내 맘대로 읽어보는 武俠
第二十五回 黑道巡使(흑도순사) 본문
第二十五回 黑道巡使(흑검문의 순사)
千手道:「王分局主,不用冷諷熱刺,言有所指,如是貴局不願接見,咱們兄弟回頭就走。」
천수가 말했다.
"왕분국주, 빈정대지 마시오. 속마음이 말로 나타난다오. 만일 귀국이 접견하길 원치 않으면 우리 형제는 뒤돌아 가겠소."
林成方輕輕咳了一聲,接道:「兩位朋友,貴門是一個專門殺人的組織,所以,在下覺得對兩位,我們不得不小心一些。」
임성방이 가볍게 헛기침을 하고 말했다.
"두 분 친구, 귀문은 살인을 전문으로 하는 조직이오. 그래서 나는 두 분에 대해 우리가 조심하지 않으면 안된다고 생각하오."
千手道:「閣下的意思是⋯⋯」
천수가 말했다.
"귀하의 말뜻은..."
林成方接道:「我們的意思很簡單,兩位要說出一個要咱們相信的法子,相信你們身上未帶傷人之物。」
임성방이 말했다.
"의미는 간단하오. 당신들 몸에 사람을 해칠 물건을 지니고 있지 않았음을 우리가 믿게 할 방법을 말하시오."
干手道:「兵刃?」
천수가 말했다.
"병기말이오?"
林成方笑道:「明槍易躲,暗箭難防,我相信兩位不至於帶兵刃來,真要帶了兵刃,那也就不怎麼可怕了。」
임성방이 웃으며 말했다.
"보이는 창은 피하기 쉬우나 안보이는 화살은 막기 어렵소. 나는 두 분이 병기를 가지고 오지는 않았다고 믿소. 정말 병기를 가져 왔다해도 그다지 두렵지 않소."
千手道:「閣下說了半天,咱們還是不太瞭解。」
천수가 말했다.
"귀하는 한참을 말했는데 우리는 아직도 잘 이해가 안되오."
林成方道:「兩位如是一定要在下說明,那在下就恭敬不如從命了。
임성방이 말했다.
"두 분이 만일 굳이 나더러 설명하라고 한다면 명을 따르겠소."
千手冷冷說道:「你們究竟在懷疑什麼?萬兄,咱們不用去!」
천수가 냉랭하게 말했다.
"당신들은 도대체 무엇이 의심스럽소? 만형, 우리 가지 맙시다!"
林成方一字一句地說道:「毒藥。」
임성방이 또박또박 말했다.
"독약이오."
千手道:「毒藥?」
천수가 말했다.
"독약?"
林成方道:「閣下既已被咱們看穿了,應該取出藥物才是,」
임성방이 말했다.
"귀하는 이미 우리에게 간파되었으니 약물을 꺼내 놓아야 하오."
千手回顧了萬刀一眼,哈哈一笑道:「看來這四海鏢局中,果然是有幾個能手。」
천수가 만도를 돌아보며 하하, 웃더니 말했다.
"보아하니 사해표국에 과연 몇 명의 대가(大家)들이 있구려."
口中說著,右手卻已從袋之中,取出了幾包藥物,放在身後的木桌之上。 王榮看對方真的拿出了不少的藥物,放在木桌上,心中震動不已,暗道:不知林成方怎的會瞧出他帶有藥物。
입으로 말을 하면서 오른손으로 호주머니 안에서 몇 꾸러미의 약물을 꺼내어 뒤쪽의 나무탁자 위에 놓았다. 왕영은 상대방이 정말로 적잖은 약물을 꺼내어 탁자에 놓자 마음 속으로 떨려서 남몰래 혼자 생각했다.
'임성방은 어떻게 그가 약물을 가지고 있음을 눈치챘는지 모르겠구나.'
心中念轉,目光卻盯在萬刀的身上,道:「閣下也拿出來吧?」
속으로 생각을 굴리며 만도를 뚫어져라 쳐다보며 말했다.
"귀하도 꺼내놓으시지?"
萬刀道:「什麼?」
만도가 말했다.
"무엇을?"
王榮心中一動,暗道:「他叫萬刀,自然是以刀見長了。」
왕영이 마음이 동하여 생각했다.
'그가 이름이 만도이니 당연히 도에 뛰어나겠지.'
笑一笑,道:「刀。」
웃으며 말했다.
"칼이오."
萬刀哈哈一笑,道:「四海鏢局的人,果然不錯。」
만도가 하하, 웃고는 말했다.
"사해표국 사람은 과연 훌륭하시군."
右手一伸,提著一個布袋子,笑道:「好,這裡面有三千六百口飛刀,你要好好地替我保管。」
우수를 뻗어 한 개의 보자기를 들어올리더니 웃으며 말했다.
"좋소. 이 안에 삼천육백 개의 비도(飛刀)가 있소. 당신은 나 대신 잘 보관하시오."
一個人,身上能帶三千六百口飛刀,而且就裝在一個布袋之中,實是一件不可思議的事,也引起了人的好奇之心。 林成方長斂微微一抬,撥開了布袋一個布蓋子,瞧了一眼。 那是一種其薄如紙,兩面是刃,長不過一寸,寬不過六分的小刀,其實,應該說是刀片,鋒利的薄刀片。
한 사람이 몸에 삼천육백 개의 비도를 지닐 수 있을 뿐만 아니라 하나의 포대 안에 넣어둔다는 것은 실로 불가사의한 일이며 사람의 호기심을 불러일으키기도 했다. 임성방은 장검을 살짝 치켜올려 포대의 매듭을 풀어서 살펴보았다. 그것은 일종의 종잇장같이 얇고 양날에 길이가 불과 일 촌, 너비가 육 푼을 넘지 않는 소도(小刀)였다. 사실 예리하고 얇은 면도날이라고 해야 했다.
林成方恍然大悟,忖道:「他叫萬刀,姓名之中,實已寓意他的能耐,但千手,萬刀之名,只怕都不是他們幼年父母所取。
임성방은 문득 크게 깨닫고 곰곰히 생각했다.
'그가 만도로 불리니 성명(姓名)이 그의 재간을 의미한다. 하지만 천수, 만도라는 이름은 그들이 유년(幼年)에 부모로부터 받은 것이 아닐 것이다.'
王榮回顧了林成方一眼道:「不知道他們身上是否還有藥物、刀片。」
왕영이 임성방을 돌아보며 말했다.
"그들 몸에 아직 약물이나 날붙이가 있는지 모르겠구려."
林成方道,縱然他還有藥物、刀片、但十去八九,餘下的不足構成什麼威脅了。」
임성방이 말했다.
"설령 아직 약물이나 날붙이가 있더라도 열에 팔구는 제거되었고 남은 것은 무슨 위협이 되기에는 부족하오."
王榮道:「好!兩位請進吧!敝局的總鏢頭和周大俠,都在大廳中候駕。」
왕영이 말했다.
"좋소! 두 분, 들어갑시다! 폐국의 총표두와 주대협이 대청에서 기다리고 계시오."
千手、萬刀相視一笑,周千里、萬壽山、包天成和斬情女,另外放了兩張小桌子,兩張木椅。王榮讓兩人落了坐位,卻退到了大廳門外。 這是一個大反常情的安排,眾人並不是圍桌而坐,而是在每人面前擺了一張小桌子,桌子後面,擺了一張木椅。 桌子上,早已擺好了香茗細點。 包天成、周千里、萬壽山、斬情女,四張桌子,每一和桌子距離大約有三尺遠近。 雙方之間,卻在五尺左右,佈置成半圓的馬蹄形狀。
천수, 만도는 마주 보고 씩, 웃었다. 주천리, 만수산, 포천성과 참정녀가 자리에 앉아 있고 그 밖에 두 개의 작은 탁자, 두 개의 나무의자가 놓여져 있었다. 왕영은 두 사람을 자리에 앉히고 대청 문 밖으로 물러났다.
이것은 비정상적인 안배였다. 중인(衆人)들은 탁자를 둘러싸고 앉은 것이 결코 아니라 매 한 사람의 면전에 소탁자가 놓여졌고 탁자 뒤에는 하나의 나무의자가 배치되어 있었다. 탁자 위에는 벌써 차와 세점(細點:과자, 간식)이 잘 차려져 있었다.
포천성, 주천리, 만수산, 참정녀는 네 개의 탁자에 자리 잡았는데 탁자 간의 거리는 대략 삼 척이었다. 쌍방간에 오척 가량이고 반원(半圓)의 말발굽 형상으로 배치가 되어 있었다.
輕輕吁一口氣,包天包道:「在下包天成,現為四海鏢局的總鏢頭,兩位有什麼事,只管請說。」
가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 포천성이 말했다.
"나는 포천성이고 현재 사해표국의 총표두이오. 두 분는 무슨 일이 있는지 주저말고 말하시오."
千手道:「哪一位是周大俠?」
천수가 말했다.
"어느 분이 주대협이십니까?"
周千里哈哈一笑,道:「我!」
주천리가 하하,웃고는 말했다.
"나요!"
千手道:「那位姑娘是⋯⋯」
천수가 말했다.
"저분 낭자는..."
斬情女接道:「斬情女,就是你們要殺的人。」
참정녀가 대답했다.
"참정녀예요. 바로 당신들이 죽이려는 사람이지요."
千手道:「看來,四位都是有點份量的人物了。」
천수가 말했다.
"보아하니 네 분 모두 무게감이 있는 인물이시군요."
包天成道:「就目下情形的範圍而言,咱們大都可以作主。」
포천성이 말했다.
"목하(目下) 정황의 범위로 말하자면 우리들 대부분은 결정권이 있소."
千手點點頭,道:「包總鏢頭有著很強大的後援,才敢和咱們決一死戰了。」
천수가 고개를 끄덕이며 말했다.
"포총표두께 강대한 후원(後援)이 있었기에 감히 우리와 결사전(決死戰)을 벌였군요."
周千里道:「談不上什麼後援,而是貴門中所作所為,無一不是逼人走上絕路的手段,所以,咱們也只好拚命保命了。」
주천리가 말했다.
"무슨 후원이라고까지 말할 순 없소. 귀문에서 하는 짓은 사람을 궁지로 몰아넣는 수단이 아닌 것이 없소. 그래서 우리도 죽기로 싸워 목숨을 부지해야만 했소."
千手笑一笑,道:「這話如出自他人之口,或是包總鏢頭說出,還有些近題,出自周大俠之口,那未免有些欺人之說了。」
천수가 웃으며 말했다.
"그 말이 다른 사람의 입에서 나왔거나 혹은 포총표두의 말이라면 조금은 그럴 듯한데 주대협 입에서 나왔으니 아무래도 남을 업신여기는 말이라 하지 않을 수 없군요."
周千里道:「這話怎麼說?」
주천리가 말했다.
"왜 그런 말을 하시오?"
千手道:「周大俠和江大俠,對我們黑劍門一步也不肯放鬆,連絡組合了江湖各大門派。而且,四路偵查,大有非查出我們黑劍門所有的內幕,不肯甘心。」
천수가 말했다.
"주대협과 강대협은 우리 흑검문을 조금도 풀어주지 않고 강호 각대문파에 연락하여 조합을 했습니다. 뿐만 아니라 사방으로 조사하면서 우리 흑검문의 모든 내막을 조사해내지 않으면 성에 차지 않았지요."
周千里道:「原來,你們早就知道了。」
주천리가 말했다.
"원래 당신네들은 벌써 알고 있었구려."
千手道:「自然是早就知道了,只是你周大俠運氣很好,咱們好多次,都沒有攔阻到閣下。」
천수가 말했다.
"당연히 미리 알고 있었습니다. 단지 주대협 당신의 운이 좋았을 뿐이지요. 우리는 정말 여러 차례 기회가 있었지만 귀하를 가로막지 않았습니다."
周千里道:「這麼說來,貴門早已有殺我之心了。」
주천리가 말했다.
"그렇다면 귀문(貴門)은 벌써 나를 죽일 마음이 있었군."
干手笑一笑,道:「但你周大俠現在還活得很好。」
천수가 웃으며 말했다.
"하지만 주대협 당신은 지금 멀쩡히 살아계십니다."
周千里道:「這麼看來,貴門的消息,實在是很靈通。」
주천리가 말했다.
"이렇게 보니 귀문의 소식은 참으로 영통(靈通)하구려."
千手道:「黑劍門如有什麼可以誇耀的地方,那就是咱們隨時都知道江湖上的大部分活動。」
천수가 말했다.
"흑검문에 무슨 자랑거리가 있다면 그것은 바로 언제든 강호상의 대부분 활동을 알고 있다는 사실입니다."
斬情女道:「只怕未必盡然,周大俠抗拒你們的行動,已有很多年了,你們一直沒有攔得住他。」
참정녀가 말했다.
"반드시 전부 그렇지는 않을 걸요. 주대협께서 당신들에 항거하는 행동은 이미 여러 해가 되었는데 당신들은 줄곧 그를 막지 못했어요."
千手微微一笑,道:「咱們確有兩三次堵擊,沒有攔住周大俠,那只是他的運氣太好,突然變改了他的行程,時間,至於前幾年,咱們是不肯下手⋯⋯」
천수가 미소지으며 말했다.
"우리는 확실히 두세 차례 영격(迎擊)했으나 주대협을 막지 못했는데 그것은 단지 그의 운이 너무 좋았을 뿐이오. 돌연 그의 행정(行程), 시간이 바뀌었기 때문이며, 몇 년 전부터는 우리가 손을 쓰지 않았소..."
周千里道:「那又怎麼呢?」
주천리가 말했다.
"그건 또 왜지?"
千手道:「咱們要看看你周大俠,究竟能說動多少門戶,抗拒黑劍門,所以,你離去之後,咱們又在你說動的門戶中,作了不少安排⋯⋯」
천수가 말했다.
"우리는 주대협이 도대체 얼마나 많은 문호(門戶)들을 움직여서 흑검문에 항거할 수 있을까 두고 보려고 했습니다. 그래서 당신이 떠난 뒤에 우리는 또 당신이 설득한 문호에 적잖은 안배를 했었지요..."
仰天大笑一陣,接道:「周大俠,目下是不是有很多的門戶,盡起精銳,趕來助你⋯⋯」
한바탕 앙천대소를 터뜨리더니 말을 이었다.
"주대협, 지금 많은 문호가 정예를 모조리 일으켜 당신을 도우러 달려오지 않았습니까?"
周千里面色冷肅,沒有接口。
주천리는 얼굴색이 싸늘해지며 대꾸하지 않았다.
千手接道:「在下可以奉告你周大俠一句,這些力量,很靠不住。」
천수가 말했다.
"내 주대협께 한 마디 알려드리겠는데 그런 역량들은 믿을 수 없습니다."
周千里哦了一聲,欲言又止。
주천리는 허, 하더니 말을 하려다가 또 그만두었다.
斬情女卻冷哼一聲,道:「危言聳聽。」
참정녀가 차갑게 흥, 코웃음을 치고 말했다.
"으름장을 놓으시는군."
千手笑道:「姑娘,周千里和江大同,自然也不是很簡單的人物,他們這些年的活動,也不是全無收穫,每一個門戶中,都有一些隱秘,就我們所知,有不少門戶,隱藏了不少的實力,訓練了一些新人,這些人,大部分都交給了周大俠,而且,已經帶到了四海鏢局。」
천수가 말했다.
"낭자, 주천리와 강대동은 당연히 간단한 인물이 아니오. 그들의 요 몇 년간 활동은 전혀 수확이 없는 것도 아니오. 문호들마다 다들 조금씩 비밀이 있는데 우리가 아는 바로는 적잖은 문호들이 실력을 숨긴 채 신인들을 훈련시켰으며 이들은 대부분 주대협에게 넘겨졌소. 뿐만 아니라 이미 사해표국에 데리고 왔소."
這兒句話,卻有洞燭機先的靈動,使得周千里為之驚恐不已。 但他還是忍下了沒說話。 斬情女也為之暗暗震動,但口中卻不服輸,冷笑一聲,道:「單是一個四海鏢局,就夠你們對付了,你們派來了不少的殺手,但卻沒有一個能整頭整臉的回去。」
이 말에는 사전에 훤히 꿰뚫어보고 있는 기민함이 있었고 주천리를 소스라치게 놀라게 만들었다. 하지만 그는 꾹 참고 말이 없었다. 참정녀도 속으로 놀랐지만 입으로는 실패를 인정하지 않고 냉소하며 말했다.
"사해표국 하나만 해도 당신들을 상대하기 충분해요. 당신들이 적잖은 살수들을 보내왔지만 체면을 살린 채 돌아간 사람은 한 명도 없어요."
千手道:「這就是我來此的原因,我想查明白一個小小的鏢局,怎會有如此強大的力量。」
천수가 말했다.
"그것이 바로 우리가 이곳에 온 원인이오. 나는 자그마한 표국에 어찌하여 이같이 강대한 실력이 있는지 명백하게 조사하고 싶소."
包天成道:「現在,你查明白了沒有?」
포천성이 말했다.
"이제 명백하게 조사했소?"
於手道:「大致上已有頭緒⋯⋯」
천수가 말했다.
"대체로 윤곽은 잡았습니다..."
目光盯注在萬壽山的身上,道:「他!我們忽略了這個聽蟬院的萬院主。」
만수산을 뚫어져라 쳐다보며 말했다.
"그입니다! 우리는 청선원(聽蟬院)의 만원주를 소홀히 했습니다."
萬壽山呆了一呆,道:「你們把老夫的底子,已經摸得很清楚了,幸好,老夫是獨自一個人,想來,你們也沒有什麼能威脅老夫了。」
만수산이 멍해져서 말했다.
"당신들은 노부의 정체를 이미 분명하게 짐작하고 있었구려. 다행히 노부는 혼자요. 당신들이 노부를 위협할 수 없다고 생각하오."
千手道:「第二個疏忽是,我們低估了你斬情女,你具有反抗潛力,竟然是如此的強大,強大到使我們連遭挫敗,自然,我們也有些低估了四海鏢局,包天成、金八,卻也收羅了不少好手。」
천수가 말했다.
"두 번째 소홀한 점은 우리가 참정녀 당신을 과소평가한 것이오. 당신이 가진 반항(反抗)의 잠력(潛力)이 뜻밖에도 이같이 강대하여 우리들로 하여금 연달아 좌절과 실패를 당하게 하였소. 우리는 사해표국도 조금 과소평가했소. 포천성, 김팔도 적잖은 실력자들을 끌어모았소."
斬情女抓住了機會,冷笑一聲,道:「你聽著,一個錯估,就可能會造成覆亡,你們卻一下子估錯了如此之多。」
기회를 잡은 참정녀가 냉소하더니 말했다.
"들으세요. 한 번의 잘못된 평가는 패망을 조성할 수 있는데 당신들은 한 번에 그같이 많은 계산착오를 했군요."
千手笑一笑,道:「姑娘,乍聽起來,你這話似乎是頗有道理,不過,在下可以奉行姑娘,黑劍門實力的雄厚,遠出你們預料之外,這一點損失,實在是九牛一毛,算不得什麼!」
천수가 웃더니 말했다.
"낭자, 얼핏 들으면 당신의 그 말이 꽤나 일리가 있는 듯하나 내 낭자에게 알려드릴 수 있소. 흑검문은 실력의 웅후(雄厚)함이 당신들 예상에서 멀리 벗어났소. 이 정도 손실은 구우일모(九牛一毛)라 아무 것도 아니라고 할 수 있소!"
斬情女道:「事由你們殺我而起,所以,我倒想和你們談個明白。」
참정녀가 말했다.
"당신들이 나를 죽이려고 하면서부터 시작된 사건이예요. 그래서 나는 당신들과 명백히 이야기하고 싶어요."
千手道:「應該說的,在下絕不會叫姑娘失望。」
천수가 말했다.
"말해야 할 것이 있다면 절대 낭자를 실망시키지 않겠소."
斬情女道:「你們自詫實力強大,凌駕各大門派之上,但你們幹的卻是謀殺行刺,見不得天日的勾當,那是鷄鳴狗盜的行爲。」
참정녀가 말했다.
"당신들은 실력의 강대함이 각대문파를 능가한다고 스스로 자랑하지만 당신들이 하는 것은 모살(謀殺)과 암살이라서 떳떳하지 못한 짓이자 계명구도(鷄鳴狗盜)의 보잘 것 없는 행위입니다."
千手笑一笑,道:「計價殺人,量財取命,也是一種行業,古往今來,這行業一直存在著,我們替弱者報仇⋯⋯」
천수가 웃으며 말했다.
"가격을 매겨서 살인하고, 금액을 저울질해보고 목숨을 취하는 것도 일종의 직업이오. 고금이래로 이 직업은 줄곧 존재했었소. 우리는 약자(弱者)를 대신하여 복수를..."
包天成冷冷接道:「弱者未必有錢,你們卻非錢不可,而且收價奇昂。暗來暗往,充滿著詭秘,沒有一件事情,能見得天日。」
포천성이 냉랭하게 말했다.
"약자가 꼭 돈이 있는 것은 아니오. 당신들은 돈이 없으면 안되고 게다가 보수가 매우 비싸오. 남몰래 오고가며 은밀함이 충만하여 떳떳한 것이 하나도 없소."
千手道:「包大成,你們開鏢行的,還不是計酬賣命,為人作事,別人只是付了你們銀子,不管對方是什麼人,你們就替他賣命。」
천수가 말했다.
"포천성, 당신들의 표국은 보수를 매겨서 목숨을 팔고 남을 위해 일을 하는 것이 아닙니까? 다른 사람은 단지 당신들에게 은자를 지불하고 당신들은 상대방이 누구든 목숨을 팔지요."
望望斬情女道:「像斬情女這樣的人,你們也一樣為她保鏢。」
참정녀를 바라보며 말했다.
"참정녀와 같은 이런 사람도 당신들은 그녀를 위해 보표(保鏢)를 하지요."
包天成道:「至少,咱們是明來明去,比你們黑劍門見不得天日的作為,高明多了。」
포천성이 말했다.
"적어도 우리는 떳떳하게 행동하오. 하늘을 우러러 떳떳치 못한 짓을 하는 당신네 흑검문에 비하여 훨씬 고명하오."
千手道:「這是五十步百步的自我陶醉,我們收錢高一些,作的事也艱巨一些,咱們這些年來,替你們四海鏢局留了不少的面子,料想不到貴局卻竟找上了我們,這件事很出本門的意外。」
천수가 말했다.
"오십보백보(五十步百步)의 자아도취(自我陶醉)입니다. 우리가 받는 돈이 좀 비싸도 하는 일은 대단히 어렵습니다. 우리가 요 근래 당신들 사해표국에게 적잖이 체면을 세워주었는데 귀국이 도리어 우리를 칠 줄은 예상 못했습니다. 이 일은 본문의 예상 밖입니다."
包天成道:「我們是保護人,黑劍門是殺人,雙方衝突,只不過是早晚罷了。」
포천성이 말했다.
"우리는 사람을 보호하는데 흑검문은 사람을 죽이니 쌍방의 충돌은 이르냐 늦느냐에 불과할 뿐이오."
周千里一直保持著沉默,直到此刻,才忍不住接了口,冷冷說道:「千手,閣下今日到此,不是徒逞口舌之利而來吧?」
주천리는 줄곧 침묵을 지키다가 이때가 되어서야 참지 못하고 냉랭하게 말했다.
"천수, 귀하가 오늘 말솜씨를 뽐내려 여기 오지는 않았을 텐데?"
包天成道:「對!兩位來此,真正的目的何在?似乎是可以說清楚了。」
포천성이 말했다.
"그렇소! 두 분이 이곳에 온 진정한 목적은 무엇이오? 분명하게 말하는 것이 좋을 듯하오."
千手道:「既是開門見山的談,在下也不用轉彎,抹角了。」
천수가 말했다.
"기왕 단도직입적으로 말씀하시니 저도 에둘러 말할 필요가 없군요."
包天成道:「閣上請說,咱們洗耳恭聽。」
포천성이 말했다.
"귀하는 말하시오. 우리는 귀를 씻고 듣겠소."
千手道:「一來,思看看你們的虛實,二來,想證實一下,本門中的研判是否正確,至於第三麼,想和諸位談談條件。」
천수가 말했다.
"첫째, 당신들의 허실(虛實)을 한번 보기를 바라며 둘째, 본문이 연구하고 판단한 것이 정확한지 실증(證實)하려 하며, 세 번째로는 제위들과 조건을 담판짓고자 합니다."
包天成道:「條件?」
포천성이 말했다.
"조건?"
千手道:「對!條件。」
천수가 말했다.
"예! 조건입니다."
周千里道:「好!你說說看,什麼條件?」
주천리가 말했다.
"좋소! 말해 보시오. 무슨 조건이오?"
千手道:「你們的組合很複雜,包括了俠、盜、保鏢的,但不知你們哪一位可以作主?」
천수가 말했다.
"당신들의 조직은 협(俠), 도(盜), 보표(保鏢)를 포함하고 있어서 매우 복잡합니다. 당신들은 어느 분에게 결정권이 있는지 모르겠군요?"
周千里道:「包總鏢頭,區區在下,都可以作主,你有什麼話,只管請說。」
주천리가 말했다.
"포총표두도, 나도 결정권이 있소. 당신에게 무슨 할 말이 있으면 얼마든지 하시오."
包天成接道:「四海鏢局子的實力,沒有黑劍門高明,但要對抗黑劍門的,卻不是本局一局之事。」
포천성이 말했다.
"사해표국의 실력은 흑검문 만큼의 고명함이 없지만 흑검문에 대항하고자 하는 것은 본국 한 곳의 일이 아니오."
千手道:「這個意思是,諸位聯手,這二點,咱們明白了,問題在,你們這些人,總該有一個頭目了。」
천수가 말했다.
"그건 제위들의 연수(聯手)를 의미하는군요. 이 두 가지는 우리가 잘 알고 있습니다. 문제는 당신들에게 두목(頭目)이 한 명 있어야 한다는 것입니다."
包天成道:「咱們每一個人都可以作主一部份,現在,都集齊於此,你提出來問題,如果和我們有關,我們都能答覆。」
포천성이 말했다.
"우리는 매 한 사람이 일부분의 결정권이 있소. 지금 여기에 다 모여있으니 당신은 문제를 내시오. 만약 우리와 관계가 있다면 우리 모두 대답할 수 있소."
千手皺皺眉,沉吟不語。 他的口才很好,但卻萬萬沒有想到,這地方竟然是很多人混雜一起,沒有一個人,可以正式作主,說服一個人容易,要說服那麼多人,實在不是一件容易的事。
천수는 미간을 찡그린 채 침음하며 말이 없었다. 그의 말재주는 정말 좋았다. 하지만 뜻밖에도 이곳에는 많은 사람이 한 데 뒤섞여 있어서 정식으로 주인 역할을 할 수 있는 사람이 없었다. 한 사람을 설복(說服)시키는 것은 용이하지만 이렇게 많은 사람을 설복하자면 실로 용이한 일이 아니다.
斬情女冷笑一聲,道:「閣下如是沒有什麼話說了,小妹倒要說幾句話了。」
참정녀가 냉소하더니 말했다.
"귀하가 아무런 할 말이 없다면 소매가 도리어 몇 마디 해야겠어요."
千手道:「好!姑娘先說。」
천수가 말했다.
"좋소! 낭자가 먼저 말하시오."
斬情女道:「你來這裡,是不是想說服我們⋯⋯」
참정녀가 말했다.
"당신은 우리를 설복하고자 여기 왔나요?..."
干手笑一笑,道:「姑娘好看法。」
천수가 웃으며 말했다.
"낭자, 제대로 보셨소."
斬情女道:「你們死在我們手裡的有不少人了。」
참정녀가 말했다.
"당신네들은 우리 손에 적잖은 사람이 죽었어요."
千手道:「不錯,黑劍門自成立以來,從來沒過這樣的損傷。」
천수가 말했다.
"그렇소. 흑검문이 성립된 이래로 이런 손상은 여태껏 없었소."
斬情女道:「難道你們不想報仇?」
참정녀가 말했다.
"설마 당신들은 복수를 하지 않을 작정인가요?"
千手道:「本門一向對個人的仇恨,不太重視,只重視大局,敝門人才在諸位手中,折損了不少的人,那證明了一件事,諸位確實比敝門中人能幹。」
천수가 말했다.
"본문은 언제나 개인의 원한은 그리 중시하지 않으며 오직 대국(大局)을 중시할 뿐이오. 폐문의 사람들이 제위들 손에 적잖이 손실되었소.그것은 제위들이 확실히 폐문의 사람들에 비하여 유능함을 증명했소."
斬情女道:「所以,貴門想把咱們拉攏過去,準備補充已經損失的人?」
참정녀가 말했다.
"그래서 귀문은 우리를 끌어들여 이미 손실된 사람을 보충할 작정인가요?"
千手道:「敝門中幾位首腦,覺得諸位能連續抗拒攻勢,實在是有些意久,也很欣賞諸位等的的勇氣,所以,想請你們加入黑劍門!」
천수가 말했다.
"폐문에 몇 분의 수뇌는 제위들이 연속으로 공세에 항거할 수 있는 것이 조금은 의외라고 생각하고 계시며, 제위들의 용기를 몹시 마음에 들어하시기도 하오. 그래서 당신들에게 흑검문 가입을 요청드리려 하오."
語聲一頓,接道:「不過,有一點我必須說明,那是敝門中人手強大,損失幾個算不得什麼?用不著補充。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"그러나 내가 반드시 분명하게 말해두어야 할 것이 있는데, 그것은 폐문은 강대하며 몇 명의 손실쯤은 아무 것도 아니며 보충할 필요가 없다는 사실이오."
斬情女道:「唉!我很替貴門擔心。」
참정녀가 말했다.
"후! 나는 귀문이 몹시 걱정되는군요."
千手哦一聲,道:「擔心,擔什麼心?」
천수가 말했다.
"걱정이라니 무슨 걱정이오?"
斬情女道:「如是貴門真的成功了,江湖上,再沒有反抗你們的敵手,再沒有你們要殺的對象了,那將如何?」
참정녀가 말했다.
"만일 귀문이 정말 성공하여 강호에 더이상 당신들에 반항하는 적수가 없으면 당신들이 죽여야 할 대상이 더이상 없어요. 그러면 어떻게 되는 건가요?"
千手道:「這個麼?姑娘可以放心,第一,世上有這麼多人。 第二,一旦我們沒有可殺的對象,江湖上,也就沒有反抗我們的力量了。」
천수가 말했다.
"그건 낭자가 걱정하지 않아도 좋소. 첫째, 세상에는 이렇게나 많은 사람이 있소. 둘째, 일단 우리가 죽일 대상이 없다면 강호에는 우리들에 반항하는 역량도 없소."
斬情女道:「那不是鳥盡弓藏了。」
참정녀가 말했다.
"그건 조진궁장(鳥盡弓藏)이 아닌가요?"
千手道:「那時,我們應該變成一種極受敬重的勢力,極受敬重的人,深入一點說,整個江湖上,我們不是可以為所欲為了嗎?」
천수가 말했다.
"그때 우리는 극히 존경을 받는 세력, 극히 존경을 받는 사람으로 변할 것이오. 좀 더 깊이 들어가서 말하자면 온 강호에서 우리가 하고 싶은 데로 할 수 있지 않겠소?"
斬情女道:「原來如此,說了半天,你們還是全為自己打算,那些花錢的人,實在很冤枉。」
참정녀가 말했다.
"원래 그랬군요. 한참을 이야기했는데 당신들은 전부 자기 중심의 계산이군요. 그러면 돈을 쓴 사람은 참으로 억울합니다."
千手笑一笑,道:「冤枉什麼?他們只不過花點銀子,我們替他們除了眼中釘,肉中刺⋯⋯」
천수가 웃으며 말했다.
"무엇이 억울하오? 그들은 단지 약간의 은자를 썼을 뿐이오. 우리는 그들 대신 눈엣가시를 제거해 주었소..."
斬情女接道:「換一句話似乎是更恰當一些。」
참정녀가 말했다.
"바꾸어 말하는 것이 훨씬 합당할 듯하군요."
千手道:「換哪樣一句話?」
천수가 말했다.
"어떻게 바꾼다는 말이오?"
斬情女道:「你們在剷除異已,卻還收別人的銀子,而且,收價奇高。」
참정녀가 말했다.
"당신들은 자기와 견해가 다른 사람을 배제시켜 버리며, 도리어 남의 은자를 거두어 들일 뿐만 아니라 받는 가격도 유달리 높아요."
千手笑一笑,道:「一個人,動腦筋去計算別人,自己又不敢光明正大的面對著強敵,卻來雇殺手對付人家,這種人,就應該吃點苦頭,何況,他只是花點錢罷了,錢財是身外之物,生不帶來,死不帶去,用一點,有何不可。」
천수가 웃으며 말했다.
"다른 사람을 모해(謀害)할 궁리를 하면서 자기는 또 감히 광명정대(光明正大)하게 강적을 대면하지 못하고 살수를 고용하여 그를 처치하려는 이런 사람은 쓴맛을 좀 보아야 하오. 하물며 그는 단지 돈만 조금 썼을 뿐이오. 돈과 재물은 몸 밖의 물건이오. 태어날 때 지니고 오지 않았고, 죽을 때 가져 가지 못하는데 조금 쓴들 무슨 잘못이 있겠소?"
斬情女道:「慷他人之慨,古人有借刀殺人之計,你們不但要人之命,而且還要人之錢。」
참정녀가 말했다.
"남의 돈으로 선심쓰는군요. 옛사람에게는 차도살인지계(借刀殺人之計)가 있는데 당신들은 남의 목숨 뿐만 아니다 돈도 요구하고 있어요."
千手道:「錢之爲物,太多則無用,藏在窖中又不能生出小財,這些銀子,却被他們活活的糟塌了。」
천수가 말했다.
"돈이란 것은 너무 많아도 쓸모 없소. 구덩이 속에 숨겨둔들 또 작은 재물이 생겨나지 않소. 그런 은자는 완전히 다 쓰지도 못하오."
斬情女道:「被你們騙到手中,都是有用處的了?」
참정녀가 말했다.
"당신들에게 속아서 빼앗기면 용처(用處)가 있나요?"
千手道:「我們要作大事,所以,要很多很多的錢,這些銀子,在我們手中,每一兩都發揮了它的作用。」
천수가 말했다.
"우리는 큰 일을 해야 하오. 그래서 많은 돈이 필요하오. 그런 은자들이 우리 손에 있으면 매 한 냥 한 냥이 작용을 발휘하오."
周千里冷冷說道:「千手兄,銀子的事,我們聽得很多了。」
주천리가 냉랭하게 말했다.
"천수형, 은자에 관한 것은 우리가 충분히 들었소."
千手接道:「那麼周大俠想聽聽什麼呢?」
천수가 말했다.
"그러면 주대협은 무얼 듣고 싶으십니까?"
周千里道:「聽聽你們來此的用心。」
주천리가 말했다.
"당신들이 이곳에 온 목적을 한번 들어보겠소."
千手道:「啊!」
천수가 말했다.
"허!"
周千里道:「除非,你們別有目的,否則,時間,對兩位比我們還要寶貴。」
주천리가 말했다.
"당신들에게 달리 목적이 있지 않다면 시간은 두 분보다는 우리에게 훨씬 소중하오."
千手哈哈一笑道:「周大俠,我說半天,並非是完全沒有用處的話,有些事,點到為止,周大俠應該明白才是。」
천수가 하하, 웃고는 말했다.
"주대협, 내가 한참을 말했는데 전혀 쓸모 없는 말이 결코 아닙니다. 어떤 일은 가볍게 언급해도 주대협은 아셔야 합니다."
周千里道:「什麼事?」
주천리가 말했다.
"어떤 일을?"
千手道:「我說那些話中,第一,說明了我們很有錢,第二,說明了我們的勢力很龐大,第三,我也表示出來,不究既往,你們殺了我們很多人,過去的不再追究。」
천수가 말했다.
"내가 말한 것 중에 첫째, 우리에게는 돈이 아주 많다고 분명히 말했습니다. 둘째, 우리의 세력이 매우 방대하다고 분명히 말했습니다. 세째, 나는 기왕 지난 일을 추궁하지 않겠다는 뜻도 표시했습니다. 당신들은 우리쪽 사람을 많이 죽였으나 과거의 일은 더이상 추궁하지 않겠습니다."
周千里道:「哦,很寬大。」
주천리가 말했다.
"허, 아주 관대하구려."
千手道:「這意思就很明顯了。」
천수가 말했다.
"이 의미는 아주 명확합니다."
周千里道:「但我不這是不明白。」
주천리가 말했다.
"하지만 나는 잘 모르겠구려."
千手道:「你應該明白的,只要周大俠稍為用心想一想。」
천수가 말했다.
"주대협이 조금만 주의깊게 생각하면 잘 아실 겁니다."
周千里道:「我己我想過了,你還是明白他說吧。」
주천리가 말했다.
"나는 이미 생각했소. 당신이 명백하게 말하는 것이 낫소."
千手道:「好吧!既然周大俠打開了天窗,在下也只有說亮話,在下來此的第一用心,是想請諸位加盟黑劍門。」
천수가 말했다.
"좋습니다! 이왕 주대협께서 툭 터놓고 말씀하시니 저도 솔직하게 말씀드리지요. 제가 이곳에 온 첫 번째 목적은 제위들께 흑검문의 가맹(加盟)을 부탁드리고자 함입니다."
目光一掠斬情女接道:「尤其是你,你聲譽壞,結仇多,除了黑劍門,天下沒有你可以容身之處。」
참정녀를 흘낏 쳐다보고는 말을 이었다.
"특히 당신이오. 당신은 평판이 나쁘고 많은 원수를 맺었소. 흑검문말고는 천하에 몸을 의탁할 수 있는 곳이 없소."
斬情女道:「我沒有依仗你們黑劍門,現在還不是活得好好的,而且,我還在抗拒你們,你們也沒有把我怎麼樣?」
참정녀가 말했다.
"내가 당신네 흑검문을 의지하지 않고도 지금 멀쩡히 살아있지 않나요? 게다가 내가 당신들에게 항거하고 있어도 당신들은 나를 어떻게 하지 못해요."
千手哈哈一笑道:「這是一個奇蹟,從未有過的事,竟然被妳遇上了,姑娘,這不是値得高興的事,我們早晩都能殺了妳,而且,爲時不會太久。」
천수가 하하, 웃고는 말했다.
"그건 기적이오. 여태 없던 일이 당신에게 일어난 거요. 낭자, 이건 기뻐할 만한 일이 아니오. 우리는 조만간 당신을 죽일 수 있소. 뿐만 아니라 시간이 그리 오래 걸리지 않을 것이오."
斬情女道:「不用威脅,我如是很怕死,也不會和黑劍門作對。」
참정녀가 말했다.
"위협하지 마세요. 내가 죽기를 두려워한다면 흑검문에 맞설 리도 없어요."
千手道:「好!在下只是一個警告,聽與不聽,那是你姑娘的事了。」
천수가 말했다.
"좋소! 나는 단지 경고를 할 뿐이며 듣고 안듣고는 낭자의 일이오."
語聲一聲,接道:「周大俠,包總鏢頭,敝門很歡迎兩位加盟,在下,現在提出了正式邀請。」
잠시 멈추었다 말을 이었다.
"주대협, 포총표두. 폐문은 두 분의 가맹을 대단히 환영합니다. 저는 지금 정식초청을 제의합니다."
周千里笑一笑道:「你好像在說廢話,是嗎?」
주천리가 웃더니 말했다.
"당신은 쓸데 없는 말을 하고 있은데?"
斬情女道:「千手,我們不答應,你們準備如何?」
참정녀가 말했다.
"천수, 우리가 승낙하지 않으면 당신들은 어떻게 할 작정인가요?"
包天成道:「我很奇怪,你們怎麼會想到邀請我們加盟?」
포천성이 말했다.
"이상하구려. 당신들은 왜 우리를 초청하여 가맹시키려 하오?"
千手笑一笑道:「三位問的事,我一件一件地回答,先回答周大俠的懷疑,我們不是說廢話,而是很認真,我們希望諸位能加入黑劍門,才提出正式邀請,對黑劍門而言,那是給人的一種很難得榮耀⋯⋯」
천수가 웃으며 말했다.
"세 분이 묻는 것을 하나 하나 대답하겠습니다. 먼저 주대협의 의문에 대답하지요. 우리는 쓸데 없는 말을 하는 것이 아니라 아주 진지합니다. 우리는 제위들이 흑검문에 가입하기를 희망하기에 정식초청을 제의드리는 것입니다. 흑검문 입장에서는 그것은 다른 사람에게 주는 일종의 매우 얻기 힘든 영광입니다..."
目光一掠斬情女,接道:「姑娘你問的事,在下有兩個說明,答應了,我們就是好朋友,同屬黑劍門下,不答應,那就勢不兩立,不殺你們,誓不罷休。」
시선이 참정녀를 스치더니 말을 이었다.
"낭자가 물은 것은 내가 두 가지로 설명하겠소. 승낙하면 우리는 좋은 친구이며 같이 흑검문하에 속하게 되오. 승낙하지 않으면 세불양립(勢不兩立)이오. 당신들을 죽이지 않으면 맹세코 도중에 손을 떼지 않겠소."
斬情女哦了一聲,道:「徹頭徹尾的,我想不出有一點新鮮的內容。」
참정녀가 아, 하더니 말했다.
"철두철미(徹頭徹尾)해서 신선한 내용이 조금도 떠오르지 않는군요."
千手的目光轉注到包天成的臉上,道:「閣下問的最有意思。我們看上貴局的原因,主要是佩服閣下這點勇氣,敝門很喜歡勇敢忠烈的人,所以我們請貴局加入本門。」
천수가 포천성의 얼굴로 눈길을 돌리더니 말했다.
"귀하의 질문이 가장 의미가 있습니다. 우리가 귀국을 마음에 들어하는 이유의 주된 것은 귀하의 용기에 탄복했기 때문입니다. 폐문은 용감하고 충렬(忠烈)한 사람을 좋아합니다. 그래서 우리는 귀국이 본문에 가입하기를 요청드립니다."
包天成道:「多承看重,但在下一點也沒有光榮的感覺。」
포천성이 말했다.
"많은 중시를 받는구려. 하지만 나는 조금도 영광스러운 느낌이 들지 않소."
千手道:「哦⋯⋯看來三位都很頑強,兄弟這一次,算是白來的。」
천수가 말했다.
"허... 보아하니 세 분은 모두 완강하시군요. 형제는 이번에 헛걸음한 셈입니다."
包天成道:「好說,好說。」
포천성이 말했다.
"천만에, 천만에."
千手緩緩站起身子,道:「話不投機半句多,在下告辭了。」
천수가 천천히 일어나서 말했다.
"뜻이 서로 맞지 않으면 반 마디 말도 많은 법이지요. 저는 이만 가보겠습니다."
包天成站起身子,道:「千兄,就這麼來去匆匆嗎?」
포천성이 일어나더니 말했다.
"천형, 이렇게 총총히 왔다가 가는 거요?"
千手道:「包總鏢頭有什麼高見?」
천수가 말했다.
"포총표두께 무슨 고견이 있으십니까?"
包天成道:「在下覺得干兄既然來了,就該留下幾招,給咱們開開眼界。」
포천성이 말했다.
"천형이 기왕 왔으니 몇 초를 남겨주어 우리들의 안계(眼界)를 한번 열어 주어야 한다고 생각하오.
千手道:「哦!還有什麼?」
천수가 말했다.
"허! 그리고요?"
包天成道:「千兄能走,任憑自去,如是千兄走不了,咱們很希望千兄能回答明咱們幾個問題。」
포천성이 말했다.
"천형은 떠날 수 있소. 마음대로 가시오. 만일 천형이 떠나지 못하면 우리는 천형이 우리의 몇 가지 문제에 대답해주기를 바라오."
千手回顧了一眼,道:「怎麼會走不了呢?」
천수가 한번 둘러보고는 말했다.
"왜 떠나지 못하겠습니까?"
包天成淡淡一笑,道:「外面有很多的埋伏,只要你千兄一出門,就可能會遇上襲擊。」
포천성이 담담히 웃고는 말했다.
"밖에는 아주 많은 매복이 있소. 천형이 문을 나서기만 하면 습격을 만날 가능성이 있소."
千手道:「哦!」
천수가 말했다.
"허!"
回顧了一眼,接道:「貴局中的精銳似都在此,在下想不出,還有什麼人能夠搓阻我們。」
한 번 둘러보더니 말을 이었다.
"귀국의 정예들이 모두 이곳에 있는 것 같은데 누가 우리를 저지할 수 있을지 나는 생각이 나지 않는군요."
斬情女道:「那是你的看法。閣下這千手之稱,不知是姓名,不是綽號,但不論如何,你這千手之稱必有來歷。」
참정녀가 말했다.
"그건 당신 생각이지요. 귀하의 천수라는 호칭이 성명인지 외호인지 모르지만 어쨌든 당신이 천수라고 불리는 데에는 필시 내력이 있어요."
千手笑一笑道:「我已經被你們搜去了身上的藥物,空負千手之名了。」
천수가 웃으며 말했다.
"나는 이미 당신들에 의해 몸의 약물을 수거당했소. 천수라는 이름을 헛되이 짊어지고 있소."
斬情女冷冷說道:「閣下用不著客氣,只看你那神氣,就知道閣下是一位陰險人物。」
참정녀가 냉랭하게 말했다.
"귀하는 사양하지 마세요. 당신의 그 우쭐대는 모습만 보아도 귀하가 음험한 인물임을 알 수 있어요."
千手道:「斬情女,這裡有不少人,但你的口齒最利,傷人最重。」
천수가 말했다.
"참정녀, 여기에 적잖은 사람이 있지만 당신의 말솜씨가 가장 예리하고 남에게 가장 심하게 상처주는구려."
回顧了萬刀一眼,接道:「走!咱們闖出去。」
만도를 돌아보며 말을 이었다.
"갑시다! 우리 뚫고 나갑시다."
萬刀應了一聲,舉步向外行去。 斬情女想出手,但即被包天成出手攔阻。 看看包天成臉上的笑容,斬情婦愣住了。他好像有把握攔住千手、萬刀一樣。 所以,斬情女未再出手。
만도가 대답하더니 걸음을 옮겨 밖을 향해 걸어갔다. 참정녀가 출수하려고 했지만 포천성의 손에 가로막혔다. 포천성 얼굴의 웃음을 보자 참정녀는 어리둥절했다. 그는 마치 천수, 만도를 막을 자신이 있는 것 같았다. 그래서 참정녀는 더이상 출수하지 않았다.
包天成高聲說道:「兩位,如若自己感覺到支撐不住時,希望你早些退回來。」
포천성이 큰 소리로 말했다.
"두 분, 만약 자신이 지탱하지 못하겠다고 느낄 때는 좀 일찌감치 물러나 되돌아오기 바라오."
千手點點頭道:「我看這件事,不勞你閣下費心了。」
천수가 고개를 끄덕이고는 말했다.
"내가 볼 때 이 일은 귀하가 수고스럽게 마음쓰지 마십시오."
包天成道:「我只是說明白一些,聽不聽,是閣下的事了。
포천성이 말했다.
"나는 단지 명백하게 말했을 뿐이며 듣고 안듣고는 귀하의 일이오."
千手道:「那正是在下的希望,見識一下你貴局中的高手。」
천수가 말했다.
"저는 귀국의 고수를 한번 견식하기를 바라던 참입니다."
一拉萬刀,兩個迅快地衝了出去。
만도를 이끌고 두 명은 신속하게 뚫고 나갔다.
這時,周千里突然開口問道:「包兄你幾時設下了埋伏,攔截他們?」
이때 주천리가 돌연 입을 열어 물었다.
"포형, 당신은 그들을 막을 매복을 언제 설치했소?"
包天成道:「我沒有派人埋伏,如果有這個打算,自然會和諸位商量。」
포천성이 말했다.
"나는 사람을 보내어 매복시키지 않았소. 만약 그럴 계획이었다면 당연히 제위들과 상의했을 거요."
周千里道:「既然如此,你要他們闖出去,闖些什麼呢?」
주천리가 말했다.
"이왕 그렇다면 당신이 그들에게 뚫고 나가라고 했는데 무엇 뚫고 나가라는 말이오?"
包大成道:「我想一定會有人把他們給擋回來。」
포천성이 말했다.
"그들을 막아서 되돌아 오게끔 만들 사람이 반드시 있으리라 생각하오."
周千里道:「誰?」
주천리가 말했다.
"누구요?"
包天成道:「這個,這個⋯⋯」
포천성이 말했다.
"그, 그건..."
斬情女心中突然一動,未再多問。原來,他忽然想到了一個人高空雁。 突然間,傳過來兩聲怪異的呼叫,千手、萬刀,去得快,回來得的更快。 兩個人面色慘白,步覆踉蹌而來,退入了廳中。
참정녀는 갑자기 가슴이 두근거렸고 더 묻지 않았다. 원래 그는 문득 고공안이라는 한 사람이 생각났던 것이다. 별안간 두 번의 괴이한 비명소리가 전해왔고 천수, 만도는 떠날 때보다 더 빠르게 되돌아 왔다. 두 사람의 안색은 창백했으며 비틀거리는 걸음걸이로 청 안으로 물러나서 들어왔다.
斬情女淡淡一笑,道:「兩位,怎麼又回來了?」
참정녀가 담담히 웃으며 말했다.
"두 분, 어찌하여 또 되돌아 왔나요?"
千手神情冷厲,長長吁一口氣,道:「你們,你們⋯⋯」
천수가 싸늘한 표정으로 길게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"다, 당신들은..."
斬情女接道:「我們怎麼樣?」
참정녀가 말했다.
"우리가 어쨌다는 거죠?"
千手道:「你們設下了什麼埋伏?」
천수가 말했다.
"당신들은 무슨 매복을 설치했소?"
斬情女道:「千兄,你最好自己想想,你是傷在人的手中呢?還是傷在什麼埋伏手中?」
참정녀가 말했다.
"천형, 당신 자신이 생각하는 것이 가장 좋아요. 당신은 누군가의 손에 다쳤나요 아니면 무슨 매복에 다쳤나요?"
千手道:「傷在人的手中。」
천수가 말했다.
"사람의 손에 다쳤소."
斬情婦道:「這就是了,既是人出手傷了你,那又算什麼埋伏呢?」
참정녀가 말했다.
"그럼 됐어요. 출수하여 당신을 상하게 한 사람이 있는데 또 무슨 매복이라고 할 수 있겠어요?"
千手道:「那是什麼人?」
천수가 말했다.
"그건 누구요?"
斬情女冷冷說道:「千兄,你想,我們會不會告訴你?」
참정녀가 냉랭하게 말했다.
"천형, 우리가 당신에게 알려줄 것이라 생각하나요?"
周千里道:「千兄,咱們之間,好像還打了一個賭,對嗎?」
주천리가 말했다.
"천형, 우리들은 내기를 한 것 같은데 맞소?"
千手道:「不錯。」
천수가 말했다.
"맞습니다."
周千里道:「現在,閣下是不是認輸了?」
주천리가 말했다.
"이제 귀하는 내기에 졌음을 인정하시오?"
千手道:「好像,不認也不行了。」
천수가 말했다.
"인정하지 않으면 안되겠군요."
周千里道:「那麼千兄,你希望我們應該怎麼辦?」
주천리가 말했다.
"그러면 천형, 당신은 우리가 어떻게 하기를 바라오?"
千手道:「好吧!你們想問什麼,儘管請問就是了。」
천수가 말했다.
"좋습니다! 당신들이 무언가 묻고 싶다면 얼마든지 물어보십시오."
周千里道:「第一件想知道的事,希望你告訴我們,黑劍門的首腦人物是誰?」
주천리가 말했다.
"첫 번째로 알고 싶은 일은 흑검문의 수뇌인물이 누구인지 우리에게 알려주기를 바라오."
千手道:「周大俠,我們很想告訴你,不過,我實在不知道。」
천수가 말했다.
"주대협, 당신에게 알려드리고 싶지만 그러나 나는 진짜 알지 못합니다."
周千里道:「好!那麼咱們問第二件事,閣下一定清楚。」
주천리가 말했다.
"좋소! 그러면 두 번째 질문을 하겠소. 귀하가 틀림없이 잘 알 거요."
干手道:「好!你請問。」
천수가 말했다.
"좋습니다! 물어 보십시오."
周千里道:「兩位在黑劍門中,是什麼身份?」
주천리가 말했다.
"두 분은 흑검문에서 무슨 신분이오?"
干手道:「你問我和萬刀?」
천수가 말했다.
"나와 만도 말입니까?"
周千里道:「對!
주천리가 말했다.
"맞았소!"
千手道:「我們是巡使身份。」
천수가 말했다.
"우리는 순사(巡使)의 신분입니다."
包天成道:「看來,你們組織很複雜,巡使是什麼身份?」
포천성이 말했다.
"보아하니 당신네 조직은 몹시 복잡하군. 순사는 어떤 신분이오?"
千手道:「巡使就是哪裡有問題,我們趕到哪裡去。」
천수가 말했다.
"순사는 어딘가에 문제가 있으면 어디든 달려갑니다."
包天成道:「唉,目前你們很重視我們四海漂局。」
포천성이 말했다.
"후, 지금 당신들은 우리 사해표국을 무척이나 중시하는군."
千手道:「不錯,我們從來沒有受到過這種挫折。」
천수가 말했다.
"그렇습니다. 우리가 여태 이런 좌절은 당하지 않았습니다."
包天道:「現在,除了兩位之外,還有什麼人趕到此地?」
포천성이 말했다.
"지금 두 분 말고 또 누군가 이곳에 왔소?"
千手道:「我們第一批,第二批還有人來,但來的是什麼人,我就不知道了。」
천수가 말했다.
"우리들은 제 일진이고 제 이진으로 오는 사람이 있는데 누가 오는지는 내가 알지 못합니다."
包天成道:「這話怎麼說?」
포천성이 말했다.
"왜 그런 말을 하시오?"
千手道:「黑劍門行事,一向是隱秘得很。」
천수가 말했다.
"흑검문이 하는 일은 언제나 은밀합니다."
包天成冷笑一聲,道:「這麼看來,咱們這一寶又押錯了。」
포천성이 냉소를 치고는 말했다.
"그렇다면 우리의 이번 도박은 또 틀려먹었군."
千手道:「當世之中,能夠賭過黑劍門的人,本就不可思議。」
천수가 말했다.
"당금 세상에서 흑검문의 사람을 내기로 넘어설 수 있다는 것은 본래 불가사의합니다."
周千里道:「巡使在黑劍門中的身份如何?」
주천리가 말했다.
"순사는 흑검문에서 신분이 어떠하오?"
千手道:「不算低,只是不能參與整個的機要。」
천수가 말했다.
"낮지 않은 편입니다. 단지 기밀에는 참여할 수 없을 뿐이지요."
周千里道:「這麼說來,你知道的實在有限了。」
주천리가 말했다.
"그렇다면 당신이 아는 것은 참으로 유한하겠군."
千手道:「我們知道的本來不多,就算知道一些什麼?也是限制於我們本身的範圍之內。」
천수가 말했다.
"우리가 아는 것은 본래 많지 않습니다. 설령 무언가를 안다고 해도 우리들 본신(本身)의 범위 내로 제한됩니다."
周千里道:「千手兄,我看你自己說吧!你知道好多,就說好多,說完了你就走。」
주천리가 말했다.
"천수형, 당신 이야기를 합시다! 당신이 얼마나 알든지 아는 만큼 말하고, 다 말했으면 떠나시오."
千手道:「我可以說,但你們是否相信呢?」
천수가 말했다.
"말할 수 있지만 당신들이 믿을까요?"
周千手道:「我和天成兄,都是久在江湖上走動的人物,你想想,如若你說的句句實話,我們自然能聽得出來,那時,你自然可以走,如若你說的不是真話,那就很難說了。」
주천리가 말했다.
"나와 천성형은 모두 강호를 오랫동안 다닌 인물이오. 생각해 보시오. 만약 당신 말이 구구절절 사실이면 당연히 우리가 듣고 알아차릴 수 있소. 그때 당신은 떠나도 좋소. 만약 당신 말이 진실이 아니라면 그건 말하기 곤란하오."
千手道:「好吧!黑劍門中早有很嚴密的防止門中人洩密措施,就算我暢言所知,也影響不了黑劍門。」
천수가 말했다.
"좋습니다! 흑검문에는 벌써 문중인(門中人)에 의한 비밀누설을 방지하는 엄밀한 대책이 있어서 설령 내가 아는 바를 진술하더라도 흑검문에는 영향을 주지 않습니다."
周千里道:「對我們,也是毫無用處。」
주천리가 말했다.
"우리들에게도 전혀 쓸 데가 없겠군."
千手道:「這個很難說,我說的是真話,你們聽得些什麼?我就沒有什麼辦法保證了。」
천수가 말했다.
"그건 단언하기 어렵습니다. 내 말은 사실이며 당신들이 듣고 무엇을 얻을지는 내가 보증할 방법이 아무 것도 없습니다."
周千里道:「哦!」
주천리가 말했다.
"허!"
千手道:「我們巡使的身份,顧名思意,就是要每天在各處巡行,隨時接到了命令,就立刻趕去。 令諭上,要我們幹什麼,我們就作什麼,這就是巡使。」
천수가 말했다.
"우리 순사의 신분은 이름에 의미가 포함되어 있습니다. 바로 매일 각처를 순행하는 것이지요. 언제든 명령을 받으면 즉시 달려갑니다. 영유(令諭)에 우리더러 무언가를 하라고 하면 우리는 그대로 하지요. 이것이 바로 순사입니다."
周千里道:「除此之外,你們就沒有別的事了。」
주천리가 말했다.
"그것 말고 당신들에게 다른 일은 없소?"
千手道:「還有,我們每一年可能會開一次會⋯⋯」
천수가 말했다.
"또 있습니다. 우리는 일 년마다 한 차례 모임을 열 수 있습니다..."
包天成接道:「在哪裡?」
포천성이 말했다.
"어디서?"
千手道:「不知道,事先誰也不知道,開會之前,我們就會接到一個通知,只要我們如期的趕到那裡就是。」
천수가 말했다.
"모릅니다. 사전에 누구도 알지 못합니다. 개회(開會) 전에 우리는 통지를 받아서, 기일 내에 그곳으로 달려가기만 하면 됩니다."
包天成道:「你常年在江湖上走動,他們如何會找到你們。」
포천성이 말했다.
"당신은 일년 내내 강호를 다니는데 그들이 어떻게 당신들을 찾을 수 있소?"
千手道:「我們不是隨意走動,每一次行走的路線,都有黑劍門早先預定,所以,我們一直在黑劍門掌握之中。」
천수가 말했다.
"우리가 마음 내키는 대로 다니는 것이 아닙니다. 매번 가는 노선은 모두 흑검문에서 미리 정합니다. 그래서 우리는 줄곧 흑검문의 손바닥 안에 있지요."
包天成道:「還有嗎?」
포천성이 말했다.
"그리고?"
千手道:「還有,也都是屬私人的事,每一年,我們有兩個月的假期,這兩個月,黑劍門給了我們足夠的銀子,隨我們到哪裡去玩,兩個月後,如期歸隊就是。」
천수가 말했다.
"그리고 사적인 일에 속하는데, 매 년 우리에게는 두 달의 휴가기간이 있습니다. 흑검문은 우리에게 충분한 은자를 주며 두 달 동안 우리는 어디든 놀러간답니다. 두 달 뒤 기일 내에 복귀하면 그만입니다."
包天成道:「你們不練武功?」
포천성이 말했다.
"당신들은 무공을 연마하지는 않소?"
千手道:「常常自己找時間練,而且,每年有兩個月的共練,還有人來考驗我們,替我們安排練武的地方,作一個巡使,經常要保持武功的巔峰。」
천수가 말했다.
"늘 자신이 시간을 내어 연마합니다. 게다가 매 년 두 달간의 공동 수련이 있고 또 우리를 시험하러 오는 사람이 있는데 우리를 위해 연무 장소를 안배합니다. 순사가 되면 늘 무공의 정점(頂點)에 있어야 합니다."
包天成道:「考驗你們,什麼人去考驗你們?」
포천성이 말했다.
"당신들을 시험한다고? 누가 당신들을 시험하오?"
千手道:「包總鏢頭,別忘了我們也是黑劍門那個組合中的人。」
천수가 말했다.
"포총표두, 우리도 흑검문 조직의 사람임을 잊지 마십시오."
包天成道:「你們可是黑劍門中訓練的人?」
포천성이 말했다.
"아무래도 흑검문에서 훈련시키는 사람이 당신들이구려?"
千手道:「那倒不是,我們不是出身黑劍門,但加入黑劍門之後,就受到黑劍門的節制了,而且,我們也得到了一點武功的指點。」
천수가 말했다.
"그건 아닙니다. 우리는 흑검문 출신이 아닙니다. 하지만 흑검문에 가입한 뒤 흑검문의 지휘를 받게 되었지요. 게다가 우리도 무공의 지도를 받았습니다."
包天成回顧了周千里一眼道:「周大俠,你看看,咱們還要問些什麼?」
포천성이 주천리를 돌아보며 말했다.
"주대협, 당신이 보기에 우리가 무얼 물어보아야겠소?"
周千里道:「讓他們去吧。」
주천리가 말했다.
"그들을 보내줍시다."
包天成一伸手,道:「兩位請吧。」
포천성이 손을 내밀며 말했다.
"두 분, 가시오."
千手道:「沒有攔截、埋伏了?」
천수가 말했다.
"가로막거나 매복은 없겠지요?"
斬情女道:「咱們既然是放你們走,自然沒有什麼攔阻了。」
참정녀가 말했다.
"우리가 이왕 당신들을 놓아보내는데 당연히 무슨 저지는 없어요."
這一次,兩個人果然很順利地通過,離開四海鏢局。 千手、萬刀吃了很大的苦頭,但他們還看到了一條忽隱忽現的人影。 周千里、萬壽山道,只看到了兩個人去了又回來,連人影也沒有看到。
이번에 두 사람은 과연 순조롭게 통과하여 사해표국을 떠났다. 천수, 만도는 크게 쓴맛을 보았다. 하지만 그들은 문득 나타났다 문득 사라지는 한 가닥 인영을 보았다. 주천리, 만수산은 두 사람이 갔다가 또 돌아오는 것만 보았고 인영은 보지 못했다.
目睹兩個人去遠之後,周千里忍不住,問道、什麼人出的手?」
두 사람이 멀리 떠나는 것을 지켜보던 주천리가 참지 못하고 물었다.
"누가 출수한 것이오?"
斬情女道:「大概是高公子——」
참정녀가 말했다.
"아마 고공자일 겁니다."
笑一笑,接道:「兩個人大概吃的苦頭不小,本來,帶面孔上的驕氣,也消失殆盡了。」
웃으며 말을 이었다.
"두 사람은 아마 적잖이 쓴맛을 보았겠지요. 본래 교만함을 띤 얼굴이었는도 그것도 거의 사라졌어요."
周千里道:「我聽老叫化子說過這個人,要不要去見見他。」
주천리가 말했다.
"나는 노규화자에게 그 사람 이야기를 들었소. 그를 한번 만나러 가야하지 않겠소?"
斬情女道:「不用了,他不喜說話,咱們見了他也是白見。」
참정녀가 말했다.
"필요 없습니다. 그는 말하기를 좋아하지 않습니다. 우리가 그를 만나도 헛된 만남입니다."
周千里道:「姑娘,你見過他?」
주천리가 말했다.
"낭자, 당신은 그를 만났었소?"
斬情女道:「對!我見過他,他從來不說一句話。」
참정녀가 말했다.
"예! 그를 만난 적 있습니다. 그는 끝내 한 마디도 하지 않았습니다."
周千里道:「不說一句話,是不肯說,還是不能說?」
주천리가 말했다.
"한 마디도 하지 않았다니. 말을 하지 않으려는 것이오 아니면 말을 할 수 없는 거요?"
斬情女道:「好像,兩樣都有點關係。」
참정녀가 말했다.
"두 가지 모두 관계가 있는 것 같습니다."
周千里笑一笑道:「姑娘帶我去看看他。」
주천리가 웃으며 말했다.
"낭자, 나를 데리고 그에게 한번 가봅시다."
斬情女沉吟了一陣,道:「周大俠,我不敢立刻答應,我要先和一個人商量、商量,兩個時辰之後,我再回答周大俠。」
참정녀가 한동안 침음하다가 말했다.
"주대협, 저는 감히 즉시 승낙할 수 없습니다. 먼저 한 사람과 상의를 해야 합니다. 두 시진 뒤 주대협께 회답하겠습니다."
周千里點點頭。
주천리가 고개를 끄덕였다.
包天成笑道:「有一件事情,很奇怪,那就是千手、萬刀吃了很大的苦頭,咱們竟然看不出一點苗頭。」
포천성이 웃으며 말했다.
"아주 이상한 일이 하나 있소. 그 천수, 만도가 크게 쓴맛을 보았는데 우리는 놀랍게도 한 점 기미도 알아차리지 못했소."
周千里道:「嗯!兩個人內心中生出了畏懼,咱們雖然沒有瞧到,但兩個人吃的苦頭很大。
주천리가 말했다.
"음! 두 사람은 내심 두려움이 생겨났소. 우리가 비록 보지 않았지만 두 사람은 크게 혼쭐이 났소."
斬情女道:「我想不明白,為什麼要放了他們兩人?」
참정녀가 말했다.
"저는 그들을 왜 놓아주었는지 생각을 해도 모르겠습니다."
周千里道:「這兩個小子不簡單,他們雖然吃了不少的苦頭,但還保持了很大的內勁,咱們真要收拾兩個人,只怕得苦拼一場。」
주천리가 말했다.
"그 두 녀석은 간단치 않소. 그들이 비록 적잖이 혼이 났지만 큰 내경(內勁)을 가지고 있소. 우리가 두 사람을 처리하려고 한다면 한바탕 힘든 싸움을 벌여야 할 것이오."
斬情女點點頭。
참정녀가 고개를 끄덕였다.
周千里道:「所以,不如放他們走!要他們把內心驚懼散入黑劍門中,比留下他們兩條命更有價值。」
주천리가 말했다.
"그래서 그들을 놓아주는 것이 낫소! 흑검문에 공포를 스며들게 하려면 그들의 목숨을 살려두는 것이 훨씬 가치있소."
斬情女道:「這倒是周大俠遠謀深慮,勝過我們十倍。」
참정녀가 말했다.
"주대협의 멀리 내다보는 계획과 깊은 생각은 우리보다 열 배는 뛰어나십니다."
周千里卻歎息一聲道:「我不知道千手、萬刀在黑劍門戶中的身份如何,武功是否是第一流的高手,但這兩個人,絕不是簡單人物,這也是我急於要見見高公子的原因。」
주천리가 탄식하고 말했다.
"나는 천수, 만두가 흑검문에서 신분이 어떠한지, 무공이 제일류 고수인지 아닌지 알지 못하오. 하지만 그 두 사람은 절대 간단한 인물이 아니오. 이것도 내가 급히 고공자를 만나고자 하는 이유라오."
斬情女站起身子,道、我去給你安排,盡快給你回音。」
참정녀가 일어나서 말했다.
"제가 가서 안배하고 가능한 빨리 회답을 드리겠어요."
周千里道:「好!有勞姑娘。」
주천리가 말했다.
"좋소! 낭자가 수고해주시오."
斬情女站起身子,擧步往外行去。
참정녀는 일어서더니 걸음을 옮겨 밖으로 걸어갔다.
兩個時辰之後,斬情女獨自找上了周千里的住處,道:「高公子在候駕。」
두 시진 뒤 참정녀는 혼자서 주천리가 지내는 곳으로 찾아가 말했다.
"고공자가 기다리고 있습니다."
在四海鏢局中,高空雁看起來,確然有點神秘,他很少和外人說話,他不參與鏢局中任何活動,閉門不出,很少和人見面。鏢局中大部分的人都不知道,有這麼一個人物。
사해표국에서 고공안은 확실히 신비함이 있어 보였다. 그는 거의 외인들과 이야기를 하지 않았다. 그는 표국의 어떠한 활동에도 참여하지 않고 두문불출한 채 남들과 거의 만나지 않았다. 표국의 대부분 사람들은 이런 인물이 있다는 것을 알지 못했다.
斬情女叩動了屋門。開門的是韓二,他早已得到主人的暗示,一躬身,把兩人迎入了室中,很快地掩上了木門。 這些時日的磨練,韓二已可用手勢和動作,和主人交談一些事情。
참정녀가 문을 두드렸다. 문을 연 것은 한이였다. 그는 벌써 주인의 암시를 받았기에 허리를 숙이고는 두 사람을 방 안으로 맞아들이더니 재빨리 목문을 닫았다. 그 동안 갈고 닦은 한이는 이미 손짓과 동작으로 주인과 이야기를 나눌 수 있었던 것이다.
高空雁坐在室中,臉上帶著微笑,欠欠身,示意兩人坐下。 斬情女見著了高空雁,比見著任何人都規矩,一躬身,才坐了下去。
고공안은 방 안에 앉아 있었고 얼굴에는 미소를 띤 채 몸을 앞으로 한번 숙이고는 두 사람에게 앉으라는 눈짓을 했다. 참정녀는 고공안 앞에서 어떤 사람보다 단정했다. 허리를 숙이더니 그제서야 자리에 앉았다.
周千里道:「老朽周千里,想向高兄請教一事。」
주천리가 말했다.
"늙은이는 주천리일세. 고형에게 한 가지 가르침을 청하고 싶네."
高空雁點頭微笑,似乎已經領悟了周千里的語意。
고공안은 고개를 끄덕이며 미소지었다. 마치 주천리의 말뜻을 이미 이해한 듯했다.
周千里道:「高兄弟和江大同很熟識?」
주천리가 말했다.
"고형제는 강대동과 잘 아는 사이인가?"
高空雁點點頭。
고공안이 고개를 끄덕였다.
周千里道:「高兄弟也知道我周某人?」
주천리가 말했다.
"고형제는 나 주모도 알고 있는가?"
高空雁又是點點頭。
고공안은 또 고개를 끄덕였다.
周千里道:「高兄弟,能不能告訴在下你的師承?」
주천리가 말했다.
"고형제, 자네의 사승(師承)을 알려줄 수 있는가?"
高空雁搖搖頭。 周千里一連提出了十幾件事,高空雁都是以搖頭或點頭,代表答覆。 雖然是點頭多,搖頭少,但周千里也覺得無法再談下去。 站起身子,拱拱手,和斬情女一齊告退,並且邀約斬情女同到自己的住處。
고공안이 고개를 가로저었다. 주천리가 연달아 열몇 건의 일을 제기했고 고공안은 모두 고개를 흔들거나 고개를 끄덕여 대답을 대신했다. 비록 고개를 많이 끄덕이고 가로젓기는 적었지만 주천리는 더이상 대화를 할 수가 없다고 생각했다. 일어나서 공수하더니 참정녀와 함께 작별을 고하고 물러나서 참정녀를 자기의 처소로 초대했다.
周千里肅請斬情女落了座位,才歎息一聲,道:「姑娘,你覺得這位高公子如何?」
주천리는 참정녀를 자리에 앉히더니 그제서야 한숨을 내쉬고 말했다.
"낭자, 당신은 저 고공자를 어떻게 생각하시오?"
斬情女道:「他口風很緊,想從他口中套出一些什麼,實在是一件很不容易的事?」
참정녀가 말했다.
"그는 입이 몹시 무겁습니다. 그의 입에서 무언가를 끄집어내기는 참으로 용이한 일이 아니라고 생각합니다."
周千里道:「姑娘,你還看出什麼沒有?」
주천리가 말했다.
"낭자, 당신은 아직 아무 것도 눈치채지 못했소?"
斬情女道:「難道老前輩有新的發現了?」
참정녀가 말했다.
"설마 노선배께서는 새로 발견하신 것이 있나요?"
周千里道:「看這位高公子,不像一個啞巴。」
주천리가 말했다.
"저 고공자는 벙어리 같지가 않구려."
斬情女道:「如若他不是啞巴,卻裝作這麼久不肯說話,那實在是一件不太容易的事。」
참정녀가 말했다.
"만약 그가 벙어리가 아니라면 이렇게 오랫동안 말을 하지 않고 가장하기는 실로 그리 용이하지 않은 일입니다."
周千里道:「問題就在這裡了,他如不是天生的啞人,為什麼不肯說話,或是為什麼變成了啞人?」
주천리가 말했다.
"문제는 바로 거기에 있소. 그가 만일 타고난 벙어리가 아니라면 왜 말을 하지 않소? 아니면 왜 벙어리로 변했겠소?"
斬情女道:「初見他時,我也是有此看法,但這些日子的證明的我看法錯了,他確然不會說話。」
참정녀가 말했다.
"처음 그를 만났을 때 저도 그런 생각이 들었습니다. 하지만 그날 제 생각이 틀렸음을 증명되었습니다. 그는 확실히 말을 할 줄 모르더군요."
周千里道:「老朽並非是說他裝作,而是就他的相貌而論,不是一個啞人,但他不肯說話,這中間就有很多的探討之處了。」
주천리가 말했다.
"그가 가장한다는 말이 결코 아니라 그의 생김새로 말하자면 벙어리가 아니라는 말이오. 하지만 그가 말을 하지 않으려고 하니 그 가운데에는 탐구해야 할 점이 아주 많소."
斬情女道:「哦!周大俠的意思,可是說他為某一種原因,承諾,才不肯說話。」
참정녀가 말했다.
"아! 주대협의 말씀은 아무래도 그가 모종의 원인이나 승낙 때문에 말을 하지 않는다는 말씀이군요."
周千里道:「這並非全無可能,只是不大,老朽覺得他不會說話一事,是屬於後天的原因,並非與生具來。」
주천리가 말했다.
"결코 전혀 가능성이 없는 것이 아니오. 단지 그리 크지 않을 뿐이오. 늙은이는 그가 말을 전혀 할 줄 모르는 것은 후천적인 원인에 속하지 결코 타고나지는 않았다고 생각하오."
斬情女道:「這個人太完美了,才智、武功,無不高人一等,也許是遭到天災,所以,才使他不會說話。」
참정녀가 말했다.
"그 사람은 너무나 완벽해요. 재지(才智)나 무공이나 남보다 높지 않는 것이 없습니다. 아마도 하늘의 재앙을 만나서 말을 하지 못할 거예요."
周千里笑一笑道:「他是完美,老夫閱人多矣,但像高空雁那樣的人,也是第一次見到,天妬是一件事,重要的是咱們得找出原因。」
주천리가 웃으며 말했다.
"그는 완벽하오. 노부가 많은 사람을 겪었어도 고공안과 같은 그런 사람은 처음 보오. 하늘의 시샘이오. 우리가 원인을 찾아내는 것이 중요하오."
斬情女沈吟了一陣,道:「他自己是否知道?」
참정녀가 한동안 침음하다가 말했다.
"그 자신이 알고 있지 않을까요?"
周千里道:「這個,我也不敢斷定,不過,就我所看,他個人好像不太淸楚⋯⋯」
주천리가 말했다.
"그건 나도 감히 단정할 수 없소. 그러나 내가 본 바로 그는 잘 모르는 듯했소..."
一陣步覆聲響,打斷了周千里未完之言。
일진의 발자국 소리가 주천리의 말을 중단시켰다.
斬情女道:「什麼人?」
참정녀가 말했다.
"누구요?"
那人道:「我是韓二。」
그 사람이 말했다.
"한이입니다."
木門開處,韓二緩步行了進來。
목문이 열린 곳에 한이가 천천히 걸어 들어왔다.
斬情女說道:「高公子呢?」
참정녀가 말했다.
"고공자는?"
韓二道:「他在打坐,在下特地抽空溜了出來,想和易姑娘、周大俠說幾句話。」
한이가 말했다.
"그는 타좌(打坐)하고 계십니다. 저는 특별히 틈을 내어이낭자, 주대협께 몇 마디 말씀을 드리려고 왔습니다."
斬情女道:「好!你請坐下,漫漫的說吧。」
참정녀가 말했다.
"좋아요! 앉아서 천천히 말씀하세요."
她已知道了韓二原來的身份,但卻沒說破。 韓二似是在籌思措詞,好半晌才說道:「是關於我家主人的事。」
그녀는 이미 한이의 원래 신분을 알고 있었지만 폭로하지 않았다. 한이는 이리저리 생각을 짜맞추는 듯 한참만에 비로소 입을 열었다.
"제 주인에 관한 일입니다."
斬情女道:「高公子?」
참정녀가 말했다.
"고공자?"
韓二道:「對!我覺得這件事,應該告訴兩位,兩位見識多,聽聞也很豐富,希望能幫助我家主人。」
한이가 말했다.
"예! 저는 두 분께 이 일을 알려드려야겠다고 느꼈습니다. 두 분은 견식이 많고 들은 것도 풍부하시니 가주(家主)를 도와주시기 바랍니다."
斬情女道:「高公子也需要人幫助?從未看過一個人武功像分那樣高強,再說他的才智,也非我們幫助的地方?」
참정녀가 말했다.
"고공자도 남의 도움이 필요한가요? 한 사람의 무공이 그 정도로 고강한 것을 본 적이 없어요. 게다가 그의 재지도 우리가 도울 것이 아니예요."
韓二歎息一聲道:「有些事,武功無法解決,也不是才智可及,好必須有經驗,豐富的江湖經驗,再說,我家主人,外柔內剛,性情孤做,也不願意去求人幫忙。」
한이가 한숨을 쉬더니 말했다.
"무공이 해결하지 못하는 일도 있고, 재지가 미치지 못하는 일도 있으며, 반드시 풍부한 강호 경험을 필요로 하는 일도 있습니다. 게다가 제 가주께서는 외유내강(外柔內剛)하시며 성격이 고오(孤做)하시어 남의 도움을 바라지도 않습니다."
斬情女道:「我們很願意幫忙,全力以赴的幫忙,重要的是我們如何幫他,他才會接受。」
참정녀가 말했다.
"우리는 돕고 싶어요. 전력으로 돕겠어요. 중요한 것은 우리가 어떻게 그를 도와야 그가 받아들일까 하는 것이지요."
韓二道:「我只說明情形,你們先找出幫他忙的辦法,再想辦法使他接受。」
한이가 말했다.
"저는 단지 정황을 설명할 뿐입니다. 당신들이 도울 방법을 찾아주시고, 그가 받아들이게 만들 궁리를 해주십시오."
千里道:「對!你說,他有什麼困難的事?」
주천리가 말했다.
"좋소! 그에게 무슨 곤란한 일이 있는지 말하시오."
韓二道:「他有病,一種很重的病,而且大都是在每夜二更時分發作。」
한이가 말했다.
"그에게는 병이 있습니다. 일종의 아주 심한 병일 뿐만 아니라 대부분 매일 밤 이경 무렵에 발작합니다."
斬情女呆了呆,道:「有這等事?」
참정녀가 멍해져서 말했다.
"그런 일이 있었나요?"
韓二點點頭,道:「千真萬確,每一次,他病勢發作,全身就發高燒,滿身大汗,有時候,人會暈過去,那時,他躺著,只要能接近他的人,都會很容易地傷害到他。」
한이가 고개를 끄덕이며 말했다.
"틀림없는 사실입니다. 매 번 그의 병세가 발작하면 전신이 타는듯 열이 나고 온 몸에 땀을 흠뻑 흘리며 혼절할 때도 있답니다. 그때 누워있는 그에게 접근하는 사람이 있다면 아주 쉽게 그를 해칠 수 있을 겁니다."
斬情女道:「那是一種什麼病?」
참정녀가 말했다.
"그것이 무슨 병이죠?"
韓二道:「不知道,我從未聽人說過。」
한이가 말했다.
"모릅니다. 저는 들어본 적이 없습니다."
周千里道:「發作一次,要多少時間?」
주천리가 말했다.
"한 차례 발작하면 어느 정도의 시간이 걸리오?"
韓二道:「大約有半個時辰左右。」
한이가 말했다.
"대략 반 시진 가량입니다."
周千里道:「每天都發作嗎?」
주천리가 말했다.
"매일 발작하오?"
韓二道:「好像連幾天之後,就會變成隔日發作,大約的估算下來,十日之中,總有八日在患病。」
한이가 말했다.
"며칠간 연달아 발작한 뒤에는 격일로 바뀝니다. 대략 계산해서 십일 중에 팔일은 병을 앓습니다."
周千里道:「患病之前,可有徵象可尋?」
주천리가 말했다.
"병을 앓기 전에 징조가 있소?"
韓二道:「沒有,至少我看不出來。」
한이가 말했다.
"없습니다. 적어도 저는 알아보지 못합니다."
斬情女道:「每次發作,都在一定時間。」
참정녀가 말했다.
"매 번 정해진 발작 시간이 있나요?"
韓二道:「不是太準確,但大約的時間,總在一更和三更之間。」
한이가 말했다.
"정확하지는 않지만 대략적인 시간은 일경과 삼경 사이입니다."
斬情女道:「發作之初,什麼樣子?」
참정녀가 말했다.
"발작 초기에는 어떠한가요?"
韓二道:「展轉床上,似是非常痛苦。」
한이가 말했다.
"침상 위를 전전하는 것이 몹시 고통스러운 듯합니다."
斬情女道:「他吃過藥沒有?」
참정녀가 말했다.
"그는 약을 먹은 적이 없나요?"
韓二道:「過去,好像吃過,但近日沒有見麼服用過。」
한이가 말했다.
"과거에는 먹은 것 같지만 최근에는 먹는 것을 본 적이 없습니다."
一抱拳,接道:「我知道的就是這些了,兩位可以商量一下,找出個方法來,但希望別再告訴別人。」
포권하더니 말을 이었다.
"제가 아는 것은 이 정도입니다. 두 분이 상의하여 방법을 찾아내실 수 있겠지요. 다른 사람에게는 알리지 마시기 바랍니다."
斬情女道:「我們會小心,你先回去吧!我和周大俠研商一下。」
참정녀가 말했다.
"조심하겠어요. 당신은 우선 돌아가세요. 나와 주대협이 연구하겠어요."
那韓二應了一聲,悄然退了出去。
한이는 대답하고는 조용히 물러나서 나갔다.
斬情女望著韓二背影,臉上是一片茫然,緩緩說道:「想不到啊!他竟有這種奇怪的暗疾,無怪他不願意和別人太接近了。」
참정녀가 한이의 뒷모습을 바라보며 망연한 얼굴로 천천히 말했다.
"그에게 이런 기괴한 숨겨진 병이 있을 줄은 생각지도 못했습니다! 그가 다른 사람과 가까이 하지 않으려는 것도 그럴 만하군요."
周千里歎息一聲,道:「我在江湖上走了幾十年,從來滑聽說地這麼奇怪的病!發作時辰,每日相同,但有時也有隔日,這算是什麼病呢?」
주천리가 탄식하고는 말했다.
"내가 강호를 수십 년 다녔으나 이런 기괴한 병은 듣지 못했소! 발작 시간이 매일 같지만 격일일 때도 있다니 무슨 병일까?"
斬情女道:「他這病的時間,已經不短了,奇怪的是,這種病竟然不影響他的武功。」
참정녀가 말했다.
"그에게 이 병이 난 지 이미 오래입니다. 이상한 것은 이런 병이 뜻밖에 그의 무공에 영향을 주지 않는다는 사실입니다."
周千里道:「千手、萬刀,不是好對付的人物,但他卻能在不現身的情形之下,整得他們服服貼貼,這人真不簡單⋯⋯」
주천리가 말했다.
"천수, 만도는 상대하기 좋은 인물이 아니오. 하지만 그는 몸을 드러내지 않는 정황하에서 그들을 혼내어 고분고분하게 했으니 이 사람은 정말 간단치 않소..."
凝目沉思了片刻,接道:「易姑娘,不論這病情,是否已經影響到他的武功,但既然是病,就得醫治,何況,他展轉床第,痛苦莫名。」
미간을 모은 채 잠깐 생각에 잠겼다가 말을 이었다.
"이낭자. 병세가 어떻든, 그의 무공에 영향이 있든 없든 이왕 병이 있으니 치료해야 하오. 하물며 그는 침상을 뒹굴며 말로 다할 수 없는 고통을 겪고 있소."
斬情女道:「周大俠,你對醫道是否有些造詣。」
참정녀가 말했다.
"주대협, 당신은 의도(醫道)에 조예가 있으신가요?"
周千里道:「走江湖,多少總要懂一點普通的醫道,外傷、內傷的療救之法,但像高公子那樣的疑難雜症,只怕就不是我這點醫道,所能解決了。」
주천리가 말했다.
"강호를 다니려면 외상, 내상의 치료법 같은 보통의 의도는 다소 알아야 하오. 하지만 고공자와 같은 그런 해결이 곤란한 복잡한 병은 나의 이까짓 의도로 해결할 수 있는 것이 아니오."
斬情女道:「天下名醫,只有一個,或可能治療這位高公子的怪病。」
참정녀가 말했다.
"천하에는 명의가 오직 한 사람 있는데 고공자의 괴병(怪病)을 치료할 수도 있을 겁니다."
周千里道:「什麼人?」
주천리가 말했다.
"누구요?"
斬情女道:「狗肉郎中。」
참정녀가 말했다.
"구육랑중(狗肉郎中)입니다."
周千里道:「這個人的醫道,據說是精湛異常,但他的為人,卻是不敢恭維,在下和他素無來往。」
주천리가 말했다.
"그 사람의 의도는 대단히 정심하다고 들었소. 하지만 그의 사람됨은 감히 칭찬할 수 없소. 나는 그와 왕래가 원래 없었소."
斬情女道:「就周大俠的身份來看,那狗肉郎中,是個什麼樣子的人?」
참정녀가 말했다.
"주대협의 신분으로 보자면 그 구육랑중은 어떤 사람입니까?"
周千里道:「這個人在江湖上的名譽很壞,他身懷絕世醫術,但卻從來不肯輕易為人醫病。」
주천리가 말했다.
"강호에서 명예가 아주 나쁜 사람이오. 그는 절세적인 의술을 지니고 있지만 여태껏 쉽사리 남을 위해 병을 치료하지 않소."
斬情女道:「這個傳說不錯,他缺少醫德,不肯輕易為人醫病,除此之外,周大俠,還聽到全些什麼惡跡?」
참정녀가 말했다.
"그 소문을 틀리지 않습니다. 그는 의덕(醫德)이 결여되어서 쉽사리 남의 병을 고쳐주려 하지 않지요. 그것 말고 주대협께서는 무슨 악행을 들으셨나요?"
周千里沉吟了一陣,道:「你這一問,倒是給我向住了,江湖上盛傳他不是好人,這一點武林公認,但人真正的劣跡,卻是很少聽到。」
주천리가 한동안 침음하다가 말했다.
"당신이 그렇게 물으니 나는 말문이 막히는구려. 강호에서 그가 호인이 아니라고 널리 알려졌고 그 점은 무림이 공인(公認)하는 바요. 하지만 진정한 못된 행적은 거의 듣지 못했소."
斬情女道:「周大俠,賤妾和狗肉郎中很熟。」
참정녀가 말했다.
"주대협, 천첩은 구육랑중을 잘 안답니다."
周千里道:「哦!姑娘對他的看法如何?」
주천리가 말했다.
"허! 낭자의 그에 대한 견해는 어떻소?"
斬情女道:「我也是聲名狼藉的人,談不上什麼看法,只是,我對他的為人很清楚,我只能說說他的為人。」
참정녀가 말했다.
"저도 평판이 나쁜 사람이라 무슨 견해를 입에 올리지 못합니다. 단지 저는 그의 사람됨을 아주 잘 알고 있기에 그의 인품만 말할 수 있을 뿐입니다."
周千里道:「好!你說吧!我洗耳恭聽。」
주천리가 말했다.
"좋소! 말해 보시오! 나는 귀를 씻고 듣겠소."
斬情女道:「他醫道雖然很好,但卻不肯輕易為人治病,他自己有一個衡量人的標準尺度,好,壞人,在他內心中自成一栽,他認為好的人,全力以赴,他認為是壞人,就算你死在他的面前,他也袖手不問。」
참정녀가 말했다.
"그는 의도(醫道)가 비록 뛰어나지만 쉽사리 남의 병을 치료하지 않습니다. 그에게는 사람을 저울질하는 자신만의 표준척도가 있어서 좋은 사람, 나쁜 사람을 그는 마음 속으로 한번 재어본답니다. 좋은 사람이라고 여기면 전력(全力)을 다하고 나쁜 사람이라고 여기면 설령 그의 면전에서 죽어가더라도 그는 팔짱을 낀 채 상관하지 않을 것입니다."
周千里皺皺眉頭,道:「哦!
주천리가 미간을 찌푸리며 말했다.
"허!"
斬情女道:「周大俠,這樣的人,算不算很壞的人呢?」
참정녀가 말했다.
"주대협, 이런 사람은 아주 나쁜 사람인가요?"
周千里道:「姑娘請再說下去。」
주천리가 말했다.
"낭자는 계속 말하시오."
斬情女道:「他酷嗜狗肉,又好酒,衣不蔽體,活像一個叫化子,竹杖藥箱,飄零天涯,也很像落魄江湖的賣藥郎中。」
참정녀가 말했다.
"그는 개고기를 아주 좋아하고 술 또한 좋아합니다. 너절한 옷차림으로 거지처럼 살아갑니다. 죽장과 약상자로 세상끝까지 떠돌아다니는데 강호에서 약을 파는 곤궁한 의원 같기도 하지요."
周千里道:「只是如此嗎?」
주천리가 말했다.
"단지 그 뿐이오?"
斬情女道:「最壞的是,他有一身內外兼修的武功,所以,不願意吃虧,但他能作到人不犯我,我不犯人,誰要是招惹了他,那就沒有個完,絕不罷休。」
참정녀가 말했다.
"가장 나쁜 것은 그에게는 일신에 내외겸수(內外兼修)한 무공이 있다는 사실입니다. 그래서 손해를 안보려고 하지요. 하지만 그는 '남이 나를 침범하지 않으면 나도 남을 침범하지 않는다'는 태도를 취하여, 누가 그를 건드리면 끝을 보지 않고서는 절대 손을 떼지 않습니다."
周千里道:「就只有這些嗎?」
주천리가 말했다.
"그 정도 뿐이오?"
斬情女道:「我知道的,就是這些了,不知周大俠還聽到了些什麼?」
참정녀가 말했다.
"제가 아는 것은 이 정도입니다. 주대협께서는 무언가 들어신 것이 있는지 모르겠군요?"
周千里道:「聽說他殺了不少的人。」
주천리가 말했다.
"그가 적잖은 사람을 죽였다고 들었소."
斬情女道:「殺人的事,我倒沒有見過,不過,他氣量不大,倒是不錯。」
참정녀가 말했다.
"남을 죽인 일은 제가 들은 적이 없습니다. 그러나 그의 도량(度量)은 크지 않으니 틀리지 않겠지요."
周千里道:「他是不是很冷僻。」
주천리가 말했다.
"그는 아주 소외되지 않았소?"
斬情女道:「不錯,他不善交友,不願和人來往,但如一旦相交,他會是一個很好的朋友。」
참정녀가 말했다.
"맞습니다. 그는 교우(交友)를 좋아하지 않고 남과 왕래를 원치 않습니다. 하지만 일단 사귀면 그는 아주 좋은 친구입니다."
周千里道:「對狗肉郎中這個人,自覺認識的不多,姑娘這一解設,周某人倒是對他多了一層諒解。」
주천리가 말했다.
"구육랑중과 같은 그런 사람에 대해 아는 것이 많지 않음을 자각하고 있었는데 낭자의 해설에 주모는 그에 대해서 한 층 더 알게 되었소."
斬情女道:「周大俠,我受過了很多次的傷,而且,都傷得很重,到現在,還能保下這一條命,大部分都是虧了狗肉郎中給了我不小保命的丹藥。」
참정녀가 말했다.
"주대협, 제가 여러 차례 다친 적이 있으며 게다가 몹시 심하게 다쳤는데 지금까지 한 가닥 목숨을 부지할 수 있는 것은 대부분 구육랑중이 저에게 준 보명(保命)의 단약 덕분입니다."
周千里道:「這麼說來,江湖上對他的傳設,是有些委屈他了。」
주천리가 말했다.
"그렇다면 그에 대한 강호의 소문이 그에게는 좀 억울하겠구려."
斬情女道:「每個人的看法不同,我也不能說寃了他,至少,他不算一個仁厚的人,站在一個濟世活人大夫立場,他實在不夠條件,所以,他才自號狗肉郎中,自示不是入流的大夫。」
참정녀가 말했다.
"사람마다 생각이 다르니 그가 억울하다고 제가 말할 수도 없습니다. 적어도 그가 인후(仁厚)한 사람은 아닙니다. 사람을 살리고 세상을 구제해야 하는 의원 입장에 서서 그는 참으로 조건이 충분치 않습니다. 그래서 그는 스스로를 구육랑중이라 부르며 시대에 부합하는 의원이 아님을 스스로 보이고 있답니다."
周千里道:「他既然知道了自己這個毛病,又為什麼不肯改過呢?」
주천리가 말했다.
"그는 이미 자신의 결점을 알고 있으면서 왜 또 고치려 하지 않소?"
斬情女道:「只能說江山易改,本性難移吧!他天生這麼一個性格⋯⋯」
참정녀가 말했다.
"강산은 쉽게 바꿀 수 있지만 본성은 바뀌기 어렵다고 말할 뿐입니다. 그는 천성이 그런 성격이라..."
突然停下不言,凝目沉思。 周千里知道她在思索什麼重要的事,所以,也不驚擾。斬情女思索了良久之後,才緩緩說道:「他好像受過什麼刺激,才變成了那副樣子。」
돌연 멈추고 말없이 미간을 모은 채 생각에 잠겼다. 주천리는 그녀가 무슨 중요한 일을 생각하고 있음을 알았다. 그래서 방해하지 않았다. 참정녀가 한참을 생각하고서 그제서야 천천히 말했다.
"그는 무언가 자극을 받아서 그렇게 변한 것 같습니다."
周千里道:「姑娘沒有問問他嗎?」
주천리가 말했다.
"낭자가 그에게 물어보았소?"
斬情女道:「問過,他不肯說。」
참정녀가 말했다.
"물어 본 적이 있는데 그가 말하지 않았습니다."
周千里道:「姑娘,你知不知道他的真實姓名?」
주천리가 말했다.
"낭자, 당신은 그의 진실된 성명을 아시오?"
斬情女道:「不知道,我也曾問過他,但他卻說,讓我叫他狗內郎中就好,他的名字,和他的心,早就死了,現在活的只是一個軀體,所以每天都要吃狗肉,喝老酒。」
참정녀가 말했다.
"모릅니다. 저도 일찌기 그에게 물어본 적이 있지만 그는 자신을 구육랑중이라고 부르면 된다고 했습니다. 그의 이름과 그의 마음은 벌써 죽었고 현재 살아있는 것은 오직 몸뚱이 뿐이라고 했습니다. 그래서 매일 개고기를 먹고 술을 마셔야 한답니다."
周千里道:「姑娘,能不能找到他,請他替高公子看看病呢?」
주천리가 말했다.
"낭자, 그를 찾아서 고공자의 병을 한번 보아달라고 할 수 있겠소?"
斬情女道:「只要見到他之面,我就有把握請他替高公子看病,但現在找他,確是一件不太容易的事。」
참정녀가 말했다.
"그를 만나기만 하면 고공자의 진찰을 부탁할 자신이 있습니다. 하지만 현재 그를 찾는 것은 확실히 그다지 용이한 일이 아닙니다."
周千里道:「這就難說了,除非他在徐州,還有找到他的一點機會之外,他如不在此地,找他就太渺茫了。」
주천리가 말했다.
"그건 단언하기 어렵구려. 그가 서주에 있어야 아직은 그를 찾을 한 점 기회가 있는데, 그가 만일 이곳에 없다면 그를 찾기란 너무 막막하오."
斬情女道:「他在這裡機會很大。」
참정녀가 말했다.
"그가 이곳에 있을 확률이 아주 큽니다."
周千里道:「哦,難道他是一個很喜歡趕熱鬧的人。」
주천리가 말했다.
"허! 설마 그가 북적거리는 곳을 좋아하는 사람이오?"
斬情女道:「不是!但他很關心我,我想,黑劍門對付我的事,早已經傳遍了整個江湖。」
참정녀가 말했다.
"아닙니다! 하지만 그는 저한테 관심이 있습니다. 제 생각에 흑검문이 저를 상대한다는 일은 이미 온 강호에 두루 퍼졌습니다."
周千里道:「不錯。」
주천리가 말했다.
"그렇소."
斬情女道:「只要狗肉郎中知道我在徐州,他一定會趕來。」
참정녀가 말했다.
"구육랑중은 내가 서주에 있다는 것을 알기만 하면 틀림없이 달려올 것입니다."
周千里道:「姑娘有所握嗎?」
주천리가 말했다.
"낭자, 자신 있소?"
斬情女道:「有把握。」
참정녀가 말했다.
"자신 있어요."
周千里道:「他既然到了徐州,為什麼不來這裡找你。」
주천리가 말했다.
"그가 이미 서주에 왔는데 왜 이곳으로 당신을 찾아오지 않소?"
斬情女道:「他如果肯來這裡找我,他就不是狗肉郎中了。」
참정녀가 말했다.
"그가 만약 이곳으로 나를 찾아온다면 구육랑중이 아니지요."
周千里道:「哦!」
주천리가 말했다.
"허!"
斬情女知道他聽得不太明白,但他卻又不便開口多問。只好哦了一聲,所以,立刻接著說道:「他只要知道我安全就行了,而且,這裡人手很多,他自然用不著再出面了。」
그가 그다지 명백하게 알아듣지 못했지만 또 자꾸 묻기가 불편하여 허, 소리만 낸 것음을 참정녀는 알고 있었다. 그래서 즉시 말을 이었다.
"그는 제가 안전하다는 것을 알기만 하면 됩니다. 게다가 이곳에 사람이 많아서 그는 더 나설 필요가 없지요."
周千里道:「這麼說來,他可能就在這四海鏢局的附近了。」
주천리가 말했다.
"그렇다면 그는 이 사해표국 부근에 있겠군."
斬情女道:「應該不會離得太遠。」
참정녀가 말했다.
"그리 멀리 떨어져 있지는 않을 것입니다."
周千里道:「名無幸至,現在,我才覺得姑娘實在不簡單。」
주천리가 말했다.
"요행으로 얻어지는 명성은 없구려. 이제서야 나는 낭자가 참으로 간단치 않다고 느꼈소."
斬情女道:「其實說穿了,也就沒有什麼,在江湖上走動的女人太少,人人都有三分好奇,因此,對女人就多了幾分忍讓。」
참정녀가 말했다.
"사실 말해놓고 보면 아무 것도 아닙니다. 강호를 다니는 여인이 너무도 적기에 사람들은 저마다 삼 푼은 호기심이 있고, 그 때문에 여인에 대해서는 인내와 양보가 몇 푼은 더 늘어난답니다."
周千里道:「哦!」
주천리가 말했다.
"허!"
斬情女道:「狗肉郎中這個人,雖然心如枯井,但枯井也可能再會生波,他是個自制力很強的人,所以,一切他都控制得很好。」
참정녀가 말했다.
"구육랑중 그 사람은 비록 마음이 말라버린 우물 같지만 말라버린 우물도 다시 물결이 일 수도 있습니다. 그는 자제력이 아주 강한 사람입니다. 그래서 모든 통제를 그는 매우 잘 할 수 있답니다."
周千里道:「姑娘這麼一解釋,我就有點明白了。」
주천리가 말했다.
"낭자의 그 해석에 나는 좀 알게 되었구려."
斬情女道:「我相信,他已到了徐州,問題是如何找他。」
참정녀가 말했다.
"저는 그가 이미 서주에 와있다고 믿습니다. 문제는 어떻게 그를 찾느냐이지요."
周千里道:「這法子還要姑娘想了。」
주천리가 말했다.
"그 방법은 낭자가 생각해야겠소."
斬情女道:「最好是讓他找我,那就要把我置之險地。」
참정녀가 말했다.
"그가 나를 찾게 만드는 것이 가장 좋습니다. 그러려면 저를 험지(險地)에 두어야 합니다."
周千里道:「姑娘可說得明白一些。」
주천리가 말했다.
"낭자, 좀 명백하게 말해줄 수 있소?"
斬情女道:「譬如說,我和四海鏢局鬧得不好,一個人離開了這裡。」
참정녀가 말했다.
"예를 들자면 제가 사해표국과 사이가 나빠져서 이곳을 떠나는 것입니다."
周千里道:「這太危險了。」
주천리가 말했다.
"그건 너무 위험하오."
斬情女道:「不入虎穴,焉得虎子,這雖然冒險一些,但很可能找到狗肉郎中。」
참정녀가 말했다.
"호혈(虎穴)에 들어가지 않고 어찌 범의 새끼를 얻을 수 있겠어요? 조금은 모험이지만 구육랑중을 찾을 가능성이 큽니다."
周千里道:「雖然你願意冒險一些,但也未必能找得到他,這個辦法,不太好。」
주천리가 말했다.
"비록 당신은 위험을 무릅쓰기를 원하지만 그를 반드시 찾을 수 있는 것도 아니오. 그 방법은 별로 좋지 않소."
斬情女道:「除此之外,小妹就想不出更好的辦法了。」
참정녀가 말했다.
"소매는 이것 말고는 더 좋은 방법이 떠오르지 않습니다."
周千里道:「姑娘,狗肉郎中真的是很關心你嗎?」
주천리가 말했다.
"낭자, 구육랑중이 정말 당신에게 관심이 있소?"
斬情女道:「是!」
참정녀가 말했다.
"예!"
周千里道:「如若他知道你受了傷,是不是會來見你?」
주천리가 말했다.
"만약 당신이 다쳤음을 그가 알았다면 당신을 만나러 오지 않겠소?"
斬情女道:「他知道了,十之八九要來。」
참정녀가 말했다.
"그가 안다면 열에 팔구는 오겠지요."
周千里有些為難地笑一笑,道:「君子欺之以方,不過,欺騙的用意,卻很善良⋯⋯」
주천리가 조금 난처하게 웃더니 말했다.
"군자도 상대방을 속일 수 있소. 그러나 속이는 의도는 매우 선량하다오..."
斬情女道:「我有些明白了,你要我裝作受傷?」
참정녀가 말했다.
"알겠습니다. 당신은 저더러 다친 척하라는 것이군요?"
周千里道:「在下正是這個主意。」
주천리가 말했다.
"바로 그런 생각이오."
斬情女道:「這辦法。也倒是不錯,問題是如何把這消息傳出去。」
참정녀가 말했다.
"그 방법도 나쁘지는 않은데 문제는 어떻게 소식을 퍼뜨릴 것이냐입니다."
周千里道:「姑娘,事情雖急,但也不能大過草率,這要找機會,一個適當的機會,才可以裝作。」
주천리가 말했다.
"낭자, 사정이 비록 급하지만 너무 대충대충해서도 안되오. 기회를 찾아야 하오. 적당한 기회라야 가장할 수 있소."
斬情女道:「這個,我明白。」
참정녀가 말했다.
"그건 제가 잘 알겠습니다."
周千里道:「高空雁身得之病,似是已有年矣,大概三五日,也不會有什麼變化。」
주천리가 말했다.
"고공안이 몸에 병을 얻은 것은 이미 여러 해가 된 듯하니 아마 수 일 지나도 무슨 변화가 있지는 않을 거요."
斬情女點點頭,道:「高公子的事,雖不太急,但咱們居守在這四海鏢局一隅之地也不是長久之策。周大俠是不是別有打算呢?」
참정녀가 고개를 끄덕이며 말했다.
"고공자의 일은 비록 급하지 않지만 우리가 이 사해표국 한 귀퉁이 땅에 남아서 키지고 있는 것도 장구지책(長久之策)이 아닙니다. 주대협께서는 달리 계획이 있으신가요?"
周千里道:「這要看老叫化子那邊的進展,不過,就我的看法,這地方,咱們至少還得停上個十天八天的樣子,這個對峙之局,還要僵持一段時日。」
주천리가 말했다.
"노규화자 쪽의 진전(進展)에 달렸소. 그러나 내가 보기에 이곳은 우리가 적어도 열흘이나 여드레는 머물러 있어야 할 모양이오. 이 대치국면은 아직 어느 정도의 시일이 필요하오."
斬情女站起身子,道:「老前輩,黑劍門不甘心,不知道還有多少花佯耍出來,咱們隨時都可能遇上惡戰,應該保持相當的體能,老前輩一宵未眠,我告辭了。」
참정녀가 일어서서 말했다.
"노선배님, 흑검문은 이 대치국면을 달갑게 여기지 않습니다. 얼마나 많은 술수를 부릴지 모릅니다. 우리는 언제든 악전을 맞닥뜨릴 가능성이 있기에 상당한 체능을 유지해야 합니다. 노선배께서는 아직 주무시지 못했으니 저는 이만 가보겠습니다."
回到了自己的臥室,斬情女立刻盤坐調息。 坐息醒來,已是夕陽西下的時光了。 斬情女輕輕吁一口氣,想想這半日過得很安靜,但到天黑人夜,又不知黑劍門安排些什麼攻勢。 起身稍坐梳洗,行人鏢局大廳。
자신의 와실로 돌아온 참정녀는 즉시 가부좌를 하고 앉아서 조식했다. 좌식에서 깨어나니 이미 석양이 서쪽으로 질 때였다. 참정녀는 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 이 반나절이 조용히 지나갔다고 생각했다. 하지만 날이 어두워졌으니 또 흑검문이 어떤 공세를 안배했는지 몰랐다. 자리에서 일어나 잠깐 앉았다가 머리 빗고 세수를 한 뒤 표국의 대청으로 들어갔다.
這時,包天成等,都已經聚集在大廳之上。 這是每日一度的聚會,借這一餐晚飯,研商對付黑劍門的方法。 這一次,參加的人很多,四海鏢局中,八金、包天成、王榮、吳恆、周千里、萬壽山、林成方等都到了。
이때 포천성 등은 이미 대청에 모여있었다. 이것은 매일 한 번의 모임인데 이 만찬을 빌어서 흑검문을 상대할 방법을 연구했다. 이번에 참가한 사람은 아주 많았다. 사해표국에서 김판,포천성, 왕영, 오항, 주천리, 만수산, 임성방 등 모두 와있었다.
斬情女緩步行人了大廳之中,躬身一禮道:「賤妾晚來一步,有勞諸位久候。」
참정녀가 천천히 대청 안으로 들어가서 허리를 숙이며 일례(一禮)하고 말했다.
"천첩이 한 걸음 늦어서 제위들께서 오래 기다리셨군요."
包天成站起身子,笑道:「姑娘請坐,咱們也是剛剛到不久。」
포천성이 일어나서 웃으며 말했다.
"낭자, 앉으시오. 우리도 이제 막 도착했소."
周千里笑一笑,道:「在下和包總鏢頭,適才親自到鏢局查看了一下,竟然未發覺一個可疑的人。」
주천리가 웃으며 말했다.
"나와 포총표두는 방금 전 직접 표국을 조사했는데 의심스러운 사람은 한 명도 발견되지 않았소."
斬情女道:「黑劍門中人很狡猾,他們隱蔽的很好。」
참정녀가 말했다.
"흑검문 사람들은 아주 교활해서 은폐도 매우 잘 한답니다."
包天成道:「這個,在下和周大俠也想到了,因為,我召去了局子裡十幾個趟子手,他們都已經在這裡工作了很多年,左鄰右舍,有不少相識之人,由他們出面打聽了一下。」
포천성이 말했다.
"나와 주대협도 그 생각을 했소. 때문에 나는 표국의 쟁자수 열몇 명을 불렀소. 그들은 이미 이곳에서 일한 지 여러 해가 되었기에 이웃집들에 아는 사람이 많다오. 그들에게 나가서 수소문하도록 했소."
斬情女道:「打聽到什麼沒有?」
참정녀가 말했다.
"무언가 알아내셨나요?"
包天成道:「左右居民們,也都很清楚在這裡的情形,他們雖然不知道黑劍門,但卻曉得一批江湖人,在和我們鏢局的人拚殺。」
포천성이 말했다.
"이웃 주민들은 이곳의 정황을 아주 잘 알고 있소. 그들은 비록 흑검문을 알지 못하지만 한 무리의 강호인들이 우리 표국 사람들과 싸우는 있는 것을 알고 있었소."
斬情女道:「黑劍門中的人,是不是一下撤走了?」
참정녀가 말했다.
"흑검문 사람들이 단번에 철수한 것인가요?"
包天成道:「對⋯⋯表面上看來,這裡是一片平靜,事實上,黑劍門在鏢局四周,安排了不少的殺手,今日中竿時分,全數撤走了。」
포천성이 말했다.
"그렇소... 표면상으로 보면 이곳은 평정하오. 사실상 흑검문은 표국 사방에 적잖은 살수를 안배했었는데 금일 정오 무렵 전부 철수했소."
斬情女道:「有這等事?」
참정녀가 말했다.
"그런 일이 있었나요?"
包天成道:「對!在下和周大俠,也談論了很久,但卻一直無法想出一個很好的原因,所以,借這一次晚餐,大家研商一番,黑劍門的用心何在!」
포천성이 말했다.
"그렇소! 나와 주대협도 오래 이야기를 나누었지만 줄곧 마땅한 원인을 생각해내지 못하고 있소. 그래서 이 만찬을 빌어 여러분들과 흑검문의 의도가 무엇인지 한번 상의코자 하오."
林成方道:「他們白天撤走,也可能在夜晚時間趕回來。」
임성방이 말했다.
"그들이 대낮에 철수했다가 밤중에 도로 올 가능성도 있습니다."
包天成道:「這一方面,我也要他們打聽過了,據說,這幾日中,他們都一直留在這裡,今天午時左右,才忽然全部撤走。」
포천성이 말했다.
"그런 쪽으로도 나는 그들에게 알아보았소. 듣기로 요 며칠간 그들은 줄곧 이곳에 머물러 있었는데 오늘 오시 무렵 홀연히 전부 철수했다 하오."
林成方道:「那是說他們暫時放棄了對付四海鏢局的徐州分局了。」
임성방이 말했다.
"그들이 잠시 사해표국의 서주분국을 포기했다는 말이군요."
包天成道:「這就是在下覺得奇怪不解的地方,要請諸位來仔細地研商一下。」
포천성이 말했다.
"바로 그것이 내가 기괴하고 이해가 안된다고 느끼는 점이며, 제위들을 오라고 청하여 자세하게 연구해야 하려는 것이오."
斬情女道:「判斷他們的用心,相當的困難了,不過,我覺得咱們不用判斷他們要幹什麼?重要的是,咱們要如何對付?」
참정녀가 말했다.
"그들의 의도를 판단하기는 상당히 곤란합니다. 그러나 그들이 무슨 짓을 하려는지 우리가 판단할 필요가 없다고 생각합니다. 중요한 것은 우리가 어떻게 상대하느냐입니다."
包天成道:「對!這才是中肯之言,咱們如何安排對付他們,用不著管他們如何撤走了。」
포천성이 말했다.
"그렇소! 그것이야말로 정곡을 찌르는 말이오. 우리가 어떻게 안배하여 그들을 상대하느냐이지 그들이 어떻게 철수했는지는 상관할 필요 없소."
周千里道:「這一點,我和包總鏢頭談過了,我們已派了十幾個趟子手,扮作居民、藏干居家,另外派出一暗哨,有什麼動靜,立刻就發出暗號。」
주천리가 말했다.
"그 점은 나와 포총표두가 이야기한 적이 있소. 우리는 이미 십수 명의 쟁자수를 보내어 농민으로 분장시켜 농가에 숨겼으며, 따로 비밀 초소에 내보내어 무슨 동정이 있으면 즉시 암호를 발출하도록 했소."
包天成道:「我一直擔心,他們別有詭計,譬如說,準備放火。」
포천성이 말했다.
"그들에게 다른 궤계(詭計)가 있을까 나는 줄곧 염려되는구려. 예를 들면 불을 놓는다든지."
萬壽山點點頭,道:「黑劍門絕不甘心就此認輸,所以,他們很可能別有陰謀,放火也是可慮的問題之一。」
만수산이 고개를 끄덕이며 말했다.
"흑검문은 절대 이대로 기꺼이 패배를 인정하지 않을 거요. 그래서 그들에게 다른 음모가 있을 가능성이 높소. 불을 놓는 것도 고려해야 할 문제의 하나요."
包天成點點頭,道:「這一點很可怕,老實說,燒了四海鏢局的房屋,倒是無所謂,但如波及到周圍居眾,那就是一樁很大的憾事了。」
포천성이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그 점은 두려워할 만하오. 솔직히 말해서 사해표국의 집들을 태우는 것쯤이야 상관없지만 여파가 주위에 살고 있는 주민들에 미치니 그건 대단히 유감스러운 일이오."
周千里道:「照咱們目前的部署,大概還不致於全無所覺的被他們放了火,所以,這一點,也不用太過擔心⋯⋯」
주천리가 말했다.
"지금 우리들의 부서에 따르면 그들이 우리에게 전혀 발각되지 않고 불을 놓지는 못하오. 그래서 그 점도 지나치게 염려할 필요 없소..."
目光轉向斬情女的身上,接道:「姑娘,倒是咱們之間商討的一件事,恐怕要更改一下計劃了。」
참정녀에게 눈길을 돌리더니 말을 이었다.
"낭자, 우리들 간에 협의했던 일은 계획을 바꾸어야 할 것 같소."
斬情女點點頭,道:「如若黑劍門忽然停止了攻擊,這法子倒是不便再用。」
참정녀가 고개를 끄덕이며 말했다.
"만약 흑검문이 홀연히 공격을 중지했다면 더 사용하기 불편한 방법이지요."
周千里道:「所以,這得姑娘想一個法子。」
주천리가 말했다.
"그래서 이건 낭자가 방법을 생각해주어야겠소."
斬情女道:「只有一個辦法,我出去找他。」
참정녀가 말했다.
"제가 나가서 그를 찾는 한 가지 방법 뿐이군요.
周千里道:「那可能會遇上黑劍門的狙殺。」
주천리가 말했다.
"그건 흑검문의 암살을 만날 가능성이 있소."
斬情女道:「我這大半生歲月,都在陰惡的風浪中渡過,就算遇上什麼危險,也是家常便飯。」
참정녀가 말했다.
"저는 대부분의 세월을 음악(陰惡)한 풍랑 속에서 헤쳐왔습니다. 설령 무슨 위험을 만난다해도 밥먹듯이 하는 것입니다."
周千里道:「姑娘未到之前,我們也商量過這件事,所以,準備在姑娘的身側,安排一兩人,便於保護。」
주천리가 말했다.
"낭자가 오기 전에 우리도 이 일을 상의했소. 그래서 보호하기 편하게 낭자의 곁에 한 사람을 안배할 작정이오."
斬情女道:「什麼人?」
참정녀가 말했다.
"누구를요?"
周千里道:「林少兄一個⋯⋯」
주천리가 말했다.
"임소형이오..."
斬情女順顧了林成方一眼,無限溫柔的說道:「每一次,都勞林兄相助,實在不好意思。」
참정녀가 임성방을 돌아보며 무한히 온유하게 말했다.
"매번 임형이 수고스럽게 도와주시니 참으로 미안하군요."
這是表示了接受的意思。 林成方笑一笑,沒有說話。
그것은 받아들인다는 의미를 표시했다. 임성방이 웃고는 말이 없었다.
周千里道:「還有一個,就是區區在下。」
주천리가 말했다.
"또 한 명이 있는데 바로 나요."
斬情女道:「這個我如何擔當得起?再說,周大俠主持大局,怎能爲這一點小事,親自出動⋯⋯」
참정녀가 말했다.
"제가 어떻게 감당하겠습니까? 게다가 주대협은 대국을 주지하시는데 어찌 소사한 일에 직접 출동하실 수 있겠어요..."
周千里接道:「一則,表示咱們一番誠意,二則,咱們確需他伸手幇忙,江湖大劫,蒼生塗炭,如能因此一行而消弭了此劫,周某何樂不爲。」
주천리가 말했다.
"첫째, 우리가 성의를 한번 나타내는 것이며 둘째, 우리는 확실히 그의 도움을 필요로 하오. 강호에 대겁이 닥쳤고, 창생이 도탄에 빠졌는데 만일 이번 행차로 겁난을 제거할 수 있다면 주모가 못할 것이 뭐있겠소?"
大俠襟懷,果非常人能及,時時以他人爲念。
대협이 품은 포부는 과연 보통 사람이 미칠 수 있는 것이 아니었다. 늘 타인을 위한 생각이었다.
斬情女肅然說道:「周大俠肯屈駕,那是最好不過了,但有一件事,賤妾必須先要說明。」
참정녀가 숙연하게 말했다.
"주대협께서 나서신다니 가장 좋지요. 하지만 한 가지는 꼭 천첩이 사전에 분명하게 말씀드려야겠습니다."
周千里道:「什麼事?」
주천리가 말했다.
"무슨 일이오?"
斬情女道:「狗肉郎中很擅易容之術,他來徐州,未必仍以本來面目出現,他如不肯開口,就算我和他對面相逢,也是無法認得出來。」
참정녀가 말했다.
"구육랑중은 역용술(易容術)에 매우 뛰어납니다. 그가 서주에 와도 여전히 본래 면목으로 출현하지는 않을 것입니다. 그가 말하지 않으면 설령 제가 그와 대면하여 마주쳐도 알아볼 수 없습니다."
周千里道:「這一點,我也想到,所以,林少兄和我,都得改分一下。」
주천리가 말했다.
"그 점은 나도 생각했소. 그래서 임소형과 나는 분장을 해야 하오."
斬情女道:「那豈不是太過委屈兩位?」
참정녀가 말했다.
"그러면 두 분이 너무 억울하지 않겠습니까?"
周千里道:「不要緊,以姑娘之能,是可以應付任何緊急事情,我和林世兄,聽姑娘的招呼,再行舉動就是。」
주천리가 말했다.
"괜찮소. 낭자의 능력이라면 어떤 긴급한 일에도 대응할 수 있소. 나와 임세형은 낭자가 시키는 대로 따라서 움직이면 그만이오."
斬情女道:「這個叫妾身如何擔當得起?」
참정녀가 말했다.
"첩신이 어떻게 감당하겠습니까?"
周千里道:「姑娘,咱們要辦事情,用不著有這樣多的顧慮。」
주천리가 말했다.
"낭자, 우리가 일을 해야 하는데 이렇게 많은 고려는 필요 없소."
斬情女道:「好!周大俠如此吩咐,妾身就恭敬不如從命了。」
참정녀가 말했다.
"좋습니다! 주대협께서 이같이 분부하시니 첩신은 명을 따르겠어요."
周千里道:「姑娘同意了,咱們就這麼辦吧!」
주천리가 말했다.
"낭자가 동의했으니 우리 바로 시작합시다!"
斬情女輕輕吁一口氣,道:「兩位請改裝吧!咱們立刻就走。」
참정녀가 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고 말했다.
"두 분은 변장하세요! 우리 즉시 떠나도록 해요."
周千里道:「姑娘呢?」
주천리가 말했다.
"낭자는?"
斬情女道:「我就以本來的面目出現,只有這樣,才可以遇上危險,也許能引他出面。」
참정녀가 말했다.
"나는 본래의 면목으로 출현하겠어요. 이렇게 해야만 위험을 만날 수 있고 어쩌면 그가 나서게끔 이끌어 낼 수 있습니다."
林成方道:「如是姑娘遇上什麼危險,是不是要咱們出手相助呢?」
임성방이 말했다.
"만일 낭자가 무슨 위험을 만나면 우리가 출수하여 도와야 되지 않겠소?"
斬情女道:「這就是咱們要配合的地方,我如是自己能夠應付的危險,你們最好不要出手,我需要兩位幫忙時,自然向兩位求援。」
참정녀가 말했다.
"우리가 호흡을 맞추어야 할 점이 바로 이것입니다. 만일 제 자신이 대응할 수 있는 위험이라면 당신들은 출수하지 않는 것이 가장 좋아요. 두 분의 도움이 필요할 때 자연 두 분에게 도움을 요청하겠어요."
林成方道:「好!咱們就這樣約定。」
임성방이 말했다.
"좋소! 우리 그렇게 하기로 합시다."
起身而去。 三個人分兩批,離開了四海鏢局。 斬情女薄施脂粉,淡掃娥眉,穿一身紫色勁裝,看上去十分俏麗動人。
일어나서 나갔다. 세 사람은 두 무리로 나누어 사해표국을 떠났다. 참정녀는 얇게 지분을 펴 바르고 가볍게 그린 눈썹에 자색 경장을 걸쳤는데 보기에 사람의 마음을 두근거리할 만큼 십분 어여뻤다.
包天成一皺眉頭,笑道:「姑娘,這打扮太過俏麗了吧,只怕⋯⋯」
포천성이 눈살을 찌푸리더니 웃으며 말했다.
"낭자, 너무 곱게 꾸몄구려. 행여나..."
只怕什麼,包天成沒有再說下去。
행여나 뭐란 말인가? 포천성은 말을 잇지 못했다.
斬情女卻接了,道:「太危險了一些,是嗎?」
참정녀가 대꾸했다.
"너무 위험하다고요?"
包天成嗯了一聲道:「不錯。」
포천성이 응, 하더니 말했다.
"그렇소."
斬情女道:「但也十分醒目,有很多場合中,他們一眼就可看到我了。」
참정녀가 말했다.
"눈에 잘 띄어야 언제 어디서든 그들이 한 눈에 나를 찾을 수 있습니다."
包天成笑一笑道:「這話倒是不錯,不過,姑娘最好還是小心一些。」
포천성이 웃더니 말했다.
"그 말도 맞구려. 그러나 낭자는 조심하는 것이 가장 좋소."
斬情女道:「我明白,多謝總鏢頭一番好意了。」
참정녀가 말했다.
"잘 알고 있습니다. 총표두의 호의에 감사드립니다."
回顧了周千里和林成方時,早已不見了兩人。
주천리와 임성방을 돌아보았을 때 벌써 두 사람은 보이지 않았다.
包天成低聲道:「他們已經去了。」
포천성이 나직이 말했다.
"그들은 이미 떠났소."
斬情女道:「他們穿著什麼樣子?」
참정녀가 말했다.
"그들은 어떤 옷차림을 했나요?"
包天成道:「這個,就不太清楚了。」
포천성이 말했다.
"그건 잘 모르겠소."
斬情女道:「那我如何找他們?」
참정녀가 말했다.
"그러면 내가 어떻게 그들을 찾지요?"
包天成道:「用不著姑娘找他們,他們自會追行在姑娘左右,姑娘請放心吧!」
포천성이 말했다.
"낭자가 그들을 찾을 필요 없소. 그들 스스로 낭자의 좌우를 쫓아갈 테니 낭자는 마음 놓으시오!"
斬情女點點頭,緩步行出了四海鏢局。 她實在很俏麗,更難得的是,那行走之間的那種風情,只引得鏢局人人注目,誰都想多看兩眼。
참정녀는 고개를 끄덕이고는 천천히 사해표국을 걸어나갔다. 그녀는 참으로 어여뻤다. 풍정(風情)을 자아내는 그 걸음걸이는 표국사람들의 눈길을 끌었고 누구든 자꾸 쳐다보고 싶어졌다.
斬情女見過的市面(?)太多了,她雖然想極力向善,但他舉步行走之間,仍然無法改變那種天然的風情。 那是久歷江湖磨練出來的習慣,一種天賦美女的風情。
참정녀는 그런 광경을 너무나 많이 보았었다. 그녀가 비록 극력으로 개선하고 싶었지만 그 걸음걸이의 천성적인 풍정은 여전히 바꿀 수 없었다. 그것은 강호에서 오랫동안 지내면서 갈고 닦아진 습관이었고 천부적인 미녀의 풍정이었다.
斬情女帶著一抹微笑,緩步出了大門。 徐州府暗流洶湧搏殺得十分激烈,但大街上仍然十分平靜。 斬情女目光流動,竟然沒有看到周千里和林成方。
참정녀는 일말의 미소를 띤 채 느린 걸음으로 대문을 나섰다. 서주부는 암류가 용솟음치며 십분 격렬한 싸움이 벌어지고 있었지만 큰 길 위는 여전히 십분 평정했다. 참정녀는 이리저리 시선을 돌렸으나 뜻밖에 주천리와 임성방은 보이지 않았다.
這就使斬情女十分放心,暗暗忖道:「原來周大俠也是易容能手。
그것은 참정녀로 하여금 안심하게 만들었다. 남몰래 곰곰히 생각했다.
'원래 주대협도 역용의 달인이었구나.'
她知道林成方易容的手法不好。 行過了一條大街,到了個酒店前面。 那是距離四海鏢局最近的一家酒店。 斬情女略一猶豫,舉步行了進去。 這酒店不大,但生意很好。
그녀는 임성방의 역용수법이 좋지 않음을 알고 있었던 것이다. 큰 길을 걸어가서 어느 주점 앞에 이르렀다. 그곳은 사해표국에서 거리가 가장 가까운 주점이었다. 참정녀는 약간 머뭇거리다가 걸음을 옮겨 들어갔다. 주점은 크지 않았지만 장사는 아주 잘 되었다.
斬情女步入了酒店之中,立刻發覺了這酒店中的人物很雜。 酒客不多,但大都是經過偽裝改扮的人。 他們都把自己改裝得很平凡,盡量使自己像個販夫走卒一樣。 但這些改裝,瞞不過見多識廣的斬情女。
참정녀가 주점 안에 들어서자 즉시 그 주점 안의 인물이 아주 복잡하다는 것을 발견했다. 주객(酒客)들은 많지 않지만 대부분 위장과 분장을 거친 사람이었다. 그들은 모두 자신을 몹시 평범하게 분장시켜 가능한 행상꾼이나 심부름꾼처럼 만들었다. 하지만 그런 분장은 견식이 넓고 많은 참정녀를 속일 수 없었다.
斬情女打量別人,別人也在打量斬情女。 其實,她的美艷動人的形貌,也早已經引起了別人的注意。 斬情女行到了一張桌位上坐了下來,道:「店夥計!」
참정녀가 다른 사람을 훑어보자 그들도 참정녀를 훑어보았다. 사실 그녀의 아름답고 요염한 용모는 벌써 다른 사람의 주의를 끌었다. 참정녀가 탁자로 걸어가서 앉더니 말했다.
"점원!"
店小二就站在她的身邊,不過,那店小二似乎是為她的美色所吸引,忘記了招呼她。 聽了斬情女的喝叫,店小二才如夢初醒,道:「姑娘,你要吃點什麼?」
점소이는 그녀 주변에 서있었다. 그러나 그 점소이는 마치 그녀의 미색에 흡인된 듯 그녀에게 인사하는 것을 잊고 있었다. 참정녀의 부르는 소리를 듣고서야 점소이는 꿈에서 깬듯 말했다.
"낭자, 무얼 드시겠습니까?"
斬情女道:「四個菜,一壺酒,兩雙杯筷,兩碗麵。」
참정녀가 말했다.
"네 가지 안주와 술 한 주전자, 두 쌍의 잔과 젓가락, 국수 두 그릇."
店小二就在找機會能和斬情女多說幾句話,開言嘻嘻一笑道:「姑娘,你不是一個人嗎?為什麼要兩套杯筷。」
점소이는 참정녀와 몇 마디 더 말할 기회를 찾고 있다가 히히, 웃으며 말했다.
"낭자, 당신은 한 사람인데 왜 두 벌의 잔과 젓가락을 달라고 하십니까?"
斬情女道:「你怎麼知道我只有一個人?」
참정녀가 말했다.
"당신은 나 한 사람 뿐이라고 어찌 아시나요?"
店小二笑一笑道:「我知道,姑娘和朋友有約,那位朋友還沒有來?」
점소이가 웃더니 말했다.
"알겠습니다. 낭자는 친구와 약속했는데 그 친구분이 아직 오지 않으셨군요?"
斬情女道:「嗯!你說的不錯,叫酒菜去吧!」
참정녀가 말했다.
"응! 당신 말이 맞아요. 술과 안주를 주문받아 가세요!"
她的和藹,給了那店小二很大的勇氣,竟又接口說道:「姑娘你等的那一位是男的,還是女的?」
그녀의 상냥함은 점소이에게 커다란 용기를 주었다. 또 대꾸하여 말했다.
"낭자, 당신이 기다리는 사람은 남자입니까 아니면 여자입니까?"
斬情女笑道:「難道這件事,我也要告訴你嗎?」
참정녀가 웃으며 말했다.
"설마 그런 것도 내가 당신에게 알려주어야 하나요?"
'와룡생(臥龍生) 무협 > 흑백검(黑白劍)' 카테고리의 다른 글
第二十七回 狗肉郎中(구육랑중) (5) | 2022.04.13 |
---|---|
第二十六回 酒樓美人(주루미인) (2) | 2022.04.05 |
第二十四回 荷花池底(하화지저) (3) | 2022.03.26 |
第二十三回 宴中知情(연중지정) (7) | 2022.03.22 |
第二十二回 鬼神莫測(귀신막측) (5) | 2022.03.16 |