이 틀림없겠지. 이후로는 사부된 나도 너를 상관할 수 없을 것 같구나."

秋飛花心中慌悚,頭上汗水滾滾而下,欠身說道:“師父教誨。”

추비화는 두렵고 황송한 마음에 머리에서 땀방울이 굴러 떨어졌다. 몸을 숙인 채로 말했다.

"사부님께서 가르쳐 인도해주십시오."

傅東揚未再理會秋飛花,轉身而去。秋飛花拜伏于地,不敢擡頭。

전동양은 더이상 추비화를 거들떠 보지 않고 몸을 돌려 걸어갔다. 추비화는 땅에 엎드려 감히 고개를 들지 못하였다.

南宮玉真低聲道:“老前輩,要他起來吧!我還有事向他請教。”

남궁옥진이 나직히 말했다.

"노선배님, 그를 일어서게 해주세요! 저는 아직 그에게 물어볼 것이 있습니다."

傅東揚回頭一揚手,道:“飛花,你起來,南宮姑娘有話問你。”

전동양이 고개를 돌려 손을 내저으며 말했다.

"비화, 일어나거라. 남궁낭자가 너에게 물어볼 말이 있다는구나."

南宮玉真走到飛花跟前,笑道:“秋兄,我想請教你一個問題。”

남궁옥진이 추비화 앞으로 달려가서 웃으며 말했다.

"추형, 나는 당신에게 한 가지 문제를 가르침 받고 싶어요."

秋飛花道:“在下洗耳恭聽。”

추비화가 말했다.

"저는 세이경청하겠소."

南宮玉真道:“你殺死了奪魂四煞,是在身中毒針之前,還是在中了毒針之後?”

남궁옥진이 말했다.

"당신이 탈혼사살을 죽인 것이 몸에 독침을 맞기 전인가요 아니면 독침을 맞고난 후인가요?"

秋飛花道:“他們毒針還沒有發出之前,在下就用出了四絕劍。”

추비화가 말했다.

"그들이 독침을 발출하기 전에 저는 사절검을 사용했소."

南宮玉真道:“無難門的四絕劍,果然威力非凡。”

남궁옥진이 말했다.

"무난문의 사절검은 과연 위력이 보통이 아니군요."

目光一掠東方亞菱,接道:“小弟妹,咱們是否要休息一下?”

동방아릉을 흘낏 스쳐보더니 말을 이었다.

"동생, 우리 좀 쉬어야 할까?"

東方亞菱道:“不用了,秋兄請走在後面。”

동방아릉이 말했다.

"괜찮아요. 추형은 뒤에서 오세요."

傅東揚道:“還是由秀才和老道士開路吧。”

전동양이 말했다.

"수재와 노도사가 길을 열겠네."

南宮玉真道:“不敢再有勞兩位前輩了,追風、摘星何在?”

남궁옥진이 말했다.

"감히 두 분 노선배님께 더 수고를 끼칠 수 없습니다. 추풍, 적성, 어디 있느냐?"

追風、摘星一躬身,道:“婢子在此。”

추풍, 적성이 허리를 숙이며 말했다.

"비자, 여기 있습니다."

南宮玉真道:“你們開路,遇上了什麽可疑之處,不可逞強妄動。”

남궁옥진이 말했다.

"너희들이 길을 열거라. 무슨 의심스러운 곳을 만나더라도 잘난척 하여 경거망동하면 안될 것이다."

二婢應了一聲,轉身向前行去。

두 여비는 대답하고 몸을 돌려 앞으로 걸어갔다.

行約百丈之後,到了一處矗立如刀削的山崖前面。這一道懸崖,有如斧劈一般,數十丈的光滑石壁,寸草不生,直向兩側伸延過去。但在峭壁之間,卻有著一道缺口,竟約五尺,可容三個人並肩而過。除了這一道缺口之外,目力能及處,再無可行之路。

약 백 장을 걸어가자 칼로 깍은 듯 우뚝 솟은 낭떠러지 앞에 이르렀다. 이 벼랑은 도끼로 쪼갠 듯 풀조차도 자라지 않은 수십 장의 매끄러운 석벽이 양쪽으로 길게 뻗어나갔다. 그러나 이 절벽 사이는 약 오 척이 되는 한 길의 틈새가 있었는데 세 사람이 어깨를 나란히 하고 지날만 했다. 이 한 길의 틈새를 제외하고는 지날 수 있는 길이 보이지 않았다.

缺口前面,並肩坐著兩個身著青衣的人,正好把缺口堵滿。兩個青衣人,一胖一瘦,胖的前面放著一柄大鍘刀,瘦的面前,放了一對判官筆。

틈새의 앞쪽에는 두 명의 청의를 입은 사람이 나란히 앉아 막고 있었다. 두 명의 청의인은 한 명은 뚱뚱했고 한 명은 비쩍 말랐는데 뚱뚱한 자의 앞에는 한 자루의 대찰도(大鍘刀)가 놓여있고 수척한 자의 면전에는 한 쌍의 판관필(判官筆)이 놓여있었다.

追風、摘星直行到兩人身前丈馀處,兩人仍然視若不見,望也未望二婢一眼。

추풍, 적성은 두 사람의 앞 일 장 남짓 되는 곳까지 그대로 걸어갔다. 두 사람은 여전히 관심없이 두 여비를 쳐다보지도 않았다.

摘星低聲說道:“姐姐,這裏只有一條通路,卻被這兩人堵住了。”

적성이 나직히 말했다.

"언니, 이곳은 오직 한 가닥의 통로 밖에 없는데 이 두 사람에게 막혀있어요."

追風道:“兩人面前,放著兵刃。分明是守這條谷道的人。”

추풍이 말했다.

"두 사람 면전에 병기가 놓여져 있으니 이 곡도(谷道)를 지키는 사람이 분명하다."

摘星道:“我去問問他們?”

적성이 말했다.

"내가 가서 그들에게 한번 물어볼까요?"

追風一把抓住摘星道:“這兩人生具奇相,不可妄動,還是等姑娘到了再說。”

추풍이 적성을 붙잡더니 말했다.

"이 두 사람은 기이한 모습을 하고 있으니 경솔하게 행동해서는 안된다. 낭자께서 도착하기를 기다렸다가 다시 이야기하자꾸나."

摘星道:“他們兩個人,咱們也是兩姐,敵勢並不強大,事事都等姑娘。豈不是太過麻煩姑娘了?”

적성이 말했다.

"그들은 두 명이고 우리도 두 자매이니 적의 세력이 결코 강대하지 않아요. 사사건건 낭자를 기다렸다간 낭자를 귀찮게 하는 것이 어찌 아니겠어요?" 

追風也是年輕好勝的人,聽得摘星一激,立刻動心,笑一笑,道:“妹妹說的也是,咱們在姑娘到來之前,先把兩個人給殺了!”

추풍도 나이가 어려 호승심이 있는 사람이다. 적성의 부추키는 말을 듣자 즉각 마음이 동하여 웃으며 말했다.

"동생 말이 맞다. 우리는 낭자가 도착하시기 전에 먼저 두 명을 죽여버리자!"

摘星道:“好,咱們一出手,就用旋風七劍,能在七招之內,殺了兩人更好。”

적성이 말했다.

"좋아요. 우리 선풍칠검(旋風七劍)을 써서 출수해요. 칠초 내에 두 사람을 죽일 수 있다면 훨씬 좋아요."

二女計議妥當,舉步向谷口行去。

두 여자는 적절하게 상의하고는 걸음을 옮겨 곡 입구로 걸어갔다.

兩個青衣大漢突然停止了談話,四道目光,突然投注到二女身上。

두 청의대한이 돌연 대화를 멈추자 네 줄기 시선이 돌연 두 여자에게 던져졌다.

胖的大漢一伸手,抓起了面前的大鍘刀,冷笑一聲,道:“兄弟,你瞧出來沒有?”

뚱뚱한 대한이 손을 뻗어 면전의 대찰도를 잡아들더니 냉소를 치며 말했다.

"형제, 너는 눈치채지 못했느냐?"

瘦子道:“瞧出什麽?”

말라깽이가 말했다.

"무얼 눈치챈다는 말입니까?"

胖子道:“這兩個小妞兒,心腹很壞,准備要暗中算計咱們。”

뚱보가 말했다.

"이 두 명의 어린 여자아이들이 아주 나쁜 마음을 품고 우리를 몰래 음해하려 한다네."

他人雖又高又胖,但卻是個很有心計的人。

그는 비록 크고 뚱뚱했지만 심계가 있는 사람이었다.

瘦子道:“我不明白,這兩個小妞兒,看起來又白又嫩,爲什麽心眼那麽壞呢?”

말라깽이가 말했다.

"잘 모르겠습니다. 이 두 명의 계집애는 반지르하게 보이는데 왜 그런 나쁜 심보일까요?"

口中說話,卻伸手撿起了面前的判官筆。

입으로 말을 하면서 손을 뻗어 면전의 판관필을 주워들었다.

胖子輕輕籲一口氣,道:“老二,這你就不明白了,你聽說過白臉奸臣沒有?越是心壞的人,越是臉蛋兒白,以後,你要是看到了好看的,不論是男是女,都要特別的小心一些。”

뚱보가 가볍게 휴, 한숨으 내쉬더니 말했다.

"노이, 이건 자네가 잘 모르네. 자네는 희멀건 얼굴을 한 간신을 들어본 적이 없는가? 나쁜 마음을 가진 사람일수록 낯이 하얘진다네. 이후에 자네는 남자든 여자든 막론하고 보기 좋을 수록 특별히 조심해야 하네."

瘦子歎口氣,道:“老大,你那大鍘刀,一共殺過多少人了?”

말라깽이가 한숨을 내쉬고는 말했다.

"노대, 당신의 그 대찰도는 다 합쳐서 얼마나 많은 사람을 죽였습니까?"

胖子道:“記不清楚了,大致算來,總有一百個人以上了。”

뚱보가 말했다.

"분명히 기억나지 않는데 대략 계산하면 일백 명 이상일 것이다."

瘦子道:“老大,你可知道,我這一對官筆,殺死過多少人?”

말라깽이가 말했다.

"노대, 나의 이 한 쌍의 판관필이 얼마나 많은 사람을 죽였는지 아십니까?"

胖子道:“這個,我就不清楚了。”

뚱보가 말했다.

"그건 잘 모르겠다."

瘦子道:“我記得很清楚,我這對判官筆,已經殺死了七十八個人。”

말라깽이가 말했다.

"나는 똑똑히 기억할 수 있지요. 나의 이 판관필은 이미 칠십팔 명의 사람을 죽였습니다."

胖子道:“那我至少殺死了一百五十個人以上,因爲,每一次咱們和人動手,都是我殺兩個,你才殺一個!”

뚱보가 말했다.

"그럼 나는 적어도 백오십 명 이상 죽였구나. 왜냐하면 매번 우리가 남과 싸우면 내가 두 명을 죽여야 자네가 한 명을 죽었거든!"

瘦子道:“說的是啊!老大,我也說你不止殺一百個呢!”

말라깽이가 말했다.

"맞습니다! 노대, 당신이 죽인 사람은 백 명이 넘습니다!"

這兩個人大談殺人的經曆于言笑之間。是那麽平平淡淡,沒有一點痛悔之色。一個人,手中一把刀,有了一百五十個以上的殺人記錄,這個人,可算是兩手血腥了。追風、摘星聽得兩人對答之言也不禁心頭一震,停下了腳步。

이 두 사람은 살인의 경험을 웃으면서 말하고 있었는데 덤덤하며 한 점도 뼈저리게 후회하는 기색이 없었다. 한 사람이 수중에 칼을 잡고 백오십 명 이상의 살인기록을 가지고 있으니 이 사람은 두 손에 피비린내가 난다고 할 수 있다. 추풍, 적성은 두 사람의 대화를 듣자 저절로 가슴이 뛰고 걸음이 멈추어졌다.

輕輕歎息一聲,摘星緩緩說道:“姐姐,聽他們的口氣,這兩人已經親手殺過了兩百多人了。”

가볍게 한숨을 쉬더니 적성이 천천히 말했다.

"언니, 그들의 말을 들어보니 이 두 사람은 이미 이백 명이 넘는 사람을 직접 죽였다는군요."

追風道:“是啊!只可惜,咱們不知道他們說的是真是假。”

추풍이 말했다.

"그래! 하지만 애석하게도 우리는 그들의 말이 진짜인지 가짜인지 알지 못한다."

摘星道:“姐姐。我瞧那大胖子,握刀的手法,似乎是殺人的大行家,咱們倒是不可輕視他們了。”

적성이 말했다.

"언니, 내가 그 뚱보가 칼을 잡는 수법을 보니 살인의 전문가 같아요. 우리는 그들을 경시해서는 안됩니다."

追風道:“這麽說來,咱們倒是不去招惹他們的好。”

추풍이 말했다.

"그렇다면 우리는 그들을 건드리지 않는 것이 좋겠다."

但爲時已晚,一胖一瘦,兩個人已經站起身子。

하지만 때는 이미 늦었다. 뚱보와 말라깽이 두 사람은 이미 몸을 세워 일어섰다.

那大胖子突然把目光轉注到追風和摘星的身上,哈哈一笑,道:“女娃兒,你們可知道我哥倆的規矩麽?”

그 커다란 뚱보가 돌연 시선을 추풍과 적성에게로 돌리더니 하하, 웃으며 말했다.

"계집애야, 너희들은 우리 형제들의 규칙을 아느냐?"

追風道:“什麽規矩?”

추풍이 말했다.

"무슨 규칙이죠?"

胖子道:“不論什麽人,只要站在距離咱們兄弟一丈開外,不論他如何罵咱們兄弟,咱們都不會計較,如是進入了一丈的距離之內,只要談到我們兄弟一句話,咱們就不會放過他們。”

뚱보가 말했다.

"누구든 우리 형제에게서 일 장 밖의 거리에 서있기만 한다면 그가 우리 형제에게 무슨 욕을 하든 우리는 따지지 않는다. 만일 일 장의 거리 안으로 진입하여 우리한테 한 마디 말하기만 하면 우리는 그들을 놓아보내지 않는다."

追風道:“哦!”

추풍이 말했다.

"아!"

胖子道:“很不幸的是兩位姑娘卻談了我們兄弟很多事情。”

뚱보가 말했다.

"아주 불행히도 두 분 낭자는 우리 형제에게 아무 많은 말을 하게 했다."

一面說話,一面對兩人行了過來。

말을 하면서 두 사람에게로 걸어왔다.

追風才發覺那胖子的威武,高大的身軀,足足九尺以上,腰大十圍,臂粗如碗,手中的大鍘刀,長過六尺,寬過一尺二寸。那瘦子踉在胖子的身邊,頭頂還不到胖子的前胸。胖子如龐然大物,瘦子卻瘦的可憐,신,只怕難有十斤淨肉,那胖子一條腿,也會比瘦子重了很多。

추풍은 그제서야 그 뚱보의 위풍당당하고 고대한 체격을 발견했다. 족히 구 척 이상에다 허리는 열 뼘이 넘는 크기에 팔의 굵기가 사발만 했고 수중의 대찰도는 길이가 육 척이 넘고 폭은 일 척 이 촌이 넘었다. 뚱보는 대단히 거대한 물건 같았는데 말라깽이는 오히려 가련할 정도로 말라서 전신을 달아보면 살 만 열 근이 나오기가 어려울 것 같았다. 그 뚱보의 한 쪽 다리가 말라깽이보다 훨씬 더 무거울 것이다.

這兩人走在一起,怎麽看,怎麽不舒服,也給人一種詭異莫名的感覺。那胖子人高馬大,步子很開闊,每走一步,瘦子要連走三步,才趕得上。只見那胖子大行幾步,人已到了追風和摘星的面前。追風一橫手中長劍,擺出了拒敵的劍式。

이 두 사람이 걷기 시작하자 어떻게 보면 불편해 보였고 사람에게 일종의 기괴한 느낌을 주었다. 그 뚱보는 체구가 커서 발걸음이 아주 넓어 한 걸음 내딛을 때마다 말라깽이는 연달아 세 걸음 달려야 따라잡을 수 있었다. 그 뚱보가 크게 몇 걸음 걷자 이미 추풍과 적성의 면전에 이르렀다. 추풍은 수중의 장검을 옆으로 들고 적을 막는 검식의 자세를 취했다.

胖子哈哈一笑道:“你們這兩個女娃兒可是准備和我動手麽?”

뚱보가 하하, 웃으며 말했다.

"너희들 두 명의 계집애는 나와 싸우려는 것이냐?"

追風冷笑一聲,道:“你不過個子大一些,氣力強一些,但武功一道,講的是勁巧,一大把死氣力,也未必有用?”

추풍이 냉소하더니 말했다.

"당신은 몸집이 좀 크고 기력이 좀 강할 뿐입니다. 하지만 무공에서 중시하는 것은 경(勁)과 교(巧)입니다. 쓸데없이 힘만 센 것이 반드시 유용할까요?"

胖子哈哈一笑,道:“當今武林之世,還沒有人能硬接下我三招,你們兩個女娃兒,只要每人能接下我一招,我就放你們過去。”

뚱보가 하하, 웃더니 말했다.

"당금 무림에서 나의 삼초를 받아낼 수 있는 사람이 아직 없다. 너희 두 명의 계집애는 각자 나의 일초를 받아낼 수 있기만 하다면 나는 너희를 놓아보내주겠다."

追風道:“這話當真麽?”

추풍이 말했다.

"그 말이 사실입니까?"

胖子道:“不錯,乾坤二奇,幾時說過謊言了。”

뚱보가 말했다.

"그렇다. 건곤이기(乾坤二奇)는 어느 때라도 거짓말을 한 적이 없다."

追風呆了一呆,道:“你們兩位就是乾坤二奇?”

추풍이 멍해져서 말했다.

"당신들 두 분이 바로 건곤이기입니까?"

Comments