내 맘대로 읽어보는 武俠
第十四回 鐵劍火彈(철검화탄) 본문
第十四回 鐵劍火彈(철검화탄)
斬情女微微一笑道:「我看你不用辭去寶通鏢局的鏢師身份,我可以長期僱用呢!」
참정녀가 미소짓더니 말했다.
"내가 볼 때 당신은 보통표국의 표사신분을 그만둘 필요가 없어요. 내가 장기(長期) 고용을 할 수 있으니까요!"
林成方道:「好!咱們就這樣一言為定了,姑娘的事,沒有一個結果時,在下了也不會辭職就是。」
임성방이 말했다.
"좋소! 그렇게 합시다. 낭자의 일이 결론을 보지 못했을 때는 나도 사직하지 않겠소."
斬情女還未來得及答話,唐漢已快步行了過來,笑道:「姑娘,他們都暫時安排好了。」
참정녀가 미처 대답하기 전에 당한이 이미 빠른 걸음으로 걸어와서 읏으며 말했다.
"낭자, 그들을 임시로 잘 안배했소."
斬情女道:「暫時安排好了,怎麼回事?」
참정녀가 말했다.
"임시 안배라니 어찌된 건가요?"
唐漢道:「不可能把他們收為我用,所以,只有暫時把他們先安頓下來,我想想,怎麼處置他們。」
당한이 말했다.
"그들을 거두어 써먹지 못하오. 그래서 잠시 그들을 편하게 쉬게 할 수 밖에 없소. 그들을 어떻게 처리할지는 내가 생각해보겠소."
林成方道:「閣下既能把他們安撫下來,就應該具有影響他們的力量。」
임성방이 말했다.
"귀하가 이왕 그들을 달랠 수 있다면 그들에게 영향을 줄 역량을 가지고 있겠구려."
唐漢道:「他們是黑劍門專以培養的殺手,沒有人能使他們倒向敵對一方。」
당한이 말했다.
"그들은 흑검문이 특별히 배양한 살수들이오. 아무도 그들로 하여금 어느 한 쪽을 적대하게 만들지 못하오."
林成方道:「照你這說法,咱們只有一途可循了。」
임성방이 말했다.
"당신 말에 따르면 우리에게는 오직 하나의 길 뿐이구려."
唐漢道:「是!毀了他們。」
당한이 말했다.
"그렇소! 그들을 없애버리는 것이오."
林成方道:「他們武功不弱,殺他們也不是件容易的事。」
임성방이 말했다.
"그들의 무공은 약하지 않소. 그들을 죽이더라도 용이한 일이 아니오."
唐漢道:「對!所以,我準備下毒。」
당한이 말했다.
"맞았소! 그래서 나는 독을 쓸 작정이오."
王榮道:「全部毒死。」
왕영이 말했다.
"전부를 독사(毒死)시킨다고?"
唐漢道:「他們受著一種控制,留下他們也沒有辦法使他們為我們所用。」
당한이 말했다.
"그들은 일종의 공제(控制)를 받고 있어서 그들을 살려두더라도 우리를 위해 쓰이게 만들 방법이 없소."
斬情女道:「事情是不錯,但一下子毒死那麼多人,手段未免辣了一些。」
참정녀가 말했다.
"사정은 그렇지만 단번에 그렇게 많은 사람들을 독사시킨다면 수단이 좀 잔인하다고 할 수 밖에 없군요."
林成方道:「唐兄,他們還聽你的指揮嗎?」
임성방이 말했다.
"당형, 그들이 아직은 당신의 지휘를 따르고 있소?"
唐漢道:「現在還聽。」
당한이 말했다.
"지금까지는 따르고 있소."
林成方道:「那行,唐兄帶著他們,獨成一個單位,借他們之力,拒當黑劍門另一批殺手。」
임성방이 말했다.
"그럼 됐소. 당형은 그들을 데리고 하나의 독립 단위(單位)를 만들어 그들의 힘을 빌어 흑검문의 다른 살수 무리를 막으시오."
唐漢道:「這個,我擔心,他們會倒戈相向,他們並不是我的屬下,一旦他們重返黑劍門,豈不是又增加了敵人的力量。」
당한이 말했다.
"나는 그들이 창을 거꾸로 들어 맞서지 않을까 염려되오. 그들은 결코 나의 속하(屬下)들이 아니오. 일단 그들이 다시 흑검문으로 복귀하면 적의 역량이 또 증가되는 것이 아니겠소?"
斬情女道:「黑劍門在他們身上加了禁制?」
참정녀가 말했다.
"흑검문이 그들 몸에 금제(禁制)를 가했나요?"
唐漢道:「好像如此,但什麼方法,我不太清楚,所以無法著手。」
당한이 말했다.
"그런 것 같소. 하지만 무슨 방법인지 나는 잘 모르오. 그래서 손을 댈 수가 없소."
斬情女道:「這樣吧!先把他們穴道制住,分別的囚禁起來,黑劍門殺手再找上門來時,咱們就放一個試試看,如是能夠用,那就用下去,不用,再毒死他們不遲。」
참정녀가 말했다.
"이렇게 합시다! 우선 그들의 혈도를 제압하여 나누어 가두어 두었다가 흑검문 살수가 다시 찾아올 때 놓아주어서 한번 시험해 봅시다. 만일 쓸만 하면 쓰는 것이오, 쓰지 못하면 그때가서 그들을 독사시켜도 늦지 않습니다."
林成方道:「武林中,都傳說斬情女手辣、心狠,現在看起來,倒是傳言有誤。」
임성방이 말했다.
"무림에서 참정녀는 손이 맵고 마음이 모질다고 하던데 지금 보니 잘못된 소문이구려."
斬情女道:「也許有些變化了,現在和過去是有點不同。」
참정녀가 말했다.
"어쩌면 조금 변화가 있었겠지요. 지금은 과거와 좀 달라요."
唐漢點點頭道:「這樣也好,我再去安排他們一下。」
당한이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그렇게 하는 것도 좋겠소. 내 다시 가서 그들을 안배하겠소."
林成方、王榮,同聲說道:「咱們去幫忙。」
임성방, 왕영이 한 목소리로 말했다.
"우리가 가서 돕겠소."
望著三人離去的背影,包天成緩緩說道:「我們保護姑娘,但我們不一定成功,所以,姑娘還可以按你的方法去作。」
세 사람이 떠나가는 뒷모습을 바라보며 포천성이 천천히 말했다.
"우리가 낭자를 보호하지만 우리가 반드시 성공을 거둔다고 하지 못하오. 그래서 낭자는 당신의 방법대로 해도 좋소."
斬情女道:「總鏢頭的意思是⋯⋯」
참정녀가 말했다.
"총표두의 그 말씀은..."
包天成道:「你還儘管羅致人手,請你的朋友助拳。」
포천성이 말했다.
"당신은 얼마든지 사람을 끌어모으시오. 당신의 친구를 불러 도움을 받으시오."
斬情女道:「我認識的人,只怕有一點問題。」
참정녀가 말했다.
"내가 아는 사람은 좀 문제가 있을 것 같아요."
包天成道:「什麼問題?」
포천성이 말했다.
"무슨 문제요?"
斬情女道:「他們的出身不太好,可能是綠林道上人,說不定還和貴局有過樑子。」
참정녀가 말했다.
"그들의 출신이 너무 안좋아요. 녹림도상(綠林道上)의 사람들은 아마 아직 귀국과는 과거의 원한이 있을 겁니다."
包天成道:「不妨事,只要他們不記恨四海鏢局,我們決不會和他們衝突。」
포천성이 말했다.
"괜찮소. 그들이 사해표국에 앙심을 품지만 않는다면 우리가 결코 그들과 충돌할 리가 없소."
斬情女道:「這就好處了,明天,我會派些人出去,看能請好多助拳人。」
참정녀가 말했다.
"그러면 처리하기 용이하지요. 내일 사람을 내보내어 얼마나 많은 사람을 불러올 수 있을지 보겠어요."
用一頓飯工夫時光,唐漢和林成方、王榮等才轉了回來。一切都按照計劃行事,安排好,天色已近五更。
밥 한 끼 먹을 시간이 걸려서 당한과 임성방, 왕영 등은 비로소 돌아왔다. 모든 것을 계획대로 처리하고 잘 안배를 하자 날은 이미 오경(五更)에 가까웠다.
包天成望望天色,道:「時光不早了,諸位也該休息一下,看樣子,今晚上,不會再有黑劍門中人找上來了。」
포천성이 천색을 살피더니 말했다.
"시간이 늦었소. 제위들도 좀 휴식해야 하오. 보아하니 오늘밤에는 더이상 흑검문에서 찾아오지 않을 거요."
唐漢道:「我看三天時間,他們才會有第二批殺手趕來,就在下所知,我這次帶這一批人手,是黑劍門中在裡安排的最後一批人手。」
당한이 말했다.
"내가 볼 때 삼 일은 있어야 두 번째 살수 무리가 올 거요. 내가 알기로 내가 이번에 데려온 사람들이 흑검문에서 안배한 마지막 살수 무리들이오."
斬情女低聲道:「唐兄,黑劍門可以攻襲咱們,咱們為什麼不出手反擊。」
참정녀가 나직이 말했다.
"당형, 흑검문이 우리를 공습할 수 있는데 우리는 왜 반격할 수 없나요?"
唐漢道:「反擊,你是說,咱們先下手,挑了黑劍門在徐州的耳目?」
당한이 말했다.
"반격이라. 우리가 먼저 손을 써서 서주에 있는 흑검문의 이목을 끄집어내자는 말이오?"
斬情女道:「小妹正是此意。」
참정녀가 말했다.
"소매의 말은 바로 그런 의미예요."
唐漢道:「談何容易,真正發號施令的人,一直隱藏在背後,連我這個黑劍門中人,都知道有有限,而且,只限於我辦的事。」
당한이 말했다.
"말이 쉽지 지휘하고 명령을 내리는 사람은 줄곧 배후에 숨어있어서 나같은 흑검문 사람조차도 아는 것이 한계가 있소. 게다가 내가 하는 일에만 한정되어 있소."
斬情女道:「唉!黑劍門能成氣侯,也有它很多的優點。」
참정녀가 말했다.
"후! 흑검문이 성공할 수 있는 것도 뛰어난 점이 많이 있군요."
唐漢苦笑一下,道:「他們一直是如此,我在黑劍門中,身份也不算太低,但除了我幹的殺手這一行外,其它都很陌生。」
당한이 고소를 지으며 말했다.
"그들은 줄곧 이랬소. 나도 흑검문에서 신분이 그리 낮다고 할 수 없지만 내가 맡은 살수 일행 말고 그외는 모두 생소하다오."
包天成道:「姑娘,先休息一下吧!有事明天再作決定。」
포천성이 말했다.
"낭자 우선 좀 쉬시오! 일이 있으면 내일 다시 결정합시다."
群豪各自回到房中,閉目盤坐調息,也有人和衣躺在床上。出人意外的是第二天也很平靜,一直到太陽下山時分,還未見過第二批黑劍門中人。四海鏢局似乎真的拼上了,天一亮,就快馬傳書,通知各處分局,每人發俸銀三月,暫停營業,哪一天再開業,聽候通知。
군호들은 각자 방으로 돌아갔다. 눈을 감고 다리를 포개어 앉아서 조식(調息)하는 사람도 있고 옷을 입은 채로 침상에 드러눕는 사람도 있었다. 사람들의 예상 밖으로 둘째날도 아주 평온했다. 태양이 산 아래로 내려갈 때까지 두번째 흑검문의 무리는 보이지 않았다.
사해표국은 진심으로 싸우려는 듯했다. 날이 밝자 쾌마(快馬)로 서신을 보내어 각처 분국에 통지하기를, 사람마다 삼개월치 봉급을 주고 잠시 영업을 중지하고 언제 영업을 재개할지는 통지를 기다리게 했다.
唐漢也似是真的背叛了黑劍門,但他一直懷疑中了毒。斬情女一直陪著他,但一天過去了,卻不見毒性發作。林成方一直在盤算,如何能使這些人真誠地團結起來,以便全力對抗黑劍門。只有高空雁閉居一屋,他未和包天成見面,也未出房門一步。林成方也盡量不去打擾他。
당한도 진짜 흑검문을 배반한 것 같았다. 하지만 그는 줄곧 중독되었을 것이라는 의심을 품고 있었다. 참정녀가 줄곧 그의 곁에 있었지만 하루가 지나도 독성의 발작이 보이지 않았다. 임성방은 어떻게 해야 이 사람들을 진심으로 단결시켜서 전력으로 흑검문에 대항하게 만들까를 내내 고심했다. 고공안은 집에만 틀어박혀 있었다. 그는 포천성과 만나지도 않고 방문을 한 발짝도 나서지 않았다. 임성방도 가능한 그를 방해하지 않았다.
田昆和陰陽雙劍一早就離開了鏢局,天色入夜才回來。徐州城表面上仍然是一片繁榮,但田昆和陰陽雙劍卻感覺到了徐州城中,已有了很大的變化,首先是所有江湖人物,突然消失不見,好像都已經離開了徐州。由晨至暮,他們沒有找到一個人。斬情女聽兩人說完經過,心頭暗暗震動,那說明了黑劍門在徐州仍有著極大的勢力。江湖上,一日問全都走開,那說明了,都在逃避什麼,誰也不願再捲入這漩渦之中。
전곤과 음양쌍검은 이른 아침에 표국을 떠나 날이 어두워져서야 돌아왔다. 서주성은 표면상 여전히 번영했다. 하지만 전곤과 음양쌍검은 서주성 안에 이미 커다란 변화가 있음을 느꼈다. 무엇보다도 모든 강호인물들이 돌연 사라져 보이지 않았다. 마치 모두가 이미 서주를 떠난 것 같았다. 새벽부터 해질녘까지 그들은 한 사람도 찾지 못했다.
참정녀는 두 사람에게서 경과를 다 듣고나서 남몰래 가슴이 떨렸다. 그것은 흑검문이 서주성에 크나큰 세력을 가지고 있음을 말해주었다. 강호인들이 하루 사이에 전부 달아났다. 그것은 무언가를 도피(逃避)한 것이며, 누구도 이 소용돌이 속에 더이상 말려들기를 원치 않음을 말해주었다.
包天成也有了很大的改變,晚飯時分,把群豪邀入了大廳,幾席很豐盛的菜餚,但卻備酒不多,顯然無意讓人喝酒太多。林成方、斬情女、唐漢,受到了特別的敬重,由包天成和金八奉陪一桌。高空雁沒有參加這場宴會,」甚至包天成不知道四海鏢局,住著這麼一個人。
포천성에게도 커다란 변화가 있었다. 저녁식사 때 군호들을 대청으로 불러들였다. 풍성한 요리와 안주가 있었지만 술은 많이 준비하지 않았다. 사람들이 술을 너무 많이 마시게 할 뜻이 없음이 분명했다. 임성방, 참정녀, 당한은 특별히 존중을 받아서 포천성, 김팔과 한 탁자에 자리했다. 고공안은 이 연회에 참가하지 않았다. 심지어 포천성은 사해표국에 이런 사람이 묵고 있는지 알지 못했다.
酒過三巡,包天成才望著斬情女,道:「姑娘,在下和鏢局中人商量了很久,得到了一個結論。」
술이 삼순배 돌자 그제서야 포천성은 참정녀를 바라보며 말했다.
"낭자, 나는 표국 사람들과 오랫동안 상의를 해서 하나의 결론에 이르렀소."
斬情女道:「怎麼一個結論?」
참정녀가 말했다.
"어떤 결론이죠?"
包天成道:「我想,我們這些人,應該推舉一個首腦出來,以便發號施令。」
포천성이 말했다.
"지휘와 명령을 내리기 편하도록 우리들은 한 명의 수뇌를 추대해야 하다고 나는 생각하오."
斬情女道:「這個自然非你包總鏢頭莫屬了。」
참정녀가 말했다.
"그건 당연히 포총표두 당신 외에는 적당한 사람이 없지요."
包天成苦笑一下道:「不行,這個,在下想過了,當仁不讓,也只能作一個副首腦。」
포천성이 고소를 지으며 말했다.
"안되오. 그건 내가 생각했었소. 의로운 일에는 적극 나서야겠지만 오직 부수뇌(副首腦)를 할 수 있을 뿐이오."
斬情女道:「那麼包總鏢頭心目中,也可有個理想人選?」
참정녀가 말했다.
"그러면 포총표두 마음 속에 점찍어 둔 이상적인 사람이 있겠군요?"
包天成道:「有⋯⋯我也想過了。」
포천성이 말했다.
"있소...나도 생각했었소."
斬情女道:「什麼人?」
참정녀가 말했다.
"누군가요?"
包天成道:「姑娘你。」
포천성이 말했다.
"낭자 당신이오."
斬情女呆了一呆,道:「包總鏢頭,你可是和我開玩笑嗎?」
참정녀가 멍해져서 말했다.
"포총표두, 당신은 나와 농담하시는군요?"
包天成道:「不開玩笑,在下說的千真萬確,也出於至誠⋯⋯」
포천성이 말했다.
"농담 아니오. 내 말은 천진만확(千真萬確)하며 진심에서 나온 말이오..."
斬情女搖搖頭,道:「總鏢頭,這個不行,你太過抬舉我,盡管我有那麼一點目視過高,但我還是瞭解自己的人,我不自卑,但決不是領袖群倫的材料,你想想看,我斬情女在江湖的聲譽,煙視媚行的擧止,如何能叫人心服。」
참정녀가 고개를 절레절레 흔들며 말했다.
"총표두, 그건 안됩니다. 당신은 나를 너무 추켜세우시는군요. 나에게 그런 높이 살 점이 있다고 하더라도 나는 자신을 잘 아는 사람입니다. 내가 자신을 비하하는 것은 아니지만 영수(領袖)가 될만한 재목은 결코 아닙니다. 강호에서 나 참정녀의 성예(聲譽)를 한번 생각해 보세요. 수줍어서 부자연스러운 행동거지로 어떻게 다른 사람을 마음으로 복종케 할 수 있겠어요?"
包天成笑了,金八也笑了,林成方笑一笑,說道:「姑娘,你怎能如此妄自匪薄⋯⋯」
포천성이 웃고 김팔도 웃었다. 임성방이 웃더니 말했다.
"낭자, 어찌 이같이 자신을 낮추시오..."
斬情女接道:「林兄,不管你是誠心諷刺,還是由衷的讚美,但我還是正正經經回答你,我算是混混的人,混混的本領也很大,我可以使很多綠林道上桀驁不馴的人,為我賣命,但也不是絕對如此,他們有很多人,未必肯聽我的。」
참정녀가 말했다.
"임형, 당신이 고의로 비꼬든 충심(衷心)으로 찬미(讚美)하든 상관 안해요. 하지만 나는 진지하게 대답하는 거랍니다. 나는 그럭저럭 살아가는 사람이라고 할 수 있어요. 그럭저럭 살아가는 재주도 뛰어나지요. 내가 많은 녹림도상의 거칠고 버릇없는 사람들을 나한테 목숨을 바치도록 만들 수 있어도 절대적이지는 않아요. 많은 사람들이 반드시 내 말을 따르는 것은 아니예요."
包天成道:「姑娘,至少,我們現在的人,都會聽你的。」
포천성이 말했다.
"낭자, 적어도 지금 우리들은 모두 당신을 따를 것이오."
斬情女道:「我太瞭解自己,諸位,別這麼為難我,當仁不讓,我也要盡自己一份最大的力量,我可以擔當一個責任,那就是,我願和田昆,唐漢,陰陽雙劍等,合組成一股力量,用我的辦法,盡量羅致人手,但我絕對效忠⋯⋯」
참정녀가 말했다.
"나는 나 자신을 너무 잘 압니다. 제위들, 이렇게 나를 난처하게 만들지 마세요. 의로운 일은 누구에게도 양보하지 않아야 하며, 나도 자신의 최대의 역량을 다하겠어요. 나는 한 가지 책임을 맡을 수 있어요. 나는 전곤, 당한, 음양쌍검 등과 한 줄기 역량을 조합하고, 나의 방법을 써서 가능한 사람을 끌어모으기를 원합니다. 하지만 나는 절대 충성을 다하겠..."
效忠什麼人,他沒有說下去,因為,到目前為止,還沒有推舉出一個領導人物出來。林成方眼看僵局很難打開。而且,斬情女也確非領袖一方的人才。
누구에게 충성을 한다는 것인지 말을 잇지 않았다. 왜냐하면 지금까지 영도인물을 아무도 추대하지 않았기 때문이었다. 임성방이 보기에 교착된 국면을 타개하기 어려웠다. 게다가 참정녀는 확실히 한 방면을 이끌 인재도 아니었다.
沉吟了一陣,道:「包總鏢頭,在下有幾句話,說出來如是有什麼錯失之處,還望諸位賜正。」
한동안 침음하다가 말했다.
"포총표두, 제가 몇 마디 하겠는데 만일 무슨 잘못된 점이 있다면 제위들이 바로잡아 주시기를 바랍니다."
包天成道:「林兄不用客氣,有什麼話,儘管請說。」
포천성이 말했다.
"임형은 사양말고 무슨 할 말이 있거든 얼마든지 말하시오."
林成方道:「在下覺得,斬情女說的不錯,她有能力組成一股力量,但要她堂堂正正的出面抗拒黑劍門,確有很多不便。」
임성방이 말했다.
"제가 느끼기에 참정녀의 말은 틀린 말이 아닙니다. 그녀에게는 한 줄기 역량을 조성할 능력이 있습니다. 그렇지만 그녀더러 정정당당하게 나서서 흑검문에 항거하라고 하는 것은 확실히 불편함이 많이 있습니다."
包天成接道:「那就請林兄出面了。」
포천성이 말했다.
"그러면 임형이 나서시오."
林成方道:「我願全力以赴,但我自知聲望不夠,所以,這人選,還是你包總鏢頭,最為恰當。」
임성방이 말했다.
"저는 전력을 다하길 원합니다. 하지만 명성과 덕망이 충분치 않음을 스스로 알고 있습니다. 그래서 이번 인선(人選)은 포총표두 당신이 가장 합당합니다."
包天成道:「我只是一個鏢局的總鏢頭,唯利是圖,我談不到一點俠名,如何能領導這個組合。」
포천성이 말했다.
"나는 오로지 이익을 도모하는 일개 표국의 총표두일 뿐이라 한 점 협명(俠名)을 입에 올리지 못하는데 어떻게 이 조직을 영도할 수 있겠소?"
林成方道:「總鏢頭,目下,振袂而起,先和黑劍門對抗的是你的四海鏢局,這是一個了不起的作為,少林、武當,也應該瞠乎其後,在下全力擁護,敝局的萬總鏢頭,也早有抗拒黑劍門的存心,由他輔助包總鏢頭為副,以後,咱們再有聲譽極隆的人,參與此事,不妨再作計議,我林某人加入鏢局不久,但我覺得一個鏢師,並不失一個習武者的本份,我們保護良善,使貨暢其流,只要我處事嚴正,取財有道,比起自稱俠義道上人,並不遜色。」
임성방이 말했다.
"총표두, 지금 소매를 떨치고 일어나 먼저 흑검문과 대항한 것은 당신들 사해표국입니다. 이것은 대단한 성과로 소림, 무당도 따라잡지 못합니다. 저는 전력으로 옹호합니다. 폐국의 만총표두도 일찌기 흑검문에 항거할 마음을 가지고 있었습니다. 그가 포총표두를 거들어 주다가 이후에 명성이 두터운 사람이 이 일에 참여한다면 다시 논의해도 무방합니다.
나 임모는 표국에 들어온 지 오래되지 않지만 표사는 결코 무예를 익히는 자라는 본분을 잊지 않았습니다. 우리는 선량한 사람을 보호하면서 재화(財貨)가 막힘 없이 유통되도록 하는 일을 합니다. 엄정하게 일을 처리하면서 사리에 맞게 재물을 취하기만 하면 자칭 협의도상(俠義道上)의 사람에 비해 결코 손색이 없습니다."
金八突然接了口,道:「聽林兄這一席話,在下覺得總鏢頭不要再推辭了,至少,目前抗拒黑劍門的人,是以四海鏢局子為主。」
김팔이 돌연 말을 받았다.
"임형의 그 말을 듣고 저는 총표두께서 더이상 사양하지 말아야 한다고 느꼈습니다. 적어도 지금 흑검문에 항거하는 사람은 사해표국을 위주로 하고 있습니다."
包天成點點頭,道:「好!既是如此,在下也不再推辭了。」
포천성이 고개를 끄덕이며 말했다.
"좋소! 이왕 그렇다면 나도 더이상 사양하지 못하오."
對於金八的話,他似乎十分聽從。
그는 김팔의 말을 몹시 따르는 것 같았다.
斬情女目光轉注到林成方的身上,道:「林兄,你說話算不算數?」
참정녀가 임성방에게 눈길을 돌려서 말했다.
"임형, 당신은 말한 것을 책임지시겠지요?"
林成方道:「什麼事?」
임성방이 말했다.
"무얼 말하는 거요?"
斬情女道:「你要萬總鏢頭參與此事,能夠辦到嗎?」
참정녀가 말했다.
"만총표두를 이 일에 참여시키는 것을 해낼 수 있겠지요?"
林成方道:「大概可以,我去和他談談。」
임성방이 말했다.
"아마 될 거요. 내 가서 그와 한번 이야기하겠소."
斬情女道:「不是談談,而是要想法子把他請來。」
참정녀가 말했다.
"이야기할 것이 아니라 그를 불러올 방법을 강구하세요."
林成方笑一笑,道:「這件事保在我身上,姑娘放心。」
임성방이 웃으며 말했다.
"그 일은 내가 보증할 테니 낭자는 안심하시오."
斬情女嫣然一笑,道:「小妹相信林兄⋯⋯」
참정녀가 방긋, 웃고는 말했다.
"소매는 임형을 믿어요..."
語音微微一頓接道:「這件事在武林之中,也該是一件從聽未有的奇事,歷來,對付江湖中梟雄組合的,大都由一個大門派,或是俠義道中人出面領導,但這一次,卻由鏢局中振袂而起,更妙的是,小妹這個聲名狼藉,向為正派武林同道看不起的人,竟然是首當銳峰,也成了抗拒黑劍門的主要人物,想一想我自己就覺得好笑。」
잠깐 멈추었다 말을 이었다.
"이 일은 무림에서도 여태 듣지 못한 기이한 일이라 할 것입니다. 역대 이래로 강호의 효웅조직을 상대하는 것은 대부분 대문파 혹은 의협인물이 나서서 영도했지요. 하지만 이번에 표국에서 떨치고 있어났습니다. 더욱 묘한 것은 소매와 같이 평판이 나쁘고 정파무림동도들이 깔보는 사람을 위하여 뜻밖에도 맨 먼저 날카로운 창끝이 되어? 흑검문의 주요인물에 항거하는 것이 성공했어요. 생각해보니 나 자신이 가소롭다고 느낀답니다."
林成方暗暗歎息一聲,忖道:你哪裡知道,對付黑劍門這個殺人組合化了丐俠江大同,鐵筆周千里多少心,哪知道聽蟬院主萬壽山力,不計名利,以數十年清修之身,混入江湖,高空雁因啞逃世,也被捲入了這個漩渦之中,這才是最值得敬重的人。
임성방이 암암리 탄식하고는 곰곰히 생각했다.
'흑검문이라는 살인조직을 상대하는 데에 개협 강대동, 철필 주천리가 얼마나 많은 마음을 썼는지 네가 어디 알겠느냐. 청선원주 만수산의 힘을 어디 알겠느냐? 명리를 문제삼지 않고 수십 년 청정한 수양을 하던 몸으로 강호에 혼입한? 말못하는 신세로 세상을 등졌던 고공안도 이 소용돌이 속에 말려들었다. 이것이야말로 가장 존경받을 만한 사람이다.'
心中念轉,口中卻說道:「姑娘說的是,但最重要的,還是姑娘能夠明辯是非,你聲譽不好,我想,那該是環境有關,能執大義,雖有虧小節,也無可厚非,這一次,姑娘振袂抗拒黑劍門,不但替自己恢復了聲譽,而且,也將替武林開一先河,從此之後,只怕再也無人敢輕藐姑娘了。」
속으로 생각을 굴리다가 말했다.
"낭자의 말이 맞소. 하지만 가장 중요한 것은 낭자가 시비를 명백히 구분할 수 있는 것이오. 당신은 평판이 좋지 않소. 내 생각에 그것은 환경과 관계가 있을 거요. 대의를 ? 비록 사소하게 모자란 점이 있어도 크게 비난할 것이 못되오. 이번에 낭자가 소매를 떨치고 흑검문에 항거함으로써 자신의 명예를 회복할 뿐만 아니라 장차 무림을 위한 본보기가 될 거요. 이제부터 더이상 감히 낭자를 멸시하는 사람도 없을 것이오."
斬情女笑情:「林兄,少給我灌迷湯,小妹不吃這個。」
참정녀가 말했다.
"임형, 소매에게 미혼탕을 마시게 하지 마세요. 소매에게는 안통해요."
林成方淡淡一笑,未再接言。
임성방은 담담히 웃고는 더 대꾸하지 않았다.
斬情女回顧了包天成一眼,接道:「寶通鏢局的萬總鏢頭,沉穩、明智、武功高強,由兩位總其成,足可使人心服,但為了運用方便,使黑、白兩道中人,共同協力,小妹還有一點淺見,希望採納。」
참정녀가 포천성을 돌아보며 말을 이었다.
"보통표국의 만총표두는 침착하고 지혜로우며 무공이 고강합니다. 두 분이 총괄하시면 사람들을 마음으로 따르게 만들기에 충분합니다. 하지만 운용의 편리함, 흑백 양도의 사람들을 공동협력하게 만들기 위해서 소매에게 얕은 견해가 있는데 받아들여주시기 바랍니다."
這時,包天成已對斬情女另眼相看,點點頭道:「姑娘請說,在下洗耳恭聽。」
이때 포천성은 이미 참청녀를 보는 눈이 달라졌다. 고개를 끄덕이며 말했다.
"낭자, 말하시오. 귀를 씻고 공손히 듣겠소."
斬情女道:「綠林中人,由小妹統率,免得因生性不同,自相衝突,寶通鏢局的人,由林兄統領,貴局中人,由石一峰副總鏢頭率領,各自編組,混合拒敵,以收靈活運用之效。」
참정녀가 말했다.
"녹림인들은 소매가 통솔하면 성격의 다름으로 인한 자기편 끼리의 충돌을 면할 수 있습니다. 보통표국 사람은 임형이 통솔하고, 귀국의 사람은 석일봉 부총표두가 통솔함으로써 각자 조직을 짜서 혼합하여 적에 맞서면 영활한 운용의 효과를 거둘 수 있습니다."
包天成道:「好!在下和萬總鏢頭商量之後,組成一個對抗黑劍門的組織,不過,綠林道上人,就請姑娘安排了。」
포천성이 말했다.
"좋소! 내가 만총표두와 상의한 뒤 흑검문에 대항할 조직을 조성하겠소. 그러나 녹림도상의 사람은 낭자가 안배해주시오."
斬情女道:「不管他聲譽如何,只要願意對付黑劍門,是不是都可以收用?」
참정녀가 말했다.
"그의 평판이 어떠하든 흑검문에 맞서기를 원하기만 한다면 거두어 쓸 수 있겠지요?"
包天成道:「是!眼下咱們最大用心,是對付黑劍門,凡是能對付黑劍門的人,姑娘都可以收用了。」
포천성이 말했다.
"그렇소! 지금 우리의 가장 큰 목적은 흑검문을 상대하는 것이오. 무릇 흑검문을 상대할 수 있는 사람이면 낭자가 거두어 쓸 수 있소."
一餐酒完,林成方立刻趕回了寶通鏢局,請來了萬壽山。寶通鏢局走了一個萬壽山和林成方,那就等於關了門,也立刻掛出了停業的招牌,章明跟著萬壽山,一同到了四海鏢局。蘇百魁被萬壽山送了一筆銀子遣走鏢局仿照了四海鏢局的作法,都發了數月的薪俸,暫時散去。林成方心中明白,這一次交上手,只怕不是三五日會有一個結果,牽累了無辜的人,倒不如停業的好。萬壽山和包天成見了面,受到了包天成絕對的尊重,單是萬壽山那一份長相,就給人一種嚴武、高貴的感覺。
술자리가 끝나자 임성방은 즉시 보통표국으로 돌아가 만수산을 불러왔다. 보통표국은 만수산과 임성방이 떠나기를 기다렸다가 문을 닫고 즉시 영업 중지의 팻말을 내다걸었다. 장명은 만수산을 따라서 함께 사해표국으로 왔다. 소백괴는 만수산이 은자를 쥐어서 보냈다. 사해표국의 방법을 본따서 몇 달치의 급료를 주어 잠시 떠돌아 다니게 했다. 이번 맞붙어 싸우게 되면 삼오 개월에 결과가 나오는 것이 아님을 임성방은 마음 속으로 잘 알고 있었다. 무고한 사람이 연루되느니 영업을 정지하는 것이 낫다. 만수산이 포천성과 만났고 포천성의 절대적인 존중을 받았다. 만수산의 그 생김새만으로도 일종의 위풍당당하고 고귀한 느낌을 주었다.
四海鏢局徐州分局的地方很大,一進四個大院子,過百間的房子。但此刻,大部分都住了人。萬壽山見過了群豪,被安排一間獨立跨院的上房中。章明、林成方,都和萬壽山住在一起。一陣忙碌過後,林成方單獨來訪。天色已經有二更左右,兩個的剪燭共話。林成方說明這邊的經過情形,然後,才問起周千里和江大同的消息。
사해표국 서주분국은 아주 큰 곳이었다. 네 개의 커다란 정원과 백 칸이 넘는 방이 있었다. 하지만 지금 대부분의 방에는 사람이 묵고 있다. 만수산은 군호들을 만나고 한 칸의 독립된 과원(跨院:중앙의 뜰에 딸린 양 옆의 정원)의 방으로 안배되었다. 장명, 임성방은 모두 만수산과 함께 지내게 되었다. 한바탕 바쁜 일이 지나고 난 뒤 임성방은 혼자 내방했다. 날은 이미 이경 무렵이었고 두 사람은 마주 앉아 이야기를 나누었다. 임성방은 이쪽의 상황 경과를 설명하고 그런 다음 비로소 주천리와 강대동의 소식을 물었다.
萬壽山笑道:「周鐵筆和老叫化子,能在武林道上受人敬重,那確有它的道理,兩個人數年奔波,行動遠及南七、北六一十三省,前天,江大同深夜來訪告訴我,又請到了一位助拳的高手。」
만수산이 웃으며 말했다.
"주철필과 노규화자(老叫化子:늙은 거지) 가 무림도상에서 사람들의 존경을 받는 데에는 확실히 그럴 만한 이유가 있네. 두 사람은 남북 십삼성(十三省)까지 수 년간 바쁘게 뛰어다녔지. 어제 강대동이 깊은 밤에 내방하여 나한테 알려주었는데 또 한 명의 도와줄 고수를 불렀다더군."
林成方道:「什麼人?」
임성방이 말했다.
"누구입니까?"
萬壽山道:「什麼人他沒有說,但只告訴我,那是一個女的,一位年輕的姑娘。」
만수산이 말했다.
"누군지는 말하지 않았지만 그가 여자이며 나이 어린 낭자라고만 알려주었네."
林成方道:「江前輩,還對你賣關子啊?」
임성방이 말했다.
"강선배님은 아직도 당신한테 뜸들이면서 애태우게 하십니까?"
萬壽山道:「不知他是否賣關子,他說他一直沒有見過那位姑娘⋯⋯」
만수산이 말했다.
"그가 뜸들이는 건지는 모르겠네. 그는 줄곧 그 낭자를 본 적이 없다고 말했네..."
林成方道:「這真是玄了,既然連都沒見過,如何能說服人家助拳?」
임성방이 말했다.
"그건 정말 이해가 안됩니다. 본 적조차 없는데 어떻게 도와달라고 설득할 수 있을까요?"
萬壽山道:「老叫化說服了那位姑娘的母親,但卻一直沒見過那位姑娘,但她母親說,女兒已動身趕來徐州,老叫化晚了兩天動身,前天深夜趕到,想來,那位姑娘早已趕到,要我向你打聽一下⋯⋯」
만수산이 말했다.
"노규화는 그 낭자의 모친을 설득했다네. 줄곧 그 낭자를 본 적은 없지만 그녀 모친 말로 딸은 이미 서주로 출발했다는군. 노규화가 이틀 늦게 출발해서 어젯밤에 도착했으니 생각컨데 그 낭자는 벌써 도착했을 걸세. 나는 자네한테 한번 물어보려 했는데..."
林成方笑道:「向我打聽一下?我連這件事,都不知道,如何會有消息。」
임성방이 웃으며 말했다.
"저한테 물어보신다고요? 제가 그 일을 알지도 못하는데 어떻게 소식이 있겠습니까?"
萬壽山低聲說道:「據老叫化說,那位姑娘很刁蠻,也很任性。要她到了徐州之後,和你聯絡。」
만수산이 나직이 말했다.
"노규화의 말에 의하면 그 낭자는 몹시 드세고 영악하며 제멋대로라고 하네. 서주에 도착하고 나면 자네와 연락하라고 시켰다는군."
林成方道:「沒有」。
임성방이 말했다.
"아직 없었습니다."
萬壽山道:「這就不知道詳細情形了,也許,她要獨行其是。」
만수산이 말했다.
"상세한 상황은 모르지만 아마도 그녀는 단독행동을 하려는 것이군."
林成方道:「這就有些胡鬧了,對付黑劍門,應該是以組織對組織,如若一兩個人,單獨行動,實在沒有什麼效用可言。」
임성방이 말했다.
"멋대로 소란을 일으키는군요. 흑검문을 상대하는 것은 마땅히 조직 대 조직이라야 합니다. 만약 한두 명이 단독행동한다면 무슨 효용(效用)이라고 할 것이 없습니다."
萬壽山微微一笑,道:「我聽老叫化子說,那位姑娘的武功不錯,而且,聰慧絕倫,極擅易容改裝之術。」
만수산이 엷은 미소를 짓더니 말했다.
"노규화자의 말로는 그 낭자의 무공이 훌륭할 뿐만 아니라 총명하기 이를 데 없으며 역용술에 극히 뛰어나다는군."
林成方道:「所以,她要大膽的單獨行動?」
임성방이 말했다.
"그래서 그녀는 대담하게 단독행동을 하려는 걸까요?"
萬壽山道:「這個,我就不清楚了。」
만수산이 말했다.
"그건 내가 잘 모르겠네."
林成方沉吟了一陣,低聲道:「蘇百魁呢?」
임성방이 한동안 침음하더니 나직이 말했다.
"소백괴는 어떻게 하셨습니까?"
萬壽山道:「我把他送出了徐州。」
만수산이 말했다.
"서주에서 내보냈네."
林成方道:「院主,咱們要不要先挑了那處當鋪。」
임성방이 말했다.
"원주(院主), 우리는 그 전당포를 먼저 뒤져야하지 않겠습니까?"
萬壽山沉吟了一陣道:「就目下情勢而言,黑劍門正在調動人手,如若咱們先挑了他們的暗舵,很可能更激怒他們。」
만수산이 침음하다가 말했다.
"지금의 정세로 말하자면 흑검문은 한창 사람을 동원하고 있네. 만약 우리가 먼저 그들의 비밀 분타(分舵)를 들쑤시면 그들을 더한층 격노하게 만들 가능성이 있네."
林成方道:「更重要的是,我看那地方存了不少的造孽錢,咱們可以得一大筆的銀子,很可能更激怒他們。」
임성방이 말했다.
"더욱 중요한 것은 그 곳에 범죄로 번 돈이 많이 있을 것이라는 점입니다. 우리가 그 은자를 손에 넣으면 더욱 그들을 격노케 할 겁니다."
萬壽山道:「問題是,咱們是否還要保持和黑劍門連絡的身分。」
만수산이 말했다.
"문제는 우리가 흑검문과 연락 신분을 유지해야 하느냐일세."
林成方笑道:「我瞧是用不著了,經比一變,他們只怕早已經看穿咱們的眞正身分了。」
임성방이 웃으며 말했다.
"필요 없다고 봅니다. ? 그들은 벌써 우리의 진정한 신분을 꿰뚫어 보았을 것 같습니다."
萬壽山道:「好!那就挑了它。」
만수산이 말했다.
"좋아! 그럼 거기를 뒤지도록 하세."
林成方道:「聽唐漢的口氣,黑劍門中的殺手,和各處分舵,是兩個系統,作殺手的只管殺人。」
임성방이 말했다.
"당한의 말로는 흑검문의 살수와 각처의 분타는 두 개의 계통이 있어서 살수는 살인만 관여한다는군요."
站起身子接道:「我去和包天成談談,那座當鋪子,只怕隱有不少高手,還得調派一些適當的人手才行。」
일어서더니 말을 이었다.
"가서 포천성과 그 전당포를 한번 이야기하겠습니다. 적지 않은 고수가 숨어있을 것 같아서 적당한 사람을 파견해야 될 겁니다."
包天成雖然心中懷疑林成方怎知黑劍門中分舵之密,但地沒有多問。雙方既然已經撕下了臉皮,倒也用不著有所顧慮了。包天成和林成方計議的結果,決心派唐漢去,考驗一下他是否真的棄暗投明。
포천성은 임성방이 어떻게 흑검문의 분타를 알고 있을까 하는 의심을 품고 있었지만 더 캐묻지 않았다. 쌍방은 이미 체면을 체쳐놓고 있기에 꺼릴 것도 없었다. 포천성과 임성방이 상의한 결과 당한을 보내어 그가 진짜 어둠을 버리고 광명으로 돌아온 것인지 한번 시험하기로 결정했다.
除了唐漢之外,由斬情女帶了田昆,陰陽雙劍,林成方,王榮,子母刀吳恆,包天成也親自出馬。一行九人,分成兩波,趕往那假借當鋪的黑劍門徐州分舵。但包天成等仍是晚了一步,到那裡,已不見一個人影。但密屋中,還留下了不少銀子,不下四五千兩之多。顯然,黑劍門中人,也撤走得很急促。包天成老實不客氣的,帶起了留下的銀子。林成方等重回四海鏢局子,又算斷了黑劍門的線索。
당한 말고 참정녀가 데려온 전곤, 음양쌍검과 임성방, 왕영, 자모도 오항, 포천성도 직접 나섰다. 일행 아홉 사람은 두 번으로 나누어 전당포로 위장한 흑검문 서주분타로 달려갔다. 하지만 포천성 등은 한 발 늦고 말았다. 그곳에 도착하니 이미 사람의 그림자 하나 보이지 않았다. 하지만 밀실 안에는 아직 적잖은 은자가 남아 있었는데 사오천 냥은 됨직했다. 흑검문도 다급히 철수했음이 분명했다. 포천성은 사양치 않고 남겨진 은자를 가지고 왔다. 임성방 등은 다시 사해표국으로 돌아왔고, 또 흑검문의 단서는 끊어지고만 셈이었다.
但包天成,斬情女,都相信黑劍門不會忍受這一次挫敗,這是黑劍門在江湖上第一次的挫敗,也是他們的大恥大辱,必然會在三五天內,調遣高手,找上四海鏢局子。哪知事情完全出人意料之外。 包天成、林成方等,足足等過了七天,還未見一點消息。黑劍門似乎認了命,突然間在江湖上消失。但包天成不相信黑劍門真的認了,林成方、斬情女也不相信。
하지만 포천성, 참정녀는 흑검문이 이번의 좌절과 실패를 겨디지 못하리라 믿었다. 이것은 강호에서 흑검문의 첫 번째 좌절이었으며 그들의 크나큰 치욕이기도 했다. 틀림없이 삼오 일 안으로 고수를 파견하여 사해표국을 찾아오리라 믿었다. 사정은 완전히 예상 밖임을 누가 알았으랴.
포천성, 임성방 등이 족히 칠일을 기다렸으나 여전히 한 점 소식이 보이지 않았다. 흑검문은 마치 운명이라고 단념한 듯 별안간 강호에서 사라졌다. 하지만 포천성은 흑검문이 진짜 단념했다고 믿지 않았다. 임성방, 참정녀도 믿지 않았다.
等待,就像是密雲不雨的天氣,等的心中發悶發慌。到了第十天,仍然未見黑劍門有所舉動。那說明了黑劍門至少已甘心認一次失敗,沒有在限期之內殺掉了斬情女。但這十天等的斬情女很苦。包天成忍不住了,召集萬壽山、斬情女、林成方、唐漢,又開了一次會議。四海鏢局的高手,又有不少人趕到了徐州,包天成等的實力又增強了不少。
기다림은 마치 짙은 먹구름에 비는 내리지 않는 날씨 같아서 가슴이 답답했다. 열흘 째가 되었고 여전히 흑검문의 거동은 보이지 않았다. 그것은 흑검문이 적어도 한 차례 실패를 기꺼이 인정했음을 말해주었다. 기한 내에 참정녀를 죽이지 못한 것이다.
하지만 이 열흘 동안 기다린 참정녀는 몹시 고통스러웠다. 포천성이 견디지 못하여 만수산, 참정녀, 임성방, 당한을 소집하여 또 한 차례 회의를 열었다. 사해표국의 고수들이 또 적잖이 서주에 도착하였고 포천성 등의 실력은 또 적잖이 증강되었다.
會議中,斬情女追問唐漢,道:「唐兄,這是怎麼回事,黑劍門好像突然間消失了。」
회의중에 참정녀가 당한에게 캐물어 말했다.
"당형, 이게 어찌된 일일까요? 흑검문이 별안간 사라져 버린 것 같군요."
唐漢苦笑一下,道:「這件事,我也覺得奇怪,就我所知,這是黑劍門中,從沒有發生過的事,這一次,他們好像認了,連闖出來的聲譽,都不顧及了。」
당한이 고소를 짓더니 말했다.
"이건 나도 기괴하다고 느끼고 있소. 내가 알기로 이것은 흑검문에서 여태 발생한 적이 없는 일이오. 이번에 그들은 마치 인정한 것 같소.
미처 돌보지 못했소."
林成方道:「這才是真正的可怕,咱們又失策一次。」
임성방이 말했다.
"이것이야말로 진정으로 두려운 것이오. 우리는 또 한 차례 실책을 저질렀소."
包天成道:「他們不來,咱們也不能在這裡長等下去。」
포천성이 말했다.
"그들이 오지 않으면 우리도 여기서 오래 기다리고 있을 수 없소."
斬情女道:「對,咱們應該去找他們。」
참정녀가 말했다.
"맞습니다. 우리가 가서 그들을 찾아야 합니다."
林成方道:「怎麼一個找法呢?他們來時突然出現,消散時,卻無蹤無影。」
임성방이 말했다.
"그들은 올 때는 갑자기 나타나고 흩어질 때는 그림자도 없는데 어떤 식으로 찾는단 말이오?"
斬情女道:「我看這要唐兄想想法子了。」
참정녀가 말했다.
"그건 당형이 방법을 생각하셔야 합니다."
唐漢道:「我知道的都已經說了出來,但黑劍門一向分工精密,非自己範圍的事,根本就不能多問。」
당한이 말했다.
"내가 아는 것은 이미 털어놓았소. 하지만 흑검문은 언제나 분업이 정밀하여 자기 범위의 일이 아니면 근본적으로 자꾸 물을 수 없소."
斬情女道:「你在黑劍門中作了數年殺手之久,總該知道他們一點行跡吧!」
참정녀가 말했다.
"당신은 흑검문에서 수년 간 살수를 했으니 그들의 행적을 조금은 아실 거예요!"
唐漢道:「我知道,我們在徐州住的地方,但我帶來的全部殺手,也是徐州府近最後一批殺手。」
당한이 말했다.
"알고 있소. 서주에 우리가 머무는 곳이 있소. 하지만 내가 데려온 살수들도 서주에서 가까운 최후의 살수 무리들이오."
長長呼一口氣,接道:「我飄泊江湖,一直在聽命行事。」
길게 휴, 한숨을 쉬고는 말을 이었다.
"나는 강호를 떠돌며 줄곧 명령에 따라 행사했소."
斬情女道:「聊勝於無,咱們到你們住過的地方找找看,會不會留下一些蛛絲馬跡。」
참정녀가 말했다.
"있는 것이 없는 것보다 나아요. 당신들이 머물렀던 장소에 실마리가 남아있는지 가서 한번 찾아봅시다.
林成方道:「這個我看不用試了,試亦無益。」
임성방이 말했다.
"그건 시험해 볼 필요가 없다고 보오. 시험해 보았자 무익하오."
斬情女道:「咱們這多人手,聚集一處,總不能長期間等下去吧!」
참정녀가 말했다.
"우리의 이렇게 많은 사람이 한 군데 모여서 장기간 기다릴 수는 없어요!"
林成方回顧了萬壽山一眼,苦笑無言。他心中好後悔,不應去查那座當鋪,保留下來,至少,還有一點痕跡可尋。在坐之人,有綠林中人,也有江湖上閱歷極豐富的人,但卻沒有人能想出一個主意。
임성방이 만수산을 돌아보니 쓴웃음만 지은 채 말이 없었다. 그는 속으로 후회하고 있었다. 그 전당포 조사를 응하지 않고 남겨두었다면 적어도 한 점 흔적은 찾을 수 있었다. 앉은 사람 중에는 녹림인도 있고 강호 경험이 극히 풍부한 사람도 있었지만 아무도 의견을 내놓지 못했다.
正覺彷徨之間,一個鏢局夥計忽然奔了廳中,道:「稟總鏢頭,門外有一位少年求見。」
한창 방황하는 사이에 한 명의 표국 점원이 홀연히 청 안으로 달려와서 말했다.
"총표두께 아룁니다. 문 밖에 한 소년이 뵙기를 요구합니다."
包天成道:「什麼樣子的人?」
포천성이 말했다.
"어떤 사람이냐?"
鏢夥計道:「好像二十三四歲的年紀,穿著一件藍衫。」
표국 점원이 말했다.
"이십삼사 세의 나이인 듯한데 남삼(藍衫)을 걸쳤습니다."
包天成道:「好!你請他進來。」
포천성이 말했다.
"좋아! 들어오라 해라."
鏢局夥計應了一聲,轉身而去。這時,是天色近午時分。 望著鏢局夥計的背影,包天成低聲對王榮說道:「在大廳外面攔住他,搜搜看有沒有歹毒之物,對黑劍門中,咱們不得不小心一此」
표국점원이 대답하고 뒤돌아서 갔다. 이때 날은 이미 정오에 가까워져 있었다. 표국 점원의 뒷모습을 바라보며 포천성이 나직이 왕영에게 말했다.
"대청 밖에서 그를 막고 악독한 물건이 없는지 수색하라. 흑검문에 대해 우리는 조심하지 않으면 안된다."
片刻之後,鏢局夥計,果然帶一個藍衫人進來。
잠시 뒤 표국 점원이 과연 한 명의 남삼인을 데리고 들어왔다.
王榮站在廳門口,攔住了去路,揮手示意鏢局夥計退去,一抱拳,道:「朋友貴姓?」
왕영이 청문 입구에 서서 길을 막고 손을 흔들어 표국 점원을 물러가게 하더니 포권하며 말했다.
"친구, 귀하의 성은?"
藍衫人一皺眉頭,道:「通姓名也應該把我讓到廳中,哪有攔在門口問人姓名的?」
남삼인이 미간을 찌푸리며 말했다.
"통성명을 하더라도 나를 청 안으로 들어가게 해주어야지 문을 막고 서서 성명을 물어보는 거요?"
王榮道:「很抱歉,咱們的敵人太狡猾,所以,不得不小心一些。」
왕영이 말했다.
"미안하오. 우리의 적은 너무도 교활하다오. 그래서 부득불 좀 조심해야 하오."
藍衫人道:「你把我當成了敵人?」
남삼인이 말했다.
"당신은 나를 적으로 취급하시오?"
王榮道:「在未明來歷之前,咱們只好把你當敵人看了。」
왕영이 말했다.
"내력이 밝혀지기 전에는 당신을 적으로 볼 수 밖에 없소."
藍衫人冷冷說道:「就算我是你們敵對之人,但你們一屋子的人,難道還怕我一個人不成?」
남삼인이 냉랭하게 말했다.
"설령 내가 당신들의 적이라도 한 방 가득찬 사람들이 설마 나 한 사람을 두려워하시오?"
王榮道:「要是害怕,就不會放你進來了。」
왕영이 말했다.
"두렵다면 당신이 들어오게 내버려두었을 리가 없소."
藍衫人道:「那很好!既然不怕,那就讓開路,叫我進去!」
남삼인이 말했다.
"그거 아주 잘됐군! 이왕 두려워하지 않는다니 길을 열어 나를 들어가게 하시오!"
王榮道:「自然要你進去,不過,在下要搜查一下。」
왕영이 말했다.
"당연히 들여보내겠소. 그러나 수색을 좀 해야겠소."
藍衫人呆了一呆,道:「搜查一下?你⋯⋯」
남삼인이 멍해져어 말했다.
"수색을 한다고? 당신..."
王榮道:「對不住朋友,你如身上暗藏了什麼歹毒之物,咱們豈不是要吃大虧。」
왕영이 말했다.
"친구, 미안하오. 당신이 몸에 무슨 악독한 물건을 몰래 숨기고 있다면 우리가 큰 손해를 보는 것이 아니겠소?"
藍衫人搖搖頭道:「我帶什麼?你應該瞧得出來了,但不能搜我。」
남삼인이 고개를 저으며 말했다.
"내가 무얼 지니고 있는지 간파해야 하오. 나를 수색할 수는 없소."
王榮道:「非搜不可?」
왕영이 말했다.
"수색하지 않으면 안된다면?"
藍衫人怒道:「你如一定要搜,我就不進去了。」
남삼인이 노하여 말했다.
"기어코 수색하겠다면 나는 들어가지 않겠소."
王榮微微一怔,道:「朋友既非敵人,搜搜有何不可⋯⋯」
왕영이 약간 멍해졌다가 말했다.
"친구, 이왕 적이 아니라면 한번 수색하는 것이 왜 안되겠소..."
藍衫人接道:「就是不准你搜!⋯⋯」
남삼인이 말했다.
"수색을 허락할 수 없소!..."
提高了聲音,道:「你們哪一位是當家的人。」
목소리를 높여서 말했다.
"어느 분이 책임자이시오?"
包天成道:「這廳中之人,都可以作得幾分主意,閣下有何見教?」
포천성이 말했다.
"이 청 안의 사람은 다들 몇 푼은 주장을 할 수 있소. 귀하는 어떤 가르침을 주시겠소?"
藍衫人道:「你聽著,黑劍門的殺手,已經潛入了徐州,你們要小心了⋯⋯」
남삼인이 말했다.
"들으시오. 흑검문의 살수들이 이미 서주에 잠입했으니 당신들은 조심하시오..."
包天成霍然站起身子,接道:「黑劍門中殺手,到了徐州,你怎會知道?」
포천성이 벌떡 일어나서 말했다.
"흑검문의 살수가 서주에 도착했음을 당신이 어찌 아시오?"
藍衫人道:「我好意來通知你們一聲,想不到,你們竟然是如此的嘮嘮叨叨,話我已經說出了口,聽不聽,那在你們了,在下告辭。」
남삼인이 말했다.
"나는 호의로 당신들에게 통지하러 왔는데 당신들이 장황하게 말을 늘어놓을 줄은 생각지 못했소. 나는 이미 말을 했으니 듣고 안듣고 그것은 당신들에게 있소. 저는 이만 가보겠소."
包天成道:「站住。」
포천성이 말했다.
"거기 서시오."
一揮手,子母刀吳恆,破山手石一峰,突然穿了出去,攔住了藍衫少年的去路。
손을 흔들자 자모도 오항, 파산석 석일봉이 돌연 뛰쳐나가서 남삼소년의 길을 가로 막았다.
藍衫人冷笑一聲,道:「好啊!你們原來是這麼個不講理法。」
남삼인이 냉소를 치고는 말했다.
"좋아! 당신들은 원래 이렇게 예법을 따지지 않는구려."
吳恆笑一笑,道:「少兄,既來之則安之,事情沒有辦妥,為什麼要掉頭而去呢?」
오항이 웃으며 말했다.
"소형, 기왕 온 김에 편히 있다가 가시오. 일이 잘 처리되지 않았는데 왜 외면하고 가려 하시오?"
藍衫人道:「怪你們不懂待客之道。」
남삼인이 말했다.
"당신들이 손님 대접의 도리를 알지 못함을 탓하시오."
林成方心中一動,低聲對萬壽山道:「莫非是她來了,我得出去瞧瞧。」
임성방은 마음이 동하여 만수산에게 나직이 말했다.
"그녀가 온 것이 아닌지 제가 한번 가봐야겠습니다."
雙肩晃動,人已穿出大廳,低聲說道:「吳兄,石兄,王兄,請回廳中,這件事交給在下了。」
두 어깨를 흔들자 사람은 이미 대청을 뚫고 나갔다. 나직이 말했다.
"오형, 석형, 왕형. 이 일은 저한테 넘기시고 청 안으로 돌아가 주십시오."
經過了一次並肩對敵,石一峰和王榮都對林成方有了很深的認識,聞言退了回去。吳恆也跟著進入了廳中。
한 차례 함께 대적을 하고나서 석일봉과 왕영은 임성에 대해 깊은 인식을 가지고 있었다. 그 말을 듣자 물러나서 돌아갔다. 오항도 청 안으로 들어갔다.
藍衫人打量了林成方一眼,道:「你一個,換他們三個下去,大概是一位很自負的人了。」
남삼인은 임성방을 한번 훑어보더니 말했다.
"그들 세 사람을 당신 한 명이 대신하다니 아마 자부심이 대단한 사람이겠구려."
林成方微微一笑,道:「在下林成方,朋友⋯⋯」
임성방이 미소지으며 말했다.
"저는 임성방이오. 친구는..."
藍衫人微微一笑,低聲接道:「你就是林成方?」
남삼인이 희미하게 웃고는 목소리를 낮추어 말했다.
"당신이 바로 임성방?"
林成方道:「確是林某,如假包換。」
임성방이 말했다.
"틀림없이 임모요."
藍衫人低聲道:「你知道我是誰嗎?」
남삼인이 나직이 말했다.
"당신은 내가 누군지 아시오?"
林成方心中暗道:萬壽山未說姓名,如果一下不能把她說服,只怕她還要使刁。
임성방이 속으로 혼잣말을 말했다.
'만수산은 성명을 말하지 않았다. 만일 단번에 그녀를 설복하지 못한다면 행패를 부릴 것이다.'
心中念轉,口中說道:「在下已從江老前輩口中得知,姑娘慨允相助,共抗黑劍門,在下等感激不盡。」
생각을 굴리다가 입을 열었다.
"저는 이미 낭자가 서로 도와서 흑검문에 공동 대항하기로 흔쾌히 승낙했음을 강노선배님의 입을 통해 알고 있소. 우리들은 감격해 마지 않소."
藍衫人點點頭,道:「那你已經知道我是女扮男裝了。」
남삼인이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그러면 당신은 이미 내가 남장(男裝)을 했다는 것을 알고 있군요."
林成方點點頭。
임성방은 고개를 끄덕였다.
藍衫人道:「你可以一個人知道,千萬不能說出去,我還要去探聽敵人消息。」
남삼인이 말했다.
"당신 한 사람만 알고 절대 발설해서는 안됩니다. 나는 적의 소식을 수소문하러 가야 해요."
林成方道:「黑劍門中殺手,混人徐州城中一事,是真是假,此事重大,千萬開不得玩笑。」
임성방이 말했다.
"흑검문의 살수들이 서주성 안에 혼입한 것이 사실이오? 이 일은 중대해서 절대 농담해서는 안되오."
藍衫人道:「自然是千真萬確了,誰給你開玩笑,他們至遲今晚上就會發動。」
남삼인이 말했다.
"누가 당신에게 농담하겠어요? 당연히 틀림없지요. 그들은 늦어도 오늘밤에 발동할 겁니다."
林成方道:「他們來了多少人?」
임성방이 말했다.
"얼마나 많은 사람이 왔소?"
藍衫人道:「大約十人以上,詳細人數,我無法確知。」
남삼인이 말했다.
"대략 십인 이상이예요. 상세한 사람 수는 내가 확실히 알 수 없어요."
林成方低聲道:「多謝姑娘」。
임성방이 나직이 말했다.
"낭자께 감사드리오."
藍衫人道:「林成方,你小心了。」
남삼인이 말했다.
"임성방, 조심하세요."
林成方微微一呆,還不來及答話,那藍衫人已然雙掌並出地攻了過來。她攻勢快速,一連五招。 林成方避開了三招,卻避不開第四五兩招,只好揮掌硬接兩掌。
임성방이 약간 어리둥절해서 대답 못하고 있는데 그 남삼인은 이미 쌍장을 나란히 내밀어 공격해 왔다. 그녀는 연달아 오초를 공격했고 공세는 쾌속했다. 임성방은 삼초를 피해냈으나 사오초는 피하지 못하여 장을 휘둘러 두 장을 맞받아야만 했다.
藍衫人攻過五招後,收住攻勢,微微一笑,道:「你不錯。」
남삼인은 오초를 공격한 뒤 공세를 거두더니 미소지으며 말했다.
"훌륭하시군요."
轉身一躍,人已到了兩丈開外,緊接着一個轉身,人已消失不見。林成方已明白了對方的身份,但也很驚異對方的武功。
뒤돌아 뛰어오르자 사람은 이미 이 장 밖에 이르렀고 곧바로 몸을 돌리자 사람은 이미 사라져 보이지 않았다. 임성방은 상대방의 신분을 알았지만 상대방의 무공에 몹시 놀라기도 했다.
這丫頭進入了徐州城中兩日,就聽出來了黑劍門的風聲,你不能說他不行。
'이 계집애가 서주성에 들어온 지 이틀만에 흑검문의 소식을 찾아냈으니 쓸모없다고 말할 수 없다.'
心中念轉,人卻行入了大廳。
속으로 생각을 굴리며 대청으로 들어갔다.
斬情女霍然站起身子,笑一笑,道:「林兄,可是遇上了故交舊友。」
참정녀가 벌떡 일어나 웃으며 말했다.
"임형, 아무래도 옛친구를 만나셨군요."
林成方和那藍衫人的低聲交談,話雖未被別人聽到,但神態却有一點神秘。
임성방과 그 남삼인이 작은 목소리로 이야기를 주고받아서 말은 비록 다른 사람에게 들리지 않았지만 태도는 좀 신비했다.
他知道瞞不過人,笑一笑,點點頭,道:「好厲害的姑娘,竟被你瞧出來了,他不但是我一位故交,而且,還易過了容。」
그는 남을 속여넘길 수 없음을 알고 웃으며 고개를 끄덕이고는 말했다.
"눈치채셨다니 정말 무서운 낭자로군요. 그는 나의 옛친구일 뿐 아니라 역용을 했소."
斬情女笑一笑,道:「是一位紅粉知己。」
참정녀가 웃으며 말했다.
"홍분지기(紅粉知己:여자친구)로군요."
這句話冒出來得很突然,林成方聽得怔在了當地,斬情女的粉頰上,也泛起了一點熱意。
그 말은 느닷없이 튀어나왔고 임성방이 듣고 그 자리에서 멍해졌다. 참정녀의 분칠한 뺨도 살짝 화끈거리기 시작했다.
呆了一陣,林成方才笑一笑,道:「他告訴我一件事,黑劍門的殺手,已經混入了徐州城,可能很快就展開攻勢。」
한동안 넋을 놓고 있던 임성방이 그제서야 웃으며 말했다.
"그는 나한테 한 가지 일을 알려주었소. 흑검문의 살수가 이미 서주성에 혼입(混入)하였고 아주 빨리 공세를 전개할 가능성이 있소."
包天成道:「有多少人?」
포천성이 말했다.
"얼마나 많은 사람들이오?"
林成方道:「詳細的數字,他未說清楚,但告訴我至少在十人以上。」
임성방이 말했다.
"상세한 숫자는 그가 분명하게 말하지 않았지만 적어도 십인 이상이라고 알려주더군요."
包大成目光轉到了唐漢的身上,道:「唐兄,對這件事,有何看法?」
포천성이 시선을 당한에게 돌려서 말했다.
"당형, 이 일에 대해 어떤 견해가 있소?"
唐漢歎息一聲,道:「黑劍門中,共有兩種殺手,一批是強殺組,像我唐漢這樣,帶領著人手,硬找到了別人的住處,一種是隱形殺手,也就是暗殺組,他們行不公開,坐不揚名,而且,都盡量用各種手法,掩去身份,使人認不出來了。」
당한이 소리내어 한숨을 쉬고 말했다.
"흑검문에는 모두 두 종류의 살수가 있는데 한 무리는 강살조(強殺組)로 나같은 이런 사람이 이끌고 있으며, 다른 사람이 사는 곳을 끈질기게 찾아낸다오. 또 한 종류는 모습을 감춘 살수인데 바로 암살조(暗殺組)요. 그들은 어떤 상황에서도 이름을 공개하지 않을 뿐만 아니라 가능한 각종 수법으로 신분을 가리고 알아차리지 못하게 하오."
包天成道:「這麼說來,他們更為可怕了。」
포천성이 말했다.
"그렇다면 그들이 훨씬 무섭구려."
唐漢道:「他們才是黑劍門中真正的殺手,突然而來,飄然而去,每個人都有很好的武功,而且,行蹤詭秘,叫人防不勝防。」
당한이 말했다.
"그들이야말로 흑검문의 진정한 살수들이오. 갑자기 와서 표연히 가버리는데 한 사람 한 사람이 뛰어난 무공을 지녔소. 게다가 행적이 종잡을 수 없이 신비하여 막을래야 막을 수가 없소."
包天成道:「唐兄久在黑劍門,想必知曉如何對付他們了。」
포천성이 말했다.
"당형은 흑검문에 오래 있었으니 그들을 어떻게 상대해야 할지 알고 있을 것이라 생각하오."
唐漢道:「沒有什麼特別有效的辦法,只有嚴作防範一途。」
당한이 말했다.
"무슨 특별히 효과있는 방법은 없소. 오직 방비를 엄히 하는 길 뿐이오."
林成方回顧了斬情女一眼,道:「姑娘有何高見?」
임성방이 참정녀를 돌아보며 말했다.
"낭자는 어떤 고견이 있으시오?"
斬情女道:「不要問我,你想必早已經胸有成竹了。」
참정녀가 말했다.
"나한테 묻지 마세요. 틀림없이 당신에게는 이미 계획이 있을 것이라고 생각해요."
林成方道:「成竹倒是不敢當,不過,在下感覺到,咱們以隱秘對隱秘,倒是一個辦法。」
임성방이 말했다.
"계획이 있다니 감당할 수 없소. 그러나 내가 느끼기에 우리는 은밀함으로 은밀함에 맞서야 한다고 생각하오."
斬情女道:「黑劍門中殺手,是一群咬骨吃人魚,如若沒有相當的餌,只怕他們不會上鉤。」
참정녀가 말했다.
"흑검문의 살수는 사람을 잡아먹는 물고기예요. 만약 어울리는 미끼가 아니라면 그들이 걸려들지 않을 텐데요."
林成方道:「所以,咱們要有一番很精密的佈置。」
임성방이 말했다.
"그래서 우리는 정밀하게 배치를 해야 하오."
包天成道:「林兄,何不出出構思,大家研商一下。」
포천성이 말했다.
"임형, 다같이 연구하고 상의하도록 구상한 것을 털어놓으세요."
林成方笑一笑,行近包天成,很仔細的說出了一番計劃。他的聲音很低,顯然,說話之時,也有著很高的戒備。
임성방이 웃더니 포천성에게 가까이 다가가서 계획을 자세하게 털어놓았다. 그의 목소리는 몹시 작았다. 말을 할 때에도 높은 경계심을 가지고 있음이 분명했다.
包天成點點頭,道:「很高明,但人手如何分配,還望林少兄提供高見。」
포천성이 고개를 끄덕이며 말했다.
"고명하오. 하지만 사람을 어떻게 분배할 것인지는 임소형이 고견을 제공해주기 바라오."
林成方道:「這一個要請包總鏢頭費心了。」
임성방이 말했다.
"그건 포총표두께서 신경을 써주셔야 합니다."
斬情女道:「對方要殺的是我,我和包總鏢頭作餌,林兄帶人,埋伏在鏢局外面⋯⋯」
참정녀가 말했다.
"상대가 죽이려는 것은 접니다. 나와 포총표두가 미끼가 되겠어요. 임형은 사람을 데리고 표국 밖에 매복하세요..."
林成方微微一笑,接道:「萬總鏢頭,包總鏢頭,再加上姑娘,三個人,就算有什麼變故,也可應付了。」
임성방이 미소지으며 말했다.
"만총표두, 포총표두에 낭자까지 세 사람이면 설명 무슨 변고가 생기더라도 대응할 수 있을 거요."
斬情女笑一笑,道:「萬總鏢頭肯和我在一起作餌,那是萬無一失了。」
참정녀가 웃으며 말했다.
"만총표두께서는 틀림없이 나와 함께 미끼가 되실 거예요."
四海鏢局,突然派出了大批鏢師,十幾匹健馬,魚貫而出。但四海鏢局的戒備,仍極森嚴,大門虛掩,但大門內,卻站著四個佩著單刀,懷抱匣弩的趟子手。
사해표국은 돌연 큰 무리의 표사들을 내보냈다. 십수 필의 건마(健馬)가 줄지어 나왔다. 하지만 사해표국의 경계는 여전히 극히 삼엄했다. 대문을 잠그지 않고 닫아만 두었지만 대문 안에는 네 명의 단도(單刀)를 차고 갑노(匣弩)를 품에 안은 쟁자수가 서있었다.
第二天,中午時分,虛掩的大門,突然被人推開。守門的趟子手,立刻可以看到外面的景物。是衙門裏的捕快。 當先一個,似是捕快的頭兒,身邊緊隨四個穿著官服的捕快。
이튿날 정오 무렵 잠그지 않고 닫아두었던 대문을 누군가가 밀어서 열었다. 문을 지키던 쟁자수는 즉시 바깥의 경물을 볼 수 있었다. 아문(衙門)의 포쾌(捕快:죄인을 잡는 하급관리)였다. 앞장 선 한 명은 마치 포쾌의 우두머리같은데 주위에는 관복을 걸친 포쾌들이 바짝 따르고 있었다.
領頭的,亮出了一個腰牌,道:「我是知府衙門的搏頭,門下哪一位當事??
우두머리는 요패(腰牌)를 꺼내어 말했다.
"나는 지부아문(知府衙門)의 포두(搏頭)이다. 문을 지키는 책임자는 누군가?"
左首一個趟子手道:「在下田二,大人有什麼事?」
왼쪽의 쟁자수가 말했다.
"저는 전이(田二)라고 합니다. 대인께서는 무슨 일이 있으십니까?"
領頭的道:「你們歇業了?」
우두머리가 말했다.
"그대들은 장사를 쉬는가?"
田二道:「是!敝局中發生點事故,不得不暫時休業幾天。」
전이가 말했다.
"예! 폐국에 사고가 발생하여 부득불 며칠간 휴업을 하고 있습니다."
領頭的道:「咱們是官身不自由,去找你們局主出來!」
우두머리가 말했다.
"우리는 관리된 몸이라 자유롭지 못하다. 가서 그대들의 국주를 나오라 하라!"
田二道:「那一位局主?」
전이가 말했다.
"어느 국주말입니까?"
領頭的道:「好像叫王榮,對不對。」
우두머리가 말했다.
"왕영이라 하던데 맞는가?"
田二道:「對!不過,他不在。」
전이가 말했다.
"예! 그러나 그는 안계십니다."
領頭的道:「這麼巧,兄弟奉命拿人回衙門,王局主不在,總該有個作主的吧!你們四海鏢局是大鏢局,大概沒有把知府衙門的捕頭放在眼中。」
우두머리가 말했다.
"공교롭구먼. 형제는 명을 받들어 사람을 잡으러 왔노라. 왕국주가 없다니 결정권을 가진 사람이 있을 것이다! 그대들 사해표국은 대표국이라 아마 지부아문의 포쾌는 안중에 두지 않는구나."
田二急道:「大人言重了,王局主雖然不在,但敝局包總鏢頭卻正在局中。」
전이가 급히 말했다.
"대인, 말씀이 과하십니다. 왕국주가 비록 안계시지만 폐국의 포총표두께서 마침 분국에 계십니다."
捕快頭兒道:「大名上鼎鼎的包天成?」
우두머리가 말했다.
"대명이 쟁쟁한 포천성?"
田二道:「是!包總鏢頭,大人,我這就去給你通報。」
전이가 말했다.
"예! 포총표두입니다. 대인, 제가 곧바로 통보하겠습니다."
捕快頭兒道:「不用通報,你帶我去見他。」
우두머리가 말했다.
"통보할 필요없다. 나를 데리고 그에게 가도록 해라."
田二道:「是!」
전이가 말했다.
"예!"
捕快頭兒對四個穿官服的捕快一揮手,道:「你們守這裡,別讓人出去。」
포쾌의 우두무리는 주위의 관복을 걸친 포쾌들에게 손을 흔들며 말했다.
"너희들은 나가는 사람이 없도록 이곳을 지키고 있거라."
這趟子手田二,本是鈴鏢田昆所改扮,他雖然在江湖上走動很久,但他一直是暗中活動,所以江湖上都知鈴鏢田昆之名,卻不知他是什麼模樣。這也是斬情女要他改扮成趟子手的原因。他為人謹慎,本來,對這五個突來的官府人物,心中十分懷疑,但見那捕快頭兒,留下了四個官府的捕快,內心之中的疑慮消減了不少。但他仍然十分小心地戒備著。
이 쟁자수 전이는 본래 영표 전곤이 분장한 것이었다. 그는 비록 강호를 오랫동안 다녔지만 줄곧 암중으로 활동했다. 그래서 강호에서 영표 전곤의 이름은 알지만 그가 어떻게 생겼는지는 알지 못했다. 이것도 참정녀가 그에게 쟁자수로 분장시킨 이유였다.
그는 신중한 사람이었다. 본래 불쑥 찾아온 다섯 명의 관부 인물에 대해 마음 속으로 몹시 의심스러웠다. 하지만 그 우두머리 포쾌가 네 명의 관부의 포쾌를 남겨두는 것을 보자 마음 속의 의심과 우려가 적잖이 감소되었다. 하지만 그는 여전히 십분 조심스럽게 경계했다.
四海鏢局早已有了戒備,大廳中一張方桌上,坐著三個人。那是包天成、萬壽山、斬情女。除了三個人外,大廳門口處還站著兩個佩刀的趟子手。田二帶著那捕快頭兒,直人大廳。
사해표국은 벌써 경계하고 있었다. 대청 안의 네모난 탁자에는 세 사람이 앉았는데 그것은 포천성, 만수산, 참정녀였다. 세 사람을 제외하고 대청 문 입구에는 두 명의 칼을 찬 쟁자수가 서있었다. 전이는 우두머리 포쾌를 데리고 곧장 대청으로 들어갔다.
包天成一皺眉頭,道:「田二,這位是⋯⋯」
포천성이 눈살을 찌푸리며 말했다.
"전이, 이분은..."
田二接道:「徐州府衙門的捕快副班頭。」
전이가 말했다.
"서주부 아문 포쾌들의 부수령입니다."
捕快頭兒伸手由懷中取出一塊腰牌,道:「要不要驗驗這面腰牌。」
우두머리 포쾌는 품 속에서 요패를 꺼내어 말했다.
"이 요패를 검사하시겠소?"
包天成目光一轉,已看清楚那面紅漆腰牌上寫著:徐州府三個金字,下面是憑牌拿人,四個小字。不論多大的鏢局,對官府中人,都有三分畏懼,包天成一抱拳,道:「兄弟包天成,大人怎麼稱呼?」
포천성은 시선을 굴려 그 홍칠요패(紅漆腰牌)에 「서주부」라고 씌어진 금색 글자와 아랫쪽의 「빙패나인(憑牌拿人)」 네 글자를 이미 똑똑히 보았다. 제 아무리 큰 표국이라도 관부의 사람에 대해서 삼푼은 두려워한다. 포천성이 포권하더니 말했다.
"형제는 포천성인데 대인은 어찌 불리십니까?"
捕快頭道:「兄弟王武。」
우두머리 포쾌가 말했다.
"형제는 왕무(王武)요."
包天成道:「王大人⋯⋯」
포천성이 말했다.
"왕대인..."
王武道:「不敢,無事不登三寶殿,有人在知府衙門告了貴局。」
왕무가 말했다.
"천만에. 일이 없으면 삼보전(三寶殿)에 오르지 않소. 지부아문에 귀국을 고소한 사람이 있소이다."
包天成道:「告了我們?」
포천성이 말했다.
"우리를 고소했다고요?"
王武目光一韓二掠萬壽山和斬情女,道:「不錯,告了貴局,所以,兄弟奉命來貴局拿人,如有什麼開罪之處,還望包總鏢頭原宥。」
왕무의 시선이 만수산과 참정녀를 스쳤다.
"그렇소. 귀국을 고소했소. 그래서 형제는 명을 받들어 귀국에 사람을 잡으러 왔는데, 만일 무슨 노여움을 살만한 점이 있다면 포총표두께서 너그러이 양해해주시기 바라오."
包天成嗯了一聲,道:「什麼人告了我,告的什麼罪名?」
포천성이 음, 하더니 말했다.
"누가 나를 고소했습니까? 무슨 죄명으로 고소한 것입니까?"
王武道:「什麼人告的,在下不便奉告,至於什麼罪名,兄弟倒可以透露一些,告的是殺人滅跡,藐視王法。」
왕무가 말했다.
"누가 고소한 것인지는 내가 알려드리기 불편하오. 무슨 죄명인지는 형제가 조금은 일러드릴 수 있소. 살인의 증거인멸로 왕법(王法)을 업신여겼다고 고소했소."
包天成道:「很大的罪名。」
포천성이 말했다.
"아주 큰 죄명이군요."
王武道:「所以,知府大人才下令,要兄弟來貴局拿人。」
왕무가 말했다.
"그래서 지부대인(知府大人)께서는 명을 내려 형제에게 귀국 사람을 잡아오라고 하셨소."
包天成哦了一聲道:「拿什麼人?」
포천성이 허, 하더니 말했다.
"누구를 잡는다는 말입니까?"
王武道:「貴局的徐州分局局主王榮。」
왕무가 말했다.
"귀국의 서주분국국주 왕영이오."
包天成道:「不巧的是,王榮剛好不在。」
포천성이 말했다.
"때가 안좋군요. 왕영은 때마침 부재중입니다."
王武道:「這就麻煩了。」
왕무가 말했다.
"이러면 성가시게 되었구려."
包天成道:「哦!怎麼一個麻煩呢?」
포천성이 말했다.
"허! 왜 성가시게 되었다는 말입니까?"
王武道:「閣下是總鏢頭,大人的令諭是,非要拿到人不可,如若王分局主不在,那就可能要麻煩你包總鏢頭走一趟。」
왕무가 말했다.
"귀하는 총표두요. 사람을 잡지 않으면 안된다는 대인의 영유요. 만약 왕분국주가 없다면 귀찮더라도 포총표두가 가주셔야 할 것 같소."
包天成呆了一呆,道:「王大人的意思是——」
포천성이 멍해져서 말했다.
"왕대인의 그 말은..."
王武接道:「案子太重大,咱們作不了主,看來,只好勞動你總鏢頭走一趟了。」
왕무가 말했다.
"사건이 너무나 중대하여 우리는 결정할 수 없소. 보아하니 수고스럽지만 총표두 당신이 가야만 하오."
無論如何,包天成不敢和官府中人抗拒。所以,包天成愣住了,愣在那裡,半晌說不出一句話來。萬壽山忽然想到了開封府中的可怕遭遇,不禁一呆。
어찌되었건 포천성은 감히 관부의 사람에게 항거할 수 없었다. 그래서 포천성은 그 자리에 멍하니 서서 한참을 한 마디도 내뱉지 않았다. 만수산은 문득 개봉부에서의 끔찍한 경험이 떠올라 멍해지는 것을 금하지 못했다.
他們內心之中,都對國法有著崇敬、畏懼,對官府中人,也有著一股崇敬心理。還是出身綠林的斬情女,沉得住氣,輕輕吁一口氣,道:「王捕頭,你真是徐州府衙門中來的?」
그들은 내심으로 국법을 숭경(崇敬)하고 두려워했으며 관부에 대해서도 숭경하는 심리가 있었다. 녹림출신인 참정녀는 침착했다. 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"왕포두, 당신은 정말 서주부 아문에서 오신 건가요?"
王武冷冷說道:「難道一個小小的捕頭,還會有人冒充嗎?」
왕무가 냉랭하게 말했다.
"설마 하찮은 포두를 사칭하는 사람이 있겠소?"
斬情女道:「過去,不會有人冒充,但現在的情況不同,咱們不得不小心一些了。」
참정녀가 말했다.
"과거에는 사칭하는 사람이 없었겠지만 지금의 정황은 다릅니다. 우리는 조심하지 않으면 안됩니다."
王武道:「小心什麼?」
왕무가 말했다.
"무엇을 조심한다는 거요?"
斬情女道:「難道你沒有瞧出來,我們四海鏢局停了業。」
참정녀가 말했다.
"우리 사해표국이 영업을 중지한 것을 설마 눈치채지 못하셨나요?"
王武道:「這一個,在下瞧出來了。」
왕무가 말했다.
"그건 내가 알아챘소."
斬情女道:「你可知道,我們爲什麼要停業麼?」
참정녀가 말했다.
"우리가 왜 영업을 중지했는지 아시겠군요?"
王武道:「這個嗎?在下就不太清楚了。」
왕무가 말했다.
"그건 내가 잘 모르겠소."
林成方道:「因為,有人要殺我們⋯⋯」
임성방이 말했다.
"왜냐하면 우리를 죽이려는 사람이 있기 때문입니다..."
王武奇道:「你們幹的是保鏢生意,專門要保護別人的安全,怎麼還會有人要殺你們?」
왕무가 이상해서 말했다.
"그대들은 전문적으로 다른 사람의 안전을 보호하는 보표 장사를 하는데 어찌 당신들을 죽이려는 사람이 있을까?"
斬情女道:「不錯,就是有人要殺我們,所以,我們才停了業。」
참정녀가 말했다.
"틀림없습니다. 우리를 죽이려는 사람이 있어서 우리는 영업을 중지했습니다."
王武道:「你們報了官沒有?」
왕무가 말했다.
"당신들은 관(官)에 보고했소?"
斬情女道:「我們先停了業,正在準備報官。」
참정녀가 말했다.
"우리는 먼저 영업을 중지하고 마침 관에 보고하려던 참입니다."
王武道:「那好!包決鏢頭,你跟我到衙門去一趟,順便也好報官。」
왕무가 말했다.
"그거 잘됐군! 포총표두, 당신은 나를 따라서 아문으로 갑시다. 가는 길에 관에 보고도 하시오."
斬情女迷惑了。 她和這捕快頭兒,瞎扯了半天,只有一個用心,就是想知道他是不是知府衙門派來的。看樣子好像不錯。
참정녀는 아리송해졌다. 그녀가 이 우두머리 포쾌와 한참을 잡담을 한 오직 한 가지 의도는 바로 그가 지부아문에서 왔는지 아닌지를 알고 싶은 것이었다. 보아하니 틀림없는 것 같았다.
回顧了包天成一眼,道:「包兄,這裡知府衙門你熟不熟?」
포천성을 돌아보며 말했다.
"포형, 여기 지부아문을 당신은 잘 아시나요?"
她心中的疑念未消,曲折迂迴的方法不行,只好對面鼓,當面鑼地打起來了。
그녀 심중의 의심스러운 생각이 아직 사라지지 않았고, 우회하는 방법이 통하지 않아서 직접적으로 의혹을 풀어야만 했다.
王武道:「就算認識衙門的人也不行,這是府台大人的手諭,誰也作不了主。」
왕무가 말했다.
"설령 아문에서 일하는 사람을 알아도 소용 없소. 이것이 지부대인의 친필 지시요. 아무도 마음대로 결정하지 못하오."
斬情女笑一笑,道:「王捕頭,衙門中有一個規矩,你可以回報找不到人!」
참정녀가 웃으며 말했다.
"왕포두, 아문에는 규칙이 있습니다. 당신은 사람을 찾지 못했다고 보고하시는 것이 좋겠어요!"
王武道:「平常可以,這一次不行。」
왕무가 말했다.
"평상시에는 가능하나 이번에는 안되오."
斬情女道:「為什麼?」
참정녀가 말했다.
"왜죠?"
王武道:「因為,這一次,我帶不回去人,兄弟很可能要吃一頓板子。」
왕무가 말했다.
"왜냐하면 이번에 내가 사람을 데리고 돌아가지 못하면 곤장을 맞을 가능성이 있소."
斬情女冷冷說道:「王捕頭,你找的是王榮,王榮不在——」
참정녀가 냉랭하게 말했다.
"왕포두, 당신이 찾는 것은 왕영이고 왕영은 부재중입니다..."
王武道:「所以,在下要帶走包總鏢頭。」
왕무가 말했다.
"그래서 나는 포총표두를 데리고 가야 하오."
斬情女道:「包總鏢頭不會去。」
참정녀가 말했다.
"포총표두는 가지 않을 것입니다."
王武道:「這只怕由不得你們了,除非你們想拒捕造反。」
왕무가 말했다.
"당신들이 체포에 항거하는 반역을 하고 싶다면 몰라도 그건 당신들 뜻대로 되지 않을 것이오."
斬情女道:「在場的人沒有幹過拒捕的事,但我幹過。」
참정녀가 말했다.
"이곳에 있는 사람들은 체포에 항거한 적이 없지만 나는 한 적이 있습니다."
王武怔了一怔,道:「你⋯⋯!」
왕무가 멍해져서 말했다.
"그대가...!"
斬情女接道:「不錯,我幹過,我見過很多的捕快,他們來頭比你大,我想武功也比你高明。」
참정녀가 말했다.
"그래요. 나는 한 적이 있습니다. 나는 많은 포쾌를 본 적이 있는데 그들은 몰려오는 기세가 당신보다 컸어요. 내 생각에 무공도 당신보다 고명했어요."
王武道:「武功如何,那是另外一碼子事,但咱們執行的國法,王子犯法,與民同罪。」
왕무가 말했다.
"무공이 어떠한가는 별도의 일이오. 하지만 우리가 집행하는 국법은 왕자(王子)가 법을 어겨도 백성과 똑같이 죄명이오."
斬情女格格一笑,道:「好一個王子犯法,與民同罪,徐州府中有不少綠林大盜,王捕頭怎麼坐視不問。」
참정녀가 깔깔, 웃더니 말했다.
"왕자가 법을 어겨도 백성과 똑같은 죄라니 잘됐군요. 서주부에 녹림대도(綠林大盜)가 적지 않은데 왕포두는 왜 좌시하며 상관하지 않으시나요?"
王人道:「綠林大盜,在哪裡?」
왕무가 말했다.
"녹림대도가 어디 있소?"
斬情女道:「你聽說過黑劍門這個組合嗎?」
참정녀가 말했다.
"당신은 흑검문이라는 조직을 들은 적 있나요?"
王武道:「這個倒是聽人說過。」
왕무가 말했다.
"남이 하는 말을 들은 적이 있소."
斬情女淡淡一笑道:「好,那麼王捕頭去抓兩個黑劍門中人給咱們瞧瞧吧!」
참정녀가 담담히 웃으며 말했다.
"좋아요. 그러면 왕포두는 두 명의 흑검문 사람을 잡아서 우리에게 한번 보여주세요!"
王武苦笑一下道:「我聽說過黑劍門是不錯,但黑劍門門中人在什麼地方呢?再說,這一次,在下奉命,來抓的是四海鏢局中人,這一個在下總得回去交差,這等事,一件算一件,你們如若不想拒捕,在下一定把人帶回衙門。」
왕무가 고소를 짓더니 말했다.
"내가 흑검문을 들은 적이 있다는 것은 틀림없소. 하지만 흑검문 사람이 어디에 있단 말이오? 게다가 이번에 나는 명을 받들어 사해표국 사람을 잡으러 왔소. 나는 어쨌든 이 임무를 마치고 돌아가 보고를 해야 하오. 그런 일은 한 건씩 계산해야 하오. 당신들이 체포에 항거하지 않을 생각이면 나는 반드시 사람을 데리고 아문으로 돌아가야 하오."
這一下,斬情女也有些迷糊了,這王武應對適當,確實叫人無法辦別眞假,但就他行事言談而論,倒是八九應是衙門的捕快。一時間,場中沉默下來。俠與盜,好與壞,這地方,有著很大的分別,正人君子,對國法,官府,都保持了相當的敬重,儘管他們對付盜匪、兇徒時搏殺凌厲,但對那視之無形的朝廷律令,卻敬畏異常。
이렇게 되자 참정녀도 좀 혼란스러웠다. 확실히 이 왕무의 응대(應對)는 적당해서 진짜인지 가짜인지 판별할 수가 없었다. 하지만 그의 일처리와 말씨로 논하자면 여덟아홉은 아문의 포쾌라고 해야 할 것이다. 일시지간 장중(場中)은 침묵에 빠져들었다.
협객(俠客)과 도둑, 호인(好人)과 악인(惡人). 여기에는 아주 커다란 차이가 있다. 정인군자는 국법, 관부(官府)에 대하여 상당한 존중을 유지한다. 설령 그들이 도적이나 흉악한 무리를 상대할 때 싸움이 치열해도 눈에 보이지 않는 조정의 율령(律令)에 대해서 이상하리만치 경외심을 가진다.
默然良久,包天成緩緩站起身子,道:「好吧!既然知府大人的令諭,在下就走一趟吧!咱們是按法申請開設的鏢局,應該守法。」
한참을 묵묵히 있던 포천성이 천천히 일어나 말했다.
"좋습니다! 이왕 지부대인의 영유라니 제가 가겠습니다! 우리는 법에 따라 표국 개설을 신청했으니 마땅히 법을 지켜야 합니다."
王武道:「你們四海鏢局是大鏢局,咱們府台大人對貴局,也一向十分重視,老實說,如若沒有什麼重大的事情,也不會派我來打擾貴局。」
왕무가 말했다.
"당신네 사해표국은 대표국이고 우리 지부대인께서도 귀국을 항상 십분 중시하시오. 솔직히 말해서 무슨 중대한 사정이 없다면 나를 보내어 귀국을 방해할 리도 없소."
包天成道:「大人的意思⋯⋯」
포천성이 말했다.
"대인의 말씀은..."
王武接道:「我的意思很簡明,只要你總鏢頭跟我們到衙門,見見知府大人,他怎麼安排,那就不是在下所能預料的了。」
왕무가 말했다.
"내 말은 간단명료하오. 총표두 당신이 우리를 따라 아문으로 가서 지부대인을 한번 만나기만 하라는 것이오. 그가 어떻게 안배하실지 그건 내가 미리 짐작할 수 있는 일이 아니오."
包天成淡淡一笑,道:「好!我跟你去一趟。」
포천성이 담담히 웃으며 말했다.
"좋소습니다! 내 당신을 따라서 가겠습니다."
王武一拱手,道:「總鏢頭請。」
왕무가 공수하더니 말했다.
"총표두. 자, 그럼."
斬情女忽然開口叫道:「慢著。」
참정녀가 문득 입을 열어 소리쳤다.
"잠깐."
包天成已離開了坐位,聞言停下了腳步。
포천성은 이미 앉은 자리를 떴는데 그 말을 듣고 발걸음을 멈추었다.
王武道:「這位姑娘,你是什麼人?」
왕무가 말했다.
"낭자, 당신은 누구요?"
斬情女道:「你不用管我是什麼人?我既然在四海鏢局,那就算我是四海鏢局的人就是。」
참정녀가 말했다.
"당신은 내가 누구인지 상관하실 필요 없어요. 내가 이미 사해표국에 있으니 사해표국 사람이라고 하면 그만입니다."
王武道:「報個姓名上來。」
왕무가 말했다.
"성명을 알려주시오."
斬情女道:「不用了⋯⋯」
참정녀가 말했다.
"됐어요..."
語聲一頓,接道:「四海鏢局既是大鏢局,那就一言如山,我們答應了你到知府衙門,決不會錯,你先請吧!我們隨後就到。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"사해표국이 이미 대표국이니 말 한 마디가 산과 같아요. 우리가 당신에게 지부아문으로 가겠다고 승낙했으니 결코 틀릴 리가 없습니다. 당신은 먼저 가세요! 우리는 뒤따라 가겠어요."
王武怔了一怔道:「不行,我一定要帶人回去。」
왕무가 멍해져서 말했다.
"안되오. 나는 반드시 사람을 데리고 돌아가야 하오."
斬情女突然格格大笑起來。
참정녀가 돌연 깔깔거리며 크게 웃기 시작했다.
王武怒聲喝道:「你這女人笑什麼?」
왕무가 성난 목소리로 고함쳤다.
"여인아, 그대는 무엇이 우스운가?"
斬情女突然停下了笑聲,臉色一繃,道:「你見過狐狸沒有?」
참정녀는 돌연 웃음을 멈추더니 낯빛을 굳힌 채 말했다.
"당신은 여우를 본 적이 있나요?"
王武道:「狐狸有什麼稀奇,在下自然見過了。」
왕무가 말했다.
"여우는 희귀하지 않다. 나는 당연히 본 적이 있다."
斬情女道:「這就是了,狐狸總是希望能把自己的尾巴藏好。」
참정녀가 말했다.
"그러니까요. 여우는 늘 자기 꼬리를 잘 감출 수 있기를 바란답니다."
王武怒道:「這和本捕頭帶人有什麼關係?」
왕무가 노하여 말했다.
"그것이 본 포두가 사람을 체포하는 일과 무슨 관계냐?"
斬情女冷笑一聲,道:「姓王的,不用再裝作了,你已經露出了狐狸的尾巴。」
참정녀가 냉소를 치더니 말했다.
"왕가야, 더이상 가장하지 말아라. 너는 이미 여우의 꼬리를 노출시켰다."
王武道:「好!你們敢戲耍官差,這還成什麼世界,目中還有王法嗎?」
왕무가 말했다.
"좋다! 어떻게 되어먹은 세상이길래 너희들이 감히 관리를 우롱하느냐. 왕법이 안중에 있기나 하느냐?"
伸手從腰中取出一個鐵練子,一抖向包天成的頭上套去。他出手不算太快,包天成有足夠的時間,伸手奪下鐵練子。但他沒有伸手去奪,一閃身避開五尺。
허리춤에서 철련자(鐵練子:쇠사슬)을 꺼내어 털어내자 포천성의 머리를 향해 휘감아갔다. 그의 출수는 그리 빠르다고 할 수 없었다. 포천성이 손을 뻗어 철련자를 뺏을 시간이 충분했다. 하지만 그는 뺏지 않고 몸을 옮겨 오 척을 피했다.
斬情女右手一按桌面,輕巧異常的翻過來,攔住了王武的去路,冷冷說道:「朋友,玩夠了,把戲被人拆穿了,再玩下去,豈不是無味得很嗎?」
참정녀가 우수로 탁자를 누르자 몹시 간단하게 뒤집어져서 왕무의 가는 길을 가로 막았다. 냉랭하게 말했다.
"친구, 장난은 그만하지. 속임수가 들통이 났는데 계속 장난치면 재미없지 않을까?"
王武怒道:「你這女人,可是瘋了。」
왕무가 노하여 말했다.
"여인아, 너는 아무래도 미쳤구나."
鐵練子一抖,向斬情女頭上套去。這鐵練子代表了國法,包天成不敢伸手去奪,但斬情女卻不管這一套,右手一抬,向練子上抓去。王武右腕一沉,練子忽然向下沉落半尺,擊向斬情女的右手。這一招卻是大見功力。
철련자를 털어서 참정녀의 머리를 감아갔다. 이 철련자는 국법을 대표한다. 포천성은 감히 손을 뻗어 뺏지 않았지만 참정녀는 개의치 않았다. 우수를 쳐들어 철련자를 움켜잡아갔다. 왕무가 오른팔을 내리자 철련자가 문득 아래로 반 척 내려와 참정녀의 우수를 쳤다. 이 일초에 공력이 크게 노출되었다.
斬情女冷笑一聲道:「姓王的,剛才只露出一點尾巴的頭兒,現在,好像全露出來了。」
참정녀는 냉소를 치고 말했다.
"왕가야, 방금 전에는 꼬리 끄트머리만 드러났는데 이제 전부 드러난 것 같구나."
王武厲聲喝道:「我要帶你回衙門,要女牢頭好好地懲治你一番。」
왕무가 엄한 목소리로 호통쳤다.
"내 너를 아문으로 데려가서 여간수(女看守)에게 너를 제대로 치죄하라고 해야겠구나."
兩個人,口中說話,手下卻打的閃電,奔雷一般。就在兩個說幾句話的工夫,雙方動手,已然有了二十餘招。王武初交手時,並不見有什麼過人之處,但卻越打越厲害,手中一條鐵練子,變化萬端,竟把斬情女迫得連連後退。如此武功,顯然不是一個普通的捕頭了。
두 사람은 입으로는 말을 하면서 손으로는 섬전 같이, 번갯불 같이 치고받았다. 두 사람이 몇 마디 말을 하는 동안 쌍방은 이미 이십여 초를 교환했다. 왕무가 처음 싸울 때는 결코 남들보다 뛰어난 점이 보이지 않았지만 싸우면 싸울수록 무서웠다. 수중의 철련자는 그 변화가 갈피를 잡을 수 없었고 참정녀를 연신 뒤로 물러나도록 밀어붙였다. 무공이 이와 같아서 평범한 포쾌가 아님이 분명했다.
包天成輕輕吁一口氣道:「萬兄,這位捕頭的身手好高明。」
포천성이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"만형, 저 포두의 솜씨가 정말 고명하구려."
斬情女疾攻兩掌,踢出四腿,一穩後退之勢,道:「這位姓王的,定是黑劍門中殺手,他如是捕頭,那是很有名的浦快了,但徐州府的捕快,並沒有什麼名氣,」
참정녀는 재빠르게 두 장(掌)을 공격하고 네 번의 발길질을 내질러 뒤로 밀려나던 기세를 가라앉히고 말했다.
"왕가는 바로 흑검문의 살수입니다. 그가 포쾌라면 아주 유명한 포쾌이겠지요. 하지만 서주부의 포쾌는 결코 유명하지 않습니다."
包天成道:「不錯,徐州府如有這麼一個有名的捕快,包某人早該聽過了。」
포천성이 말했다.
"그렇소. 서주부에 이렇게 유명한 포쾌가 있다면 포모가 진작에 들었을 거요."
忽聽王武冷笑一聲,手中的鐵練子忽然一變,疾如電光石火一般,連環三招。這三招凌厲、奇詭,兼而有之。斬情女避過了一二兩招,竟然未能避過第三招,被一節鐵練掃中了左腿,是一個踉蹌,向後倒去。王武似已打紅了眼,竟然不管執法犯法的事了。
문득 왕무가 냉소를 치는 소리가 들렸다. 수중의 철련자가 갑자기 일변하더니 전광석화같이 재빠르게 삼초를 연쇄적으로 공격했다. 그 삼초는 맹렬함과 기궤(奇詭)함을 동시에 가지고 있었다. 참정녀가 두 초는 피했으나 제 삼초는 미처 피하지 못하여 철련자의 한 부분에 왼쪽 허벅지가 쓸려서 한 번 비틀, 하다가 뒤로 쓰러졌다. 왕무는 이미 눈에 핏발이 서서 집법(執法)이든 범법(犯法)이든 상관하지 않는 듯했다.
鐵練子一抖,化作一道筆直的鐵棍般,擊向了斬情女的面頰。 這一擊,如若被他擊中,斬情女就算不死,也要腦袋開花。但斬情女適才挨的一下,顯然很重,身子已經無法控制,顯然,無法避開這一擊了。忽然間,一隻手,伸了過來,接住了擊向斬情女的鐵練子。
철련자를 한번 털자 붓처럼 꼿꼿한 쇠몽둥이가 되어 참정녀의 뺨을 향해 후려쳤다. 이 일격이 격중된다면 참정녀는 설령 죽지 않아도 머리가 터져버릴 것이다. 참정녀는 방금 전 몹시 심하게 얻어맞은 것이 분명했다. 몸을 이미 공제할 수가 없어서 이 일격을 피하지 못함이 확실했다. 별안간 손 하나가 뻗어와서 참정녀를 향해 쳐가던 철련자를 받았다.
是萬壽山,滿威嚴之色,冷冷說道:「你要殺人!」
만수산이었다. 위엄이 가득한 표정으로 냉랭하게 말했다.
"당신은 살인을 하려는구려!"
王武道:「好啊!你也敢拒捕。」
왕무가 말했다.
"좋아! 너도 감히 체포에 항거하는구나."
萬壽山道:「在下是救人。」
만수산이 말했다.
"나는 사람을 구하는 것이오."
斬情女仍然被逼得一屁股坐在了地上,但她恨得一個翻身,站了起來。道:「這世上沒有這樣的捕快,他是黑劍門中的殺手。」
참정녀는 여전히 엉덩이를 땅바닥에 붙이고 앉아 있어야 했다. 하지만 그녀는 분해서 몸을 뒤척여 일어섰다.
"이 세상에 이런 포쾌는 없습니다. 그는 흑검문의 살수입니다."
萬壽山右手微一用力,帶得王武向前行了一步,道:「閣下,不用再裝作了。」
만수산은 우수에 약간 힘을 써서 왕무를 앞으로 한 걸음 당기더니 말했다.
"귀하, 더이상 가장하지 마시오."
斬情女右手按在傷處,道:「你們不要再懷疑了,他是黑劍門中的殺手,一個知府衙門的捕快,絕對不會有如此高明的武功。」
참정녀는 오른손으로 상처를 누른 채 말했다.
"당신들은 더이상 의심하지 마세요. 그는 흑검문의 살수입니다. 일개 지부아문(知府衙門)의 포쾌에게 절대 이같이 고명한 무공이 있을 리가 없어요."
包天點點頭,道:「不錯,先生擒了他,再作道理。」
포천성이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그렇소. 먼저 그를 사로잡고나서 다시 방법을 생각합시다."
事實上,王武已和萬壽山打了起來。兩個人,右手各抓住鐵練一端,只用一隻手,互相搏殺,指點、掌劈、搏殺得十分激烈。以萬壽山武功之高,動手數十招,竟然仍未能打個勝敗出來。包天成雖然不知道萬壽山的武功如何?但他看得出來,那是一場高手搏戰。
사실상 왕무는 이미 만수산과 싸우기 시작했다. 두 사람은 오른손으로 각기 철련의 한 쪽 끝을 잡은 채 한 쪽 손만 써서 싸웠다. 지(指)로 찌르고 장(掌)으로 쪼개며 십분 격렬하게 싸웠다. 만수산의 높은 무공으로 수십 초를 교환했으나 여전히 승패를 가리지 못했다. 포천성은 비록 만수산의 무공이 어떠한지 알지 못했지만 그것이 한바탕 고수의 싸움임을 알아보았다.
斬情女伸手由懷取出一個玉瓶,倒出了一粒丹丸,吞了下去,低聲說道:「包總鏢頭,瞧出一點門道沒有?」
참정녀는 품에서 한 개의 옥병을 꺼내어 한 알의 단환(丹丸)을 쏟아서 삼키더니 나직이 말했다.
"포총표두, 문로(門路)를 눈치채셨나요?"
包天成道:「什麼門道?」
포천성이 말했다.
"무슨 문로말이오?"
斬情女道:「這是第一流的高手搏戰,你是否真的相信,世上有這麼高明的捕快。」
참정녀가 말했다.
"이건 제일류 고수들의 싸움입니다. 세상에 이렇게 고명한 포쾌가 있다고 당신은 믿으시나요?"
包天成道:「不相信。」
포천성이 말했다.
"믿지 않소."
斬情女道:「這就是了,他既不是捕快,我相信跟來的四個跟班的,全都不是捕快,快些下令,防止他們攻進來。」
참정녀가 말했다.
"그러니까요. 그는 이미 포쾌가 아닙니다. 따라 온 네 명의 종자(從者)들도 전부 포쾌가 아니라고 믿어요. 빨리 명령을 내려 그들이 공격해 들어오지 못하게 막으세요."
包天成點點頭,舉手連揮兩次。夠了,這是旱已約好的二號應護準備,但見人影匆匆移動,自行調整了對敵的陣容。
포천성은 고개를 끄덕이고는 손을 들어 두 차례 연달아 흔들었다. 그것으로 충분했다. 그것은 미리 약속했던 제 이호(二號) 보호태세 준비였다. 인영이 총총히 이동하더니 자체적으로 대적(對敵)할 진용(陣容)으로 조정했다.
忽聞蓬的一聲大震,萬壽山和那捕快頭兒硬拚了一掌。這一下,才分出雙方的功力深淺,萬壽山原地未動,王武卻被震得向後退了一步,但兩人的右手,仍然各執鐵練一端。
문득 펑, 하는 소리가 들리며 만수산과 그 우두머리 포쾌가 일장을 맞교환했다. 이렇게 되고나니 쌍방의 공력의 깊이가 가려졌다. 만수산은 원래 그 자리에서 움직이지 않았고 왕무는 비틀거리며 뒤로 한 걸음 물러났다. 하지만 두 사람은 여전히 각자 철련자의 한 쪽 끝을 잡고 있었다.
王武神情冷肅,打量了萬壽山一眼,冷冷說道:「閣下好深厚的功力。」
왕무가 싸늘한 표정으로 만수산을 한번 훑어보고 냉랭하게 말했다.
"귀하, 정말 심후한 공력이로군."
萬壽山道:「客氣,你閣下的武功也不錯。」
만수산이 말했다.
"천만에. 귀하의 무공도 훌륭하오."
王武冷冷說道:「不過,閣下還沒有勝了我。」
왕무가 냉랭하게 말했다.
"그러나 귀하는 아직 나를 이기지 못했소."
萬壽山道:「不錯,咱們還得有一番拚搏。」
만수산이 말했다.
"그렇소. 우리는 아직 한 번은 싸울 수 있소."
王武冷冷說道:「咱們可以動手了。」
왕무가 냉랭하게 말했다.
"손을 써도 좋소."
萬壽山道:「好!不過,還沒有動手之前,我想先和閣下談一件事。」
만수산이 말했다.
"좋소! 그러나 손을 쓰기 전에 나는 귀하와 한 가지 이야기를 하고 싶소."
王武道:「沒有什麼好談的,你們敢抗官拒捕,我要把你們帶到衙門裏去,按律治罪。」
왕무가 말했다.
"좋은 이야기 거리가 아무 것도 없소. 당신들이 감히 관리의 체포에 항거했소. 나는 당신들을 데리고 아문으로 가서 법대로 치죄(治罪)하겠소."
萬壽山淡淡一笑,道:「閣下的裝作,已經夠了,再裝作下去,那就不識枱面了。」 (不識抬奉?)
만수산이 담담히 웃고는 말했다.
"귀하는 이미 충분히 가장했소. 계속 가장하는 것은 호의를 무시하는 일이오."
王武臉色一變,道:「諸位認定我不是官府中人了?」
왕무는 낯빛이 일변해서 말했다.
"제위들은 내가 관부 사람이 아니라고 믿는 거요?"
萬壽山道:「咱們都是善良百姓,怎敢和官府中人對抗,認定閣下不是官府中人,才會和閣下動手了。」
만수산이 말했다.
"우리는 모두 선량한 백성이오. 어찌 감히 관부 사람에 대항하겠소? 귀하가 관부 사람이 아니라고 인정해야 비로소 귀하와 손을 쓸 것이오."
王武冷冷說道:「旣然,諸位認定我不是官府中人,爲什麼不敢和我同往衙門一行。」
왕무가 냉랭하게 말했다.
"제위들은 이미 내가 관부 사람이 아니라고 인정하면서 왜 감히 나와 아문으로 같이 가지 못하시오?"
萬壽山道:「不是不敢,而是,要咱們決定一下去的辦法。」
만수산이 말했다.
"감히 못하는 것이 아니라 우리는 가는 방법을 결정해야 하오."
王武道:「什麼辦法?」
왕무가 말했다.
"무슨 방법이오?"
萬壽山道:「閣下如肯讓咱們放心同行,咱們就願隨你同行衙門一行。」
만수산이 말했다.
"우리가 안심하고 동행하도록 해준다면 우리는 당신을 따라 아문으로 동행하겠소."
王武道:「怎麼樣你們才能放心?」
왕무가 말했다.
"어떻게 해야 당신들이 안심할 수 있소?"
萬壽山道:「要咱們確知閣下,無法出手傷害咱們,而且,咱們去的,也不是一人。」
만수산이 말했다.
"우리는 귀하가 출수하여 우리를 해치지 못함을 확실히 알아야 하오. 뿐만 아니라 우리는 가는 것도 한 사람이 아니오."
王武道:「不是一人,那你們要去幾個人。」
왕무가 말했다.
"한 사람이 아니라면 당신들은 몇 명이 가야겠소?"
萬壽山道:「在下算上,我們至少要去四個人。」
만수산이 말했다.
"나까지 계산해서 우리는 적어도 네 사람은 가야겠소."
王武突然怒聲喝道:「膽大惡徒,堂堂官府捕頭,和你們談的什麼條件?」
왕무가 돌연 성난 목소리로 소리쳤다.
"대담한 악도(惡徒)들 같으니라구. 당당한 관부의 포쾌가 너희들과 무슨 조건을 이야기하겠는가?"
側身而上,揮拳擊出。
몸을 기울여 나서더니 권을 휘둘러 쳐냈다.
萬壽山接下一拳,笑道:「閣下可是急了,準備拚命麼?」
만수산은 일권을 받아내고 웃으며 말했다.
"귀하는 아무래도 애가 타는구려. 죽기로 싸울 작정이오?"
這時,田昆突然行了過來,大聲叫道:「總鏢頭,不用手留情了,那幾個隨來的公差,都已經露出了馬腳,這些人,都是黑劍門中的人。」
이때 전곤이 돌연 걸어와서 큰 목소리로 소리쳤다.
"총표두, 손에 사정을 두지 마시오. 수행해서 따라온 그 몇 명의 졸개들은 이미 모두가 마각(馬腳)을 드러냈소. 그자들은 모두 흑검문 사람이오."
萬壽山笑道:「王武,你都聽到了,難道閣下還要硬著頭皮冒充下去嗎?」
만수산이 웃으며 말했다.
"왕무, 모두 들었소? 설마 귀하는 뻔뻔하게 계속 사칭하시겠소?"
王武冷冷說道:「閣下一定要知道內情嗎?」
왕무는 냉랭하게 말했다.
"귀하는 기어코 내정을 알아야겠소?"
萬壽山道:「不錯,男子漢,大丈夫,行不更名,坐不改姓,閣下既然敢來,難道,硬是不敢承認這件事情嗎?」
만수산이 말했다.
"그렇소. 사내대장부는 어떤 경우에도 자기 성명을 숨기거나 속여서는 안되오. 귀하가 이미 감히 쳐들어왔는데 설마 사실을 인정하지 못하겠소?"
王武冷笑一聲,道:「承認就承認,有什麼不得了呢?」
왕무가 냉소를 치더니 말했다.
"인정하면 인정하는 것이지 못할 것이 뭐가 있겠는가?"
萬壽山道:「那很好,你只要承認了,在下就可以放手施為了。」
만수산이 말했다.
"그거 아주 잘됐소. 당신이 인정하기만 하면 내가 마음놓고 시전할 수 있거든."
雙拳展開了激烈絕倫的搶攻,立刻把王武的攻勢壓制下去。包天成眼看萬壽山已經取得了絕對的優勢,才轉向田昆說道:「那四個假捕快呢?」
쌍권으로 격렬하기 이를 데 없는 맹공을 퍼부어 즉시 왕무의 공세를 제압해갔다. 포천성은 만수산이 이미 절대적인 우세를 취했음을 보고 그제서야 전곤을 향해 말했다.
"그 네 명의 가짜 포쾌는?"
田昆道:「他們的武功不弱,但都被困住了。」
전곤이 말했다.
"그들의 무공은 약하지 않소. 하지만 모두 잡혔소."
包天成道:「能夠生擒活捉最好,不能就出手格斃,別讓他們逃了。」
포천성이 말했다.
"사로잡을 수 있다면 가장 좋고 출수하여 쳐죽이지 못해도 그들을 달아나게는 하지 마시오."
田昆笑道:「逃不了,他們四個人,已被咱們放倒了兩個。」
전곤이 웃으며 말했다.
"도망갈 수 없소. 그들 네 명은 이미 우리가 두 명을 쓰러뜨렸소."
王武也聽到了兩個的說話,突然大喝一聲,疾快的反擊了兩招,拔身而起,一鶴沖天,飛起了兩丈多高,斜向屋面上落去。
왕무도 두 사람이 하는 말을 들었다. 돌연 대갈일성하며 질풍 같이 빠르게 두 초를 반격하더니 몸을 뽑아 올렸다. 일학충천(一鶴沖天)으로 이 장 넘게 높이 날아오르더니 비스듬히 지붕 위로 떨어졌다.
包天成道:「閣下走不了。」
포천성이 말했다.
"귀하는 도망가지 못한다."
忽然一揚手,兩鴿蛋一般的暗器,飛了過去。
문득 손을 떨치자 두 개의 비둘기알 같은 암기가 날아나갔다.
王武冷哼一聲,道:「彫蟲小技,也來賣弄。」
왕무가 차갑게 흥, 코웃음을 치며 말했다.
"하찮은 잔재주도 뽐내려는가?"
右手一探,已把暗器接入手中。他目光銳利,那暗器來勢雖然極快,但仍然被他看得十分清楚。那是兩枚銀丸、鐵旦之類的暗器,不是鋒刃。所以王武才敢伸手去接。 以他的武功,相信可以接下那鐵旦,銀丸飛來之力,不致受傷。但暗器入手,立時覺出了不對。
우수를 내밀어 암기를 손에 받았다. 그의 눈은 예리했다. 그 암기가 날아오는 기세가 극히 빨랐지만 여전히 똑똑히 볼 수 있었다. 그것은 두 개의 은구슬이나 쇠염주알 종류의 암기였는데 날은 없었다. 그래서 왕무는 감히 손을 뻗어 받았다. 그의 무공으로 그 쇠염주알이나 은구슬을 다치지 않고 받아낼 수 있다고 믿었다. 하지만 암기가 손에 들어오자 즉시 심상치 않음을 느꼈다.
心念還未及轉動,兩枚人手的暗器,已經碎裂,波波兩聲,化成了兩團綠火。綠火,就在王武的手上,燃燒起來,波及衣袖。王武很為吃驚,急急揮手一甩。這一下,風助火勢,綠火燒得更加強烈,整個右手都在燃燒之中。火燒肌膚,可聽到哧哧之聲。 一陣巨疼,直刺心頭。 疼得王武忘記了逃跑。
생각을 채 굴리기도 전에 손 안의 두 암기는 이미 터졌다. 팍팍, 하는 소리와 함께 두 덩이 녹화(綠火)가 되었다. 푸른 불꽃은 왕무의 손에서 타오르기 시작하여 옷소매까지 미쳤다. 왕무는 깜짝 놀라서 급히 손을 흔들어댔다. 이렇게 되자 바람이 화세(火勢)를 도와 녹화는 더욱 강렬하게 타게 되었고 오른손 전체가 불타고 있었다. 칙칙, 하며 불이 피부를 태우는 소리를 들을 수 있었다. 거대한 통증이 찌르는듯 그대로 가슴으로 전해졌다. 왕무는 통증에 달아나는 것도 잊어버렸다.
調息已畢的斬情女,突然飛身而起,一腳踢中了王武,踢得他由屋面上滾了下來。 不知包天成的火彈是何物作成,那綠色之火,有如附身之蛆,蔓延向上燃燒。王武滾下屋面,立時就地滾向屋角,大喝一聲,右手插入了土地之中。
조식을 이미 끝낸 참정녀가 돌연 몸을 날렸다. 발길질로 왕무를 적중시켜 그를 지붕에서 굴러떨어뜨렸다. 포천성의 화탄이 무엇으로 만든 것인지 모르겠지만, 그 녹색불은 몸에 붙은 구더기처럼 위로 번져서 타올랐다. 왕무는 지붕에서 굴러내려오자 즉시 집 모퉁이로 굴러가더니 대갈일성하며 우수를 땅 속에 찔러넣었다.
包天成右手一揮,一團白粉飛出,灑在了王武燃燒的右臂上,火勢立刻熄滅。但斬情女已追隨而至,右手疾出,點中了王武兩處穴道。看到了包天成的火彈,如此惡毒,萬壽山也不禁暗暗皺眉。王武拔出地中的右手,整只的右手,已經沒有了一塊好肉。
포천성이 우수를 휘두르자 한 무더기 백분(白粉)이 날아나가서 불붙은 왕무의 오른팔에 뿌려졌고 불길은 즉시 꺼졌다. 하지만 참정녀가 이미 뒤쫓아가서 우수를 재빨리 내밀어 왕무의 혈도 두 군데를 찔렀다. 포천성의 화탄이 이같이 악독함에 만수산도 암암리 눈살이 찌푸려지는 것을 금할 수 없었다. 왕무는 땅 속의 우수를 배냈다. 오른쪽 손 전체는 이미 멀쩡한 살이 없었다.
包天成冷冷說道:「閣下既知道我叫包天成,那就該知道我有個外號叫做鐵劍火彈。」
포천성이 냉랭하게 말했다.
"귀하는 내가 이미 포천성임을 안다. 그러면 나에게 철검화탄(鐵劍火彈)이라는 별호(外號)가 있음을 알았어야 했다."
王武疼得一頭大汗,口中卻冷冷說道:「你們要殺便殺!」
왕무는 아파서 땀을 뻘뻘 흘리면서 입으로는 냉랭하게 말했다.
"죽일 테면 죽여라!"
斬情女道:「那不太便宜你了?」
참정녀가 말했다.
"그러면 당신에게 너무 편리하지 않을까요?"
王武道:「千古艱難唯一死,我連死都不怕了,還怕什麼?」
왕무가 말했다.
"천고이래로 가장 마주하기 어려운 것이 죽음이지만 나는 죽음조차 두려워하지 않는데 또 무엇을 두려워 하겠느냐?"
斬情女道:「對!很多人不怕死,但他們卻無法忍受那死亡前的一些痛苦。」
참정녀가 말했다.
"맞아요! 많은 사람들은 죽기를 겁내지 않지요. 하지만 그들은 그 사망 전의 고통을 견디지 못한답니다."
王武閉上口,不再多言。
왕무는 입을 다물고 더 여러 말 하지 않았다.
'와룡생(臥龍生) 무협 > 흑백검(黑白劍)' 카테고리의 다른 글
第十六回 斷臂而逃(단비이도) (4) | 2022.02.15 |
---|---|
第十五回 跟蹤遇險(근종우험) (5) | 2022.02.12 |
第十三回 色情破敵(색정파적) (5) | 2022.02.04 |
第十二回 局內紛爭(국내분쟁) (6) | 2022.01.28 |
第十一回 同仇敵愾(동구적개) (3) | 2022.01.20 |