내 맘대로 읽어보는 武俠

第二十四回 荷花池底(하화지저) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/흑백검(黑白劍)

第二十四回 荷花池底(하화지저)

알타쵸 2022. 3. 26. 23:24

 第二十四回 荷花池底(하화지의 밑바닥)




 


 
 
周千里低聲道:「這兩位都是出身武當門下,他們之間,自己有着很好的調整,五個武當門下,集中一處。」 
주천리가 나직이 말했다.
"저 두 명은 무당문하 출신이오. 그들끼리 아주 잘 조정이 되어 있기에 다섯 무당문하들을 한 데 모아놓았소."
萬壽山道:「六個人,有五個是武當弟子,另一個什麼門下呢?」
만수산이 말했다.
"여섯 명인데 다섯 명은 무당제자고 다른 한 명은 어디 문하요?"
周千里道:「好像是鷹爪門中,我記不太清楚了。」
주천리가 말했다.
"아마 응조문(鷹爪門)인 듯한데 똑똑히 기억을 못하겠구려."
這時,雙方已展開激烈的惡鬥。 兩個施刀的大漢,刀法大開大盍,果然是昨日遇上的一路人物。 這些人,狼藉無名,但武功之高,刀法之強,實叫人吃驚。 
이때 쌍방은 이미 격렬한 악투(惡鬥)를 전개했다. 도를 사용하는 두 대한의 도법이 크게 열렸다 닫혔다 하는 것이 과연 어제 만났던 부류의 인물이었다. 이들은 명성이 보잘 것 없지만 무공의 높이, 도법의 강함은 실로 사람을 놀라게 하였다.
兩個仗劍迎敵的武當的弟子,在動手十招之後,已然有些被迫落下風的感覺。 不知是什麼人創出了這套刀法,雄渾詭奇,兼而有之。 石一峰眉頭一皺,望望搏殺場中四人,顯然,亦對那兩個施刀大漢的凌厲攻勢,為之驚駭不已。 
검을 쥐고 적을 맞은 두 명의 무당제자는 십 초를 겨룬 뒤 이미 열세로 떨어진 느낌이었다. 누가 이런 도법을 창안해냈는지 모르지만 웅혼(雄渾)함과 기이함을 겸비하고 있었다. 석일봉은 미간을 찌푸린 채 싸움판의 네 사람을 바라보았다. 그 역시 도를 사용하는 두 대한의 매서운 공세에 경악해 마지않는 것이 분명했다.
斬情女低聲道:「那些長刀殺手,刀法正中有奇,我和林公子都幾乎傷在他們的手下,這些年輕人好強之心太重,只怕不肯請人助戰,咱們要不要出手?」
참정녀가 나직이 말했다.
"저들 장도살수(長刀殺手)의 도법은 정(正) 속에 기(奇)가 들어있어 저와 임공자는 하마터면 그들 손에 다칠 뻔 했습니다. 저 무당의 젊은이들은 호승심이 너무도 강하여 남의 도움을 원치 않을 것 같은데 우리가 출수해야 할까요?"
周千里道:「再看一會兒吧!他們師兄弟集中在一起,照說應該有個照應才是。」
주천리가 말했다.
"조금 더 기다려 봅시다! 그들 사형제(師兄弟)가 한 곳에 모여있으니 이치대로라면 호응이 있어야 마땅하오."
果然,兩個武當門下,疾快的閃身而出,分助兩個師兄。 黃袍大漢一揮手,另外兩上執刀大漢,也疾步而出。 另一個年輕人仗劍而上,五個武當弟子,全數出動。 搏殺場中,形成以五對四之局。 兩個黃袍人,沒有再請令增加人手,大概感覺到以四對五亦足可取對方之命。 
과연 두 무당문하가 재빠르게 몸을 이동하여 나서더니 두 사형을 나누어 도왔다. 황포대한이 손을 흔들자 다른 두 명의 도를 쥔 대한도 빠른 재빠르게 걸어나왔다. 다른 한 명의 검을 쥔 젊은이가 나섰고, 다섯 명의 무당제자 모두가 출동한 것이었다. 싸움판은 오대사의 국면이 형성되었다. 두 황포인은 더이상 명령을 내려 사람을 보태지 않았다. 아마 사대오 또한 상대방의 목숨을 취하기 충분하다고 느꼈으리라.
但事實上,情況卻大出人意料之外。 五個武當弟了合手之後,立時布成了一個陣勢。 但見五個交互換位,五劍相互支援,頓然四個長刀殺手的攻勢被封住。 
하지만 사실상 정황은 예상에서 크게 벗어났다. 다섯 무당제자는 합수(合手)를 하고 나자 즉시 하나의 진세(陣勢)를 펼쳤다. 다섯 명이 서로 위치를 바꾸어 가며 다섯 자루 검으로 상호 지원하자 네 명의 장도살수의 공세는 봉쇄되어 버렸다.
周千里點點頭,低聲道:「萬兄,這就是武當派中有名的五行劍陣,看來,他們已是十分純熟。」
주천리가 고개를 끄덕이며 나직이 말했다.
"만형, 이것이 바로 무당파에서 유명한 오행검진(五行劍陣)이오. 보아하니 그들은 이미 십분 능숙하구려."
四個長刀殺手,不但未能把對方的劍陣突破,而且,反而被對方劍陣收縮的壓力,迫得向一起集中。 顯然的,四海鏢局已佔了優勢。 
네 명의 장도살수는 상대방의 검진(劍陣)을 돌파할 수 없을 뿐 아니라 반대로 검진의 수축하는 압력에 의하여 한 곳으로 몰려서 집중되었다. 사해표국은 이미 우세를 차지한 것이 확실했다.

這時,兩個黃袍人也發覺了情勢不對,左首一人,低聲道:「老二,你瞧出來沒有?」 
이때 두 명의 황포인도 정세가 심상치 않음을 발견했다. 왼쪽의 한 명이 나직이 말했다.
"노이(老二), 너는 알아보겠느냐?"
右首黃袍人道:「好像是武當派中的五行劍陣。」 
오른쪽 황포인이 말했다.
"무당파의 오행검진인 것 같군요."
左首黃袍人道:「奇怪呀!武當派中的人,怎麼會跑到了四海鏢局中來。」 
왼쪽 황포인이 말했다.
"이상하구나! 무당파 사람이 어찌하여 사해표국에 왔단 말인가."
右首黃袍道:「莫非武當派已和四海鏢局勾結一起。」 
오른쪽 황포인이 말했다.
"설마 무당파가 이미 사해표국과 결탁했을까요?"
左首黃袍人道:「大概是不會錯了,單憑一個四海鏢局,憑什麼和咱們作對?」 
왼쪽 황포인이 말했다.
"아마 틀림없는 것 같군. 사해표국만으로 무얼 믿고 우리들에게 맞서겠느냐?"
右首黃袍人冷笑一聲,突然提高了聲音道:「石一峰,我說呢?一個小小的四海鏢局,怎麼敢和黑劍門作對,原來,你們早已經和武當門下有了勾結。」 
오른쪽 황포인이 냉소를 치더니 돌연 목소리를 높여서 말했다.
"석일봉, 그러면 그렇지. 자그마한 사해표국이 어찌 감히 흑검문에 맞설까 했더니 원래 너희들은 이미 무당문하와 결탁이 되었구나."
石一峰冷冷說道:「黑劍門縱橫江湖,到處為非作歹,如果你們是我石某的朋友,我石某人很慚愧有這種朋友⋯⋯」 
석일봉이 냉랭하게 말했다.
"흑검문이 강호에서 날뛰며 도처에서 온갖 나쁜 짓을 하는데 만약 당신들이 나 석모의 친구라면 이런 친구가 있음에 나는 몹시 부끄럽소..."
左首黃袍人冷笑一聲,右手一揮,四個佩劍從人,突然飛身而出,攻了上來。 陰陽雙劍正待出手,卻見五行劍陣,忽然擴大,把四個用劍的殺手,也圈入了陣中。 這時,是以五抵八。 四劍、四刀。 八個殺手,全被圈入了五行劍陣。 
왼쪽 황포인이 냉소를 치더니 우수를 흔들자 네 명의 검을 찬 종인(從人)들이 돌연 몸을 날려 공격해 왔다. 음양쌍검이 막 출수하려는데 오행검진이 갑자기 확대되더니 네 명의 검을 쓰는 살수들도 진 속에 가두어 버렸다. 이제 다섯 명으로 여덟 명을 막게 되었다. 네 명의 검수, 네 명의 도수, 여덟 명의 살수는 전부 오행검진에 갇혀버린 것이다.
斬情女看得很仔細,她知道這些殺手的厲害,覺得這五人武當門下弟子,絕無法和這八人抗拒。 但事實上,卻大出了斬情婦的意料之外,武當派的五行劍陣,竟然是有無窮的妙用,八個人,被圈入陣之後,仍然保持個不勝不敗之局。 
참정녀는 자세히 보았다. 그녀는 그 살수들의 무서움을 알고 있었다. 오인의 무당제자들이 절대 그 팔인에 항거할 수 없다고 생각했다. 하지만 사실은 참정녀의 예상에서 크게 벗어났다. 무당파의 오행검진은 놀랍게도 무궁한 묘용(妙用)이 있어서 여덟 명이 진에 갇힌 뒤 여전히 불승불패(不勝不敗)의 국면을 유지했던 것이다.
這是一件很奇怪、微妙的事,一個對一個,武當門中弟子,就不是這些殺手的敵手,但五個武當弟了加在一起,卻可以抗拒八個武功絕高的殺手。 斬情女看到了這些正大門戶精奇武功的成就。 
이것은 매우 기괴하고 미묘한 일이었다. 일대일로는 무당제자들은 이 살수들의 적수가 아니다. 하지만 다섯 명의 무당제자가 한 데 합치자 무공이 고절한 여덟 명의 살수에 항거할 수 있는 것이다. 참정녀는 정대문호의 정기(精奇)한 무공의 성취를 보게 되었다.
不禁暗暗一歎,忖道:「他們所以能夠屹立江湖,數百年聲譽不墜,確實有他們的高明之處,名無幸至,並非偶然。 
암암리 탄식을 금치 못하고 곰곰히 생각했다.
'그들이 강호에 우뚝 서서 수백 년간 성예(聲譽)가 추락하지 않은 데에는 확실히 그들에게 고명한 데가 있다. 명성은 요행으로 얻은 것이 없고 결코 우연이 아니다.'
兩個黃袍大漢,臉上都蒙著面紗,無法看清楚他們的神色表情,但斬情女卻感覺到他們的驚疑之心。 
두 황포대한은 얼굴을 면사로 가리고 있어서 안색이나 표정을 똑똑히 볼 수가 없었다. 하지만 참정녀는 그들의 놀랍고 의아해하는 심정을 느낄 수 있었다.
石一峰高聲說道:「兩位帶來的屬下,都已出手了,現在,我看兩位也該出手了。」 
석일봉이 고성으로 말했다.
"두 분이 데려온 속하(屬下)들은 이미 모두가 출수했소. 이제는 두 분도 출수해야 한다고 보오."
左首黃袍人,突然踏上半步,冷冷說道:「石一峰,你要試試嗎?」 
왼쪽 황포인이 돌연 반 보를 내딛으며 냉랭하게 말했다.
"석일봉, 한번 시험해보겠느냐?"
陰陽雙劍,突然迎了上去,接道:「用不著石老親自出手,咱們兄弟接下你朋友就是。」 
음양쌍검이 돌연 맞이해 가서 말했다.
"석노가 친히 출수할 필요 없소. 우리 형제가 당신 친구를 대접하면 되오."
左首黃袍突然抽出了一把緬鐵軟刀,冷冷說道:「看你們這副模樣,大概是陰陽雙劍了?」 
왼쪽 황포인이 돌연 한 자루 면철연도(緬鐵軟刀)를 뽑더니 냉랭하게 말했다.
"너희들의 그 꼬락서니를 보아하니 음양쌍검이로구나?"
陽劍馬候冷笑一聲,道:「咱們兄弟闖蕩江湖大半生,見過的高人很多確有不少人,只會耍嘴皮子罷了,閣下手底下,有多少工夫,不妨盡量施展。」 
음검 마후가 냉소하고 말했다.
"우리 형제가 반평생 강호를 떠돌아 다니며 만났던 고인이 많은데, 확실히 적잖은 사람들은 단지 주둥이만 나불댈 뿐이었다. 귀하에게 어느 정도 재간이 있으면 얼마든지 시전해도 무방하다."
左首黃袍人突然行近一步,右手一抬,軟鐵緬刀,唰的一聲,揮斬過來。 陰劍郭相舉劍一封,擋開緬刀。 陽劍馬候趁機一劍劈了過去。 
왼쪽 황포인이 돌연 한 걸음 가까이 걸어와 우수를 쳐들어 연철면도로 쐑, 하니 베어왔다. 음검 곽상이 검을 들어 면도를 막았다. 양검 마후가 그 틈을 타서 일검을 찔러갔다.
黃袍人冷冷說道:「怎麼?你們要兩上打一個呢?」 
황포인이 냉랭하게 말했다.
"아니 너희들은 둘이서 한 명에게 덤비느냐?"
馬候道:「陰陽雙劍,一向是兩個齊上,你們一個人,咱們是兩個,你們十個人,咱們也是兩上。」 
마후가 말했다.
"음양쌍검은 언제나 두 명이 일제히 덤빈다. 너희가 한 사람이어도 우리는 두 명이 덤비고, 너희가 열 명이라도 우리는 두 명이 덤빈다."
黃袍人冷笑一聲,道:「兩位一齊上了也好,免得我多費手腳。」 
황포인이 냉소를 치고 말했다.
"내 힘을 많이 덜어줄 수 있을 테니 둘이 일제히 덤벼도 좋다."
緬刀突然加快,連綿攻了一十二刀。 這十二刀,分劈郭相、馬候,每人六刀。 一陣連綿的金鐵交嗚聲,十二刀盡被封開。 但陰陽雙劍立刻還以顏色。 每個人還攻了三劍。 
면도가 돌연 빨라지더니 연이어 십이도를 공격했다. 이 십이도는 곽상, 마후를 나누어 육도씩 쪼개어냈다. 한바탕 금철이 서로 부딪히는 소리가 끊이지 않았고 십이도가 모조리 막혀버렸다. 하지만 음양쌍검은 즉시 똑같은 방식으로 되갚아 주었다. 한 사람당 삼검을 반격한 것이다.
黃袍人手中的軟刀,不但速度奇快,而且,變化萬端。 只見刀光連轉如輪,片刻間化作了一片刀芒。 幸好,陰旭雙劍,都是久經大敵的人,雙劍合壁,還可以勉強接下來。 
황포인 수중의 연도는 속도가 기쾌(奇快)할 뿐만 아니라 갖가지 변화가 있었다. 도광(刀光)이 수레바퀴처럼 돌더니 잠깐 사이에 도망(刀芒)이 되었다. 다행히 음양쌍검은 오랫동안 대적을 겪은 사람이었다. 쌍검합벽(雙劍合壁)으로 간신히 받아낼 수 있었다.
右首黃袍人冷笑一聲,道:「石一峰,咱們也該活動一下了。」 
오른쪽 황포인이 냉소를 터뜨리고는 말했다.
"석일봉, 우리도 몸을 한번 풀어야겠지?"
話出口,人也同時動,寒芒一閃,已然攻近前胸,好快的一刀。 石一峰大喝一聲,連續劈出了兩拳。 拳風呼呼避開了刀勢。 他雖然稱破山手,拳掌工夫了得,但也不敢赤手空拳,硬接對方的鋒利緬刀。 全力劈了了兩拳之後,右手一探,摘下了背上的大刀,揮刀雙方,展開了一場激烈的搏殺。 
입으로 말을 하면서 사람도 동시에 이동했다. 한망(寒芒)이 번쩍, 하더니 이미 가슴 가까이 공격했다. 정말 빠른 일도였다. 석일봉은 대갈일성하며 연속으로 두 권을 쪼개어냈다. 권풍이 휙휙, 하며 도세를 밀쳐냈다. 그는 비록 파산수(破山手)로 불리며 권장(拳掌)의 무공이 뛰어났지만 감히 적수공권(赤手空拳)으로 상대방의 예리한 면도를 맞받을 수는 없었다. 전력으로 두 권을 쪼개어낸 뒤 우수를 더듬어 등에서 대도를 벗겨냈다. 쌍방은 도를 휘두르며 한바탕 격렬한 싸움을 전개했다.
這是一場凶厲無匹的會戰,刀光、劍影,瀰漫了數丈方圓。 大體上說起來,這些人,都算是武林中一流高人,每個人都學有專長,都有他們獨特的造詣。 所以,搏殺雖然激烈,雙方卻還維持了一個半斤八兩的均衡之勢。 
이것은 한바탕 흉험하기 비할 데 없는 대전(對戰)이었다. 도광, 검영이 수 장 방원에 가득 찼다. 대체적으로 말하자면 이들은 모두 무림에서 일류 고인이라 할 수 있었다. 개개인은 배운 바에 모두 전문 특기를 가지고 있으며 독특한 조예가 있었다. 그래서 싸움이 비록 격렬했지만 쌍방은 엇비슷한 균형을 유지했다.
周千里點點頭,道:「黑劍門的殺手,雖然很高明,但咱們的實力,也不錯,看這一戰,使在下覺得黑劍門也並非十分可怕,只是武林同道過去,太過縱容他們。」 
주천리가 고개를 끄덕이며 말했다.
"흑검문의 살수가 비록 고명하지만 우리의 실력도 나쁘지 않소. 이 일전으로 나는 흑검문도 결코 두려워할 것은 아니라고 느꼈소. 단지 무림동도가 과거에 그들을 너무 내버려 두었소."
斬情女道:「周大俠,咱們要不要出手?」 
참정녀가 말했다.
"주대협, 우리가 출수해야 할까요?"
周千里道:「多看看他們的刀法路數,也許能夠找了一點蛛絲馬跡。」 
주천리가 말했다.
"그들의 도법 노수(路數)를 더 살펴보면 한 점 실마리를 찾을 수 있을 것 같소."
斬情女道:「周大俠,可是已以看出了一些什麼?」 
참정녀가 말했다.
"주대협께서는 아무래도 무언가 눈치채셨군요?"
周千里道:「有些像,但也有些不像?」 
주천리가 말했다.
"닮은 것 같기도 하지만 좀 아닌 것 같기도 하오."
斬情女道:「像什麼?」 
참정녀가 말했다.
"무엇이 닮았다는 말씀인가요?"
周千里道:「像我一位朋友的刀法?」 
주천리가 말했다.
"내 친구의 도법과 닮았소."
斬情婦道:「你一們朋友的刀法?難道他進入黑劍門。」 
참정녀가 말했다.
"당신 친구의 도법이라고요? 설마 그가 흑검문에 들어갔을까요?"
周千里道:「三十年沒有聽過他的消息,他是否進了黑劍門,我也不太清楚。」 
주천리가 말했다.
"삼십 년간 그의 소식을 듣지 못했소. 그가 흑검문에 들어갔는지 나도 잘 모르겠소."
斬情女道:「三十年不相往來,你們之間的友情,是相當的冷淡了。」 
참정녀가 말했다.
"삼십 년을 서로 왕래하지 않았다니 당신들 간의 우정은 상당히 냉담했군요."
周千里道:「姑娘,三十年不相往來,是因為我找不著他,我化了兩年的工夫,天涯海角地去找他,但卻一直沒有消息,就像他突然間在這個世界上消失了一樣,不知行蹤何處⋯⋯」 
주천리가 말했다.
"낭자, 삼십 년을 서로 왕래하지 않은 것은 내가 그를 찾지 못했기 때문이오. 나는 이 년의 시간을 들여 하늘 끝까지 그를 찾았지만 그는 별안간 이 세상에서 사라진 것처럼 줄곧 소식이 없었고 어디에 있는지 모르겠소..."
斬情女道:「他會不會死了呢?」 
참정녀가 말했다.
"그가 죽었을까요?"
周千里道:「不會。」 
주천리가 말했다.
"그럴 리 없소."
斬情女道:「為什麼?」 
참정녀가 말했다.
"왜지요?"
周千里道:「他死該見屍,以他在刀法上的成就,殺他不是一件容易的事。」 
주천리가 말했다.
"그가 죽었다면 시체라도 보여야 하오. 도법에 있어서 그의 성취라면 그를 죽이기는 용이한 일이 아니오."
斬情女沉吟不語。 
참정녀는 침음하며 말이 없었다.
周千里笑一笑,道:「姑娘,像他那樣身份的人,死亡也該是一件很轟動的事。」 
주천리가 웃으며 말했다.
"낭자, 그와 같은 신분의 사람은 죽더라도 큰 파문이 있어야 하오."
斬情女道:「賤妾晚生十年,不知是否聽過你那位朋友的大名?」 
참정녀가 말했다.
"천첩은 십 년을 늦게 태어나서 당신의 그 친구분의 대명을 들은 적이 있는지 모르겠군요?"
周千里道:「刀怪張丹,易姑娘是否聽過這個名子?」 
주천리가 말했다.
"도괴(刀怪) 장단(張丹)이오. 이낭자는 그 이름을 들어본 적 있소?"
斬情女道:「聽過,江湖上傳說他的事情很多,近幾年來,從未聽人提起。」 
참정녀가 말했다.
"들은 적 있습니다. 강호에서 전해지는 그에 관한 일들이 많은데 최근에는 남들이 언급하는 말을 듣지 못했습니다."
周千里道:「黑劍門的事件,大過震動人心,很多江湖上的大事,都被掩遮了過去。 
주천리가 말했다.
"흑검문의 사건이 사람의 마음을 뒤흔들어 놓아서 많은 강호의 대사(大事)들이 가려져 버렸소."
斬情女輕輕吁一口氣,道:「老前輩,你認識那兩個黃袍人嗎?」 
참정녀가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"노선배님, 당신은 그 두 명의 황포인을 아시나요?"
周千里凝目望去,只見石一峰已被對方緬刀逼得險象環生。 倒是陰陽雙劍,和另一個黃袍人,倒還能保持不勝不敗的局面。 對方八個殺手,也仍被困在五生劍陣之中,這個名動天下的劍陣,果然是非同小可。 
주천리가 미간을 모은 채 바라보았다. 석일봉은 이미 상대방의 면도에 의해 위험한 상황이 연이어 발생하고 있었다. 도리어 음양쌍검은 다른 한 명의 황포인과 불승불패의 국면을 유지할 수 있었다. 상대방의 여덟 명 살수들도 여전히 오행검진 속에 갇혀 있었다. 명성이 천하를 진동시키는 검진은 과연 예사롭지가 않았다.
周千里道:「不能讓石兄受到了傷害,咱們可以出手了。」 
주천리가 말했다.
"석형이 상해를 받게 할 수 없소. 우리가 출수하는 것이 좋겠소."
萬壽山道:「那小子在緬刀上成就不錯,我已經瞧出了一點門路,我去對付他。」
만수산이 말했다. 
"저자는 면도(緬刀)상의 성취가 나쁘지 않소. 내 이미 한 점 문로(門路)를 알아냈으니 내가 가서 그를 상대하겠소."
周千里笑一笑,道:「這一次,不勞萬兄出手,我要露面,我已大概猜出他們是誰了?」 
주천리가 웃으며 말했다.
"이번에는 내가 나설 테니 만형이 수고스럽게 출수하지 마시오. 나는 이미 그들이 누구인지 대략 짐작해냈소."
萬壽山道:「好吧!不過,周鐵筆,不要耍你的大俠性格,仁德寬厚,放他們兩個人離開。」 
만수산이 말했다.
"좋소! 그러나 주철필, 당신의 그 대협의 성격, 인덕, 너그러움을 발휘하여 그들 두 사람을 놓아주지는 마시오."
周千里道:「這個,我明白。」 
주천리가 말했다.
"잘 알겠소."
舉步行了出去。 
걸음을 옮겨 걸어 나갔다.
石一峰正感不支,周千里卻突了一筆,封住了黃袍人的緬刀,道:「石兄,請退下休息,這個人讓給我了。」 
석일봉이 지탱할 수 없다고 느끼던 참에 주천리가 갑자기 일필(一筆)로 황포인의 면도를 막고 말했다.
"석형, 이자는 나한테 넘기고 물러나서 휴식하시오."
石一峰點點頭,退了下去。 
석일봉이 고개를 끄덕이며 물러났다.
周千里淡淡一笑,道:「閣下既認識石一峰,想必也認識我了。」 
주천리가 담담히 웃으며 말했다.
"귀하가 이미 석일봉을 안다니 필시 나도 알 것으로 생각하오."
黃袍人打量了周千里一眼,道:「鐵筆金針周千里。」 
황포인이 주천리를 한번 훑어보고 말했다.
"철필금침 주천리."
周千里道:「好!在下正是周鐵筆,既然彼此叫明瞭,閣下也應該亮出字號了。」 
주천리가 말했다.
"그렇소! 내가 바로 주철필이오. 이왕 피차 분명하게 부르도록 귀하도 이름을 밝혀야 하오."
黃袍人身軀微微震動了一下,顯然,他內心之中,還有著很大的驚懼。 周千里在江湖上的名聲太響亮了,響亮到和他為敵的人,心中有一份自動的不安。 
황포인은 몸을 미미하게 떨었다. 그는 내심으로 크게 놀랍고 두려워하는 것이 확실했다. 강호에서 주천리의 명성이 너무도 커서 그와 적으로 만난 사람은 자동적으로 마음 속으로 불안감이 들었다.
只聽黃袍人歎息一聲,道:「周大俠,這一點,很難從命。」 
황포인이 탄식하고 말했다.
"주대협, 그 점은 명을 따르기 어렵소."
周千里道:「為什麼?」 
주천리가 말했다.
"무엇 때문이오?"
黃袍人道:「因為,人不能和鬼通名報姓。」 
황포인이 말했다.
"왜냐하면 사람은 귀신과 통성명할 수 없기 때문이오."
周千里怔了一怔,道:「人和鬼?這話怎麼說,誰是人,誰又是鬼?」 
주천리가 멍해져서 말했다.
"사람과 귀신? 무슨 말이오? 누가 사람이고 누가 귀신이오?"
黃袍人道:「你是人,我是鬼。」 
황포인이 말했다.
"당신이 사람이고 내가 귀신이오."
周千里哈哈一笑,道:「你是心中有鬼,男子漢,大丈夫,生死何足畏,為什麼不揭下你臉上的蒙面黑紗,堂堂正正的作個人,取下你的面紗吧!」 
주천리가 하하, 웃고는 말했다.
"당신 마음 속에 귀신이 있군. 사내 대장부는 생사를 전혀 두려워하지 않는데 왜 얼굴을 가린 흑사를 벗지 못하는 거요? 정정당당하게 당신의 면사를 벗으시오!"
黃袍人搖搖頭,道:「不行,我不能取下來。」 
황포인이 고개를 가로저으며 말했다.
"안되오. 나는 벗을 수 없소."
周千里道:「為什麼?」 
주천리가 말했다.
"무엇 때문에?"
黃袍人道:「在戴上這副面紗時,我們已以立下了重誓,脫離了人間,進入鬼域。」 
황포인이 말했다.
"이 면사를 쓸 때 우리는 이미 인간세상을 벗어나 귀역(鬼域)으로 들어간다고 거듭 맹세했소."
周千里臉色一寒,道:「胡說,你真的認為我瞧不出你的身份嗎?」 
주천리가 차가운 낯빛으로 말했다.
"허튼 소리. 당신은 정말 내가 당신의 신분을 알아채지 못한다고 여기시오?"
黃袍人道:「就算你周大俠認出了我是誰,我也不會承認。」 
황포인이 말했다.
"설령 주대협이 내가 누군지 알아냈더라도 나는 인정하지 않을 것이오."
周千里道:「那不要緊,我揭下你的面紗時,別人自會看出你們兩兄弟的身份了。」 
주천리가 말했다.
"그건 괜찮소. 내가 당신의 면사를 벗겼을 때 다른 사람이 자연스레 당신네 두 형제의 신분을 알아낼 거요."
黃袍人黯然一歎,道:「周大俠,你認為你能揭下我戴的面紗嗎?」 
황포인이 암연히 한숨을 내쉬고 말했다.
"주대협, 당신은 내가 쓰고 있는 면사를 벗길 수 있다고 여기시오?"
周千里道:「難道不能?」 
주천리가 말했다.
"설마 못할까?"
黃袍人道:「不能——」 
황포인이 말했다.
"불가능하오."
周千里道:「哦!在下倒不信。」 
주천리가 말했다.
"허! 나는 믿지 않소."
大跨一步,舉起了手中鐵筆。 
한 걸음 크게 내딛으며 수중의 철필을 들어올렸다.
黃袍人道:「周大俠可以殺了我們,但卻沒有法子取下面紗,當我第一天戴上這面紗時,它已和臉上的肌肉,合為一處。」 
황포인이 말했다.
"주대협은 우리를 죽일 수 있지만 면사를 벗길 수는 없소. 내가 처음 면사를 쓸 당시 그것은 이미 얼굴 근육과 하나가 되었다오."
周千里呆了一呆,接道:「有這等事?」 
주천리가 멍해져서 말했다.
"그런 일이 있다고?"
黃袍人道:「周大俠不相信,何不求證一下?」 
황포인이 말했다.
"주대협이 믿지 못하면 왜 한번 증명하지 않으시오?"
周千里道:「好!那你就出手吧!」 
주천리가 말했다.
"좋소! 그럼 당신은 출수하시오!"
這時,林成方也趕了過來,正和斬情女站在一處。 
이때 임성방도 달려와서 참정녀와 한 곳에 섰다.
斬情女低聲道:「林兄,瞧到了沒有?人的名兒,樹的影兒,周前輩,還未出手,對方已經有些畏懼了。」
참정녀가 나직이 말했다.
"임형, 보셨나요? 사람의 명성은 나무의 그림자와 같아서 주선배께서 아직 출수하지 않았는데도 상대방은 이미 두려워하고 있어요."
林成方道:「周前輩是家父的好友,但他武功真的如何,在下卻是一點也不知道,姑娘,在江湖上走動的時間久,想必有些知曉了。」
임성방이 말했다.
"주선배님은 가부(家父)와 좋은 친구시오. 하지만 그의 무공이 어떠한지는 내가 조금도 알지 못하오. 낭자는 강호를 다닌 시간이 오래되었으니 틀림없이 좀 알고 있으리라 생각하오."
斬情女道:「周大俠的名氣很大,但我卻從未聽說他和人動手。」 
참정녀가 말했다.
"주대협의 명성은 아주 크지만 나는 여태껏 그가 남에게 손을 댔다는 말을 듣지 못했어요."
兩人談話之間,黃袍人已然揮刀擊出。 周千里鐵筆一架,展開還擊。 七八個照面已過,雙方立刻分出了強弱之勢。 但見周千里鐵筆縱橫,片刻之間,已把黃袍人圈入了一片筆影之中。 
두 사람이 이야기하는 사이에 황포인은 이미 도를 휘두르며 공격해 나왔다. 주천리는 철필로 막고 반격을 전개했다. 칠팔 회합이 지나자 쌍방은 즉시 강약이 가려졌다. 주천리의 철필이 거침없이 내닫더니 잠깐 사이에 황포인을 필영(筆影) 속에 가두어 버렸다.
黃袍人勉強支持了二十個回合,握刀的右腕,被鐵筆擊中,手中的緬鐵軟刀跌落下來。 周千里鐵筆一抬,唰的一筆,挑落了黃袍人一片面紗。 黃袍人尖叫一聲,向後退了兩步。 
황포인은 간신히 이십 회합을 버티다가 도를 쥔 오른팔이 철필에 격중되어 수중의 면철연도를 떨어뜨렸다. 주천리가 철필을 쳐들자 쐑, 하니 일필이 황포인의 면사를 끄집어 내렸다. 황포인이 비명을 지르며 뒤로 두 걸음 물러났다.
周千里手中鐵筆寒芒,如影隨形一般,指在了黃袍人的咽喉之上。凝目望去,果然見那黃袍臉上流下血來。 他沒有說謊,整個面紗,除了剩下來之外,鼻子之上,都嵌入了肌肉之中,空出了嘴巴,大概是留作吃飯、說話之用。 
주천리 수중의 철필은 그림자처럼 뒤따라가서 황포인의 인후를 겨누었다. 미간을 좁힌 채 바라보니 과연 그 황포인의 얼굴에는 피가 흘러내리고 있었다. 그는 거짓말을 하지 않았다. 면사는 남아있는 부위를 제외하고 코 위로는 모두 살 속에 박혀있었다. 입 주변을 비워둔 것은 아마 밥을 먹거나 말을 하는 용도로 남겨두었으리라.
周千里道:「你⋯⋯」 
주천리가 말했다.
"당신..." 
黃袍人道:「我說的都是實話。」 
황포인이 말했다.
"내 말은 모두 사실이오."
周千里歎息一聲,道:「你們兄弟,在武林之中,也算是有名望的人,怎會甘願被人如此折磨。」 
주천리가 탄식하고는 말했다.
"당신네 형제들은 무림에서 명망이 있다고 할 수 있는데 어찌하여 기꺼이 이같은 괴롭힘을 받고 있소?"
黃袍人道:「我們情非得已,周大俠,在下願意說出所知內情,但我只求周大俠一件事!」 
황포인이 말했다.
"우리는 사정상 부득이 했소. 주대협, 나는 내정을 털어놓길 원하오. 하지만 주대협께 한 가지만 요구하겠소."
周千里道:「你說吧。」 
주천리가 말했다.
"말하시오."
黃袍人道:「不要揭穿我的身份,給我們兄弟一個自絶死亡的機會。」 
황포인이 말했다.
"나의 신분을 폭로하지 말고 우리 형제에게 자결할 기회를 주시오."
周千里道:「為什麼一定要死,何不留下有用之身,共抗黑劍門?」 
주천리가 말했다.
"왜 기어코 죽으려 하오? 왜 유용한 몸을 남겨두었다가 함께 흑검문에 항거하지 않으시오?"
黃袍人道:「這種生不如死的日子,我們卻苟全性命,忍辱偷生,自然是有著不能輕易一死的苦衷了。」 
황포인이 말했다.
"살아도 죽은 것만 못한 나날이오. 우리가 치욕을 참아가며 구차한 목숨을 부지한 것은 당연히 쉽게 죽지 못하는 고충이 있소."
周千里道:「有這等事,千古艱難一死,你們連死都不怕了,還怕什麼?」 
주천리가 말했다.
"그런 일이 있었구려. 천고(千古)에 가장 어려운 일이 죽는 것이오. 당신들은 죽음조차 두려워하지 않으면서 또 무엇이 두렵소?"
黃袍人道:「是不怕死,但我們兄弟卻生為人生,死為人死!」 
황포인이 말했다.
"죽는 것은 두렵지 않소. 하지만 우리 형제는 살아도 사람답게 살고 죽어도 사람답게 죽겠소!"
周千里接道:「這麼嚴重的嗎?」 
주천리가 말했다.
"그렇게 엄중하오?"
黃袍人道:「世上有很多事,都可以作假,但只有一樁事,不能作假。」 
황포인이 말했다.
"세상에 많은 일들은 그럴 듯하게 꾸밀 수 있지만 오직 한 가지는 꾸밀 수 없소."
周千里道:「什麼事?」 
주천리가 말했다.
"어떤 일이오?"
黃袍人道:「死亡,尤其是面對死亡,一目可以瞭然,想作假,也是有所不能了。」 
황포인이 말했다.
"죽음이오. 특히 사망에 직면하면 꾸미려 해도 할 수 없는 것이 있음을 한 눈에 알 수 있소."
周千里說道:「看來,閣下的死意很堅決了。」 
주천리가 말했다.
"보아하니 귀하의 죽겠다는 의지는 매우 결연하구려."
黃袍人道:「而且,也很壯烈,這些年來,我們一直都在找個這樣死亡的機會,但卻一直沒有找到,見到了你周大俠,才算有這個機會了。」 
황포인이 말했다.
"뿐만 아니라 장렬하기도 하오. 요 근래 우리는 이렇게 죽을 기회를 계속 찾고 있었지만 줄곧 찾지 못했소. 주대협 당신을 만나고서야 기회가 생긴 셈이오."
周千里輕輕吁一口氣,道:「你這樣死了,難道,就不會洩漏隱秘嗎?」 
주천리가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"당신이 이렇게 죽으면 설마 비밀이 누설되지 않겠소?"
黃袍人道:「不會,我要先毀去帶來的殺手,餘下的就是你們這邊的人了,希望他們能夠保密。」 
황포인이 말했다.
"그럴 리 없소. 나는 우선 데리고 온 살수들을 죽여버리겠소. 남은 것은 바로 당신네들이오. 그들이 비밀을 지키기를 바라오."
周千里道:「我們這邊的人,你可以放心,他們絕不會洩漏出去。」 
주천리가 말했다.
"우리쪽 사람들은 안심해도 좋소. 그들은 절대 누설하지 않을 거요."
黃袍人道:「既是如此,咱們就這樣一言為定了。」 
황포인이 말했다.
"이왕 그렇다니 우리 이렇게 하기로 한 마디로 정했소."
突然衝入五行劍陣之中,手起一刀,殺了一個殺手。 這變化,完全出人意料之外,雙方見殺之人,都不禁為之退一步。 兩個黃袍人,突然聯手,雙手劈出,不大工夫,帶的殺手,全數死於兩個黃袍人緬刀之下,那些殺手,個個武功高強,實力不在這兩個黃袍人之下。 但他們卻沒有還手,完全是一種束手就戮的狀況。 
돌연 오행검진 속으로 뛰어들어 손을 들어 일도로 한 명의 살수를 죽였다. 이 변화는 완전히 사람들의 예상 밖이었다. 쌍방은 죽인 사람을 보더니 저도 모르게 한 걸음 물러났다. 두 명의 황포인이 갑자기 연수하여 쌍수로 쪼개어 내니 오래지 않아 데려온 살수들 전부 두 황포인의 면도하에서 죽고 말았다. 이들 살수들은 개개인의 무공이 고강하고 실력이 황포인의 아래에 있지 않았다. 하지만 그들은 반격하지 않았다. 완전히 속수무책으로 죽임을 당하는 상황이었다.
殺完了隨來的殺手,左首黃袍人緩緩說道:「周大俠,希望你們不要說出今日之事,最好能傳出一種說法,包括咱們兄弟在內都是死在你們的手中。」 
데려온 살수들을 다 죽이고 왼쪽 황포인이 천천히 말했다.
"주대협, 당신들이 오늘의 일을 발설하지 않기를 바라오. 우리 형제까지 포함하여 당신들 손에 모두 죽었다고 소문이 난다면 가장 좋소."
話說完,突然回手一掌,擊向自己天靈穴當場而死。 另一個黃泡人卻突然攻出一劍,刺向了陰劍馬候。 
말을 마치더니 돌연 손을 도로 거두어 자신의 천령혈(天靈穴)에 일장을 쳐서 그 자리에서 죽었다. 다른 한 명의 황포인은 돌연 일검을 공격하여 음양쌍검을 향하여 찔러갔다.
馬候怒道:「好小子,你這是什麼意思?」 
마후가 노하여 말했다.
"이놈, 이건 무슨 의미냐?"
唰的一劍刺,刺了過去。 那黃袍人不但不閃避,反而一挺身,迎向馬候劍勢,長劍刺入前胸。 馬候呆了一呆,那黃袍人已拼盡最後一口氣,脫開劍,倒地而逝。 這一劍,正中了心臟要害。 兩個黃袍說死就死,乾淨俐落,雖然死法不同,但卻都十分壯烈。 
쐑, 하니 일검을 찔러갔다. 그 황포인은 피하지 않을 뿐 아니라 반대로 몸을 쭉 펴서 마후의 검세를 맞았다. 장검이 가슴을 찔러 들어갔다. 마후는 어안이 벙벙했다. 그 황포인은 최후의 기력을 다하여 검에서 빠져나가더니 쓰러져 죽었다. 이 일검은 정확하게 심장요해에 적중했다. 두 황포인은 죽겠다고 말하자마자 깨끗하게 죽었다. 비록 죽는 방법이 달랐지만 모두가 십분 장렬했다.
周千里緩步行了過去,蹲下身子,想揭開兩個臉上的面紗。 這才發覺,那面紗是兩層,裡面一層紗,果然由鼻子以上,溶入了臉上的肌膚之中,如果要揭下面紗,必然會使那人面目全非。 其實,用不著揭開面紗,周千里也已知道這兩個黃袍人的身份了。 
주천리는 천천히 걸어가서 쪼그려 앉더니 두 사람 얼굴의 면사를 벗기려고 했다. 그제서야 그 면사는 두 겹인데 안쪽의 한 겹은 과연 코 위로는 얼굴의 피부 속에 녹아들어가있음을 발견했다. 만약 면사를 벗기면 그 사람은 딴얼굴이 될 것이 틀림없었다. 사실 면사를 벗길 필요도 없이 주천리는 이미 두 황포인의 신분을 알고 있었다.
林成方緩步行了過來,道:「周叔叔,這兩位是⋯⋯」 
임성방이 천천히 걸어와서 말했다.
"주아저씨, 저 두 분은..."
周千里搖搖頭,接道:「成方,我答應過你們,不能洩漏他們的身份,這一點,你要多多的原諒。」 
주천리가 고개를 저으며 말했다.
"성방, 나는 그들에게 승낙했기에 그들의 신분을 누설할 수 없네. 그 점은 자네가 널리 양해해 주게."
斬情女道:「不管他們是誰,過去的為人如何,單是今日表現的勇氣,十分叫人敬重。」 
참정녀가 말했다.
"그들이 누구든, 과거에 사람됨이 어떠했든 오늘 나타내보인 용기만으로도 십분 남들의 존경을 받을 것입니다."
周千里點點頭,道:「他們人已經死了,過去和現在,都化為烏有,我們不用追究他們的身份,也不用管他們是誰了。」 
주천리가 고개를 끄덕이며 말했다.
"그들은 이미 죽었고 과거와 현재는 모두 사라져 버렸소. 우리는 그들의 신분을 추궁할 필요도, 그들이 누구인지를 상관할 필요도 없소."
緩緩站起身子,接道:「處理這些屍體吧。」
천천히 일어서서 말을 이었다.
"이 시체들을 처리합시다."
包天成說道:「給他們兩人安排厚葬⋯⋯」
포천성이 말했다.
"그들 두 사람은 후하게 장례를 치러줍시다..."
周千里道:「不用,如何處置別的屍體,兩人也是一樣。」 
주천리가 말했다.
"괜찮소. 다른 시체를 어떻게 처리할지 두 사람도 똑같이 처리하시오."
光棍聽話,兩面都想,包天成立刻領悟到周千里的意思,點點頭,高聲說道:「來呀!用藥物化去這些屍體。」 
총명한 사람은 들으면 양 쪽을 모두 생각한다. 포천성은 즉시 주천리의 말 뜻을 깨닫고 고개를 끄덕이더니 큰 소리로 말했다.
"와서 약물로 이 시체들을 녹이도록 하라."
周千里仰望夜空,輕輕吁一口氣,道:「成方,你看,今夜中,他們會不會只來這一批人?」 
주천리가 밤하늘을 올려다보며 가볍게 한숨을 내쉬더니 말했다.
"성방, 자네가 보기에 오늘밤에 그들은 이자들만 왔을까?"
林成方道:「照說不會,他們已經對付四海鏢局很多次,大部傷亡於此,今夜要來,應該是動員大批的人手才是,怎麼如此輕鬆?」 
임성방이 말했다.
"이치대로라면 그럴 리가 없습니다. 그들은 이미 사해표국을 여러 차례 상대했고 대부분 여기서 죽거나 다쳤습니다. 오늘밤에 큰 무리의 사람을 동원했어야 했는데 왜 이같이 느긋할까요?"
周千里道:「但除此之外,卻不見別的動靜,這又是為什麼呢?」 
주천리가 말했다.
"하지만 이것 말고는 다른 동정이 보이지 않으니 이건 또 무엇 때문일까?"
林成方道:「這就叫晚輩想不明白了。」 
임성방이 말했다.
"그건 후배가 생각을 해도 모르겠습니다."
周千里道:「這是明修棧道,暗渡陳倉之計,諸位想想看,這鏢局之中那裡是可渡的陳倉。」 
주천리가 말했다.
"이것이 겉으로는 잔도(棧道)를 수리하면서, 몰래 진창(暗渡陳倉)을 건너는 계책일세. 이 표국에서 어디가 진창에 해당하는지 제위들은 한번 생각해 보시오."
包天成嗯了一聲,道:「王分局主何在?」
포천성이 음, 하더니 말했다.
"왕분국주는 어디에 있느냐?"
王榮應聲奔了過來,道:「總鏢頭⋯⋯」
왕영이 대답하고 달려와서 말했다.
"총표두..."
包天成道:「想想看,這座徐州分局,那裡有天然的空隙。」 
포천성이 말했다.
"이 서주분국의 어딘가에 천연적인 빈틈이 있는지 한번 생각해 보아라."
王榮道:「從花園中,荷花池,有一條水溝可通。」 
왕영이 말했다.
"화원 안의 하화지(荷花池)에 외부와 통하는 배수구가 있습니다."
包大成道:「快,上荷花池。」 (圍가 아닐지..)
포천성이 말했다.
"속히 하화지를 포위하라."
王榮應了一聲,帶人奔去。 包天成、周千里、萬壽山、林成方、斬情女、全都跟了過去。 他們本來就是負責四下接應,也沒有一定的固守地方。 王榮下令燃起了火把,頓然間一片明亮,可見方圓數丈內細微景物。 凝目望去,只見茶花池畔,躺著三具屍體。 
왕영이 대답하고 사람을 데리고 달려갔다. 포천성, 주천리, 만수산, 임성방, 참정녀 전부 뒤따라 갔다. 그들은 본래 사방을 접응할 책임을 지고 있어서 고수(固守)하는 장소가 정해져 있지 않았다. 왕영은 명령을 내려 불을 밝혔다. 갑자기 환해져서 방원 수 장 안의 미세한 경물도 볼 수 있었다. 집중하여 바라보니 하화지 연못가에는 세 구의 시체가 누워있었다.
周千里怔了一怔,道:「早已有埋伏在這裡了。」 
주천리가 멍해져서 말했다.
"벌써 이곳에 매복하고 있었구려."
王榮道:「沒有啊!」 
왕영이 말했다.
"아닙니다!"
周千里道:「這些人,是不是黑劍門中人?」 
주천리가 말했다.
"이들은 흑검문 사람이오?"
林成方道:「看起來,倒是很像。」 
임성방이 말했다.
"보아하니 그런 것 같습니다."
話聲一頓,接道:「一定是他出手了。」 
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"틀림없이 그가 출수했습니다."
周千里道:「誰?」 
주천리가 말했다.
"누군가?"
林成方道:「高空雁,這個武功高强,我都無法對他瞭解的人。」 
임성방이 말했다.
"고공안입니다. 무공이 고강한 사람인데 저는 그에 대하여 알 수가 없습니다."
周千里點點頭,未再多問。 
주천리는 고개를 끄덕이고는 더이상 여러 말 하지 않았다.
包天成道:「王榮,這地道通往何處?」
포천성이 말했다.
"왕영, 이 지하도는 어디로 통하는가?"
王榮道:「轉到牆外面。」
왕영이 말했다.
"꺾어져서 담장 바깥에 도달합니다."
周千里道:「這地方既是十分隱秘,高空雁又怎麼知曉。」 
주천리가 말했다.
"이 장소가 십분 은밀한데 고공안은 또 어떻게 알았을까."
林成方道:「這個人,一切都叫人無法瞭解,他一個人躲在屋裡,也不和我們見面。」 
임성방이 말했다.
"그 사람의 모든 것을 남들은 이해할 수가 없습니다. 그는 방 안에 누워있으며 우리와 만나지도 않습니다."
周千里道:「你們看過他出手沒?」 
주천리가 말했다.
"자네는 그가 출수하는 것을 본 적이 없는가?"
林成方道:「沒有見過,他一切,都在暗中進行,叫人揣測不透。」 
임성방이 말했다.
"본 적 없습니다. 그는 모든 것을 암중에서 진행하기에 남들은 추측하여 알아차리지 못합니다."
周千里道:「成方,你確定這些人,都是他殺的嗎?」 
주천리가 말했다.
"성방, 이자들은 모두 그가 죽인 것이 확실한가?"
林成方道:「確定,除他之外,四海鏢局中,再沒有別的人,能無聲無息的殺死這些人。」 
임성방이 말했다.
"확실합니다. 그를 제외하고 소리도 없이 이자들을 죽일 수 있는 사람은 사해표국에 더이상 없습니다."
周千里行近池畔,翻動了一具屍體,很仔細地看了一陣,道:「不錯,他們都是剛死不久。」 
주천리가 연못가에 가까이 걸어가서 한 구의 시체를 뒤집어 한바탕 자세히 보고는 말했다.
"그렇군. 그들은 죽은 지 오래되지 않았네."
林成方低聲道:「老前輩,看出一點眉目沒有?」 
임성방이 나직이 말했다.
"노선배님, 한 점 단서를 찾아내셨습니까?"
周千里笑一笑,道:「什麼眉目?我是在查看他們是死在什麼手法之下!」 
주천리가 웃으며 말했다.
"무슨 단서 말인가? 나는 그들이 무슨 수법에 죽었는지 조사하고 있네!"
林成方微微一笑,道:「老前輩,沒有瞧出他的出身嗎?」 
임성방이 미소지으며 말했다.
"노선배님은 그의 출신을 알아채셨습니까?"
周千里道:「瞧不出來。」 
주천리가 말했다.
"알아채지 못했네."
這時,正北方位上,突然傳過來一陣急厲的哨音。 
이때 정북 방위에서 돌연 일진의 다급한 휘파람 소리가 전해왔다.
包天成呆了一呆道:「又有一批人趕來了。」 
포천성이 멍해져서 말했다.
"또 한 무리가 달려왔구나."
林成方道:「黑劍門中人,一直如此。」 
임성방이 말했다.
"흑검문은 줄곧 이랬습니다."
周千里道:「包兄,想想看,哪裡還有什麼可疑的地方。」 
주천리가 말했다.
"포형, 어디에 또 의심스러운 장소가 있는지 한번 생각해 보시오."
包天成道:「王榮,除了這座荷花池外,還有什麼地方,可以混進來?」 
포천성이 말했다.
"왕영, 이 하화지 말고 또 잠입해 올 수 있는 장소가 있느냐?"
王榮道:「沒有了。」 
왕영이 말했다.
"없습니다."
周千里道:「此地事,已用不著咱們費心了。走!咱們到前面看看。」 
주천리가 말했다.
"이곳의 일은 우리가 마음 쓸 필요가 없소. 갑시다! 앞 쪽으로 한번 가봅시다."
轉身大步而去。 他一走,包天成、王榮等,也只好跟著走了。 四周的火把,也突然熄去,恢復了一片黑暗。 
뒤돌아 성큼성큼 걸어갔다. 그가 떠나자 포천성, 왕영 등도 뒤따라 갈 수 밖에 없었다. 주위의 불도 돌연 꺼졌고 암흑을 되찾았다.
周千里走了一半,突然停了下來,道:「成方暗中回去看看。」 
주천리가 절반쯤 가다가 돌연 멈추더니 말했다.
"성방, 암중으로 되돌아 가보게."
林成方點點頭,轉身而去。 
임성방은 고개를 끄덕이고는 뒤돌아서 갔다.
斬情女低聲道:「我也去,他一個人,也許應付不了。」 
참정녀가 나직이 말했다.
"저도 가겠어요. 그 혼자서 어쩌면 대응할 수 없을 겁니다."
周千里點點頭。 斬情女藉夜色和花木掩護,很快地迫了上去。 
주천리가 고개를 끄덕였다. 참정녀는 어둠과 꽃나무의 엄호를 빌어서 아주 빠르게 다가갔다.
周千里低聲對王榮說道:「要他們回去咱們留在這裡。」 
주천리가 왕영에게 나직이 말했다.
"그들을 돌아가게 하고 우리는 여기에 남읍시다."
玉榮點點頭示意隨來的趟子手和鏢師繼續退走,包天成,王榮和周千里却留了下來。 三個人很快隱伏在一片草樹之中。 林成方行近了荷花池畔,伏身在一片花樹後面。 斬情女隱身在林成方身後七八尺處。 
왕영이 고개를 끄덕이고는 눈짓하여 따라온 쟁자수와 표사들을 잇달아 물러나서 떠나게 하고 포천성, 왕영과 주천리는 남게 되었다. 세 사람은 초목 속에 재빨리 숨어서 엎드렸다. 임성방은 하화지 연못가에 가까이 가서 꽃나무 뒷편에 엎드리고 있었다. 참정녀는 임성방의 뒤 칠팔 척 되는 곳에 몸을 숨겼다.
荷花池中一片平靜,靜得聽不到一點聲息。 忽然間,響起了一陣水波激動之聲。 緊接著一條人影,忽然由水中冒了出來。 
하화지는 평정했다. 한 점 숨소리도 들리지 않을 정도로 조용했다. 별안간 한바탕 물결이 격동하는 소리가 났다. 곧이어서 한 가닥 인영이 홀연히 물 속에서 솟아나왔다.
林成方暗暗點點頭,忖道:「究竟是見識廣的人,對事情的觀察判斷,自有別人難及之處。」 
임성방은 암암리 고개를 끄덕이며 곰곰히 생각했다.
'어쨌든 견식이 넓은 사람의 일에 대한 관찰과 판단은 다른 사람이 미치기 어려운 점이 있구나.'
那人穿著一身油綢子水衣,爬出水面之後,一長身,竄入花樹叢中,靜伏不動。 林成方倒也很沉得住氣,一直隱藏著沒有行動。 他相信周千里必會很周密的安排。 那隱入草叢中的人,等候了足足有一刻工夫之後,不見動靜,才緩緩站了起來。 藉一點星光,林成方凝目望去,發覺那人已經脫下水衣,露出了一身深藍色的勁裝。 
그 사람은 일신에 방수포로 된 수의(水衣)를 걸쳤는데 수면에서 기어나온 뒤 몸을 한 번 쭉 펴더니 꽃나무 속으로 숨어들어가서 조용히 엎드려 움직이지 않았다. 임성방도 숨을 죽인 채 줄곧 숨어서 행동하지 않았다. 그는 주천리의 주도면밀한 안배가 있다고 믿었다.
풀덤불 속에 숨어들어간 사람은 족히 일각을 기다린 뒤 동정이 보이지 않자 비로소 천천히 일어섰다. 임성방은 별빛을 빌어 뚫어지게 바라보다가 그 사람이 이미 수의를 벗고 일신에 짙은 남색의 경장을 드러냈음을 발견했다.
只見他流目回顧了一眼,緩緩行到荷花池旁邊,輕輕在水面上擊了兩掌。 但見水花一翻,又一個穿着水衣的人冒了出來。 片刻工夫,連上來了五個人。 林成方沒有動,斬情女也沒有動。 爬上來的四個人,也都脫下了身上的油綢子水衣。 五個集於一處,低聲商量。 
그는 주위를 한번 빙 둘러보고는 천천히 하화지 주변으로 걸어가 수면을 살짝 두 장을 쳤다. 물보라가 일더니 또 한 명의 수의를 걸친 사람이 튀어나왔다. 잠깐 사이에 연달아 다섯 사람이 올라왔다. 임성방도, 참정녀도 움직이지 않았다. 기어올라온 네 사람도 방수포 수의를 벗었다. 다섯 명은 한 곳에 모여 낮은 목소리로 상의했다.
林成方心中忖道:「現在,應該是有所行動的時候,看五人的情形,大概是一個小型的組織。 
임성방은 속으로 곰곰히 생각했다.
'지금은 행동을 해야 할 때다. 다섯 사람의 정황을 보니 소형 조직인 듯하군.'
心中念轉,人由花叢中緩緩站了起來,冷冷說道:「五位才來呀!」 
마음 속으로 생각을 굴리다가 꽃덤불 속에서 천천히 일어나더니 냉랭하게 말했다.
"다섯 분은 이제서야 오셨구려!"
斬情女緊跟著站起身子,飛身一躍,落在了林成方的身側。 這時,五個黑衣大漢,集中在一處,本來還在低聲談話。聽到林成方呼喝之後,竟然轉過身子。 
참정녀가 뒤따라 일어서서 몸을 날려 임성방의 옆에 떨어져 내렸다. 이때 다섯 명의 흑의대한은 한 곳에 모여서 본래 나직이 이야기를 하고 있었다. 임성방의 호통소리를 듣고 난 뒤 마침내 몸을 돌렸다.
五人之中,有一個年紀特別大一些,留著垂胸長髯的人,點點頭,道:「原來,你們早就設下了埋伏。 
다섯 사람 중에 나이가 특별히 많은 한 명이 있는데 가슴까지 늘어뜨린 긴 수염을 기른 사람이었다. 고개를 끄덕이며 말했다.
"원래 너희들은 벌써 매복을 설치했었구나."
林成方道:「不錯,你們能找到這水道,也足見高明了。」 
임성방이 말했다.
"그렇소. 당신들이 이 수로를 찾을 수 있었다니 충분히 고명하다는 것을 알 수 있소."
長髯人冷冷說道:「我們這些人,也是你們殺的人?」 
긴 수염의 사나이가 냉랭하게 말했다.
"우리쪽 이 사람들도 너희들이 죽였느냐?"
林成方道:「他們的屍體在此,閣下應該早已看到了。」
임성방이 말했다.
"그들의 시체가 이곳에 있으니 귀하는 벌써 눈치챘어야 했소."
人不是他們的殺的:「他不能承認,只好含含糊糊地應付過去。」 
그들을 죽인 사람은 아니지만 인정하지 않을 수도 없어서 부득이 모호하게 얼버무렸다.
那長髯人點點頭,道:「很好,這些人,都是死在暗算之下。」 
긴 수염의 사나이가 고개를 끄덕이며 말했다.
"좋다. 이들은 모두 암산(暗算)하에서 죽었구나."
林成方道:「你們也暗襲,死於暗算之下,有何不可。」 
임성방이 말했다.
"당신들도 암습했으니 암산하에서 죽은들 무슨 잘못이 있겠소?"
長髯人道:「你是不是叫王榮?」 
긴 수염의 사나이가 말했다.
"네가 왕영이냐?"
林成方道:「不是!四海鏢局除了王榮之外,還有很多的高人。」 
임성방이 말했다.
"아니오! 사해표국에는 왕영 말고도 많은 고인이 있소."
長髯人道:「敢不敢道上姓名?」 
긴 수염의 사나이가 말했다.
"감히 성명을 말할 수 있느냐?"
林成方笑道:「為什麼不敢,咱們本來就是光明正大的人,不像諸位一樣,是鑽在地下的人,像老鼠一樣,見不到天日。」 
임성방이 말했다.
"왜 감히 못하겠소. 하늘의 해를 보지 못하고 땅 밑이나 뚫고 있는 쥐새끼 같은 제위들과는 달리 우리는 본래 광명정대한 사람이오."
長髯人怒道:「你滿口胡言,你可知我是什麼人?」 
긴 수염의 사나이가 노하여 말했다.
"함부로 지껄이는구나. 너는 내가 누구인지 아느냐?"
林成方道:「不知道,不過,黑劍門中,不會有什麼好東西。」 
임성방이 말했다.
"모르오. 그러나 흑검문에 무슨 좋은 인간들이 있을 리가 없소."
長髯老人道:「好狂的口氣,要不給你一點教訓,你也不知道天有多高,地有多厚了。」 
긴 수염의 노인이 말했다.
"정말이지 건방진 말투로군. 너에게 한 점 교훈을 주지 않으면 하늘이 얼마나 높고 땅이 얼마나 두터운지도 모르겠구나."
突然舉步一跨,人竟飄空而起三四丈的荷花池,一步就跨了過來。 
돌연 걸음을 내딛자 사람이 공중에 둥실 떠오르더니 삼사 장의 하화지를 한 걸음에 건너왔다.
林成方吃了一驚,暗暗忖道:「這人好高明的輕功,頗似傳言中的凌空虛渡。」 
임성방이 깜짝 놀라서 속으로 곰곰히 생각했다.
'이자의 경공은 정말 고명하구나. 말로만 듣던 능공허도(凌空虛渡)와 꽤 비슷하군.'
斬情女也看得心頭震動,她行走江湖很多年,從來沒有見過這樣的身手。 那長髯人跨過荷花池,人已面對著林成手。 
참정녀도 보고 가슴이 떨렸다. 그녀는 강호를 여러 해 다녔지만 여태껏 이런 솜씨를 본 적이 없었다. 긴 수염을 기른 사람은 하화지를 건너와서 임성방을 마주했다.
林成方神情肅然,道:「閣下輕功很高明,但不知大名怎麼稱呼?」 
임성방이 숙연한 표정으로 말했다.
"귀하의 경공은 대단히 고명하오. 하지만 대명은 어찌 되는지 모르겠구려?"
長髯人道:「在下說了名字,你也未必識得。」 
긴 수염을 기른 사람이 말했다.
"내가 이름을 말한들 네가 반드시 알 수 있는 것도 아니다."
林成方道:「試試看吧。」 
임성방이 말했다.
"한번 들어나 봅시다."
長髯人道:「鐵筆周千里。」 
긴 수염을 기른 사람이 말했다.
"철필 주천리다."
林成方呆了一呆,道:「你叫周千里,人稱鐵筆金針。」 
임성방이 어안이 벙벙하여 말했다.
"사람들이 철필금침이라 부르는 주천리라고?"
周千里道:「不錯啊!區區手中的兵刃,正是鐵筆,暗器是金針,你怎麼會知道呢?」 
주천리가 말했다.
"그렇다! 내 수중의 병기가 바로 철필이며 암기는 금침인데 네가 어찌 아느냐?"
林成方冷笑一聲,道:「你見過周千里周大俠。」 
임성방이 냉소를 치고는 말했다.
"당신은 주천리 주대협을 만난 적이 있소?"
周千里道:「區區就是周千里,還要見什麼周千里呢?」 
주천리가 말했다.
"내가 바로 주천리인데 또 무슨 주천리를 만난다는 말이냐?"
斬情女搖搖頭道,道:「林兄,江湖上有如此厚顏無恥的人,在下也是很少見,不用和他們多費口舌了。」
참정녀가 고개를 저으며 말했다.
"임형, 강호에 이같이 후안무치(厚顏無恥)한 사람은 나도 거의 본 적이 없어요. 그들과 여러 말 할 필요 없어요."
周千里喝道:「我哪裡厚顏無恥,我叫周千里,一點不假。」 
주천리가 호통쳤다.
"나의 어디가 후안무치한가? 내가 주천리임은 조금도 거짓이 아니다."
林成方道:「世上也有很多同名同姓的人,但卻沒有你這麼一個巧法?」 
임성방이 말했다.
"세상에 동명동성(同名同姓)인 사람이 많지만 당신처럼 이런 식으로 공교롭지는 않을 텐데?"
周千里右手一探,亮出了兵刃。 那是一支鐵筆,一支真真正正的鐵筆。 
주천리가 우수를 더듬어 병기를 뽑았다. 그것은 한 자루의 진정한 철필이었다.
林成方冷笑一聲道:「要動手了?」 
임성방이 냉소를 치고는 말했다.
"손을 쓰시겠다?"
周千里冷冷說道:「你不信我是鐵筆周千里,就試試在下手中的鐵筆如何?」
주천리가 냉랭하게 말했다.
"내가 철필 주천리임을 네가 믿지 않으니 내 수중의 철필이 어떠한지 한번 시험해 보아라."
林成方唰的一聲,抽出長劍,道:「好!在下也想領教。」 
임성방이 쐑, 하니 장검을 밀어서 뽑았다.
"좋소! 나도 가르침을 받고 싶소."
雙方挑明了,彼此形成了相對之勢,也用不著隱藏身軀。 另外四個身著深藍色勁裝的人,也行了過來,站在周千里的身後。 顯然,這一群來人之中,要以這個鐵筆周千里的身份最高。 
쌍방은 탄로가 났고 피차 대립의 국세가 형성되었으니 몸을 숨길 필요도 없었다. 다른 네 명의 짙은 남색경장을 입은 사람들도 걸어와서 주천리 뒤에 섰다. 이 한 무리의 사람들 중에서 철필 주천리의 신분이 가장 높은 것이 확실했다.
斬情女低聲道:「他既用鐵筆,又假冒周大俠的名諱,小心他的金針暗器!」
참정녀가 나직이 말했다.
"그가 이왕 철필을 사용하고 또 주대협의 명휘(名諱)를 사칭하니 그의 금침 암기를 조심하세요!"
林成方點點頭,迎了上去。 
임성방은 고개를 끄덕이고는 마주 나아갔다.
突然間,響起了一陣哈哈大笑之聲,道:「林賢弟,暫緩出手。」 
별안간 하하, 하는 큰 웃음소리가 났다.
"임현제(林賢弟), 잠시 출수를 늦추게."
真的周千里隨著笑聲,越過了林成方。 他亮了鐵筆。 星光下,只見兩人手中的鐵筆,尺寸、大小,也是完全一樣。 至少,有一個人,是蓄意模仿對方。 
웃음소리에 뒤이어 진짜 주천리가 임성방을 앞질렀다. 그는 철필을 뽑았다. 별빛 아래 두 사람 수중의 철필이 보였다. 길이와 크기도 완전히 똑같았다. 적어도 한 사람은 작정하고 상대방을 모방한 것이다.
一拂胸前的花白長髯,周千里笑一笑道:「看你手中的鐵筆也不錯,只是年輕了一些,老少兩個周千里碰上了頭,看來,咱們得有一場真假之戰了?」 
가슴 앞의 희끗희끗한 긴 수염을 쓰다듬고는 주천리가 웃으며 말했다.
"네 수중의 철필도 나쁘지 않아 보이는데 단지 나이가 좀 어리구나. 늙고 젊은 두 명의 주천리가 마주쳤으니 우리는 한바탕 진가(真假)를 가리는 일전을 벌여야겠는걸?"
年輕的周千里道:「你也叫周千里?」 
젊은 주천리가 말했다.
"너도 주천리냐?"
周千里道:「老夫這周千里的名字,已經用了幾十年,你沒有出頭以前,江湖上只有我一個周千里,今夜中,卻有了兩個不同的周千里,幸好,就被老夫遇上了。」 
주천리가 말했다.
"노부의 이 주천리라는 이름은 이미 수십 년을 사용했다. 네가 머리를 내밀기 이전에 강호에는 오직 한 명의 주천리만 있었는데 오늘밤 두 명의 서로 다른 주천리가 생겼고 다행히 노부를 만나게 되었구나."
那勁裝長髯人,道:「在下是真正的周千里⋯⋯」 
경장에 긴 수염을 기른 사람이 말해다.
"내가 진정한 주천리다..."
周千里道:「我相信,這名子,大概不是你自己取的了。」 
주천리가 말했다.
"그 이름은 아마 네 자신이 지은 것은 아닐 걸."
勁裝周千里道:「你怎麼知道?」 
경장차림의 주천리가 말했다.
"네가 어찌 아느냐?"
周千里道:「這就不錯,黑劍門果然高明,能造成一個周千里,必須也可創造很多的別人了。」 
주천리가 말했다.
"그 말이 맞다면 흑검문은 과연 고명하군. 한 명의 주천리를 만들어낼 수 있다니 필시 많은 다른 사람들도 창조해낼 수 있겠구나."
勁裝人道:「我要說明一件事,我很小就叫這個名字,我不用冒充什麼人?不過,江湖上,竟早就有了你這個老周千里,在下也是有些意外之感。」 
경장인이 말했다.
"내가 한 가지 분명하게 말해야겠구나. 나는 아주 어려서 이 이름으로 불렸는데 내가 누구를 사칭할 필요가 있겠느냐? 그러나 강호에는 너라는 늙은 주천리가 벌써 있었다니 나도 조금은 의외라고 느낀다."
周千里道:「不怪你,小周千里,你只不過是他們培養的好多個混淆別人耳目的殺手之一。 
주천리가 말했다.
"어린 주천리, 네 탓이 아니다. 너는 단지 그들이 배양한 남의 이목을 현혹시키는 많은 살수들 중의 하나에 불과하다."
語聲一頓,接道:「很不幸的是,你出道就遇上我這個貨真價實的老周千里,無論如何,我也不能讓你活在世上。」 
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"불행한 것은 네가 출도하자마자 진짜 주천리를 만난 것이다. 어찌 됐건 나도 너를 세상에 살려둘 수 없다."
小周千里道:「你是說,咱們這兩個周千里,今晚上,必須要死去一個了?」 
작은 주천리가 말했다.
"우리 두 명의 주천리는 오늘밤 반드시 한 명이 죽어야 한다는 말이냐?"
周千里道:「對!我相信,除你之外,他們不會還有第三個周千里。」 
주천리가 말했다.
"그렇다! 그들에게 너 말고 또 제 삼의 주천리는 없으리라 믿는다."
小周千里冷冷說道:「好!咱們本是準備暗襲而來,既然被你們發覺了,那就挑明了幹吧。」 
작은 주천리가 냉랭하게 말했다.
"좋다! 우리는 본래 암습할 작정으로 왔다. 이왕 너희들에게 발각이 되었으니 제대로 밝혀보자꾸나."
揚手一筆,刺了過去。 
손을 떨쳐 일필을 찔러갔다.
周千里道:「好!」 
주천리가 말했다.
"훌륭하구나!"
鐵筆一抬,封開一招。 這時,包天成、萬壽山,也行了過來,加上周千里,林成方、斬情女雙方都是五個人。 對黑劍門中人,包天成已不敢稍存輕視之心。 老少兩個周千里一對鐵筆並舉,展開了一場十分激烈的搏殺。 
철필을 쳐들어 일초를 막았다. 이때 포천성, 만수산도 걸어왔고 주천리, 임성방, 참정녀를 더하면 쌍방은 모두 다섯 사람이었다. 흑검문 사람에 대해 포천성은 경시하는 마음을 감히 조금도 가질 수 없었다. 늙고 어린 두 주천리는 한 쌍의 철필을 나란히 들어 한바탕 십분 격렬한 싸움을 전개했다.
鐵筆金針周千里,乃是江湖上有名的大俠,所以,斬情女看得十分用心。 這一仔細看,頓然爲之一呆。 原來,兩人鐵筆的路數,竟也完全一樣,兩個周千里,好像都很熟悉對方的筆法,看是奇招,但都被對方從容化解。 
철필금침 주천리는 강호에서 유명한 대협이다. 그래서 참정녀는 십분 주의깊게 쳐다보았다. 자세히 보다가 별안간 멍해졌다. 원래 두 사람은 철필의 노수(路數)가 완전히 똑같았던 것이다. 두 명의 주천리는 상대방의 필법에 매우 익숙한 듯했다. 기이한 초식도 상대방에 의해 여유있게 해소되어 버렸다.
看雙方搏鬥了四五十招,仍然不分勝負,斬情女才低聲說道:「林兄,瞧出了一點門道沒有?」 
쌍방이 사오십 초를 싸워도 여전히 승부가 나지 않자 참정녀가 나직이 말했다.
"임형, 문로(門路)를 알아채셨나요?"
林成方道:「什麼門道?」
임성방이 말했다.
"무슨 문로말이오?"
斬情女道:「兩人的筆路、招法、完全相似,看樣子,好像是同出一門。」 
참정녀가 말했다.
"두 사람의 필로(筆路), 초법(招法)은 완전히 비슷해요. 보아하니 동문 출신인 것 같아요."
林成方道:「這就有些奇怪了。」 
임성방이 말했다.
"그건 좀 이상하구려."
斬情女道:「奇怪什麼?」 
참정녀가 말했다.
"무엇이 이상한가요?"
林成方道:「那小子怎麼會周大俠的筆法呢?」 
임성방이 말했다.
"저자는 어찌하여 주대협의 필법을 할 줄 알까?"
斬情女道:「這裡的學問很大,咱們得研究一下才行。」 
참정녀가 말했다.
"그쪽의 학문은 아주 크답니다. 우리가 한번 연구해야 돼요."
忽然間,周千里筆法一變,『千鋒一聚』,一筆刺下了那勁裝人的胸前。 
별안간 주천리의 필법이 일변하더니 천봉일취(千鋒一聚)로 그 경장인의 가슴을 찔렀다.
周千里拔出鐵筆,向後退開了五尺,緩緩說道:「你學到了老夫大部份的筆法,但卻沒有學去精髓。」 
주천리가 철필을 뽑아내어 뒤로 오 척을 물러나더니 천천히 말했다.
"너는 노부의 필법 대부분을 배웠지만 정수(精髓)는 배우지 못했다."
斬情女、林成方、包天成、萬壽山,全部凝神蓄勢,準備迎接對方的攻勢,但四個勁裝人,並未立刻出手,只是靜靜地站在原地。 
참정녀, 임성방, 포천성, 만수산은 전부 정신을 집중한 채 힘을 끌어모아 상대의 공세를 맞이할 준비를 했다. 하지만 네 명의 경장인은 결코 즉시 출수하지 않고 원래 그 자리에 조용히 서있기만 했다.
那中年勁裝人身子搖了一搖,道:「我真的叫周千里,但我不知道這名子是什麼人起的⋯⋯」 
그 중년경장인은 몸을 비틀거리더니 말했다.
"나는 진짜 주천리다. 하지만 나는 이 이름이 누가 지어준 것인지 모른다..."
蓬然一聲,倒摔在地上。 
퍽, 하니 땅에 쓰러졌다.
周千里點點頭,四顧了一眼,道:「你們哪一位要替他報仇?」 
주천리가 고개를 끄덕이고는 주위를 둘러보고 말했다.
"너희들은 어느 누가 그의 복수를 하겠느냐?"
四個勁裝人望望周千里,又望望那具屍體,沒有人說話。 對同伴之死,似乎是無動於衷。 斬情女突然發覺了這批殺手,和過去所見的殺手不同。 過去所見的殺手,彼此之間,似是有相互關照的情意,但這些殺手,彼此之間,似乎是漠不關心。 
네 명의 경장인은 주천리를 바라보고 또 그 시체를 바라보더니 아무도 말을 하지 않았다. 동료의 죽음에 아무런 느낌이 없는 듯했다. 참정녀는 돌연 이 살수들이 과거에 보았던 살수들과 같지 않음을 발견했다. 과거에 보았던 살수들은 피차간에 상호 보살피는 정이 있었지만 이들은 피차간에 무관심한 것 같았다.
斬情女輕輕吁一口氣,低聲說道:「林兄,你發覺了沒有?」 
참정녀가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 나직이 말했다.
"임형, 당신은 발견하셨나요?"
林成方道:「發覺了什麼?」
임성방이 말했다.
"무언가를 발견했소?"
斬情女道:「我發覺他們的這批殺手,和上批完全不同。」 
참정녀가 말했다.
"나는 이 살수들이 먼젓 번 무리들과 완전히 다르다는 것을 발견했어요."
林成方道:「怎麼不同?」 
임성방이 말했다.
"어떻게 다르오?"
斬情女道:「這一批殺手這之間,似是彼此漠不關心。」 
참정녀가 말했다.
"이 살수들 간에는 피차 관심이 없는 것 같아요."
林成方道:「那批人,個個純潔,但這一批殺手,似乎是久年在江湖上走動的人物。」 
임성방이 말했다.
"이전 살수들은 개개인이 순결(純潔)했지만 이 살수들은 오랫동안 강호를 다닌 인물 같구려."
只所一個勁裝人冷冷說道:「咱們不一定要替同伴報仇,不過咱們要辦的事情,也不能因此受到限止。」 
한 명의 경장인이 냉랭하게 말했다.
"우리는 굳이 동료의 복수를 하지 않겠다. 그러나 우리가 해야 할 일이 이 때문에 제한을 받을 수는 없다."
斬情女冷笑一聲道:「不管你用多大的口氣說話,但我們也能看得出來,你閃那位死去的同伴,是你們之間的領隊,也是武功最強的人。對嗎?」 
참정녀가 냉소를 치고 말했다.
"당신들이 얼마나 큰 소리를 치든 우리도 당신들의 죽어간 동료들이 우두머리이며 무공이 가장 강한 사람임을 눈치챘소. 그렇지 않소?"
四個勁裝人相互望了一眼,突然出手攻了上來。 林成方、斬情女、包天成、萬壽山,搶著迎了上去。 一接上手,雙方就展開了很激烈的搏殺。 周千里反而被冷落了下來。 他已經展現了武功,包天成、斬情女都看出他比自己高明。鐵筆金針畢竟是名不虛傳。 
네 명의 경장인은 서로를 한번 바라보더니 돌연 출수하여 공격해 왔다. 임성방, 참정녀, 포천성, 만수산이 앞다투어 맞이해 갔다. 손을 쓰자마자 쌍방은 격렬한 싸움을 전개했다. 주천리는 반대로 소외되었다. 그는 이미 무공을 전개했었고 포천성, 참정녀는 모두 그가 자신보다 고명함을 알아차렸다. 철필금침은 결국 명불허전이었다.
萬壽山表現了武功上高深的造詣,不足十個回合中,一掌擊斃了對手。 斬情女劍勢一緊,突出奇招,刺死了對方。 林成方、包天成也全力施爲,幾乎是展開了殺人的競賽。林成方先得手,包天成在五個回合之後,刀傷了對手。 
만수산은 무공상의 고심(高深)한 조예를 나타내 보였다. 십 회합도 되지 않아서 일장으로 상대를 쳐죽였다. 참정녀는 검세를 바짝 죄었다가 갑자기 기이한 초식으로 상대방을 찔러죽였다. 임성방, 포천성도 거의 살인 경쟁하듯 전력을 펼쳤다.  임성방이 먼저 목적을 달성하고 난 뒤 포천성은 오 회합 뒤에 칼로 상대를 상처입혔다.
周千里拂髯一笑,道:「黑劍門中殺手,並不可怕。」

주천리가 수염을 털고는 웃으며 말했다.

"흑검문 살수는 결코 무서울 것이 없군."

斬情女歎息一聲,道:「如果不是你,不是萬院主,林兄和四海鏢局這麼龐大力量結合在一起,就算武功高人一些,要獨力對付這些殺手,也不是一件容易的事。」
"만약 당신, 만원주, 임형이 사해표국과 같이 이런 방대한 역량과 하나로 결합하지 않았더라면 설령 무공이 더 높은 사람이라 하더라도 독력(獨力)으로 이들 살수를 상대하려면 용이한 일이 아닐 겁니다."
包天成道:「不錯,在下終年保鏢,在江湖上闖蕩,會過不少江洋大盜,但黑劍門這樣的組織,我們在逃避他們。」
포천성이 말했다.
"그렇소. 나는 일 년 내내 보표를 하느라 강호를 떠돌며 강호의 대도(大盜)들을 적잖이 보았지만 흑검문과 같은 이런 조직은 우리가 피해다녔다오."
但貴局還是和他們碰上了。」
참정녀가 말했다.
"하지만 귀국은 그들과 충돌했지요."
包天成道:「那是因為姑娘和林少俠給我們的鼓勵太多,四海鏢局也是被逼騎上了虎背,沒有法了,只好硬著頭皮和黑劍門對抗了⋯⋯」 
포천성이 말했다.
"그것은 낭자와 임소협이 우리를 너무나 많이 격려해 주었기 때문이며, 사해표국도 범의 등에 올라타게 되어서 방법이 없었소. 억지로라도 흑검문에 대항할 수 밖에..."
目光一掠萬壽山和林成方,接道:「自然,兩位的率先而起,也是引起我們四海鏢局奮起抗拒的勇氣。」 
눈길이 만수산과 임성방을 스치더니 말을 이었다.
"당연히 두 분이 앞장서서 일어서니 우리 사해표국도 떨쳐 일어나 항거할 용기를 일으켰소."
話如再說下去,那就有揭瘡疤的可能,所以,林成方改變了話題,道:「周大俠,你是江湖前輩,一向料事如神,對黑劍門這個組織,有著什麼特異的看法嗎?」 
말을 더 하다가는 남의 아픈 데를 건드릴 가능성이 있었다. 그래서 임성방은 화제를 바꾸어 말했다.
"주대협, 당신은 강호 선배이시며 언제나 귀신 같이 예측하여 맞추시는데, 흑검문과 같은 이런 조직에 대하여 무슨 특이한 견해가 있으십니까?"
周千里望望天色,道:「看今夜光景,黑劍門大概不會再有大力侵犯之意,但咱們倒也不能大意,不如就在此席地而坐,既可防敵人攻來,亦可借機談談⋯⋯」 
주천리가 천색을 살피더니 말했다.
"오늘밤 상황을 보니 흑검문은 아마 더이상 큰 힘으로 침범할 생각이 없을 것이오. 하지만 우리가 너무 소홀히 해서도 안되니 땅바닥에 앉아있는 것이 낫겠소. 적이 공격해 오는 것을 막을 수 있고 또한 기회를 빌어 이야기를 나눌 수도 있소..."
語聲一頓,接道:「我和老叫化子,曾經化了不少工夫,來研究黑劍門這個組織,也覺得十分奇怪,它好像是突然間,憑空出現,而且,一出現,便鋒芒畢露,震動江湖,這似乎是有些不太可能⋯⋯」 
잠시 멈추었다가 말을 이었다.
"나와 노규화자는 일찌기 적잖은 시간을 들여 흑검문이라는 조직을 연구해 왔는데 십분 기괴하다고 느꼈소. 그것은 별안간 아무런 이유없이 출현했고 게다가 출현하자마자 예봉을 드러내어 강호를 진동시켰소. 이럴 수는 없을 텐데 말이오..."
林成方接道:「對,這麼一個籠大的組織,應該有一個來龍去脈才對?」 
임성방이 말했다.
"맞습니다. 이렇게 방대한 조직은 전말(顚末)이 있어야 합니다."
周千里道:「這方面,我和老叫化子化了不少工夫去硏究,總覺得這中間有些不可解釋的原因。」
주천리가 말했다.
"그 쪽으로 나와 노규화자는 적잖은 시간을 들여 연구했고 결국 그 가운데에 설명할 수 없는 원인이 있음을 느꼈소."
包天成道:「說的也是,怎麼會突然間,多出了這樣一個籠大的組合呢?」 
포천성이 말했다.
"맞는 말이오. 어떻게 별안간 이런 방대한 조직이 생겨날 수 있단 말이오?"
周千里道:「對他們的刀法、劍招,以及各種武功,我都用過了一番心思,發覺他們劍招、發路,並非是獨特創新之學,刀法、劍法江湖上常常可以見到。」 
주천리가 말했다.
"그들의 도법, 검초 및 각종 무공에 대하여 나는 한번 생각을 해본 적이 있소. 그들의 검초(劍招), 발로(發路)는 결코 새롭게 창조된 독특한 무학이 아님을 발견했소. 강호에서 언제나 볼 수 있는 도법, 검법들이오."
斬情女道:「老前輩,這些證明了什麼?」
참정녀가 말했다.
"노선배님, 그건 무얼 증명하는 건가요?"
周千里道:「如果他們是新學的人,那證明了傳授他們武功的人,出身江湖各大門派,但他人也可能江湖上各大門派的弟子,被黑劍門吸收了過去,不論這兩種原因,是那就說明了,黑劍門沒有什麼獨特的地方,唯一獨特的地方,是他們行止神秘,使人有著莫可預料的感覺,但他們很快擴張到很大⋯⋯」 
주천리가 말했다.
"만약 그들이 새로 배운 사람이라면 그들에게 무공을 전수한 사람이 강호 각대문파 출신임을 증명하오. 하지만 그들이 각대문파의 제자들인데 흑검문에 흡수되었을 수도 있소. 이 두 가지 원인에서 어느 것이든 흑검문은 무슨 독특한 점이 없음을 말해주고 있소. 유일하게 독특한 점은 그들의 행동거지가 신비하여 사람들로 하여금 예측불가하다는 느낌을 가지게 만드는 것이오. 하지만 그들은 아주 빨리 크게 확장되었소..."
斬情女道:「也不完全如此,他們有一批殺手的刀法,不但凶厲,而且很新奇,江湖上很少出現,至少,我就沒有見過。」 
참정녀가 말했다.
"완전히 그렇지도 않습니다. 그들에게는 한 무리의 살수가 있는데 도법이 사납고 무시무시할 뿐 아니라 매우 신기하며 강호에 거의 출현한 적이 없습니다. 적어도 저는 본 적이 없습니다."
周千里道:「姑娘說的是,他們的威脅力量,逐漸擴大,大有淹沒整個江湖趨勢,所以我才和老叫化著急起來,到處奔走,說服各大門戶,合力對付他們。」 
주천리가 말했다.
"낭자의 말이 맞소. 그들의 위협하는 힘은 점차 확대되어 온 강호를 파묻어버릴 추세요. 그래서 나와 노규화자는 급히 나서서 도처를 뛰어다니며 각대문호가 합력하여 그들을 상대하도록 설득했소."
斬情女沉吟了一陣,道:「周大俠,晚輩看前輩,適才和那人動手的經過,發覺了一件事,那就是這位已死於前輩之手的冒名周千里,用的筆路和你十分相似。」 
참정녀가 한참을 침음하다가 말했다.
"주대협, 후배는 선배님이 방금 전 그자와 겨루던 경과를 보고 한 가지를 발견했습니다. 주천리를 사칭하다가 선배님의 손에 죽은 바로 그자가 쓰던 필로(筆路)는 당신과 십분 비슷했습니다."
周千里道:「唉!論他的內功成就,似乎已經相當雄厚,其他造詣,都不在我之下,實在說,是一個很難得的人才,可惜,他太喜歡模仿我,唉!他的筆路,確已到了九成似我的境界,但他忘了,我這套筆法中的不少絕招。」 
주천리가 말했다.
"후! 그의 내공성취로 말하자면 이미 상당히 웅후(雄厚)하며, 그 외 조예가 모두 나의 아래가 아닌 듯했소. 사실대로 말하면 한 명의 얻기 힘든 인재요. 애석하게도 그는 나를 모방하기를 너무 좋아했소. 후! 그의 필로는 확실히 구성은 나와 비슷한 경지에 이르렀지만 나의 필법 속의 적잖은 절초(絕招)를 그는 잊어버리고 말았소."
江湖上知曉不多,用我的武功對付我,除非他在招法中另藏奇學,否則,我豈不是輕輕易易就對付了他。」 
나의 무공으로 나를 상대하면서 초법(招法) 속에 따로 기학(奇學)이 들어있지 않다면 내 어찌 쉽사리 그를 상대하지 못하겠소."
斬情女道:「對,這對他們是一個缺憾,臨摹別人的武功,能學到十成相似的境界,用來對付別人可以,但他很不幸,一上手,就遇上了老前輩。」 
참정녀가 말했다.
"맞습니다. 그들에게는 그것이 부족한 점이지요. 다른 사람을 무공을 따라하면 십성은 서로 비슷한 경지까지 배울 수 있으며 그것으로 다른 사람을 상대하는 것이 가능하지요. 하지만 그는 불행히도 처음부터 노선배님을 만났습니다."
周千里笑一笑,道:「唉!他如早些出現江湖,用鐵筆殺人,就算我開口相辯,只怕也很難辯出個所以然來。」 
주천리가 웃으며 말했다.
"후! 그가 만일 좀 일찍 강호에 출현하여 철필로 살인했더라면 설령 내가 변명을 하더라도 그렇게 된 까닭을 밝히기 몹시 어려웠을 것이오."
斬情女道:「以老前輩在江湖上的聲譽,這種陷害之法,只怕是很難有效。」 
참정녀가 말했다.
"강호에서 노선배님의 성예(聲譽)라면 그런 식의 모함이 효과를 거두기는 어려울 것입니다."
周千里苦笑一下,道:「他們殺一個人,誣陷於自然無效,就算他們認定那個是我殺的,那人亦有可殺之道,但如他們殺上十個人,一百個人,那就大有問題了。」 
주천리가 고소를 지으며 말했다.
"그들이 한 명을 죽이고 모함하면 당연히 효과가 없소. 설사 사람들이 내가 죽였다고 굳게 믿는다 하더라도 죽은 사람 역시 죽어마땅할 수 있소. 하지만 그들이 열 명, 백 명을 죽인다면 문제가 커진다오."

情女道:「說的也是,同樣一個人,也叫周千里,用的一樣鐵筆,這件事傳出去,真也叫人難分真假。」 
참정녀가 말했다.
"그 말씀도 맞습니다. 똑같이 생긴 사람이 이름도 주천리고 사용하는 것도 똑같은 철필이라는 소문이 퍼지면 참으로 진가를 구분하기 어렵습니다."
周千里道:「幸好,咱們發動得早一些,如是再晚兩年,江湖上是一個什麼樣子的結果,那就很難預料了。」 
주천리가 말했다.
"다행히 우리가 조금 일찍 발동(發動)했소. 만일 이 년 더 늦었더라면 강호에는 어떤 결과가 있을지 짐작하기 어려웠소."
包大成道:「周大俠,這麼看來,黑劍門似乎不只是計價取命,專幹殺手工作了。」 
포천성이 말했다.
"주대협, 그렇다면 흑검문은 단지 가격을 매겨서 목숨을 취하는 전문적으로 살수의 일만 하는 것이 아니구려."
周千里道:「嗯!看來,他們可能會另有一種陰謀。」 
주천리가 말했다.
"음! 보아하니 그들에게는 따로 일종의 음모가 있을 가능성이 있소."
斬情女道:「這些年來,江湖上各大門派,一直是各行其是,經過這一次動亂之後,也會使他們團結一些。」 
참정녀가 말했다.
"요 몇 년간 강호의 각대문파는 줄곧 각자 주장대로 행동했습니다. 한 차례 난리를 겪고나면 그들도 단결하겠지요."
周千里笑一笑道:「但願如此。」 
주천리가 웃으며 말했다.
"그렇기를 바랄 뿐이오."
萬壽山突然接口道:「周鐵筆,你想過沒有?」
만수산이 돌연 이어서 말했다.
"주철필, 당신은 생각한 적이 있소?"
周千里道:「想過什麼?」 
주천리가 말했다.
"무얼 말이오?"
萬壽山道:「咱們總是等著黑劍門中人,找上門來打一場,不是辦法。」 
만수산이 말했다.
"늘 우리가 흑검문 사람을 기다리고 있다가 찾아오면 한바탕 싸우는 것은 방법이 아니오."
周千里道:「我正在想這件事。」 
주천리가 말했다.
"나는 그 생각을 하던 참이었소."
萬壽山道:「咱們要盡快地找個辦法出來,對付這件事。」 
만수산이 말했다.
"가능한 빨리 방법을 찾아내어 그 일에 대처해야 하오." 
周千里道:「原則只有一個,想法子混入黑劍門中,問題在如何一個想法。」 
주천리가 말했다.
"원칙적으로는 흑검문에 잠입하는 방법 하나 뿐인데 문제는 어떤 방법이냐 하는 것이오."
斬情女沉吟了一陣道:「這個,咱們慢慢商量,辦法或許可以想到,但入選是誰? 要大家斟酌了。」
참정녀가 한동안 침음하다가 말했다.
"그건 우리가 천천히 상의하면 방법이 행여 생각이 날 것입니다. 하지만 뽑힌 사람이 누굴까요? 다들 의논해야 합니다."
周千里望望天色,道:「天已經快亮了,如果他們是乘夜襲擊,大概是不會再下手了,走,咱們到大廳中談談去。」 
주천리가 천색(天色)을 살피며 말했다.
"날이 이미 밝아오고 있소. 만약 그들이 밤을 틈타 습격한다면 아마 더이상은 손을 쓰지 않을 거요. 우리 대청으로 돌아가서 이야기합시다."
用不著再想請別人參加,這幾個,都是可以作主的人。 大廳中燃起了兩支燭火。 幾個團團坐在一桌上。 
더 이상 다른 사람에게 참가하라고 부탁할 필요가 없었다. 이들이 모두 결정권을 가진 사람들이었다. 대청 안에 두 자루 촛불이 켜졌다. 그들은 탁자를 빙 둘러앉았다.
包天成先開口,道:「黑劍門,似乎是有很多的人,我們似乎有著殺之不盡的感覺,我們一直想不出(着?),他們由何而來。」
포천성이 먼저 입을 열었다.
"흑검문은 많은 사람이 있는 듯하오. 우리가 죽이고 죽여도 다 못죽인다는 느낌이 드는구려. 우리는 줄곧 그들이 어디서 왔는지 생각을 못해니고 있소."
周千里點點頭,道:「他們行動太詭秘,我們就算找到他一兩處的巢穴,也無法一下子就能瞭解他們,最好的辦法,就是想法子,混入他們的組織之中。」 
주천리가 고개를 끄덕이며 말했다.

"그들의 행동이 너무도 종잡을 수 없고 신비하여 우리가 한두 곳의 소굴을 찾아낸다고 하더라도 단번에 그들을 이해할 수 없소. 가장 좋은 방법은 그들 조직 속으로 혼입(混入)하는 것이오."
斬情女道:「辦法是不錯。可是老前輩剛剛起來的嗎?」 
참정녀가 말했다.
"방법은 맞는데 노선배께서 방금 떠올리신 것이지요?"
周千里道:「不是!這辦法,我早就想到了。」 
주천리가 말했다.
"아니오! 이 방법은 내가 진작 생각했었소."
斬情女道:「那為什麼不早一點派人去?」 
참정녀가 말했다.
"그러면 왜 일찌감치 사람을 보내지 않으셨나요?"
周千里道:「唉!我派人去過。」 
주천리가 말했다.
"후! 나는 사람을 보낸 적이 있소."
斬情女道:「去過了?消息如何?」 
참정녀가 말했다.
"보낸 적이 있으시다고요? 어떤 소식이 있었나요?"
周千里道:「一直沒有消息。」 
주천리가 말했다.
"줄곧 소식이 없소."
斬情女輕輕吁一口氣,道:「被黑劍門殺了?」 
참정녀가 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.
"흑검문에 의해 죽임을 당했나요?"
周千里道:「不知道,派去的人如泥牛入海,不知去向了。」 
주천리가 말했다.
"모르겠소. 들여보냈던 사람은 진흙으로 만든 소가 바다에 빠지듯 어디로 갔는지 알지 못하오."
斬情女笑一笑,道:「所以,老前輩,準備再派幾個人去?」 
참정녀가 웃더니 말했다.
"그래서 노선배께서는 다시 몇 사람을 들여보낼 작정이시군요?"
周千里道:「其實,人員越多,掩護越難,能有那麼一兩個人,也就行了。」 
주천리가 말했다.
"사실 인원이 많을수록 엄호(掩護)가 어려워진다오. 한두 명이 있어도 되오."
斬情女道:「晚輩也有這種看法,如果咱們不能滲入黑劍門內部中去,那就永遠無法瞭解黑劍門,所以,這個險值得冒。」 
참정녀가 말했다.
"후배도 그런 생각을 가지고 있습니다. 만약 우리가 흑검문 내부에 침투하지 못한다면 영원히 흑검문을 이해할 수 없습니다. 그래서 이건 위험을 무릅쓸 가치가 있습니다."
周千里道:「姑娘,老夫已經有些灰心了,不知道如何冒這個險。」 
주천리가 말했다.
"낭자, 노부는 이미 조금은 단념했소. 어떻게 그런 위험을 무릅쓸지 모르겠소."
斬情女笑一笑,道:「老前輩,這種事,既無法避開危險,也難免會有傷亡,這一點,老前輩不用放在心上了。」 
참정녀가 웃으며 말했다.
"노선배님, 이런 일은 위험을 피할 방도가 없고, 다치거나 죽는 것을 면하기 어렵습니다. 노선배께서는 마음에 담아 두지 마세요."
周千里苦笑道:「派去的人,都是很年輕的人,但去了以後,如沉海的沙石,生死不明,叫人寒心得很。」 
주천리가 고소를 지으며 말했다.
"들여보냈던 사람은 다들 나이가 아주 어린 사람들이었는데 보내고 난 뒤 바닷 속에 잠긴 모래처럼 생사가 불명하여 사람을 낙심하게 만들었소."
斬情女道:「但目前情勢,又非如此不能挽救大局,老前輩不用顧忌太多了。」 
참정녀가 말했다.
"하지만 목전의 정세는 또 이같이 하지 않으면 대국을 만회할 수 없습니다. 노선배님은 너무 이것저것 꺼리지 마세요."
周千里道:「派誰去呢?」 
주천리가 말했다.
"누구를 들여보내겠소?"
斬情女道:「我去。」 
참정녀가 말했다.
"제가 가겠어요."
周千里道:「你!不太好吧?」 
주천리가 말했다.
"당신이! 그다지 좋지 않소만?"
斬情女道:「我不入地獄,誰入地獄?目前情形演變,黑劍門大概不會再存著非殺我不可之心了,所以,你們也不用擔心。」 
참정녀가 말했다.
"제가 지옥에 들어가지 않으면 누가 지옥에 들어가겠습니까? 목전의 정황은 달라졌습니다. 흑검문은 아마 더이상 나를 죽이지 않으면 안된다는 마음을 가지지 않을 겁니다. 그래서 당신도 염려하실 필요 없습니다."
周千里道:「你就用斬情女這個身份混進去⋯⋯」 
주천리가 말했다.
"당신은 참정녀의 신분으로 잠입할 거요?..."
斬情女道:「對!就對這個身份混進去⋯⋯」 
참정녀가 말했다.
"예! 이 신분으로 들어가겠어요..."
林成方接道:「易姑娘,這個不行。」 
임성방이 말했다.
"이낭자, 그건 안되오."
斬情女笑一笑,道:「林兄有何教我?」 
참정녀가 웃으며 말했다.
"임형께 어떤 가르침이 있나요?"
林成方道:「黑劍門受到如此重大的損失,皆由你姑娘身上而起,所以,他們心中對你的記恨,必極深刻,姑娘一旦落入了他們的手中,他們定然不會放過。」 
임성방이 말했다.
"흑검문이 이같이 중대한 손실을 입은 것은 모두가 낭자 당신에게서 비롯되었소. 그래서 그들 마음 속에는 당신에 대해 앙심을 품고 있으며 필시 극히 깊게 새겨져 있을 것이오. 낭자가 일단 그들의 수중에 떨어진다면 그들은 틀림없이 놓아주지 않을 거요."
斬情女笑一笑道:「他們想殺我,卻未能得手,而引起了很大的風波,這對他們而言,是一件很氣忿,痛苦的事⋯⋯」 
참정녀가 웃더니 말했다.
"그들은 나를 죽이고자 해도 뜻대로 하지 못하고 커다란 풍파를 일으켰어요. 이 사실은 그들에게는 몹시 분노할 일이며 고통스러운 일이지요..."
林成方道:「正好,他們這股氣忿之火,發在了你的身上,你如要堅持過去,大概正好是飛蛾撲火,自尋死路。」 
임성방이 말했다.
"그 분노의 불길이 당신에게 당신 몸에 옮겨 붙기 딱 좋소. 당신이 가겠다고 고집부리는 것은 나방이 불 속에 뛰어들듯 스스로 죽을 길을 찾는 것이오."
斬情女笑一笑道:「林兄,你不覺得他們對我也充滿著好奇嗎?」
참정녀가 웃으며 말했다.
"임형, 당신은 그들이 나에 대하여 호기심이 충만하다고 생각지는 않으세요?"
林成方道:「好奇?」 
임성방이 말했다.
"호기심?"
斬情女道:「對!所以,我想他們不會殺我,就算要殺我,也會把我送到他們首腦人物那裡去。」 
참정녀가 말했다.
"그래요! 그래서 나는 그들이 나를 죽이지 않으리라 생각해요. 설령 나를 죽여야겠다고 하더라도 나를 그들의 수뇌인물이 있는 그 곳으로 보내겠지요."
林成方道:「就算如此吧!只怕還是免不了一死。」 
임성방이 말했다.
"그렇다 해도 죽음을 면할 수는 없을 거요!"
斬情女道:「林兄,那就死得有價值了。」 
참정녀가 말했다.
"임형, 그건 가치있는 죽음이예요."
林成方道:「在下倒是覺不出價值何在。」 
임성방이 말했다.
"무슨 가치가 있는지 나는 잘 모르겠소."
斬情女道:「咱們困擾的就是不知道他們的首腦人物,一旦能揭穿了這個隱秘,我相信,黑劍門就不會在江湖上形成很大的威脅。」 
참정녀가 말했다.
"우리가 곤혹스러워하는 것은 그들의 수뇌인물을 모른다는 점이예요. 일단 그 비밀을 들추어낼 수 있다면 흑검문은 강호에서 크나큰 위협을 형성하지 못할 것이라 믿어요."
林成方道:「知道了那個人,又能怎樣?」 
임성방이 말했다.
"그 사람을 알면 또 어떻게 할 수 있겠소?"
斬情女笑一笑,不講話了。 從他的言語之中,斬情女已經聽出一點內情,那就是林成方已經堅持不讓她去。 斬情女心中有些感動,也有著一種溫暖的感覺。 她不再堅持了。 林成方表現得很明顯,不但斬情女聽得出來,就是包天成、周千里都聽得很明白。 本來,周千里是贊成斬情女去的,但見林成方如此堅持,也就不好意思開口了。 
참정녀는 웃더니 말을 하지 않았다. 그의 말에서 참정녀는 이미 한 점 내정을 알아냈다. 그것은 바로 임성방은 그녀가 가지 못하게 고집부리는 것이다. 참정녀는 마음 속으로 감동했고 일종의 따뜻한 느낌이 들었다. 그녀는 더이상 고집부리지 않았다.
임성방의 명확한 표현을 참정녀가 알아들었을 뿐만 아니라 포천성, 주천리 모두가 명백히 알아들었다. 본래 주천리는 참정녀가 가는 것에 찬성이었지만 임성방이 이처럼 고집부리는 것을 보자 입을 열기가 난처했다.
林成方似是有了警覺,笑一笑道:「周前輩,晚輩覺得,單以易姑娘,一個人混入對方中,未免人單勢孤,所以,如是一定要人去,咱們就應該多派幾個人去。」 
임성방은 경각심이 생긴 듯 웃으며 말했다.
"주선배님, 후배가 느끼기에 이낭자 한 사람이 상대방 속으로 혼입하는 것은 사람이 너무 단촐함을 면할 수 없습니다. 그래서 만일 기어이 가야 한다면 몇 사람이 더 가야 마땅합니다."
周千里道:「林少兄的意思呢?」 
주천리가 말했다.
"임소형의 생각은?"
林成方道:「在下覺得,如果是易姑娘去,在下願意同行。」 
임성방이 말했다.
"만약 이낭자가 간다면 제가 동행하기를 원합니다."
他忽然又改了口氣,更明顯了。 
그가 문득 말을 바꾸자 더욱 명확해졌다.
斬情女道:「不行,咱們兩個人一同去,只怕是更不妥了。」 
참정녀가 말했다.
"안돼요. 우리 두 사람이 함께 가는 것은 더더욱 적절치 않은 것 같아요."
林成方道:「為什麼?」 
임성방이 말했다.
"무엇 때문이오?"
斬情女道:「我一個人去,他們還不一定會殺我,如是咱們兩個去,那是非死不可了。」 
참정녀가 말했다.
"나 한 사람이 가면 그들이 반드시 나를 죽이지는 않을 텐데 만일 우리 두 사람이 가면 죽지 않으면 안됩니다."
林成方道:「最好是別讓他們發覺咱們的身份。」 
임성방이 말했다.
"그들에게 우리 신분을 알아차리지 못하게 하는 것이 가장 좋소."
周千里道:「對!老夫也是這個意思,據觀察所得,黑劍門中,雖然強悍,但他們有一很大的缺點。」 
주천리가 말했다.
"그렇소! 노부도 그런 생각이오. 관찰한 바에 따르면 흑검문이 비록 강포(强暴)하지만 그들에게는 큰 결점이 있소."
斬情女道:「他們彼此之間,只以約定的暗記信號連絡,卻是素不相識。」 
참정녀가 말했다.
"그들 피차간에 약정된 암기(暗記)신호로만 연락하며 본디 서로 알지 못하는 점이죠."
周千里道:「對!天下有圓必有缺,他們用此等手法,造成了一個神奇的詭秘,創造黑劍門,但也留下了一個很大的漏洞,如果不細心觀察,很難瞧得出來罷了。」 
주천리가 말했다.
"맞았소! 천하에 용의주도한 것에는 반드시 결점이 있소. 그들이 이 정도 수법을 사용하여 신비로운 흑검문을 조성했소. 하지만 커다란 빈틈도 남겼소. 세심하게 관찰하지 않으면 알아차리기 어려울 뿐이오."

斬情女道:「我們發覺了,就由這個漏洞混人黑劍門。」 
참정녀가 말했다.
"우리는 발견했으니 그 빈틈을 거쳐서 흑검문에 잠입합시다."
周千里道:「目前還不是時機,不過,這機會隨時會有,只是在人選上有了一點變化。」 
주천리가 말했다.
"지금은 아직 시기가 아니오. 그러나 이 기회는 언제든 올 거요. 다만 인선에 있어서 조금 변화가 있소."
斬情女道:「老前輩的意思是——」 
참정녀가 말했다.
"노선배님의 말씀은..."
周千里道:「姑娘不用去了,林賢侄也不用涉險。」 
주천리가 말했다.
"낭자는 갈 필요 없고, 임현질도 위험을 무릅쓸 필요 없소."
斬情女道:「誰去呢?」 
참정녀가 말했다.
"누가 가나요?"
周千里道:「我⋯⋯我想自己去一趟。」 
주천리가 말했다.
"나요... 나는 자신이 가고자 하오."
林成方道:「不行,你是軍中主帥,運籌帕幄,調兵遣將,這個事,還是暗進去的好。」 
임성방이 말했다.
"안됩니다. 당신은 작전과 책략을 세우며 병사를 조정하고 장수를 파견하는 군(軍)의 주장(主將)과 같습니다. 이 일은 몰래 들어가는 것이 좋습니다."
斬情女道:「周大俠,憑心而論,咱們這一群人中,我該是最好的人選。」 
참정녀가 말했다.
"주대협, 제 마음을 말하자면 우리들 중에서는 마땅히 제가 가장 좋은 인선(人選)입니다."
萬壽山笑一笑道:「我很少在江湖上走動,識人不多,混入他們之中,實在是一個很好的人選。」
만수산이 웃으며 말했다.
"나는 거의 강호를 다니지 않아서 아는 사람이 많지 않소. 그들 속에 잠입하기에 실로 좋은 인선이오."
包天成道:「萬兄的武功,足可應付任何變故,只是你的江湖經驗不足,這等事,只怕應付不下來。」 
포천성이 말했다.
"만형의 무공은 어떤 변고에도 족히 대응할 수 있소. 단지 당신의 강호경험이 부족하여 이런 일을 대응하지 못할 듯하오."
斬情女道:「最重要的是萬院主太過方正,對付這種事,只怕也不太習慣。」 
참정녀가 말했다.
"가장 중요한 것은 만원주께서 너무 방정(方正)하시다는 사실입니다. 이런 일을 상대하시기에 별로 익숙하지 않으실 듯합니다.
周千里笑一笑,道:「易姑娘說得不錯,這件事,萬兄不太適合。」
주천리가 웃으며 말했다.
"이낭자의 말이 맞소. 이 일에 만형은 그다지 적합하지 않소."
包天成道:「敝局中可以選幾個人⋯⋯」 
포천성이 말했다.
"폐국에서 몇 사람을 뽑아도 되오..."
斬情女接道:「這件事不用爭執了,事實上,林兄機警,冷靜,小妹閱歷豐富,我們兩人確實是比較適當的人選,如是林兄願意,小妹願和林兄前往。」 
참정녀가 말했다.
"이 일은 다툴 필요가 없습니다. 사실상 임형은 기민하고 냉정하며, 소매는 경력이 풍부하니 우리 두 사람이 확실히 비교적 적당한 인선입니다. 만일 임형이 원한다면 소매는 임형과 가기를 원합니다."
林成方道:「好!這件事就這麼決定了。」 
임성방이 말했다.
"좋소! 그렇게 하기로 합시다."
周千里歎息一聲,道:「我看還得從長計議,至少,等老叫化子來了之後,大家再商量一下。」 
주천리가 탄식하고는 말했다.
"내가 볼 때 천천히 신중하게 논의해야 하오. 적어도 노규화자가 오고 나서 다들 다시 상의합시다."
這時,王榮卻匆匆行了過來,手中執著一封書信。 
이때 왕영이 총총히 걸어오는데 손에 한 통의 서신(書信)을 쥐고 있었다.
包天成道:「哪來的書信?」
포천성이 말했다.
"어디서 보내온 서신이냐?"
王榮道:「他們用強箭射進來了。」 
왕영이 말했다.
"그들이 강전(強箭)을 사용하여 쏘아보낸 것입니다."
周千里道:「信上說些什麼?」 
주천리가 말했다.
"편지에서 무어라고 하고 있소?"
王榮道:「他們鬼謀,暗襲不成,似乎是改了辦法,準備明裡來了。」 
왕영이 말했다.
"그들은 귀모(鬼謀), 암습(暗襲)이 성공하지 못하자 방법을 바꾼 듯합니다. 공공연하게 올 모양입니다."
周千里哦了一聲,道:「約咱們定期一戰?」 
주천리가 허, 하더니 말했다.
"일전(一戰)의 날짜을 정하자는 것이오?"
王榮道:「不是!信上說明是明日午時,他們要來鏢局拜訪周大俠,和敝局的包總鏢頭。」 
왕영이 말했다.
"아닙니다! 편지에서 말하기를 내일 오시에 그들이 표국으로 와서 주대협과 폐국의 포총표두를 배방하겠다고 합니다."
周千里道:「有這等事?」 
주천리가 말했다.
"그런 일이 있소?"
王榮雙手恭恭敬敬地將信遞了上去。 周千里接過書簡,拆開一看,只見上面寫道:「明日午時,趨訪周千里,包天成。」 下面署名是黑劍門千手、萬刀拜。 
왕영은 두 손으로 공손하게 서신을 건네주었다. 주천리가 서간을 넘겨받아 벌려서 보니 편지에는 이렇게 씌어 있었다. '내일 오시, 주천리, 포천성을 찾아뵙겠소.' 아랫쪽에는 '흑검문 천수, 만도 배상(拜上)'이라는 서명이 있었다.
皺皺眉頭,周千里緩緩說道:「這千手,萬刀是一個什麼樣子的人物?」
미간을 찡그리며 주천리가 천천히 말했다.
"천수, 만도가 어떤 인물이오?"
包天成道:「千手,萬刀?沒有聽說過。」 
포천성이 말했다.
"천수, 만도? 들은 적이 없소."
斬情女道:「它們是一種自誇罷了,自號千手,萬刀。」 
참정녀가 말했다.
"그것들은 일종의 자기 자랑일 뿐입니다. 스스로 천수, 만도라고 부르는 것이지요."
林成方道:「那是一個人的綽號。」 
임성방이 말했다.
"그것은 한 사람의 외호(外號)로군요."
斬情女道:「雖然是個外號,但他敢到這裏來,必然有它的自負之處,也一定有它的身價。」 
참정녀가 말했다.
"비록 외호이지만 그가 감히 이곳으로 온다니 필시 그 외호에 자부심이 있겠지요. 틀림없이 그 외호에 상응하는 몸값도 있어요."
林成方道:「對!能在黑劍門中,有些身價的,都不是好對付的人物。」 
임성방이 말했다.
"그렇소! 흑검문에서 몸값이 있는 자는 상대하기 좋은 인물이 아니오."
周千里道:「看信上口氣,千手、萬刀,好像不是一個人?」 
주천리가 말했다.
"편지의 말투로 보아 천수, 만도는 한 사람이 아닌 듯 한데?"
斬情女道:「兩個人也好,一個人也好,都不重要,重要的他來此地目的何在?」 
참정녀가 말했다.
"두 사람도 좋고 한 사람도 좋은데 그들이 이곳에 오는 목적이 무엇이냐가 중요합니다."
包天成道:「黑劍門中人作事,一向神出鬼沒,只怕咱們也沒有法子猜得出來,倒不如等他們到此之後,自己說個明白。」
포천성이 말했다.
"흑검문 사람들이 하는 일은 언제나 신출귀몰하여 우리가 추측할 방법도 없소. 그들이 이곳에 도착한 뒤 자기 입으로 명백히 말하기를 기다리는 것이 낫소."
周千里道:「並非全無迹象可尋,他們來此的用心,不外是談條件,和觀察一下咱們的實力。」 
주천리가 말했다.
"기미를 전혀 알아차릴 수 없는 것은 결코 아니오. 그들이 이곳에 오는 의도는 조건을 담판지으면서 우리의 실력을 한번 관찰하겠다는 것이 틀림없소."
包天成道:「咱們要不要布置一下,」 
포천성이 말했다.
"우리는 배치를 해야겠구려."
周千里道:「總要安排一下,使他莫測高深。」 
주천리가 말했다.
"그들이 고심막측하게끔 안배해야 하오."
第二天,午時,果然有兩個人到了四海鏢局,而且,指名來訪周千里和包天成。 迎客的是王榮和林成方,兩個人掛刀、佩劍、如臨戰陣。 有些出人意外,所謂的千手、萬刀,只不過是兩個年約三十上下的年輕人。 他們面皮淨,穿著一襲青衫,看起來文質彬彬,不像是武林中人。
이튿날 오시, 과연 두 사람이 사해표국에 도착했다. 뿐만 아니라 주천리와 포천성을 지명하여 내방했다. 손님을 맞이하는 것은 왕영과 임성방이었다. 두 사람은 도를 걸고 검을 찼는데 전투에 임하는 듯했다. 의외인 것은 소위 천수, 만도는 나이가 약 삼십 가량에 불과한 젊은 사람이었다는 사실이었다. 그들은 얼굴 피부가 깨끗하고 한 벌의 청삼을 걸쳤는데 보기에 점잖고 고상하여 무림인 같지가 않았다.
王榮揮揮手道:「兩位就是千手、萬刀。」 
왕영이 손을 흔들며 말했다.
"두 분이 바로 천수, 만도?"
兩個青衫人,道:「不錯,咱們正是千手、萬刀。」 
두 청삼인이 말했다.
"그렇소. 우리가 바로 천수, 만도요."
王榮道:「哦!哪位是千手,哪一位是萬刀。」 
왕영이 말했다.
"허! 어느 분이 천수고 어느 분이 만도요?"
左首一個青衫人,道:「在下是千手,他是萬刀。」
왼쪽의 청삼인이 말했다.
"내가 천수고 그가 만도요."
王榮冷冷地打量了兩個一眼,道:「姓千的倒是少見。」 
왕영이 냉랭하게 두 명을 훑어보더니 말했다.
"아주 희귀한 천씨 성(姓)이구려."
千手道:「天下之大,無奇不有,這有什麼稀奇?」 
천수가 말했다.
"넓디 넓은 천하에 온갖 기괴한 일이 다 있는데 그것이 뭐가 희귀하겠소?"
王榮冷冷一笑,道:「兩位來拜訪咱們總鏢頭有何事情?」 
왕영이 냉랭하게 웃더니 말했다.
"두 분은 무슨 일로 우리 총표두를 배방하러 오셨소?"
千手道:「你是來迎客?還是要盤問我們?」 
천수가 말했다.
"당신은 손님을 마중 온 것이오 아니면 우리를 심문하는 것이오?"
玉榮道:「是迎客,不過,我要問清楚了,才能帶你們去見他。」 
왕영이 말했다.
"손님을 맞이하는 것이오. 그러나 분명히 물어보아야 당신들을 데리고 그를 만나러 갈 수 있소."
千手似乎是主事人,笑一笑道:「你們⋯⋯」 
천수가 일을 주관하는 사람인 듯했다. 웃더니 말했다.
"당신들은..."
王榮道:「大丈夫要光明磊落,可見天日,在下王榮。」 
왕영이 말했다.
"대장부는 하늘의 해를 볼 수 있도록 떳떳해야 하오. 나는 왕영이오."

Comments