내 맘대로 읽어보는 武俠
第十五回 跟蹤遇險(근종우험) 본문
第十五回 跟蹤遇險(잇달아 위험에 부닥치다)
斬情女略一沉吟,轉身向外奔去。
참정녀는 잠깐 생각에 잠기더니 뒤돌아서 밖을 향해 달려갔다.
片刻工夫,又轉了回來,笑道:「朋友,告訴你一件不太好的消息⋯⋯」
잠시 뒤 또 돌아와서 웃으며 말했다.
"친구, 당신에게 그다지 좋지 않은 소식을 알려드리지요..."
王武半坐在地上,閉著雙目調息。 他雖然極力在忍耐著,未呻吟出聲,但卻無法控制住那抖動的肌肉。 那是全力在忍受痛苦的徵象。
왕무는 땅바닥에 엉거주춤하게 앉아서 눈을 감고 조식하고 있었다. 그는 비록 극력(極力)으로 인내하며 신음소리를 내지 않았지만 살이 부들부들 떨리는 것을 어쩔 수가 없었다. 그것은 온 힘을 다해 고통을 인내하는 현상이었다.
只見他緩緩眨動了一下眼睛,道:「什麼事?」
그는 천천히 눈을 뜨더니 말했다.
"무슨 일이오?"
斬情女道:「跟你一起來的都已喪命。」
참정녀가 말했다.
"당신과 함께 왔던 자들은 모두 이미 목숨을 잃었어요."
王武一怔,道:「都死了。」
왕무가 멍해져서 말했다.
"모두 죽었군."
斬情女道:「是!你好像不太相信?」
참정녀가 말했다.
"그래요! 그다지 믿기지 않는 모양이군요?"
王武道:「我不信四海鏢局的鏢師能殺死他們。」
왕무가 말했다.
"사해표국의 표사들이 그들을 죽일 수 있다고 나는 믿지 않소."
斬情女道:「相信不相信,是你的事,我只是告訴你,他們都死了。」
참정녀가 말했다.
"믿고 안믿고는 당신 일이며 나는 단지 그들이 모두 죽었음을 당신한테 알려줄 뿐이예요."
王武道:「都算真的吧!那又如何?」
왕무가 말했다.
"모두 사실이라고 하면 또 어떻다는 거요?"
斬情女道:「你如是相信了,就可以多想想了。」
참정녀가 말했다.
"믿는다면 당신은 생각을 많이 할 수 있어요."
王武道:「你要我想什麼?」
왕무가 말했다.
"나더러 무엇을 생각하라는 말이오?"
斬情女道:「想想你的生死大事,和他們一起死呢?還是想留下性命活著。」
참정녀가 말했다.
"당신의 생사대사(生死大事)를 한번 생각해 보세요. 그들과 함께 죽을 텐가요 아니면 목숨을 살리고 싶나요?"
王武道:「我如是想活著,定然有條件了。」
왕무가 말했다.
"내가 살고 싶다면 틀림없이 조건이 있겠지."
斬情女道:「不錯。」
참정녀가 말했다.
"그래요."
王武道:「什麼條件?」
왕무가 말했다.
"무슨 조건이오?"
斬情女道:「盡你所知的,說出實言!」
참정녀가 말했다.
"당신이 아는 것을 모조리 사실대로 털어놓으세요!"
王武道:「說出以後呢?」
왕무가 말했다.
"털어놓은 이후에는?"
斬情女道:「放你離開。」
참정녀가 말했다.
"당신을 놓아드리지요."
王武道:「你們肯相信?」
왕무가 말했다.
"내 말을 당신들이 믿겠소?"
斬情女道:「是否相信是我們的事,你只管實話實說!」
참정녀가 말했다.
"믿고 안믿고는 우리들 일이고 당신은 오로지 사실대로 말하기만 하세요!"
王武道:「嗯!」
왕무가 말했다.
"음!"
斬情女道:「這是你最後一次機會,也只有這一次合作。」
참정녀가 말했다.
"이건 최후의 기회이며 오직 이 한 번의 합작(合作) 밖에 없기도 해요."
王武道:「什麼合作?」
왕무가 말했다.
"무슨 합작이오?"
斬情女道:「你答覆我們的話,咱們保證不傷害你。」
참정녀가 말했다.
"당신은 우리 말에 대답하고, 우리는 당신을 해치지 않을 것을 보증하는 것이죠."
王武沉吟了一陣,道:「可以,不過,我只能就我所知告訴你們,我在黑劍門中,也不是什麼重要人物,我知道的事情,有限得很,我說完了,你們如是不肯相信,彼此之間,將是一件很大的麻煩。」
왕무가 한동안 침음하더니 말했다.
"좋소. 그러나, 나는 내가 아는 것만 당신들에게 알려줄 수 있소. 나는 흑검문에서 무슨 중요한 인물도 아니며, 내가 아는 것은 매우 제한적이오. 내가 말을 다했는데 당신들이 믿지 않는다면 피차간에 큰 부담이 될 거요."
斬情女道:「這個,確然也很難說得清楚,你如保留了一些什麼?咱們只怕也無法知道。」
참정녀가 말했다.
"그건 명확하게 말하기 어렵군요. 당신이 무언가 남겨둔다면? 우리도 (당신을 어떻게 할지)알 수 없을 것 같군요."
王武道:「我不說出心中所知,也不過是一死了之,說了心中所知,還是難免一死,那豈不是吃虧大大的嗎?」
왕무가 말했다.
"내가 심중의 아는 바를 털어놓지 않아도 한 번 죽는 것에 불과하오. 아는 바를 말해도 여전히 한 번의 죽음을 면하기 어렵소. 그건 너무 손해가 큰 것 아니오?"
斬情女回顧萬壽山和包天成一眼,道:「此事應該如何?看來,要兩位作主了。」
참정녀가 만수산과 포천성을 돌아보며 말했다.
"이 일을 어떻게 해야 할까요? 보아하니 두 분이 결정하셔야 되겠습니다."
萬壽山道:「這要包總鏢頭決定了。」
만수산이 말했다.
"이건 포총표두가 결정하시오."
包天成目睹了萬壽山的武功,那確然十分高明,心中油然生出了敬佩了之意,緩緩說道:「這件事,我看由萬兄作主了。」
포천성은 만수산의 무공을 눈으로 보았고 그것은 확실히 매우 고명했다. 마음 속에서 자연스레 존경과 감탄이 생겨났다. 천천히 말했다.
"이 일은 내가 볼 때 만형이 결정하시오."
萬壽山點點頭,向前行了一步,道:「王武,我可答應你,只要你真的說出了心中所知,一定放你離開。」
만수산이 고개를 끄덕이고는 앞으로 한 걸음 걸어가서 말했다.
"왕무, 당신이 심중의 아는 바를 털어놓기만 하면 반드시 당신을 놓아주기로 승낙하겠소."
王武道:「好!你們要問什麼?」
왕무가 말했다.
"좋소! 당신들은 무얼 물어보시겠소?"
斬情女道:「你是黑劍門中哪一部分的人?」
참정녀가 말했다.
"당신은 흑검문에서 어느 부문의 사람인가요?"
王武道:「暗殺組。」
왕무가 말했다.
"암살조(暗殺組)요."
斬情女道:「暗殺組中,有多少人?」
참정녀가 말했다.
"암살조에는 얼마나 많은 사람이 있나요?"
王武道:「這個很難答覆了,就在下所知,暗殺組,也分有地區⋯⋯」
왕무가 말했다.
"그건 대답하기 어렵소. 내가 알기로 암살조도 지구(地區)로 나뉘어 있소..."
包天成突然接道:「你是那一區?」
포천성이 돌연 말을 받았다.
"당신은 어느 지구요?
王武道:「江南區,第二十一組。」
왕무가 말했다.
"강남구(江南區)의 제십일조요."
包天成愣住了,萬壽山,斬情女也愣住了。 王武旣是二十一組中人,那說明了單是江南區,至少有二十一個組,其他地區,還未計算在內。
포천성은 경악했다. 만수산, 참정녀도 경악했다. 왕무가 이미 십일조 사람이라는 것은 기타 지구(地區)를 계산에 넣지 않고 강남구만 해도 적어도 십일개 조가 있다는 말이었다.
包天成道:「你們編號,可是由第一開始?」
포천성이 말했다.
"당신들의 일련번호는 제 일조부터 시작하겠지?"
王武道:「這個,在下就不清楚了。」
왕무가 말했다.
"그건 내가 잘 모르오."
斬情女道:「你在二十一組中,是什麼身份?」
참정녀가 말했다.
"당신은 십일조에서 무슨 신분인가요?"
王武道:「主要殺手,也就是二十一組中第一殺手。」
왕무가 말했다.
"주요살수(主要殺手)요. 십일조에서 제일살수이기도 하오."
斬情女道:「跟你來這裡的人,都是你的屬下了?」
참정녀가 말했다.
"당신을 따라온 그들은 모두 당신 밑에 있는 사람들인가요?"
王武道:「也非如此,每一個暗殺組中,只有三個人,一個主殺手,兩個副殺手,至於,其餘的人,大都是隨時調集來此,配合我們的行動罷了。」
왕무가 말했다.
"그런 것도 아니오. 매 한 개의 암살조에는 세 사람 뿐이오. 한 명의 주살수(主殺手), 두 명의 부살수(副殺手)인데 나머지 사람은 대부분 수시로 소집되어 우리의 행동에 배합(配合)될 뿐이오."
斬情女道:「這一次,派入徐州的殺手,一共幾組?」
참정녀가 말했다.
"이번에 서주에 파견된 살수는 모두 몇 조인가요?"
王武道:「就我所知,連同在下計算在內,大約有五組人手。」
왕무가 말했다.
"내가 알기로 나까지 같이 계산해서 대략 다섯 조요."
斬情女道:「那就是說,至少還有四組人手,沒有露面了。」
참정녀가 말했다.
"그렇다면 적어도 아직 네 조는 모습을 드러내지 않았군요."
王武道:「不錯,最少還有四組殺手,來對付你們,唉!不過,你們的防守,實在也很森嚴,動到你們,也不是一件容易的事,在下苦思良久,才想利假扮官差這個辦法。」
왕무가 말했다.
"그렇소. 최소한 네 개 조의 살수들이 당신들을 상대하러 올 거요. 후! 그러나 당신들의 방수(防守)는 참으로 삼엄하오. 당신들에게 접근하는 것도 용이한 일이 아니었소. 나는 오랜 고심 끝에 관리로 가장하는 방법을 생각했소."
斬情女道:「你們奉命入徐州,是否有一個規定的限期呢?」
참정녀가 말했다.
"당신들은 명을 받아서 서주로 들어왔는데 정해진 기한이 있나요?"
王武道:「有!三天限期?」
왕무가 말했다.
"있소! 삼일의 기한이오."
斬情女道:「過了三天限期,你們無法下手,那又是一個什麼樣子的結果呢?」
참정녀가 말했다.
"삼일의 기한이 지났는데 당신들이 손을 쓰지 못하면 또 어떤 결과가 있나요?"
王武道:「失敗。」
왕무가 말했다.
"실패요."
斬情女道:「在黑劍門這樣一個組織中,失敗,是不是一件很嚴重的事?」
참정녀가 말했다.
"흑검문과 같은 그런 조직에서 실패는 몹시 엄중한 일이겠지요?"
王武道:「黑劍門是一個很奇怪的組織,對失敗的事,處置並不嚴重,但對稍有背叛之嫌的弟子,卻是處置得十分慘酷。」
왕무가 말했다.
"흑검문은 매우 기괴한 조직이오. 실패에 대한 처벌은 결코 엄중하지 않소. 하지만 배반한 혐의가 있는 제자에 대한 처벌은 십분 참혹하오."
斬情女道:「像你這樣的失敗,你會如何?」
참정녀가 말했다.
"당신 같은 이런 실패는 어떻게 되나요?"
王武道:「可能改換一個地方,也可能會調休半年。」
왕무가 말했다.
"지방을 바꾸거나 반 년의 휴가를 줄 가능성도 있소."
斬情女道:「調休半年,這算是什麼處分,那不是變成慰問了。」
참정녀가 말했다.
"반 년의 휴가라니 그것을 무슨 처분이라고 할 수 있나요. 그건 위문(慰問)이 되는 것 아닌가요?"
王武道:「所謂調休,只是一個名詞,事實上,等於調入一個深谷之中,接受更深一層的武功⋯⋯」
왕무가 말했다.
"이름만 휴가일 뿐이지 사실상 한 층 더 깊은 무공을 전수받으러 심곡(深谷)에 들어가기를 대기하는 거요..."
斬情女呆了一呆道:「你們這個組合,還有教武功的?」
참정녀가 의아해서 말했다.
"당신네 조직에 무공을 가르치는 사람이 있나요?"
王武道:「是啊!黑劍門雖然是一個不見天日的組合,嚴酷的控制,但它也有些過人之處,像那些息隱於山谷中的高手,他們就是有辦法,就不讓他們出來。」
왕무가 말했다.
"그렇소! 흑검문이 비록 떳떳한 조직이 아니며 엄격하고 잔혹한 공제가 있지만 산곡(山谷) 속에 은거하는 고수들처럼 특출난 점도 있소 . 흑검문에는 그들을 나오지 못하게 하는 방법이 있다오."
斬情女道:「他們用什麼辦法?」
참정녀가 말했다.
"무슨 방법을 쓰나요?"
王武沉吟了一陣道:「說起來,是一個普通的辦法,他們替他們安排食住了很好的,豪華的享受,美女相伴,那就樣把他們留下來。」
왕무가 한동안 침음하다가 말했다.
"말하자면 평범한 방법이오. 그들을 위해 먹고 사는 것을 잘 안배해 놓고 미녀와 함께 호화로운 생활을 누리게 해줌으로써 그렇게 그들을 붙잡아 두고 있소."
斬情女道:「就那樣簡單⋯⋯」
참정녀가 말했다.
"그렇게 간단하군요..."
王武道:「戲法人人會,各有巧妙不同,黑劍門有黑劍門的方法,他們就那樣留在了那裡。」
왕무가 말했다.
"사람들은 저마다 잔꾀를 부릴 줄 알고 각기 서로 다른 교묘함이 있소. 흑검문에는 흑검문의 방법이 있고 그들은 그렇게 그곳에 남아있소."
斬情女道:「那是一個什麼樣的地方。」
참정녀가 말했다.
"거기가 어떤 장소인가요?"
王武道:「一個很隱密的山谷,而且,就在下所知,這種隱密的山谷,也不止一處。」
왕무가 말했다.
"아주 은밀한 산곡(山谷)이오. 게다가 내가 알기로 그 은밀한 산곡은 한 곳에 그치지도 않소."
斬情女道:「哦!」
참정녀가 말했다.
"허!"
王武道:「你們別存找到那山谷的野心,那地方很神秘,連我們去過的人,也找不出那個地方。」
왕무가 말했다.
"당신들은 그 산곡을 찾겠다는 야심을 갖지 마시오. 그곳은 몹시 신비하여 가본 적이 있는 우리들조차도 그 장소를 찾아내지 못하오."
斬情女道:「你的意思是⋯⋯」
참정녀가 말했다.
"당신 말은..."
王武道:「我知道的,只有這些了,已經完全說了出來。」
왕무가 말했다.
"내가 아는 것은 이 정도 밖에 안되며 이미 전부 털어놓았소."
斬情女道:「說完了?」
참정녀가 말했다.
"끝이라고요?"
王武道:「不錯,你可是不太相信我的話?」
왕무가 말했다.
"그렇소. 당신은 내 말을 그리 믿지 않는구려?"
斬情女道:「相信,但只希望閣下答覆我們一件事,那就可以走了。」
참정녀가 말했다.
"믿어요. 하지만 귀하가 우리에게 한 가지 대답해 주기를 바랍니다. 그러면 떠나도 좋아요."
王武道:「什麼事?」
왕무가 말했다.
"무슨 일이오?"
斬情女道:「我們只希望知道你們行動的方法!」
참정녀가 말했다.
"우리는 당신들을 움직이는 방법을 알고 싶어요!"
王武道:「說起來,簡單得很,只要他們一紙命令,我們立刻行動。」
왕무가 말했다.
"말하자면 아주 간단하오. 그들이 종이 한 장으로 명령만 하면 우리는 즉시 행동개시하오."
斬情女道:「問題是,什麼人會下令給你們。」
참정녀가 말했다.
"문제는 누가 당신들에게 명령을 내리느냐이지요."
王武笑一笑,道:「你想知道,指揮在下的上司,是何許人?」
왕무가 웃으며 말했다.
"나를 지휘하는 상사(上司)가 어떤 사람인지 알고 싶구려?"
斬情女道:「想來,這件事,你一定知道。」
참정녀가 말했다.
"그건 당신이 반드시 알고 있다고 생각해요."
王武道:「唉!說來,只怕你們不肯相信?」
왕무가 말했다.
"후! 말해도 당신들이 믿지 않을 듯하오."
斬情女道:「我們相信黑劍門是一個充滿着冷酷,神密的組合,我們也相信,那個組合,有很多出於無情的地方。」
참정녀가 말했다.
"우리는 흑검문이 냉혹함과 신비함이 충만한 조직이며, 무자비함에서 비롯된 많은 것들이 그 조직에 있다고 믿어요."
王武道:「哦!」
왕무가 말했다.
"허!"
斬情女道:「所以,你儘管請說,只要是真實的,我們都會明白。」
참정녀가 말했다.
"그래서 당신은 얼마든지 말하세요. 진실된 말이기만 하면 우리 모두가 알 거예요."
王武點點頭,道:「論殺手的等級,我在黑劍門中,只能算二等殺手,在我之上,還有一級一等殺手,他們是屬於那種獨來獨往的人,據說,還有一種超級殺手,在下沒有見過,我想,那該是黑劍門中核心人物了。」
왕무가 고개를 끄덕이더니 말했다.
"살수의 등급으로 말하자면 나는 흑검문에서 이등살수라고 할 수 있을 뿐이오. 내 위에는 또 일등살수가 있는데 그들은 단독으로 활동하는 사람에 속하오. 듣기로는 또 한 종류의 초급살수(超級殺手)가 있다는데 나는 본 적 없소. 내 생각에 그들이 흑검문의 핵심인물들이라 해야 할 것이오."
斬情女道:「指揮你們的,可能就是那些超級殺手了。」
참정녀가 말했다.
"당신들을 지휘하는 것은 그 초급살수들일 가능성이 있군요."
王武苦笑一下道:「不知道,他們可能是,也可能不是。」
왕무가 고소를 짓더니 말했다.
"모르겠소. 그들일 수도 있고 아닐 수도 있소."
斬情女道:「那麼你的行動如何決定呢?」
참정녀가 말했다.
"그러면 당신이 어떻게 행동할지를 결정하는 것은?"
王武道:「我們聽命於四號金牌,我認識那面牌子,就是那面金牌,下令指揮我們。」
왕무가 말했다.
"우리는 사호금패(四號金牌)의 명령에 따르오. 나는 그 패를 알고 있소. 그것은 한 장의 금패로서 명령을 내리고 우리를 지휘하오."
包天成道:「真是充滿著神秘,你聽命那面金牌,那就是不論什麼人,只要執有那面金牌,你們就聽他之命。」
포천성이 말했다.
"정말이지 신비가 충만하군. 당신이 그 금패의 명을 따른다고 했는데, 그러면 누구든지 그 금패를 가지고 있기만 하면 당신들은 그의 명에 따르겠구려."
王武道:「大致如此,不過,還要知道幾個暗號,應對無誤,我們才聽命行動。」
왕무가 말했다.
"대체적으로 그렇소. 그러나 또 몇 개의 암호를 알아야 하오. 응답에 착오가 없어야 우리는 비로소 명령에 따라 행동하오."
斬情女道:「王兄,你們在山中重練武功時,是不是有很多人在一起。」
참정녀가 말했다.
"왕형, 당신들이 산중에서 다시 무공을 단련할 때 많은 사람들과 함께 있나요?"
王武道:「對。」
왕무가 말했다.
"그렇소."
斬情女道:「彼此可否交談。」
참정녀가 말했다.
"피차 이야기를 주고받을 수 있나요?"
王武道:「可以,而且,也允許相攜郊遊,不過,那沒有用,彼此之間,永遠交不上心腹朋友,因為,一離開,就無法再見面。」
왕무가 말했다.
"가능하오. 게다가 함께 들놀이 가는 것도 허락해준다오. 그러나 쓸데없소. 피차간에 영원히 친한 친구로 사귀지 못하오. 왜냐하면 한번 떠나면 다시 만날 수 없기 때문이오."
斬情女道:「也不能互通消息。」
참정녀가 말했다.
"서로 소식도 교환하지 못하나요?"
王武道:「通消息?如何一個通法,彼此之間,都不知身在何處?」
왕무가 말했다.
"소식 교환? 어떤 방법으로 말이오? 피차 어디에 있는지도 모르는데?"
包天成道:「這麼說來,你們連一個上司人物也不認識。」
포천성이 말했다.
"그렇다면 당신들은 상사라는 인물조차도 알지 못하는군요."
王武道:「認識,但他一直對我們很客氣,彼此之間,永遠保持著一個距離,無法縮短,也無法成為朋友。」
왕무가 말했다.
"알지만 줄곧 그는 우리들에게 매우 깍뜻하오. 피차간에 영원히 줄이지 못하는 거리를 유지해서 친구가 될 수도 없소."
斬情女道:「很高明的統治方法。」
참정녀가 말했다.
"아주 고명한 통치방법이군요."
包天成又問了很多事,王武能回答的,就全部回答出口。 但包天成並沒有得到什麼? 抓到了一個黑劍門的高級殺手,又得他真誠的合作,但問了半天,仍然是無法問出所以然來。 這就是黑劍門,一個充滿神秘,又極端森嚴的組織,除非打入核心,根本無法瞭解他們。
포천성은 또 많은 것들을 물었고 왕무는 대답할 수 있는 것들을 전부 대답하여 말했다. 하지만 포천성은 결코 아무 것도 얻지 못했다. 흑검문의 고급살수를 잡았고 또 그의 진실된 합작을 얻어냈지만 한참을 물어도 여전히 그렇게 된 까닭을 추궁해 내지 못했다. 신비가 충만하면서 또 극단적으로 삼엄한 조직, 이것이 바로 흑검문이다. 핵심을 치고들어가지 않고서는 근본적으로 그들을 이해할 수 없는 것이다.
包天成雖然有著很豐富的江湖閱歷,但他無法應付這等局面,苦笑一下,道:「姑娘,這個應該如何。」
포천성에게는 풍부한 강호경력이 있지만 이런 국면에 대응하지 못하여 고소를 지으며 말했다.
"낭자, 어떻게 해야겠소?"
斬情女道:「總鏢頭,可要我作主?」
참정녀가 말했다.
"총표두, 나더러 결정하라고요?"
包天成道:「對!姑娘作主吧。」
포천성이 말했다.
"맞았소! 낭자가 결정하시오."
斬情女伸手拍活了王武被點的穴道,道:「朋友,你走吧。」
참정녀가 손을 뻗어 왕무의 찔린 혈도를 쳐서 풀어주고는 말했다.
"친구, 가시오."
王武怔了一怔,道: 「真的放了我?」
왕무가 멍해져서 말했다.
"정말 나를 놓아주는 거요?"
斬情女道:「是⋯⋯我們如想殺你,只不過舉手之勞,用不著裝出一套假仁假義的面孔,更用不著再耍什麼手段了。」
참정녀가 말했다.
"그래요...우리가 당신을 죽이려 했다면 손을 드는 수고에 불과하니 거짓 인의(仁義)의 얼굴을 가장할 필요도 없고, 무슨 수작을 계속 부릴 필요는 더더욱 없답니다."
王武站起身子,抖抖身上的塵土,道:「諸位真要放了我,在下就此告別了。」
왕무가 일어나서 몸의 흙먼지를 털고는 말했다.
"제위들이 정말 나를 놓아준다니 나는 여기서 작별을 고하겠소."
轉身大步向外行去。
뒤돌아 성큼성큼 밖을 향해 걸어갔다.
斬情女高聲說道:「你們聽著,不許攔截這位王朋友。」
참정녀가 큰 소리로 말했다.
"당신들은 들으세요. 저 왕친구를 막지 마세요."
王武大步出了鏢局,果然無人阻攔。
왕무가 큰 걸음으로 표국을 나섰고 과연 가로막는 사람이 없었다.
望著王武遠去的背影,包天成低聲說道:「姑娘,真的就這樣放他離去?」
멀어지는 왕무의 뒷모습을 바라보며 포천성이 나직이 말했다.
"낭자, 정말 이렇게 그를 떠나도록 놓아주는 거요?"
斬情女點點頭,道:「追蹤他。」
참정녀가 고개를 끄덕이고 말했다.
"그를 뒤쫓아야지요."
包天成道:「如何一個追蹤法?」
포천성이 말했다.
"어떤 식으로 뒤쫓는단 말이오?"
斬情女道:「我已經暗示了林兄,派人盯了上去。」
참정녀가 말했다.
"나는 이미 임형에게 사람을 보내어 눈여겨 보라고 몰래 눈짓했어요."
原來,斬情女除了言語之外,還有很多的暗記,彼此聯絡。 王武離開了鏢局之後,立刻轉過了一個街角迅速地閃入了一個店面之中。 他的動作,雖然快速異常,但仍然無法逃過林成方的監視。 林成方穿著一身生意人的裝束,步履從容的走過了那家生意店前面。 那是一面不大不小的布莊。 這時,店裡的生意也不太忙,兩個店夥計,站在櫃檯前面。 林成方笑一笑,緩步行入了店中。
원래 참정녀는 언어말고도 피차 연락하는 많은 암기(暗記)가 있었던 것이다. 왕무는 표국을 떠난 뒤 즉시 길모퉁이를 돌아서 재빠르게 상점 안으로 들어갔다. 그의 동작은 대단히 빨랐지만 여전히 임성방의 감시를 벗어나지 못했다. 임성방은 장삿꾼의 옷차림을 걸치고 느긋한 걸음걸이로 그 상점 앞으로 걸어갔다. 그것은 크지도 작지도 않은 포목점(布木店)였다. 이때 가게의 장사는 그리 바쁘지도 않아서 두 명의 점원은 진열대 앞에 서있었다. 임성방이 웃더니 느린 걸음으로 가게 안으로 들어갔다.
入個店夥計,急急迎了上來,道:「掌櫃的,買點什麼?」
가게로 들어가자 점원이 급히 마중나와서 말했다.
"나으리, 무얼 사시겠습니까?" (원래 사장, 주인, boss의미인데 그냥 무난하게 나으리ㅋ)
林成方隨手指了兩種顏色的布,每一樣買了八尺。 藉著店夥計剪布的機會,林成方打量了店中的形勢一眼。
임성방은 손가는 대로 두 가지 색깔의 천을 가리키며 모두 팔 척을 샀다. 점원이 천을 가위질하는 기회를 틈타 임성방은 가게 안의 형세를 훑어보았다.
這座店的店面不大,但林成方的經驗,卻能一眼間,看出這座店面很深遠。」店夥計包好布,林成方很認真地望了兩個夥計一眼,但他實在看不出什麼。 兩個夥計,都不像練武的人。
이 점포의 앞쪽 면은 크지 않았다. 하지만 임성방의 경험으로 이 점포가 매우 깊숙하다는 것을 한 눈에 알아챌 수 있었다. 점원은 천을 잘 포장했다. 임성방은 진지하게 두 점원을 바라보았지만 아무 것도 알아내지 못했다. 두 점원 모두 무공을 익힌 사람 같지가 않았다.
林成方輕輕吁一口氣,道:「夥計,這後面很寬大啊!」
임성방이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"형씨, 후면(後面)이 아주 넓고 크구려!"
店夥計道:「後面,還有很多人家。」
점원이 말했다.
"후면에는 많은 사람들이 있지요."
林成方未再多問,接過包的布舉布向後院行去。 那店夥計,未攔阻,也未喝止。 後面旣然有多人家,自然不是禁地。
임성방은 더 캐묻지 않고 포장된 천을 받아들고 후원(後院)을 향해 걸어갔다. 그 점원은 가로막지도 소리쳐 저지하지도 않았다. 후면에 이미 많은 사람이 있다니 당연히 금지(禁地)가 아닌 것이다.
後面是一進三的大院子,也許不算太大,但住的人實在不少。 有老頭子,年輕人,老婦人,小媳婦,還有很多小孩子。 敢情這是一處大雜院,至少住了數十戶人家。房子少,人口多,有些鍋灶就擺在門外面。
후면에는 세 개의 커다란 정원이 있는데 어쩌면 그리 크다고 할 수는 없지만 사는 사람은 실로 적지 않았다. 노인도 있고, 젊은이, 노부인, 젊은 부인, 또 많은 어린 아이들이 있었다. 알고보니 이곳은 대잡원(大雜院:여러 집이 한 마당에 모여사는 빈민들 주거형태)이었고 적어도 수십 호(戶)가 살고 있었다. 방은 적고, 사람은 많았다. 문 밖에는 솥과 부뚜막을 차려놓았다.
林成方一直走到最後一家,但卻沒有發現那個逃入院子裡的人。 自然,每一個房間中,他都可以藏身,可是林成方無法搜查。 這地方,林成方從未來過,更妙的是,沒有人問他一句話,也沒有人多瞧他一眼。 像這樣一個地方,來來往往的人太雜,司空見慣,一個陌生人,誰也不會放在心上。
임성방은 곧장 맨 마지막 집까지 걸어갔지만 정원 안으로 도망쳐 들어온 사람을 발견하지 못했다. 당연히 그는 방 한 칸마다 숨을 수 있다. 그러나 임성방은 뒤질 수가 없다. 이곳은 임성방이 와본 적이 없었다. 더더욱 묘한 것은 그에게 한 마디 묻는 사람도, 그를 자꾸 쳐다보는 사람도 없다는 사실이다. 이런 곳은 오고가는 사람이 너무도 복잡하기에 낯선 사람 한 명쯤은 늘 습관이 되어 누구도 마음에 두지 않는 듯했다.
快近午時,暖陽逐走料峭春寒,不少人家已在升火做飯,也有人坐那裏迎着太陽取暖,幾個小媳婦,靠在牆角處,正在餵孩子吃奶。 這裏沒有章法,也沒有明顯男女界限,窮苦的生活,會使人忘去禮敎森嚴防線。
금방 오시(午時)에 가까워졌고 따뜻한 햇볕이 으슬으슬한 이른 봄의 한기(寒氣)를 몰아냈다. 적잖은 사람들은 불을 피워 밥을 지었고, 앉아서 햇볕을 쬐는 사람도 있었다. 몇 명의 젊은 며느리들은 담모퉁이에 기대어 한창 아이에게 젖을 먹이고 있었다. 이곳에는 위계질서도 남녀간의 거리두기도 없었다. 가난하고 고달픈 생활은 사람으로 하여금 예법(禮法)의 삼엄한 구분선도 잊어 버리게 만들었다.
林成方暗暗吁一口氣,忖道:「這裡有數十個房間,數十戶人家,他隨便藏起來,就很難找到了,看來,非得費點口舌問一問。
임성방은 암암리 휴, 한숨을 쉬고 곰곰이 생각했다.
'이곳에 수십 개의 방이 있고 수십 호의 집이 있다. 그가 내키는 대로 숨는다면 찾기가 어렵다. 보아하니 입아프게 물어보지 않으면 안되겠구나.'
心中念轉,對著一個曬太陽的長髯老者,一抱拳,道:「老丈請了。」
생각을 굴리다가 햇볕을 쬐고 있는 긴 수염의 노인에게 포권하며 말했다.
"노인장."
那老者微閉著雙目,聽到了林成方的話,才緩緩睜開雙目,道:「你跟我說話?」
그 노인은 두 눈을 지긋이 감은 채로 임성방의 말을 듣다가 그제서야 천천히 눈을 뜨고 말했다.
"나한테 하는 말인가?"
林成方道:「是!在下想請教老丈一事。」
임성방이 말했다.
"예! 저는 노인장께 한 가지 가르침을 청하고 싶습니다."
長髯老者道:「什麼事?」
긴 수염의 노인이 말했다.
"무슨 일인가?"
林成方道:「在下有一位朋友,剛剛來到這裡,不知老丈看到了沒有?」
임성방이 말했다.
"제 친구 하나가 방금 전 이곳에 왔는데 노인장은 보지 못하셨습니까?"
長髯老者道:「這大院子裡,一天少說嘛,也有上百人出入,我怎麼記得許多。」
긴 수염의 노인이 말했다.
"이곳에는 하루에 적게 잡아도 백 명이 넘게 출입하는데 내 어찌 많은 것들을 기억하겠는가?"
林成方道:「老丈住在這裡很久了吧?」
임성방이 말했다.
"노인장은 여기에 오래 사셨습니까?"
長髯老者道:「十幾年了。」
긴 수염의 노인이 말했다.
"십 몇 년 살았지."
林成方道:「我那位朋友,不常到這裡來,今天,手上又受了點傷,他們兄弟嘔氣,在下追來解勸,這點銀子,給老丈吃杯清茶。」
임성방이 말해다.
"내 친구는 늘 이곳에 오는 것이 아니라 오늘 손을 다쳤습니다. 그들 형제는 사이가 틀어졌고 저는 화해를 권하러 쫓아왔습니다. 이 은자로 노인장께서는 차값이라도 하십시오."
說是吃清茶,那塊銀子,至少有二兩重。
차를 마시라고 말했지만 그 한 덩이 은자는 적어도 두 냥은 되었다.
長髯老者接過銀子,放在衣袖中,搖搖頭道:「沒有看那麼個人。」
긴 수염의 노인은 은자를 받아 소매 안에 넣고 고개를 저으며 말했다.
"그런 사람은 보지 못했네."
言罷,閉上雙目,連望也不望林成方一眼。
말을 마치자 두 눈을 감고 임성방을 바라보지도 않았다.
林成方呆了一呆,忖:「這倒好,收了銀子,連話也不跟我說了。」
임성방이 멍해져서 곰곰이 생각했다.
'잘하는 짓이군. 은자를 받고도 나랑 말도 안하는구나.'
但他勢又不能把銀子要回來,只好暗暗歎:「看來,用錢也是一門學問,用不到刀口,簡直比投入水中還不如,投入水中,還可聽到響一聲。」
하지만 또 은자를 돌려달라고 할 수 없는 형편이라 속으로 탄식할 뿐이었다.
'보아하니 돈을 쓰는 것도 한 가지 학문이다. 요긴하게 쓰지 못하면 차라리 물 속에 던지는 것보다 못하다. 물 속에 던지면 소리라도 들을 수 있으니.'
但林成方立刻又從身上取出一綻銀子,而且大了很多,足足有四兩多重。 長髯老人閉著的眼睛睜開了,伸手去接。
하지만 임성방은 즉시 또 몸에서 은자를 꺼냈다. 게다가 족히 넉 냥은 넘을 정도로 많았다. 긴 수염의 노인은 감았던 눈을 뜨더니 받으려고 손을 뻗었다.
林成方笑一笑,道:「老丈看到了我那位朋友沒有?」
임성방이 웃으며 말했다.
"노인장은 그 친구를 보셨습니까?"
長髯老人歎息一聲,道:「有那麼一個人。」
긴 수염의 노인이 한숨을 쉬고 말했다.
"그런 사람이 하나 있었지."
他飽經世故,看來除了銀子之外,很少有令他動心的事。 他又伸出了手。
그는 닳고 닳은 속물인지라 은자 말고는 그의 마음을 움직일 것이 거의 없어 보였다. 그는 또 손을 뻗었다.
林成方縮回了握著銀子的右手,笑一笑,道:「老丈,我那位朋友在哪裡?」
임성방은 은자를 쥔 오른손을 도로 움츠리더니 웃으며 말했다.
"노인장, 제 친구는 어디에 있습니까?"
長髯老人伸手指指一間掩著木門的房子。 林成方放下銀子,轉頭行了過去,伸手一推,木門呀然而開。 只有一個房間,靠壁處放著一張木床。 床上,躺著一個人。 只可惜,這人正在睡午覺,連人帶頭,都蒙在被子裡。
긴 수염의 노인은 목문이 닫힌 한 칸의 방을 가리켰다. 임성방은 은자를 내려놓고 뒤돌아 걸어갔다. 손을 뻗어 밀자 목문이 끼익, 하고 열렸다. 방에는 벽에 붙여서 놓인 나무 침상 뿐이었다. 침상 위에는 한 사람이 누워 있었다. 다만 애석하게도 그 사람은 한창 낮잠을 자고 있었고 머리까지 이불을 덮고 있었다.
林成方輕輕咳了一聲,道:「朋友,睡著了。」
임성방이 가볍게 헛기침을 하더니 말했다.
"친구, 잠들었소?"
那人似是睡得很熟,沒有聽到林成方的聲音。 林成方只好走了過去,輕輕掀起了被子。 一隻大大的眼睛,長長的頭髮,花布衣服,和一股脂粉香味。 敢情是個女人。 很年輕的女人,不過二十左右的年紀。
그 사람은 깊이 잠들어서 임성방의 목소리를 듣지 못하는 것 같았다. 임성방은 할 수 없이 걸어가서 살짝 이불을 들추었다. 커다란 눈, 긴 머리카락, 꽃무늬 의복과 한 줄기 지분(脂粉) 냄새. 알고보니 여인이었던 것이다. 불과 스물 살 가량의 아주 나이 어린 여인이었다.
她有些吃驚,但卻沒有喊叫,只是瞪著眼,望著林成方。 林成方正想回頭行去,木門卻砰然關上。 那躺在床上的少女,也忽然坐了起來。 林成方迅快地移動一下身子,回頭望去,只見那長髯老者,當門而立。
그녀는 깜짝 놀랐지만 고함을 지르지는 않았다. 단지 눈을 크게 뜨고 임성방을 바라보았다. 임성방이 뒤돌아서 걸어가려던 참인데 목문이 펑, 하니 닫혔다. 침상에 누워있던 소녀도 어느새 일어나 앉았다. 임성방은 재빠르게 몸을 이동하여 고개를 돌려바라보니 그 긴 수염의 노인이 문을 지키고 서있는 것이 보였다.
這個房間很少,一榻一桌,佔去了十之八九的地方,那長髯老者雖然是當門而立,但距離林成方也就不過兩三步左右。 幸好,那位姑娘還坐在床上。
이 방은 몹시 작았다. 침상 하나, 탁자 하나가 열의 팔구의 장소를 차지했다. 그 긴 수염 노인은 비록 문을 지키고 섰지만 임성방과의 거리는 불과 이삼 보 가량에 불과했다. 다행히 그 낭자는 아직 침상에 앉아있었다.
林成方暗暗一提氣,笑道:「老丈失敬了。」
임성방은 암암리 진기를 끌어올리고는 웃으며 말했다.
"노인장, 실례했소이다."
長髯老者笑一笑,道:「你私自闖入臥房,非奸即盜⋯⋯」
긴 수염 노인은 웃더니 말했다.
"멋대로 와방(臥房)에 뛰어들다니 너는 음적(淫賊)이 아니면 도적(盜賊)이렷다..."
林成方冷冷接道:「戲還沒有演夠嗎?」
임성방이 냉랭하게 대꾸했다.
"연극은 그만하면 되지 않았소?"
長髯老者道:「你貴姓?」
긴 수염의 노인이 말했다.
"너의 성은?"
林成方道:「姓林!」
임성방이 말했다.
"임이요!"
長髯老者道:「哪裡來的?」
긴 수염의 노인이 말했다.
"어디서 왔느냐?"
林成方道:「四海鏢局。」
임성방이 말했다.
"사해표국."
長髯老者道:「找什麼人?」
긴 수염의 노인이 말했다.
"누구를 찾느냐?"
林成方道:「王武。」
임성방이 말했다.
"왕무요."
長髯老者笑一笑,道:「這座大雜院中,住的都是販夫走卒,但卻沒有王武。」
긴 수염의 노인이 웃으며 말했다.
"이 대잡원에 사는 사람들은 모두가 비천한 사람들이다. 그런데 왕무는 없다."
林成方道:「老丈,你太沉不住氣了,如若你能沉得住氣,在下也就真的被蒙過去了。」
임성방이 말했다.
"노인장, 당신은 너무 인내심이 없구려. 만약 당신이 감정을 억누를 수 있었다면 나는 계속 속았을 거요."
長髯老者道:「說的是啊!不過,你也太毛躁,怎麼,不多帶幾個人來。」
긴 수염의 노인이 말했다.
"맞는 말이다! 그러나 너도 너무 섣불렀다. 왜 몇 사람을 더 데리고 오지 않았느냐?"
說到此處,彼此,幾乎都已經算挑明了身份。
말이 여기까지 이르자 이미 피차 신분이 거의 밝혀진 셈이다.
林成方道:「我如多帶幾個人來,只怕,你閣下也不敢這麼明目張膽地暴露出本來面目了。」
임성방이 말했다.
"내가 몇 사람을 더 데리고 왔다면 귀하 당신도 감히 이렇게 대담하게 본래의 면목(面目)을 드러내지 못했을 거요."
這時,那坐在床上的少女,突然由床上一躍而下,道:「你叫林成方吧?」
이때 침상에 앉아있던 소녀가 돌연 침상에서 뛰어내리더니 말했다.
"당신은 임성방이죠?"
林成方心頭震動了一下,道:「不錯。」
임성방은 가슴이 떨렸다.
"그렇소."
那姑娘嗯了一聲,道:「是寶通鏢局的鏢師。」
그 낭자는 음, 하더니 말했다.
"보통표국의 표사이지요"
林成方道:「看來,姑娘把在下的身份弄得很清楚了,請教貴姓啊?」
임성방이 말했다.
"보아하니 낭자는 저의 신분을 아주 잘 아시는구려. 귀성(貴姓)을 가르쳐 주시겠소?"
那姑娘笑道:「小妹于晶。」
그 낭자가 웃으며 말했다.
"소매는 우정(于晶)이예요."
林成方道:「于姑娘真正的身份是黑劍門中的殺手?」
임성방이 말했다.
"우낭자의 진정한 신분은 흑검문의 살수요?"
于晶道:「殺手太難聽,但小妹是黑劍門中人,總算被你猜對了。」
우정이 말했다.
"살수라는 말은 너무 듣기 거북하군요. 하지만 소매가 흑검문 사람이니 당신의 추측이 맞은 셈이죠."
林成方冷冷說道:「于姑娘似乎才是這裡的真正首腦。」
임성방이 냉랭하게 말했다.
"우낭자야말로 이곳의 진정한 수뇌인 듯하구려."
于晶道:「林兄真是個聰明人,一下子,就被你猜中了。」
우정이 말했다.
"단번에 맞히다니 임형은 정말 총명한 사람이군요."
林成方道:「那很好,事情既挑明了,咱們也再用不著再耍什麼花招,那位叫王武的,也是貴門中人了。」
임성방이 말했다.
"잘됐소. 사정이 이미 밝혀졌으니 우리는 더이상 잔꾀부릴 필요도 없소. 왕무라고 하는 자도 귀문의 사람이오?"
于晶笑一笑道:「是⋯⋯不過,他已經離開此地了。」
우정이 웃더니 말했다.
"그래요...그러나 그는 이미 여기를 떠났어요."
林成方道:「既然找到了姑娘,那王武是否還在此地,已經不太重要了。」
임성방이 말했다.
"이미 낭자를 찾았으니 왕무가 아직 이곳에 있든 없든 그리 중요치 않소."
于晶道:「對!至少,小妹的身價比他高很多。」
우정이 말했다.
"맞아요! 적어도 소매의 몸값이 그보다 훨씬 비싸지요."
林成方接道:「哦!」
임성방이 말했다.
"허!"
于晶道:「現在,林兄準備和小妹說些什麼?」
우정이 말했다.
"이제 임형은 소매와 무슨 말을 하실 작정인가요?"
林成方道:「自然是談談黑劍門的事了。」
임성방이 말했다.
"당연히 흑검문의 일이오."
于晶道:「小妹覺得該先談一談你林兄的事?」
우정이 말했다.
"소매는 임형 당신의 일을 먼저 이야기해야 한다고 생각하는데요?"
林成方道:「我有什麼好談的。」
임성방이 말했다.
"나한테 무슨 좋은 이야기 거리가 있겠소?"
于晶道:「談談你的身世,來歷,和你的真正用心⋯⋯」
우정이 말했다.
"당신의 신세내력과 당신의 진정한 속셈을 이야기하도록 해요..."
輕輕吁一口氣,接道:「我們至少已經知道了你和萬壽山,都是幹鏢師這一行的人物。」
가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 말을 이었다.
"우리는 최소한 당신과 만수산이 모두 표사일에 종사하는 인물임을 알고 있어요."
林成方心頭震動了,忖道:不知道是否已經挖出了我們的來歷?」
임성방은 가슴을 떨며 곰곰이 생각했다.
'우리 내력을 이미 캐냈는지 아닌지 모르겠구나'
心中念轉,口中卻說道:「難道幹鏢師這一行,還需要什麼出身不成?」
속으로 생각을 굴리며 입을 열었다.
"설마 표사 일을 하는 데에 무슨 출신이 필요하오?"
于晶道:「不錯,幹鏢師這一行,也該有個出身。」
우정이 말했다.
"그래요. 표사 일을 하는 데에도 출신이 있어야 하지요."
林成方道:「哦!什麼樣的出身。」
임성방이 말했다.
"허! 어떤 출신이오?"
于晶笑一笑,道:「不要逞口舌之能,不要和我強辯什麼、你是忽然冒出來的一個鏢師,我們查過你,也查過萬壽山,你們都是很少在江湖上走動的人,以兩位的成就,如是常年在江湖上走動的人,應該是早已經盛名卓著了。」
우정이 웃으며 말했다.
"말솜씨를 뽐내지도, 나한테 우기지도 마세요. 당신은 홀연히 나타난 한 명의 표사입니다. 우리는 당신은 조사했으며 만수산도 조사했답니다. 당신들은 모두 강호를 거의 다니지 않는 사람들입니다. 두 분의 성취로 늘 강호를 다니는 사람이었다면 벌써 탁월한 명성을 얻었겠지요."
林成方道:「那真是偏勞諸位了。」
임성방이 말했다.
"그거 정말 제위들에게 수고를 끼쳤구려."
于晶笑一笑,道:「現在,咱們似乎是用不著再繞圈子了。」
우정이 웃더니 말했다.
"이제 우리는 빙빙 돌려서 말할 필요가 없을 것 같군요."
林成方道:「說的也是,不過,這是雙方的事。」
임성방이 말했다.
"맞는 말이오. 그러나 이것은 양쪽 다 마찬가지요."
于晶道:「我知道,所以,我才和你這麼樣地談談,如果我要成心暗算你,十個林成方,也都已經傷在我的手中了。」
우정이 말했다.
"알아요. 그래서 나는 당신과 이렇게 이야기하고 있어요. 만약 내가 당신을 암산할 마음을 먹었다면 열 명의 임성방이라도 내 손에 이미 부상당했어요."
林成方道:「姑娘,在下既然來了,也不會怕人暗算⋯⋯」
임성방이 말했다.
"낭자, 내 이미 왔으니 남의 암산을 겁낼 리도 없소..."
于晶道:「林兄,別太倔強,我是誠心和你談談。」
우정이 말했다.
"임형, 너무 뻣뻣하게 굴지 말아요. 나는 성심성의껏 당신과 이야기하고 있어요."
林成方四顧了一眼:「姑娘旣然把我們打聽得很淸楚,想必也知道我林某的爲人了,如果事情談不攏,在下是寧折不彎。」
임성방이 사방을 둘러보고 말했다.
"낭자가 우리들에 대해 이미 분명하게 알아보았으니 나 임아무개가 어떤 사람인지 아실 것으로 생각하오. 만약 의견일치를 보지 못한다면 나는 차라리 꺾일지언정 굽히지 않겠소."
于晶道:「別發火,至少,目前,還沒有到發火的時間。」
우정이 말했다.
"화내지 말아요. 적어도 지금은 화낼 때가 되지 않았어요."
林成方道:「哦!」
임성방이 말했다.
"허!"
于晶道:「所以,咱們還是先仔細的談談」
우정이 말했다.
"그래서 우리는 먼저 자세하게 한번 이야기하는 거예요."
林成方道:「于姑娘,在下覺得談談可以,但要彼此說實話。」
임성방이 말했다.
"우낭자, 이야기는 할 수 있지만 피차 사실대로 말해야 하오."
于晶道:「對!」
우정이 말했다.
"예!"
林成方道:「這又是彼此之間的事了,咱們可以說實話,希望姑娘也能說實話。」
임성방이 말했다.
"이건 또한 피차간의 일이오. 내가 사실대로 말할 테니 낭자도 사실대로 말하기를 바라오."
于晶道:「你是一點虧也不肯吃。」
우정이 말했다.
"당신은 조금도 손해를 보지 않으려고 하는군요."
林成方道:「對,所以,于姑娘別打算佔我的便宜,你如只說出一句,在下就不會告訴姑娘兩句。」
임성방이 말했다.
"맞았소. 그러니 우낭자는 이득을 볼 생각일랑 마시오. 당신이 한 마디만 하면 내가 낭자에게 두 마디 알려드릴 일은 없을 거요."
于晶道:「好吧,咱們之間,總有一個人要先問,強賓不壓主,這個先問的人,應該是我了。」
우정이 말했다.
"좋아요. 우리들 간에 어쨌든 한 사람이 먼저 물어야 합니다. 힘 센 손님은 주인에게 양보한다니 먼저 묻는 사람은 내가 되어야 할 것입니다."
林成方道:「我說過,我是一個不習慣吃虧的人,所以,姑娘最好能想一個公平辦法。」
임성방이 말했다.
"내가 말했듯이 나는 손해보는 것이 익숙치 않은 사람이오. 그래서 낭자는 공평한 방법을 생각해내는 것이 가장 좋소."
于晶略一沉吟道:「你一個大男人,如此斤斤計較,小妹只好讓好你了,那就由你先問吧!」
우정이 잠깐 침음하더가 말했다.
"다 큰 남자가 이같이 좀스럽게 따지시나요. 소매가 양보할 수 밖에 없군요. 당신부터 먼저 물어보세요!"
林成方未料到她如此大方,不禁微微一怔。 但他立刻想出了箇中內情,那就是對方有把握把他留下來。 如是自已被殺了,那就算對方用千句活,換一句話,也是划算的來。
임성방은 그녀가 이처럼 대범하리라고는 예상치 못하여 살짝 어리둥절해짐을 금하지 못했다. 하지만 그는 즉시 속셈을 파악했다. 그건 바로 상대방에게는 그를 붙잡아둘 자신이 있다는 것이다. 만일 자신이 죽임을 당한다면 상대방의 천 마디 말을 한 마디 말로 바꾼들 수지가 맞지 않는 일이다.
心念至此,又多打量了于晶兩眼。 她是很美的女孩子,但怎麼看,也不過只有十八九歲而已,這樣的年齡,除了特別關係之外,在黑劍門中,應該不會有太高的身份。 但這位于姑娘表現出的氣度,卻和一般黑劍門中人,有些不同。
생각이 여기에 이르자 또 우정을 두어 번 훑어보았다. 그녀는 매우 어여쁜 여자아이였다. 하지만 어떻게 보아도 단지 십팔구 세에 불과할 뿐이었다. 특별한 관계가 있다면 몰라도 이런 나이에 흑검문에서 너무도 높은 신분을 가졌을 리가 없어야 마땅하다. 하지만 이 우낭자가 보여주는 기도(氣度)는 일반 흑검문 사람과 좀 다른 점이 있었다.
林成方輕輕咳了一聲,道:「于姑娘在黑劍門的身份,是不是可以告訴一下?」
임성방이 가볍게 헛기침을 하고 말했다.
"흑검문에서 우낭자의 신분을 알려주실 수 있소?"
于晶道:「可以,我是一個女殺手,而且是屬於二等級的殺手人物。」
우정이 말했다.
"가능하지요. 나는 여살수일 뿐 아니라 이등급 살수에 속한답니다."
林成方道:「哦!殺手還要分等級,這真是叫在下茅塞頓開了。」
임성방이 말했다.
"허! 살수에 등급을 나눈다니 이건 정말 저로 하여금 갑자기 생각이 트이게 만드는구려."
于晶道:「大鏢師,好像該我問你了?」
우정이 말했다.
"대표사, 내가 당신에게 물어야 되겠지요?"
林成方笑一笑,道:「好吧!于姑娘請問。」
임성방이 웃으며 말했다.
"좋소! 우낭자는 물어보시오."
于晶道:「你真的名字,就叫作林成方嗎?」
우정이 말했다.
"당신의 진짜 이름은 임성방이죠?"
林成方道:「如假包換。」
임성방이 말했다.
"틀림없소."
于晶道:「出身呢?來自何處,師承何人?」
우정이 말했다.
"출신은요? 어디서 왔나요? 사부는 어떤 사람인가요?"
林成方道:「于姑娘問的雖然機巧,只可惜在下一向斤斤計較,我看,這該是第二個,第三個範圍中事了。」
임성방이 말했다.
"우낭자가 교묘하게 물었지만 애석하게 저는 언제나 좀스럽게 따진다오. 내가 볼 때 이건 두 번째, 세 번째 질문이라고 해야 하오."
于晶笑一笑道:「好像真的一點也不肯吃虧。」
우정이 웃으며 말했다.
"정말 조금도 손해를 보지 않으려 하시는군요."
林成方道:「在下已經再三說過了。」
임성방이 말했다.
"내가 이미 몇 번이나 말했었소."
于晶道:「這問法不行,你一句我一句,要問到幾時才能問出頭緒來?」
우정이 말했다.
"이런 식으로 묻는 것은 쓸모없어요. 당신 한 마디 물어서 내 한 마디해서 언제 결말이 나겠어요?"
林成方道:「難道姑娘又有什麼高明辦法不成?」
임성방이 말했다.
"설마 낭자는 또 무슨 고명한 방법이 있으시오?"
于晶道:「對!你先問我,一口氣,問得清楚,然後,我問你,林兄意下如何?」
우정이 말했다.
"예! 당신이 먼저 나한테 물으세요. 단숨에 분명하게 대답하고 그런 다음 내가 당신에게 묻겠어요. 임형의 생각은 어떤가요?"
林成方道:「好辦法。」
임성방이 말했다.
"좋은 방법이오."
于晶道:「我先自己說吧!」
우정이 말했다.
"내가 먼저 자기 이야기를 하지요!"
林成方道:「在下洗耳恭聽。」
임성방이 말했다.
"귀를 씻고 공손히 듣겠소."
于晶道:「黑劍門,共分五等殺手,我是二等,在我上面,只有一等殺手。」
우정이 말했다.
"흑검문의 살수들은 모두 오등급으로 나누어져 있는데 나는 이등급이고 내 위로는 오직 일등살수 뿐이랍니다."
林成方道:「這麼說來,姑娘在黑劍門中,也是很高的身份了。」
임성방이 말했다.
"그렇다면 낭자는 흑검문에서 매우 높은 신분이구려."
于晶道:「不錯,一等殺手,黑劍門中人數有限,二等殺手,人數也不太多,這樣你大概有點明白了吧。」
우정이 말했다.
"그래요. 일등살수는 흑검문에서 숫자가 많지 않아요. 이등살수도 사람 수가 그다지 많지 않지요. 이러면 당신은 대략은 아신 겁니다."
林成方道:「明白是明白一點,不過,還是不太清楚。」
임성방이 말했다.
"조금은 알았소. 그러나 그리 분명하지는 않소."
于晶道:「你還相清楚什麼?」
우정이 말했다.
"당신은 무엇을 알고 싶은가요?"
林成方道:「我想知道,一等殺手有好多人?二等殺手有好多人?」
임성방이 말했다.
"일등살수는 얼마나 되고 이등살수는 얼마나 되는지 알고 싶소만?"
于晶道:「一等殺手,大約有二十個左右,至於二等殺手,大概有四五十個吧!」
우정이 말했다.
"일등살수는 대략 이십 명 가량이고, 이등살수는 아마 사오십 명이예요!"
林成方道:「這麼說來,三等殺手,四等殺手,五等殺手,不知其數了。」
임성방이 말했다.
"그렇다면 삼등살수, 사등살수, 오등살수는 부지기수(不知其數)구려."
于晶道:「是,三等以下殺手,有好多個,連我也不知道。」
우정이 말했다.
"예. 삼등이하의 살수가 몇 명이나 되는지는 저조차도 알지 못해요."
林成方道:「二等殺手到底是四十個呢?還是五十個呢?」
임성방이 말했다.
"이등살수는 도대체 사십 명이오 아니면 오십 명이오?"
于晶道:「四十和五十之間。」
우정이 말했다.
"사십과 오십 사이예요."
林成方歎一口氣,道:「王武那個人,在黑劍門中,算是幾等殺手?」
임성방이 한숨을 쉬고 말했다.
"왕무는 흑검문에서 몇등급의 살수라고 할 수 있소?"
于晶微微一笑,道:「你追的那個人,叫王武。」
우정이 미소짓더니 말했다.
"당신이 추적하던 그 사람이 왕무인가요?"
林成方道:「他自稱王武,咱們就這樣信任他,也許他這個名字是假的。」
임성방이 말했다.
"그는 자칭 왕무요. 우리는 어쩌면 그의 이름도 가짜일 것이라고 믿고 있소."
于晶道:「不錯,是假的名字,三等殺手在黑劍門中,本來就沒有名字,他們是一種代號稱呼。」
우정이 말했다.
"그래요. 가짜 이름이예요. 삼등살수는 흑검문에서 본래 이름이 없어요. 그들은 일종의 별명으로 호칭한답니다."
林成方道:「是假的?」
임성방이 말했다.
"가짜라고?"
于晶道:「這代號也不是你們能夠稱呼的,而且,你們也不知道。」
우정이 말했다.
"그 별명은 당신들이 부를 수 있는 것이 아니며 게다가 당신들은 알지도 못하지요."
林成方道:「那是說,你已經知道我追的什麼人了?」
임성방이 말했다.
"그 말인즉 당신은 내가 뒤쫓던 자가 누구인지 이미 알고 있구려?"
于晶道:「是⋯⋯」
우정이 말했다.
"예..."
林成方道:「能不能請出來讓我見他一面。」
임성방이 말했다.
"그를 불러내어 만나게 해주실 수 있소?"
于晶道:「不行,他已經離開這裡了。」
우정이 말했다.
"안돼요. 그는 이미 여기를 떠났어요."
林成方道:「哦!」
임성방이 말했다.
"허!"
于晶道:「你可是不相信我的話?」
우정이 말했다.
"당신은 아무래도 내 말을 못믿는군요?"
林成方道:「嗯!咱們是敵對相處,至少,在彼此之間,應該弄個清楚。」
임성방이 말했다.
"그렇소! 우리는 적대하고 있으니 적어도 피차간에 분명히 해야 하오."
于晶道:「他手上受了傷,而且,傷得不輕。」
우정이 말했다.
"그는 손을 다쳤고 게다가 부상이 가볍지 않아요."
林成方笑一笑,道:「姑娘,這個,咱們暫時不談了,我想請教另一件事。」
임성방이 웃으며 말했다.
"낭자, 그건 우리가 잠시 이야기하지 맙시다. 나는 다른 한 가지 가르침을 청하고 싶소."
于晶笑一笑,道:「我只是二等殺手身份,有些事我知道,有些事我不知道,所以,你不要把我估計得太高。」
우정이 웃더니 말했다.
"나는 단지 이등살수의 신분입니다. 내가 아는 일들이 있고 모르는 일들이 있어요. 그래서 당신은 나를 너무 과대평가해서는 안돼요."
林成方道:「如是于姑娘想讓在下說實話,你最好也說實話。」
임성방이 말했다.
"만일 우낭자가 나를 사실대로 말하게 하고 싶다면 당신도 사실대로 말하는 것이 가장 좋소."
于晶臉色微微一變,冷冷說道:「好了,難道你還不知足嗎?」
우정은 낯빛이 살짝 일변하더니 냉랭하게 말했다.
"좋아요. 설마 당신은 아직도 충분히 알지 못했나요?"
林成方淡淡一笑,道:「領導黑劍門的首腦人物是誰?」
임성방이 담담히 웃으며 말했다.
"흑검문을 영도하는 수뇌인물은 누구요?"
于晶道:「要聽實話,還是要好聽的?」
우정이 말했다.
"진실을 듣고 싶은가요 아니면 듣기 좋은 말을 원하시나요?"
林成方道:「自然是希望聽實話。」
임성방이 말했다.
"당연히 진실을 듣기 희망하오."
于晶道:「那我就實話實說,領導黑劍門門的,一共有三個人。」
우정이 말했다.
"그러면 내 사실대로 말하지요. 흑검문을 영도하는 것은 모두 세 사람입니다."
林成方道:「姑娘能不能說出他們的名字。」
임성방이 말했다.
"낭자는 그들의 이름을 털어놓을 수 있소?"
于晶道:「好!一個叫天君,一個地主,一個人龍。」
우정이 말했다.
"좋아요! 한 명은 천군(天君), 한 명은 지주(地主), 한 명은 인룡(人龍)입니다."
林成方道:「天、地、人三才,這怎麼會是人名字。」
임성방이 말했다.
"천지인, 삼재(三才)라. 이것이 어찌 사람의 이름일 리가 있소?"
于晶道:「這就是黑劍門的首腦,天地人。」
우정이 말했다.
"그것이 바로 흑검문의 수뇌 천지인입니다."
林成方吁一口氣,道:「簡直是胡說八道了。」
임성방이 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.
"그야말로 터무니없는 말이구려."
語聲一頓接道:「姑娘,你也許真的說的是實話,不過,這對我沒有什麼幫助。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"낭자, 어쩌면 당신이 한 말이 사실일 거요. 그러나 그것이 나한테 무슨 도움이 되겠소?"
于晶道:「怎麼會沒有幫助,就我所知,局外人中,目下,你就是知道隱密最多的一個了。」
우정이 말했다.
"왜 도움이 안되죠? 내가 알기로 지금 국외인(局外人)중에서는 당신이 가장 많은 비밀을 알고 있는 한 명입니다."
林成方道:「姑娘見過他們沒有?」
임성방이 말했다.
"낭자는 그들을 본 적이 있으시오?"
于晶道:「他們是誰?」
우정이 말했다.
"그들 누구 말이죠?"
林成方道:「貴幫首腦、天、地、人。」
임성방이 말했다.
"귀문의 수뇌, 천,지,인말이오."
于晶道:「說起來,小妹確然十分榮幸,小妹倒蒙寵召見過一次。」
우정이 말했다.
"말이 났으니 말인데 소매는 확실히 영광이었어요. 소매는 총애를 받아 한 차례 불려가서 만난 적이 있답니다."
林成方道:「那是說,你見過三位首腦了。」
임성방이 말했다.
"당신이 세 명의 수뇌를 만난적이 있다는 말이구려."
于晶歎息一聲,道:「我已經說得夠清楚。」
우정이 한숨을 쉬고 말했다.
"나는 이미 충분히 명확하게 말했어요."
林成方笑一笑,道:「于姑娘的答覆,實在高明,你好像說了很多的話,答覆了在下不少的事,但我們對黑劍門,仍然是一無所知。」
임성방이 웃으며 말했다.
"우낭자의 대답은 참으로 고명하오. 당신이 많은 이야기를 하고 적잖은 일들을 나한테 대답했지만 나는 흑검문에 대해 여전히 아는 바가 하나도 없소."
于晶笑一笑道:「那就是你的事了,我是據實而言。」
우정이 웃으며 말했다.
"그건 당신 일이고 나는 사실대로 말했어요."
林成方仔細想了一陣,確也無法指出,她說的是謊言。
임성방이 한동안 자세히 생각했다. 그녀의 말이 거짓말이라고 지적할 방법이 확실히 없긴 했다.
于晶格格一笑,道:「林成方,現在,是不是該我問問你了?」
우정이 깔깔, 웃더니 말했다.
"임성방, 이제 내가 당신에게 물어야겠지요?"
林成方道:「好!姑娘請問吧。」
임성방이 말했다.
"좋소! 낭자는 물어보시오."
于晶道:「林兄的師承何人?」
우정이 말했다.
"임형의 사부는 어떤 사람인가요?"
林成方暗道:「好厲害,這是盤根,究底的問法。
임성방이 속으로 생각했다.
'무섭구나. 이것은 근원을 캐내는 질문법이다.'
沉吟了一陣,道:「在下沒有師父?」
한동안 침음하다가 말했다.
"저한테는 사부가 없소."
于晶道:「那是家學相傳了。」
우정이 말했다.
"그러면 가전무학(家傳武學)을 이어받았군요."
林成方道:「是!」
임성방이 말했다.
"그렇소!"
于晶道:「萬壽山呢?又是怎麼個來路?」
우정이 말했다.
"만수산에게는 또 어떤 내력이 있나요?"
林成方道:「一位不常在江湖上走動的高人,應聘人江湖,主持寶通鏢局。」
임성방이 말했다.
"강호를 자주 다니지 않는 한 분의 고인이시오. 남의 초빙에 응하여 보통표국을 주지(主持)하고 계시오."
于晶道:「這只是表面的說法,什麼人找他出山,想來你是不肯說了。」
우정이 말했다.
"그건 단지 표면적인 이야기지요. 누가 그를 찾아서 산에서 나오게 했는지 당신이 말하지 않을 것 같군요."
林成方道:「那恐怕只有萬壽山才可以回答這件事了。」
임성방이 말했다.
"그건 만수산만이 대답할 수 있는 일인 듯하오."
于晶笑一笑,道:「好!咱們談談你,什麼人請你出山的?」
우정이 웃으며 말했다.
"좋아요! 우리 당신 이야기를 합시다. 누가 당신을 산에서 불러냈나요?"
林成方道:「萬壽山,萬總鏢頭。」
임성방이 말했다.
"만수산, 만총표두요."
于晶微微一笑道:「答得好——」
우정이 희미하게 웃고는 말했다.
"좋은 대답이군요..."
林成方道:「姑娘不相信?」
임성방이 말했다.
"낭자는 믿지 못하시겠소?"
于晶道:「無懈可擊,在下不信也得信了。」
우정이 말했다.
"빈틈이 없으니 믿지 않을 수도, 믿을 수도 없군요."
林成方道:「信了就好。」
임성방이 말했다.
"믿는 것이 좋소."
于晶道:「四海鏢局一向不敢和本門為敵,怎麼會這一次,大膽妄為,我想這也是閣下和萬壽山的策動了。」
우정이 말했다.
"사해표국은 언제나 본문에 감히 맞서지 못했는데 왜 이번에 대담한 행동을 할까요? 나는 그것도 귀하와 만수산의 책동(策動)이라고 생각해요."
林成方道:「萬總鏢頭,有他的身份,這中間,如有策動之人,只怕,還是在下所為。」
임성방이 말했다.
"만총표두는 그의 신분이 있으시오. 그 중간에 책동한 사람이 있다면 제가 한 것일 거요."
于晶點點頭道:「看來,你還真是個英雄人物了?」
우정이 고개를 끄덕이며 말했다.
"보아하니 당신은 정말 영웅인물이군요?"
林成方道:「實話實說罷了。」
임성방이 말했다.
"사실대로 말했을 뿐이오."
于晶道:「除了四海鏢局之外,還有些什麼人?」
우정이 말했다.
"사해표국말고 또 누가 있나요?"
林成方道:「區區在下和萬壽山、韓二、啞巴⋯⋯」
임성방이 말했다.
"보잘 것 없는 저와 만수산, 한이, 벙어리..."
于晶臉色一變,接道:「住口。」
우정은 낯빛이 일변하더니 말했다.
"닥쳐요."
林成方笑一笑,道:「怎麼啦?」
임성방이 웃으며 말했다.
"왜그러시오?"
于晶道:「本姑娘說的話,雖然有些隱晦不明,但卻件件真實,你却和我胡扯些什麼?」
우정이 말했다.
"본낭자가 하는 말이 비록 모호하여 분명하지 않은 점이 있긴 하지만 하나 하나가 사실인데 당신은 나와 무슨 잡담을 하는 거예요?"
林成方道:「我也說的很真實。」
임성방이 말했다.
"나도 진실을 말했소."
于晶緩緩行下木榻,道:「本來,咱們還要多談一會,但你閣下在胡說八道,咱們之間,就沒有什麼好談的事了。」
우정이 천천히 침상으로 걸어가서 말했다.
"본래 우리는 실컷 한번 이야기하기를 원했지만 당신은 터무니 없는 말을 하고 있어요. 우리들 간에 무슨 좋은 이야기 거리가 없군요."
林成方冷冷道:「姑娘如此武斷,顯是別有用心了,姑娘應該明白,不是猛龍不過江,在下,既敢來了,自然是不會把姑娘放在心上了。」
임성방이 냉랭하게 말했다.
"낭자가 이처럼 이유없이 이랬다 저랬다하니 달리 속셈이 있는 것이 분명하오. 낭자는 알아야 하오. 맹룡(猛龍)이 아니면 강을 건너지 못하듯 내가 이미 감히 왔으니 당연히 낭자를 마음에 둘 리가 없소."
于晶淡淡一笑,道:「這麼說來,你是早就準備撒賴了。」
우정이 담담히 웃고는 말했다.
"그렇다면 당신은 진작에 행패를 부릴 작정이었군요."
林成方道:「這是什麼話⋯⋯」
임성방이 말했다.
"그게 무슨 말이오..."
于晶笑一笑,接道:「唐朝古畫,虧你們還自覺是俠義道上的人,說話竟然連一點信用也沒有,」
우정이 웃더니 말했다.
"당신들은 협의의 길을 걷는 사람이라고 스스로 생각하면서도 하는 말에는 한 점의 신용도 없군요."
那一個擋在門口,站在于晶身後的老人,突然開了口,冷冷說道:「姑娘,不用和他多費口舌,這人是不見棺材不掉淚。」
우정의 뒤에 서서 문을 막고 있던 그 노인이 돌연 입을 열어 냉랭하게 말했다.
"낭자, 그와 자꾸 입아프게 이야기할 필요 없습니다. 이자는 관(棺)을 보지 않고는 눈물을 흘리지 않습니다."
林成方暗中運氣戒備,一面冷冷說道:「兩位一定要動手,在下奉陪。」
임성방은 암중으로 운기하여 경계하면서 냉랭하게 말했다.
"두 분이 기어이 손을 써야겠다면 제가 받들어 모시리다."
那老人突然一上步,一拳搗了過來,直擊向林成方的後心。 這房子狹窄,那老人一上步,人就欺到了林成方的身後。 林成方想閃避,也不容易,右手一揮,硬接下一擊。 似聞蓬然一聲,雙掌接實。 林成方身不由己搖動了一陣。 那老人也沒有佔到便宜,被震得向後退了一步。
그 노인이 돌연 한 걸음 나서더니 냅다 일권을 임성방의 등 한복판을 향해 그대로 쳐갔다. 그 방은 비좁았다. 그 노인이 한 걸음 나오자 사람은 이미 임성방의 뒤에 이르렀다. 임성방이 피하려 해도 용이하지 않았다. 우수를 휘둘러 일격을 맞받았다. 펑, 하는 소리가 들리며 쌍장이 맞붙었다. 임성방의 몸이 저도 모르게 한바탕 휘청거렸다. 그 노인도 형편이 좋지 않았다. 비틀거리며 뒤로 한 걸음 물러났다.
于晶點點頭道:「無怪閣下有些狂,看來是真的有些本領。」
우정이 고개를 끄덕이며 말했다.
"귀하가 좀 건방진 것도 이상하지 않군요. 보아하니 조금은 솜씨가 있군요."
林成方輕輕吁一口氣,道:「姑娘,這地方太狹小了一些,要動手,咱們也應該出去動了。」
임성방이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"낭자, 이곳은 너무 협소하오. 싸우려거든 나가서 싸워야 할 것이오."
于晶右手一抬道:「接我一掌試試再說。」
우정이 우수를 쳐들며 말했다.
"나의 일장을 한번 받고나서 다시 이야기해요."
林成方笑道:「好吧!」
임성방이 말했다.
"좋소!"
左手抬起,硬接掌。 他右手仍然掌勢戒備,防備著那老者施襲。 于晶的掌勢,也和林成方的掌勢接實。 于晶的玉掌中,竟然含蘊了強大的內勁。 于晶的袖口中,突然飛出了一股白煙。 一股奇異的香味,直衝鼻中。
좌수를 들어올려 일장을 맞받았다. 우수는 여전히 장세로 경계하면서 그 노인의 습격에 대비했다. 우정의 장세(掌勢)가 임성방의 장세와 맞부딪혔다. 우정의 옥장(玉掌)에는 놀랍게도 강대한 내경(內勁)이 담겨있었다. 우정의 소매 안에서 돌연 한 줄기 백연(白煙)이 날아나왔다. 한 줄기 기이한 향기가 코를 찔렀다.
林成方身子搖動了一下,道:「你,你用毒⋯⋯」
임성방은 몸을 한번 휘청하더니 말했다.
"다, 당신은 독을 썼군..."
全身一軟,向下倒去。 于晶的動作相當的快,一伸手抓直了林成方向地上倒摔的身軀,輕輕一提,把林成方提上了木惕就揮揮手,對守在門口的老人,道:「去!監視著外面的情形,如若有變化,立刻通知我。」
온 몸에 힘이 빠져 아래로 쓰러졌다. 우정의 동작은 상당히 빨랐다. 손을 뻗어 아래로 고꾸라지는 임성방의 몸을 붙잡아 살짝 들어올려서 임성방을 침상 위로 끌어올리고는 곧바로 손을 내저으며 문을 지키고 있던 노인에게 말했다.
"가라! 바깥의 정황을 감시하라. 만약 변화가 있으면 즉시 나한테 통지하도록."
長髯老者一欠身,轉頭而去,回手帶上了木門。 于晶迅快的點了林成方四肢上的穴道,然後,拿起桌上的冷茶,噴在林成方的臉上,笑道:「這只是一般的迷藥,效用很好,但失效得也快,就算不用冷水噴你,也不過一時片刻就醒了過來。」
긴 수임의 노인은 허리를 굽신, 하고는 뒤돌아서 가면서 목문을 닫았다. 우정은 재빨리 임성방의 사지에 있는 혈도를 찌르고 난 뒤, 탁자 위의 식은 차를 집어 임성방의 얼굴에 뿌리더니 웃으며 말했다.
"이건 단지 일반적인 미약(迷藥)이라 효용(效用)은 아주 좋지만 효과를 잃는 것도 빠르지요. 설령 냉수를 당신한테 뿌리지 않아도 불과 잠깐이면 깨어난답니다."
林成方已經醒了過來,笑一笑,道:「姑娘用的什麼手段,一下就把在下迷了過去?」
임성방은 이미 깨어나서 웃으며 말했다.
"낭자가 쓴 것이 무슨 수단이길래 단번에 나를 정신잃게 했소?"
于晶道:「迷魂粉,自然不登大雅之堂,不過,這些東西,對付一個全無江湖經驗的人,十分有效。」
우정이 말했다.
"미혼분(迷魂粉)이예요. 당연히 고상한 자리에 오르지는 못하나 이 물건은 강호경험이 전무한 사람을 상대하기에 십분 효과가 있지요."
林成方道:「這麼說來,在下就是全無江湖經驗的人了。」
임성방이 말했다.
"그렇다면 내가 바로 강호경험이 전무한 사람이구려."
于晶道:「不錯。」
우정이 말했다.
"그래요."
林成方道:「下一次,我想,我就有經驗了。」
임성방이 말했다.
"다음 번에는 경험이 있다고 생각되는구려."
于晶道:「你放心,下一次,再對付你時,我會用第二種辦法。」
우정이 말했다.
"다음 번에 다시 당신을 상대할 때는 제 이종(二種) 방법을 쓸 테니 안심하세요."
林成方吁一口氣,道:「姑娘,現在,好像是在下要被迫回答姑娘的一切問題了。」
임성방이 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"낭자, 이제 나는 낭자의 모든 문제에 대답을 할 수 밖에 없게 된 것 같구려."
于晶道:「對!識時務者為俊傑,林兄如肯合作,小妹可以擔保你不會受到任何傷害。」
우정이 말했다.
"맞아요! 시무(時務)를 아는 자가 준걸(俊傑)이랍니다. 임형이 합작하겠다면 당신이 어떠한 상해(傷害)도 받지 않을 것을 소매가 담보할 수 있어요."
林成方道:「在下的看法,和姑娘有些不同。」
임성방이 말했다.
"내 생각은 낭자와 좀 다르오."
于晶道:「什麼不同?」
우정이 말했다.
"어떻게 다른가요?"
林成方道:「我想,我說了,也是死,不說,自然也活不下去。」
임성방이 말했다.
"내가 말을 해도 죽고, 말하지 않아도 당연히 살 수 없다고 생각하오."
于晶道:「年輕輕的,怎麼會對生命沒有一點信心呢?」
우정이 말했다.
"젊은 사람이 어찌하여 생명에 대해 한 점 믿는 마음이 없나요?"
林成方道:「因為,我知道我落在什麼人的手中。」
임성방이 말했다.
"왜냐하면 내가 누구의 수중에 떨어졌는지 알기 때문이오."
于晶道:「黑劍門只是信用好。」
우정이 말했다.
"흑검문이 신용 하나는 좋답니다."
林成方道:「所謂信用好,也不過是殺人的信用好罷了。」
임성방이 말했다.
"소위 신용이 좋다는 것도 살인의 신용이 좋다는 말에 불과할 뿐이오."
于晶道:「人無信不立,不管哪一種信用,只要有一種信用好,那就不會錯了。」
우정이 말했다.
"사람은 믿음이 없으면 자신을 세우지 못합니다. 어떤 종류의 신용이든 한 가지 신용이 좋기만 하다면 그것이 잘못일 리가 없어요."
林成方道:「姑娘,在下有沒有選擇的自由?」
임성방이 말했다.
"낭자, 저한테는 선택의 자유가 없소?"
于晶道:「選擇什麼?」
우정이 말했다.
"무얼 선택한다는 말이죠?"
林成方道:「我想請姑娘成全。」
임성방이 말했다.
"낭자에게 도와달라고 부탁하고 싶소."
于晶道:「求我?好好商量,你說吧。」
우정이 말했다.
"나한테 간청한다고요? 잘 상의해 봅시다. 말하세요."
林成方道:「姑娘能不能給我一個死亡的機會。」
임성방이 말했다.
"낭자는 나한테 죽음의 기회를 줄 수 있소?"
于晶道:「想死?」
우정이 말했다.
"죽고 싶나요?"
林成方道:「死了,死了,一了百了⋯⋯」
임성방이 말했다.
"죽으면 모든 것이 해결되오..."
于晶搖搖頭,接道:「我不會讓你死,也不能讓你死。」
우정이 고개를 저으며 말했다.
"내가 당신을 죽게 할 리가 없어요. 당신을 죽게 해서도 안돼요."
林成方吸一口氣,道:「那麼姑娘準備如何處置在下?」
임성방이 숨을 한번 들이쉬더니 말했다.
"그러면 낭자는 나를 어떻게 처리할 작정이시오?"
于晶笑一笑,道:「黑劍門對付人的方法很多,現在,我先毀了你一身武⋯⋯」
우정이 웃으며 말했다.
"흑검문이 사람을 처치하는 방법은 아주 많아요. 지금 나는 우선 당신의 일신무공을 망가뜨리겠어요..."
林成方心頭震動,驚出了一身大汗。 這確是一個惡毒至極的辦法,如是被毀了一身武功,就算留下性命,也是生不如死了。 這時,他數處穴道受制,就算是想存心自絕,也是無法辦到了。
임성방은 가슴이 떨렸다. 놀라서 땀을 뻘뻘 흘렸다. 이건 확실히 지극히 악독한 수법이다 만일 일신무공을 없애버린다면 살아도 죽는 것만 못하다. 이때 그는 몇 군데 혈도가 제압당하여 자결할 마음이 있어도 할 수가 없었다.
于晶笑一笑,道:「怎麼?有點害怕了?」
우정이 웃으며 말했다.
"왜요? 조금은 겁이 나나요?"
林成方道:「有一點怕,不過,那也不會迫我屈服。」
임성방이 말했다.
"조금 두렵구려. 그러나 그것도 나를 굴복시키지는 못하오."
于晶道:「我不會迫你屈服,廢了你一身武之後,對黑劍門而言,你已經完全是一個廢人,不殺你的價值是留你作餌。」
우정이 말했다.
"나는 당신을 억지로 굴복시키지 않겠어요. 당신의 일신무공을 폐하고 나면 흑검문에게 당신은 이미 완전히 일개 폐인(廢人)입니다. 당신을 죽이지 않는 것은 미끼로 남겨둘 가치가 있기 때문이예요."
林成方呆了一呆,忖道:「果然厲害,用我作餌,別人不說,萬壽山第一個就會上當。」
임성방이 멍해져서 곰곰이 생각했다.
'과연 무섭구나. 나를 미끼로 쓴다면 다른 사람은 몰라도 만수산이 첫 번째로 속을 것이다.'
于晶輕輕吁一口氣,道:「不過,你如願意和我合作,咱們還有商量的餘地。」
우정이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"그러나 당신이 나와 합작하기를 원한다면 우리는 상의할 여지가 아직 있어요."
林成方心中暗道:「目下情勢,能拖一刻是一刻了。
임성방은 속으로 생각했다.
'지금의 정세는 시간을 끌면 그 만큼 사는 것이다.'
主意暗定,緩緩說道:「如何一個合作法?」
생각을 몰래 정하고 천천히 말했다.
"어떤 식의 합작이오?"
于晶道:「你寫兩封信,一封給萬壽山和包天成,一封給你父母。」
우정이 말했다.
"당신은 두 통의 편지를 쓰세요. 한 통은 만수산과 포천성에게, 한 통은 당신 부모에게 보내는 편지입니다."
林成方道:「寫給萬壽山和包天成,還有可說,寫給我爹娘作什麼?」
임성방이 말했다.
"만수산과 포천성에게 쓴다면 말할 것이 있는데 나의 아버지와 어머니께는 뭐라고 써야 하오?"
于晶笑道:「作什麼你不用管,只要照我的辦就行了。」
우정이 말했다.
"무얼 쓰는지는 당신이 상관할 필요 없어요. 내가 하라는 대로만 하면 됩니다."
林成方搖搖頭,道:「辦不到。」
임성방이 고개를 저으며 말했다.
"못하오."
于晶道:「英雄,我先廢了你的左手。」
우정이 말했다.
"영웅나으리, 나는 먼저 당신의 왼손을 폐하겠어요."
緩緩取出一把鋒利的匕首,握起了林成方的左手,道:「我先挑斷你左手上兩條主脈,然後是右腳、右手、左腿,四肢經脈全斷之後,大約,一個人也沒有大用處了。」
천천히 한 자루 예리한 비수를 꺼내더니 임성방의 왼손을 쥐고선 말했다.
"나는 먼저 당신 왼손의 두 가닥 주맥(主脈)을 끊겠어요. 그런 다음 오른 다리, 오른 손, 왼쪽 다리입니다. 사지(四肢)의 경맥(經脈)이 전부 끊어진 뒤에는 아마 크게 쓸 데도 없겠지요."
林成方苦笑一下,閉上了雙目。 他已經完全絕望了,此時情勢,不可能會有人趕來救他。 他後悔自己太孟浪,對付黑劍門這樣龐大,惡毒的組織,不應單槍匹馬追下來。
임성방은 고소를 짓더니 두 눈을 감았다. 그는 이미 완전히 절망했다. 지금의 정세로는 달려와서 그를 구해줄 사람이 있을 리가 만무했다. 그는 자신이 너무 맹랑(孟浪)했음을 후회했다. 흑검문과 같은 이런 방대하고 악독한 조직을 상대하면서 필마단창(匹馬單槍)으로 쫓아와서는 안되었다.
鋒利的寒芒,接觸到了肌膚,耳際卻又響起了于晶的笑聲:「其實,挑了你四肢經脈之後!你對我們還有用處,別擔心你會死亡,萬壽山、包天成,一樣會上鉤。」
예리한 한망(寒芒)이 피부에 닿았다. 귓가에는 또 우정의 웃음소리가 났다.
"사실 당신의 사지경맥을 파헤친 뒤에도 당신은 우리에게 쓸모가 있어요. 당신이 죽을까 염려하지 마세요. 만수산, 포천성은 똑같이 낚시바늘에 걸릴 겁니다."
林成方道:「不用戲耍我了,快請下手吧?殘了一手,算不得什麼大事。」
임성방이 말했다.
"나를 갖고놀지 마시오. 빨리 손을 쓰시오. 손 하나 불구가 된들 무슨 큰일이라 할 수 없소."
于晶道:「林兄,你不是殘去一手,而是雙手雙腿,我們常用這種刑法,就算大羅金仙,也無法醫好你的傷勢,他們不能接上一個人斷了的經脈,你站不起,走不動,有手卻無法取物,但你不會死,而且,還很能吃,吃得白白胖胖的。」
우정이 말했다.
"임형, 당신은 한 손이 불구가 되는 것이 아니라 두 손, 두 다리가 불구가 되는 거예요. 우리는 항상 이런 형법(刑法)을 쓰는데 대라금선(大羅金仙)이라 해도 당신의 상세를 치료하지 못합니다. 끊어진 경맥을 이을 수 없으니 당신은 서지도, 걷지도 못하고 손으로 물건을 집을 수도 없어요. 하지만 당신은 죽지 않을 거예요. 뿐만 아니라 아주 잘 먹어서 포동포동해질 수 있어요."
林成方道:「只要我死不了,我還有頭腦可以想。」
임성방이 말했다.
"내가 죽지 않기만 한다면 나에게는 생각할 수 있는 두뇌가 있소."
于晶笑道:「這也正是我們不殺你的第二個原因,你可以想想過去,再想想未來,那真夠味,百感集心了。」
우정이 웃으며 말했다.
"그것이 바로 우리가 당신을 죽이지 않는 두 번째 이유랍니다. 당신은 과거를 생각할 수 있고 또 미래를 생각할 수 있어요. 만감이 교차하니 정말 재미있을 거예요."
林成方怒道:「出刀吧!林某人死都不怕了,還怕你什麼折磨。」
임성방이 노하여 말했다.
"출도하시오! 임모는 죽음이 두려운 것이 아니라 당신의 괴롭힘이 두렵소."
于晶道:「你這樣大聲呼叫,那說明了,你已快要崩潰。」
우정이 말했다.
"당신이 이렇게 큰 소리로 고함을 지르는 것은 당신이 이제 곧 붕괴에 임박했음을 말해 주지요."
林成方緊咬著牙關,不再多言。
임성방은 이를 악물고 더이상 여러 말 하지 않았다.
于晶柔聲說道:「林兄,你一表人才,實叫小妹傾心,只可惜,咱們道不同難相為謀,小妹也只好成全你這份豪壯氣概了。」
우정이 부드러운 음성으로 말했다.
"임형, 당신같은 인재는 솔직히 소매의 마음을 기울게 합니다. 다만 안타깝게도 길이 달라서 같이 도모하기 어렵군요. 소매도 당신의 호장(豪壯)한 기개(氣概)를 이루어 드릴 수 밖에 없습니다."
口中說話,右手匕首鋒刃,真的向林成方手腕上刺去。 就在這千鈞一髮之際,突聞嗤的一聲,一物飛來,擊在于晶握刀的右腕上。 右腕一麻,匕首落在木塌上。 但林成方左腕已被刀鋒刺破,只不過沒有挑斷手上的經脈。 鮮血汨汨而出。這丫頭,真的能下得了手。
입으로 말을 하면서 오른손 비수의 날은 정말로 임성방의 손목 위를 찔러갔다. 이 위급한 순간에 갑자기 쐑, 하는 소리가 들리더니 하나의 물체가 날아와서 칼을 쥔 우정의 오른손목을 쳤다. 오른손목이 마비되어 비수가 침상 위에 떨어졌다. 하지만 임성방의 왼팔은 이미 칼에 찔려 갈라졌다. 단지 손의 경맥이 끊어지지 않았을 뿐이었다. 선혈이 줄줄 흘러나왔다. 이 계집애는 정말 손을 쓸 수 있었다.
只見木門一開又閉,迅如電火般,閃入一條人影。 這不過是一瞬間的工夫,林成方睜開雙目,榻前已多了一個人。 這人戴著一頂低沿氈帽,壓在眉際,臉上是一片冷厲神色。 雖然,他經過了一些簡單的易容,但林成方仍然一眼就瞧出了他的身份。 是高空雁。 其實,除了高空雁之外,別的人,也沒有如此高明的成就。
목문이 열렸다가 닫히며 번갯불 같이 빠르게 한 가닥 인영이 번쩍, 하고 들어왔다. 그것은 불과 눈깜빡할 사이였다. 임성방은 두 눈을 떴다. 침상 앞에는 이미 한 사람이 늘었다. 이 사람은 테두리가 나즈막한 전모(氈帽)를 눈썹 언저리까지 푹 눌러썼는데 얼굴에는 싸늘한 기색이었다. 비록 그는 간단한 역용을 거쳤지만 임성방은 한눈에 그의 신분을 알아냈다. 고공안이었다. 사실 고공안말고 다른 사람은 이같이 고명한 성취도 없다.
于晶想重施故技右手一揮,打出了迷魂帕。 但高空雁比他更快,右手一揮,嗤的一聲,一粒微小之物飛出,擊中了于晶的右腕。 迷魂帕尚未出擊,穴道已先受制。 高空雁兩道銳利的目光,像冷電一般,凝注在于晶的身上,緩緩行了過去。 于晶沒有再出手,高空雁也沒有再施反擊,逼近了木榻,伸手拍活了林成方身上的穴道。
우정은 낡은 수법을 되풀이하여 우수를 휘둘러 미혼파(迷魂帕, 帕=띠,수건)를 쳐냈다. 하지만 고공안은 그보다 훨씬 빨랐다. 우수를 휘두르자 쐑, 하는 소리와 함께 한 알의 자그마한 물체가 날아나가서 우정의 오른손목을 격중시켰다. 미혼파를 미처 쳐내지 못했는데 혈도가 이미 먼저 제압당했다. 고공안의 두 줄기 예리한 눈빛은 냉전(冷電)처럼 우정을 노려보더니 천천히 걸어갔다. 우정은 더이상 출수하지 않았다. 고공안도 계속 반격을 펼치지 않고 침상 가까이 다가가 손을 뻗어 임성방의 혈도를 쳐서 풀어주었다.
林成方緩緩站起身子,笑道:「姑娘,你該殺了我的,但你卻錯過了這麼一個很好的機會。」
임성방은 천천히 일어나서 웃으며 말했다.
"낭자, 당신은 나를 죽였어야 했지만 이렇게 좋은 기회를 놓치고 말았구려."
于晶神色木然,望著高空雁,道:「你怎麼進來的,難道外面都是死人?」
우정이 멍한 표정으로 고공안을 바라보며 말했다.
"당신은 어떻게 들어왔나요? 설마 밖에 있는 모두가 죽었나요?"
高空雁沒有說話,只是冷冷地望了于晶一眼,轉身向外行去。
고공안은 말없이 오직 냉랭하게 우정을 한번 바라보고는 뒤돌아 밖을 향해 걸어갔다.
林成方活動一下雙臂,笑道:「于姑娘,他不會理你的。」
임성방이 두 팔을 움직여보고는 웃으며 말했다.
"우낭자, 그가 당신을 거들떠볼 리가 없소."
于晶道:「為什麼?」
우정이 말했다.
"왜요?"
林成方道:「你不是他的敵手,他也不屑與你為敵,只有不理你了。」
임성방이 말했다.
"당신은 그의 적수가 아니오. 그가 당신을 적으로 여길 가치도 없으니 당신을 거들떠 보지 않을 뿐이오."
抬頭看去,高空雁已經走得沒有了影兒。
고개를 들어서 보니 고공안은 이미 그림자도 없이 떠나버렸다.
輕輕歎息一聲,于晶緩緩說道:「這個人是什麼人?」
가볍게 탄식하더니 우정이 천천히 말했다.
"그 사람은 누군가요?"
林成方道:「大概是不滿貴門的人吧!」
임성방이 말했다.
"아마 귀문(貴門)에 불만이 있는 사람일 거요!"
于晶道:「他叫什麼名字?」
우정이 말했다.
"그의 이름이 무엇이죠?"
林成方搖搖頭道:「姑娘大概已經忘記了你剛才的凶狠。」
임성방이 고개를 가로저으며 말했다.
"낭자는 아마도 방금 전 당신의 흉악함을 이미 잊은 것 같구려."
于晶道:「但我守了信約。」
우정이 말했다.
"하지만 나는 약속을 지켰어요."
林成方冷笑一道:「于姑娘,黑劍門的惡毒,我已經領教過了,我不想再和你作口舌之爭。」
임성방이 냉소하더니 말했다.
"우낭자, 흑검문의 악독함은 내 이미 가르침을 받았소. 나는 더이상 당신과 입씨름을 하고 싶지 않소."
于晶道:「你這是——」
우정이 말했다.
"당신, 이건..."
林成方道:「我如和你一樣,此刻就該舉手殺你了!」
임성방이 말했다.
"나는 당신과 마찬가지로 지금 손을 들어 당신을 죽여야 하오!"
于晶道:「你能殺得了嗎?」
우정이 말했다.
"당신은 죽일 수 있겠어요?"
林成方道:「于姑娘是激我不敢?」
임성방이 말했다.
"우낭자, 감히 못할 것이라며 나를 자극하는 거요?"
于晶道:「你不是不敢,而是不能。」
우정이 말했다.
"당신은 감히 못하는 것이 아니라 할 수 없는 것이지요."
林成方道:「好!那就請姑娘小心了。」
임성방이 말했다.
"좋소! 그럼 낭자는 조심하시오."
于晶道:「隨時候教。」
우정이 말했다.
"언제든 가르침을 기다리고 있어요."
林成方右手一抬,點了過去。 于晶就木榻上一側,左手疾出,五指半屈,反扣上林成方的右腕脈門。 林成方挫腕揭掌,再施反擊。 兩個人,就在這樣近的身的距離之中,搏鬥了十餘招。 這十餘招,全是掌指的變化,極盡奧妙的變化。 林成方收回掌,望著于晶。 他發覺了這位年輕的姑娘,一身武學不俗,有著相當高明的成就。 于晶也覺出了林成方不是好與人物,心中亦是暗暗震動。
임성방은 우수를 들어 찔러갔다. 우정은 침상 위에서 옆으로 몸을 기울이더니 좌수를 빠르게 내밀었다. 다섯손가락을 반쯤 구부린 채 반대로 임성방의 오른 손목 맥문을 나꿔채려 했다. 임성방은 손목을 꺾고 손바닥을 쫙 펴서 다시 반격을 펼쳤다. 두 사람은 이렇게 가까운 거리에서 십여 초를 싸웠다. 이 십여 초는 전부 장지(掌指)의 변화인데 오묘한 변화를 한껏 발휘했다.
임성방은 장을 도로 거두고 우정을 바라보았다. 그는 이 나이 어린 낭자의 일신무학이 보통이 아니라고 느꼈다. 상당히 고명한 성취가 있었다. 우정도 임성방이 상대하기 좋은 인물이 아니라는 생각이 들어서 마음 속으로 역시 남몰래 떨었다.
林成方打量了于晶一陣後,冷冷說道:「于姑娘,那迷魂手法,你已經用過一次,在下希望你不要用。」
임성방은 우정을 한동안 훑어보더니 냉랭하게 말했다.
"우낭자, 그 미혼수법은 당신이 이미 한 차례 사용했으니 다시 쓰지 말기를 바라오."
于晶道:「為什麼?」
우정이 말했다.
"왜요?"
林成方道:「因為,那會激起在下的殺機,何況,我已瞭解了對付之法!」
임성방이 말했다.
"왜냐하면 그것은 저의 살기를 불러일으키기 때문이오. 하물며 나는 이미 상대할 방법을 알았소!"
于晶道:「願聞高見!」
우정이 말했다.
"고견을 듣길 원해요!"
林成方道:「迷魂藥物,對敵施用,確然具有神效,不過,那要在人完全不防之下,才會收到效果。」
임성방이 말했다.
"미혼약물은 적에게 사용하면 확실히 신기한 효과를 가지고 있소. 그러나 그것은 사람이 완전히 무방비하에 있어야 효과를 거둘 수 있소."
于晶道:「其實,我不用迷魂藥物,一樣也可對付你?」
우정이 말했다.
"사실 나는 미혼약물을 사용하지 않아도 마찬가지로 당신을 해치울 수 있어요."
林成方心中暗道:「這丫頭武功不凡,對拼幾招,已見高明,我如在這小屋之中和她纏鬥下去,還是迷魂藥物效用甚大的地方,惡鬥之間,閉氣不易,倒不如退出屋外,和她一戰。」
임성방이 속으로 생각했다.
'이 계집애는 무공이 범상치 않다. 몇 초를 맞서 싸우면서 이미 고명함이 보였다. 미혼약물의 효용이 심대(甚大)한 이 작은 집에서 내가 그녀와 계속 뒤엉켜 싸운다면 악투를 벌이면서 숨을 참기가 쉽지 않다. 집 밖으로 물러나서 그녀와 일전을 벌이는 것이 낫다.'
心中念轉,口中說道:「姑娘既有把握對付林某,此地狹小,何不退出屋外,放手一戰。」
속으로 생가을 굴리다가 말했다.
"낭자는 임모를 상대할 자신이 있는데 왜 협소한 이 집 밖에서 나가서 마음놓고 일전을 벌이지 않소?"
于晶冷笑一聲道:「你是怕我在這小屋之中,施放迷魂藥物嗎?」
우정이 냉소를 치고는 말했다.
"당신은 이 작은 집 안에서 내가 미혼약물을 뿌릴까 겁나시나요?"
林成方道:「這也是在下的顧忌之一。」
임성방이 말했다.
"그것도 내가 꺼리는 것 중의 하나요."
于晶突然站起身子,笑一笑,道:「好!我倒要見識一下閣下的真才實學。」
우정이 돌연 일어서더니 웃으며 말했다.
"좋아요! 귀하의 진재실학(真才實學)을 한번 견식해야겠어요."
林成方一面運氣戒備,一面轉身而出。
임성방은 한편으로 운기하여 경계하면서 한편으로 뒤돌아서 나갔다.
于晶高聲說道:「閣下稍候片刻,我穿件衣服就來。」
우정이 큰 소리로 말했다.
"귀하, 내가 의복을 걸치고 올 테니 잠깐만 기다리세요."
林成方是正人君子,自然不能看于晶更衣。 同時,他也要藉機打量一下室外的形勢。 只見那原本堵在門口的老者,此刻靠在門戶的牆壁上,閉目假寐,似乎是已經睡熟,對林成方退出小室,恍如不覺。 自然,他不是真的睡熟了,而是被高空雁點了穴道。
임성방은 정인군자다. 당연히 우정이 옷갈아 입는 것을 보아서는 안된다. 동시에 그는 기회를 빌어 집 밖의 형세도 한번 살펴야 한다. 원래 문을 막고 있던 그 노인은 지금 문 있는 쪽 담벼락에 기대어 눈을 감고 자고 있는데 이미 깊이 잠든 듯 임성방이 집에서 나와도 모르는 것 같았다. 당연히 그는 진짜 깊이 잠든 것이 아니라 고공안에 의해 혈도를 찔린 것이었다.
目光轉動,林成方發覺了院中,至少有四個人,被點中了穴道。 那是說,守在這大雜院中的,至少有四個人是黑劍門中的人。 林成方暗暗震驚。
두리번거리다가 임성방은 원(院) 안에 혈도를 찔린 사람이 적어도 네 명임을 발견했다. 그것은 이 대잡원을 지키고 있는 것은 적어도 네 명의 흑검문 사람이라는 말이었다. 놀란 임성방은 남모르게 가슴을 떨었다.
于晶緩緩行出了室門,打量了院中的形勢一眼,道:「姓林的,這裡住的人,十之八九是真正的貧民。」
우정은 천천히 문을 걸어나가서 원 안의 형세를 살피더니 말했다.
"임씨, 이곳에 사는 사람은 열에 팔구는 진짜 빈민(貧民)들이랍니다."
林成方道:「這個,在下也看得出來。」
임성방이 말했다.
"그건 나도 눈치챘소."
于晶道:「咱們動上手,只怕要傷到不少無辜之人,尤其是小孩子,不知厲害。」 (상해가 아닐지)
우정이 말했다.
"우리가 손을 쓰면 무고한 사람이 적잖이 다칠 것 같군요. 심지어 어린 아이가 다칠지 몰라요."
林成方目光轉動,果然有十幾個小孩子,正在院中追逐玩耍,心中一動,暗道:
「這些孩子之中,有不少的父母,可能都已經去作生意了,萬一動上手傷了他們,那倒是一樁很麻煩的事了。」
임성방이 시선을 돌려보니 과연 열몇 명의 어린 아이들이 원 안에서 한창 쫓고 쫓기는 놀이를 하고 있었다. 마음이 동하여 속으로 생각했다.
'이 아이들 중에 적잖은 부모들은 이미 장사하러 갔을 것이다. 만일 싸우다가 그들을 상하게 하면 몹시 폐를 끼치는 일이 되겠지.'
心中念轉,口中卻說道:「想不到啊,黑劍門中,還有你這樣慈悲心腸的人。」
속으로 생각을 굴리다가 말했다.
"흑검문에 당신처럼 이렇게 자비심을 가진 사람이 있을 줄은 생각 못했소."
于晶道:「所以,咱們最好再換個地方。」
우정이 말했다.
"그래서 우리는 장소를 바꾸는 것이 가장 좋아요."
這座大雜院中,住的人實在太雜了,見過奇怪的事情太多,所以,對兩人佈滿著火藥氣味的交談,並沒有引起別的疑心。」
이 대잡원에 사는 사람은 참으로 복잡했고 기괴한 일을 너무 많이 봐왔다. 그래서 화약냄새를 짙게 풍기는 말을 주고받는 두 사람에 대해서 결코 다른 의심이 일지 않았다.
林成方道:「再換個地方?」
임성방이 말했다.
"장소를 다시 바꾸자고 했소?"
于晶道:「對!」
우정이 말했다.
"그래요!"
林成方道:「換哪裡?」
임성방이 말했다.
"어디로 바꾸시겠소?"
于晶道:「今日三更時分,我到四海鏢局去會會你。」
우정이 말했다.
"금일 삼경 내가 사해표국으로 가서 당신을 만나겠어요."
林成方笑一笑,道:「你真敢去?」
임성방이 웃더니 말했다.
"당신은 진짜 감히 오시겠소?"
于晶道:「為什麼不敢,不過,去的不會一個人。」
우정이 말했다.
"왜 감히 못가겠어요. 그러나 가는 것은 한 사람이 아닐 거예요."
林成方道:「在下擔心的是,怕你姑娘藉機而遁。」
임성방이 말했다.
"나는 낭자가 기회를 틈타 도망칠까 염려되는구려."
于晶道:「你認為黑劍門真的怕你們了,其實,這件事,已到了非要徹底解決不可的境地,我們智取不成,只有力拼了。」
우정이 말했다.
"당신은 흑검문이 정말 당신들을 두려워하는 줄 여기는군요. 사실 이 일은 철저하게 해결하지 않으면 안되는 지경에 이르렀어요. 우리는 지략으로 이루지 못했으니 오직 힘으로 싸울 뿐이예요."
林成方沉吟了一陣,道:「好吧!希望你們準時赴約,在下告辭。」
임성방이 한동안 침음하다가 말했다.
"좋소! 당신들이 시간 맞춰 약속대로 오기를 바라오. 저는 이만 가보겠소."
自然,林成方也作過一番盤算,就憑剛才交手幾招,心中明白,實無把握能夠制服對方,高空雁也許已有所見,其人,雖然不會說話,但他的才智,卻很卓絕,他本著有著生擒于晶的機會,至少可以制住她的穴道,讓自己動手,把她帶回四海鏢局,但他卻飄然而去。 這中間也許別有作用。 何況,看到的事情,也應該回去告訴萬壽山等一聲。 幾種原因,使得林成方作了決定。
당연히 임성방도 주판을 한 번 두드렸다. 방금 전 몇 초 교환으로 상대를 제압할 자신이 없음을 속으로 잘 알았다. 고공안에게 어쩌면 생각이 있을 것이다. 그 사람은 비록 말을 할 줄 모르지만 그의 재지(才智)는 아주 탁월하다.
그는 본래 우정을 사로잡을 기회가 있었다. 적어도 그녀의 혈도를 제압할 수 있었다. 자신이 손을 써서 그녀를 사해표국으로 데려갈 수 있었지만 표연히 가버렸다. 어쩌면 그 가운데에는 다른 의도가 있을 것이다. 하물며 보았던 일들을 돌아가서 만수산 등에게 알려주어야 한다. 몇 가지 이유들이 임성방으로 하여금 결정을 내리게 했던 것이다.
于晶笑一笑,道:「林兄好走!小妹不送了。」
우정이 웃으며 말했다.
"임형, 잘 가세요! 소매는 전송하지 않겠어요."
林成方道:「不敢有勞,但望姑娘能記住你訂下的約會。」
임성방이 말했다.
"감히 수고를 끼칠 수 없소. 하지만 당신이 정한 약속을 기억하기를 바라오."
于晶道:「只管放心。」
우정이 말했다.
"마음 푹 놓으세요."
林成方道:「黑劍門實在是一個不太講什麼信用的組織,在下是很難放心。」
임성방이 말했다.
"흑검문은 신용을 그리 중시하지 않는 조직이오. 나는 마음 놓기 어렵구려."
于晶冷笑一聲,道:「你回去等著吧!告訴包天成、萬壽山,今夜中,就是他們的死期。」
우정이 냉소를 치더니 말했다.
"돌아가서 기다리세요! 포천성, 만수산에게 오늘밤이 바로 그들이 죽을 때라고 알려주세요."
林成方道:「姑且信你一次,要是不去,你就丟盡了黑劍門中人的臉。」
임성방이 말했다.
"일단 당신을 한번 믿어 보겠소. 오지 않으면 당신이 흑검문의 체면을 모조리 구겨버린 것이오."
大步向外行去。 回到了四海鏢局,包天成、萬壽山、斬情女等,都已在等得十分焦急。
밖을 향해 성큼성큼 걸어갔다. 사해표국에 돌아오니 포천성, 만수산, 참정녀 등은 몹시 초조하게 기다리고 있었다.
斬情女先開口,道:「林兄,你到哪裡去了,也不知會一聲,我們以為你遇上了什麼凶險!」
참정녀가 먼저 입을 열었다.
"임형, 한 마디 통지도 없이 어딜 가셨던 건가요? 우리는 당신이 무슨 흉험(凶險)을 당한 줄 알았어요!"
林成方道:「在下確實遇上了凶險,不過,總算逢凶化吉了。」
임성방이 말했다.
"확실히 흉험을 당했소. 그러나 전화위복이 된 셈이오."
斬情女道:「怎麼回事啊!林兄,能不能說得清楚一些。」
참정녀가 말했다.
"어찌된 일인가요! 임형, 좀 명확하게 말할 수 있나요?"
林成方道:「可以⋯⋯」
임성방이 말했다.
"좋소..."
說明了經過之情。
일의 경과를 설명했다.
斬情女道:「想不到啊,他們竟然混進了販夫走卒中。」
참정녀가 말했다.
"그들이 가난한 장삿꾼과 일꾼들 속에 섞여들어가 있을 줄은 생각지도 못했어요."
包天成道:「你說那位救你的高兄⋯⋯」
포천성이 말했다.
"당신을 구한 것이 고형(高兄)이라는 말이구려..."
林成方接道:「是!他就住在四海鏢局之中,不過,他是一隻伏兵,咱們一切的行動,都別把他計算在內,這樣,他才能有著行動的自由,也不會妨礙咱們了。」
임성방이 말했다.
"예! 그는 사해표국 안에서 지내고 있습니다. 그러나 그는 복병(伏兵)입니다. 우리의 모든 행동에서 그를 계산에 넣지 마십시오. 그렇게 해야 그에게 행동의 자유가 있고 우리들에게도 지장을 주지 않을 겁니다."
包天成微微一笑道:「這話怎麼說?」
포천성이 희미하게 미소를 띤 채 말했다.
"그 말이 무슨 말이오?"
林成方道:「對這個人,敵人知道的太少,包括黑劍門在內,對他也有如霧中看花,不太瞭解,咱們這些人中,除了諸位之外,也都不大知道,所以,小弟之意,暫時不用公開他的身份了。」
임성방이 말했다.
"적들은 그 사람에 대하여 아는 것이 아주 적습니다. 흑검문을 포함하더라도 그에 대해서는 안개 속의 꽃을 보듯 그리 잘 파악하지 못하고 있습니다. 우리들 중에서도 제위들 말고는 다들 그다지 잘 알지 못하지요. 그래서 소제의 생각은 잠시 그의 신분을 공개하지 말자는 겁니다."
斬情女道:「說的也是。」
참정녀가 말했다.
"맞는 말이예요."
包天成點點頭,道:「好!咱們就讓他獨行其事。」
포천성이 고개를 끄덕이며 말했다.
"좋소! 우리는 그가 홀로 행동하게 해줍시다."
語聲一頓,接道:「林兄,你看看,咱們是不是還要派幾個人,到那大雜院去一趟,那裡既是他們的巢穴之一,也許還有跡象可尋。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"임형, 당신이 보기에 그 대잡원에 사람을 몇 사람 보내야하지 않겠소? 그곳이 이왕 그들의 소굴 중 한곳이니 어쩌면 흔적을 찾을 수 있을 거요."
林成方道:「我看不用去了,他們既然有了準備,咱們去也找不到什麼痕跡,不過,這一次的事,使在下得到了一個很大的教訓。」
임성방이 말했다.
"갈 필요 없다고 봅니다. 그들은 이미 준비가 되어 있습니다. 우리가 가도 무슨 흔적을 찾지 못합니다. 그러나 이번 일로 저는 커다란 교훈을 얻었습니다."
包天成道:「林兄請說。」
포천성이 말했다.
"임형, 말해보시오."
林成方道:「咱們之間的縱橫不夠,我們要想法子使我們之間的連繫密切一些。」
임성방이 말했다.
"우리들간의 합종연횡(合從連橫)이 충분치 않습니다. 우리들간의 연계(連繫)가 좀 긴밀해질 방법을 생각해야 합니다."
包天成道:「對!」
포천성이 말했다.
"맞았소!"
林成方道:「這一點,我看姑娘籌劃一下,表面上看去,咱們還是單獨行動,事實上,咱們要所有的人,都有一層橫的關連。」
임성방이 말했다.
"이 점은 낭자가 계획을 세워야 한다고 봅니다. 표면상으로 우리는 아직 단독행동하지만 사실상 횡으로 연결되어 있습니다."
包天成道:「對付黑劍門這樣的組織,武功稍差一些的人,似乎是已經沒有了什麼作用,四海鏢局中的人手雖然不少,但能夠派上用場的人,似是不多,要不要我再調集一些人手來。」
포천성이 말했다.
"흑검문과 같은 이런 조직에 대해 무공이 좀 떨어지는 사람은 이미 아무런 작용을 못하는 듯하오. 사해표국에 사람이 적지 않지만 유용하게 쓸 수 있는 사람은 많지 않소. 내가 다시 사람을 소집해야 되지 않겠소?"
林成方搖搖頭道:「不用了,貴局中人,再加上斬情女姑娘手下的人,和一些趕來助拳,尚未暴露身份的人,我想,應該可以了,這是一個隱秘的舉動,人大多未必有用。」
임성방이 고개를 저으며 말했다.
"됐습니다. 귀국의 사람에 참정녀 낭자 수하의 사람과 도우러 오는 사람, 아직 신분이 노출되지 않은 사람들을 더하면 된다고 생각합니다. 이것은 은밀한 거동이라 사람이 너무 많아도 반드시 유용하지는 않습니다."
包天成道:「說的也是,其實,本局中,大部份的高手,都已到此,再調集一些人手來,也只能一壯聲勢而已。」
포천성이 말했다.
"그 말도 맞소. 사실 본국의 고수들은 대부분 이곳에 왔소. 사람을 더 소집하더라도 기세만 올릴 수 있을 뿐이오."
包天成突然一轉頭,道:「斬情女,在下覺得,姑娘應該把真實姓名告訴咱們?」
포천성이 돌연 고개를 돌려 말했다.
"참정녀, 나는 낭자가 진실된 성명을 우리에게 알려주어야 한다고 생각하오만?"
斬情女微微一笑,道:「咱們彼此,如要是真誠合作,應先把自己的隱秘說出來,是嗎?」
참정녀가 미소지으며 말했다.
"우리가 피차 진심으로 합작하고 있다면 마땅히 자기의 비밀을 먼저 털어놓는 것이 맞겠지요?"
包天成呆了一呆,道:「這個⋯⋯。」
포천성이 멍해져서 말했다.
"그건..."
斬情女未容他再接下去,已經搶先說道:「先說小妹我吧,江湖上,都知道我叫斬情女,但卻有絕大多數的人,不知道我的姓名。」
참정녀는 그가 계속 말을 잇지 못하게 이미 앞질러 말했다.
"먼저 내 이야기를 하지요. 강호에서 나를 참정녀로 부르고 있음을 모두 알고 있습니다. 하지만 절대 다수의 사람은 나의 성명을 알지 못합니다."
包天成道:「這又是為了什麼呢?」
포천성이 말했다.
"그건 또 무엇 때문이오?"
斬情女道:「我從小有點野,身世也淒涼,再加上我的所作所為,也不足以光宗耀祖,大家既然給我送了個斬情女的外號,我也樂得生受了,這就把我的真姓名給掩了起來。」
참정녀가 말했다.
"나는 어려서부터 야심이 좀 있었어요. 신세도 처량하고 거기다가 내가 하는 짓도 조상을 빛내기에 부족했지요. 사람들은 이미 나한테 참정녀라는 외호(外號)를 붙여주었는데 나도 기꺼이 받아들였습니다. 그 외호가 나의 진짜 성명을 가려주고 있지요."
包天成道:「現在,姑娘是不是準備告訴咱們的真正姓名呢?」
포천성이 말했다.
"이제 낭자는 우리에게 진정한 성명을 알려주실 작정이오?"
斬情女道:「是!」
참정녀가 말했다.
"예!"
包天成道:「好,咱們洗耳恭聽。」
포천성이 말했다.
"좋소. 우리는 귀를 씻고 듣겠소."
斬情女道:「我姓易,容易的易,小名含煙。」
참정녀가 말했다.
"내 성은 이(易)입니다. 용이하다의 이지요. 이름은 함연(含煙)이랍니다."
林成方道:「很雅的名字。」
임성방이 말했다.
"운치있는 이름이구려."
斬情女笑一笑,道:「我自己也覺不忍別人叫我含煙,諸位還是叫我斬情女的好。」
참정녀가 웃으며 말했다.
"남들이 나를 함연이라 부르는 것을 나 자신이 견딜 수 없어요. 제위들은 여전히 나를 참정녀라 부르는 것이 좋아요."
林成方道:「至少,咱們可以叫你易姑娘了。」
임성방이 말했다.
"적어도 우리는 당신을 이낭자라 부를 수는 있소."
斬情女道:「隨便吧!叫我什麼都一樣?⋯⋯」
참정녀가 말했다.
"편한대로 하세요! 나를 어떻게 불러도 마찬가지입니다..."
目光突然轉到包天成的身上,道:「總鏢頭,貴局之中,是否也有一些隱秘呢?」
시선을 돌연 포천성에게 돌리더니 말했다.
"총표두, 귀국에도 비밀이 있지요?"
包天成道:「這個——」
포천성이 말했다.
"그건..."
斬情女接道:「如是包總鏢頭不便說,那麼小妹就斗膽的給你提個頭了,貴局中的金八爺,和你之間⋯⋯」
참정녀가 말했다.
"만일 포총표두가 말하기 불편하면 소매가 대담하게 말문을 열겠어요. 귀국의 김팔나으리와 당신 사이에는..."
包天成笑一笑,接道:「這件事,是什麼人告訴你的?」
포천성이 웃으며 말했다.
"그 일을 누가 당신에게 알려주었소?"
斬情女道:「不論是什麼人說的,那似是並不重要,重要的是有沒有這件事?」
참정녀가 말했다.
"누가 말했든 그건 결코 중요하지 않은 것 같습니다. 중요한 것은 그런 일이 있느나 없느냐이지요."
包天成道:「這個,叫在下從何說起呢?」
포천성이 말했다.
"그건, 내가 어디서부터 말을 꺼내야 할지..."
只聽一個凝重的聲音,接道:「實話實說吧,告訴他們詳細內情。」
묵직한 음성이 대꾸하는 말이 들렸다.
"사실대로 말하시오. 그들에게 상세한 내정을 알려주시오."
轉頭看去。 只見金八大步行了進來。林成方、斬情女、萬壽山、包天成,都站起了身子。
고개를 돌려 쳐다보았다. 김팔이 성큼성큼 걸어서 들어오는 것이 보였다. 임성방, 참정녀, 만수산, 포천성 모두가 일어섰다.
金八緩步而入,一面拱手一面說道:「諸位請坐,這件事,本來是絕對隱秘,除了總局中有限幾個人,知曉全情之外,大多數的人,都不明白⋯⋯」
김팔이 천천히 걸어서 들어오더니 한편으로 공수하며 한편으로 말했다.
"제위들, 앉으시오. 이 일은 본래 절대 비밀이어서 총국의 겨우 몇 사람만 모든 내정을 알고 있고 대다수 사람들은 잘 모른다오..."
斬情女笑一笑,道:「金爺這麼感覺,事實上,只怕知道的人,已經不少。」
참정녀가 웃으며 말했다.
"김나으리는 그렇게 느끼시는군요. 사실상 아는 사람이 이미 적지 않을 듯합니다."
金八道:「哦!」
김팔이 말했다.
"허!"
斬情女道:「只不過,他們不敢形於口舌罷了。」
참정녀가 말했다.
"다만 그들이 감히 입 밖에 내지 못할 뿐입니다."
金八道:「你倒說說着,他們都知道了些什麼事?」
김팔이 말했다.
"말해보시오. 그들이 무엇을 알고 있소?"
斬情女道:「都知道,四海鏢局,表面上是由包總鏢頭作主,事實上,卻是你金八爺暗中主持。」
참정녀가 말했다.
"다 알아요. 사해표국은 표면상으로는 포총표두가 주인 역할을 하고 있지만 사실상 김팔나으리 당신이 암중으로 주지하고 있지요."
金八微微一笑,道:「告訴他們吧!這件事,也不用再瞞下去了。」
김팔이 미소지으며 말했다.
"그들에게 알려 주시오! 이 일은 더이상 감출 필요도 없소."
包天成點點頭,道:「易姑娘,你實在很厲害,這個隱秘也被你挖出來了,不錯,事情大都由金八爺作主,但不是金八爺在暗中控制著,而是有很多事,非他不可。——」
포천성이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"이낭자, 그 비밀을 당신이 캐냈다니 정말 무섭구려. 그렇소. 대부분의 일은 김팔나으리가 결정하오. 하지만 김팔나으리가 암중에서 공제하고 있는 것이 아니라 그가 하지 않으면 안되는 일들이 많이 있소..."
話到此處,突然住口不言,斬情女道:「怎麼?總鏢頭,為什麼不說下去了。」
여기까지 말하더니 돌연 입을 다물고 말이 없었다. 참정녀가 말했다.
"왜요? 총표두, 왜 계속 말하지 않으시나요?"
金八歎息一聲,道:「我自己說下去吧!有些事,他不好意思說。」
김팔이 한숨을 쉬더니 말했다.
"내 자신이 말하리다! 그가 말하기에는 난처한 점이 있소."
斬情女道:「好!咱們洗耳恭聽。」
참정녀가 말했다.
"좋아요! 우리는 세이공청(洗耳恭聽)하겠어요."
金八道:「易姑娘,你可知道我的出身嗎?」
김팔이 말했다.
"이낭자, 당신은 나의 출신을 아시겠소?"
斬情女搖搖頭,道:「不知道。」
참정녀가 고개를 저으며 말했다.
"알지 못합니다."
金八道:「我出身四川唐門⋯⋯」
김팔이 말했다.
"나는 사천당문(四川唐門) 출신이오..."
斬情女接道:「四川唐家,那是用毒藥暗器的名手了。」
참정녀가 말했다.
"사천당가는 독약과 암기의 명수(名手)지요."
'와룡생(臥龍生) 무협 > 흑백검(黑白劍)' 카테고리의 다른 글
第十七回 馭蟒殺手(어망살수) (3) | 2022.02.23 |
---|---|
第十六回 斷臂而逃(단비이도) (4) | 2022.02.15 |
第十四回 鐵劍火彈(철검화탄) (5) | 2022.02.09 |
第十三回 色情破敵(색정파적) (5) | 2022.02.04 |
第十二回 局內紛爭(국내분쟁) (6) | 2022.01.28 |