내 맘대로 읽어보는 武俠
第三十九章 登峰造極(등봉조극) 본문
第三十九章 登峰造極
東方亞菱笑一笑,道:“對!咱們騙不過華一坤,不過,他也只能瞧出一些形象罷了。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"맞아요! 우리는 화일곤을 속여넘길 수 없어요. 그러나 그도 형상을 조금 알아낼 수 있을 뿐입니다."
姑娘的話中有話,但她沒有再接下去。傅東揚聽出了一點眉目,所以,也未再問下去。
낭자의 말 속에 숨은 뜻이 있었지만 그녀는 더 말을 잇지 않았다. 전동양은 한 점 실마리를 눈치챘기에 더 묻지 않았다.
南宮玉真卻笑一笑,道:“亞菱,一旦,華一坤發覺了此地藏珍,會是一個什麽樣的局面?”
남궁옥진이 도리어 웃으며 말했다.
"아릉, 일단 화일곤이 이곳에 보물이 숨겨져 있음을 발견한다면 어떤 국면이 되겠느냐?"
東方亞菱道:“至少,華一坤不會莽撞從事,得不著藏珍的確訊,他不會和咱們翻臉;但如一旦找到了確實的藏珍,那就很可能會形成兵刃相見的局面。”
동방아릉이 말했다.
"적어도 화일곤은 섣불리 일을 처리하지 않을 거예요. 보물이 숨겨져 있다는 확신을 얻지 못하면 그는 우리와 반목하지 않을 것입니다. 하지만 만일 보물이 숨겨져 있음을 확실히 알아낸다면 병기를 맞대는 국면이 형성될 가능성이 큽니다."
南宮玉真道:“一旦動上手,表妹猜看看將是一個什麽樣子的局面呢?”
남궁옥진이 말했다.
"일단 싸움이 벌어지면 동생이 추측하기로 어떤 국면이 벌어질 것 같으냐?"
東方亞菱道:“武功一道,小妹不知,但我看表姐一身成就,似是已到了另一種境界,至于能否勝過華一坤,小妹就無法預料了。”
동방아릉이 말했다.
"무공 쪽은 소매가 알지 못하지만 제가 언니의 일신상의 성취를 보니 따로 일종의 경지에 이르렀더군요. 화일곤을 이길 수 있을지에 대해서는 소매가 예측할 수 없습니다."
南宮玉真道:“華一坤。成名江湖數十年,武功上,確有常人難及的成就,就我所知,江湖上似乎是沒有聽說他打過敗仗,但他竟然肯屈就副教主的職位,那位教主是什麽樣子的人物,實是難以預測了。。”
남궁옥진이 말했다.
"화일곤은 수십 년간 강호에 명성을 떨친 사람이다. 무공상으로 확실히 보통 사람이 미치기 어려운 성취를 이루었다. 내가 아는 바로 강호상에서 그가 싸워 패했다는 말을 들어본 적이 없다. 하지만 그가 놀랍게도 부교주의 직위를 맡는 것에 기꺼이 동의했으니 그 교주가 어떤 인물인지 실로 예측하기 어렵구나."
東方亞菱道:“小妹最擔心的是,他們早已安排了陷阱。把咱們困在谷中。”
동방아릉이 말했다.
"소매가 가장 걱정하는 것은 그들이 미리 함정을 안배하여 우리를 골짜기 안에 가두어 두는 것입니다."
秋飛花回顧了一眼,道:“這確是一片險地,四面都是削壁斷崖,都有著一夫當關,萬夫莫入的氣勢。”
추비화가 주위를 둘러보고는 말했다.
"이곳은 확실히 험지로군요. 사면이 모두 깎아지른 절벽이라 한 사람이 관문을 맡더라도 아무도 들어가지 못할 기세로군요."
東方亞菱道:“他只要斷了咱們食水,就會把咱們困死于此。”
동방아릉이 말했다.
"그가 단지 마실 물을 끊어버리기만 하면 우리는 여기에 갇혀 죽을 것입니다."
秋飛花道:“既然咱們早知他們的用心,爲什麽不妨患于未然,早作策劃?”
추비화가 말했다.
"기왕 그들의 의도를 미리 알았으니 왜 우환을 미연에 방지하고 미리 계획을 세우지 않으시오?"
東方亞菱點點頭,道:“所以,咱們就要早作准備,我要一個帳篷,一方面男女有別,可以有個分隔;那裏面可以收藏些食用之物和飲水,我們盡力多做一些准備。”
동방아릉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"그래서 우리는 미리 준비를 해야 합니다. 나는 천막 하나를 달라고 했습니다. 남녀유별하니 한편으로는 남녀 구분하는 것으로 쓰면서 그 안에는 먹을 것과 마실 물을 보관할 수 있습니다. 우리는 최대한 여러가지로 좀 준비하도록 해요."
傅東揚低聲道:“姑娘,是否還要求證一些什麽?”
전동양이 나직히 말했다.
"낭자, 무언가를 증명하려는 것인가?"
東方亞菱笑道:“老前輩高見。”
동방아릉이 말했다.
"노선배님, 고견이십니다."
傅東揚道:“姑娘的算法。咱們還要留在這裏幾天?”
전동양이 말했다.
"낭자의 계산으로 우리는 이곳에 몇 일을 머물러야 하는가?"
東方亞菱道:“三天。”
동방아릉이 말했다.
"삼 일입니다."
三日時光,匆匆而過。華一坤很有耐心,三日夜的時間,沒再來打擾過一次。酒飯和施用之物,都按時送上。
삼 일의 시간은 금방 지나갔다. 화일곤은 매우 인내심이 강했다. 삼 일 동안 한 번도 다시 와서 방해하지 않았으며 술과 밥, 쓸 물건들을 제때에 보내왔다.
第四天中午時分,華一坤一個人緩步而來。
사 일째 정오가 되자 화일곤은 혼자서 느린 걸음으로 걸어왔다.
東方亞菱笑一笑,道:“副教主,今天怎麽沒有坐你那虎皮金蛟椅來?”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"부교주님, 오늘은 어째서 그 호피 금교의에 앉아서 오시지 않았나요?"
華一坤道:“爲了表示一番誠心,在下是步行而來。”
화일곤이 말했다.
"성심을 표시하기 위해 나는 걸어서 왔다네."
東方亞菱道:“副教主言重了。”
동방아릉이 말했다.
"부교주의 말씀이 과하십니다."
華一坤道:“在下打擾姑娘,只是想請教一事。”
화일곤이 말했다.
"내가 낭자를 방해했군. 한 가지만 가르침을 청하고 싶네."
東方亞菱道:“什麽事?”
동방아릉이 말했다.
"무슨 일인가요?"
華一坤道:“這幾天來,姑娘是否已找出了一點眉目?”
화일곤이 말했다.
"요 며칠 간 낭자는 단서를 좀 찾아냈는가?"
東方亞菱點點頭道:“我很細心研究過那張圖,想了幾天,如是華老早來一天,只怕,我還沒有想出一個結果來。”
동방아릉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"나는 아주 세심하게 그 지도를 연구하고 며칠을 생각했습니다. 만일 화노선배께서 하루 일찍 오셨더라면 나는 하나의 결과를 생각해내지 못했을 겁니다."
華一坤道:“這麽說來,老朽是來得巧了。”
화일곤이 말했다.
"그렇다면 늙은이가 꼭 맞춰 왔구먼."
東方亞菱道:“是!華老算得很准確,剛好,我今天才想出來,你就及時而至。”
동방아릉이 말했다.
"예! 아주 정확하게 맞추셨습니다. 마침 나는 오늘에서야 생각을 해냈는데 당신은 시기적절하게 도착하셨네요."
華一坤微微一笑道:“敝教主曾經告訴過我一句話,那就是,當今武林之中,只有一個人,可以解開這中間的隱秘……”
화일곤이 미소지으며 말했다.
"폐 교주께서 나에게 한 마디 알려주신 적이 있네. 그것은 바로 당금 무림에서 오직 한 사람만이 그 가운데의 비밀을 풀 수 있다는 것이었지..."
東方亞菱接道:“那個人,就是我?”
동방아릉이 말했다.
"그 사람이 바로 저입니까?"
華一坤哈哈一笑,道:“不錯,那個人,就是姑娘。”
화일곤이 하하, 웃으며 말했다.
"그렇다. 그 사람이 바로 낭자일세."
東方亞菱道:“你們教主,果然有知人之能。”
동방아릉이 말했다.
"당신들의 교주는 과연 사람을 알아보는 능력이 있으시군요."
華一坤道:“敝教主傳下來一道令谕,他要我問問姑娘這裏情形如何?”
화일곤이 말했다.
"폐 교주께서 영유를 전하길 낭자에게 이곳의 정황이 어떠한지 물어보라고 하시더군."
東方亞菱答非所問,道:“貴教主現在何處?”
동방아릉이 엉뚱한 대답을 했다.
"귀 교주께서는 지금 어디 계시나요?"
華一坤道:“遠在千裏之外……”語聲一頓,接道:“敝教馭下一向嚴厲,請姑娘給在下一個指點,我該如何向敝教主回覆?”
화일곤이 말했다.
"천 리 밖에 멀리 계시네..."
말 끝을 흐리더니 이어서 말했다.
"폐 교는 언제나 엄하게 다스려진다네. 내가 어떻게 폐 교주께 회답해야 할지 낭자는 좀 가르쳐 주게."
東方亞菱笑一笑,道:“華老雖然是副教主的身分,但我相信你對貴教主,也不敢有任何欺騙的行爲。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"화노선배께서는 비록 부교주의 신분이시지만 당신은 귀 교주에 대해 감히 어떤 기만적인 행위를 할 수 없을 것이라 믿습니다."
華一坤道:“是!所以,姑娘告訴我什麽,我就原原本本的轉告敝教主。”
화일곤이 말했다.
"맞네! 그래서 낭자가 나에게 무엇을 알려주든 나는 그대로 폐 교주께 보고할 것이다."
東方亞菱道:“那你就據實而言吧。”
동방아릉이 말했다.
"당신은 사실 그대로 말씀하실 뿐이군요."
華一坤道:“叫在下據實說些什麽?”
화일곤이 말했다.
"내가 사실대로 무엇을 말하게 할 텐가?"
東方亞菱道:“我不是已告訴過華老了麽?”
동방아릉이 말했다.
"내가 화노선배님께 이미 알려드린 적이 있지 않습니까?"
華一坤道:“不過,你告訴我的話,都是不太具體的事,我又如何一個說法呢?”
화일곤이 말했다.
"그러나 너는 나에게 알려준 말은 모두 너무 구체적이지가 않다. 내가 또 어떻게 말하라는 것인가?"
東方亞菱道:“這樣吧!你告訴他,我已經找出了一點眉目,不過,還需要三天時間,這總算很具體了吧!”
동방아릉이 말했다.
"이렇게 하시죠! 당신은 그에게 보고하세요. 내가 이미 한 점 단서를 찾아냈으나 이것이 구체적이라 할려면 아직 삼 일의 시간더 필요하다고요!"
華一坤道:“好吧!我就照姑娘的話,原文照轉了。”
화일곤이 말했다.
"좋아! 나는 낭자의 말한 대로 그대로 전하겠다."
東方亞菱道:“別說錯了,我想你們教主是一位很多疑的人!”
동방아릉이 말했다.
"잘못 말씀하시지 마세요. 제 생각에 당신들 교주는 아주 의심이 많은 사람일 거예요!"
華一坤道:“不能這麽說,敝教主是一位很精明的人,他可以細微不漏,任何欺騙他的行動,都會被他拆穿。”
화일곤이 말했다.
"그렇게 말할 순 없다. 폐 교주는 아주 영리한 사람이며 조금도 빈틈이 없다. 그를 기만하는 어떠한 행동도 모두 그에게 폭로된다."
東方亞菱道:“所以你不敢?”
동방아릉이 말했다.
"그래서 당신도 감히 못하시는군요?"
對華一坤這樣身分的人,說出這樣的話,自然是很重、很重了。
화일곤의 이런 신분을 가진 사람에게 이런 말은 당연히 아주아주 지나친 것이었다.
但對東方亞菱,華一坤卻有著過人的修養,淡淡一笑,道:“姑娘,我也用不著欺騙他。”
그러나 동방아릉에 대해 화일곤은 뛰어난 수양을 가지고 있었다. 담담히 웃으며 말했다.
"낭자, 나도 그를 속일 필요가 없단다."
語聲微微一頓,接道:“姑娘如是只有這幾句話,在下可以告別了。”
잠깐 멈추더니 말을 이었다.
"낭자가 이 몇 마디 뿐이라면 나는 이만 가보겠네."
東方亞菱道:“華老,我想請教你一件事?”
동방아릉이 말했다.
"화노선배님, 당신께 한 가지 가르침을 청하고 싶습니다."
華一坤道:“姑娘吩咐?”
화일곤이 말했다.
"낭자는 무슨 분부가 있는가?"
東方亞菱道:“最好,你把包圍我們的人,一齊撤退。”
동방아릉이 말했다.
"우리를 포위하고 있는 사람들을 일제히 철수시키는 것이 가장 좋습니다."
華一坤微微一笑,道:“姑娘的意思是……”
화일곤이 미소지으며 말했다.
"낭자의 뜻은..."
東方亞菱接道:“華老,其實,你們也需要時間,多一天時間,你們就多一天布置,布置越精密,我們離去的機會就越少了。”
동방아릉이 이어서 말했다.
"화노선배님, 사실 당신들도 시간이 필요합니다. 하루의 시간이 더 늘어나면 당신들이 하루 더 배치를 하고 배치가 정밀할 수록 우리가 떠날 기회가 적어지겠지요."
華一坤道:“姑娘多慮,敝教主對姑娘才華,非常賞識,絕不會傷害姑娘。”
화일곤이 말했다.
"낭자는 염려가 너무 많구나. 폐 교주는 낭자의 지혜를 대단히 아끼신다. 절대 낭자를 해칠 리가 없느니라."
秋飛花冷笑一聲,道:“那是說除了東方姑娘之外,我們都可能受到傷害了?”
추비화가 냉소를 치더니 말했다.
"그 말은 동방낭자를 제외한 우리들은 모두 해침을 당할 수 있다는 것이군요?"
華一坤對東方亞菱雖然很客氣,但對秋飛花卻是絲毫不假辭色,冷笑一聲,道:“這位年輕人,是什麽身分?”
화일곤은 동방아릉에 대해 몹시 예의를 차렸지만 추비화에 대해서는 조금도 말투와 표정을 꾸미지 않았다. 냉소를 치더니 말했다.
"이 젊은이는 무슨 신분인가?"
秋飛花道:“在下秋飛花。”
추비화가 말했다.
"저는 추비화입니다."
華一坤道:“秋飛花,這個名字陌生得很,老夫從來沒有聽人說過?”
화일곤이 말했다.
"추비화, 이 이름은 아주 생소하군. 노부가 여태 들어본 적이 없는걸?"
秋飛花道:“現在,閣下聽到了。”
추비화가 말했다.
"이제 귀하는 듣게되었지요."
華一坤道:“聽到了和沒有聽到,並無不同。”
화일곤이 말했다.
"들으나 안들으나 다를 것이 없다."
秋飛花道:“至少,你聽到了秋飛花這個名字。”
추비화가 말했다.
"적어도 당신은 추비화 이 이름을 들었습니다."
華一坤道:“東方姑娘,這個年輕人對老人如此無禮,我要教訓他一頓,不知姑娘的意下如何?”
화일곤이 말했다.
"동방낭자, 이 젊은이가 노인에게 이렇게 무례하니 내가 잠시 훈계를 하려는데 낭자의 뜻은 어떨지 모르겠군?"
東方亞菱笑一笑,道:“華老,好像,我沒有聽到他對你有什麽不禮貌的地方?”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"화노선배님, 나는 그가 당신에게 어떤 예의바르지 못한 데가 있었는지 듣지 못한 것 같은데요?"
華一坤道:“姑娘,當今武林之世,對老夫如此說話的人實在不多……”
화일곤이 말했다.
"낭자, 당금 무림에서 노부에게 이렇게 말하는 사람은 확실히 많지 않다..."
東方亞菱接道:“至少,華老對我表現出了長者的風度。”
동방아릉이 말을 받았다.
"적어도 화노선배님께서는 저에게 어른의 풍도를 보이셔야지요."
華一坤道:“你不同,你是敝教的貴賓,敝教主最敬重的才女,就算對老夫無禮一些,老夫也可以忍受了。”
화일곤이 말했다.
"너는 다르지. 너는 폐 교의 귀빈이며 폐 교주가 가장 존경하는 재녀이니 설령 노부에게 좀 무례하더라도 노부는 참을 수 있다."
東方亞菱道:“華老可不可以看在我的面上……”
동방아릉이 말했다.
"화노선배님께서는 저의 체면을 보아주실 수 없으십니까..."
目光轉注秋飛花的身上,住口不言。她忽然覺著,這句話,可能傷害到秋飛花的尊嚴,講了一半,不敢再講。
시선을 추비화에게 돌리더니 입을 다물고 말하지 않았다. 그녀는 문득 이 말이 추비화의 자존심을 다치게 할 수 있다고 느껴서 감히 더 말하지 못했다.
秋飛花這一次,卻表現了很意外的風度,笑一笑,道:“姑娘,給在下講個情吧,華前輩的武功,已到登峰造極之境,如是一不小心,可能會招來殺身之禍。”
추비화가 이번에는 오히려 매우 의외의 풍도를 나타내어 웃으며 말했다.
"낭자, 화노선배의 무공은 이미 등봉조극(登峰造極)의 경지에 도달하여 조심하지 않으면 살신지화를 초래할 수 있다고 사정을 저한테 말씀해 주셔야지요."
華一坤冷哼一聲,道:“年輕人,你說對了!”
화일곤이 차갑게 흥, 말했다.
"젊은이, 네 말이 맞다!"
東方亞菱道:“華老,我還沒有找出那古堡所在,最好別傷了咱們之間的和氣。”
동방아릉이 말했다.
"화노선배님, 내가 아직 그 고보의 소재를 찾아내지 못했으니 우리들간의 화기(和氣)를 해치지 않는 것이 가장 좋겠습니다."
傅東陽也不停以目光阻止秋飛花,不讓他再說下去。
전동양도 계속해서 추비화에게 더 말하지 말라며 눈짓으로 저지시켰다.
華一坤一皺眉頭道:“這麽說來,姑娘替他擔下了?”
화일곤이 미간을 찌푸리며 말했다.
"그렇다면 낭자가 그 대신 감당하겠느냐?"
東方亞菱道:“華老,你看晚進有這個能耐麽?”
동방아릉이 말했다.
"화노선배님, 당신은 후배가 그럴 재주가 있어 보이십니까?"
華一坤道:“有,姑娘一句話,老朽也不再追究了。”
화일곤이 말했다.
"낭자의 한 마디가 있으니 늙은이는 더 따지지 않겠네."
東方亞菱道:“這麽說,晚進承情了。”
동방아릉이 말했다.
"그 말씀, 후배가 은혜를 입었습니다."
華一坤一拱手,道:“告辭。”
화일곤이 공수하더니 말했다.
"이만 가보겠네."
東方亞菱一躬身,道:“好走!”
동방아릉이 허리를 숙이며 말했다.
"안녕히 가십시오!"
目睹華一坤背影消失之後,東方亞菱才緩緩籲一口氣,道:“這頭老狐狸氣壞了。”
화일곤이 뒷모습을 지켜보다 사라진 후에야 동방아릉이 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"저 늙은 여우가 몹시 화가 났군요."
南宮玉真道:“他有什麽好氣的?”
남궁옥진이 말했다.
"그가 무엇에 화가 난 것이지?" (어딘지...)
東方亞菱道:“他對我再三忍讓,內心中已然充滿了怒火,一直想找個機會發泄一下,我看出他眼神中充滿著殺機……但他又不得不忍下去,這份痛苦,還不夠他受麽?”
동방아릉이 말했다.
"그는 나한테 재삼 인내하고 양보하면서 내심으로는 이미 노화가 가득 차서 줄곧 쏟아낼 기회를 찾고 싶었지요. 나는 그의 눈과 표정에 살기가 충만되어 있음을 보았습니다... 하지만 그는 또 부득이 참았는데 그런 고통은 그가 견뎌내기 충분하지 않은 것일까요?"
南宮玉真道:“小表妹,其實,咱們也應該試試他的武功如何?”
남궁옥진이 말했다.
"동생, 사실 우리도 그의 무공이 어떠한지 한번 시험해 보아야하지 않을까?"
東方亞菱道:“表姐說的也是,不過,華一坤享譽五十年,豈是一件很容易的事?不用和他動手,應該對他的武功有點知曉,動手相試,對彼此都沒有好處,對咱們的壞處更大。”
동방아릉이 말했다.
"언니 말도 맞아요. 그러나 화일곤은 오십 년이나 명예를 누렸는데 어찌 용이한 일이겠어요? 그와 싸울 필요없습니다. 그의 무공에 대해 좀 알고 있으니 손을 써서 겨루어보는 것은 피차 모두에게 좋을 것이 없어요. 우리에게는 나쁜 점이 훨씬 크고요."
南宮玉真道:“這話怎麽說?”
남궁옥진이 말했다.
"그 말은 어찌 하는 말이냐?"
東方亞菱道:“如是那華一坤真如傳言中的武功,動手一擊,只怕定然會分出生死了,咱們人手少,不能有傷亡。”
동방아릉이 말했다.
"만일 그 화일곤이 정말 소문과 같은 무공을 지녔다면 싸워서 생사를 가릴 수 있을 것 같아요. 우리는 사람이 적으니 다치거나 죽어서는 안됩니다."
南宮玉真道:“表妹可是覺著咱們一定會敗麽?”
남궁옥진이 말했다.
"동생은 아무래도 우리가 반드시 패하리라 느끼는구나?"
東方亞菱道:“我想不會。”
동방아릉이 말했다.
"그럴 리 없다고 생각해요."
南宮玉真道:“既然不會敗,爲什麽不試試他?”
남궁옥진이 말했다.
"기왕 패하지 않는다면 왜 그와 겨루어보지 못하겠느냐?"
東方亞菱道:“這有如劍之雙鋒,能夠傷人,也可以傷己,一試之下,固然可以試出那華一坤的實力,但一樣也可以暴露出自己的實力。”
동방아릉이 말했다.
"이것은 검의 양날과 같아 남을 다치게 할 수도, 자신을 다치게 할 수도 있지요. 한번 겨루어 봄으로써 그 화일곤의 실력을 시험해볼 수 있지만 마찬가지로 자신의 실력을 드러내게 됩니다."
南宮玉真道:“表妹說的是,咱們了解華一坤時,他也了解了咱們。”
남궁옥진이 말했다.
"동생의 말이 맞다. 우리가 화일곤을 알았을때 그도 우리를 파악하게 된다."
傅東揚道:“姑娘,照老朽的看法,咱們想平安離此的機會,已經不大了。”
전동양이 말했다.
"낭자, 늙은이의 생각에 비추어보면 우리가 무사히 이곳을 떠날 기회가 이미 크지 않구나."
南宮玉真道:“亞菱,咱們留此多一天的時間,對方反而多了一分准備,爲什麽,我們不早一點走呢?”
남궁옥진이 말했다.
"아릉, 우리가 여기에 하루를 더 머물면 상대는 반대로 하루 만큼 준비를 더 할 수 있다. 왜 우리는 좀 일찍 떠나지 않느냐?"
東方亞菱道:“事實上,人家早都有了很充分的准備,我們就算到此就向外突圍,也未必能保證安然脫困。”
동방아릉이 말했다.
"사실상 그들은 미리 충분히 준비했어요. 우리가 설령 지금 포위를 뚫고 밖으로 나가더라도 안전하게 곤경에서 벗어난다는 것을 보증할 수 있는 것이 아닙니다."
傅東揚笑一笑道:“姑娘似乎是早已胸有成竹了?”
전동양이 웃으며 말했다.
"낭자는 마치 벌써 계회이 서있는 것 같구나?"
東方亞菱道:“唉!目下的辦法,只有一途,那就是騙他我們確定了藏寶之處,然後,想辦法使他們相信,藏寶不在此地,讓他們帶咱們離開這裏。”
동방아릉이 말했다.
"후! 지금의 방법은 오직 한 길 뿐입니다. 그것은 우리가 보물이 감추어진 곳을 확실히 파악했다고 그를 속이는 것입니다. 그 이후에 그들로 하여금 보물이 숨겨진 곳이 이곳이 아님을 믿게끔 방법을 생각해내야 하며 그들이 우리를 이곳에서 데려가도록 해야 합니다."
傅東揚道:“這個,他們會上當麽?”
전동양이 말했다.
"그들이 여기에 속을까?"
東方亞菱道:“自然,咱們不能把那地方說的太遠……”
동방아릉이 말했다.
"당연히 우리는 그 곳이 너무 멀다고 말해서는 안되지요..."
南宮玉真接道:“如若說的地方太近,自然,不會脫離他們的包圍了。”
남궁옥진이 말을 받았다.
"만약 말한 곳이 너무 가까워도 당연히 그들의 포위를 벗어지 못할 거야."
東方亞菱道:“我知道,就算走出個一段距離,地無法脫離他們的包圍,不過,他們的一切布置,都是針對此地,只要咱們能夠離開此地,就算脫離了他們的布置中心,雖然沒有辦法一舉脫離他們的圍困,但至少,可以使他們的布置,失去了很多的作用。”
동방아릉이 말했다.
"알아요. 설령 어느 정도의 거리를 나가더라도 그들의 포위를 벗어날 수는 없어요. 그러나 그들의 모든 배치는 이곳을 겨누고 있어요. 우리가 이곳을 떠날 수만 있다면, 설령 그들의 배치의 중심을 벗어나도 비록 일거에 포위를 벗어날 수는 없지만 적어도 그들의 배치는 많은 작용을 잃어버릴 것입니다."
傅東揚道:“目下情形,似乎也只有如此了。”
전동양이 말했다.
"목하 정황으로 단지 그 같이 할 수 밖에 없을 듯 하구나."
東乃亞菱道:“華一坤老奸巨猾,咱們如若不早作安排,只怕他不肯上當。”
동방아릉이 말했다.
"화일곤은 매우 치밀하고 교활합니다. 우리가 만약 미리 안배하지 않으면 그가 속지 않을 것 같습니다."
傅東揚道:“姑娘是不是早有構思?”
전동양이 말했다.
"낭자는 미리 구상한 것이 있는가?"
東方亞菱道:“想倒是想到了一個辦法,不過,是否適用,還要諸位共同合作。”
동방아릉이 말했다.
"한 가지 방법을 생각했습니다만 적합한지 아닌지 여러분들과 공동으로 합작해야 합니다."
傅東揚道:“姑娘請吩咐吧!我們遵照實行就是。”
전동양이 말했다.
"낭자는 분부만 하시게! 우리는 그대로 따라서 실행할 뿐이네."
山谷中突然間緊張起來,傅東揚等分別交頭接耳,不停的奔走,不停的四下張望。
산곡 안에 별안간 긴장감이 일었다. 전동양 등은 따로따로 귓속말을 하더니 쉬지않고 이리저리 뛰어다니며 끊임없이 사방을 두리번거렸다.
隱身在山壁草葉中的華一坤,看得十分仔細。但他卻無法辨出些人在忙什麽?強自忍耐了一天,仍是忍耐不住,第二天一大早,就跑到山谷之中。這一次,仍然是一個人來,沒有坐他的金蛟椅。
산벽의 풀잎 속에 몸을 숨긴 화일곤은 매우 자세히 보았다. 하지만 그는 그들이 무엇이 그리 바쁜지 알아낼 수가 없었다. 첫째날은 억지로 참았다. 둘째날 이른 새벽이 되자 참지 못하고 산곡 안으로 뛰어왔다. 이번에도 여전히 금교의에 앉지 않고 혼자 왔다.
華一坤保持了相當的風度,一直守在門口等候了一刻工夫之久,東方亞菱才緩緩行了出來,道:“有勞老前輩久候了。”
화일곤은 상당한 풍도를 유지하며 줄곧 문 입구에서 일각이나 지켜 서있었다. 동방아릉이 그제서야 천천히 걸어나와서 말했다.
"노선배께서 오래 기다리셨군요."
華一坤淡淡一笑道:“不敢當,姑娘,老朽已照姑娘的吩咐,把覆言報了上去,但敝教主,對此特別關心,今晨,又收到了敝教主一份指令。”
화일곤이 담담히 웃으며 말했다.
"천만에. 낭자, 늙은이가 낭자의 분부대로 보고를 했다네. 하지만 폐 교주께서 이에 대해 특별히 관심을 가져 오늘 새벽 또 폐 교주의 지령이 도착했네."
東方亞菱道:“啊!想必又給你出一個難題了?”
동방아릉이 말했다.
"아! 또 당신께 하나의 난제(難題)를 주셨을 것 같군요?"
華一坤道:“姑娘猜對了。”
화일곤이 말했다.
"낭자의 추측이 맞았네."
東方亞菱道:“華老請說吧!”
동방아릉이 말했다.
"말씀해보세요!"
華一坤道:“敝教主第二道指令上,要我和姑娘再說明一件事情。”
화일곤이 말했다.
"폐 교주의 두 번째 지령에는 낭자에게 사정을 다시 분명히 말하라고 하셨네."
東方亞菱道:“我洗耳恭聽。”
동방아릉이 말했다.
"저는 세이경청하겠습니다."
華一坤道:“敝教主希望姑娘,能夠盡快找出那古堡所在,他也曾想到了姑娘可能會懷疑說出古堡所在之後,我們不會輕易的放過姑娘,所以,敝教主給我一個指令,要我們保障姑娘的安全。”
화일곤이 말했다.
"폐 교주께서는 낭자가 가능한 빨리 그 고보의 소재를 찾아내기를 희망하시네. 고보의 소재를 말해주고나면 우리가 낭자를 쉽게 놓아주지 않을까 하고 낭자가 의심하리라는 것을 그분도 일찌기 생각하셨다네. 그래서 폐 교주는 나에게 하나의 지령을 내려 우리가 낭자의 안전을 보장하게끔 했단다."
東方亞菱道:“你們准備怎麽樣保障我們?”
동방아릉이 말했다.
"당신들은 어떻게 우리들의 안전을 보장하실 작정인가요?"
華一坤道:“老夫想先知道,那座古堡,姑娘是否已經找了出來?”
화일곤이 말했다.
"노부는 그 고보를 낭자가 이미 찾아내었는지를 먼저 알고 싶은데?"
東方亞菱道:“找出來了。”
동방아릉이 말했다.
"찾아냈어요."
華一坤道:“在哪裏?”
화일곤이 말했다.
"어디에 있는가?"
東方亞菱道:“華老,我不會告訴你們,因爲,我們還是沒有保障。”
동방아릉이 말했다.
"화노선배님, 나는 당신들에게 알려주지 않겠어요. 왜냐하면 우리는 아직 보장을 받지 못했기 때문입니다."
華一坤點點頭,道:“姑娘,如若真的找出了那古堡所在,咱們就先把姑娘送離此地。”
화일곤이 고개를 끄덕이더니 말했다.
"낭자, 만약 정말 그 고보의 소재를 찾아냈다면 우리는 먼저 낭자를 이곳에서 보내주겠네."
東方亞菱道:“好!現在,華老可以把我們送出此地。”
동방아릉이 말했다.
"좋아요! 화노선배께서는 우리를 지금 여기서 내보내 주세요."
華一坤怔了一怔,道:“姑娘已找出了那座古堡?”
화일곤이 의아하여 말했다.
"낭자는 이미 그 고보를 찾아냈는가?"
東方亞菱點點頭,道:“找到了。”
동방아릉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"찾았어요."
華一坤道:“高明啊!高明,古堡在哪裏?”
화일곤이 말했다.
"고명하구나, 고명해! 고보는 어디에 있나?"
東方亞菱道:“華老,你希望我現在說出來麽?”
동방아릉이 말했다.
"화노선배님, 당신은 내가 지금 말하기를 바라세요?"
華一坤呵呵一笑,道:“也許是老夫太興奮了,姑娘的才慧,確是令人佩服。”
화일곤이 하하, 웃으며 말했다.
"아마도 노부가 너무 흥분했나 보구나. 낭자의 지혜는 확실히 사람을 탄복하게 하는군."
東方亞菱道:“華老,現在,可以送我們走了,到了我們指定的地方,我會告訴你古堡的所在。”
동방아릉이 말했다.
"화노선배님, 지금 우리를 내보내주셔도 됩니다. 우리가 지정한 곳에 도착해서 나는 당신에게 고보의 소재를 알려드리겠습니다."
華一坤道:“姑娘,這是不是太過分了,如是我們把姑娘送到了指定的地方,姑娘不肯說出古堡的所在,那將如何是好?”
화일곤이 말했다.
"낭자, 이건 너무 지나치구나. 만일 우리가 낭자를 지정한 곳으로 보내주었는데 낭자가 고보의 소재를 말하지 않으면 그때는 장차 어떻게 하면 좋을까?"
東方亞菱道:“這個,華老,我們都有著很大的顧慮,我如是得不到很安全的保障,我不會說出那古堡所在。”
동방아릉이 말했다.
"그건. 화노선배님, 우리는 모두 아주 커다란 근심거리가 있습니다. 안전의 보장이 없다면 나는 그 고보의 소재를 말하지 않겠습니다."
華一坤道:“這就有些麻煩了。”
화일곤이 말했다.
"이거 좀 성가시게 되었군."
東方亞菱道:“所在,大家只好多想想了。”
동방아릉이 말했다.
"소재는 여러분들이 두고두고 생각해보는 수 밖에 없습니다."
華一坤道:“這樣吧!老朽想一個折衷辦法……”
화일곤이 말했다.
"이렇게 하자꾸나! 늙은이가 공평한 방법을 생각했다..."
東方亞菱道:“什麽辦法?”
동방아릉이 말했다.
"무슨 방법이지요?"
華一坤道:“姑娘把那古堡所在之地,繪成一幅圖,把一半交給在下,另一半姑娘帶上,然後,咱們把姑娘送到指定的地方,姑娘再交了另一半。”
화일곤이 말했다.
"낭자가 그 고보의 소재지를 지도로 그려서 반을 나에게 건네주고 다른 절반은 낭자가 가지고 있다가 우리가 낭자를 지정한 곳까지 보내주면 낭자가 다시 절반을 넘겨주는 것이지."
東方亞菱笑一笑,道:“華老。辦法聽起來是不錯,不過,事實上,我太吃虧。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"화노선배님, 괜찮게 들리는 방법입니다. 그러나 사실상 제가 너무 손해보는군요."
華一坤道:“這個,老夫覺著很公平,怎麽姑娘會吃了虧呢?”
화일곤이 말했다.
"노부는 아주 공평하다고 느끼는데. 어째서 낭자가 손해를 본다는 것이지?"
東方亞菱道:“我如把古堡所在之處,繪成一幅圖,交給閣下一半,以華老的才慧,很快就會看出另一半在什麽地方了。”
동방아릉이 말했다.
"내가 만일 고보의 소재지를 한 폭의 지도로 그려 귀하께 그 반을 넘겨드린다면 화노선배님의 지혜로 아주 빨리 다른 절반이 어느 곳인지 알아내실 겁니다."
華一坤道:“姑娘,你不覺著太過慮麽?”
화일곤이 말했다.
"낭자, 너는 너무 지나치게 걱정한다고 느끼지 않느냐?"
東方亞菱道:“不是我過慮,而是很真實的事實,以貴教人才之多,只要一眼,就可以瞧出那地方了……”
동방아릉이 말했다.
"제가 지나치게 걱정하는 것이 아니라 사실입니다. 귀 교에 인재가 많으니 한눈에 그 곳을 알아낼 수 있겠지요..."
華一坤道:“姑娘,這就難說了!”
화일곤이 말했다.
"낭자, 이거 참 말하기 거북하구나!"
東方亞菱道:“華老,你不覺著這句話說的太快了麽?”
동방아릉이 말했다.
"화노선배님, 당신은 이 말이 너무 빠르다고 느끼지 않으시나요?"
華一坤道:“姑娘交出一半圖,還是老夫爲你擔待,如若瞧實情而論,我們用不著再和你姑娘談什麽了?”
화일곤이 말했다.
"낭자가 절반의 지도를 넘겨주면 노부가 책임을 지지만 만약 있는 그대로 논하자면 우리는 더 이상 낭자와 무슨 말을 할 필요가 없다."
東方亞菱道:“華老的意思是……”
동방아릉이 말했다.
"화노선배님의 뜻은..."
華一坤道:“姑娘如若不肯說出古堡位置,那就很麻煩了,因爲一個人,如是有了什麽不幸,就那……”
화일곤이 말했다.
"낭자가 만약 고보의 위치를 말하지 않겠다면 몹시 성가시게 된다. 한 사람으로 인하여 무슨 불행이 생기면 그것은..."
東方亞菱格格一笑,接道:“華老,這是不是威脅?”
동방아릉이 깔깔, 웃더니 말을 이었다.
"화노선배님, 이것은 위협입니까?"
華一坤道:“姑娘如若覺著這是威脅,那就算是威脅吧!”
화일곤이 말했다.
"낭자가 위협이라 느낀다면 위협이라 할 수 있겠지!"
東方亞菱道:“華老,請上覆貴教主,就說我東方亞菱,不吃這個。”
동방아릉이 말했다.
"화노선배님, 귀 교주께 전하세요. 나 동방아릉에게는 먹혀들지 않는다고요."
華一坤笑一笑,道:“我們很守信的,百丈之內,絕無人侵入,但百丈之外,我們有耳目,對諸位各種行動,都看得很清楚了,如若真有古堡,我們猜也猜得差不多了。”
화일곤이 웃으며 말했다.
"우리는 신용을 잘 지켜서 백 장 내에는 절대 침입하지 않았다. 하지만 백 장 밖에서 우리는 제위들의 각종 행동을 똑똑히 볼 수 있는 이목이 있다. 만약 진짜로 고보가 있다면 우리도 비슷하게 추측해낼 수 있지."
東方亞菱搖搖頭,道:“華老,百丈外有人監視,自然也早在我們的意料之中,不過,你有你的法,我有我的計,華老如是覺著自己占了便宜,那就是癡人說夢了。”
동방아릉이 고개를 저으며 말했다.
"화노선배님, 백 장 밖에 감시하는 사람이 있음은 당연히 벌써 우리들의 예상 안에 있었습니다. 그러나 당신은 당신의 방법이 있고 나는 나의 계산이 있습니다. 화노선배께서 만일 힘들이지 않고 차지했다고 느끼신다면 그것은 어리석은 사람의 한낱 꿈이라 할 것입니다."
華一坤臉色微微一變,但立刻又恢複了笑容,道:“姑娘說的也是,像姑娘這樣的才慧,老夫是萬難及得了。”
화일곤은 낯빛이 미미하게 변했지만 즉시 웃은 얼굴을 회복하고는 말했다.
"낭자의 말도 맞네. 낭자의 그런 지혜는 노부가 절대 미치지 못하지."
東方亞菱神情凝重,道:“華老,我想這荒谷中,埋伏著貴幫不少的高手,這是“司馬昭的用心”,路人皆知了。”
동방아릉이 무거운 표정으로 말했다.
"화노선배님, 이 황량한 골짜기 안에 귀 교의 적지 않은 고수가 매복하고 있다고 생각합니다. 이것을 두고 사마소의 야심은 길가는 사람도 누구나 다 안다고 하는 거예요."
華一坤道:“姑娘,老夫覺著,咱們用不著這樣針鋒相對了,幹脆,你准備怎麽辦,說個明白就是了。”
화일곤이 말했다.
"낭자, 노부가 느끼기에 우리는 이렇게 첨예하게 대립할 필요가 없네. 아예 네가 어떻게 할 작정인지 명백하게 말하면 그만이다."
東方亞菱道:“我的條件很清楚,你把我們送出這道深谷,然後,我告訴你們,那古堡的所在。”
동방아릉이 말했다.
"나의 조건은 아주 분명합니다. 당신은 우리를 이 심곡에서 내보내어주고 그 이후에 나는 당신들에게 그 고보의 소재를 알려주는 것입니다."
華一坤沈吟了一陣,道:“這件事,老夫作不了主,容老夫請教過本教的教主再說。”
화일곤이 침음하더니 말했다.
"이 일은 노부가 결정할 수 없네. 노부가 본교의 교주께 가르침을 청하고 다시 이야기하도록 해주게."
東方亞菱冷冷說道:“華老,你在武林之中,是很有身分的人,我想你不會對我們施用拖延之計了。”
동방아릉이 냉랭하게 말했다.
"화노선배님, 당신은 무림에서 매우 신분이 있는 사람입니다. 나는 당신이 우리에게 시간을 벌려는 계책을 사용하지 않으시리라 생각합니다."
華一坤笑一笑,道:“老夫盡力而爲。”
화일곤이 웃으며 말했다.
"노부는 최선을 다하겠네."
話說完,轉身而去。
말을 마치더니 돌아서서 가버렸다.
目睹華一坤的背影遠去之後,東方亞菱緩緩說道:“咱們准備一下……”
화일곤의 뒷모습이 멀어지는 것을 지켜보더니 동방아릉이 천천히 말했다.
"우리는 준비를 해야겠어요..."
傅東揚接道:“准備什麽?”
전동양이 말했다.
"무슨 준비를?"
東方亞菱道:“准備離開此地。”
동방아릉이 말했다.
"이곳을 떠날 준비요."
傅東揚道:“爲什麽要這樣急促?”
전동양이 말했다.
"왜 이렇게 급박하게?"
東方亞菱道:“如是我的看法不錯,華一坤已決心把我們困在此地了。”
동방아릉이 말했다.
"만일 저의 생각이 틀리지 않는다면 화일곤은 이미 우리를 여기에 가두어둘 결심을 했어요."
傅東揚道:“姑娘怎會有此看法?”
전동양이 말했다.
"낭자는 어째서 그런 생각을 하게 되었지?"
東方亞菱道:“道理很明顯,華一坤認定了咱們已找出古堡所在,咱們如若不交出古堡所在,他甯可讓咱們死在此地,也不願讓咱們離開此地。”
동방아릉이 말했다.
"아주 명백한 이치입니다. 화일곤은 우리가 이미 고보의 소재를 찾아냈다고 인정하고 있습니다. 우리가 만약 고보의 소재를 넘기지 않으면 그는 차라리 우리가 이곳에서 죽게 할지언정 우리를 여기서 떠나게 하길 원치 않습니다."
傅東揚一掌怕在大腿上,道:“不錯啊!他如若相信咱們找到了古堡所在,而又不肯交出時,只有把咱們殺了。”
전동양이 손바닥으로 허벅지를 치며 말했다.
"그렇다! 그가 만약 우리가 고보의 소재를 찾았다고 믿고 우리가 넘겨주지 않으려고 한다면 우리를 죽일 수 밖에 없다."
東方亞菱點點頭,道:“這就是華一坤的用心了。”
동방아릉이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"이것이 바로 화일곤의 의도입니다."
傅東揚道:“姑娘,咱們何不來一個出乎他們意料之外?”
전동양이 말했다.
"낭자, 우리는 그의 예상에서 벗어나야 하지 않겠는가?"
東方亞菱道:“傅前輩的意思是……”
동방아릉이 말했다.
"전노선배님의 뜻은..."
傅東揚接道:“在下的意思很明顯,他預料咱們要走,咱們也裝出一付要走的樣子,但事實上給他來個按兵不動。”
전동양이 말했다.
"내 생각은 분명하다. 그는 우리가 달아나려 한다고 예상하고 있으니 우리도 일부는 달아나려는 척 하여 사실상 그가 병력을 움직이지 못하게 하는 것이네."
南宮玉真道:“傅前輩,這峽谷中不是安身之地,早晚都要走,爲什麽不早一點走呢?”
남궁옥진이 말했다.
"전노선배님, 이 협곡 안은 몸을 의탁할 곳이 못 됩니다. 언젠가는 모두 떠나야하는데 왜 좀 미리 떠나지 않겠어요?"
傅東揚道:“我知道,你仔細看看這四周的形勢,外貌平和,內藏惡,如若咱們一定要走,只有東西兩條路可以走,他們只要封鎖那兩條路,這座山谷,就變成了一條死谷。”
전동양이 말했다.
"나도 안다. 너는 자세히 이 주위의 형세를 한번 보거라. 외형적인 모양은 평화롭지만 안으로는 험악하단다. 만약 우리가 꼭 떠나려면 동서로 난 두 가닥의 길로만 갈 수 있다. 그들이 단지 그 두 가닥 길만 봉쇄하면 이 산곡은 죽음의 골짜기(死谷)으로 변해버린다."
南宮玉真道:“兩側懸崖,都爲矮忪、雜草所掩,咱們如若利用松草掩護,也許可以悄然登上。”
남궁옥진이 말했다.
"양측의 절벽에는 모두 낮은 소나무와 잡초로 덮여있는데 우리가 소나무와 풀로 엄호를 받으면 어쩌면 조용히 올라갈 수 있을 겁니다."
傅東揚道:“沒有機會,在下已查過那兩側懸崖,雖然生有矮松雜草,但那松草掩護之下,卻是草立壁削,險要異常,這座山谷,表面上看青松、綠草、紅花遍生,事實上,卻是一條死谷。”
전동양이 말했다.
"그럴 기회는 없다. 내가 이미 그 양측의 절벽을 조사했는데 비록 왜송가 잡초가 나있지만 그 소나무와 풀로 , 가려진 아래에는 오히려 깎아지른 절벽에 풀이 나있어 보통 험하지가 않더구나. 이 산곡은 표면상으로 보면 소나무, 녹초, 홍화가 두루 살고 있지만 사실상 사곡(死谷)이란다."
東方亞菱似是突然間想起來什麽重太要事,原地坐了下去,凝目沈思起來。傅東揚搖搖頭,示意南宮玉真等,不要驚擾東方亞菱。群豪緩緩散布開去,在東方亞菱的四周,布成了一道防護圈。
동방아릉은 별안간 무슨 중대한 일이 생각난 듯 원래 자리에 앉더니 미간을 좁히며 생각에 잠겼다. 전동양은 고개를 저으며 남궁옥진 등에게 동방아릉을 방해하지 말라고 눈짓했다. 군호들은 천천히 흩어져서 동방아릉의 주위에 빙둘러 방호권(防護圈)을 펼쳤다.
需知此刻,華一坤等隨時可以用強弓長箭,在深草掩護的山壁之中,予以偷襲。這些偷襲,對別人自然構不成威脅,但對東方亞菱,卻是莫大的危險,一箭偷襲,很可能會要了東方亞菱的命。所以,群豪早已暗中約定,對東方亞菱,予以全力保護。
지금 화일곤이 언제라도 강궁(強弓)과 장전(長箭)을 써서 산벽 안의 무성한 풀의 엄호를 받으며 기습을 할 수 있음을 알 필요가 있었다. 이 기습은 다른 사람에게는 당연히 위협이 되지 못하지만 동방아릉에게는 막대한 위험이었다. 화살로 기습을 하여 동방아릉의 목숨을 노릴 가능성이 매우 높았다. 그래서 군호들은 벌써 암중으로 약속하여 동방아릉을 전력으로 보호하고 있었다.
東方亞菱的天賦才慧,果然是有過人之處,但她思索事情的神意集中,也非常人所能望其項背。這一陣苦思,足足有一個時辰之久。只見東方亞菱原本紅中透白的臉色,經過這一個時辰的苦思,竟已累得臉色蒼白。
동방아릉의 천부적인 지혜는 과연 과인(過人)한 데가 있었지만 그녀가 어떤 일을 사색할 때 정신과 뜻을 집중하는 것도 보통 사람이 따라잡을 수 있는 것이 아니었다. 이 일진의 애써 생각하는 것은 족히 한 시진이나 오래 계속되었다.
舉手輕揮一下額上的汗水,東方亞菱才緩緩擡起頭來,輕輕籲一口氣,道:“傅前輩,多謝你啦。”
손을 들어 가볍게 이마의 땀방울을 훔치더니 그제서야 동방아릉은 천천히 머리를 들고 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"전노선배님, 당신께 감사드립니다."
傅東揚聽得微微一呆,道:“爲什麽?”
전동양이 듣고 약간 의아하여 말했다.
"무엇 때문에?"
東方亞菱道:“如非老前輩一語提醒,晚進幾乎誤了大事。”
동방아릉이 말했다.
"만일 노선배님께서 한 마디 깨우쳐주시지 않았다면 후배가 하마터면 대사를 그르칠 뻔 했습니다."
傅東揚道:“姑娘,這個在下就想不明白了。”
전동양이 말했다.
"낭자, 이건 내가 잘 모르겠구나."
東方亞菱道:“這地方真有一座古堡……”
동방아릉이 말했다.
"이 지방에 진짜 고보가 있습니다..."
傅東揚道:“樹影倒射,形如古堡?”
전동양이 말했다.
"나무 그림자가 비치어 고보처럼 보이는 것 말인가?"
東方亞菱搖搖頭,道:“不,是一座真的古堡。”
동방아릉이 고개를 저으며 말했다.
"아니요. 한 채의 진짜 고보입니다."
南宮玉真笑道:“表妹,你是說這地方,真有一座古堡?”
남궁옥진이 웃으며 말했다.
"동생, 네 말은 이 지방에 정말 고보가 있다는 것이냐?"
東方亞菱道:“是的,表姐,不過,我還沒有辦法證實罷了,但我會全力求證。”
동방아릉이 말했다.
"예. 언니, 그러나 나는 아직 실증할 방법이 없을 뿐이에요. 하지만 나는 전력을 다해 증명해보겠어요."
傅東揚道:“姑娘,那畫圖山影,已然構成了一座古堡的形狀,似是很適合姑娘的推斷,爲什麽,又覺著此地突然會真有一座古堡呢?”
전동양이 말했다.
"낭자, 그 산 그림자가 그려내는 것이 한 채의 고보의 형상을 이루고 있어 낭자의 추단에 딱 맞아떨어지는데 왜 또 이 곳에 돌연 진짜 고보가 있다고 느끼는가?"
東方亞菱道:“我仔細的想過了這件事,如若能誘使武林中大部份高人,如醉如狂追求的事物,絕不會那樣輕松,在地上挖個洞,就把它埋了。”
동방아릉이 말했다.
"내가 자세히 이 일을 생각해보았는데, 만약 대부분의 무림 고인들을 꾀어서 미친 듯 추구하게 할 수 있는 물건이라면 절대 땅에 굴을 파서 묻었을 리가 없습니다."
傅東揚道:“說的也是。”
전동양이 말했다.
"말은 맞는 말이구나."
東方亞菱道:“如非華一坤那一句話啓發,我也不會想到了這件事……”
동방아릉이 말했다.
"화일곤의 그 한 마디 말로 일깨워주지 않았더라면 나도 이런 일을 생각지 못했을 겁니다..."
南宮玉真笑接道:“小表,這和華一坤也有關系麽?”
남궁옥진이 웃으며 말을 받았다.
"동생, 이것이 화일곤과 관계가 있다고?"
東方亞菱道:“表姐,咱們大家坐著不動,四下查看,華一坤不是太笨的人。但早該看出我們失常的舉動,我們坐看樹影變化之事,如若落在了華一坤的眼中,他豈有不明白的道理,就算是一個普通的人,也會知曉了,何況是華一坤。”
동방아릉이 말했다.
"언니, 우리들은 앉아서 움직이지 않고 주위를 조사했어요. 화일곤은 아주 멍청한 사람이 아닙니다. 하지만 벌써 우리들의 비정상적인 거동을 알아차렸어야 합니다. 우리가 앉아서 나무 그림자의 변화를 보는 일이 만약 화일곤의 눈에 띄지 않았다면 그가 어찌 모를 리가 있겠어요. 설령 보통 사람이라 하더라도 알 것입니다. 하물며 화일곤이란 말입니다."
南宮玉真道:“太容易了!”
남궁옥진이 말했다.
"너무나 쉽겠지!"
東方亞菱道:“是!那藏寶于此的人,豈是簡單的人物。”
동방아릉이 말했다.
"예! 이곳에 보물을 숨긴 사람이 어찌 간단한 인물이겠어요."
南宮玉真點點頭,道:“是啊!如若只是扒個坑,把它埋在地下,那也未免太過簡單了。”
남궁옥진이 고개를 끄덕이며 말했다.
"맞다! 만약 단지 땅 속에 파묻는 것이라면 너무나 간단하다고 할 수 있지."
東方亞菱道:“所以,我越想越覺著不對。”
동방아릉이 말했다.
"그래서 나는 생각할 수록 잘못 되었다고 느끼게 되었어요."
南宮玉真道:“小表妹又有了什麽新的看法,我們能否聽聽?”
남궁옥진이 말했다.
"동생은 또 무슨 새로운 생각을 가지게 되었는지 우리가 들어볼 수 있을까?"
東方亞菱道:“小妹的想法,可能真有一個古堡,就在這附近的地方。”
동방아릉이 말했다.
"소매의 생각으로는 진짜 고보가 있을 가능성이 있어요. 바로 이 부근에요."
南宮玉真道:“這怎麽可能呢?”
남궁옥진이 말했다.
"이게 어떻게 가능하지?"
東方亞菱道:“那山影樹形,只是給人一個啓示,幫助你去尋得一些線索,這只是一個形象,不是實體。”
동방아릉이 말했다.
"그 산과 나무 그림자 형상은 단지 하나의 계시를 주어 단서를 찾도록 도와주는 것일 뿐입니다. 이것은 형상일 뿐 실체가 아닙니다."
南宮玉真道:“由這個形象中,得到實體?”
남궁옥진이 말했다.
"이 형상에서 실체를 얻게 된다는 말이냐?"
東方亞菱道:“不是,由這個形象中,去追尋一個實體。”
동방아릉이 말했다.
"아니에요. 이 형상 속에서 실체를 추적해가는 것이지요."
南宮玉真道:“一定能夠追得到麽?”
남궁옥진이 말했다.
"추척할 수 있을까?"
東方亞菱道:“這就要靠一個人的智慧了,如是人人都可以找到那個實體,那就不足爲奇了。”
동방아릉이 말했다.
"이것은 한 사람의 지혜에 의지하여야 합니다. 만일 사람마다 모두 그 실체를 찾을 수 있다면 그건 기이하다고 하기엔 부족하겠지요."
南宮玉具道:“這真是很難的事,看來,一個人,想通一些事,比學成一件武功,還要困難了。”
남궁옥진이 말했다.
"이건 정말 어려운 일이구나. 보아하니 한 사람이 어떤 것을 깨우치는 것은 하나의 무공을 배워 성취하는 것보다 어렵구나."
東方亞菱道:“表姐太謙虛了。”
동방아릉이 말했다.
"언니는 너무 겸손하군요."
南宮玉真道:“小表妹,是否你已經想出了線索?”
남궁옥진이 말했다.
"동생, 너는 이미 실마리를 생각해냈느냐?"
東方亞菱道:“我有了兩個推想,今夜中,希望能給我一片明月,冉設法求證一下,大概就可以決定了。”
동방아릉이 말했다.
"두 가지 추측이 있어요. 오늘 밤 밝은 달이 떠서 증명할 방법을 강구하면 아마 결정할 수 있을 거예요."
南宮玉真道:“小表妹,一定要有月亮才能求證?”
남궁옥진이 말했다.
"동생, 꼭 달이 밝아야 증거를 찾을 수 있느냐?"
東方亞菱道:“是!”
동방아릉이 말했다.
"예!"
傅東揚道:“太陽成麽?”
전동양이 말했다.
"태양은 안될까?"
東方亞菱道:“每天都會有太陽出來,除非是下雨的確分,但月亮不同了,月有圓缺,而且,深山之中,夜晚時,雲霧太多,月光常爲烏雲遮住,何況,光線柔和,看起來也比較方便。”
동방아릉이 말했다.
"매일 태양이 떠오르니 비가 내리지 않으면 확실히 분간할 수 있지만 달은 다르지요. 달은 차고 기욺이 있고 게다가 심산에서는 밤에 운무가 몹시 많아 달빛은 늘 운무에 가려지지요. 더우기 광선이 부드러워 비교하기가 편합니다."
傅東揚道:“這麽說來咱們還得等一夜了?”
전동양이 말했다.
"그렇다면 우리는 또 하룻 밤을 기다려야겠구나?"
東方亞菱道:“只有多多委屈了。”
동방아릉이 말했다.
"많이 불편을 드릴 수 밖에 없군요."
這本是有月亮的晚上,但太陽下山時,來了一陣風雨。好大的風雨,掩去了明月,也在這山谷中積了不少的水。幸好的是二更時分,烏雲開散,晴空立現。東方亞菱坐在一張松木竹枝編成的高椅子上,流目四顧。
본디 밝은 달이 떠야할 저녁이었지만 해가 지고나자 일진의 비바람이 몰려왔다. 심한 비바람이 달을 가려버렸고 그 산곡에 적지않은 물이 고였다. 다행한 것은 이경이 되자 먹구름이 흩어지고 맑은 하늘이 나타난 것이었다. 동방아릉은 소나무에 대나무 가지로 엮은 높은 의자에 앉아 사방을 둘러보고 있었다.
傅東揚輕輕籲一口氣,道:“南宮姑娘,咱們要嚴密戒備……”
전동양이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"남궁낭자, 우리는 엄밀히 경계해야 하네..."
南宮玉真接道:“你是說,他們會傷了小表妹?”
남궁옥진이 말했다.
"그들이 동생을 해칠 것이란 말씀인가요?"
傅東揚道:“不會傷她,但可能擄走了她。”
전동양이 말했다.
"해치지는 않겠지만 그녀를 납치해갈 가능성이 있네."
南宮玉真道:“華一坤還未找到那古堡所在,如若傷了小表妹,什麽人替他們找尋那座古堡?”
남궁옥진이 말했다.
"화일곤은 아직 그 고보의 소재를 찾지 못했으니 만약 동생을 해친다면 누가 그 보보를 찾겠어요?"
傅東揚道:“江湖中事,很奇怪,武功越高的人,名氣越重的人,都有著甯爲玉碎、不爲瓦全的想法。”
전동양이 말했다.
"강호의 일은 아주 기괴하다네. 무공이 높은 사람일 수록, 명성이 두터운 사람일 수록 차라리 부서진 옥이 되지 온전한 기와가 되지 않으려는 생각을 가지고 있지."
南宮玉真道:“哦……”
남궁옥진이 말했다.
"아..."
傅東揚道:“如若他們感覺到沒有辦法擄去東方姑娘時,很可能會施下毒手,取東方姑娘之命。”
전동양이 말했다.
"만약 그들이 동방낭자를 납치할 방법이 없다고 느꼈을 때는 독수를 펼쳐 동방낭자의 목숨을 취할 가능성이 높다."
南宮玉真道:“這就麻煩了,東方表妹不會武功,任何一件暗器,都可能傷害到她的性命。”
남궁옥진이 말했다.
"이건 골치 아프군요. 동방 동생은 무공을 할 줄 몰라 어떤 암기로도 그녀를 해칠 수 있습니다."
傅東揚緩緩說:“是的,咱們如何保護東方姑娘,這是一個很大的問題。”
전동양이 천천히 말했다.
"맞았네. 우리가 어떻게 동방낭자를 보호하느냐 이것은 아주 큰 문제라네."
南宮玉真道:“咱們要如何保護她,才能使她安全無恙?”
남궁옥진이 말했다.
"우리가 어떻게 그녀를 보호해야지 그녀로 하여금 안전하고 아무 탈이 없게 할 수 있겠습니까?"
傅東揚道:“秀才想過了這件事,也覺得很難有一個安全之策。”
전동양이 말했다.
"수재는 이 일을 생각해본 적이 있는데 안전한 방법이 있기는 어렵다네."
南宮玉真道:“此事重大,不可輕心。”
남궁옥진이 말했다.
"그 일은 중대하니 가볍게 여겨서는 안됩니다."
秋飛花低聲道:“眼下辦法,只有咱們散布得遠一些,監視著他們的舉動,姑娘請守在身側,一有警兆,咱們立刻傳訊過來,姑娘也好早作措施。”
추비화가 나직히 말했다.
"지금의 방법으로선 우리가 좀 멀리 흩어져서 그들의 거동을 감시하는 것 밖에 없습니다. 낭자는 곁에서 지키시오. 징조가 있으면 우리가 즉각 신호를 전할테니 낭자 미리 조치를 취하기 좋을 것이오."
南宮玉真道:“這辦法不夠安全。”
남궁옥진이 말했다.
"이 방법은 안전하다고 하기엔 충분치 않아요."
秋飛花道:“我也覺著不夠安全,但有什麽辦法呢?”
추비화가 말했다.
"나도 충분히 안전하지 않다고 느끼지만 무슨 방법이 있겠소?"
南宮玉真道:“傅前輩,咱們布守在多遠的距離處,才會安全?”
남궁옥진이 말했다.
"전노선배님, 우리가 얼마나 먼 거리까지 배치를 해서 지켜야 안전할까요?"
傅東揚道:“如若他們派有弓箭手,守在草葉之中,十丈的距離,可以射中東方姑娘:照此地的形勢而言,北面的距離最危險,以直徑計算,最近的山坡,不到十丈,可以用強弓長箭射中東方姑娘。”
전동양이 말했다.
"만약 그들이 궁수를 파견하여 풀잎 속에서 십 장의 거리를 유지한다면 동방낭자를 쏘아 맞힐 수 있네. 이곳의 형세로 비추어 말하자면 북쪽의 거리가 가장 위험한데 직선 거리로 계산하여 가장 가까운 산비탈은 십 장도 안되니 강궁 장전을 써서 동방낭자를 쏘아 맞힐 수 있다."
南宮玉真道:“那是說東、西、南、三方面都很安全了?”
남궁옥진이 말했다.
"그럼 동, 서, 남 삼면은 아주 안전하다는 말씀이군요?"
傅東揚道:“應該是很安全了,這三方面最近的距離,也有二十丈以上,除非用特制的強弓之外,任何一般的強弓,也射不到這麽遠的距離。”
전동양이 말했다.
"아주 안전하지. 그 삼면은 가장 가까운 거리도 이십 장 이상이니 특제 강궁이 아닌 어떠한 일반 강궁도 그렇게 먼 거리를 쏘아서 도달하지 못한다."
南宮玉真道:“單是防範近北一個方位,我相信,可以應付得了。”
남궁옥진이 말했다.
"북쪽 한 방위만 방비하면 대응할 수 있으리라 믿어요."
傅東揚沈吟了一陣,道:“姑娘,除了暗器之外,是不是還有別的方法,目下就很難說了。”
전동양이 침음하더니 말했다.
"낭자, 암기 이외에 다른 방법이 아직 있겠으나 지금은 말하기 어렵구나."
南宮玉真道:“如若他們施用火攻,咱們倒是可以對付得了。”
남궁옥진이 말했다.
"만약 그들이 화공을 사용한다면 우리는 우리는 오히려 상대할 수 있을 겁니다."
傅東揚道:“如是他們突然間,分由四面八方的攻了過來,咱們又如何應付呢?”
전동양이 말했다.
"만일 그들이 별안간 사면팔방에서 나누어 공격해 온다면 우리는 또 어떻게 대응하지?"
南宮玉真道:“咱們可以施用暗器,阻擋一下他們的攻勢,然後,集中在五丈之外,便于接應。”
남궁옥진이 말했다.
"우리는 암기를 사용하여 그들의 공세를 막을 수 있어요. 그 다음에 오 장 밖에 집결하면 접응하기 편합니다."
安排了保護東方亞菱的陣勢,群豪各就方位。
동방아릉을 보호하는 진세를 안배하여 군호들은 각자 제자리로 갔다.
山中氣候,變化極快,一陣烏雲過後,天色又恢複了清朗,但見藍天如洗,星月爭光,好一片皎潔的夜色美景。東方亞菱坐在高腳椅上,目光卻盯注在一片樹梢倒射的陰影上瞧著。
산중의 기후는 변화가 극히 빨랐다. 일진의 먹구름이 지나간 후 날씨는 또 청명함을 회복했다. 씻은 듯한 푸른 하늘에는 별과 달이 밝음을 다투니 밝고 맑은 아름다운 밤풍경이었다. 동방아릉은 다리가 높은 의자에 앉아있었는데 시선은 나무꼭대기가 비추는 그림자를 주시하고 있었다.
一陣山風吹來,地上的樹影搖動;明月中天,已是三更過後時分。忽然間,正東山峰土出現一條黑影,直向山谷中瀉下。群豪都在全神戒備,立刻生出警覺。但見那黑影直向東方亞菱的停身之處落去。
일진의 산바람이 불어오더니 지상의 나무 그림자가 흔들렸다. 밝은 달이 중천에 있어 이미 삼경이 지난 때였다. 별안간 정동쪽 산봉우리 위에서 한 가닥 흑영이 출현하더니 그대로 골짜기를 향해 빠르게 내려왔다. 군호들은 모두 온 정신을 집중하여 경계하였다. 그 흑영은 그대로 동방아릉이 머물고 있는 곳으로 떨어져갔다.
這時,群豪已可看得清楚,那是一雙奇大的飛鳥。
이때 군호들은 똑똑히 볼 수 있었다. 그것은 한 쌍의 기이하게 큰 비조였다.
傅東揚高聲說道:“小心,鳥背之上有人。”
전동양이 큰 소리로 말했다.
"조심해라. 새 등에 사람이 있다."
喝聲中,當先飛身而起。東方亞菱的高腳椅,大約有九尺以上,但傅東揚距離那高腳椅,還有四五丈的距離,傅東揚一躍之下,竟然未能截住飛鳥。
소리치면서 앞장서서 몸을 날렸다. 동방아릉의 다리가 높은 의자는 대략 구 척 이상이었다. 하지만 전동양은 그 높은 의자와 거리가 아직 사오 장의 거리였다. 전동양이 한번 뛰어 올랐는데도 뜻밖에 비조를 아직 막지 못하였다.
南宮玉真距離東方亞菱最近,看准那飛鳥的距離,突然飛身而起。就在飛鳥距離東方亞菱兩丈左右時,南宮玉真已到了鳥身之前。長劍揮舞出一片寒光,擋住了飛鳥的去路。但見鳥背上,飛起一道寒光,直向那片劍光中迎擊過去。但聞一陣金鐵相擊之聲,那飛鳥突然間斂翼而下。
남궁옥진의 거리가 동방아릉과 가장 가까웠다. 그 비조의 거리를 정확히 가늠하고 돌연 몸을 날렸다. 비조와 동방아릉의 거리가 이 장 가량 되었을 때 남궁옥진은 이미 새의 몸뚱이 앞에 이르렀다. 장검을 휘두르자 한 조각 한광이 비조의 가는 길을 막았다. 그런데 새의 등에서 한 가닥 한광이 치솟더니 그대로 그 한 조각 검광을 향해 맞이해갔다. 일진의 금철이 서로 부딪히는 소리가 들리더니 그 비조는 별안간 날개를 모아 내려오기 시작했다.
原來,南宮玉真一劍劈出之後,卻未料到那鳥背上的人,武功也高強得很,手中長劍擊出,竟然把南宮玉真的劍勢震退開去。那巨鳥也非常的靈活,似是已到了通靈的境界。升落之勢,快速無比。
원래 남궁옥진은 일 검을 쪼개어낸 뒤에 새 등에 있는 사람의 무공이 매우 고강하다는 것을 예상치 못하였다. 수중의 장검을 쳐내어 놀랍게도 남궁옥진의 검세를 밀어낸 것이다. 그 거조도 영활함이 보통이 아니며 마치 영통(靈通)의 경지에 이른 듯 하여 치솟고 떨어지는 기세가 쾌속하기 그지없었다.
南宮玉真雖然有一身精純絕倫的武功,但在空中轉動,總是不如飛鳥靈活。但坐在木椅上的東方亞菱,卻是聰明絕倫,而且勇氣百倍,眼看南宮玉真一擊未能攔住強敵,突然一閉眼睛,奪身向下跳去。她似是早已看准了四周的方位,奮身跳下,正是秋飛花防守的方位。
남궁옥진은 비록 일신에 정순절륜한 무공을 지녔지만 공중에서 몸을 돌리는 것은 비조의 영활함보다는 못했다. 나무 의자에 앉아있던 동방아릉이 오히려 총명절륜하고 용기백배(勇氣百倍)였다. 남궁옥진이 일격에 강적을 막지 못하는 것을 보자 돌연 눈을 감더니 아래로 뛰어내렸다. 그녀는 벌써 주위의 방위를 정확히 보고 뛰어내린 것이었는데 마침 추비화가 지키고 있는 방위였다.
所有的人,在那飛鳥撲擊東方亞菱之時,都已經提高了警覺。秋飛花自然更加小心,南宮玉真躍起身子的同時,秋飛花已飛身而起,直撲向東方亞菱。東方亞菱只管閉眼一跳,跳向秋飛花守護的方位。她內心之中,似是充滿著信心,相信秋飛花一定能把她接住。但她根本不會武功,這一跳,跳的距離太近。
모든 소람들이 그 비조가 동방아릉에게 덮쳐갈 때 이미 경각심을 끌어올리고 있었다. 추비화도 당연히 더더욱 조심하고 있었다. 남궁옥진이 뛰어오름과 동시에 추비화도 이미 몸을 날려 그대로 동방아릉을 향해 덮쳐갔다. 동방아릉은 눈만 감고 뛰었는데 뛰어내린 방향이 추비화가 지키는 방위였다. 그녀는 내심 추비화가 반드시 그녀를 받아줄 것이라 믿는 마음이 충만해있었다. 하지만 그녀는 근본적으로 무공을 할 줄 몰라 이 한번의 뛰어내린 거리가 너무 가까웠다.
秋飛花距離還有一丈多遠,無論如何是無法接住東方亞菱了。八九尺的距離,對一個會武功的人,雖然是不太高,但對東方亞菱而言,一個完全不會武功的人,卻是一個相當可怕的高度。這一跤可能把東方亞菱摔死,也可能把東方亞菱跌成重傷。無論如何,不能讓東方亞菱摔下來。
추비화는 거리가 아직 일 장이나 멀리 있어 어찌되었든 간에 동방아릉을 받을 방법이 없었다. 팔구 척의 거리는 무공을 할 줄 아는 사람에게는 그리 높지 않았지만 동방아릉으로 말하자면 완전히 무공을 할 줄 모르는 사람이라 상당히 두려운 높이였다. 뛰어내리면 동방아릉은 떨어져 죽거나 쓰러져 중상을 입을 가능성이 있었다. 어찌되었든 동방아릉이 추락하게 해서는 안되었다.
心中火急之下,卻急出了一個主意,忽然一提真氣,身子如弩箭一樣,直射下去,搶先那麽一步,落在了東方亞菱的身軀之下。但聞砰然一聲,秋飛花先著實地。他硬施千斤墜,把急如流星的身,硬生生的摔在地上。這是完全無法控制的一摔,只摔得秋飛花全身腰酸背痛。但秋飛花強忍著自己的傷疼,雙手一擡,托住了東方亞菱的身軀。
화급한 마음에 급히 한 가지 생각을 해냈다. 문득 진기를 끌어올려 몸을 화살처럼 그대로 수직으로 쏘아져내려가 한 발 먼저 동방아릉의 몸 아래에 떨어졌다. 퍽, 하는 소리가 들리며 추비화가 먼저 땅에 떨어졌다. 그는 천근추(千斤墜)를 펼쳐 유성처럼 빠르게 맨땅에 몸을 내던진 것이었다. 이것은 완전히 통제할 수 없는 추락이어서 추비화는 전신이 시큰거리고 아팠지만 억지로 자신이 입은 상처의 아픔을 참고 쌍수를 들어올려 동방아릉의 몸을 받쳤다.
雙方的動作,都快如閃電一般。那鳥背上的人,眼看已無法生擒東方亞菱,立時一探手臂長劍疾掃而下,斬向了東方亞菱……秋飛花眼看劍勢落下,急急一個轉身,把自己的身軀,護住了東方亞菱。劍芒掃過,擊在秋飛花的後背之上。衣衫破裂,鮮血出。
쌍방의 동작은 섬전처럼 빨랐다. 새의 등에 올라탄 사람은 이미 동방아릉을 생포할 수 없음을 알고 즉시 손을 내밀어 장검을 빠르게 쓸어내리며 동방아릉을 향해 베어갔다... 추비화는 검세가 떨어지는 것을 보자 급히 몸을 굴려 자신의 몸으로 동방아릉을 보호했다. 검망이 쓸고 지나가며 추비화를 등을 쳤다. 의삼이 찢어지고 선혈이 솟아나왔다.
巨鳥背上之人,來不及揮出第二劍,南宮玉真已然電射而至。但聞一陣金鐵交鳴之聲,緊接著響起了一聲慘叫。一聲淒厲的鳥嘯,混入了慘叫聲中,巨鳥雙翼疾展,仰首直上,很快的升起了四五丈高。草地上落下了一條手臂,和一片帶血的羽毛。
거조 등에 있던 사람이 미처 제 이검을 휘둘러 출수하기 전에 남궁옥진이 이미 번갯불처럼 쏘아져왔다. 일진의 금철이 부딪히는 소리가 들리더니 이어서 한 마디 비명소리가 울렸다. 처량한 새울음소리가 비명소리에 섞여들었다. 거조는 날개를 재빨리 펼치더니 머리를 쳐들고 위로 사오 장 높이로 매우 빠르게 솟구쳐 올랐다. 풀밭에는 한 쪽 팔과 피묻은 깃털이 떨어져 내렸다.
這些事情,發生得有如閃電一般,不過是眨眼之間的事。這不是一場很激烈的搏鬥,但卻是速度和機智混合武功的一場決鬥。來如閃電,去如飄風,一瞬間,巨鳥已飛過山峰。
이 일은 섬전같이 일어난 눈깜박할 사이의 일이었다. 일장의 격렬한 싸움은 아니었지만 속도와 기지가 혼합된 무공의 한바탕 결투였다. 섬전같이 왔다가 바람처럼 가버려서 순식간에 거조는 이미 산봉우리를 지나서 날아갔다.
群豪很快的圍了起來。蘭蘭、秀秀伸手扶起了東方亞菱。幸好,東方亞菱未受傷。但秋飛花傷得不輕,背上一道劍傷,長過五寸。血水染紅了背上的衣衫。好的是,秋飛花背上的傷勢,長而不深。
군호들이 재빨리 둘러쌌다. 란란, 수수가 손을 뻗어 동방아릉을 부축해 일으켰다. 다행히 동방아릉은 다치지 않았다. 그러나 추비화의 부상은 가볍지 않았다. 등의 한 가닥 검상은 길이가 오 촌이 넘었다. 핏물이 등의 의삼을 붉게 물들였다. 다행인 것은 추비화 등의 상세는 길었지만 깊지는 않았다.
東方亞菱掙脫了蘭蘭、秀秀,低聲道:“秋兄,傷得很重麽?”
동방아릉이 란란, 수수를 뿌리치며 나직히 말했다.
"추형, 부상이 중한가요?"
秋飛花一挺而起,淡淡一笑,道:“還好,不太重。”
추비화가 꼿꼿이 일어서서 담담히 웃으며 말했다.
"괜찮소. 심하지 않소."
南宮玉真苦笑一下,道:“秋兄,我大意了一些,使你受了這樣重的傷。”
남궁옥진이 고소를 지으며 말했다.
"추형, 내가 부주의해서 당신이 이렇게 중한 부상을 입게 했어요."
口中說的是自謙自責之詞,但臉上卻是一片憐惜之色。
입으로 하는 말은 미안하고 자책하는 말을 했지만 얼굴에는 동정하여 걱정하는 기색이 나타났다.
強忍著傷疼,秋飛花擠出一臉笑容,道:“還好,只不過是一些皮肉之傷罷了。”
추비화는 상처의 아픔을 억지로 참으며 웃음을 짜내더니 말했다.
"괜찮소. 단지 살갗이 다친 것에 불과하오."
東方亞菱彈彈身上的灰塵,道:“秋兄,躺下去,我替你敷藥。”
동방아릉이 몸에 묻은 먼지를 털고는 말했다.
"추형, 누우세요. 내가 약을 발라드리겠어요."
其實,天虛子、傅東揚,都對秋飛花的傷勢,十分關心,但因南宮玉真和東方亞菱關心過切,兩人反而不便圍上去了。秋飛花那一摔,再加上這一劍,一時之間,無法提聚真氣,抗拒傷勢,疼得很利害,但他仍勉強忍受,未叫出一聲疼來。
사실 천허자, 전동양은 모두 추비화의 상세에 관심이 많았지만 남궁옥진과 동방아릉의 과도한 관심때문에 두 사람은 반대로 끼어들기가 불편했다. 추비화는 그 한 번의 몸을 내던진 것에 이 일 검이 더해져 일시지간 진기를 끌어모아 상세에 항거할 수가 없어 몹시 아팠다. 하지만 그는 억지로 참아내면서 한 마디도 아프다는 소리를 지르지 않았다.
南宮玉真回顧一下東方亞菱一眼,低聲道:“小表妹,你傷著沒有?”
남궁옥진이 동방아릉을 돌아보며 나직히 말했다.
"동생, 너는 다친 데 없느냐?"
東方亞菱搖搖頭,道:“沒有。”
동방아릉이 고개를 저으며 말했다.
"없어요."
目光轉到了秋飛花的身上,接道:“秋兄,快些趴下去,你受傷不輕。”
시선을 추비화에게 돌리며 말을 이었다.
"추형, 빨리 엎드리세요. 당신은 부상은 가볍지 않아요."
秋飛花笑一笑,伏下身子。
추비화는 웃으며 몸을 엎드렸다.
東方亞菱坐下去,取出白色的絹帕,拭去了秋飛花背上的血迹,低聲道:“很疼吧?”
동방아릉이 앉아서 흰색의 비단손수건을 꺼내더니 추비화 등의 핏자국을 닦아내고는 나직히 말했다.
"많이 아파요?"
聲音中,含著無限關心情意。
목소리에는 무한한 관심과 정이 들어있었다.
秋飛花道:“有一點疼。”
추비화가 말했다.
"조금 아프구려."
東方亞菱由懷中取出一個玉瓶,歎口氣,道:“我如是稍爲會一點武功,也不會連累你了。”
동방아릉이 품 속에서 한 개의 옥병을 꺼내더니 한숨을 쉬며 말했다.
"내가 만일 조금이라도 무공을 할 줄 알았다면 당신에게 누를 끼치지 않았을 거예요."
秋飛花道:“在下救援不及,幾乎摔倒了姑娘,說來慚愧。”
추비화가 말했다.
"내가 늦게 구원하여 하마터면 낭자가 쓰러질뻔 했으니 말하자면 부끄럽소."
東方亞菱道:“表姐,傷口太大了我瓶中的藥物不夠。”
동방아릉이 말했다.
"언니, 상처가 너무 커서 내 약병 속의 약물이 충분하지 않군요."
南宮玉真道:“只要藥物能夠療治傷勢,把藥物敷上試試吧!”
남궁옥진이 말했다.
"약물이 상처를 치료할 수 있기만 하면 된다. 약물을 펴서 발라보거라!"
東方亞菱道:“這是萬應八寶散,在療治外傷的藥物中,應該是最好的藥物了,只是藥量少了一些。”
동방아릉이 말했다.
"이것은 만응팔보산(萬應八寶散)인데 외상을 치료하는 약물 중에서 가장 좋은 약물입니다. 다만 약이 좀 적을 뿐이군요."
南宮玉真道:“試試看吧,敷藥總比不敷藥好一些。”
남궁옥진이 말했다.
"바르는 약은 바르지 않는 약에 비해 좀 더 낫지. 한번 시험해보거라."
東方亞菱點點頭,把一瓶藥物,全敷倒在了秋飛花的傷處。
동방아릉은 고개를 끄덕이고는 약물은 추비화의 상처에 모두 발랐다.
南宮玉真低聲道:“小表妹,聽說這萬應八寶散,是療傷聖藥,得來不易,你這樣一下把一瓶藥物用完,也不覺著心疼麽?”
남궁옥진이 나직히 말했다.
"동생, 듣기로는 이 만응팔보산은 요상성약(療傷聖藥)이라 얻기가 쉽지 않다던데 네가 이처럼 한번에 약물을 다 써버리면 아깝지 않겠느냐?"
東方亞菱只覺臉上一熱,道:“我還有一瓶。”
동방아릉은 얼굴이 뜨거워지는 것을 느끼며 말했다.
"아직 한 병이 더 있어요."
名動江湖的療傷聖品,果然是有著驚人的神效。藥到傷處,立刻間,傷勢大見好轉。
강호에 이름을 떨친 요상성품은 과연 사람을 놀라게 하는 신비로운 효능이 있었다. 약이 상처에 닿자 즉시 상세가 크게 호전되어 보였다.
南宮玉真眼看秋飛花的臉色已然好轉,心中逐漸的放開,緩緩說道:“這藥物很靈,秋兄的臉色已經好多了。”
남궁옥진은 추비화의 낯빛이 호전되는 것을 보고 점차 마음을 놓게 되어 천천히 말했다.
"이 약물이 매우 영험하구나. 추형의 얼굴빛이 이미 많이 좋단다."
東方亞菱道:“這樣神效?”
동방아릉이 말했다.
"이렇게 신효(神效)가 있나요?"
秋飛花緩緩生了起來,道:“一點皮肉之傷,如此勞動諸位,叫在下心中不安得很。”
추비화가 천천히 일어나서 말했다.
"살갗을 조금 다친 상처에 여러분들이 이처럼 수고를 해주시니 제 마음이 편하지가 않군요."
東方亞菱低聲道:“表姐,秋兄要休息多少時間,才能夠複原呢?”
동방아릉이 나직히 말했다.
"언니, 추형은 얼마나 쉬어야 원래대로 회복이 될 수 있을까요?"
南宮玉真道:“大概總要一兩天的時間吧。”
남궁옥진이 말했다.
"아마 하루이틀의 시간이면 될 게다."
東方亞菱哦了一聲,道:“那咱們就再等兩天吧!”
동방아릉이 아, 하더니 말했다.
"그럼 우리는 다시 이틀을 기다려요!"
秋飛花道:“不用了,在下現在已經覺著,傷勢大致好了。”
추비화가 말했다.
"안되오! 나는 지금 이미 상세가 대체로 좋아졌다고 느끼고 있소."
傅東揚經輕咳了一聲,道:“姑娘,如若時間很重要,那就不用等下去了,飛花的傷勢,要完全康複,大概需要個五六天的時間,我看他還未傷到筋骨,如是現在行動,也無大礙。”
전동양이 가볍게 헛기침을 한번 하고는 말했다.
"낭자, 만약 시간이 중요하다면 기다릴 필요없다. 비화의 상세는 완전히 건강을 회복하려면 아마 오륙 일의 시간이 필요할 것다. 내가 볼 때 그는 아직 근육과 뼈를 다치지 않았기에 만일 지금 움직인다면 큰 지장이 없을 것이네."
秋飛花道:“我師父說的不錯,我自己已無痛苦的感覺了。”
추비화가 말했다.
"저의 사부님 말씀이 맞소. 내 자신이 이미 고통을 느끼지 않고 있소."
東方亞菱道:“傅前輩,你不會騙我吧?”
동방아릉이 말했다.
"전노선배님, 당신은 저를 속이시는 것이 아니겠지요?"
傅東揚哈哈一笑,道:“姑娘,我可以騙別人,但卻騙不過姑娘你。”
전동양이 하하, 웃으며 말했다.
"낭자, 내가 다른 사람을 속여도 낭자 너를 속이지는 않는단다."
東方亞菱微微一笑,道:“聽說萬應八寶散,對療治外傷,有著無與倫比的神效。”
동방아릉이 미소지으며 말했다.
"소문에 만응팔보산은 외상을 치료하는데 비길데 없이 신효가 있어요."
傅東揚道:“姑娘心中早明白了。”
전동양이 말했다.
"낭자는 마음 속으로 벌써 잘 알고 있었구나."
東方亞菱紅著臉,低聲道:“我已找出了古堡所在,現在,咱們可離開此地了。”
동방아릉이 얼굴을 붉히더니 낮은 목소리로 말했다.
"내가 이미 고보의 소재를 찾아냈으니 이제 우리는 이곳을 떠날 수 있어요."
南宮玉真道:“突圍?”
남궁옥진이 말했다.
"포위를 돌파한다고?"
東方亞菱道:“這個,小妹就不太清楚了,咱們是否有突圍的希望?”
동방아릉이 말했다.
"우리가 포위망을 뚫을 가능성이 있을지 이건 소매가 확실히 모르겠어요."
傅東揚道:“姑娘,實在說,機會不大。”
전동양이 말했다.
"낭자, 솔직히 기회가 많지 않네."
東方亞菱道:“完全無望麽?”
동방아릉이 말했다.
"완전히 가망이 없나요?"
傅東揚道:“九死一生。”
전동양이 말했다.
"구사일생이겠지."
東方亞菱道:“那要如何才能破圍而出?”
동방아릉이 말했다.
"그럼 어떻게 해야 포위를 돌파해 나갈 수 있을까요?"
傅東揚道:“要破圍,智謀重過武功!”
전동양이 말했다.
"포위를 돌파하려면 무공보다 지모가 중요하지!"
東方亞菱道:“要用智計?”
동방아릉이 말했다.
"계책을 쓴다고요?"
傅東揚道:“姑娘,就算是咱們能脫圍而去,也必有很大的傷亡。”
전동양이 말했다.
"낭자, 설령 우리가 포위를 벗어날 수 있다 하더라도 아주 많은 사람이 죽거나 다칠 것이 틀림없네."
東方亞菱笑一笑,道:“傅前輩,照你的看法,咱們之中,有幾個人,能夠破圍而出?”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"전노선배님, 당신의 견해라면 우리 중에 몇 사람이나 포위를 빠져나갈 수 있겠어요?"
傅東揚道:“一個。”
전동양이 말했다.
"한 명일세."
東方亞菱道:“哪一個?”
동방아릉이 말했다.
"한 명이 누구지요?"
傅東揚道:“南宮玉真,咱們這些人中,只有南宮姑娘一個人,有機會安全脫離此地。”
전동양이 말했다.
"남궁옥진이다. 우리들 중에서 남궁옥진 한 사람만이 안전하게 이곳을 벗어날 기회가 있네."
東方亞菱道:“秋飛花呢?”
동방아릉이 말했다.
"추비화는요?"
傅東揚搖搖頭,道:“他的機會不大。”
전동양이 고개를 저으며 말했다.
"그의 기회는 많지 않다."
東方亞菱神情肅然地說道:“這古堡很重要,而且,我相信,他們找不到那個地方……”
동방아릉이 숙연한 표정으로 말했다.
"이 고보는 아주 중요하고 게다가 그들이 그 곳을 찾아내지 못하리라고 저는 믿습니다..."
目光轉到南宮玉真的身上,接道:“表姐,我告訴你古堡的位置,如若我們都不幸死了。你要好好的藏著這份隱秘,然後,想法子找到古堡。”
시선을 남궁옥진에게로 돌리며 말을 이었다.
"언니, 내가 당신께 고보의 위치를 알려드릴테니 만약 우리들이 불행히도 죽으면 당신은 이 비밀을 잘 숨겨두었다가 이후에 고보를 찾아낼 방법을 강구하세요."
南宮玉真怔了一怔,道:“小表妹,你這是什麽意思?”
남궁옥진이 어리둥절하여 말했다.
"동생, 네 말이 무슨 뜻이냐?"
東方亞菱輕輕籲一口氣,道:“表姐,小聲一些,我從來沒有做過這樣沒有把握的事。”
동방아릉이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"언니, 목소리를 좀 낮추세요. 나는 여태껏 이렇게 자신없는 일을 해본 적이 없어요."
南宮玉真道:“小表妹,你在說些什麽,我越聽越不懂了?”
남궁옥진이 말했다.
"동생, 네가 무슨 말을 하고 있는지 나는 들을 수록 모르겠구나?"
東方亞菱淡淡一笑,道:“表姐,咱們隱身的絕谷,目下已成了殺機四伏的死谷,老實說,我們生離此地的機會不大。”
동방아릉이 담담히 웃으며 말했다.
"언니, 우리가 은신하고 있는 절곡(絕谷)은 지금 이미 사방에 살기가 도사리고 있는 사곡(死谷)이 되었답니다. 솔직히 말해 우리가 살아서 이곳을 떠날 기회는 많지 않아요."
南宮玉真沈吟了一陣,道:“也許無法避免一場血戰,不過,像表妹說的這樣嚴重,我倒是有些不信。”
남궁옥진이 침음하더니 말했다.
"어쩌면 한바탕 혈전을 면할 수 없겠지. 그러나 동생이 말한 것처럼 그렇게 엄중하다는 것은 나는 못믿겠구나."
東方亞菱道:“表姐,你幼懷孤恨,苦心練武,天賦、決心再加上上一輩的苦心培育,南宮世家的玄奇武功,使你有了很大的成就,也使你充滿著信心,你收服了神劍、魔刀,更增強了你的信心,也增加了你的聲勢,表姐,自出世以來,可算得無往不勝……”
동방아릉이 말했다.
"언니, 당신은 어려서부터 외로움과 한을 품고 심혈을 기울여 무공을 연마했어요. 타고난 자질, 굳은 결심에 윗 어른들께서 심혈을 기울인 육성이 더해졌지요. 남궁세가의 현묘하고 기이한 무공은 당신으로 하여금 아주 커다란 성취를 보게 했고 자신감을 충만하게 했지요. 당신은 신검, 마도를 복종시켜 자신감을 더욱 키웠고 당신의 성세도 불어났지요. 언니는 세상에 태어난 이래 어디에서나 성공을 거두었다고 할 수 있어요..."
南宮玉真道:“不敢欺瞞表妹,表姐對武術一道,雖然下過了一番苦心,但我真正能突破某一層限制到另一重境界,還是由那鷹圖夾層中找出來的幾種武功圖解。”
남궁옥진이 말했다.
"동생에게 감히 속이지 않겠다. 언니는 무술 한 길에 비록 심혈을 기울였지만 내가 진정 한계를 돌파하여 또 다른 경지에 이를 수 있었던 것은 그 응도 안에서 찾아낸 몇 종의 무공도해(武功圖解)였다."
東方亞菱道:“表姐找到那武功圖解,距此有多少時間了?”
동방아릉이 말했다.
"언니가 그 무공도해를 찾은 것은 얼마나 많은 시간의 차이가 나지요?"
南宮玉真道:“不過數月時間。”
남궁옥진이 말했다.
"불과 수 개월의 시간이다."
東方亞菱道:“短短數月,就能有如此過人的成就麽?”
동방아릉이 말했다.
"겨우 수 개월만에 이처럼 뛰어난 성취를 이룰 수 있었단 말인가요?"
南宮玉真道:“本來是不該有的,但那麻圖夾層中,留下的武功,竟然與我習練的武功路子相同,這就如渠成水到,順理成章,很快的便有了成就。”
남궁옥진이 말했다.
"원래는 안되는 것이지만 그 응도 안에 남겨진 무공은 뜻밖에도 내가 익혔던 무공의 길과 서로 같았다. 물이 흐르자 물길이 생기듯 순리대로 술술 풀려서 아주 빠른 성취가 있었단다."
東方亞菱點點頭,道:“原來如此。”
동방아릉이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"원래 그랬군요."
南宮玉真道:“因此,我懷疑,那鷹圖可能和南宮世家,早具有什麽淵源了。”
남궁옥진이 말했다.
"그때문에 그 응도가 남궁세가와 일찌기 무슨 연원이 있지 않았을까 하는 의심을 품었었다."
東方亞菱道:“只要小妹能見鷹圖,我相信不難解得此中之秘,只可惜,小妹,很難有這個機會了。”
동방아릉이 말했다.
"소매가 응도를 볼 수만 있다면 그 속의 비밀을 어렵지 않게 풀 수 있을텐데 안타깝게도 소매는 그럴 기회를 가지기 어렵군요."
南宮玉真道:“小表妹,你可覺著咱們沒有離開此地的機會了?”
남궁옥진이 말했다.
"동생, 너는 우리가 이곳을 벗어날 기회가 없다고 느끼는 것이냐?"
東方亞菱道:“古堡之秘,很難參透,浪費了我們太多的時間,給了他們很從容的布置機會,目下這絕谷四周,已全是死亡陷阱了。”
동방아릉이 말했다.
"고보의 비밀을 꿰뚫기는 아주 어려워요. 우리가 너무도 많은 시간을 낭비하여 그들에게 배치를 할 기회를 주고 말았지요. 지금 이 절곡 주위는 이미 죽음의 함정이랍니다."
南宮玉真秀眉聳動,星月放光,緩緩說道:“在場之人,無一不是江湖高手,只要我們合心同力,也許能衝出一條血路。”
남궁옥진이 아리따운 눈썹을 꿈틀거리며 성목(星目)을 빛내더니 천천히 말했다.
"이곳의 사람들은 강호고수가 아닌 사람이 없다. 우리가 마음과 힘을 합친다면 어쩌면 한 가닥 혈로를 뚫고 나갈 수 있을 것이다."
東方亞菱道:“除了表姐之外,在場之人,再難有脫身的機會了。”
동방아릉이 말했다.
"언니를 제외하고 이곳에 있는 사람은 탈출한 기회를 갖기 어렵습니다."
南宮玉真道:“這樣嚴重麽?”
남궁옥진이 말했다.
"이렇게 엄중하느냐?"
東方亞菱點點頭,道:“小妹心中早有此想,又得前輩予以證實,大概是不會錯了。”
동방아릉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"소매는 마음 속으로 벌써 그런 생각을 하고 있었는데 또 전노선배님께서 증명을 해주시니 아마 틀릴 리가 없겠지요."
臉色一整,緩緩接道:“表姐,小妹希望能說服你,答應我們一件事!”
얼굴빛을 가다듬고 천천히 이이서 말했다.
"언니, 소매는 당신을 설득하여 우리에게 한 가기 일을 승낙해주시기를 바래요!"
南宮玉真道:“請說吧!”
남궁옥진이 말했다.
"말해 보아라!"
東方亞菱道:“咱們的突圍之戰,一旦陷入絕境,表姐要單人先行獨去,一則是,你武功高,他們攔阻不易,再者小妹留下,分了他們不少的心,以表姐超凡拔俗的武功成就,自有成功的機會……”
동방아릉이 말했다.
"우리가 포위를 돌파하는 일전을 벌이다 일단 궁지에 빠지면 언니는 단신으로 먼저 떠나세요. 첫째 당신의 무공이 높으니 그들이 가로막기가 쉽지 않고 둘째, 소매가 남음으로 해서 그들의 마음이 적잖이 분산됩니다. 언니의 초범탈속(超凡脫俗)한 무공 성취로써 성공의 기회가 있을 겁니다..."
南宮玉真接道:“表妹,這不是陷我于不仁不義、斬情滅性的境地麽?”
남궁옥진이 말했다.
"동생, 이것은 나를 불인불의(不仁不義), 참정멸성(斬情滅性)의 처지에 빠뜨리는 것이 아니더냐?"
東方亞菱道:“驟然間聽起來,確是如此,但事實上,這是執大義不拘小節的作法,表姐,那古堡一定和這個神秘組合,有著很大的關系,所以,他們雖然有了足以和江湖上各大門派抗衡之力,但卻一直隱忍不發,一旦,他們找到了那座古堡,找到了他們要找的東西,那就是江湖亂局開始之日,表姐,那是血流成河,骨如山的慘局,咱們怎能夠坐視不理?”
동방아릉이 말했다.
"얼핏 들으면 확실히 그렇지만 사실상 이것은 사소한 것에 구애받지 않고 대의를 실행하는 방법이랍니다. 언니, 그 고보는 반드시 그 신비한 조직과 아주 커다란 관계가 있습니다. 그래서 그들은 비록 강호상의 각대문파와 맞설 힘이 충분히 있어도 줄곧 숨어서 참으며 발동하지 않았습니다. 일단 그들이 그 고보를 찾아내고 그들이 찾던 물건을 찾게된다면 그것은 바로 강호에 어지러운 국면(亂局)의 개시일이 됩니다. 언니, 그렇게 피가 흘러 강이 되고 뼈가 쌓여 산이 되는 처참한 국면을 우리가 어찌 거들떠보지 않고 좌시할 수 있겠습니까?"
南宮玉真道:“說的是啊!但得青山在,不怕沒柴燒,表妹,你的才慧,就是那座青山。”
남궁옥진이 말했다.
"맞는 말이다! 하지만 청산(青山)이 있는한 땔감 걱정을 하지 말라고 했다. 동생, 너의 지혜가 바로 그 청산이다."
東方亞菱歎口氣,道:“我不是山,就是山也有被夷爲平地的一天,表姐,也許我們有脫身的機會,但我們不能不作最壞的打算!”
동방아릉이 한숨을 쉬고는 말했다.
"나는 산이 아니고 그 산도 하룻 만에 부수어져 평지가 될 수 있어요. 언니, 어쩌면 우리가 탈출할 기회가 있겠지만 우리는 가장 나쁜 계획을 쓸 수는 없습니다!"
南宮玉真有些黯然的點點頭,道:“表妹,咱們的處境,當真如此嚴重麽?”
남궁옥진이 암연히 고개를 끄덕이고는 말했다.
"동생, 우리의 처지가 정말 이같이 엄중하느냐?"
東方亞菱道:“千真萬確。”
동방아릉이 말했다.
"천진만확(千真萬確)이에요."
南宮玉真道:“好吧!真要如此,我就只好從命了。”
남궁옥진이 말했다.
"좋아! 정말 그렇게 해야한다면 나는 명을 따를 수 밖에 없구나."
東方亞菱低聲說出了古堡的方位,又約定了要她只身突圍的暗記。
동방아릉은 낮은 목소리로 고보의 방위를 말해주고 그녀가 단신으로 포위망을 뚫어야 할 때의 암호를 약속하여 정했다.
南宮玉真道:“亞菱,這只是不得已的辦法,我不想用上,除非沒有別的路,表妹,你交給我這麽重的責任,那是看得起我,我會盡最大的力量,不讓你失望,但我不希望你騙我,能有別的辦法,最好別用此策。”
남궁옥진이 말했다.
"아릉, 이건 단지 부득이한 방법이다. 다른 길이 있다면 나는 쓰고 싶지가 않구나. 동생, 네가 나에게 이렇게 막중한 책임을 주고 그토록 나를 중시하니 나는 있는 힘을 다해 너를 실망시키지 않겠다. 하지만 나는 네가 나를 속이지 말기를 바란다. 할 수 있는 다른 방법이 있으면 그 계책을 쓰는 것이 가장 좋을 것이다."
東方亞菱道:“表姐,我了解你的心情,我會用全部心力,和他們一較智謀。”
동방아릉이 말했다.
"언니, 나는 당신의 심정을 이해해요. 나는 심력을 전부 사용하여 그들과 한번 지모를 겨루어 보겠어요."
南宮玉真道:“亞菱,勇敢些,自從咱們相遇之後,我這個作表姐的,也被你激起了萬丈雄心,准備在江湖上,做出一番事業,人活百歲,也是難免一死,能和世間絕頂高手,搏殺一陣,雖死無憾了。”
남궁옥진이 말했다.
"아릉, 용감하구나. 우리가 서로 만난 뒤부터 언니된 나는 너로 인해 웅심이 만 장(萬丈)이나 솟구쳐 강호 상에서 한번 사업을 해내고자 작정하게 되었다. 사람이 백 세를 살아도 죽는 것을 면하기 어렵다. 세상의 절정고수와 한바탕 싸워볼 수 있다면 죽어도 유감이 없을 것이다."
東方亞菱微微一笑,道:“表姐這等豪壯之氣,也激起了小妹好勝之心,咱們表姐妹聯手合作……”
동방아릉이 미소짓더니 말했다.
"언니의 그런 호장지기(豪壯之氣)가 소매의 호승심(好勝心)도 불러일으키는군요. 우리 사촌자매들이 손을 맞잡고 합작하여..."
回顧了秋飛花一眼,微微一笑,接道:“鬥鬥這些武林高手,也好替咱們女人出一口氣。”
추비화를 돌아보더니 미소지으며 이어서 말했다.
"이들 무림고수와 한판 겨루는 것을 우리 여인들이 대신해도 괜찮지요."
南宮玉真低聲道:“小聲點,則讓秋飛花聽到了……”
남궁옥진이 말했다.
"좀 작게 말하거라. 추비화에게 들리겠다..."
東方亞菱點點頭,接道:“我也怕傷了他,有時間,我也不敢太過鋒芒畢露,我怕他不快樂。”
동방아릉이 고개를 끄덕이더니 이어서 말했다.
"나도 그에게 상처줄까 두려워요. 때로는 그가 불쾌할까 두려워 나도 감히 예봉을 너무 드러내지는 않습니다."
南宮玉真道:“也難怪的,小表妹,他武功雖然很傑出……”
남궁옥진이 말했다.
"그것도 당연하지. 동생, 그의 무공은 비록 아주 걸출하지만..."
東方亞菱接道:“但卻被你壓了下去。”
동방아릉이 말을 받았다.
"하지만 당신에게 눌리지요."
南宮玉真笑一笑,道:“你的才慧,如當空明月,使他心有畏懼,以他生具有剛烈之性,難免會生自慚形穢之心。”
남궁옥진이 웃으며 말했다.
"너의 지혜는 하늘에 떠있는 밝은 달과 같아 그로 하여금 경외하는 마음을 가지게 한단다. 강렬한 성격을 타고난 그로서는 남보다 못함에 부끄러운 마음이 생기는 것을 면하기 어렵다."
東方亞菱道:“有一件事,我想先得你的同意?”
동방아릉이 말했다.
"한 가지 당신의 동의를 먼저 얻고 싶은 일이 있어요."
南宮玉真道:“什麽事?”
남궁옥진이 말했다.
"무슨 일이지?"
東方亞菱道:“如若我能夠脫過了今日之危,我會想辦法,助他在武功上,進入大成之境。”
동방아릉이 말했다.
"만약 제가 오늘의 위기를 벗어날 수 있다면 저는 그를 도와 무공상에서 대성의 경지에 들어서게 할 방법을 강구할 것입니다."
南宮玉真道:“好極了,那不但會使他振起雄心,也使他增強自信……”
남궁옥진이 말했다.
"아주 좋구나. 그것은 그의 웅심을 진작시킬 뿐만 아니라 자신감도 키워줄 것이다..."
東方亞菱笑一笑,接道:“齊大非偶,你在武功上的成就,強過他太多了,他不敢要你。”
동방아릉이 웃으며 말을 이었다.
"결혼은 자신과 격이 맞아야하니까요. 당신의 무공상의 성취가 그보다 훨씬 앞서 있다면 그가 감히 당신을 원하지 못하지요."
南宮玉真不甘示弱,嫣然一笑,道:“我的好表妹,你太聰明,有如靈台明鏡,照澈了人心,誰敢娶你作媳婦?”
남궁옥진이 약한 모습을 보이지 않으려 생긋 웃으며 말했다.
"나의 착한 동생아, 너는 너무 총명하여 화장대 위의 명경(明鏡) 같이 사람을 마음을 비추니 누가 감히 너를 아내로 얻겠느냐?"
月光下,只見東方亞菱臉色蒼白,眉宇間,卻隱隱透著倦容。
달빛 아래 동방아릉의 얼굴빛이 창백해 보이고 미간에 은은하게 피곤이 드러났다.
南宮玉真輕輕籲一口氣,道:“亞菱,你臉色不太好……”
남궁옥진이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"아릉, 너는 안색이 너무 안좋구나..."
東方亞菱由懷中取出一個玉瓶,由瓶中倒出一粒丹丸,吞入口中,道:“老毛病,不礙事的,多勞表姐關心了。”
동방아릉이 품 속에서 한 개의 옥병을 꺼내어 한 알의 단환을 쏟아내더니 입 속에 삼키고 말했다.
"고질병이니 괜찮아요. 언니께 걱정을 끼쳤군요."
留下了秀秀、蘭蘭兩人戒,其馀的人,全都盤膝靜坐,運氣調息。大約過了一頓飯工夫左右,正北的方位上,突然出現了七個佩劍白衣人。蘭蘭看群豪正在運氣緊要關頭,心中大爲緊張。
수수, 란란 두 사람을 경계로 남겨두고 나머지 사람들은 모두 정좌를 하고 운기조식을 하고 있었다. 대략 밥 한 끼 먹을 정도의 시간이 지났다. 정북 방위에서 돌연 일곱 명의 검을 찬 백의인이 출현했다. 란란은 군호들의 운기조식이 한창 중대한 고비에 있음을 보고는 심중으로 크게 긴장하였다.
蘭蘭急急叫道:“有人施。”
란란이 급히 소리쳤다.
"누가 좀 와보세요!" (??????)
白衣人看來未見奔行,但來勢卻快速至極,一眨眼間,已到了群豪坐息之處。群豪坐息的陣勢,形如方桶,分坐四周,把東方亞菱圍在中間。面對著北方而坐的,正是東方雁和南宮玉真的從婢摘星。
백의인은 달려오는 것 같아 보이지 않았지만 들이닥치는 기세는 지극히 쾌속하여 눈 깜짝할 사이에 이미 군호들이 좌식하는 곳에 이르렀다. 군호들이 좌식하는 진세는 네모난 초롱같은 형태였는데 동방아릉을 중간에 두고 사방을 나누어 둘러싸고 앉아있었다. 북쪽을 마주하고 앉은 사람은 바로 동방안과 남궁옥진의 여비 적성이었다.
蘭蘭不見群豪中有人站起,立刻一橫身,攔住了七個白衣人,道:“站住。”
란란은 군호들 중에서 일어서는 사람이 보이지 않자 즉시 몸을 옆으로 날려 일곱 명의 백의인을 가로막고 말했다.
"서라."
當先一個白衣人,神情冷肅,緩緩行向蘭蘭,冷冷說道:“閃開。”
앞장 선 한 명의 백의인이 싸늘한 표정으로 천천히 란란에게 걸어가며 냉랭하게 말했다.
"비켜라."
突然伸手,拍出一掌。這一掌勢快速如電,蘭蘭明明看到他一掌拍出,就是無法閃避。手中的長劍剛抽出一半,左臂已中了一掌。蘭蘭身不由己的向後退了三步。
돌연 손을 뻗어 일 장을 쳐내었다. 이 장세는 번개처럼 쾌속하여 란란은 그가 일 장을 쳐내는 것을 뻔히 보고서도 피할 수가 없었다. 수중의 장검을 반 쯤 뽑아낸 왼팔에 일장을 얻어맞고 말았다. 란란의 몸이 저절로 뒤로 삼 보 물러났다.
白衣人不但臉色冷肅,而且手段也冷酷無比,蘭蘭雖然被一掌震退,但他仍然不肯放過,右手一擡,寒光閃動,長劍已斬向蘭蘭的柳腰。
백의인은 낯빛이 싸늘할 뿐만 아니라 수단도 냉혹하기 그지 없었다. 란란이 일장에 밀려났지만 그는 여전히 놓아주지 않으려 했다. 우수를 들어올리자 한광이 번쩍, 하고 일더니 장검이 이미 란란의 버들가지 같은 허리를 베어왔다.
'와룡생(臥龍生) 무협 > 요화방응전(搖花放鷹傳)' 카테고리의 다른 글
第四十一章 白衣劍手(백의검수) (0) | 2016.05.25 |
---|---|
第四十章 古堡之秘(고보지비) (0) | 2016.05.24 |
第三十八章 血本無歸(혈본무귀) (0) | 2016.05.23 |
第三十七章 頂天立地(정천입지) (0) | 2016.05.22 |
第三十六章 南宮玉真(남궁옥진) (0) | 2016.05.22 |