내 맘대로 읽어보는 武俠

第四十一章 白衣劍手(백의검수) 본문

와룡생(臥龍生) 무협/요화방응전(搖花放鷹傳)

第四十一章 白衣劍手(백의검수)

알타쵸 2016. 5. 25. 22:54

第四十一章 白衣劍手




東方亞菱似是有意的讓人聽到,反而提高了一些聲音,道:“那駝人飛行的巨鳥,晚輩曾經仔細的瞧過,它已經不是單純的巨鷹形貌了,其體形有如傳說中的鵬鳥。”

동방아릉은 마치 일부러 다른 사람에게 들리도록 목소리를 좀 높여서 말했다.

"사람을 태우고 비행하던 그 거조(巨鳥)를 후배는 자세하게 살펴보았습니다. 그건 이미 단순한 거응의 모양새가 아니었습니다. 그 몸통은 전설 속의 붕새와 같았습니다."

傅東揚點點頭,道:“姑娘,觀察入微,在下好生敬服。”

전동양이 고개를 끄덕이며 말했다.

"낭자의 세밀한 관찰에 나는 아주 탄복한다네."

東方亞菱籲一口氣,道:“這等事,有自然法則,所以,晚輩覺著,那鷹首鵬身的巨鳥,可能不是自然生出之物。”

동방아릉이 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.

"이 정도의 일은 자연법칙에 있는 것입니다. 그래서 후배가 느끼기에 그 매의 머리와 붕새의 몸을 한 거조는 자연적으로 태어난 생물이 아닐 가능성이 있습니다."

傅東揚不能不承認了,點點頭,道:“姑娘說的有理,只有人參與其中,才能使自然的法則改變。”

전동양은 인정하지 않을 수가 없어 고개를 끄덕이더니 말했다.

"낭자의 말이 일리가 있다. 사람이 그 가운데에 개입해야만이 자연법칙을 바꿀 수 있지."

南宮玉真等都聽到了兩人的談話,但還未完全了解兩人談的什麽?也許是怕解釋起來,有些困難,東方亞菱突然改變了話題,道:“那古堡門戶,可能就在那金椿附近,有勞前輩帶我去找找看了。”

남궁옥진 등은 두 사람의 대화를 들었지만 두 사람이 무슨 이야기를 하는지 이해를 못했다. 어쩌면 이해하게 되면 좀 곤란했던지 동방아릉이 돌연 화제를 바꾸어 말했다.

"그 고보의 문은 바로 그 금춘 부근일 것입니다. 수고스럽지만 선배님께서 저를 데리고 가서 찾아보게 해주세요."

傅東揚點點頭,道:“金椿距離,大約有十丈左右。”

전동양이 고개를 끄덕이며 말했다.

"금춘의 거리는 대략 십 장 가량이다."

蘭蘭、秀秀一伏身,擡起了滑竿。

란란, 수수가 몸을 숙여 활간을 들어올렸다.

東方亞菱道:“不用了,我自己走過去。”

동방아릉이 말했다.

"필요없다. 내 스스로 가겠다."

站起身子,追著傅東揚身後行去。這一帶坡度雖然不大,但崎岖不平,走起來,十分吃力。蘭蘭伸出手來,扶住了東方亞菱的右臂。

일어서더니 전동양의 뒤를 쫓아 걸어갔다. 이 일대는 경사가 크지 않았지만 울퉁불퉁하여 걷기에 몹시 힘이 들었다. 란란이 손을 뻗어 동방아릉의 오른팔을 부축하려했다.

輕輕一揮手,示意蘭蘭退下,東方亞菱回頭對南宮玉真說道:“表姐,華一坤可能已經動了疑心,所以,你要全心監視著他。”

가볍게 손을 내저으며 란란에게 물러가라고 하며 동방아릉은 고개를 돌려 남궁옥진에게 말했다.

"언니, 화일곤은 이미 의심이 동했을 거예요. 그러니 당신은 전심전력으로 그를 감시해주세요."

南宮玉真道:“表妹,我不知道你發現了什麽,難道這片荒草絕谷,就是咱們的久居之地麽?”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 네가 무얼 발견했는지 모르지만 설마 이 황량하고 풀 뿐인 절곡에 우리가 오래 머물러야 하는 곳이냐?"

東方亞菱笑一笑道:“至多一個時辰,小妹就可以給表姊一個明確的答案了,眼下最重要的一件事,就是別讓華一坤帶人追下來。”

동방아릉이 웃으며 말했다.

"많아야 한 시진 안에 소매는 언니께 명확하게 답을 드릴 수 있습니다. 지금 가장 중요한 것은 바로 화일곤이 사람을 데리고 추격하지 않도록 하는 거예요."

南宮玉真道:“華一坤已然調動了人手,把這座荒谷圍了起來,此地狹小,只有咱們來時一條出路,易守難攻,而且,咱們食用之物,已然用完,就算華一坤不攻過來,咱們地無法支撐過三天。”

남궁옥진이 말했다.

"화일곤은 이미 사람을 움직여 이 황량한 골짜기를 둘러싸기 시작했다. 이곳은 협소하고 우리가 올 때의 그 한 가닥 출구 밖에 없어 지키기는 쉽고 공격하기는 어렵다. 게다가 우리는 먹을 것을 이미 다 썼으니 설령 화일곤이 공격해 오지 않는다 하더라도 삼 일을 버티지 못한다."

東方亞菱道:“小妹也了解我們的處境,如若小妹的推斷有誤,只有仗憑表姊的武功,趁那華一坤還未布置完整,突圍而去。”

동방아릉이 말했다.

"소매도 우리의 처지를 알고 있습니다. 만약 소매의 추단에 착오가 있다면 언니의 무공에 의지하여 화일곤이 완전히 배치를 하지 못한 틈을 타서 포위를 뚫고 나가야만 합니다."

南宮玉真輕輕歎息一聲,道:“表妹,這座荒涼的絕谷之中,真有一座古堡麽?”

남궁옥진이 가볍게 한숨을 내쉬고 말했다.

"동생, 이 황량한 절곡 안에 정말 고보가 있을까?"

東方亞菱道:“很快就可以證明。”

동방아릉이 말했다.

"아주 빨리 증명할 수 있어요."

說完,舉步行入了荒草之中。

말을 마치더니 걸음을 옮겨 잡풀 속으로 걸어갔다.

東方雁苦笑一下,道:“我這位妹妹,太聰明了,也太相信自己。”

동방안이 쓴웃음을 지으며 말했다.

"나의 이 여동생은 너무 총명하기도 하고 너무도 자신만만하군요."

南宮玉真淡淡一笑,道:“雁表弟,亞菱表妹,才慧絕世,她的一舉一動,自非我們所能夠完全了解,不過,這片荒地絕谷之中,就算真有一個古堡,那也是很多年的事了,想來,那古堡之中,絕不會存放著食用之物。”

남궁옥진이 담담히 웃으며 말했다.

"안동생, 아릉동생은 지혜가 절세적이서 그녀의 일거일동(一舉一動)은 우리가 완전히 이해할 수 있는 것이 아니야. 그러나 이 황무지 절곡 안에 설령 정말 고보가 있더라도 아주 오래전 일이니 그 고보 안에 먹을 것이 존재할 리가 절대 없다고 생각된다."

秋飛花低聲道:“華一坤逼得太緊,其實,咱們進入了這座山谷之後,就陷身絕地之中,兩面山谷中,雖然形象不同,但處境則一。”

추비화가 나직히 말했다.

"화일곤이 너무 바짝 접근하였소. 사실 우리가 이 산곡 안에 진입한 뒤 절지에 빠졌소. 두 곳의 산곡은 비록 형상은 다르지만 처지는 한 가지군요."

天虛子拂髯一笑,道:“南宮姑娘,貧道的看法是,東方姑娘正在和對方鬥智……”

천허자가 수염을 쓰다듬으며 웃더니 말했다.

"남궁낭자, 빈도의 생각은 동방낭자는 상대방과 지혜를 다투고 있는 것이오..."

南宮玉真哦了一聲,道:“老前輩,可否說得清楚一些?”

남궁옥진이 아, 하더니 말했다.

"노선배님, 좀 분명히 말씀해주시겠어요?"

天虛子道:“咱們耳聞、目睹,對東方姑娘的作爲,就有著莫測高深的戚覺,對方看在眼中,自然是更難明白了,也許就因爲這一點,華一坤才對咱們再三的忍讓,不肯施下毒手,也可能就是爲此所惑了。”

천허자가 말했다.

"우리가 동방낭자의 하는 것에 대해 듣고 보고 고심막측하다는 느낌을 가지고 있으니 상대방의 눈에는 당연히 알기 어렵겠지. 어쩌면 이 점 때문에 화일곤은 우리에 대해 수차례 인내하고 양보하며 독수를 펼치지 않으려 하였을 것이오. 그로 인해 갈팡질팡하고 있을 가능성도 있겠지."

南宮玉真微微一怔,道:“老前輩說得是,咱們跟在她的身側,就被她鬧得迷三倒四,華一坤遙遙相望,更是莫測高深了。”

남궁옥진이 약간 멍해져서 말했다.

"노선배님의 말씀이 맞습니다. 우리가 그녀의 곁에 있어면서도 그녀에 의해 수차례 정신을 못차렸는데 멀리서 바라본 화일곤은 훨씬 더 예측불가겠지요."

天虛子歎息一聲,道:“姑娘,你認爲華一坤,真的是沒有法子對付咱們麽?”

천허자가 한숨을 쉬더니 말했다.

"낭자, 자네는 화일곤이 정말 우리를 상대할 방법이 없다고 여기는가?"

南宮玉真道:“晚輩也覺著,他們沒有真下毒手之心。”

남궁옥진이 말했다.

"후배도 그들이 정말 독수를 쓸 마음이 없다고 느낍니다."

天虛子道:“因爲,他們不願傷到東方姑娘。”

천허자가 말했다.

"왜냐하면 그들은 동방낭자가 다치기를 원치 않기 때문이지."

南宮玉真道:“老前輩,但咱們長守于此,亦非良策。”

남궁옥진이 말했다.

"노선배님, 하지만 우리가 이곳을 오래 지키고 있어도 역시 양책(良策)이 아닙니다."

天虛子道:“傅秀才在我們幾人之中,素以才智見稱,他對東方姑娘的才慧,有著敬如神明的感覺。貧道覺著,他們已可能真的發現了什麽?姑娘,請靜下心來,咱們已陷身絕地,如想單靠武功,破圍而出,機會不大,只有仰仗東方姑娘的智慧了。”

천허자가 말했다.

"우리 몇 사람 중에 본디 재지로 남들에게 칭송을 듣던 전수재가 동방낭자의 지혜에 대해서 신처럼 공경하는 느낌을 가지고 있네. 빈도가 느끼기에 그들은 이미 정말로 무언가를 발견했을 가능성이 있네. 낭자, 우리는 이미 절지에 빠졌으니 마음을 가라앉히게. 만일 단순하게 무공에 의지해 포위를 돌파해 나가려고 한다면 기회가 많지 않네. 동방낭자의 지혜에 기댈 수 밖에 없다네."

南宮玉真道:“多謝前輩的指教,晚輩幾乎躁急誤事了。”

남궁옥진이 말했다.

"선배님의 지도에 감사드립니다. 후배는 하마터면 조급하게 일을 그르칠 뻔 했습니다."

天虛子道:“姑娘言重了,這一代江湖正邪之爭,看來,已操在你們幾位年輕人的手中了……”

천허자가 말했다.

"낭자, 말이 무겁구나. 이 일대(一代)의 강호정사(江湖正邪)의 싸움은 보아하니 자네들 몇 명의 젊은이들의 손에 쥐어져있네..."


且說傅東揚和東方亞菱行入了草叢之中,傅東揚停下腳步,直等到東方亞菱行到身側,才低聲說道:“姑娘,還有一段路,深草過人,行動不便,我扶著你走吧!”

한편 전동양과 동방아릉은 덤불 속으로 걸어들어갔다. 전동양이 걸음을 멈추고 동방아릉이 옆에 올 때까지 기다렸다가 나직히  말했다.

"낭자, 아직 더 가야하는데 사람 키를 넘는 무성한 풀들로 행동이 불편할 것이네. 내가 너를 부축해서 가겠다!"

東方亞菱道:“正要借重前輩。”伸手扶著傅東揚的肩頭,緩步向前行去。一面說道:“老前輩,這等荒涼的山谷絕地,有那麽一道金椿,自然是有些奇異了。”

동방아릉이 말했다.

"마침 선배님께 부탁드리려던 참입니다."

손을 뻗어 전동양의 어깨를 짚고 천천히 앞으로 걸어가면서 말했다.

"노선배님, 이 정도로 황량한 산곡 절지에 그런 금춘이 있다는 것은 당연히 좀 기이합니다."

傅東揚道:“秀才仔細的看過那根金椿,那是用來固定一件物體之用。”

전동양이 말했다.

"수재가 자세히 그 금춘을 보니 그것은 어떤 물체를 고정하는데 써여왔더구나."

東方亞菱道:“用來固定一座古堡,以免山川變形,使古堡形體消毀,雖然大地變化,自然間,威力無窮,但有金柱固形,至少也可以多過一些歲月。”

동방아릉이 말했다.

"고보를 고정하는데 썼지요. 산천의 모습이 변하더라도 고보의 형체가 훼손되지 않도록 하기 위해서입니다. 비록 대지가 변화하는 자연적인 위력은 무궁하지만 금기둥이 형태를 지키고 있으니 적어도 많은 세월이 지났을테지요." 

傅東揚道:“烏金铳蝕不重,用金爲柱,時間可能更久一些,只是,用這等名貴的烏金作爲柱石,這份氣魄、豪華,實爲不可思議的事。”

전동양이 말했다.

"오금은 심하게 부식되지 않지. 금을 기둥으로 썼으니 시간이 훨씬 오래되었을 가능성이 있다. 단지 이 정도로 귀한 오금을 기둥석으로 쓸 그런 기백, 호화로움은 실로 불가사의한 일이다."

東方亞菱道:“因爲,那古堡中的藏物,貴重過金柱十倍,只有那些藏物,才配用烏金作爲柱。”

동방아릉이 말했다.

"왜냐하면 그 고보 안에 숨겨진 물건은 금기둥보다 열 배는 귀중하기 때문이지요. 다만 그런 숨겨진 물건이라야 오금을 기둥으로 쓸 자격이 있습니다."

傅東揚道:“哦!姑娘可知那古堡中藏麽?”

전동양이 말했다.

"아! 낭자는 그 고보 안에 숨겨진 것을 알겠구나?"

東方亞菱道:“還不敢有太大的把握,所以,我們一定要進入古堡求證,也值得冒這一次大險。”

동방아릉이 말했다.

"아직 그다지 자신은 없습니다. 그래서 우리는 꼭 고보에 들어가 증거를 찾아야 하며 한 차례 큰 위험을 무릅쓸 가치가 있습니다."

談話之間,已然行近了金椿附近。傅東揚伸手撥開亂草,果然見一個碗口粗細的金烏椿。

말하는 사이에 이미 금춘 부근에 이르렀다. 전동양은 손을 뻗어 어지럽게 난 풀들을 헤쳤다. 과연 하나의 굵기가 사발 주둥이 만한 금오춘이 보였다.

東方亞菱伸出纖纖玉手,輕輕拂動著烏椿,道:“就是這一個了。”

동방아릉이 섬섬옥수를 뻗어 가볍게 오춘을 훔치고는 말했다.

"바로 이것입니다."

傅東揚點點頭,道:“秀才曾經沿著烏椿,找尋了三丈方圓,但除了這根金椿子之外,再也找不到一點可疑的蛛絲馬迹了。”

전동양이 고개를 끄덕이며 말했다.

"수재는 일찌기 오춘을 따라 삼 장 방원을 찾아보았지만 이 금춘 외에는 한 점 의심가는 실마리를 찾지 못했네."

東方亞菱道:“金椿既現,其門不遠,不過,那一定是很難找的地方。”

동방아릉이 말했다.

"금춘이 이미 나타났으니 그 문은 멀지 않습니다. 그러나 그것은 반드시 아주 찾기 어려운 곳일 겁니다."

傅東揚道:“秀才倒有一個笨辦法,我們順著金柱挖下去,也許能找出古堡,只可惜,這工程太過浩大,咱們的時間不夠。”

전동양이 말했다.

"수재는 도리어 우리가 금주를 따라 파내려간다면 어쩌면 고보를 찾을 수 있다는 한 가지 멍청한 방법을 생각했는데 애석하게도 그 공정은 너무나 커서 우리는 시간이 충분치 않네."

東方亞菱仰首望著天上飄浮的一片白雲,道:“老前輩,別說山石堅硬,掘地不易,就算咱們有利器、時間、足夠的人手,也不能掘地尋屋。”

동방아릉이 고개를 젖혀 하늘에 떠다니는 흰구름을 바라보며 말했다.

"노선배님, 바위가 단단하여 땅을 파는 것이 쉽지 않다고 말하지 마세요. 설령 우리가 예리한 도구와 시간, 충분한 사람이 있더라도 땅을 파서 고보를 찾을 수 없습니다."

傅東揚道:“爲什麽?”

전동양이 말했다.

"무엇 때문인가?"

東方亞菱道:“那古堡不但堅固無比,而且,必藏有很多的機關,如若挖掘不慎,觸動機關,很可能使那座古堡,整個垮了下去,也許古堡中的藏物,也一次毀去。”

동방아릉이 말했다.

"그 고보는 비할 수 없이 견고할 뿐만 아니라 게다가 아주 많은 기관이 숨겨져 있을 것이 틀림없습니다. 만약 부주의하게 파내다 기관을 건드리게 된다면 그 고보 전체가 무너지게 할 가능성이 큽니다. 어쩌면 고보 안에 숨겨진 물건도 망가져버리겠지요."

傅東揚道:“懷壁其罪,如是古堡藏物,全數毀去,至少,華一坤也不會這麽緊追不舍了。”

전동양이 말했다.

"보물을 품고 있는 것이 죄라고 했네. 만일 고보에 숨겨진 물건이 전부 훼손되어 버리면 적어도 화일곤이 바짝 달라붙어 뒤쫓진 않을테지."

東方亞菱道:“傅前輩,這情況,有些不同,如是進的想法不錯,這古堡所存放的藏物,可能關系著整個江湖的命運。華一坤和那個組合,已然有著龐大無比的威力,就目下所見而言,就算是少林、武當,這兩個武林中最大的門派,地無法和他們比擬,但他們一直按兵不動,這又爲了什麽?”

동방아릉이 말했다.

"전선배님, 이 상황은 좀 다릅니다. 만일 후배의 생각이 틀리지 않다면 이 고보에 숨겨진 물건은 온 강호의 운명과 관계되었을 가능성이 있습니다. 화일곤과 그 조직은 이미 방대무비한 위력을 가지고 있습니다. 목하 소견으로 말하자면 설령 소림, 무당 이 두 무림 최대 문파라 하더라도 그들과 견줄 수 없습니다. 하지만 그들은 줄곧 움직이지 않는 것은 또 왜겠습니까?"

傅東揚道:“姑娘意思是……”

전동양이 말했다.

"낭자의 뜻은..."

東方亞菱接道:“晚進的意思是,這座古堡中,可能隱藏著一種他們害怕的東西。”

동방아릉이 말했다.

"후배의 생각은 이 고보 안에는 그들이 두려워하는 물건이 숨겨져있을 가능성이 있습니다."

傅東揚道:“姑娘覺著,那是一種什麽東西呢?”

전동양이 말했다.

"낭자가 느끼기에 그것이 무슨 물건일 것 같은가?"

東方亞菱淡淡一笑,反問道:“老前輩的看法呢?”

동방아릉이 담담히 웃으며 반문했다.

"노선배님의 생각은?"

傅東揚道:“可能是一種制服他們的武功。”

전동양이 말했다.

"그들을 제압하는 일종의 무공이겠지."

東方亞菱沈吟了一陣,道.“老前輩說的十分有理,不過,如若單純是一種武功,他們也未必這樣害怕了:…”

동방아릉이 침음하더니 말했다.

"노선배님의 말씀은 십분 일리가 있습니다. 그러나 만약 단순히 일종의 무공이라면 그들은 이렇게까지 두려워하지 않을테죠..."

語聲微頓,接道:“武功一道,固然是招招相克,但上乘武功,必需第一流的人才,才能練成第一流的武功。就算這古堡中,真的藏有克制他們的武功,那又需多少的人才,多少的時間,才能訓練出一批克制他們的人手。”

말끝을 흐리다가 이어서 말했다.

"무공은 물론 초초마다 상극이 있지만 상승무공은 필수적으로 일류의 인재라야 일류의 무공을 연성할 수 있습니다. 설령 이 고보 안에 정말 그들을 제압하는 무공이 숨겨져 있더라도 많은 인재와 많은 시간이 필요하고 그래야만 그들을 제압할 사람을 훈련해낼 수 있습니다."

傅東揚歎息一聲,道:“姑娘的高論,不得不叫人心折,秀才佩服極了。”

전동양이 한숨을 쉬더니 말했다.

"낭자의 고론은 사람의 마음을 감복하게 하지 않을 수 없군. 수재는 극히 탄복하네."

只有具有智慧的人,才會佩服一個更具智慧的人。

지혜를 지닌 사람만이 더욱 지혜가 뛰어난 사람에게 탄복을 하는 것이다.

東方亞菱笑一笑道:“老前輩,目下,我還無法想出,這古堡中收藏著什麽?咱們先找出門戶再說吧!”

동방아릉이 웃으며 말했다.

"노선배님, 저는 아직 이 고보 안에 무엇이 숨겨져 있는지 생각해내지 못했는 걸요? 우리는 우선 문을 찾고 다시 이야기해요!"

傅東揚一皺眉頭,道:“姑娘,草叢中十分陰濕,到處是鵝卵石,那說明了這個地方,經過了一段相當年月,山洪衝集了這些石塊,堆積了相當多淤泥,就算真有門戶也被淤泥、亂石掩去了。”

전동양이 눈살을 찌푸리며 말했다.

"낭자, 풀숲이 몹시 음습(陰濕)하고 도처에 자갈이니 이 지방은 상당한 세월이 경과했음을 증명하네. 홍수가 이 돌더미들을 몰고 왔고 상당히 많은 진흙이 쌓였으니 설령 문이 문이 있어도 진흙과 돌더미에 가려졌을 것이네."

東方亞菱道:“我知道,但他能留住這根金椿,就可能……”

동방아릉이 말했다.

"알아요. 하지만 이 금춘이 남아있을 수 있으니 그것은..."

突然住口不言,雙目凝注在金柱之上瞧著。傅東揚也不打擾,只是靜靜地站在一側。這景象,給了他一個很大的啓示,一個人的智慧,總有著它的極限,淵博的學問,精細的視察,不放棄任何一個細的關節,才能是發揮智慧的根源。自己曾在這金椿旁側,沈思了良久,在這金椿的周圍尋找,希望能找出進入古堡的門戶。但想來想去,就沒有想到關鍵可能在這金椿之上。東方亞菱高明處,就在能一眼間,看出了關鍵所在。事實上,淤泥積石,如若不把關鍵安排在這金柱之上,又如何能夠保留下進入古堡的隱秘呢?

돌연 입을 다물고 두 눈이 금란을 뚫어지게 응시했다. 전동양도 방해하지 않고 조용히 한 쪽에 서있었다. 이 광경은 그에게 하나의 커다란 계시를 주었다. 한 사람의 지혜는 그것의 극한이 있다. 폭넓은 학문, 세밀한 관찰, 어떤 중요한 것도 놓치지 않아야 지혜의 근원을 발휘할 수가 있는 것이다. 자신은 일찌기 이 금춘 옆에서 오랫동안 생각에 잠겼었고 이 금춘의 주위에서 고보로 진입하는 문을 찾아내기를 바랬었다. 하지만 이리저리 생각해도 관건이 이 금춘에 있음을 생각지 못했었다. 동방아릉의 고명한 점은 바로 한눈에 관건이 있는 곳을 알아챘다는 데 있었다. 사실상 진흙과 돌이 쌓여 만약 관건이 이 금기둥에 안배되지 않았다면 또 어떻게 고보에 진입하는 비밀을 남겨둘 수 있겠는가?

這荒草積石的山谷,和另一面山谷只不過一嶺之隔。但卻有著極大的不同。深一層想,也就是那留下這古堡之人的設計,這是一座積土甚深的山谷,才能長出高可及人的荒草。山坡形勢,會使這谷地積土漸深,野草也愈深。山洪衝積的亂石,會掩去可能留下的一切痕迹。只有這一根黑色的金椿。除了烏金的本色,可以掩人耳目之外,那人也許還有著一層更深的用意,土裹藏金,塵裹埋珠。這是多明顯的啓示啊!但自己竟然想不起來。這是差之毫厘,謬之千裏的錯誤。

이 잡초와 돌이 쌓인 골짜기는 먼젓 번의 골짜기와 불과 고개 하나를 사이에 두고 있지만 크게 다른 점이 있었다. 한 층 깊이 생각하면 이건 고보를 남긴 사람의 설계였다. 이런 흙이 깊이 쌓인 골짜기여야만 사람 키 높이 만큼 잡풀이 자랄 수 있다. 산비탈의 형세가 이 곡지에 흙이 점차 깊이 쌓이게 하고 들풀도 더욱 무성하게 했다. 산의 홍수가 돌멩이를 쌓아 남겨진 모든 흔적을 가려버릴 것이다. 단지 이 한 자루의 흑색 금춘만 있었다. 오금의 본래 색깔을이 사람의 이목을 가릴 수 있다는 것을 제외하고 그 사람은 어쩌면 한층 더 깊은 뜻을 가지고 있었다. 흙 속에 금을 숨기고 먼지 속에 진주를 묻는 것이다. 이것은 아주 명확한 암시였다! 하지만 자신은 생각해내지 못했다. 이것은 털끝만한 차이가 큰 착오를 낳는 말이다.

但聞東方亞菱輕輕籲一口氣,道:“傅前輩,看來,得把這金柱上洗一冼,才能瞧出個中的隱秘了。”

동방아릉이 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.

"전선배님, 보아하니 이 금기둥 씻어내야지 그 안의 비밀을 볼 수 있겠어요."

傅東揚笑道:“這個,秀才來。”

전동양이 웃으며 말했다.

"그건 수재가 하지."

嘶的一聲,脫去了身上的一片長衫,用力在金椿上擦試起來。他內力強勁,片刻工夫,那黑黑的金椿,竟被他擦得油光明亮。

찍, 하며 몸에 걸친 장삼을 한 조각 찢어서 금춘 위를 힘을 주어 한번 닦아보았다. 그의 내력은 강해서 잠깐 동안에 그 까맣던 금춘이 닦여서 반들반들 빛이 났다.

東方亞菱道:“可以了,也不能擦試得太利害。”

동방아릉이 말했다.

"됐습니다. 너무 심하게 닦으면 안됩니다."

傅東揚道:“姑娘,老朽在擦試這金椿時,感覺著這金椿之上,確有一些存在的花紋。”

전동양이 말했다.

"낭자, 늙은이가 금춘을 닦을 때 이 금춘에 무늬가 존재한다는 것을 확실히 느꼈네."

東方亞菱道:“這就對了。”

동방아릉이 말했다.

"바로 그겁니다."

伏下身去,仔細查看起來。傅東揚也凝目望去,只見那金椿上,隱隱有著很淡的花紋。但他卻瞧不出那花紋上,畫的是些什麽?” 東方亞菱看得很入神,似乎是在欣賞一幅名畫,看得很仔細。傅東揚也很用心的,瞧了良久,瞧不出什麽名堂,只好放棄。

몸을 엎드려 자세히 보기 시작했다. 전동양도 미간을 좁히고 바라보았다. 그 금춘 상에는 어렴풋이 아주 엷은 무늬가 있는 것이 보였다. 하지만 그는 그 무늬로 그려진 것이 무엇인지 알아볼 수가 없었다. 동방아릉은 마치 한 폭의 명화를 감상하듯 넋을 잃고 자세히 보고 있었다. 전동양도 몹시 주의를 기울여 오랫동안 보았지만 무슨 내용인지 알아내지 못하여 포기할 수 밖에 없었다.

這時,突然間,草叢中,響起了一陣簌簌之聲。傅東揚突然間一吸真氣,凝神戒備。轉頭望去,只見南宮玉真和秋飛花,一先一後的行了過來。南宮玉真疾行一步,到了金椿旁側。口齒啓動,欲言又止。原來,她發覺了東方亞菱全神貫注,不敢驚擾。

이때 별안간 덤불 속에서 일진의 바스락거리는 소리가 났다. 전동양은 급히 진기를 한 입 들이마시고 정신을 집중하여 경계했다. 고개를 돌려보니 남궁옥진과 추비화가 선후로 하여 걸어오고 있었다. 남궁옥진이 한 걸음 먼저 금춘 옆에 도착하여 입을 열어 말을 하려다 말았다. 원래 그녀는 동방아릉이 온 정신을 집중하고 있는 것을 발견하고 감히 방해하지 않았던 것이다.

又過了一刻工夫之久,東方亞菱突然站起了身子,回頭一笑,道:“老前輩,找到了……”

또 일각이 지나자 동방아릉이 돌연 몸을 일으키더니 고개를 돌려 웃으며 말했다.

"노선배님, 찾았어요..."

忽然發覺,站在身側的竟然是南宮玉真。

문득 곁에 서있는 것이 뜻밖에도 남궁옥진임을 발견했다.

微微一笑,南宮玉真緩緩說道:“小表妹,找到了什麽?”

미소지으며 남궁옥진이 천천히 말했다.

"동생, 무얼 찾았다는 거냐?"

東方亞菱道:“找到了古堡的入口之處!”

동방아릉이 말했다.

"고보의 입구를 찾았어요!"

南宮玉真道:“什麽古堡?”

남궁옥진이 말했다.

"무슨 고보?"

東方亞菱道:“這地方有一座古堡,就是華一坤他們要找的地方。”

동방아릉이 말했다.

"이 지방에는 한 채의 고보가 있는데 바로 화일곤 그들이 찾으려던 곳이지요."

南宮玉真道:“這是真的?”

남궁옥진이 말했다.

"그것이 정말이냐?"

東方亞菱道:“表姐,大概十有八九了,等我找到了門戶,咱們就可以進去了。”

동방아릉이 말했다.

"언니, 아마 십중팔구일 거예요. 우리가 문을 찾아서 들어가기를 기다릴 거예요."

南宮玉真道:“這地方,這樣荒涼,怎會有什麽古堡?”

남궁옥진이 말했다.

"이 지방이 이렇게 황량한데 무슨 고보가 있겠느냐?"

東方亞菱道:“表姊,這古堡建築在地下,很難叫人想到,所以。華一坤他們花費了很大的工夫,仍然找不到這古堡所在。”

동방아릉이 말했다.

"언니, 이 고보는 사람이 추측하기 어렵게 지하에 건축되었어요. 그래서 화일곤 그들은 아주 많은 시간을 소비했지만 여전히 이 고보의 소재를 찾지 못했지요."

南宮玉真道:“表妹,這些事,聽起來。實在是叫人難以相信……”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 이런 일을 들으니 확실히 사람이 믿기 어렵구나..."

東方亞菱接道:“所以,任何人,都想不到這地方,如是很容易被人找到,華一坤他們也不會找上我了。”

동방아릉이 말했다.

"그러니 어느 누구도 이곳을 생각지 못했지요. 만일 사람이 찾기 용이했다면 화일곤 그들도 내가 찾도록 하지 않았을 거예요."

南宮玉真道:“表,看來,你確有過人的智慧,華一坤他們花費了很多年的工夫,找不到的地方,卻被表妹幾個時辰就找了出來。”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 보아하니 너는 확실히 남보다 뛰어난 지혜를 가졌구나. 화일곤 그들이 여러 해를 들여서 찾지 못한 곳인데 동생은  몇 시진 만에 찾아내었구나."

東方亞菱道:“不!我花了很多天的工夫,這幾日中,我一直不停地在想,一直想到了昨天,才算把事情想通,唉!如非傅前輩從中相助,我也不會很快找到了此地。”

동방아릉이 말했다.

"아니에요! 나는 아주 많은 날이 걸렸어요. 이 며칠 간 나는 줄곧 쉬지않고 생각했고 어제에 이르러서야 파악을 한 셈이에요. 후! 만일 전선배님의 도움이 아니었다면 나도 이곳을 빨리 찾아내지 못했을 거예요."

語聲一頓,接道:“表姐,請再費心等候片刻,別讓華一坤等人行了過來。”

잠시 멈추었다 이어서 말했다.

"언니, 수고스럽지만 잠시만 기다려주시고 화일곤 등이 오지 못하게 해주세요."

南宮玉真道:“這個表妹放心,表姐拼了命,也不讓華一坤等過來打擾表妹,秋兄,你在這裏陪陪亞菱。我先走一步了。”

남궁옥진이 말했다.

"그건 동생이 안심하거라. 언니가 목숨을 걸고 화일곤 등이 동생을 방해하지 못하게 하겠다. 추형, 당신은 이곳에서 아릉을 거들어주세요. 나는 한발 먼저 가겠어요."

傅東揚道:“南宮姑娘等一等,秀才一起去。”

전동양이 말했다.

"남궁낭자, 기다리시오. 수재가 같이 가겠소."

秋飛花口齒啓動,欲言又止。

추비화는 입을 열어 말하려다가 그만두었다.

目睹傅東揚、南宮玉真等離去之後,東方亞菱一轉身子,雙目凝注在秋飛花的臉上,緩緩說道:“秋兄,我好累啊!”

전동양, 남궁옥진이 떠나는 것을 지켜보던 동방아릉은 몸을 돌려 추비화의 얼굴을 응시하며 천천히 말했다.

"추형, 나는 피곤해요!"

東方亞菱一說累,似是就累得支持不下去,雙腿一軟,就要向地上倒去。

동방아릉이 피곤하다고 한 말은 피곤하여 버틸 수 없다는 말인 듯 했다. 두 다리가 풀리며 땅으로 넘어졌다.

秋飛花一伸手,扶住了東方亞菱,輕輕籲一口氣,道:“亞菱,你太辛苦了。”

추비화가 손을 뻗어 동방아릉을 부축하며 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.

"아릉, 당신은 너무 고생했구려."

說是扶,事實上,不如說是抱,東方亞菱整個嬌軀,俱入了秋飛花的懷中。她微微閉著雙目,臉兒貼在秋飛花的前胸之上。像一艘剛經過大風浪衝擊的小船,忽然間,找到了一個避風的港灣,有一種渡過凶險的安祥。

말이 부축이지 사실상 안은 것이라 말하는 것이 나았다. 동방아릉의 온 몸은 추비화의 품 속에 파묻혀 있었다. 그녀는 두 눈을 살짝 감고 얼굴을 추비화의 가슴에 붙이고 있었다. 마치 거대한 풍랑의 충격을 겪은 한 척의 작은 배가 별안간 바람을 피할 수 있는 항만을 찾은 듯 흉험을 지나온 편안함이 있었다.

秋飛花輕輕攬著東方亞菱的柳腰,緩緩說道:“亞菱,好好的休息一下。”

추비화는 가볍게 동방아릉의 허리를 끌어당기며 천천히 말했다.

"아릉, 푹 좀 쉬시오."

東方亞菱閉著的雙眼沒有睜開,口中卻緩緩說道:“秋兄,謝謝你這樣關心我,我從沒有這樣累過,讓我睡一刻。”

동방아릉이 감은 눈을 뜨지 않고 입으로 천천히 말했다.

"추형, 당신의 나에 대한 이런 관심에 감사드려요. 나는 여태 이렇게 피곤한 적이 없었어요. 잠시동안 자게 해주세요."

秋飛花道:“你多睡一會兒,不要太緊張。”

추비화가 말했다.

"너무 긴장하지 말고 푹 좀 자도록 하시오."

東方亞菱嘴角間泛起了一抹笑意,緩緩說道:“飛花,我太沒有用了,是不是?”

동방아릉이 입꼬리에 웃음을 띠고 천천히 말했다.

"비화, 나는 너무 쓸모가 없죠?"

秋飛花道:“這話從何說起?”

추비화가 말했다.

"무엇 때문에 하는 말이오?"

東方亞菱道:“我這個身體,實在太嬌了,輕輕累了一下,人就變成了這個樣子。”

동방아릉이 말했다.

"나의 이 신체는 확실히 너무 유약하고 쉽게 피로해져요. 사람이 이런 꼴이 되다니."

秋飛花道:“亞菱,是我慚愧……”

추비화가 말했다.

"아릉, 나는 부끄럽소..."

東方亞菱突然擡起頭來,望著秋飛花,臉上是一片自惜自憐的神情,接道:“爲什麽?”

동방아릉이 돌연 고개를 들어 안타깝고 가련한 표정을 한 추비화를 보고 말을 이었다.

"왜요?"

秋飛花道:“我不能保護你,使你這嬌弱之軀,奔行在江湖之上,餐風飲露,疲累如斯,想起來怎麽不慚愧呢?”

추비화가 말했다.

"내가 당신을 보호할 수 없어 당신으로 하여금 이 연약한 몸으로 강호를 다니며 바람을 맞고 이슬을 마시고 이렇게 피로하게 하였으니 어찌 부끄러운 생각이 들지 않겠소?"

這幾旬話,沒有什麽承諾,也不算甜言蜜語,但卻比千萬句盟言誓約,更使東方亞菱安慰;比千萬句甜言蜜語,更叫東方亞菱快樂。

那幾句閑談的話中,含蘊了無比的溫情,無比的誠摯。

이 몇 마디 말은 무슨 약속도 아니고 달콤한 말이라고도 할 수 없었지만 천만 마디의 맹세보다도 훨씬 더 동방아릉에게 위로가 되었다. 천만 마디의 담콤한 말보다도 훨씬 동방아릉을 기쁘게 하였다.

東方亞菱嘴角處綻開了美麗的笑容,臉上也泛起一片動人的光彩,緩緩說道:“但願有一天,我會依附在你的保護之下。”

동방아릉은 입가에 예쁜 웃음이 피어나며 얼굴에 사람을 마음을 움직이는 광채를 띠면서 천천히 말했다.

"단 하루라도 당신의 보호하에 의지하기를 원해요."

秋飛花歎口氣,道:“但我知道,這一天很遙遠,亞菱,不但我要叫你來保護,就是整個的武林安危,也都付托在你的身上,亞菱,怎不叫我……”

추비화가 한숨을 쉬더니 말했다.

"하지만 그 하루가 아주 요원하다는 것을 나는 알고 있소. 아릉, 나는 당신을 보호하려 할 뿐 아니라 온 무림의 안위도 당신에게 부탁하려 하오. 아릉, 어찌 나를..."

東方亞菱就算墊起腳兒,也只能把鼻子碰住秋飛花的下颚,只好揚起手兒,掩住了秋飛花的嘴,接道:“不要這樣說,秋兄,我會承擔起這個擔子,爲了你的榮耀。”

동방아릉이 발뒤꿈치를 들어도 코가 추비화의 아래턱에 닿을 뿐이어서 손을 들어 추비화의 입을 막을 수 밖에 없었다.

"그런 말 하지 마세요. 추형, 내가 그 짐을 지는 것은 당신의 영예를 위해서예요."

不容秋飛花接口,人卻轉過了臉兒,接道:“秋兄,幫忙我,找到那古堡之門。”

추비화가 대꾸하지 못하게 얼굴을 돌리며 말을 이었다.

"추형, 나를 도와서 고보의 문을 찾아보아요."

秋飛花哦了一聲,道:“亞菱,這地方真有一座古堡麽?”

추비화가 아, 하더니 말했다.

"아릉, 이 지방에 진짜 고보가 있소?"

東方亞菱把身軀依靠在秋飛花的身上,緩步向前走去,一面笑道:“大概是不會錯了,如若咱們真的找到了那座古堡,你會覺著很奇怪。”

동방아릉은 몸을 추비화에게 기대고 느린 걸음으로 앞으로 걸어가면서 한편으로 웃으며 말했다.

"아마 틀릴 리가 없을 거예요. 만약 우리가 정말 그 고보를 찾으면 당신은 몹시 기괴하게 느낄 걸요."

秋飛花聞到她身上散發出來的陣陣少女香氣,清雅芬芳,中人欲醉,不禁心中一蕩,抱在東方亞菱腰間的手指兒,忍不住緊了一緊,道:“那是一座什麽樣子的古堡?”

추비화는 그녀의 몸에서 간간이 발산되어 나오는 소녀의 향기를 맡았다. 청아하고 향기로워 사람을 취하게 하였다. 마음 속에서 끓어오르는 것을 금할 수 없어 동방아릉의 허리를 안은 손을 참지 못하고 바짝 조으며 말했다.

"그것은 어떻게 생긴 고보요?"

東方亞菱道:“完全倒立在地下的古堡,我想那裏面的布置設備,也都是倒立在地下。”

동방아릉이 말했다.

"완전히 지하에 거꾸로 서있는 고보예요. 내 생각에 그 안에 배치된 설비도 모두 땅 속에 거꾸로 서있을 거예요."

秋飛花道:“整座倒立在地中的古堡?”

추비화가 말했다.

"온 고보가 땅 속에 거꾸로 서있다는 거요?"

東方亞菱道:“不錯,而且,那裏面可能有著很多的埋伏,隱藏著很多的殺機。”

동방아릉이 말했다.

"그래요. 게다가 그 안에는 아주 많은 매복이 있을 가능성이 있고 많은 살기가 숨겨져 있어요."

秋飛花道:“這麽說來,是一處很凶險的地方了?”

추비화가 말했다.

"그렇다면 매우 흉험한 곳이구려?"

東方亞菱道:“是!一處很凶險的地方,不過,正因爲那是一處很凶險的地方,所以,才放有著天下武林中最大的機密。”

동방아릉이 말했다.

"예! 몹시 흉험한 곳이지요. 그러나 그것이 아주 흉험한 곳이기 때문에 천하무림에서 최대의 기밀이 놓여있는 것이랍니다."

秋飛花道:“亞菱,在你的想像之中,這座古堡之中,放置的是什麽隱密?”

추비화가 말했다.

"아릉, 당신의 생각으로는 이 고보 안에 무슨 비밀이 있겠소?"

東方亞菱擡頭一笑,道:“我也無法說出那裹面是些什麽,但我相信,那些存物,關系著今後武林的命運。”

동방아릉이 고개를 들고 웃으며 말했다.

"나도 그 안에 무엇이 있는지 말할 수 없어요. 하지만 그곳에 있는 것은 금후 무림의 운명과 관계된다고 믿어요."

秋飛花歎口氣,道:“亞菱,我如何幫助你?”

추비화가 한숨을 쉬며 말했다.

"아릉, 내가 어떻게 당신을 도우면 되오?"

東方亞菱道:“我已從那種金椿之上,瞧出了一些門道,我相信很快就可以找出那古堡之門。”

동방아릉이 말했다.

"나는 이미 그 금춘으로부터 길을 알아냈어요. 아주 빨리 그 고보의 문을 찾아낼 수 있다고 믿어요."

秋飛花道:“哦!你可知道那地方麽?”

추비화가 말했다.

"아! 당신은 그 곳을 알고 있구려?"

東方亞菱道:“大致的方向,我會記得,不過,還得仔細的找一找。”

동방아릉이 말했다.

"대략적인 방향을 기억하지만 자세히 찾아야 해요."

秋飛花笑一笑,道:“咱們慢慢的找吧!”

추비화가 웃으며 말했다.

"우리 천천히 찾읍시다!"

行約數十步,東方亞菱突然停了下來,道:“秋兄,就在這附近了,我要停下來,寸地寸土的找!”

약 수십 보를 걷더니 동방아릉이 돌연 멈추고 말했다.

"추형, 바로 이 부근이예요. 지금부터 샅샅이 찾아야해요!"

秋飛花道:“可要斬去這附近荒草?”

추비화가 말했다.

"이 부근의 잡초를 베어버려도 되겠소?"

東方亞菱道:“不用了,最好的辦法,就是咱們能夠找到那古堡門戶,而仍保持這地方的原來樣子。”

동방아릉이 말했다.

"필요없어요. 이곳의 원래 모양을 유지한 채 그 고보의 문을 찾을 수 있는 것이 가장 좋은 방법이예요 ."

秋飛花道:“但那金椿,十分明亮,一眼間就可以瞧出來,以華一坤的精明,豈有瞧不出的道理?”

추비화가 말했다.

"하지만 그 금춘은 몹시 빛이나서 한눈에 알아볼 수 있소. 영리한 화일곤이 어찌 못찾아낼 리가 있겠소?"

東方亞菱道:“希望我們能很快的找到那古堡之門,如能毀去那根金椿更好,不便毀去,也要設法把它削平,掩起痕迹,這根金椿,對人的啓發很大,華一坤也一樣可以想到,這金椿之下必有玄妙。”

동방아릉이 말했다.

"우리가 빨리 그 고보의 문을 찾을 수 있기를 바래요. 만일 그 금춘을 없애버릴 수 있다면 훨씬 좋겠지만 없애기 불편하면 깎아서 평평하게 만들고 흔적을 덮어버릴 방법을 강구해야 해요. 이 금춘은 사람에게 크게 영감을 주는데 화일곤도 마찬가지로 이 금춘 아래에 틀림없이 현묘함이 있다고 생각하겠지요."

垂下頭去,仔細在地上找了起來。秋飛花既不能拔劍斬去荒草,只好他伏下身來,撥動草叢,替東方亞菱省了不少的氣力。

고개를 숙이고 자세히 땅 위를 찾기 시작했다. 추비화는 검을 뽑아 잡초들을 벨 수 없자 몸을 엎드려 풀을 헤쳐주어 동방아릉의 힘을 적잖이 덜어주었다.

東方亞菱很有耐心,果然是每一寸土地,都找得十分仔細。只見她纖巧、雪白的玉手,在卵石泥沙上撥動,那嬌嫩的細皮白肉,似是隨時可能被那些石沙擦破。

동방아릉은 매우 인내심이 있었다. 과연 매 한 치의 땅을 모두 십분 자세히 찾았다. 그녀의 섬세한 백설같은 옥수가 자갈과 모래를 들추느라 그 여린 살갗이 언제든 돌에 벗겨질 가능성이 있었다.

秋飛花左手撥動荒草,右手翻動石沙,口中笑道:“亞菱我幫你吧!告訴我怎麽做就行了。”

추비화가 왼손으로 풀숲을 헤치고 오른손으로 돌들을 뒤집어보며 입으로는 말했다.

"아릉, 내가 당신을 돕겠소! 내가 어떻게 해야하는지 알려주시오."

東方亞菱微顯蒼白的臉上,升起了一縷淡淡的紅暈,笑一笑,道:“多謝你的體惜,了卻這件江湖大事之後,我也要你教我練工夫。”

동방아릉의 약간 창백함이 나타난 얼굴에 한 가닥 담담한 홍조가 솟아오르더니 웃으며 말했다.

"당신의 보살핌에 감사드려요. 이 강호대사가 끝난 뒤 당신에게 무공을 가르쳐 달라고 해야겠어요."

秋飛花道:“你身體嬌弱,不練也罷。”

추비화가 말했다.

"당신의 신체가 유약하니 무공을 연마 안해도 그만이오."

東方亞菱低聲說道:“我如不把身體練得好一些,以後,我怎麽能夠……”

동방아릉이 나직히 말했다.

"내가 만일 신체가 좀 튼튼해지지 않으면 이후에 내가 어떻게 할 수..."

能夠怎麽樣,她沒有再說下去,神情間,卻泛起了一抹羞怯的笑容。話不多,但卻早已心許。

무얼 할 수 있다는 것인지 그녀는 더 말하지 않았으나 표정에는 수줍은 웃음이 떠올랐다. 여러 말 하지 않았지만 진작에 마음으로 허락한 것이다.

事實上,秋飛花的舉動之間,也早把東方亞菱看作了自己的未來賢妻,惜愛之情,溢于言表。兩人就這樣的蹲在地下,找了下去。

不知道過去了多少時間。秋飛花忽然間有著疲累的感覺。擡頭看去,東方亞菱更是香汗淋漓,濕透了衣衫。但她卻咬著牙,未叫出一聲苦。她身體雖然嬌弱,但卻有著過人的堅強意志。

사실상 추비화의 거동에는 벌써 동방아릉을 자기의 미래 현처(賢妻)로 간주하여 아끼고 사랑하는 정이 말 속에 드러났다. 두 사람이 이렇게 땅에 쭈그리고 앉아 찾아나갔다. 얼마나 시간이 지났는지 모른다. 추비화가 별안간 피로감을 느껴 고개를 들어보니 동방아릉은 자신보다 훨씬 더 땀을 뻘뻘 흘리며 의삼이 흠뻑 젖어있었다. 하지만 그녀는 이를 악물고 한 마디 힘들다는 말을 하지 않았다. 그녀의 신체는 유약했지만 남들보다 뛰어난 굳건한 의지를 가지고 있었던 것이다.

秋飛花輕輕籲一口氣,道:“亞菱,你……”

추비화가 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.

"아릉, 당신.."

搖搖頭,東方亞菱接道:“就應該在這附近,咱們再找一會。”

고개를 저으며 동방아릉이 말을 받았다.

"이 부근이어야 하는데, 우리 다시 한번 찾아봐요."

看著東方亞菱的疲累,秋飛花內心中,有著無限的憐惜,但看她臉上緊張的神情,又不忍拂逆她的心意。就這樣,兩個人,又一寸一尺的找了下去。

동방아릉의 힘든 모습을 보자 추비화의 마음 속에 무한히 가여운 마음이 들었다. 하지만 그녀의 얼굴의 긴장한 표정을 보자 또 그녀의 마음을 거역하는 것을 참을 수 억었다. 이렇게 두 사람은 또 일 촌 일 척을 찾아나갔다.

忽然間,東方亞菱站了起來,喜道:“在這裏了……”

별안간 동방아릉이 벌떡 일어서더니 기뻐하며 말했다.

"이곳에 있어요..."

張嘴吐出一口鮮血,向地上倒去。

입을 벌려 한 모금 선혈을 토하더니 땅으로 쓰러졌다.

秋飛花大吃一驚,伸手扶住了東方亞菱,道:“亞菱,你怎麽了?”

추비화가 깜짝 놀라서 손을 뻗어 동방아릉을 부축하며 말했다.

"아릉, 어찌된 거요?"

口中說話,右手卻一掌按在東方亞菱的背心之上,一股熱流,攻入了東方亞菱的內體之中。

말을 하면서 오른손바닥으로 동방아릉의 등을 눌러 한 줄기 열류를 동방아릉의 체내로 밀어넣었다.

東方亞菱輕輕籲一口氣,緩緩睜開雙目,道:“秋兄,我這個身體,當真是太不爭氣了。”

동방아릉이 가볍게 휴, 한숨을 쉬며 천천히 두 눈을 뜨더니 말했다.

"추형, 나의 이 신체는 정말 변변찮군요."

秋飛花道:“這也不能怪你,你身體素弱,這幾天來,把你累成了這個樣子,那是我們照顧不周的責任。”

추비화가 말했다.

"이건 당신을 탓할 수 없소. 당신의 신체는 본디 약한데 요 며칠간 당신은 이렇게 피곤하게 된 것이오. 그것은 우리가 주도면밀하게 돌보지 못한 책임이오."

東方亞菱道:“我這樣大了,還要你們照顧,那才是一件叫人慚愧的事。”

동방아릉이 말했다.

"다 큰 내가 당신들의 보삼필을 받아야 하는 그것이야말로 부끄러운 일이에요."

秋飛花道:“亞菱,別這樣說,你不是爲了自己,耗費心血,苦苦思索,是爲了當今武林同道……”

추비화가 말했다.

"아릉, 그렇게 말하지 마시오. 당신은 자기자신을 위해 심혈을 소모하고 힘들게 생각하는 것이 아니라 당금 무림동도들을 위해..."

東方亞菱笑一笑,接道:“不管如何,我已經找到了那入堡之門,總算心血沒有白費。”

동방아릉이 웃으며 말을 받았다.

"어찌되었든 나는 이미 그 보에 들어가는 문을 찾았으니 심혈이 헛되지 않은 셈이에요."

秋飛花低頭望去,但見一片砂石淤泥,哪裏有什麽入堡之門,不禁一怔,道:“門在哪裏?”

추비화가 고개를 숙여 바라보니 모래와 돌, 진흙 밖에 보이지 않았다. 어디에 무슨 문이 있단 말인가? 멍해지는 것을 금하지 못하며 말했다.

"문이 어디에 있소?"

東方亞菱道:“就在這裏。”

동방아릉이 말했다.

"바로 이곳에요."

蹲下身體,用手撿起一枚金環。那金環粗如拇指,東方亞菱只能拉起寸許左右。那是一枚烏金制成的圓環,但環上,卻有一個子系著。

몸을 웅크리고 앉더니 손으로 한 개의 금환(金環)을 주워 올렸다. 그 금환은 엄지손가락 굵기였는데 동방아릉은 단지 일 촌 가량 집어올릴 수 있었을 뿐이었다. 그것은 오금으로 만들어진 둥근 고리였지만 고리는 어딘가에 연결되어 있었다.

秋飛花接過金環,道:“亞菱,可要用力拉麽?”

추비화가 금환을 넘겨받고는 말했다.

"아릉, 힘을 써서 당겨야 하오?"

東方亞菱笑一笑,伸出纖巧的玉指,握住了秋飛花的右手,道:“不可用蠻力,緩緩加力,向上提動,以觀變化。”

동방아릉이 웃으며 섬세한 손가락을 내밀어 추비화의 오른손을 꼭 잡고 말했다.

"너무 힘을 쓰면 안돼요. 천천히 힘을 가하여 위로 끌어올리며 변화를 지켜보세요."

她手指纖巧,柔若無骨,秋飛花堅強、有力的手背上,卻有著負重千斤之感。回頭望去。只見東方亞菱的臉兒上,也泛升起一層淡淡的紅暈。

그녀의 손가락은 섬세하고 뼈가 없는 듯 부드러웠는데 추비화의 힘있고 억센 손등 위에서 오히려 천 근의 무게를 가진 듯 했다. 고개를 돌려 바라보니 동방아릉의 얼굴은 한 층의 담담한 홍조를 띠고 있는 것이 보였다.

只聽她柔聲說道:“大哥,輕輕向上提動。”

그녀의 부드러운 말소리가 들렸다.

"대가, 가볍게 위로 끌어올려요."

聲音很低,低得似乎是只有她自己才能聽到。但秋飛花聽到了,緩緩向上提動金環。用到了兩百斤的力道,仍然是毫無反應。

음성은 아주 낮았다. 마치 그녀 자신만이 들을 수 있을 정도로 낮았다. 추비화가 듣고 천천히 금환을 위로 끌어올렸다. 이백 근의 힘을 썼으나 여전히 조금도 반응이 없었다.

但秋飛花不敢再用力了,輕輕籲一口氣,道:“亞菱,我不敢用力了。”

추비화는 감히 더 힘을 쓰지 못하고 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.

"아릉, 나는 감히 힘을 쓰지 못했소."

東方亞菱道:“爲什麽?”

동방아릉이 말했다.

"왜요?"

秋飛花道:“這環在淤泥中,淹埋甚久,可能已經蝕朽,我怕一加力,金斷去,豈不前功廢棄?”

추비화가 말했다.

"이 금환은 진흙 속에 오랫동안 묻혀있었으니 이미 부식되었을 가능성이 있소. 내가 힘을 가하다 끊어지면 어찌 지금까지 헛고생을 한 것이 아니겠소?"

東方亞菱沈吟了一陣,道:“你用了多少勁力?”

동방아릉이 침음하더니 말했다.

"당신은 얼마나 힘을 썼지요?"

秋飛花道:“兩百斤左右。”

추비화가 말했다.

"이백 근 가량이오."

東方亞菱道:“再往上,用到五百斤力道,就別再加勁了。”

동방아릉이 말했다.

"더 올려보세요. 오백 근까지 올리되 더 힘을 가하지는 마세요."

秋飛花點點頭,緩緩向上加力。用過四百斤力道以上,果然響起了一陣軋軋之聲,兩人落足之處的地面上,也似是有了震動。

추비화는 고개를 끄덕이고는 천천히 위로 힘을 가했다. 사백 근 이상의 힘을 쓰자 과연 일진의 윙윙, 하는 소리가 났다. 두 사람이 발을 디디고 있는 땅이 마치 진동을 하는 듯 했다.

東方亞菱道:“快些放手!”

동방아릉이 말했다.

"빨리 손을 놓으세요!"

秋飛花依言松開了右手。那金之上,似是有重物下墜,秋飛花一松手,金環立刻沈了下去。搖動地面,突然間靜了下來,但那軋軋之聲,卻未曾停止,反而有著愈響愈烈之勢。秋飛花伸出右手,一把攬住了菱姑娘柳腰,准備應變。

추비화는 그 말대로 오른손을 늦추었다. 그 금환은 마치 무거운 물건이 떨어지듯 추비화가 손을 늦추자 금환은 즉시 가라앉았다. 요동치던 지면이 별안간 조용해졌지만 그 윙윙, 하는 소리는 그치지 않고 오히려 소리가 격렬해졌다. 추비화는 우수를 뻗어 릉낭자의 허리를 끌어안고 변화에 대응할 준비를 하였다.

響聲由盛而衰,終于停下。但兩人身前的草葉,卻緩緩向兩側移動,裂出一道門戶來。是一道三尺見方的圓形洞口,一面銀牌,緩緩由洞中升起。牌上,寫著朱紅色的大字,一目了然。寫的是:地下古堡,殺機彌漫,行入此門,生死莫怨

소리가 커졌다가 작아지더니 끝내 멈추었다. 두 사람이 앞의 풀잎이 천천히 양쪽으로 이동하여 갈라져서 하나의 문이 나타났다. 너비가 삼 척은 되어 보이는 한 길의 원형 동굴 입구였다. 한 장의 은패(銀牌)가 동굴 안에서 천천히 솟아올랐다. 은패에는 주홍색의 큰 글자가 일목요연하게 씌어져 있었다.

"지하고보에는 살기가 가득하니 이 문을 들어가면 죽든 살든 원망하지 말라."

東方亞菱點點頭,道:“這位古人倒也有些英雄氣度。”

동방아릉이 고개를 끄덕이더니 말했다.

"이 고인은 좀 영웅의 기도를 가지고 있었군요."

秋飛花低頭看去,只見一道階梯,向下面通去。那升上來的銀牌,原本穩立未動,但片刻之後,卻輕微的搖動起來。

추비화가 고개를 숙여서 보니 아래쪽으로 통하는 계단이 보였다. 그 솟아오른 은패는 원래 그대로 꼿꼿이 서서 움직이지 않았지만 잠시 후에 경미하게 흔들리기 시작했다.

東方亞菱急急說道:“大哥,快些,抓住它。”

동방아릉이 다급히 말했다.

"대가, 빨리 그걸 잡아요."

秋飛花哦了一聲,伸手抓住木柄。

추비화가 아, 하더니 손을 뻗어 나무자루를 움켜잡았다.

東方亞菱籲一口氣,道:“看來,這木門還有著開放的時限,如銀牌搖動,那是說明了這道門戶很快就要關閉了。”

동방아릉이 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.

"보아하니 이 목문은 개방 시간이 정해져 있어 은패가 흔들리면 그것은 이 문이 곧 닫힌다는 것을 말해줍니다."

秋飛花道:“只要那金環仍在,就算是這木門真的關閉了,豈不是仍可打開?”

추비화가 말했다.

"그 금환이 있으니 설령 이 목문이 정말 닫히더라도 열 수 있지 않겠소?"

東方亞菱搖搖頭,道:“這機關,構造得十分巧妙,一旦現出的門戶。重又關閉,只怕那金環也會失去作用了。”

동방아릉이 고개를 저으며 말했다.

"이 기관은 매우 교묘하게 세워져서 일단 문이 나타났다가 다시 닫히면 그 금환도 작용을 잃어버릴 것 같아요."

秋飛花怔了一怔,道:“亞菱,你是說,這門戶關閉之後,就永遠難再有重開的希望了?”

추비화가 의아해서 말했다.

"아릉, 당신 말은 이 문이 닫힌 후에 영원히 다시 열 가망이 없다는 것이오?"

東方亞菱道:“看起來,確然如此……”

동방아릉이 말했다.

"보아하니 확실히 그런 것 같아요..."

語聲一頓,接道:“大哥,我去叫他們下來。”

잠깐 멈추었다 말을 이었다.

"대가, 내가 가서 그들을 불러오겠어요."

秋飛花道:“不用了,你疲勞不堪,我招呼他們一聲就是。”

추비화가 말했다.

"필요없소. 당신은 감당할 수 없을 정도로 피곤하니 내가 그들을 소리쳐 부르면 되오."

但這時,他已覺到手握的銀牌柄上,有一股旋轉的力道,正在不停的扭動,所以,也不敢輕易把手中的銀牌交給東方亞菱。

他估算那銀牌上的力道,絕非東方亞菱所能承受。

이때 그는 이미 손으로 움켜잡은 은패 자루에 한 줄기 돌아가는 힘이 있음을 느꼈는데 쉼없이 비틀리는 것이었다. 그래서 감히 쉽사리 손에 잡은 은패를 동방아릉에게 넘길 수 없었다.

秋飛花吸一口氣,沈聲說道:“諸位請來。”

추비화는 숨을 한번 들이쉬더니 침성으로 말했다.

"제위들은 오십시오."

聲音用丹田內力,送了出去,不太大,但周圍數十丈內的人,都聽得十分清楚。群豪魚貫而至,集于洞口之外。包括傅東揚在內,每個人的臉上,都是一片驚奇之色。

목소리에 단전의 내력을 써서 보냈기에 그리 크지 않았지만 주위 수 장 안의 사람은 모두 똑똑히 들을 수 있었다. 군호들이 줄지어 도착하여 동굴 입구 밖에 모여들었다. 전동양을 포함하여 모든 사람의 얼굴은 놀랍고 기이한 표정이었다.

天虛子搖搖頭,道:“不可思議啊!難爲女施主,怎麽找得出來?”

천허자가 고개를 저으며 말했다.

"불가사의하도다! 여시주 해냈구려. 어떻게 찾아내었는가?"

東方亞菱微帶困倦的臉上,泛起了一抹微笑,道:“進只能說運氣好些,其實,這也並非全無迹象可尋,那四株巨松,在午時、子夜,日光月華耀照之下,確然構成了一座古堡的影子,但目光可及處,卻不見古堡留下任何的斷壁殘牆,這就使晚進想到了地下……”

동방아릉이 약간 피곤한 얼굴에 미소를 띠며 말했다.

"후배는 단지 운이 좀 좋았다고 말할 수 있어요. 사실 완전히 흔적을 찾을 수 없는 것도 아니었습니다. 그 네 그루 거송은 오시, 자정에 햇빛과 달빛이 비추면 확실히 한 채의 고보의 그림자를 만들었지만 시선이 닿는 곳에는 고보가 남긴 어떠한 무너진 담벽도 볼 수 없었지요. 이것이 후배로 하여금 지하를 생각하게 하였습니다..."

傅東揚歎口氣,接道:“談何容易啊!單是這地下兩字,就想了華一坤數十年,仍然想不出一點眉目。”

전동양이 탄식하더니 말을 받았다.

"말은 얼마나 쉬운가! 단지 이 '지하' 두 글자를 화일곤은 수십 년을 생각해도 여전히 한 점 실마리를 생각해내지 못했다네."

東方亞菱道:“所以,晚進自己感覺到運氣比別人好些。”

동방아릉이 말했다.

"그래서 후배는 운이 다른 사람보다 좀 좋았다고 느낍니다."

南宮玉真道:“古堡找到了,也尋出了入堡的門戶,聰明的心表妹,現在,咱們要不要進去呢?”

남궁옥진이 말했다.

"고보를 찾았고 문도 찾아내었으니 총명한 동생아, 이제 우리는 들어가야겠지?"

東方亞菱道:“諸位,都看到那銀牌上的字迹了。”

동방아릉이 말했다.

"여러분, 그 은패의 필적을 보세요."

南宮玉真點點頭,道:“看到了,不知表妹對機關埋伏之學,是否也有素養?”

남궁옥진이 고개를 끄덕이며 말했다.

"보았다. 동생이 기관매복학에 대해서도 소양이 있는지 모르겠구나?"

東方亞菱道:“略知一二。”

동방아릉이 말했다.

"조금 밖에 몰라요."

傅東揚道:“如是東方姑娘,不通機關埋伏之學,怎會找出這座門戶?”

전동양이 말했다.

"동방낭자가 기관매복학에 정통하지 않다면 어찌 이 문을 찾아내었겠는가?"

天虛子微微一笑,道:“古人說能者無所不能,老道士今天算是開了眼界,老實說,在未見到這座門戶之前,老道一直不太相信,這地方真的會有一座古堡。”

천허자가 미소지으며 말했다.

"옛말에 능력있는 자는 못할 것이 없다고 했는데 노도사는 오늘 안계를 넓힌 셈이오. 솔직히 말해 이 문을 보기 전에는 노도사는 이곳에 정말 고보가 있으리라고는 줄곧 믿지 못했다오."

東方亞菱道:“現在的情形是,古堡門戶已開,裏面充滿著殺機,咱們是否該進去,這要諸位公決了。”

동방아릉이 말했다.

"지금의 상황은 고보의 문이 이미 열렸고 안쪽에는 살기가 충만합니다. 우리가 들어가야 할런지는 여러분께서 공동으로 결정하십시오."

南宮玉真道:“自然是應該進去,咱們千辛萬苦的找到了這地方,怎能不進去觀賞一番。”

남궁옥진이 말했다.

"당연히 들어가야지. 우리가 천신만고 끝에 이곳을 찾아냈는데 어찌 들어가서 한번 감상할 수 없겠느냐?"

東方亞菱道:“表姊,別忽略了那銀牌上的警告,他不會嚇唬咱們。”

동방아릉이 말했다.

"언니, 그 은패의 경고를 무시하지 마세요. 그가 우리를 겁주려 한 것일 리가 없어요."

南宮玉真道:“表妹,難道咱們不進去了?”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 설마 들어가지 말아야 한다는 것이냐?"

東方亞菱道:“不是不進去,而是在進去之前,咱們的心理上,先要有一個很重要的准備,自然,事關生死,如果有人不願意進去,那也是悉聽尊便了。”

동방아릉이 말했다.

"들어가지 말자는 것이 아니라 들어가기 전에 우리 마음 속에 먼저 중요한 준비가 있어야 한다는 것입니다. 당연히 생사와 관계되는 것입니다. 만약 들어가기를 원치 않는 사람이 있다면 그것도 존중해서 편한대로 해야합니다."

南宮玉真一皺眉頭,道:“華一坤率領著無數人手,布守四周,不進去,也一樣是處境險惡。”

남궁옥진이 눈살을 찌푸리며 말했다.

"화일곤이 무수히 많은 사람을 거느리고 주위에 포진하여 지키고 있다. 들어가지 않아도 똑같이 험악한 처지란다."

傅東揚微微一笑,道:“東方姑娘,不用多慮了,別說停在這地下古堡門外,有華一坤和他率領的高手威脅,就是沒有這些人,單是那股一查究竟的強烈好奇之心,就不會有一個人願留洞外。”

전동양이 미소지으며 말했다.

"동방낭자, 너무 염려할 필요없네. 이 지하고보의 문 밖에 있으라고 하지 말게. 화일곤과 그가 거느린 고수들의 위협이 있는데 이 사람들이 없더라도 조사해 보고자 하는 강렬한 한 줄기의 호기심만으로도 동굴 밖에 남기를 원하는 사람이 한 명도 없을 것이네."

東方亞菱道:“這地方有一座地下古堡,雖然很神秘,但還有一點線索可尋,這古堡中有什麽機關埋伏,卻有如羚羊挂角,無迹可查,老實說,這古堡之中,有些什麽凶險埋伏,我目前還一無所知。”

동방아릉이 말했다.

"이곳에 한 채의 지하고보가 있고 비록 매우 신비롭지만 아직 한 점 찾을 수 있는 실마리가 남아 있습니다. 이 고보 안에 무슨 기관매복이 있는지, 나뭇가지에 뿔을 걸고 있는 영양처럼 아무런 흔적을 찾을 수 없는지 솔직히 말해 이 고보 안에 무슨 흉험한 매복이 있는지 저는 지금까지 조금도 아는 바가 없습니다."

南宮玉真微微一笑道:“我替表妹開道。”

남궁옥진이 미소지으며 말했다.

"내가 동생 대신 길을 열지."

舉步便欲向下行去。

걸음을 옮겨 밑으로 내려가려했다.

東方亞菱急急叫道:“表姐留步!”

동방아릉이 급히 소리쳤다.

"언니, 걸음을 멈추세요!"

南宮玉真停下了腳步,道:“表妹,你……”

남궁옥진이 걸음을 멈추고 말했다.

"동생, 너..."

東方亞菱道:“這大門處,一般而言,都有很厲害的埋伏。”

동방아릉이 말했다.

"이 대문이 있는 곳에는 일반적으로 말하자면 아주 무서운 매복이 있습니다."

南宮玉真低聲道:“小表妹,我知道,這地方很凶險,所以,我才應該走前面。”

남궁옥진이 나직히 말했다.

"동생, 이곳이 몹시 흉험하다는 것을 나도 안다. 그래서 내가 앞장 서야한다."

東方亞菱道:“不!你要最後進去。”

동방아릉이 말했다.

"안돼요! 당신은 가장 뒤에서 들어오세요."

南宮玉真道:“爲什麽?”

남궁옥진이 말했다.

"왜지?"

東方亞菱道:“一旦華一坤率人追來,還要你抵擋強敵。”

동방아릉이 말했다.

"일단 화일곤이 사람을 거느리고 뒤쫓으면 당신이 강적을 막아내셔야 해요."

南宮玉真道:“我留下追風、摘星斷後。”

남궁옥진이 말했다.

"추풍, 적성을 남겨서 뒤를 차단하게 하마."

天虛子道:“老道士奉陪斷後。”

천허자가 말했다.

"노도사가 후방을 차단하는 것을 거들겠소."

東方亞菱點點頭,道:“聽我招呼,諸位才行入洞中。”

동방아릉이 고개를 끄덕이며 말했다.

"제 신호를 듣고나서 여러분들은 동굴 안으로 들어오세요."

一側身,當先而下。

몸을 틀어 앞장서서 내려갔다.

秋飛花身子一閃,越過了東方亞菱道:“我走前面。”

추비화가 몸을 날려 동방아릉을 가로지르며 말했다.

"내가 앞에서 가겠소."

東方亞菱籲口氣,低聲道:“大哥,這不是動手相搏,就是這地下古堡中,真的住的有人,但經過了這樣久的年代,只怕也早已經骨化灰,可怕是那機關埋伏。”

동방아릉이 휴, 한숨을 쉬더니 낮은 목소리로 말했다.

"대가, 이것은 손을 써서 서로 싸우는 것이 아니에요. 이 지하고보 안에 정말 사는 사람이 있더라도 이렇게 오랜 세월이 지났으니 벌써 죽어 뼈가 먼지가 되었을 거예요. 두려운 것은 그 기관매복이랍니다."

秋飛花道:“亞菱,這個……”

추비화가 말했다.

"아릉, 이건..."

東方亞菱低聲道:“跟在我後面。”

동방아릉이 나직히 말했다.

"제 뒤를 따라오세요."

秋飛花道:“可是你的身體……”

추비화가 말했다.

"그러나 당신의 몸이..."

東方亞菱道:“我現在很好……”

동방아릉이 말했다.

"나는 지금 아주 좋아요..."

放低了聲音,道:“大哥,跟在我身後,距離近一些,一伸手就可以扶住我了。”

목소리를 낮추어 말했다.

"대가, 제 뒤를 따라오시되 거리를 좀 가깝게 해서 손을 뻗으면 나를 부축할 수 있도록 하세요."

秋飛花應了一聲,閃身退到一側。東方亞菱緩步而入,秋飛花緊隨身後。傅東揚、東方雁、蘭蘭、秀秀,魚貫相隨。這是形如階梯的一條路,數到一十級,才到底層。通過二尺寬窄的甬道,折向正北方位行去。

추비화가 대답하고 물러나서 한 쪽으로 비켜주었다. 동방아릉이 느린 걸음으로 들어가자 추비화가 뒤를 바짝 따랐다. 전동양, 동방안, 란란, 수수가 줄지어 뒤를 따랐다. 이것은 계단 같이 생긴 길이었다. 숫자가 열 계단 쯤 이르러서야 바닥 층에 도달했다. 이 척 너비의 통로를 통과하자 정북 방향으로 꺾어져갔다.

東方亞菱一面舉步沿甬道向前行去,一面問道:“這十八級階梯,有多深距離。”

동방아릉이 통로를 따라 앞으로 걸어가면서 물었다.

"이 십팔 계단은 아주 아주 거리가 깊군요." 

秋飛花道:“大約有一丈二尺深淺。”

추비화가 말했다.

"대략 일 장 이 척 깊이군요."

東方亞菱哦了一聲,人卻停下了腳步。原來,甬道竟然通到了十字路口。任何一道通路,再行過三尺後,陡然折轉過去,無法看到三尺以內的景物。這時所有的牆壁,都是一樣的顔色。任何人,都能感覺出,已行入了地下古堡之中。

동방아릉이 아, 하더니 걸음을 멈추었다. 원래 통로가 십자로에 이르렀기 때문이었다. 어느 통로건 삼 척을 더 가면 갑자기 꺾어져 돌아가기에 삼 척 이내의 경물을 볼 수가 없었다. 이때 모든 담벽은 똑같은 색깔이라 어느 누구도 지하고보 안에 들어왔다는 느낌을 가질 수가 없었다.

秋飛花低聲道:“亞菱,很難選擇麽?”

추비화가 나직히 말했다.

"아릉, 선택하기 어렵소?"

東方亞菱道:“三條去路,有兩條是絕路,只有一條活路,咱們應該如何走,實在很難選擇。”

동방아릉이 말했다.

"세 가닥 길인데 두 가닥은 막다른 길이고 오직 한 가닥 활로(活路)가 있어요. 우리가 어디로 가야할지 확실히 선택하기 어렵군요."

秋飛花道:“三條大路走中間,咱們一直走過去就是。”

추비화가 말했다.

"우리가 줄곧 지나온대로 세 갈래 큰 길은 중간으로 갈 뿐이오."

東方亞菱道:“大哥,那是感覺推斷,但咱們現在面臨的是生死關頭,不能把性命當兒戲。”

동방아릉이 말했다.

"대가, 그건 느낌으로 추단했지만 우리는 지금 생산관두에 직면했어요. 목숨으로 장난삼아 할 순 없어요."

秋飛花道:“三條一樣的路,一活二死,豈不是越想越難決定麽?”

추비화가 말했다.

"세 가닥이 똑같은 길이고 하나는 활로 둘은 사로이니 생각할 수록 결정하기 어렵지 않겠소?"

東方亞菱嫣然一笑,道:“任何一件事,都有迹象可尋,只要有耐心的去找,我相信,可以找出一點蛛絲馬迹出來。”

동방아릉이 생긋 웃으며 말했다.

"어떤 일이건 단지 인내심을 가지고 찾기만 한다면 모두 흔적을 찾을 수 있어요. 나는 한 점 실마리를 찾아낼 수 있을 것이라 믿어요."

秋飛花哦了一聲。未再多言,但內心之中,卻是有些不信。

추비화는 아, 하더니 더 여러 말 하지 않았다. 하지만 마음 속으로는 좀 믿지 못하였다.

他沒有再開口,但東方亞菱似是已經猜到他的心意,笑一笑,道:“大哥,多一分考慮,可以多一分安全,咱們正還身處在一種絕對危險環境之中,耐心一些總會好一點。”

그가 더 입을 열지 않자 동방아릉은 그의 마음을 이미 짐작한 듯 웃으며 말했다.

"대가, 조금 더 생각하면 그만큼 더 안전합니다. 우리는 아직 일종의 절대적으로 위험한 환경 속에 있어요. 조금 인내하는 것이 좋아요."

秋飛花道:“亞菱,你說的是。”

추비화가 말했다.

"아릉, 당신 말이 맞소."

東方亞菱又仔細看了一陣,低聲說道:“大哥,你好像猜對了,咱們應該走中間。”

동방아릉이 또 자세히 보더니 낮은 목소리로 말했다.

"대가, 당신 추측이 맞는 것 같아요. 우리는 중간으로 가야 합니다."

秋飛花道:“就這樣走過去麽?”

추비화가 말했다.

"이렇게 지나간단 말이오?"

東方亞菱道:“是!就這樣走過去。”

동방아릉이 말했다.

"예! 이렇게 지나갑니다."

秋飛花道:“我走在前面如何?”

추비화가 말했다.

"내가 앞에서 가면 어떻겠소?"

東方亞菱道:“不行,咱們已經完全有了凶險,每一步,都可能會造成危機,大哥,咱們生死同命,你還和我爭什麽呢?”

동방아릉이 말했다.

"안돼요. 우리는 이미 완전히 흉험 속에 있어요. 한 걸음 한 걸음 모두가 위기를 조성할 가능성이 있답니다. 대가, 우리는 생사운명을 같이 하는데 당신은 아직 나랑 다투실 거예요?"

秋飛花道:“我不是和你爭,我只覺著一旦遇上了什麽凶險,我躲避開的機會,應該是比你大一些。”

추비화가 말했다.

"내가 당신과 다투려는 것이 아니라 일단 무슨 흉험한 일을 만나면 나는 피할 수 있는 기회가 당신에 비해서는 크다고 느끼기 때문이오."

東方亞菱道:“這地方,是一個設計很精密的地方,一旦讓機關發動,任何人,躲避的機會,都不會很大,最好的辦法,就是別讓機關發動。”

동방아릉이 말했다.

"이곳은 아주 정밀하게 설계된 곳입니다. 일단 기관이 발동하게 되면 어떤 사람도 피할 기회가 크지 않습니다. 가장 좋은 방법은 기관이 발동되지 않게 하는 거예요."

秋飛花道:“這個,這個……”

추비화가 말했다.

"이거, 이거 참..."

東方亞菱接道:“大哥,跟在我的後面走吧!”

동방아릉이 말했다.

"대가, 내 뒤에서 따라 오세요!"

秋飛花微微一笑道:“亞菱,我有一個很奇怪的感覺,不知對是不對。”

추비화가 미소지으며 말했다.

"아릉, 나는 한 가지 이상한 느낌이 드는데 맞는지 틀린건지 모르겠소."

東方亞菱道:“你請說出來吧!”

동방아릉이 말했다.

"말해보세요!"

秋飛花道:“你雖然不會武功,身體也很柔弱,但任何人。遇上了你,武功功就似乎失去了作用。”

추비화가 말했다.

"당신은 비록 무공을 할 줄 모르고 신체도 유약하지만 어느 누구도 당신을 만나면 무공의 힘은 마치 그 작용을 잃어버린 것 같소."

東方亞菱搖搖頭,道:“不是,有一種窮凶極惡的人,我就算遇上他,也是一樣沒有辦法,他可以不和我說一句話,出刀就殺。”

동방아릉이 고개를 저으며 말했다.

"아니에요. 일종의 흉악무도한 사람이 있다면 내가 설령 그를 만나도 마찬가지로 방법이 없어요. 그는 내가 하는 말을 몰라서 칼을 뽑아 죽일 걸요."

秋飛花笑一笑道:“如若他跟你說上幾句話呢?”

추비화가 웃으며 말했다.

"만약 그가 당신과 몇 마디 말을 한다면?"

東方亞菱道:“只要他開口,我相信,我就有說服他的本領。”

동방아릉이 말했다.

"그가 입을 열기만 하면 나는 그를 설복시킬 재주가 있다고 믿어요."

秋飛花笑一笑,舉步向前行去。他忽然發覺了東方亞菱是那麽可愛是那麽動人。一股惜憐之情,不覺間,由內心中泛了起來。那是一種發乎于情的舉動,突然間,伸出手去,攬住了東方亞菱的柳腰。東方亞菱緩緩轉過頭來,雙目中突然間,流下兩行情淚。

추비화는 웃으며 걸음을 옮겨 앞으로 걸었다. 그는 동방아릉이 이토록 사랑스럽고 사람의 마음을 움직이는 사람이라는 것을 깨달았다. 한 줄기 아끼는 정이 모르는 사이에 마음 속에서 피어오르기 시작했다. 그것은 일종의 정에서 발생하는 거동이었다. 별안간 손을 뻗어 동방아릉의 허리를 감았다. 동방아릉은 천천히 고개를 돌렸다. 두 눈에 갑자기 두 줄기 감정에 복받힌 눈물이 흘러내렸다.

秋飛花吃了一驚,急急放開了右手,道:“亞菱,我是無意的,你不要生氣。”

추비화가 깜짝 놀라서 급히 손을 풀고 말했다.

"아릉, 나는 아무 생각없이 한 짓이오. 당신을 화나게 하려던 것이 아니오."

東方亞菱道:“不是生氣。我是太高興了。”

동방아릉이 말했다.

"화난게 아니라 너무 기뻐서 그래요."

慢慢把嬌軀,偎入了秋飛花的懷中。

천천히 교구가 추비화의 품 속을 바짝 파고들었다.

秋飛花輕輕籲一口氣,道:“亞菱,我發覺了你給人一種難忘的懷念……”

추비화가 가볍게 휴, 한숨을 쉬고는 말했다.

"아릉, 나는 당신이 잊기 힘든 그리움을 주는 사람임을 발견했소..."

東方亞菱了搖頭,接道:“我不要別人懷念我。”

동방아릉이 고개를 저으며 말을 이었다.

"나는 다른 사람이 나를 그리워하게 하지 않을 테예요."

秋飛花道:“爲什麽?”

추비화가 말했다.

"무엇 때문이오?"

東方亞菱道:“因爲,我只要大哥一個人懷念我。”

동방아릉이 말했다.

"왜냐하면 나는 단지 대가 한 사람이 나를 그리워하게 할 테니까요."

秋飛花道:“亞菱,我……”

추비화가 말했다.

"아릉, 나는..."

只覺臉上一熱,未完之言又了下去。

얼굴이 뜨거워지는 것을 느끼며 말을 잇지 못하였다.

東方亞菱道:“大哥,有什麽話,請說出來吧!我好希望聽聽你心裏的話。”

동방아릉이 말했다.

"대가, 무슨 말이 있으면 하세요! 나는 당신의 마음 속에 있는 말을 듣고 싶어요."

秋飛花道:“亞菱,一個人能得到你這樣人的鍾愛,那該是畢生最大的快樂。”

추비화가 말했다.

"아릉, 한 사람이 당신과 같은 이런 사람의 총애를 받을 수 있다면 그것은 필생의 최대 즐거움이오."

東方亞菱嫣然一笑,道:“大哥,你真的對我如此看重麽?”

동방아릉이 생긋 웃으며 말했다.

"대가, 당신은 정말 나를 이처럼 중시하시나요?"

秋飛花道:“亞菱,字字出自肺腑,句句發自至誠。”

추비화가 말했다.

"아릉, 한 자 한 자 모두 폐부에서 나온 진심어린 말이오."

東方亞菱道:“大哥,我心中好快樂啊!”

동방아릉이 말했다.

"대가, 제 마음은 아주 기뻐요!"

秋飛花道:“亞菱,你發覺了一件事沒有?”

추비화가 말했다.

"아릉, 당신은 한 가지 일을 발견하지 못했소?"

東方亞菱道:“什麽事?”

동방아릉이 말했다.

"무엇을요?"

秋飛花道:“所有的人,都對你生出了無比的敬重。”

추비화가 말했다.

"모든 사람이 당신에 대해 비할 수 없는 존경심이 생겨났다오."

東方亞菱道:“大哥,這也是你的榮耀,他們都知道,我能這樣不眠不休的工作,全都是大哥給我的信心、勇氣。”

동방아릉이 말했다.

"대가, 이것도 당신의 영광이에요. 제가 이렇게 못자면서 쉬지않고 일을 할 수 있는 것은 전부 대가가 나에게 보여준 믿음과 용기 때문임을 그들 모두가 알고 있어요."

秋飛花道:“但願我真的能有這樣的力量。”

추비화가 말했다.

"내가 정말 그런 역량을 가질 수 있기를 바랄 뿐이오."

東方亞菱道:“大哥,你有這種力量,如若不是你在我的身邊,我早就倒下去了。”

동방아릉이 말했다.

"대가, 당신은 그런 역량을 가지고 있어요. 만약 당신이 제 곁에 있지 않다면 나는 벌써 쓰러졌을 거예요."

這時,傅東揚、東方雁、蘭蘭、秀秀,都已經行了過來。距離兩人還有兩丈左右時,傅東揚已重重哼了一聲。

이때 전동양, 동방안, 란란, 수수 모두 이미 걸어왔다. 두 사람과의 거리가 아직 이 장 가량 되었을 때 전동양이 두어 번 흠흠, 소리를 내었다.

東方亞菱舉手理一理鬓發,臉上微顯著紅,低聲道:“我走在前面。”

동방아릉이 손을 들어 귀밑머리를 가다듬고 얼굴에는 미미하게 홍조를 띤 채로 나직히 말했다.

"제가 앞에서 가겠어요."

舉步向前行去。

걸음을 옮겨 앞을 향해 걸어갔다.

秋飛花緊追在東方亞菱的身後,一面高聲說道:“師父,東方姑娘說,過了這十字路口之後,就可能遇上了埋伏,要諸位小心一些。”

추비화가 동방아릉을 바짝 뒤쫓으며 한편으로 큰 소리로 말했다.

"사부님, 동방낭자가 말하길 십자로를 지난 뒤 매복을 만날 가능성이 있다고 합니다. 여러분들께서는 좀 조심하셔야 합니다."

東方雁高聲說道:“秋兄,問問我妹子,南宮表姐,還在洞門外面等候,是不是要她進來?”

동방안이 큰 소리로 말했다.

"추형, 남궁누님이 아직 동굴 문 밖에서 기다리고 있는데 그녀를 들어오도록 해야 하는지 제 여동생에게 한번 물어보십시오."  

他聲音很大,雖然是叫的秋飛花,但東方亞菱也聽得十分清晰,低聲道:“大哥,要南宮表姐進來吧!”

그의 목소리가 아주 커서 추비화를 불렀지만 동방아릉도 똑똑히 들고서는 나직히 말했다.

"대가, 남궁언니가 들어오게 하세요!"

秋飛花道:“如若華一坤也追了下來呢?”

추비화가 말했다.

"만약 화일곤이 쫓아서 내려오면?"

東方亞菱道:“進入洞中的左側,有一個凸出壁間五寸的一個黃色鐵釘,只要把鐵釘形狀之物,按入壁間,那洞門就自行封了起來,招呼南宮表姐進來之後,就按動機關,關上門戶。”

동방아릉이 말했다.

"동굴 안으로 들어오면 좌측에 하나의 튀어나온 벽 사이에 오 촌되는 황색 쇠못이 있어요. 쇠못 같이 생긴 물건을 잡아 벽 사이로 눌러 넣기만 하면 그 동굴 문은 스스로 닫힐 거예요. 남궁언니를 들어오라고 부른 뒤 눌러서 기관을 동작시켜 문을 닫으세요."

秋飛花低聲說道:“告訴東方兄一聲,讓他轉告玉真。”

추비화가 나직히 말했다.

"동방형에게 알려주어 그에게 옥진에게 전하라 하겠소."

正行走的東方亞菱,突然停了下,回過頭道:“不要,你自己走一趟……”

막 앞으로 걸어가던 동방아릉이 돌연 멈추더니 고개를 돌리더니 말했다.

"됐어요. 당신이 직접 가세요..."

長長籲一口氣,接道:“大哥,我知道你的用心,不過,這不是勉強的事,哥哥對玉真表姊,愛慕異常,但玉真表姊愛的是你,哥哥一生癡情,但他究竟是東方世家的子弟,我和他談了一次之後,他立刻醒悟了過來。”

길게 휴, 한숨을 내쉬고는 말을 이었다.

"대가, 나는 당신의 의도를 알고 있어요. 그러나 그것은 억지로 되는 일이 아니에요. 오빠가 옥진언니를 남달리 애모하지만 옥진언니가 사랑하는 것은 당신이에요. 오빠가 언니에게 푹 빠졌지만 그는 어쨌든 동방세가의 자제입니다. 내가 그와 한번 이야기한 뒤에 그는 즉시 깨닫게 되었어요."

秋飛花道:“亞菱,我好慚愧。”

추비화가 말했다.

"아릉, 나는 정말 부끄럽구려."

東方亞菱道:“這不能怪你,大哥,你是那一種使女孩子陶醉的男人,不是人英俊,也不是人潇灑,但你有一種使女孩子著迷的氣概,我了解表姊的爲人,她是那種甯折不彎的人,她可以爲我離開你,秋兄,但她這一生,不可能再嫁別人,大哥,我慚愧自己的氣量狹小,也佩服表姊的氣度容人,在某一些地方,我比表姊聰明,但爲人的整體而言,我不如表姊甚多,她處處遷就我、讓我,把你安排在我的身側,大哥,她不論表面上如何氣度恢宏,但她內心中總是有些不適,去陪陪她,找機會表明你的心迹,不用擔心我,我會讓她作夫人,我爲妾。”

동방아릉이 말했다.

"이건 당신을 탓할 수 없어요. 대가, 당신은 여자아이의 마음을 도취하게 하는 남자입니다. 영준한 사람도 아니고 기품있는 사람도 아니지만 당신은 여자아이를 미혹하게 하는 기개를 가지고 있어요. 나는 언니의 사람됨을 이해해요. 그녀는 부러질지언정 굽히지 않는 그런 사람입니다. 그녀는 나를 위해 당신을 떠날 수 있어요. 추형, 하지만 그녀가 일생동안 다른 사람에게 다시 시집가는 것은 불가능합니다. 

 대가, 나는 나 자신이 도량이 좁은 사람이라는 것이 부끄럽고 언니가 너그러운 기도를 가진 사람이라는 것에 탄복합니다. 어떤 부분은 내가 언니에 비해 총명하지만 전체적인 사람됨으로 말하자면 나는 언니보다 훨씬 못합니다. 그녀는 사사건건 참고 따르며 나에게 양보하고 당신을 내 곁에 두도록 안배했어요. 대가, 그녀가 표면상으로 기도가 얼마나 넓든 그녀는 아무래도 마음 속으로 좀 불편할 거예요. 가서 그녀를 거들어주세요. 내 걱정은 하지말고 당신의 속마음을 분명하게 밝힐 기회를 찾으세요. 나는 그녀를 부인으로 만들고 나는 첩이 되겠어요."

秋飛花低聲道:“亞菱,這不是讓我……”

추비화가 나직히 말했다.

"아릉, 이건 나한테 시킬 것이 아니오..."

東方亞菱接道:“你怎麽樣,難道你還不滿意麽?”

동방아릉이 말을 받았다.

"어째서요? 설마 당신은 아직도 만족 못하나요?"

秋飛花道:“我有何德,上天這樣厚我,我怕會折了……”

추비화가 말했다.

"내가 무슨 덕이 있어 하늘이 이렇게 나를 후하게 대하겠소. 나는 좌절할까 두렵소..."

東方亞菱接道:“你什麽也不用怕,好好的准備著享齊人之福,不過,有一點你要小心,不要太逞英雄,剛則易折,別忘了,傷你,會傷在我們、心裏。”

동방아릉이 이어서 말했다.

"당신은 아무것도 두려워할 필요없어요. 얌전히 제인지복(齊人之福:여복)을 누릴 준비나 하세요. 그러나 한 가지 당신이 조심해야 할 것은 너무 뽐내서는 안돼요. 강하면 부러지기 쉬우니 잊지 마세요. 당신이 다치면 우리 마음도 아플 거예요."

話說的很露骨,也表達出來一片誠摯的情意。

아주 노골적으로 진심어린 정을 나타내었다.

秋飛花點點頭,道:“我去之後,你要小心一些,你胸羅萬有,但身體太弱,又完全不會武功,一旦遇變,難免會措手不及。”

추비화가 고개를 끄덕이며 말했다.

"내가 간 후에 조심해야 하오. 당신은 가슴 속에 삼라만상을 다 담고 있지만 신체가 너무 약하고 또 완전히 무공을 할 줄 모르니 일단 변고를 만나면 미처 손 쓸 틈이 없는 상황을 면하기 어렵소."

東方亞菱道:“我會請傅前輩助我一臂之力。”

동방아릉이 말했다.

"나는 전선배님께 도와달라고 할 거예요."

秋飛花道:“師父很精明,觀察入微……”

추비화가 말했다.

"사부님은 아주 영리하시고 관찰력이 뛰어나시며..."

東方亞菱接道:“也很通達,對下一代的事,他似是有些放任不管。”

동방아릉이 말을 받았다.

"아주 세상물정에 밝으시지요. 후배들의 일에 대해 그분은 좀 방임하고 상관하지 않으시는 듯 해요."

秋飛花道:“師父爲人,一向極嚴厲,這一次,似乎是十分寬大……”

추비화가 말했다.

"사부님의 사람됨은 언제나 극히 엄하신데 이번에는 십분 관대하신 듯 하오..."

東方亞菱笑道:“因爲他對事務的分析能力和看法強過了咱們很多……”

동방아릉이 웃으며 말했다.

"왜냐하면 그분은 일에 대한 분석능력과 견해가 우리보다 훨씬 뛰어나시니까요..."

突然住口不言。

돌연 입을 다물고 말을 하지 않았다.

回目望去,只見傅東揚,滿臉冷肅之色,快步行了過來。

눈을 돌려보니 전동양이 얼굴 가득 냉숙한 표정으로 빠르게 걸어오고 있었다.

秋飛花抱拳一禮,道:“師父。”

추비화가 포권하여 예를 올리며 말했다.

"사부님."

傅東揚“嗯”了一聲,道:“我要和東方姑娘談談。”

전동양이 음, 하더니 말했다.

"나는 동방낭자와 이야기를 해야겠다."

秋飛花“啊”了一聲,讓開去路。

추비화가 아, 하더니 길을 비켰다.

東方亞菱似是受到了傅東揚的感染,也變得嚴肅起來,急急說道:“大哥,快去請南宮姑娘下來。”

동방아릉은 전동양에게 감염이 되었는지 엄숙하게 변해서 급히 말했다.

"대가, 빨리 가서 남궁낭자를 내려오게 하세요."

秋飛花心中想間,但卻忍下去沒有動問,轉身快步而去。這一段行程,不過數丈距離,片刻功夫,已到洞口。

추비화는 마음 속에 물어보고 싶은 것이 있었지만 참고 몸을 돌려 빠른 걸음으로 갔다. 이 길은 불과 수 장 거리여서 잠깐만에 이미 동굴 입구에 도착했다.

快步奔上洞口,耳際間,正響起南宮玉真的聲音,道:“閣下如若再往前行進一步,我就立刻出手。”

빠른 걸음으로 동굴 입구로 달려 올라가니 귓가에 남궁옥진의 목소리가 들렸다.

"귀하가 만약 한 걸음이라도 더 앞으로 나온다면 나는 즉시 출수하겠어요."

遙聞華一坤的聲音應道:“姑娘,這是一片絕地,亂草掩身,雖然可以暫時把你們隱蔽起來,逃過我們的監視,但草中毒蛟、毒蛇,不斷偷襲,而且,又沒有食用之物,你們又能支持多久?如肯聽老夫相勸,彼此合作,對雙方都是有益無害的事。”

화일곤의 대답소리가 멀리서 들렸다.

"낭자, 이곳 절지(絕地)에서 몸을 가리는 잡초에 당신들이 은폐하여 잠시 우리의 감시를 벗어날 수는 있겠지만 풀 속에는 독교(毒蛟:독개구리 정도?), 독사(毒蛇)가 끊임없이 달려들 것이다. 게다가 먹을 것도 없는데 당신들이 또 얼마나 오래 버틸 수 있겠는가? 노부가 권하는 대로 따라서 피차 합작에 동의한다면 쌍방에게 유익무해한 일이 될 것이다."

南宮玉真冷冷說道:“閣下不用多費唇舌,南宮、東方兩世家,豈是甘願屈服聽命的人。”

남궁옥진이 냉랭하게 말했다.

"귀하는 입 아프게 더 말할 필요없어요. 남궁, 동방 양대 세가가 어찌 굴복하여 남의 명령을 듣겠어요."

華一坤哈哈一笑,道:“姑娘,如是老夫放起一把火,你們又將如何?”

화일곤이 하하, 웃으며 말했다.

"낭자, 만일 노부가 불을 놓으면 당신들은 또 어떻게 되겠나?"

南宮玉真道:“我們自有生存之道,不勞費心。”

남궁옥진이 말했다.

"우리는 스스로 생존할 길이 있으니 마음 쓰지 마세요."

華一坪心中似是動了懷疑,沈吟了良久,才說道:“一個人,血肉之軀究竟非鐵打、銅鑄,如是不進飲食,最多也不過支撐個三五日罷了。

화일곤이 마음 속에 의심이 동한 듯 한참을 침음하더니 그제서야 말했다.

"한 사람의 피와 살로 이루어진 몸은 어쨌든 쇠를 두드린 것도, 구리를 부어서 만들어진 것이 아니다. 만일 음식을 보내주지 않는다면 길어야 삼오 일을 버티지 못할 걸."

南宮玉真道:“華老有些看法,何不等過三五日之後,再來勸降。”

남궁옥진이 말했다.

"화노선배께서 그런 생각이라면 왜 삼오 일을 기다렸다가 다시 와서 항복을 권하지 않으십니까?"

華一坤又沈吟了一陣,笑道:“姑娘如此堅持,老夫不便再勸,就此告退。”

화일곤이 침음하더니 웃으며 말했다.

"낭자가 이처럼 고집을 부리니 노부는 더 이상 권하기 불편하군. 이만하고 가보겠네."

南宮玉真回頭笑道:“你幾時上來了?”

남궁옥진이 고개를 돌려 웃으며 말했다.

"당신은 언제 올라왔어요?"

秋飛花道:“剛剛上來。”

추비화가 말했다.

"방금 올라왔소."

南宮玉真道:“表妹呢?可曾發現了什麽?”

남궁옥진이 말했다.

"동생은? 뭔가 발견했나요?"

秋飛花低聲道:“目前,似是還未進入古堡,未見任何機關、埋伏。”

추비화가 나직히 말했다.

"지금 아직 고보에 진입하지 못한 듯 하오. 어떤 기관이나 매복도 보이지 않았소."

南宮玉真道:“亞菱表妹,才慧過人,當世無匹,但她的身體太壞,你怎麽不陪著她……”

남궁옥진이 말했다.

"아릉동생은 지혜가 남보다 뛰어나서 당세 필적할 사람이 없지만 그녀의 신체가 너무 나빠요. 당신은 어째서 그녀를 거들지 않고..."

秋飛花道:“她要我來請你。”

추비화가 말했다.

"그녀가 나에게 당신을 데려오라 했소."

南宮玉真道:“進入這地下古堡?”

남궁옥진이 말했다.

"이 지하고보로 들어오라고요?"

秋飛花道:“是!這洞門的封閉之法,已被亞菱找到,姑娘進入之後,立刻可以把這座洞門封閉起來。”

추비화가 말했다.

"그렇소! 이 동굴 문의 닫는 법을 이미 아릉이 찾아내었소. 낭자가 진입한 후에 즉시 동굴 문을 닫을 수 있소."

南宮玉真道:“封閉起來?可另有透氣之門?”

남궁옥진이 말했다.

"닫는다고요? 다른 공기가 통하는 문이 있나요?"

秋飛花道:“我們下去之後,行過數丈甬道,並無氣悶之感,想來,可能另有通風的門戶。”

추비화가 말했다.

"우리가 내려간 후 수 장의 통로를 걸어지났지만 결코 숨이 막히는 느낌이 없었소. 생각컨데 따로 바람이 통하는 문이 있을 것이오."

南宮玉真點點頭,沈聲喝道:“追風、摘星何在?”

남궁옥진이 고개를 끄덕이더니 침성으로 소리쳤다.

"추풍, 적성. 어디에 있느냐?"

二女應聲而至,欠身應道:“婢子在。”

두 여비가 대답하더니 와서 몸을 숙이고 말했다.

"비자들 여기 있습니다."

南宮玉真道:“下去。”

남궁옥진이 말했다.

"내려가거라."

二婢子應了一聲,行入洞口。

두 비자는 대답하더니 동굴 입구로 들어갔다.

天虛子也快步奔了過來,道:“老道士也要下去吧!”

천허자도 빠른 걸음으로 달려와서 말했다.

"노도사도 내려가겠네!"

南宮玉真一躬身,道:“老前輩請。”

남궁옥진이 몸을 숙이며 말했다.

"노선배님, 가십시오."

目睹三人魚貫而入,才輕輕籲一口氣,道:“秋兄,你可知曉關閉這洞口門戶之法?”

세 사람이 줄지어 들어가는 것을 보더니 그제서야 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.

"추형, 당신은 이 동굴 문을 닫는 법을 아시겠지요?"

秋飛花道:“知道,所以,咱們可以進去了。”

추비화가 말했다.

"알고있소. 그래서 우리는 들어갈 수 있다오."

南宮玉真低聲道:“你先下去,我回頭就來。”

남궁옥진이 나직히 말했다.

"당신 먼저 내려가세요. 나는 둘러보고 오겠어요."

突然飛身而起,雙足落著在荒草頂梢,如飛而去。她輕功卓絕,踏草飛渡,如履平地。秋飛花步入洞門,只見追風、摘星,雙雙守候在洞門口處。

돌연 몸을 날리니 두 발을 잡초의 끝을 밟고 나는 듯 가버렸다. 그녀의 경공은 탁월하여 풀을 밟고 날아 건너는 것이 평지를 밟는 듯 했다. 추비화가 동굴 문을 들어가니 추풍, 적성이 쌍쌍이 동굴 문 입구를 지키고 기다리고 있는 것이 보였다.

秋飛花低聲說道:“兩位姑娘。請先行一步,等一會,關閉了這洞門之後,視界可能會大受影響。”

추비화가 낮은 목소리로 말했다.

"두 분 낭자. 한 발 먼저 가시오. 잠시 후 동굴 문이 닫힌 후에 시야가 크게 영향을 받을 가능성이 있소."

追風、摘星應了一聲,舉步向前行去。秋飛花找到了壁問的機關,右手按在機鈕之上。

추풍, 적성이 대답하더니 걸음을 옮겨 앞으로 걸어갔다. 추비화는 벽 사이의 기관을 찾아 오른손을 기관의 손잡이 위에 올려두고 있었다.

忽然間,人影一閃,南宮玉真疾如流星一般直衝而下,俏生生的落在了秋飛花的身前。秋飛花搬動機鈕,立時響起了一陣軋軋之聲。

洞開的門戶,突然間關閉了起來。天光忽消,洞中成了一片黑暗。黑得伸手不見五指。南宮玉真暗中深深吸了一兩次,果然沒有氣悶的感覺。

별안간 인영이 번쩍, 하더니 남궁옥진이 유성처럼 빠르게 수직으로 내려와서 추비화의 앞에 멋들어지게 떨어져내렸다. 추비화가 기관의 손잡이를 움직여서 옮기자 즉시 일진의 윙윙, 소리가 나더니 동굴의 열린 문이 별안간 닫히기 시작했다. 

 햇빛이 갑자기 사라지고 동굴 안은 암흑이 되었다. 손을 뻗어도 손가락이 보이지 않을 정도로 깜깜했다. 남궁옥진은 어둠 속에서 한두 차례 깊이 숨을 들이 쉬었다. 과연 숨이 막히는 느낌은 없었다.

點點頭,說道:“果然是很精密的設計,這樣多年了,這地方仍然保持這樣良好的通風設備。”

고개를 끄덕이더니 말했다.

"이렇게 많은 세월이 지나도 이곳에 여전히 이렇게 훌륭한 통풍설비가 유지되고 있다니 과연 아주 정밀한 설계로군요."

秋飛花道:“看來,咱們沒有找錯,這地方,可能真的有一個地下古堡。”

추비화가 말했다.

"보아하니 우리는 잘못 찾은 것이 아닌 듯 하오. 이곳은 정말 지하고보일 가능성이 있소."

南宮玉真輕輕籲一口氣,道:“你不陪在亞菱的身側,跑出來接找作甚?須知任何人,都可以跑來接我,爲什麽你自己來?”

남궁옥진이 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.

"당신이 아릉의 곁에서 거들지 않고 나를 마중하러 달려나온 것은 심하잖아요? 누구라도 나를 마중나올 수 있음을 아셔야 했어요. 왜 당신이 왔지요?"

秋飛花道:“亞菱要我來的。”

추비화가 말했다.

"아릉이 보내서 온 것이오."

南宮玉真道:“如若不是她叫你來,你就不來了?”

남궁옥진이 말했다.

"만약 그녀가 보내지 않았더라면 오지 않았겠군요?"

秋飛花道:“我,我……”

추비화가 말했다.

"나...나는..."

南宮玉真接道:“亞菱表妹只要你接我進來,是麽?”

남궁옥진이 말했다.

"아릉동생은 당신만 나를 마중하러 보냈지요? 그렇지요?"

夜暗之中,秋飛花看到了南宮玉真的那兩道冷森的目光,直逼過來。

어둠 속에서 추비화는 남궁옥진의 두 줄기 냉삼한 시선이 그대로 다가오는 것을 보았다.

秋飛花似是不敢面對著那冷森的目光,不自覺的垂下頭去,緩緩說道:“亞菱要我來接你……”

추비화는 감히 그 냉삼한 눈빛을 마주 대할 수 없는 듯 자기도 모르게 고개를 숙이며 천천히 말했다.

"아릉은 내가 당신을 마중하라고 하였소..."

下面的話,無法再說出口。

그 뒤의 말을 더 잇지 못하였다.

南宮玉真歎道:“只交代你這幾句話麽?”

남궁옥진이 탄식하며 말했다.

"단지 이 몇 마디만 일러주었나요?"

秋飛花道:“她還說了幾句話,她說,她覺著有些對不起你。”

추비화가 말했다.

"그녀는 몇 마디 말을 더 했는데 그녀는 당신에게 좀 미안함을 느낀다고 했소."

南宮玉真道:“所以,她要你來,安慰我,是吧!”

남궁옥진이 말했다.

"그래서, 그녀는 당신을 보내어 나를 위로하라고 했군요!"

秋飛花道:“是!她是這麽說。”

추비화가 말했다.

"맞소! 그녀는 그렇게 말했소."

南宮玉真笑一笑,柔聲說道:“秋兄,別顧慮我,需要照顧的是東方亞菱,我還可以自立,你該明白,她身體很弱,以嬌弱之軀,擔當了這樣沈重的擔子,對她而言,近乎是一種虐待,能夠給她力量的,只有你。”

남궁옥진이 웃으며 부드러운 목소리로 말했다.

"추형, 내 염려는 하지 말고 동방아릉을 보살펴 주세요. 당신은 잘 알아야 해요. 나는 자립할 수 있지만 그녀의 신체는 너무 약하고, 유약한 몸으로 이렇게 무거운 침을 지고 있어요. 그녀에 대해 말하자면 일종의 학대에 가까워요. 그녀에게 힘을 줄 수 있는 것은 오직 당신 뿐이에요."

秋飛花道:“我……我,玉真……”

추비화가 말했다.

"나...나는, 옥진..."

南宮玉真伸出手去,緊緊握著秋飛花的右腕,低聲接道:“別爲難,那一次剪燭夜話,確使妾身有著相逢知己的感覺……”

남궁옥진이 손을 내밀어 추비화의 오른 손목을 꼭 잡고 나직히 말을 이었다.

"난처해  하지 마세요. 그 한 번의 촛불 아래서 이야기를 나눈 것은 확실히 첩신으로 하여금 지기(知己)를 만난 느낌을 가지게 했어요..."

秋飛花接道:“你給我的太多,在下還敬你的太少,我……”

추비화가 말을 받았다.

"당신은 나에게 너무 많은 것을 주었는데 나는 아직 당신에게 마음을 너무도 적게 기울이고 있으니 나는..."

南宮玉真搖搖頭,接道:“秋兄,傅前輩博學多才,除了武功之外,兼通醫道、文章,秋兄幼年追隨良師,想來早已得他老人家的衣缽傳授了?”

남궁옥진이 고개를 저으며 말을 이었다.

"추형, 전선배님은 박학다재(博學多才)하시고 무공을 제외하고도 의도(醫道), 문장(文章)에 동시에 정통하십니다. 추형은 어린 시절 좋은 사부를 뒤따랐으니 벌써 그 어르신의 의발을 전수받았다고 생각되는군요?"

秋飛花道:“家師雖然博通經史,兼及醫道,就是奇門星蔔之術,也甚通達,但如就事論事,家師比起亞菱姑娘,實又相差上一段距離。”

추비화가 말했다.

"가사께서 비록 박통경사(博通經史)하시어 의도까지 미치셨고 동시에 기문성복술(奇門星蔔術)도 통달하셨지요. 하지만 사실대로 논하자면 가사께서는 아릉낭자에 비하면 확실히 또 한 단계의 거리가 차이납니다."

南宮玉真道:“不能和亞菱比,她是天生的奇才,千百年中,也難有一個這樣的奇才,不過,亞菱表妹,也有一樣不如令師。”

남궁옥진이 말했다.

"아릉과 비교할 수는 없지요. 그녀는 하늘에서 타고난 기재이며 천년 백년에 이런 기재가 나오기는 어렵습니다. 그러나 아릉동생도 마찬가지로 영사(令師)보다 못합니다."

秋飛花道:“這個,在下倒是瞧不出來。”

추비화가 말했다.

"이건 내가 오히려 알지 못하겠군요."

南宮玉真微微一笑,道:“亞菱表妹,缺少令師那一份安詳、灑脫……”

남궁옥진이 미소지으며 말했다.

"아릉동생은 영사의 그 침착하고 소탈하며 대범함이 모자라지요..."

接道:“也許,這和年齡有關,亞菱除了武功之外,無所不能,這可能養成了她一種任性、高傲之氣,希望逐漸增長的年齡,能使她有些改變,如若她再能灑脫一些,成就會更高……”

이어서 말했다.

"어쩌면 그것은 연령과 관계가 있을 거예요. 아릉은 무공을 제외하고는 못하는 것이 없어요. 이것은 그녀가 제멋대로이고 고오한 성격을 키웠을 가능성이 있어요. 점차 늘어가는 나이가 그녀를 좀 바꾸게 할 수 있기를 바래요. 만약 그녀가 좀 더 대범해질 수 있다면 성취는 훨씬 더 높을 거예요..."

秋飛花笑一笑,接道:“其實,亞菱姑娘也已經感覺到了,她口中雖然未言,但她內心中,對姑娘卻是感激萬分。”

추비화가 웃으며 말을 받았다.

"사실 아릉낭자도 이미 느끼고 있소. 그녀는 말은 안하지만 마음 속으로 낭자에 대해 몹시 감격해하고 있소."

南宮玉真笑道:“看來,亞菱表妹,果然是有些魅力,不過數日,已使你心悅誠服了。”

남궁옥진이 웃으며 말했다.

"보아하니 아릉동생은 과연 매력이 있어요. 불과 며칠 만에 이미 당신으로 하여금 충심으로 순종하게 하였군요."

秋飛花搖搖頭,道:“玉真。亞菱已體會你的用心了,常在有意無意間,點醒我一二。”

추비화가 고개를 저으며 말했다.

"옥진. 아릉은 이미 당신의 의도를 이해했다오. 항상 알게 모르게 나를 좀 깨우쳐준다오."

南宮玉真怔了一怔,道:“她說些什麽?”

남궁옥진이 어리둥절해서 말했다.

"그녀가 무슨 말을 했나요?"

秋飛花道:“她佩服大姐的雍容,甘願……”

추비화가 말했다.

"그녀는 큰언니의 온화하고 너그러움에 탄복하여 기꺼이 ..."

突然,住口不言。

돌연 입을 다물어버렸다.

南宮玉真道:“你怎麽不說了。”

남궁옥진이 말했다.

"당신은 왜 말하지 않지요?"

秋飛花道:“飛花不敢妄言,唯恐得罪姑娘。”

추비화가 말했다.

"비화는 낭자께 죄를 지을까 두려워 감히 망언을 할 수 없소."

來此之時,東方亞菱暗暗授了秋飛花一番說詞,要他照方抓藥的說出來,自會有意想不到的妙用。當時,秋飛花還有些不信,覺著這等人性變化,豈能夠事先逆料?但見到南宮玉真之後,發覺了一切變化,竟都在東方亞菱的預料之中。這使秋飛花既暗暗的震驚于東方亞菱的過人之明,一面卻照著東方亞菱的吩咐說了下去。

이곳에 올 때 동방아릉은 암암리에 추비화에게 할 말을 가르쳐 주고는 시킨대로 말하면 상상하지 못한 효험이 있다고 하였다. 당시 추비화는 좀 믿지 않았다. 이 정도의 인성의 변화를 어찌 사전에 충분히 예견할 수 있겠는가? 하지만 남궁옥진을 보게된 후 모든 변화가 동방아릉의 예상대로 임을 발견했다. 이것은 추비화로 하여금 동방아릉의 뛰어난 총명함에 놀라움을 금치 못하게 했다.

只聽南宮玉真輕輕歎息一聲,道:“飛花,你真的一點也不了解我的心情麽?”

남궁옥진이 가볍게 탄식하더니 말했다.

"비화, 당신은 정말 조금도 나의 심정을 이해하지 못하나요?"

秋飛花道:“我,我,我……”

추비화가 말했다.

"나, 나, 나는..."

秋飛花這一連幾個“我”字,又我不出個所以然來。這就逼著南宮玉真說出隱藏于內心中的情感。

추비화는 계속 '나'만 연발하며 그 다음 말을 하지 못했다. 이것은 남궁옥진이 마음 속에 감추고 있는 감정을 말하게 했다.

果然,南宮玉真無法再矜持下去,歎口氣,低聲道:“秋兄,我沒有亞菱表妹的絕世才華,但找也是個自視極高的人,我不知秋兄對我的看法如何?”

과연 남궁옥진은 더이상 속마음을 숨기지 못하고 한숨을 쉬더니 나직히 말했다.

"추형, 나는 아릉동생의 절세적인 재능을 가지고 있지 않지만 나도 스스로를 극히 높게 보는 사람입니다. 추형의 나에 대한 생각은 어떤지 모르겠군요?"

秋飛花道:“在下對姑娘一見傾心,只是……”

추비화가 말했다.

"나는 낭자에게 한 눈에 반했소. 다만..."

南宮玉真點點頭,接道:“夠了,由你這一句話,給了我不少勇氣,我南宮玉真強熬了,也是一個女人,女人沒有不生妒忌之心的,但我不願以兒女私情,誤了武林大局,我情願讓亞菱表妹一步,但不知,亞菱表妹,是不是也能夠容得下我?”

남궁옥진이 고개를 끄덕이더니 이어서 말했다.

"됐어요. 당신의 이 한 마디는 나에게 적지않은 용기를 주었어요. 나 남궁옥진이 잘 참아도 일개 여인이에요. 질투심이 생기지 않는 여인은 없지요. 하지만 나는 아녀자의 사사로운 정으로 무림대국을 그르치기를 원치 않습니다. 나는 정에서 아릉동생에게 한 발 양보하길 원하는데 아릉동생은 나를 받아들일 수 있을지 모르겠군요?"

話已經說得很明白,曲折有致,幽幽輕語中,表明了一片愛心。

이미 아주 분명하게 말한 것이었다. 곡절이 많고 어렴풋한 말 속에 한 조각 사랑하는 마음을 분명히 나타낸 것이었다.

秋飛花垂下頭,道:“唉!秋某何幸得姑娘如此垂青,我秋飛花三寸氣在。絕不負紅顔知己。”

추비화가 고개를 숙이며 말했다.

"후! 추모가 무슨 운이 있어 낭자의 이같은 애호를 받는지. 나 추비화는 한 줌의 숨만 남아있어도 절대 홍분지기(紅顔知己:여자친구)를 저버리지 않겠소."

一番交談,淡淡數言,但事實上,卻是盟約百年,終身相許。

담담하게 몇 마디 말을 나눈 것이지만 사실상 일생을 맹세하며 혼인을 서로 허락한 것이다.

南宮玉真暗自籲一口氣,無限溫柔的說道:“南宮世家,傳世有人,料理完這一次江湖大變,江湖上也應該有一番平靜日子,小妹卸下了南宮世家這個沈重的肩胛,自會還我本來面目。”

남궁옥진은 암암리에 휴, 한숨을 내쉬더니 무한히 온유하게 말했다.

"남궁세가 ??? 이 한 차례 강호의 대변을 완전히 처리하여 강호상에 평정한 날도 있어야 합니다. 소매가 남궁세가라는 이 무거운 어깨의 짐을 내려놓고 나는 본래의 i모습으로 돌아갈 것입니다."

秋飛花道:“姑娘身負絕技,如若埋名深閨,豈不是有負了一身所學?”

추비화가 말했다.

"낭자가 절기를 지닌 몸으로 만약 이름을 깊은 규방에 묻는다면 어찌 일신의 배운 바를 저버리는 것이 아니겠소?"

南宮玉真道:“揚名立萬,單雄逐塵,是你們男子漢。清白兒女,誰又願以身犯險江湖?但環境迫人,我自幼即受到了特殊的培養,把我個女兒身,練成了一身銅筋鐵骨,不說酬恩父母,我也該報答數代長輩,爲我化這一番心血。一旦卸去了肩上南宮世家的千斤重任,小妹此身,即爲秋郎所有。”

남궁옥진이 말했다.

"이름을 만방에 떨치고, 단웅축진(單雄逐塵???)은 당신들 남자들이 할 일이죠. 청백의 아녀자 중에 누가 강호에서 위험을 범하기를 바라겠어요? 다만 환경이 사람을 몰아세우는 것이지요. 나는 어려서부터 특수하게 길러졌어요. 나는 일개 아녀자의 몸으로 일신에 동근철골(銅筋鐵骨)을 연성했어요. 부모의 은혜에 보답한다는 말이 아니라 나도 수 대의 어른들에게 보답해야 해요. 나를 위하여 심혈을 기울였어요. 일단 어깨에 짊어진 남궁세가의 천 근의 중임을 벗고나면 소매의 이 몸은 추랑의 것이에요."

秋飛花道:“玉真姑娘,如此厚我,叫我……”

추비화가 말했다.

"옥진낭자, 이처럼 나를 후하게 대하니 나는..."

南宮玉真笑一笑,接道:“這番話,藏在我心中很久,今日一吐爲快,希望秋兄不要笑話我才好。”

남궁옥진이 웃으며 말했다.

"이번에 한 말은 내 마음 속에 오랫동안 숨겨두었던 것이에요. 금일 하고 싶은 말을 다 하고 나니 속이 시원해요. 추형은 나를 비웃지 말기를 바래요."

秋飛花道:“在下感激還來不及,怎敢笑話姑娘。”

추비화가 말했다.

"내가 감격해도 모자랄 판에 어찌 감히 낭자를 비웃겠소."

南宮玉真點點頭,正容說道:“飛花一番敘盟,妹心已堅,但也希望你能用大部心意,去照顧亞菱表妹。私情上,她嬌嬌弱質,需要你常守身側,也只有你,才能給予她一種強大的精神力量;公誼上,她目下已成力挽狂瀾、消弭劫禍的中流砥柱。爲公爲私,

你都該全心全意待她……”

남궁옥진이 고개를 끄덕이더니 표정을 가다듬고 말했다.

"비화, 한번 맹세를 하고 나니 소매의 마음은 이미 굳어졌어요. 하지만 당신은 대부분의 마음을 아릉동생을 보살피는데 쓰기를 바래요. 사적인 감정으로는, 그녀는 유약한 체질이라 당신이 언제나 곁에서 지켜주는 것이 필요해요. 오직 당신 만이 그녀에게 일종의 강대한 정신력을 줄 수 있어요. 공적으로는 지금 그녀는 온 힘을 다하여  위급한 국면을 돌려세우고 겁화를 제거하는 든든한 버팀목이 되었어요. 공을 위하여 사를 위하여 당신은 성심성의껏 그녀를 대해야 합니다..."

秋飛花歎息一聲,接道:“那豈不是人委屈你了麽?”

추비화가 한숨을 쉬더니 이어서 말했다.

"그것은 당신에게 너무 섭섭한 것이 아니겠소?"

南宮玉真道:“只要你心中有我這位紅顔知己,有我南宮玉真,對亞菱我會全力容忍,我不會和她爭什麽。”

남궁옥진이 말했다.

"당신 마음 속에 내가 한 명의 홍분지기이기만 하다면 나 남궁옥진은 아릉을 전적으로 용인할 것입니다. 나는 그녀와 아무 것도 다투지 않을 거예요."

秋飛花道:“你們兩位都如此偉大,秋飛花幾世修得此……”

추비화가 말했다.

"이처럼 위대한 당신들 두 사람을 추비화는 전생에 무슨 ..."

忽然間,發覺了南宮玉真的臉色大變,秋飛花修得此福,那個“福”字還未出口,立刻停了下來,變成了一副哭笑不得的樣子。

별안간 남궁옥진의 낯빛이 크게 변하는 것을 발견하였다. '복(福)' 자를 아직 입 밖에 내지 못하고 즉시 멈추자 한 폭의 울지도 웃지도 못하는 꼴로 변해버렸다.

南宮玉真變目盯注在秋飛花臉上,凝注了良久,才緩緩說道:“你已和菱表妹有了婚約?”

남궁옥진은 변한 눈빛으로 추비화의 얼굴을 노려보았다. 오랫동안 응시하더니 그제서야 천천히 말했다.

"당신은 이미 릉동생과 혼약을 하였나요?"

秋飛花搖搖頭,道:“沒有。”

추비화가 고개를 저으며 말했다.

"아니오."

南宮玉真道:“那你怎知道菱表妹一定會嫁給你?”

남궁옥진이 말했다.

"그럼 당신은 어떻게 릉동생이 반드시 당신에게 시집가리라는 것을 알지요?"

秋飛花道:“在下之意只是說,咱們這番交談,早已……”

추비화가 말했다.

"그냥 말한 것이오. 우리는 이번에 이야기를 나누었는데 벌써..."

南宮玉真道:“早已在菱表妹的預料之中,對麽?”

남궁옥진이 말했다.

"벌써 릉동생의 예상대로군요. 그렇지요?"

秋飛花無法否認,只好硬著頭皮說了一個“是”字。

추비화는 부인할 수 없어 마지못해 그렇다고 말할 수 밖에 없었다.

南宮玉真道:“她小小年紀,認人論事,無不出類拔萃,叫人驚服,好生叫人擔心……”

남궁옥진이 말했다.

"그녀는 어린 나이에 사람을 품평하고 세상일을 논하니 놀랍고 감탄하게 하면서도 정말 염려가 되기도 하는군요..."

秋飛花接道:“擔心什麽?”

추비화가 말했다.

"무엇이 염려된다는 것이오?"

南宮玉真一轉話題,答非所問的道:“你今天說的話,也是菱表妹教給你的?”

남궁옥진이 화제를 돌려 엉뚱한 질문을 했다.

"당신이 오늘 한 말도 릉동생이 가르쳐 준 것인가요?"

光線幽暗,兩個相偎,秋飛花的膽子,也逐漸大了起來,點點頭,說道:“亞菱的才慧,確是叫人佩服,咱們這番談話,確然早在她預料之中,她要我趁熱打鐵,有機會,就和你定下終身盟約……”

어두운 광선에 두 명은 바짝 붙어있어 추비화의 담은 점차 커졌다. 고개를 끄덕이고는 말했다.

"아릉의 지혜는 확실히 사람을 탄복케 하오. 우리의 이번 대화는 확연히 벌써 그녀의 예상 안에 있었소. 그녀는 나에게 쇠도 단 김에 두드려야 한다며 기회가 생기면 당신과 종신맹약(終身盟約)을 약속하라고 했소..."

南宮玉真嗯了一聲,道:“她還說些什麽?”

남궁옥진이 음, 하더니 말했다.

"그녀는 더 무슨 말을 했나요?"

秋飛花道:“她還說,咱們三位一體,合則其利斷金,分則一事無成,你的武功、膽識,加上亞菱絕世才慧,不難把一場江湖大劫,消聲于無形之中。”

추비화가 말했다.

"그녀가 말하길 우리가 삼위일체로 합치면 예리하기가 쇠를 끊을 수 있고 나뉘면 아무 것도 이룰 수 없다고 했소. 당신의 무공, 대담함과 견식에 아릉의 절세적인 지혜가 더해지면 한바탕 강호의 대겁을 무형중에 잠재우기 어렵지 않다고 했소."

南宮玉真道:“所以,你就照著她的吩咐了。”

남궁옥진이 말했다.

"그래서 당신은 그녀의 분부대로 했군요."

秋飛花道:“這是亞菱的主意,但也是我的心意。玉真,天下事,什麽都可以裝,但唯獨一個‘情’字,裝不出來……”

추비화가 말했다.

"이것은 아릉의 생각이오. 하지만 나의 마음이기도 하오. 옥진, 천하의 일은 어떤 것도 꾸밀 수 있지만 오직 정 하나 만은 꾸미지 못하는 것이오..."

南宮玉真緩緩把嬌軀偎入了秋飛花的懷中,接道:“不管怎麽樣,你都沒有錯,錯的是我,但望你能體會到我一片苦心就行了。”

남궁옥진이 천천히 교구를 추비화의 품 속에 파고들며 말을 이었다.

"어쨌든 상관치 않아요. 당신은 잘못이 없어요. 잘못은 나한테 있지요. 다만 당신이 나의 고심(苦心)을 이해할 수 있기만을 바래요."

秋飛花輕輕榄起了南宮玉真的柳腰,正想說幾句安慰之言,耳際已傳來了的摘星的聲音,道:“姑娘,表小姐似是遇上了難題,遲凝不進。”

추비화가 살짝 남궁옥진의 허리를 끌어안고 막 몇 마디 위로의 말을 하려는데 귓가에 적성의 목소리가 전해져왔다.

"낭자, 사촌여동생 분이 난제를 만나서 망설이시며 나아가지 못하고 계십니다."

南宮玉真一挺而起,舉手理一理鬓邊的散發,道:“走!咱們快去瞧瞧。”

남궁옥진이 벌떡 일어나 손을 들어 귓가의 흩어진 머리카락을 정리하며 말했다.

"가요! 빨리 가서 한번 봅시다."

這時,東方亞菱正停在三座並立的門戶之前。每一座木門上面,都嵌了一顆光亮的明珠。每一顆明珠的上面,有一道黑色的管子。那管子中放射出來一種光亮照在那明珠上,反射出一種強烈的珠光。三珠並陳。珠光輝煌,照得方圓兩丈內,毫發可鑒。三顆珠一樣的顔色,大小、形狀,無一不同。

이때 동방아릉은 세 개의 나란히 서있는 문 앞에 멈추어 있었다. 매 하나의 목문 앞에는 모두 한 알의 빛나는 명주가 박혀있었다. 매 한 알의 명주에는 하나의 흑색의 관이 있었고 그 관 안에서는 그 명주에서 쏘아져나오는 밝은 빛이, 일종의 강렬한 주광이 반사되어 나왔다(?? 뭔 소린지). 세 명주는 나란히 진열되어 있었다. 눈부신 주광이 방원 이 장 이내를 비추어 머리카락도 구별할 수 있었다. 세 알의 명주는 똑같은 색깔에 크기, 모양 어느 것 하나 같지 않은 것이 없었다.

傅東揚、天虛子、東方雁、蘭蘭、秀秀等個個神情嚴肅的站在距離亞菱的身後幾尺處。東方亞菱靜靜的站在中間一道門前,雙目神凝,盯注在門上瞧看。

전동양, 천허자, 동방안, 란란, 수수 등은 개개인이 엄숙한 표정으로 동방아릉 뒤에 수 척 떨어진 곳에 서있었다. 동방아릉은 조용히 중간 문 앞에 서서 정신을 집중하여 두 눈으로 문을 응시하여 보고 있었다.

南宮玉真也受到了這股嚴肅的感染,放輕了腳步,行到了傅東揚的身恻,低聲說道:“老前輩,亞菱遇上了困難。”

남궁옥진도 이런 엄숙함에 감염되어 조심스럽게 걸음을 옮겨 전동양의 곁에 걸어와서 낮은 목소리로 말했다.

"노선배님, 아릉이 곤란에 부딪혔군요."

傅東揚點點頭,道:“這是生死之門,三道門中,只有一道是活門,兩處都是絕地,選錯了門戶,只有一個結果……”

전동양이 고개를 끄덕이고는 말했다.

"이것은 생사지문이라네. 세 길의 문 중에서 오직 한 길 만이 활문이고 두 곳은 모두 절지라 문을 잘못 고르면 오직 한 가지 결과 밖에 없네..."

什麽結果,他沒有說出來,但南宮玉真和秋飛花,都已體會到這件事非同小可。

무슨 결과인지 그가 말하지 않았지만 남궁옥진과 추비화는 모두 그 것이 이만저만한 일이 아님을 이해했다.

東方亞菱突然伸手,按在兩鬓之上,坐了下去。

동방아릉이 돌연 손을 뻗어 양쪽 귀밑머리를 누르며 앉았다.

南宮玉真快步行到了東方亞菱的身恻,蹲了下去,道:“亞菱,你怎麽了?”

남궁옥진이 빠른 걸음으로 동방아릉의 곁으로 걸어와 쪼그려 앉더니 말했다.

"아릉, 너 어떻게 된 것이냐?"

東方亞菱道:“不要緊的,我只是有一點頭疼罷了,休息片刻,就會好的。”

동방아릉이 말했다.

"괜찮아요. 단지 머리가 좀 아플 뿐이에요. 잠깐 쉬면 좋아질 겁니다."

南宮玉真道:“亞菱,你太累了。”

남궁옥진이 말했다.

"아릉, 많이 피곤했구나."

東方亞菱道:“表姐,這三道門戶,兩處絕地,一道活門,如是我們走錯了,那就要陷身絕境。”

동방아릉이 말했다.

"언니, 이 세 길의 문은 두 곳이 절지(絕地)이고 한 길이 활문(活門)입니다. 만일 우리가 잘못 들어서면 궁지에 빠지게 될 거예요."

南宮玉真道:“咱們何不想個法子,把三道門戶,都打開瞧瞧?”

남궁옥진이 말했다.

"우리가 세 길의 문을 모두 열어보는 방법은 왜 생각하지 못하지?"

東方亞菱道:“不行,咱們只能選一個門戶,因爲,三個門戶如若同時打開,整個地下古堡,就會開始崩塌。”

동방아릉이 말했다.

"안됩니다. 우리는 오직 한 개의 문을 선택할 수 있어요. 왜냐하면 세 개의 문이 만약 동시에 열리면 온 지하고보는 붕괴되기 시작할 거예요."

南宮玉真奇道:“有這等事?”

남궁옥진이 기이하여 말했다.

"그런 일이 있을까?"

東方亞菱道:“是!三個門上,寫得明明白白。”

동방아릉이 말했다.

"예! 세 개의 문에 분명하게 씌어져있어요."

南宮玉真凝目望夫,果然門上,寫著一些奇怪的文字。

남궁옥진이 응시하여 바라보니 과연 문에 기괴한 문자가 씌어져있었다.

看了半晌,卻是一個也不認識。“表妹,那是天竺文麽?”

한참을 보아도 하나도 알아보지 못하였다.

"동생, 이것이 천축문(天竺文)이냐?"

東方亞菱點點頭,道:“小妹識得,所以,我才知道,這三道門戶,不能同時打開,因爲,這三道門戶,肩負了上面積土的大部重量。”

동방아릉이 고개를 끄덕이며 말했다.

"소매는 알아볼 수 있어요. 그래서 나는 이 세 길의 문은 동시에 열 수 없다는 것을 알았어요. 왜냐하면 이 세 문이 윗쪽에 쌓인 흙의 대부분의 중량을 지고 있기 때문이에요."

秋飛花道:“久年失修,也許控制這門戶的機關,可能早已失去作用了。”

추비화가 말했다.

"여러 해 동안 보수하지 않아 어쩌면 이 문을 공제하는 기관이 이미 그 작용을 잃어버렸을 수도 있다."

東方亞菱道:“不會,這地方建築之物,早經過精密算計,可保百年無事。”

동방아릉이 말했다.

"그럴 리는 없어요. 이곳의 건축물은 벌써 정밀한 계산을 거쳤기에 백 년도 아무 일 없이 유지될 수 있어요."

秋飛花道:“也是那天竺文上說的麽?”

추비화가 말했다.

"그것도 그 천축문에서 하는 이야기이냐?"

東方亞菱道:“正是如此。”

동방아릉이 말했다.

"바로 그렇습니다."

南宮玉真道:“門上留文,會不會是故弄玄虛。”

남궁옥진이 말했다.

"문에 남겨진 글귀는 고의로 현묘한 것처럼 꾸미는 것이 아닐까?"

東方亞菱道:“這個,小妹已經過三思,這上面記述開門之法,如若不識天竺文字,根本就無法打開門戶,就算找到此地,也是枉費心機……”

동방아릉이 말했다.

"이건 소매가 이미 세 번을 생각했어요. 이 위에는 문을 여는 방법이 기술되어 있는데 만약 천축문자를 모른다면 근본적으로 문을 열 수 없어요. 설령 이곳을 찾아냈다 하더라도 헛되이 심기만 낭비한 것이지요..."

輕輕籲一口氣,接道:“這個淵博、才慧,都非常人能及,文識、武學,都已到絕頂的成就,他一生想求敗一次,竟未能如願,因而,忽發奇想,把天下奇學。錄藏一處,連了這座地下古堡,所有之物,都是倒立設計,花了他相當多的心血,他找不到一個敵手,心有不甘,設計了這樣一處地方,和後世之人爲難。”

가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말을 이었다.

"이것은 학식이 넓고 깊고 지혜가 보통사람이 미칠 수 없는 것이며 문식(文識), 무학 모두 이미 절정의 성취에 이르른 것입니다. 그는 한평생 한 번이라도 지고 싶었지만 뜻대로 될 수 없었어요. 그래서 문득 기발한 생각을 내어 천하의 기학(奇學)을 기록하여 한 곳에 숨겼어요. 이 지하고보를 포함한 모든 것들이 거꾸로 설계하는데  그는 상당히 많은 심혈을 들였지요. 그는 한 명의 적수로 찾지 못하자 달갑지 않은 마음을 가져서 이런 곳을 설계하여 후세의 사람을 괴롭히는 것이지요."

秋飛花道:“思求一敗,而不可得,卻寄望于後世有人和他一較長短,這人生性之怪,也是絕無僅有的了。”

추비화가 말했다.

"한 번이라도 지고 싶었으나 이루지 못하고 도리어 후세 사람과 장단(長短)을 겨루어 보는 것에 희망을 걸었다니 이 사람의 천성만큼 괴팍한 사람도 거의 없을 것이오."

東方亞菱微微一笑,道:“但他又怕後人之才,無法勝他,所以,才在門上,以天竺文字說明。”

동방아릉이 미소지으며 말했다.

"하지만 그도 후인(後人)의 재주가 그를 능가할 수 없을까 염려하여 문에다 천축문자로 설명을 해둔 것입니다."

南宮玉真道:“小表妹,如是華一坤等,不到此處……咱們不會找到此地,他這一番設計,豈不是白費心機了?”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 만일 화일곤 등이 이곳에 도착하지 않았다면... 우리는 이곳을 찾아내지 못했을 것이다. 그의 이번 계획은 헛되이 심기를 소비한 것이 아니겠느냐?"

東方亞菱道:“不會的,江湖上目下的亂源,也是他一手安排,他以絕世才慧,故意留下了很多的線索,讓後人找到此地,卻又在此地設下了很多的埋伏,重重難關,希望能把天下的人才,盡都集中于此。”

동방아릉이 말했다.

"그럴 리 없어요. 강호에 지금의 분란의 원인은 그의 손에서 안배된 것입니다. 그는 절세 지혜로 고의로 아주 많은 실마리를 남겨서 후인들이 이곳을 찾게 했어요. 또 이곳에 아주 많은 매복과 겹겹의 난관을 설치하여 천하의 인재들이 모두 이곳에 집중되기를 바랬어요."

南宮玉真道:“這真是曠古奇事,表妹不說,咱們做夢也想不到這麽回事?”

남궁옥진이 말했다.

"이건 정말 미증유의 기이한 일이로군. 동생이 말하지 않았으면 우리는 꿈에서도 이런 일을 생각지 못했을 것이다."

秋飛花道:“他在門上,留下天竺文字,考驗人的文才、淵博,但他人已死去,又如何能考驗人的武功呢?”

추비화가 말했다.

"그가 문에 천축문자를 남겨서 남의 문재(文才)와 연박(淵博)을 시험했지만 그는 이미 죽었는데 또 어떻게 무공을 시험할 수 있겠소?"

東方亞菱道:“我想他也有安排,只是目下小妹無法說出具體內情出來。”

동방아릉이 말했다.

"나는 그가 안배를 해두었다고 생각해요. 다만 지금 소매는 구체적인 내정을 말할 수 없을 뿐입니다."

南宮玉真歎口氣道:“這個人,生前孤傲不群,死後又這樣害人,真叫人說不出他是好是壞了。”

남궁옥진이 한숨을 쉬고 말했다.

"이 사람은 생전에는 고오하여 남들과 섞이지 않다가 죽은 후에 또 이렇게 남을 해치니 정말이지 그가 정말 나쁘다고 말하지 않을 수 없게 하는군."

東方亞菱道:“咱們無法評斷出他的好壞,他只是一種心願罷了。”

동방아릉이 말했다.

"우리는 그가 좋은지 나쁜지 평가하여 판단할 수 없어요. 그는 단지 일종의 심원(心願)을 가지고 있었을 뿐이에요."

南宮玉真道:“表妹,既然這門戶如此難開,咱們又爲何非開不可,何不轉身一走了之,讓他這一份精心設計,永遠埋藏于此?”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 기왕 이 문이 이처럼 열기 어렵고 우리는 또 열지 않으면 안되니 돌아서서 떠나버리자꾸나. 그가 이만큼 정성을 들여 설계한 것을 영원히 이곳에 묻히게 하는 것이 어떻겠느냐?"

東方亞菱道:“不行。如若華一坤他們沒有一點線索,又怎會找到此地?如若我們放棄而去,正好給他們可乘之機。”

동방아릉이 말했다.

"안돼요. 만약 화일곤 그들이 한 점 실마리가 없다면 또 어찌 이곳을 찾았겠어요? 만약 우리가 포기하고 가면 그들에게 그 틈을 이용할 기회를 주는 것입니다."

南宮玉真道:“小表妹,你無法做到的事,別人怎麽做到?”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 네가 할 수 없는 일을 다른 사람이 어떻게 해내겠느냐?"

東方亞菱道:“表姐,別這樣誇贊我,比起這建造地下古堡之人的才慧,小妹又算得什麽?”

동방아릉이 말했다.

"언니, 이렇게 나를 과찬하지 마세요. 지하고보를 건조한 사람의 지혜에 비하면 소매는 아무 것도 아니예요."

南宮玉真道:“表妹,看到那上面了麽?他是什麽人?”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 그 윗면을 보았겠지? 그가 누구더냐?"

方亞菱道:“天竺文與我們漢文不同,只是譯出來同音,人的名字和記事不同,小妹也許無法很准確的譯出。”

동방아릉이 말했다.

"천축문과 우리 한문은 달라서 단지 같은 음으로 번역하는데 사람의 이름과 기사(記事)는 같지 않아요. 소매는 어쩌면 정확하게 번역해낼 수는 없어요."

南宮玉真道:“試試看吧!如若他的名氣大,咱們也許可以猜出來。”

남궁옥진이 말했다.

"시험해보자꾸나! 만약 그의 명성이 컸다면 우리가 어쩌면 추측해낼 수 있을 것이다."

東方亞菱道:“楚伯玲,不知表姐是否知曉?”

동방아릉이 말했다.

"초백령(楚伯玲)입니다. 언니께서 아시는지 모르겠군요?"

南宮玉真道:“楚伯玲,楚百玲,沒有聽說過這個人啊!”

남궁옥진이 말했다.

"초백령, 초백령. 들어본 적이 없는 사람이군!"

東方亞菱歎口氣,道:“這三個字,已在我心中轉了半天,但卻一直想不出這個人來,二百年之內,武林之中,沒有這麽一個人物,但這上面寫的年號,算來在一百零五年前落成。”

동방아릉이 한숨을 쉬고는 말했다.

"이 세 글자를 내 마음 속에 반나절을 굴려보았지만 줄곧 한 사람도 생각나지 않았어요. 이백년 내에 무림에서 이런 인물은 없었지만 이 위에 씌어진 연호는 보아하니 백오 년 전에 준공되었어요."

這時,書劍秀才傅東揚,快步行了過來,道:“姑娘,這人的名字叫什麽玲?”

이때 서검수재 전동양이 빠른 걸음으로 걸어와서 말했다.

"낭자, 이 사람의 이름이 무슨 령이라 불리는가?"

東方亞菱道:“楚伯玲,老前輩識多見廣。不知是否識得此人?”

동방아릉이 말했다.

"초백령입니다. 노선배께서는 견식이 넓으시니 그 사람을 아시는지 모르겠군요?"

傅東揚道:“楚伯玲,沒有這麽一個人物……”

전동양이 말했다.

"초백령. 이런 인물은 없단다..."

沈吟了良久,接道:“是不是蘇百靈?”

한참을 침음하더니 말을 이었다.

"소백령(蘇百靈)이 아닌가?"

東方亞菱道:“蘇百靈,譯音甚近,事實上,蘇百靈比楚百三個字的發音,還正確一些,這人梵文造詣之深,又非晚進所及了。”

동방아릉이 말했다.

"소백령. 음역(音譯)으로는 꽤 가깝군요. 사실상 소백령이 초백령 세 글자의 발음에 비해 좀 더 정확하군요. 이 사람의 범문(梵文)에 대한 조예가 깊어 후배가 미칠 바가 아니군요."

長長籲一口氣,道:“一百多年前,有一位武林高人,平生想求一敗的心願,竟然未能得償,這人定然是一位大有名氣的人,但晚輩想不出,二百年內,有蘇百靈這麽一位人物。”

길게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.

"일백 년 전에 한 분의 무림고인이 있었는데 평생 한번이라도 지기를 원했지만 뜻밖에도 이루지를 못했지요. 이 사람은 아주 유명한 사람이 분명하겠지만 후배는 이백 년 간 소백령이런 인물이 있었다는 것이 생각이 나지 않습니다."

傅東揚道:“如若蘇百靈的三個字不錯,那一定是他了。”

전동양이 말했다.

"만약 소백령의 세 글자가 틀리지 않다면 그럼 반드시 그일 것이다."

東方亞菱道:“誰?”

동방아릉이 말했다.

"누구입니까?"

傳來揚道:“姑娘博鑒經籍,熟知二百年內武林中事,可知道有一位“百花公子”……”

전동양이 말했다.

"낭자는 경서를 두루 훑어보아 이백 년 안의 무림에서 일어난 일을 잘 알테니 백화공자(百花公子)라는 분을 알 것이네..."

東方亞菱接道:“知道,百花公子一代絕才,曾有“遍曆百花難爲真,可歎世間一孤芳”的狂話,這人足迹行遍了大江南北一十三省,閱曆美女萬千,竟然沒有一個能使他賞心悅目,拜倒石榴裙下。”

동방아릉이 말했다.

"압니다. 백화공자는 일대의 뛰어난 인재로서 일찌기 백화(百花:많은 여자)를 두루 편력했지만 애석하게도 세상에는 한 명의 여인도 없도다 하는 광오한 말을 남겼지요. 이 사람은 대강남북 십삼성(十三省)을 두루 돌아다니며 수많은 미녀들을 겪었지만 한 명도 그로 하여금 마음과 눈이 즐거워 푹 빠지게 한 사람이 없었지요."

傅東揚道:“姑娘果然博學,那百花公子浪迹江湖二十年,找不到一個中意美人,拔劍斷發,立志不娶……”

전동양이 말했다.

"낭자는 과연 박학하구나. 그 백화공자는 강호를 이십 년간 유랑하며 한 명의 마음에 드는 미인을 찾지 못하게 되자 검을 뽑아 머리카락을 자르고 아내를 맞아들이지 않기로 뜻을 세웠지..."

東方亞菱道:“這一個,我也知道,以後他尋迹深山,江湖上再無他的消息了。”

동방아릉이 말했다.

"그것 하나는 저도 알고 있습니다. 이후에 그는 심산을 찾아 강호상에 더이상 그의 소식이 없었지요."

傅東揚道:“以後的事,姑娘知道麽?”

전동양이 말했다.

"이후의 일을 낭자는 아는가?"

東方亞菱道:“以後,我未追閱他的傳記,我覺著這個人,迹近瘋狂,南北佳麗,何至千萬,他竟然一個也看不上眼"”

동방아릉이 말했다.

"이후로는 제가 아직 그의 전기傳記)를 조사하지 않았습니다. 제가 느끼기에 이 사람은 광기에 가깝습니다. 남북의 미녀들이 수 천 수 만에 이를텐데 어찌 한 명도 눈에 들지 않겠습니까?"

傅東揚道:“對這個武林中從未有過的狂人,我倒下過一番追索工夫,他尋迹深山之後,並未安分下去,三年後,易容下山,自號“無敵劍客”,挑戰當世十八名手,由江南,打到關外的白山黑水,未遇過一個敵手,最後折返少林寺,三出三進羅漢陣,求一敗而不可得,在少林寺前斷劍大哭,三日夜聲不絕耳,直到了淚盡血流,才撕一方黑巾,蒙目而去,從此,改名“無目老人”,隱隱含有天下事物,無一可以放入他的眼中之意。”

전동양이 말했다.

"무림에서 여태껏 없었던 광인에 대해 나는 한번 뒷조사를 했었다. 그는 심산에 잠적한 뒤에 결코 만족하지 못하여 삼 년 후 역용을 하고 하산하여 스스로 무적검객(無敵劍客)으로 부르며 당대 십팔 명의 고수에게 도전했다. 강남으로부터 관외의 장백산, 흑룡강에 이르기까지 한 명의 적수도 만나지 못했다. 최후에 소림사로 되돌아와서 나한진을 세 번이나 들락거리며 한 번도 지지 않게 되자 소림사 앞에서 검을 부러뜨리고 크게 울었다. 삼일 밤낮 동안 울음소리가 그치지 않아 끝내 눈물이 마르고 피가 흘러내리자 그제서야 흑건을 찢어 눈을 가리고 떠났다. 그때부터 무목노인으로 개명을 하였는데 천하에 자신의 눈에 드는 것이 하나도 없다는 뜻을 은근히 내포하고 있었다."

南宮玉真道:“這人當真是狂得厲害,可惜他死了。”

남궁옥진이 말했다.

"이 사람은 정말 무서울 정도로 광오했는데 애석하게도 죽고 말았군요."

東方亞菱道:“如若他還活在世上呢?”

동방아릉이 말했다.

"만약 그가 아직 세상에 살아있다면요?"

南宮玉真道:“拼著血濺五步,我也去管他一管。”

남궁옥진이 말했다.

"

東方亞菱道:“無敵劍客打遍天下無敵手,但卻沒有殺死過一個人。”

동방아릉이 말했다.

"무적검객은 천하를 돌아다니며 적수가 없었지만 한 사람도 죽이지 않았어요."

傅東揚道:“不錯,他沒有殺一個人,因爲,他覺著那些不值一殺的人,會汙了他的握劍之手……”

전동양이 말했다.

"그렇다. 그는 한 사람도 죽이지 않았다. 왜냐하면 그는 그들이 죽일 가치가 없는 사람이라 검을 쥔 손을 더럽힌다고  느꼈기 때문이지."

仰面長歎一聲,接道:“他改名無目老人之後,真的銷聲匿迹,未再在江湖上出現,我費時數年,搜集他的事績,窮追之下,知了一件事,他姓蘇原名百靈。”

고개를 젖히고 길게 탄식하더니 말을 이었다.

"그는 무목노인으로 개명한 뒤 정말로 소리없이 종적을 감추고 더이상 강호에 출현하지 않았다. 나는 수 년간 시간을 들여 그의 사적을 수집하며 추궁한 끝에 한 가지 사실을 알게 되었다. 그의 성이 소, 원래 이름이 백령이라는 것이지."

東方亞菱輕輕歎息一聲,道:“好惡之感,誤人不淺,我因厭惡那百花公子的爲人,所以,不再追索,他的以後,片段鱗爪,究是難窺全貌,如非老前輩一番解說,進就很難把百花公子及無敵劍客連在一起,更無法由無目老人串連到蘇百靈。”

동방아릉이 가볍게 탄식하더니 말했다.

"좋고 싫은 감정은 남을 적지 않게 오인하게 하지요. 저는 백화공자의 사람됨을 혐오하였기 때문에 더이상 뒷조사를 하지 않았습니다. 그의 이후의 일은 단편적인 조각들로서 전모를 살피기 어려웠습니다. 만일 노선배께서 한번 해설해주시지 않았다면 후배는 백화공자를 무적검객으로 연결하기 어려웠을 것이며 무목노인에서 소백령으로 연계할 수 없었을 것입니다."

傅東揚道:“聽說武林四大世家,都建立很完整的資料,記述著武林中重要的人人事事。”

전동양이 말했다.

"듣기로는 무림 사대세가는 모두 아주 완전한 자료를 건립했다고 하더군. 무림의 중요한 사람과 사건들을 기술하였다지."

東方亞菱道:“這種資料,以東方世家的最爲齊全,事實上,武林四大世家中,只有東方世家在這方面花去的時間最多,建立的資料也最完全,我閱讀過了那些資料,這對我的幫助很大,也使我足不出戶,知道了大下武林大事。”

동방아릉이 말했다.

"이런 자료는 동방세가가 가장 완전하게 구비되어 있습니다. 사실상 무림 사대세가 중에서 오직 동방세가가 이 방면으로 가장 많은 시간을 들여서 자료를 가장 완전하게 건립했습니다. 저는 그런 자료를 열독하였는데 이것은 저에게 아주 큰 도움이 되었지요. 제가 문 밖을 나가지 않아도 무림대사를 알고 있습니다."

傅東揚道:“姑娘,我們知道了這種建地下古堡之人的來曆,不知對開啓這三道門戶,是否有助?”

전동양이 말했다.

"낭자, 우리는 이런 지하고보를 세운 사람의 내력을 알았지만 세 개의 문을 여는데 도움이 될 지 모르겠구나?"

東方亞菱道:“想不到那一狂生,竟真有如此之能。”

동방아릉이 말했다.

"그렇게 광오한 삶을 살았는데 이같은 능력을 가졌을 줄은 생각지도 못했군요." 

傅東揚道:“古往今來,武林代有奇人……但像百花公子這樣的人物,盡天下無一能放入眼中的美女,求一敗傾江湖而不能得,可算是從未有過的事了。”

전동양이 말했다.

"고금이래 무림에는 세대마다 기인이 있었지...하지만 백화공자와 같은 이런 인물, 천하에 한 명의 미녀도 눈에 차지 않고, 온 힘을 다하여 강호에?? 일패를 원했지만 이루지 못했지. 여태껏 없었던 일이라 할 수 있지."

東方亞菱道:“這人幼年狂傲,中年好勝,沒有一位放入他眼中的紅顔知己,沒有一個能和他放手一搏的敵人,所以,他把內心積存的幽悶痛苦,移注到建築這座地下古堡之中。這座地下古堡,是他的智慧的結晶。也表現出了他過人的大博識,晚進對他太陌生了,真不知如何著手,還望老前輩指點一二?”

동방아릉이 말했다.

"이 사람은 유년기는 광오하고 중년에는 호승심이 강하여 그의 눈에 든 홍안지기가 한 명도 없었고 그와 실컷 한번 싸울 수 있는 적도 한 명도 없었지요. 그래서 그는 내심 답답한 고통이 쌓여 이 지하고보를 건축하는데에 쏟아붇게 되었지요. 이 지하고보는 그의 지혜의 결정이고 그의 뛰어난 박식함을 나타내기도 합니다. 후배는 그에 대해 너무 생소하여 정말 어떻게 손을 써야 할지 모르겠습니다. 노선배님의 지도를 바랍니다."

東東揚苦笑一下,道:“區區之才,只不過銀河一星,姑娘之能,卻如當空皓月,至于這位蘇百靈,秀才不欲妄作比喻,姑娘如若找不出可攻之處,傅某又怎能提出拙見呢?”

전동양이 고소를 지으며 말했다.

"보잘 것 없는 나의 재주는 은하 속에 한 개의 별에 불과하네. 낭자의 능력은 하늘의 밝은 달과 같네. 이 소백령으로 말하자면 수재가 감히 함부로 비유할 수 없다. 낭자가 만약 나무랄 데를 찾지 못한다면 전모 또한 어찌 졸견을 제시할 수 있겠는가?"

東方亞菱凝目沈思片刻,道:“老前輩,他藐情傲世,卻又不肯降格以求,犯了一個“橫”字。”

동방아릉이 잠시 미간을 좁히고 생각에 잠기더니 말했다.

"노선배님, 그가 정을 경시하고 세상을 업신 여겼고 또 기준을 낮추어 찾아보려 하지도 않았으니 "횡(橫)"자를 범했어요."

傅東揚點點頭。道:“姑娘高明。”

전동양이 고개를 끄덕이더니 말했다.

"낭자는 고명하구나."

東方亞菱道:“二十年求敗江湖,心願難償,是何等榮耀的事,但他不能放下這一股忿怒之氣,犯了一個“傲”字。”

동방아릉이 말했다.

"이십 년간 강호에서 패배를 구했지만 심원을 이루기 어려웠으니 얼마나 영광스러운 일입니까? 하지만 그는 한 줄기 분노의 기분을 내려놓지 않았으니 "오(傲)"자를 범했습니다."

傅東揚道:“有道理。”

전동양이 말했다.

"일리가 있다."

東方亞菱道:“他縱橫江湖,搏殺千戰,卻未傷人,那證明了他心存“善”字。”

동방아릉이 말했다.

"그가 강호를 종횡하며 수많은 싸움을 벌였으나 사람을 상하게 하지 않았다는 것은 그의 마음에 "선(善)"자가 있었음을 증명합니다."

傅東揚道:“洞明透澈,觀察入微。”

전동양이 말했다.

"미세한 관찰로 훤히 꿰뚫어 보는구나."

東方亞菱道:“他老暮之年,卻又不能自甘落泊,把一生幽忿,化成了一股動力,建了這座地下古堡,卻又故意留下了很多線索,讓人找來此地,犯了一個“求”字。”

동방아릉이 말했다.

"그는 만년(晚年)에 상심에 빠지지 않고 일생의 분노가 한 줄기 동력이 되어 이 지하고보를 건축했으며 또 고의로 많은 실마리들을 남겨 사람들이 이곳을 찾아오게 하였으니 구(求)자를 범했습니다."

傅東揚道:“求名求利,這個“求”字用得好。”

전동양이 말했다.

"명리를 구했으니 구자가 딱 들어맞는구나."

東方亞菱道:“求名求利之外,他還想求一個敵手,所以,他在這片絕地中安排了不少的活路。”

동방아릉이 말했다.

"명리를 구하는 것 외에 그는 한 명의 적수를 구하고 싶었지요. 그래서 그는 이 절지에 적지 않은 활로를 안배했습니다."

傅東揚道:“姑娘,這三道門戶中,只有一道是活路麽?”

전동양이 말했다.

"낭자, 이 세 길의 문 중에 오직 한 길이 활로인가?"

東方亞菱道:“是!只有一道門戶是活路。”

동방아릉이 말했다.

"예! 단지 하나의 문이 활로입니다."

傅東揚道:“這麽說來,如是咱們要碰運氣,那也只有三占其一的希望了。”

전동양이 말했다.

"그렇다면 우리가 만일 운에 맡긴다면 단지 셋 중에 하나의 가능성 뿐이구나."

東方亞菱道:“是!所以,咱們不能碰運氣了,必需要有所根據才行。”

동방아릉이 말했다.

"예! 그래서 우리는 운에 맡길 수 없습니다. 반드시 근거가 있어야만 행동할 수 있습니다."

傅東揚道:“姑娘,找出了一點眉目沒有?”

전동양이 말했다.

"낭자, 실마리를 찾아내지 못했는가?"

東方亞菱道:“想出了一點眉目,不過,我沒有把握,因爲,對這古堡的建,我們全無所本,我只能根據他的性格,判斷出哪一道是安全之門?”

동방아릉이 말했다.

"한 점 단서는 생각해냈으나 자신이 없습니다. 왜냐하면 이 고보의 건축에 대해 우리들은 전혀 기본지식이 없기 때문입니다. 저는 단지 그의 성격에 근거하여 어디가 안전한 문인지 판단해낼 수 있을 뿐입니다."

傅東揚道:“姑娘覺著是那一道門?”

전동양이 말했다.

"낭자가 느끼기에 그 문이 어느 것인가?"

東方亞菱道:“中間那一道門。”

동방아릉이 말했다.

"중간의 그 문입니다."

傅東揚點點頭,道:“姑娘,試試看吧!我相信以姑娘之能,再打開了這座門戶之後,一定可以很快的分辨出是活門還是死門。”

전동양이 고개를 끄덕이고는 말했다.

"낭자, 시험해보자꾸나! 나는 틀림없이 낭자의 능력으로는 이 문을 연 후에 활문인지 아니면 사문인지 아주 빨리 분별할 수 있으리라 믿네."

東方亞菱道:“問題是咱們只能打開一座門戶……”

동방아릉이 말했다.

"문제는 우리는 단지 하나의 문을 열 수 있다는 것이지요..."

南宮玉真道:“小表妹,打開門戶之後,咱們不進去,會不會受到傷害?”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 문을 연 뒤에 우리가 들어가지 않으면 상해를 입지 않겠지?"

東方亞菱道:“我想,一定會有什麽反應,不過,咱們只要不進入門內,以咱們的力量,相信可以應付過去。”

동방아릉이 말했다.

"제 생각에 반드시 무슨 반응이 있을 것입니다. 그러나 우리가 문 안으로 들어가지 않는다면 우리의 역량으로 대응해 나갈 수 있으리라 믿어요."

南宮玉真道:“那還怕什麽?這一個門戶不對,再打開一個門戶瞧瞧就是。”

남궁옥진이 말했다.

"그럼 무엇이 두려운 것이냐? 이 문이 아니면 다시 하나의 문을 열어 살펴보면 되겠지."

東方亞菱道:“不行,咱們只能打開一個門戶,如若勉強打開兩個……這個古堡,可能會立刻發生變化。”

동방아릉이 말했다.

"안됩니다. 우리는 오직 한 개의 문을 열 수 있습니다. 만약 억지로 두 개를 열다면... 이 고보는 즉시 변화가 발생할 거예요."

南宮玉真道:“什麽樣的變化?”

남궁옥진이 말했다.

"어떤 변화?"

東方亞菱道:“某些部份,會忽然塌了下來,咱們將被生生葬埋于此。”

동방아릉이 말했다.

"몇몇 군데가 갑자기 무너져내릴 것입니다. 우리는 이곳에 생매장되겠지요."

南宮玉真道:“這門戶,負擔了古堡的重量?”

남궁옥진이 말했다.

"이 문이 고보의 중량을 부담하고 있다고?"

東方亞菱道:“正是如此,打開了兩座門戶,這整個建築的重心,就會發生了很大的變化,重心轉移,很可能整個的塌了下來。”

동방아릉이 말했다.

"바로 그렇습니다. 두 개의 문을 열면 이 전체 건축물의 중심에 아주 커다란 변화가 발생할 것입니다. 중심이 이동하면 모든 것이 무너져내릴 가능성이 있습니다."

南宮玉真道:“這樣險惡,倒要慎重一些了。”

남궁옥진이 말했다.

"이렇게 험악하니 좀 신중해야겠구나."

東方亞菱臉色突然間,變得十分嚴肅,舉步行到了正中一座門戶前面。伸手在門上拍了兩掌。

동방아릉의 얼굴빛이 별안간 십분 엄숙하게 변하더니 걸음을 옮겨 정중앙의 문 앞으로 걸어가서 손을 내밀어 문 위를 두어 번 손바닥으로 쳤다.

秋飛花快步行了上去,低聲道:“亞菱,我來,你吩咐一聲就是,用不著親自動手。”

추비화가 빠른 걸음으로 걸어와서 나직히 말했다.

"아릉, 내가 왔으니 당신은 직접 손을 쓰지 말고 분부만 하시오."

東方亞菱緩步向後退去,一面說道:“伸手按在那珠子之上。”

동방아릉이 느린 걸음으로 뒤로 물러나면서 말했다.

"손으로 그 명주 위를 누루세요."

那耀光的明珠,在秋飛花一按之下,突然向內陷去。清晰的可以聽到那珠子向下滾落的聲音。片刻之間,響起了一陣軋軋之聲,正中間緊閉的大門,緩緩開啓。

그 휘황찬란한 명주는 추비화가 누르자 돌연 안으로 함몰되어버렸다. 구슬이 아래로 굴러떨어지는 소리가 또렷하게 들렸다. 잠깐 사이에 일진의 윙윙, 하는 소리가 나더니 정중앙의 꼭 닫혔던 대문이 천천히 열리기 시작했다.

東方亞菱急急叫道:“秋兄,快些退回來。”

동방아릉이 급히 소리쳤다.

"추형, 빨리 뒤로 물러나세요."

秋飛花應聲而退。

추비화는 대답하고 물러났다.

開啓的前面,忽然由地下射出來一陣弩箭。如若秋飛花再晚退片刻,勢被弩箭射中不可。這些射出的弩箭,似是早已瞄准一定的地方。但聞波波幾聲輕響,射出的弩箭,全都沒入上面的石壁之中。

열린 앞쪽에 갑자기 땅 속에서 일진의 화살이 쏘아져나왔다. 만약 추비화가 조금만 늦게 물러났어도 화살에 맞지 않을 수 없을 뻔 했다. 쏘아져 나온 화살은 마치 벌써 일정한 곳에 조준이 되어 있었던 듯 했다. 팍팍, 하는 몇 번의 소리가 들리더니 화살은 전부 윗쪽의 석벽 안으로 파고들어가 버렸다.

東方雁道:“好鋒利的箭,好強的力道,竟然完全射入石壁之中。”

동방안이 말했다.

"놀랍게도 완전히 석벽 속을 파고들다니 정말 날카로운 화살에다 강한 힘이로군."

東方亞菱道:“箭由定位,射入了石壁預留的孔道之中。”

동방아릉이 말했다.

"화살은 석벽의 정해진 위치에 미리 남겨진 구멍 안으로 들어간 것이에요."

東方雁道:“在那石壁上預留了孔道,加以僞飾,平常之人,無法看到,但這固定的弩箭。卻早已對准了孔道,所以,這些勁箭,都射入了預先安排好的箭道之中。

동방안이 말했다.

"그 석벽상에 미리 구멍을 남겨두고 위장을 해놓으니 보통사람은 알아볼 수가 없었군. 다만 이 고정된 화살은 벌써 구멍을 조준하고 있었으니 이렇게 가벼운 화살로도 미리 잘 안배된 방향 안으로 쏘아져 들어갔구나."

南宮玉真低聲道:“小表姊,找也有些不明白,他這些安排作用何在呢?”

남궁옥진이 나직히 말했다.

"동생, 그가 이런 안배를 한 의도가 어디에 있는지 모르겠구나?"

東方亞菱道:“蘇百靈生性偏頗,情緒不穩,我也無法猜出他這箭射入孔道的作用,但他一定有作用,定然不會錯了。”

동방아릉이 말했다.

"소백령은 천성이 편파적이고 정서가 불안정했기에 나도 그가 화살이 구멍 안으로 쏘아져 들어가게 한 목적을 추측할 수 없군요. 하지만 반드시 역할이 있으며 틀릴 리가 없을 거예요."

語聲甫落。忽聞一陣弦樂之聲,由正門之中飄了出來。

말이 떨어지자마자 문득 일진의 현악기 소리가 가운데 문 안에서 흘러나왔다.

南宮玉真道:“裏面有人?”

남궁옥진이 말했다.

"안에 사람이 있는 것일까?"

東方亞菱側聽了一陣,搖搖頭,道:“這人雖然心性狹隘,但他的淵博,的確足叫人佩服,而且極善設計;這樂聲不是人彈出來的。”

동방아릉이 잠시 듣더니 고개를 저으며 말했다.

"이 사람은 비록 심성이 편협하지만 박식함은 확실히 사람을 탄복케 하고도 남을 뿐 아니라 설계 또한 극히 훌륭하군요. 이 음악소리는 사람이 튕기는 것이 아닙니다."

南宮玉真道:“不是人彈出來的,難道是鬼彈出來的麽?”

남궁옥진이 말했다.

"사람이 튕기는 소리가 아니라는 것은 설마 귀신이 튕기는 것이란 말이냐?"

東方亞菱道:“也不是鬼,表姐如是聽得仔困一些,就不難發覺了,這弦聲很生硬,不像用人的手彈出來的。”

동방아릉이 말했다.

"귀신도 아니지요. 언니께서 좀 자세히 들어보면 이 현 소리가 몹시 생경하여 사람의 손으로 타는 것이 아님을 어렵지 않게 발견하실 거예요. 

南宮玉真對琴道亦有素修,靜聽片刻,道:“表妹說的是。”

남궁옥진은 금도(琴道)에 대해서도 역시 본디 배운 바가 있어 조용히 잠깐 듣더니 말했다.

"동생의 말이 맞구나."

東方亞菱道:“叫人佩服的是,他這些設計,不但精巧,而且選材十分認真,經曆了百年,仍然作用如常。”

동방아릉이 말했다.

"사람을 탄복하게 하는 것은 그의 이런 설계가 정교할 뿐만 아니라 게다가 소재를 고르는 것 또한 매우 꼼꼼하여 백 년이 지났지만 여전히 이상없이 작동한다는 것입니다."

樂聲響過了一杯熱茶工夫,自動停了下來。但見一輛輪車,緩緩由門內馳來。輪車上端坐一人,藍袍羽巾,手執折扇,留著及胸白發,直馳到門口處,才停了下來。包括東方亞菱在內,所有的人,都爲這突然出現的輪車文士,爲之一呆。

음악소리는 뜨거운 차 한 잔 마시는 시간이 지나자 스스로 멈추었다. 한 대의 수레가 천천히 문 안에서 굴러오는 것이 보였다. 수레 위에는 한 사람이 단정히 앉아 있는데 남포우건(藍袍羽巾)에 손에는 접이부채를 쥐고 가슴까지 오는 흰머리카락을 기르고 있었다. 문 입구까지 굴러오더니 그제서야 멈추어 섰다. 동방아릉을 포함한 모든 사람들이 이 돌연히 출현한 윤거문사(輪車文士)에 멍해졌다.

直到那輪車停在了門口,東方亞菱才輕輕籲一口氣,道:“好一座雕刻精致的木像,栩栩如生,誠可亂真,而且,置在一種嚴密的保護之下,百年之久,身無積塵,連我也幾乎被他瞞過去了。”

그 수레가 문 입구까지 와서 멈추자 동방아릉은 그제서야 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.

"정말 정교하고 치밀하게 조각된 목상(木像)이군요. 살아있는 듯 생생하니 그야말로 진짜로 혼동하겠어요. 게다가 일종의 엄밀한 보호 아래에 두어 백년이 지나도 먼지가 쌓이지 않았으니 나조차도 하마터면 그에게 속을 뻔 했어요."

南宮玉真道:“是一座木刻的人像,藍袍羽巾,有些想學當年的諸葛孔明,可是他長得不像。”

남궁옥진이 말했다.

"이 남포우건의 목각인상(木刻人像)은 당년의 제갈공명을 좀 모방하고 싶었던 것이구나. 하지만 생김새가 닮지는 않았군." 

秋飛花一直很少說話,此刻卻忍不住插了一句。道:“難道是蘇百靈自己的肖像?”

추비화는 줄곧 거의 말을 않다가 참지 못하고 한 마디 끼어들었다.

"설마 소백령 자신의 초상일까요?"

東方亞菱道:“是他,咱們選對了門戶。才有這等樂聲歡迎,這像迎賓的場面……”

동방아릉이 말했다.

"그입니다. 우리가 문을 올바로 선택했어요. 조금 전 환영하는 음악소리가 있고 이 조각상이 귀빈을 맞이하는 장면은..."

語聲微頓,接道:“這人有一點人所難及的長處,就是在每一處驚險的埋伏之前,給你一點提示,要你稍有准備,江山易改,本性難移,他老暮之年,仍然不改自負的狂氣。”

말끝을 흐리더니 이어서 말했다.

"이 사람은 좀 남들이 미치기 어려운 장점이 있어요. 바로 매 한 곳의 위험한 매복이 있기 전에 한 점의 암시(暗示)를 주어 준비하게끔 하지요. 강산은 쉽게 바뀌지만 본성이 어디 가겠어요? 그는 늘그막에도 여전히 자신을 대단하게 여기는 광기(狂氣)를 고치지 않았어요."

南宮玉真低聲道:“小表妹,咱們現在應該如何?”

남궁옥진이 나직히 말했다.

"동생, 우리는 이제 어떻게 해야할까?"

東方亞菱道:“至少,在這一段行程之中,沒有危險,咱們進去吧!”

동방아릉이 말했다.

"적어도 이 길에는 위험이 없으니 들어가야지요!"

當先舉步向前行去。

앞장서서 걸음을 옮겨 앞으로 걸어갔다.

南宮玉真一邁步,搶過東方亞菱,低聲說道:“表妹,應付暗器偷襲,表姐強你一些,我走在前面吧!”

남궁옥진이 발걸음을 내딛어 동방아릉을 앞지르더니 나직히 말했다.

"동생, 암기의 습격에 대비해야 한다. 언니가 너보다 좀 강하니 내가 앞에서 가마!"

東方亞菱道:“可以,不過,你要聽我招呼。”

동방아릉이 말했다.

"그러셔도 되지요. 그러나 당신은 내가 알려드리는 대로 하셔야 해요."

南宮玉真道:“好,我聽命行事。”

남궁옥진이 말했다.

"좋아. 명령대로 하마."

深入了三丈左右時,突見一道石壁攔住了去路。

삼 장 가량 깊이 들어갔을 때 갑자기 석벽이 길을 가로막고 있는 것이 보였다.

東方亞菱行越過南宮玉真,道:“表姐,帶有火摺子麽?”

동방아릉이 남궁옥진에게 걸어와서 말했다.

"언니, 화접자(火摺子)를 가지고 계세요?"

這時,衆人已脫離了珠光耀照之區,前面一片黑暗。南宮玉真伸手由袋中取出一個火摺子,隨手一晃。只見一光滑的石壁,不見門戶。

이때 중인들은 주광(珠光)이 비추는 지역을 벗어났는데 앞쪽은 깜깜했다. 남궁옥진은 호주머니에서 화접자를 꺼내어 불을 밝혔다. 반들반들한 석벽이 보일 뿐 문은 보이지 않았다.

南宮玉真道:“是這地方麽?”

남궁옥진이 말했다.

"이곳일까?"

東方亞菱搖頭,伸手在壁上一拂。但見一陣軋軋之聲,光滑的石壁上,突然出現了一道門戶。一陣燈光,由門戶中透了出來,可以清晰的看到室中景物。奇怪的是,應中的桌椅,都是頭下腳上,所有的東西,都是倒立著。一盞長明琉璃燈,火焰明亮,照徹了整個的廳房。一種習慣的適應,使群豪都不敢行入室中,只覺室中事事物物,十分怪異,不敢擅入一步。

동방아릉이 고개를 갸우뚱하더니 손을 뻗어 벽을 쓰다듬었다. 일진의 윙윙, 하는 소리가 들리며 매끈한 석벽에서 돌연 문이 나타났다. 등불빛이 문 안으로부터 비쳐나와 방 안의 경물을 또렷히 보였다. 기괴한 것은 방 안의 탁자와 의자 모두 다리가 위로 서있고 모든 물건이 거꾸로 서있었다. 한 잔의 장명유리등(長明琉璃燈)의 불꽃이 밝게 빛나고 있어 온 방을 비추고 있었다. 일종의 적응된 습관은 군호들이 감히 방 안으로 들어가지 못하게 하였다. 방 안의 사물들이 십분 괴이하여 감히 함부로 한 발짝 들여놓지 못하게 했다.

南宮玉真低聲道:“表妹,這就是咱們要找的古堡麽?”

남궁옥진이 나직히 말했다.

"동생, 이것이 바로 우리가 찾던 고보일까?"

東方亞菱道:“是!”

동방아릉이 말했다.

"예!"

南宮玉真道:“室中的陳設好怪。”

남궁옥진이 말했다.

"방 안의 진열이 정말 괴이하구나."

東方亞菱道:“他已經說明了,這座古堡的建築,都是倒立在地上,一切陳設,也都是和這古堡的建築一樣。”

동방아릉이 말했다.

"이 고보의 건축은 모두 지상에서 거꾸로 세워졌다고 그가 이미 분명히 말했어요. 모든 진열품도 이 고보의 건축과 마찬가지예요."

南宮玉真道:“咱們要不要進去瞧瞧?”

남궁옥진이 말했다.

"우리가 들어가서 살펴보아야할까?"

東方亞菱道:“自然要進去了。”

동방아릉이 말했다.

"당연히 들어가야지요."

當先舉步,行入室中。

앞장서서 걸음을 옮겨 방 안으로 들어갔다.

南宮玉真道:“咱們可是走在天花板上?”

남궁옥진이 말했다.

"우리는 아무래도 천장을 걷는 것 같구나."

東方亞菱還未答話,東方雁已叫一聲:“我的劍!”

동방아릉이 미처 대답하기 전에 동방안이 소리쳤다.

"내 검!"

只聽锵然一聲,一柄長劍脫鞘而去,飛落一角。其實,群豪都有著同一的感覺,身上兵刃脫鞘而飛,立刻退了出去。

창, 하는 소리가 들리더니 한 자루의 장검이 검집을 벗어나 한 구석으로 날아떨어졌다. 사실 군호들은 모두 동일한 신상의 병기가 집에서 벗어나 날아가려는 듯한 느낌을 받아 즉시 물러났다.

東方亞菱略一沈吟,道:“是啦,他不要咱們帶兵刃進來,這廳室中,埋有強力的磁石,金鐵之器,隨時會被磁石吸去。”

동방아릉이 잠깐 침음하더니 말했다.

"맞다. 그는 우리가 병기를 가지고 들어오지 못하게 하려는 거예요. 이 방 안에는 강력한 자석이 묻혀있어 쇠붙이로 만든 병기는 언제라도 자석에 딸려갈 거예요."

南宮玉真道:“可要咱們放下手中的兵刃麽?”

남궁옥진이 말했다.

"우리가 수중의 병기를 내려놓아야 한다고?"

東方亞菱道:“是!把兵刃放在室外,最好連暗器和金鐵之類的飾物,也一齊放下。”

동방아릉이 말했다.

"그렇습니다! 병기를 밖에다 내려놓고 암기나 쇠붙이류의 장신구도 일제히 내려놓는 것이 좋아요."

秋飛花道:“如若咱們放下兵刃,萬一這古堡之中,有什麽機關埋伏,咱們豈不是無法應付了?”

추비화가 말했다.

"만약 우리가 병기를 내려놓았다가 만일 이 고보 안에서 무슨 기관매복이 있다면 대응할 수 없지 않겠소?"

東方亞菱道:“到目前爲止,咱們一切都很順利,你看這室中燈光,百年未熄,單是這方面的構思之巧,蓄油之多,可以看出他是個很細密的人,狂傲中不失細微,咱們最好能順他一些。”

동방아릉이 말했다.

"지금까지 우리는 모든 것이 아주 순조로웠습니다. 당신이 보고 있는 이 방안의 등불빛은 백 년이나 꺼지지 않았으니 비축된 기름이 많겠지요. 이런 방면의 치밀한 구상 한 가지만으로도 그가 아주 세밀한 사람임이며 광오한 가운데 미세함을 잃지 않음을  알아차릴 수 있지요. 우리는 그를 거스르지 않는 것이 좋아요."

傅東揚道:一東方姑娘說的不錯,咱們把兵刃、暗器放在廳外吧!”

전동양이 말했다.

"동방낭자의 말이 맞네. 우리는 병기, 암기를 밖에다 놓아두세!"

群豪各自解下兵刃,取出暗器,以及金飾之物。東方亞菱舉手理一下秀發,重入廳中。果然。廳中不再有吸收之力。

군호들은 각자 병기를 풀어놓고 암기와 쇠붙이 장식물까지 꺼냈다. 동방아릉은 손을 들어 머리카락을 가다듬고 다시 청 안으로 들어갔다. 과연 청 안은 더이상 흡수력이 없었다.

雖然,人還是頭上腳下的行動,但因爲這廳中的陳設很奇怪,所以,給人一種很怪異的感覺。因爲,廳中所有的布設,都倒頭而立,看上去,有著一種很難適應的感覺。事實和常年習慣感覺上,使得東方亞菱也有著舉步維艱的感覺。

비록 사람은 머리를 위로 다리를 아래로 해서 움직이지만 이 청 안의 진열이 기괴하였기 때문에 몹시 괴이한 느낌을 주었다. 왜냐하면 청 안의 모든 배치는 거꾸로 서있어 보기에 일종의 아주 적응하기 힘든 느낌이 있었기 때문이었다. 사실 오랜기간 습관이 된 감각때문에 동방아릉도 걸음을 내딛기가 어렵다는 느낌을 받았다.

南宮玉真、秋飛花等,已魚貫行入室中。這些人,都是已練成了夜行山洞、閉目穿林的能耐,但他們進入了這座廳中之後,也有著行動不適的感覺。

남궁옥진, 추비화 등이 줄지어 방 안으로 들어왔다. 이 사람들은 이미 밤에 동굴을 다니고 눈을 감고 숲을 뚫고 나가는 재주를 익혔지만 그들은 이 청 안에 진입한 뒤 모두 행동하기 거북한 느낌을 가졌다.

如是他們閉門而入,即使室中沒有燈光,就算是再放多一些東西,地無法擋得住他們,但這廳中的事事物物,都倒立而置,使人因習愦産生了一種幻覺,有著寸步難行之感。但慢慢的他們適應了。

만일 그들이 문을 닫고 들어왔는데 방 안이 등불빛이 없거나 더욱 많은 물건들이 놓여있더라도 그들을 저지할 수 없겠지만 이 청 안의 사물들은 모두 거꾸로 세워져있어 사람으로 하여금 습관때문에 생긴 일종의 환각으로 촌보도 옮기기 어렵다는 느낌을 가졌다. 하지만 천천히 그들은 적응했다.

仔細看室中陳設。那些倒置之物,都牢牢的釘在地上。

자세히 방 안의 진열품들을 보니 거꾸로 놓여있는 물건들은 모두 단단히 땅 위에 못박혀 있었다.

事實上。那些陳設之物,都是懸在半空,進入廳中的人,也有著走在天花板上的感覺。

사실상 진열된 것들은 모두 공중에 매달려 있어서 청에 들어온 사람들은 천장 위를 걷는 느낌을 가졌다.

花了足足有半個時辰的工夫,才找完了這間小廳。

족히 반 시진의 시간이 걸려서야 한 칸의 소청을 찾아냈다.

聽中的陳設雖然倒置,但卻不複雜,半個時辰的時間,他們搜查完了所有的地方。

청 안의 진열품들은 비록 거꾸로 놓여있지만 복잡하지는 않았다. 반 시진의 시간에 그들은 모든 곳을 다 조사했다.

但卻找不出一點可疑的事物。

하지만 한 점 의심스러운 물건을 찾을 수 없었다.

南宮玉真道:“小表妹,這地方既稱古堡,想來,絕不止這一層了。”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 이곳은 이미 고보라 불리니 절대 이 한 층에 그치지 않을 것이라고 생각되는구나."

東方亞菱道:“一共有五層。這樣的一座古堡,建築在地下,花費的工夫。實在比地上建立起什麽古堡更爲困難。”

동방아릉이 말했다.

"다 합쳐 오층이에요. 이런 고보를 지하에 건축하는데 들인 시간은 확실히 지상에 건립하는 것에 비해 훨씬 곤란했을 거예요."

南宮玉真道:“咱們下一層樓吧!看來這一層,已經沒有什麽好找的了。”

남궁옥진이 말했다.

"한 층 내려가보자꾸나! 보아하니 이 층에는 이미 아무 것도 찾을 것이 없다."

東方亞菱道:“我在想,他爲什麽要把這堡中陳設倒著放?”

동방아릉이 말했다.

"저는 그가 왜 이 보 안의 진열품들을 거꾸로 해놓았을까를 생각하고 있어요."

東方雁道:“妹妹,這件事很容易猜,這古堡既是建在地下,愈高之處,離地愈深,自然這廳中的布置,也是倒著放了。”

동방안이 말했다.

"동생, 이 일은 아주 쉽게 추측할 수 있다. 이 고보가 기왕 지하에 건축되었으니 높은 곳일수록 땅에서 더욱 깊어진다. 당연히 이 청 안의 배치는 거꾸로 해놓아야지." (뭔 소리)

東方亞菱低聲道:“哥哥,你能夠坐到那張椅子上麽?”

동방아릉이 나직히 말했다.

"오빠, 당신은 저 의자에 앉을 수 있겠어요?"

東方雁擡頭望了一眼,只是四張椅子,都倒立而放,一皺眉頭,道:“怎麽一個坐法?”

동방안이 고개를 들어 바라보았지만 그 네 개의 의자는 모두 거꾸로 선 채로 놓여져 있었다. 눈살을 찌푸리며 말했다.

"어떻게 앉아야 하지?"

東方亞菱道:“自然是要端端正正的坐著了。”

동방아릉이 말했다.

"당연히 단정하게 앉아야지요."

木椅是倒立而放,如若要端端正正的坐下去,自然也要頭下腳上的倒著坐了。

나무의자는 거꾸로 서있어 만약 단정하게 앉으려면 자연스레 머리가 아래로 다리가 위로 거꾸로 앉아야 한다. 

這件事,雖非大難,也不容易,東方雁略一沈吟,道:“我試試看吧。”

그것은 크게 어렵지는 않았지만 용이하지도 않다. 동방안이 잠깐 침음하더니 말했다.

"내가 한번 시험해보마."

飛身而起,雙手抓著扶手,倒著坐了下去。如以那木椅放置,和這座廳中陳設而言,東方雁的坐法,應該是正著生了。

몸을 날리더니 두 손으로 의자 팔걸이를 움켜잡고 거꾸로 앉았다. 만일 그 나무의자의 배치와 이 청 안의 진열로 말하자면 동방안의 앉은 방식은 정확하다고 해야했다.

東方亞菱高聲說道:“哥哥,四下的看仔細一些,看到了什麽可疑之物.快告訴我。”

동방아릉이 큰 소리로 말했다.

"오빠, 주위를 자세히 좀 보시고 무언가 의심스러운 것이 보이면 빨리 저한테 알려주세요."

東方雁目光轉動,四顧了一陣道:“妹妹,只是覺著有些奇怪,瞧不出可疑的事物。”

동방안은 시선을 돌리며 주위를 한바탕 둘러보고 말했다.

"동생, 좀 기괴한 느낌이 드는 것 말고는 의심스러운 것이 보이지 않는구나."

東方亞菱道:“再仔細看看。”

동방아릉이 말했다.

"다시 자세히 한번 보세요."

東方亞菱目光轉動,一面接道:“哥哥,注意小地方。”

동방아릉이 눈길을 돌리면서 이어서 말했다.

"오빠, 작은 곳도 주의깊게 보세요."

東方雁忽然啊了一聲,道:“瞧到了!”

동방안이 문득 아, 하더니 말했다.

"보인다!"

東方亞菱道:“什麽?”

동방아릉이 말했다.

"뭐가요?"

東方雁道:“一張畫……”

동방안이 말했다.

"한 장의 그림..."

東方亞菱接道:“什麽樣的畫?是人物,還是山水?”

동방아릉이 말했다.

"어떤 그림이지요? 인물입니까 아니면 산수입니까?"

東方雁道:“好像是山水畫,但畫中也有人物。”

동방안이 말했다.

"산수화 같구나. 하지만 그 안에 인물도 있다."

東方亞菱道:“哥哥,記到那處地方,下來之後告訴我。”

동방아릉이 말했다.

"오빠, 그곳을 기억하시고 내려온 뒤 나한테 알려주세요."

東方雁應了一陣,飄身而下。就記憶所及,指出了一牆壁。東方亞菱凝目望去,只見那牆壁上有很多黯淡的紋路。縱看,橫看,都無法把那暗紋看成一幅畫。東方雁目光轉動,左瞧右看,竟然無法瞧出那幅圖畫何在。

동방안은 대답하더니 몸을 날려 내려왔다. 기억한 대로 한 곳의 담벽을 가리켰다. 동방아릉이 주의깊게 바라보니 그 담벽에는 아주 많은 희미한 무늬가 있는 것이 보였다. 가로 세로로 난 희미한 무늬들이 한 폭의 그림을 이루는 것을 볼 수 없었다. 동방안은 시선을 돌려가며 좌우를 살펴보았지만 그 그림이 어디에 있는건지 찾을 수가 없었다.

搖搖頭,歎口氣,道:“妹妹,這件事有些奇怪,明明就在這片牆壁上,爲什麽瞧不出一點迹象。”

고개를 가로저으며 탄식하더니 말했다.

"동생, 이상한 일이로구나. 분명히 이 담벽에 있었는데 왜 한점 자취도 보이지 않는걸까?"

東方亞菱道:“這房子建設很奇怪,也很巧妙。精密的計算,使得光度配合很奇巧,只有坐在那張椅子上,才能瞧出一點眉目。”

동방아릉이 말했다.

"이 방은 몹시 기괴하고 교묘하게 지어졌어요. 빛이 매우 교묘하게 배합되도록 정밀한 계산이 되어 있어서 그 의자에 앉아야만 모습을 볼 수 있어요."

南宮玉真道:“可要我上去瞧瞧?”

남궁옥진이 말했다.

"내가 올라가서 살펴볼까?"

東方亞菱道:“最好我能上去,可惜我無法坐得穩那張椅子。”

동방아릉이 말했다.

"내가 올라갈 수 있다면 좋겠지만 애석하게도 나는 그 의자에 온전히 앉을 수가 없군요."

南宮玉真道:“表妹,我倒有一個辦法,只是怕太辛苦了。”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 내가 한 가지 방법이 있는데 너무 고생스러울 것 같구나."

東方亞菱道:“你說說看吧!”

동방아릉이 말했다.

"말씀해보세요!"

南宮玉真道:“我們先在椅子後面坐一個人,用手抱著你,坐在椅子上。”

남궁옥진이 말했다.

"먼저 의자 뒤에서 한 사람이 앉고 손으로 너를 안아 의자에 앉히는 것이지."

東方亞菱道:“這法子不錯。”

동방아릉이 말했다.

"이 방법이 괜찮군요."

南宮玉真道:“我先上去。”

남궁옥진이 말했다.

"내가 먼저 올라가마."

雖然有人扶著她,但東方亞菱坐著仍然很辛苦。她體質素弱,這一倒翻而坐,整個的臉上,凝聚成一片血色。但東方亞菱卻看的很仔困,也很入神。她雖然體質很弱,但個性卻很倔強,看完了一張椅子,又要坐另一張椅子。連坐過四張椅子之後,東方亞菱一張臉,完全變成了蒼白之色。手臉之上,冷汗淋漓。放在實地上,東方亞菱急急大喘了兩口氣,閉上雙目休息。

비록 그녀를 부축해주는 사람이 있었지만 동방아릉은 여전히 힘들었다. 그녀의 체질은 본래 약해서 이렇게 거꾸로 앉자 온 얼굴에 혈색이 모였다. 하지만 동방아릉은 아주 정신이 팔려서 자세히 보고 있었다. 그녀는 체질이 몹시 약하지만 개성은 아주 굴강했다. 한 의자에서 다 보고나자 또 다른 의자에 앉았다. 연이어 네 의자에 앉고나자 동방아릉의 얼굴은 완전히 창백하게 변했다. 손과 얼굴에는 식은땀이 흘러내렸다. 땅에 내려오자 동방아릉은 급히 두어번 크게 숨을 돌리더니 눈을 감고 휴식을 취했다.

足足過了一頓飯工夫之久,東方亞菱才睜開雙目,道:“不錯,是四幅圖畫。”

족히 밥 한 끼 먹을 시간이 지나서야 동방아릉이 눈을 뜨고 말했다.

"틀리지 않았어요. 네 폭의 그림이었어요."

南宮玉真道:“四幅圖畫?”

남궁옥진이 말했다.

"네 폭의 그림?"

東方亞菱道:“是!坐在每一張椅子,就可以看到一幅畫。”

동방아릉이 말했다.

"예! 각기 하나의 의자에 앉아야 한 폭의 그림을 볼 수 있어요."

南宮玉真道:“四幅畫,代表了什麽含意?”

남궁옥진이 말했다.

"네 폭의 그림이 무슨 뜻을 나타낼까?"

東方亞菱道:“表姐,你帶有白色的絹帕麽?”

동방아릉이 말했다.

"언니, 흰 비단 수건을 가지고 계시나요?"

南宮玉真道:“有!”

남궁옥진이 말했다.

"있다!"

取出一方白絹,交了東方亞菱。

흰 비단을 꺼내어 동방아릉에게 건네주었다.

鋪白絹,東方亞菱緩緩說道:“哪一位姑娘的身上,帶有黛筆?”

동방아릉이 말했다.

"어느 낭자가 눈썹붓을 가지고 있는가요?"

追風道:“我有。”

추풍이 말했다.

"제가 가지고 있어요."

接過黛筆,東方亞菱開始在白絹上畫了起來。片刻之間,畫好了四幅圖畫。又仔細端詳了一陣,東方亞菱才收起白絹,藏入懷中。

눈썹붓을 넘겨받더니 동방아릉은 흰 비단에 그림을 그리기 시작했다. 잠깐 사이에 네 폭의 그림을 그렸다. 또 자세히 바라보고는 그제서야 동방아릉은 흰비단을 품 속에 숨겼다.

南宮玉真笑一笑,道:“表妹,是四幅山水畫?”

남궁옥진이 웃으며 말했다.

"동생, 네 폭의 산수화가 맞느냐?"

東方亞菱笑道:“嗯!山中有人,水中有船,是四幅很複雜的畫。”

동방아릉이 웃으며 말했다.

"예! 산 속에 사람이 있고 물 위에는 배가 있는 네 폭의 아주 복잡한 그림입니다."

傅東揚道:“姑娘著筆,以意寓真,四幅畫,秀才雖然看到了,但仍然看不出什麽含意。”

전동양이 말했다.

"낭자가 있는 그대로 베껴 그린 네 폭의 그림을 수재가 보았지만 여전히 무슨 뜻이 담겼는지 알아내지 못했네."

東方亞菱道:“老前輩,我也看不出它的含意。”

동방아릉이 말했다.

"노선배님, 저도 거기에 담겨진 의미를 알아낼 수 없습니다."

傅東揚奇道:“姑娘,你也看不懂?”

전동양이 말했다.

"낭자도 알지 못한다고?"

東方亞菱道:“因爲,它還不完整,任何人,也只能看出是四幅畫,再看的深遠一些,也只能瞧出它不夠完整。”

동방아릉이 말했다.

"왜냐하면 그것은 아직 완전한 것이 아니기 때문입니다. 어느 누구도 네 폭의 그림을 알아차리지 못합니다. 좀 멀리서 보아야만 그것이 완전한 것이 아님을 알 수 있지요."

傅東揚道:“姑娘,老朽觀畫,見姑娘走筆如飛,但卻未看有什麽不完整的地方。”

전동양이 말했다.

"낭자, 늙은이가 그림을 보고 낭자가 나는듯 그리는 것을 보았지만 무슨 불완전한 곳을 알아차리지 못했네."

東方亞菱道:“老前輩可看……”

동방아릉이 말했다.

"노선배께서 보실 수..."

突然住口,笑一笑,改過話題,接道:“老前輩,你爲何不坐上四張木椅,以看究竟。”

돌연 입을 다물고 웃더니 화제를 바꾸어 말을 이었다.

"노선배님, 당신은 왜 네 개의 의자에 앉아서 의미를 찾아보지 않으십니까?"

傅東揚道:“這個……這個……”

전동양이 말했다.

"이...이건..."

東方亞菱道:“老前輩,上去瞧瞧吧,老前輩如若看的仔細些,也可以補我不足之處。”

동방아릉이 말했다.

"노선배님, 올라가셔서 한번 보세요. 노선배님께서 만약 좀 자세히 보신다면 제가 부족한 부분을 보완하실 수 있을 겁니다."

傅東揚道:“也好!在下上去瞧瞧。”

전동양이 말했다.

"좋아! 내가 올라가 보겠네."

他武功不弱,飛身而上。他分別坐土四張倒立的木椅,用去的時間,比東方亞菱還久。顯然,他也發現了什麽,所以,看的十分入神。以傅東揚的廣博見聞,加上了東方亞菱的絕世才慧,兩個人配合起來,會産生出超越和突破的見解。所以,群豪都很耐心的等著。

그의 무공은 약하지 않아 몸을 날려서 올라갔다. 그는 네 개의 나무의자에 나누어 앉아 동방아릉에 비해 많은 시간을 썼다. 그도 무언가 발견한 것이 틀림없었다. 그래서 넋을 잃고 보았다. 전동양의 넓은 견문에 동방아릉의 절세적인 지혜를 보태어 두 사람이 배합되면 한계를 초월하고 돌파할 수 있는 견해가 생길 것이다. 그래서 군호들은 인내심을 가지고 기다렸다.

傅東揚落著地之後,道:“是四幅有山有人的畫。”

전동양은 땅으로 내려온 뒤 말했다.

"네 폭의 산과 사람이 있는 그림이구나."

東方亞菱道:“老前輩還發現了什麽?”

동방아릉이 말했다.

"노선배께서는 또 무엇을 발견하셨나요?"

傅東揚道:“圖畫上,好像缺些什麽?不過,如非姑娘事先早已點明。在下也許還瞧不出來。”

전동양이 말했다.

"그림상에는 무언가 빠진 듯 하지만 낭자가 사전에 미리 밝혀두지 않았더라면 나는 어쩌면 알아채지 못했을 것이네."

東方亞菱道:“缺些什麽?”

동방아릉이 말했다.

"무엇이 빠졌던가요?"

傅東揚搖搖頭,道:“在下還未瞧出來,只能瞧出它缺了一些東西。”

전동양이 고개를 저으며 말했다.

"나는 아직 알아내지 못했네. 다만 한 가지 물건이 빠졌다는 것만 알아냈지."

東方亞菱道:“慢慢的想吧!我們不能在此地耽誤時間太久,這裏有一個儲存糧食的地方,而且,還存油鹽之類,咱們得先找到那地方,看過儲存之物,夠咱們這些人多少時日吃用,才能安下心來。”

동방아릉이 말했다.

"천천히 생각해보세요! 우리는 이곳에서 너무 오래 시간을 지체해서는 안됩니다. 이 안에는 식량을 저장한 곳이 있고 게다가 기름과 소금 등이 보존되어 있어요. 우리는 먼저 그곳을 찾아내어 저장된 것들을 우리들이 얼마동안 먹을 수 있는지를 보아야 안심할 수 있어요."

南宮玉真道:“小表妹,難道有置放百年還不壞的米面麽?”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 설마 백년이나 방치되고도 상하지 않는 쌀이나 밀가루가 있다는 말이냐?"

東方亞菱道:“找到食用之物,固然重要,但看看蘇百靈如何保管這食用之物曆百年而不壞。”

동방아릉이 말했다.

"먹을 것을 찾는 것이 물론 중요하겠지만 소백령이 어떻게 먹을 것을 백 년이 지나도 상하지 않게 보관했지도 봐야겠어요."

東方雁道:“妹妹,你幾時瞧到了這裹藏有米面的事,可是在那四幅畫圖中麽?”

동방안이 말했다.

"동생, 이 안에 쌀과 밀가루가 저장되어 있다는 것을 너는 언제 알게 되었느냐? 아무래도 그 네 폭의 그림 속에서?"

東方亞菱道:“他文內,說明囤美食以待佳賓,自然是存有很好的食物了,只可惜,他沒有說明,有多少的食物,夠我們這些人食用幾日。”

동방아릉이 말했다.

"그가 써놓은 글귀 안에 맛난 음식이 귀빈을 기다린다고 분명이 말하고 있어요. 당연히 아주 훌륭한 음식이 존재하겠지요. 하지만 애석하게도 그는 먹을 것이 얼마나 되는지 우리들 이 사람들이 며칠을 먹기에 충분한지 말하지 않았어요."

南宮玉真道:“表妹,聽你的口氣,咱們似是要在這地方,住上一段時間了。”

남궁옥진이 말했다.

"동생, 네 말투를 들자하니 우리는 이곳에 얼마간의 시간동안 지내야겠구나."

東方亞菱道:“我想是的,至少也要三七二十一日之久。”

동방아릉이 말했다.

"제 생각에 적어도 이십일 일입니다."

南宮玉真道:“爲什麽要這樣長的時間?”

남궁옥진이 말했다.

"왜 이렇게 오랜 시간이 걸리지?"

東方亞菱道:“我想二十一天的時間,應該是最快的了。”

동방아릉이 말했다.

"이십일 일의 시간은 가장 빠른 것이라고 생각해요."

南宮玉真低聲說:“你是說,這古堡中的秘密,至少需要廿一天的時間,才能夠理得清楚麽?”

남궁옥진이 목소리를 낮추어 말했다.

"네 말은 이 고보 안의 비밀은 적어도 이십일 일의 시간이 있어야 이치를 충분히 알 수 있다는 것이냐?"

東方亞菱道:“二十一天的時間,如若能辦個眉目出來,那該是最快的進度了……”

동방아릉이 말했다.

"이십일 일의 시간에 만약 단서가 나온다면 가장 빠른 진도일 거예요..."

站起身子,接道:“現在咱們進去第二層看看了。”

일어서더니 말을 이었다.

"이제 우리는 제 이층으로 들어가봅시다."

舉步向前行去。東方亞菱當先而行,走向廳房一角。這座廳房之中,不見門戶,但群豪跟在東方亞菱身後,沒有一人多問,沒有一人懷疑,都跟在身後行去。東方亞菱行到了壁角之處,突然伸手在壁上摸索起來。片刻之後,壁角無聲無息裂開了一道門戶。南宮玉真急行一步,搶在了東方亞菱的前面行入室中。群豪魚貫相隨而入。

걸음을 옮겨 앞으로 걸어갔다. 동방아릉은 앞장서서 청방의 한 모퉁이로 향했다. 이 청방 안에는 문이 보이지 않았지만 군호들은 동방아릉의 뒤를 따르며 아무도 묻지 않았고 의심을 품은 사람도 없이 뒤를 쫓았다. 동방아릉이 벽 모서리에 이르러 돌연 손으로 벽을 더듬기 시작했다. 잠시후 벽 모서리가 소리도 없이 갈라지며 하나의 문이 열렸다. 남궁옥진이 급히 한 발 앞다투어 동방아릉의 앞에서 방 안으로 걸어들어갔다. 군호들이 줄지어 서로를 따라 들어섰다.

第二層中一片黑暗,黑得伸手不見五指。由門口透入的天光中,照亮了一些景物。群豪魚貫行入了室中之後,那裂開的門戶,突然又自動關了起來。關得很緊密,緊密得不見一線天光。立刻間,全室陷入了一片黑暗之中。幸好,群豪都早已有了准備,雲集四周。把東方亞菱保護在中間。

제 이층 안은 손을 뻗어도 보이지 않을 만큼 어두운 암흑이었다. 문 입구에서 들어오는 빛이 그나마 경물을 밝게 비추어 주었다. 군호들이 줄지어 방 안으로 들어온 뒤 그 갈라졌던 문은 돌연 또 스스로 닫히기 시작했다. 긴밀하게 닫혀서 한 점 빚도 보이지 않았다. 즉시 온 방이 암흑 속에 빠졌다. 다행히 군호들은 벌써 준비를 하고 있다가 동방아릉을 중간에 보호하며 사방으로 운집하였다.

東方亞菱低聲道:“各位先請閉上雙目,待適應了這裏的黑暗之後,再睜開,就能大部分適應廳中的黑暗了。”

동방아릉이 낮은 목소리로 말했다.

"각자 눈을 감고 이 안의 어둠에 적응할 때까지 기다렸다가 다시 눈을 뜨세요. 대부분 청 안의 어둠에 적응하실 수 있을 거예요."

南宮玉真運足目力,四下探望了一陣,竟然看不到任何陳設之物。

남궁옥진이 진기를 운용하여 안력을 돋구어 주위를 한바탕 살폈는데 놀랍게도 어떤 진열된 물건도 보이지 않았다.

心中大感奇怪,緩緩向前行了幾步,道:“小表妹,這一層中,似是空無一物。”

마음 속으로 크게 기괴하게 느껴서 천천히 몇 발 앞으로 걸어가며 말했다.

"동생, 이 층 안에는 아무 것도 없이 텅 빈 듯 하구나."

東方亞菱哦了一聲,道:“哪位身上帶了火摺子?”

동방아릉이 아, 하더니 말했다.

"어느 분이 화섭자를 가지고 계신가요?"

語聲甫落,火光一閃,傅東揚手中已燃亮起了一枚火摺子。

말이 떨어지자 불빛이 번쩍, 하더니 전동양이 이미 수중에 한 자루의 화섭자에 불을 밝혔다.

東方亞菱道:“老前輩,看看這地方是否備有油燈?”

동방아릉이 말했다.

"노선배님, 이곳에 유등(油燈)이 준비되어 있는지 보시겠어요?"

傅東揚道:“在下瞧過了,全室中不見油燈,而且,上下都無陳設,光亮亮的一座廳室。”

전동양이 말했다.

"내가 보았는데 방 안에는 유등이 안보이는구나. 게다가 위아래 모두 진열된 것이 없고 밝게 빛나는 청실(廳室)이다."

東方亞菱似是一時間,也想不通個中的道理何在,沈吟不語。就這一陣工夫,傅東揚手中的火摺子,已然燒盡。火燒指疼,一松手,馀下的一點尾火,跌落在什實地上。傅東揚低頭看地上,只見地上有很多交錯的花紋。

동방아릉은 마치 일시지간 이 안의 도리(??)가 어디에 있는지 이해할 수 없어 침음하며 말이 없었다. 이 일진의 시간동안 전동양 수중의 화섭자는 이미 다 타버렸다. 불꽃에 손가락이 아파 손을 놓아버리자 남은 한 점의 불똥이 땅바닥에 떨어졌다. 전동양이 고개를 숙여 땅 위를 보자 땅 위에는 아주 많은 교차하는 무늬가 있는 것이 보였다.

南宮玉真的目光銳利,也瞧到了地上的花紋,沈聲道:“咱們應該是站在屋面上,雕有花紋的屋面。”

남궁옥진이 예리한 눈빛으로 땅 위의 무늬를 보고는 침성으로 말했다.

"우리가 서있는 이 방은 무늬가 새겨진 방이군요."

傅東揚道:“是的,雕工很精致。”

전동양이 말했다.

"그렇구나. 아주 정교하게 새겨졌구나."

東方亞菱道:“什麽樣的花紋……”

동방아릉이 말했다.

"어떤 무늬인가요..."

傅東揚道:“看不出圖,但雕工很精致。”

전동양이 말했다.

"알아보지 못하겠지만 아주 정교하게 새겨졌다."

東方亞菱道:“看來,蘇百靈在這座古堡中,發泄了他一生憂悶,盡展所學了。”

동방아릉이 말했다.

"보아하니 소백령은 이 고보 안에 일생의 우울함과 배운 바를 모두 쏟아냈군요."

突然伏下身子,伸手在地上摸索起來。她既如此,群豪競相學樣蹲在地上,摸索起來。東方亞菱啞然一笑,全神集中。原來,她已感覺到,那花紋是有著脈絡可尋。這時,伸手在地上摸索的群豪,都已感覺到地上有縱橫交錯的花紋。但花紋是花紋,群豪也只有摸出那些花紋,但它的作用,誰也想不出來。漸漸的,大部分都停下了手。

돌연 몸을 엎드려 손으로 땅 위를 더듬기 시작했다. 그녀가 이처럼 하자 군호들도 따라서 땅에 쪼그려 앉아 더듬기 시작했다. 동방아릉은 아연실소하더니 온 정신을 집중하였다. 원래 그녀는 이 무늬가 찾을 수 있는 맥락이 있을 것이라 느꼈다. 이때 손으로 땅 위를 더듬던 군호들은 모두 땅 위에 종횡으로 교차하는 무늬가 있음을 느꼈다. 하지만 무늬는 무늬일 뿐이었다. 군호들은 그 무늬를 찾아냈어지만 그것의 작용은 아무도 생각해내지 못했다. 점차 대부분이 손을 멈추어 버렸다.

只有三個人,還在不停的摸索。第一個是東方亞菱,她全神貫注,心無旁骛,而且,身子也不停的前後移動。第二個是書劍秀才傅東揚,右手不停的在地上移動,時而搖頭苦笑,時而凝目沈思。第三個竟是隨同東方亞菱的從婢蘭蘭。蘭蘭神情很嚴肅,似乎是已然從這些花紋上找出了什麽。東方亞菱絕代才女,智慧過人,早已使群豪心折。傅東揚也是武林中有名淵博人物。但蘭蘭也能由這些花紋中找出了什麽,群豪就很難相信了。

단 세 사람만이 쉬지않고 아직도 더듬고 있었다. 첫번째는 동방아릉이었다. 그녀는 온 정신을 집중하여 전심전력을 기울였다. 게다가 몸도 쉼없이 앞뒤로 왔다갔다 했다. 두번째는 서검수재 전동양이었다. 오른손은 끊임없이 땅 위를 이동하면서 때때로 고개를 저으며 고소를 짓기도 하고 미간을 좁히며 생각에 잠기기도 했다. 세번째는 뜻밖에도 동방아릉을 따르는 여비 란란이었다. 란란의 몹시 엄숙한 표정은 마치 이 무늬에서 뭔가를 찾아낸 듯 했다. 동방아릉은 절세적인 재녀로 지혜가 남들보다 뛰어나 벌써 군호들로 하여금 진심으로 탄복하게 하였다. 전동양도 무림에서 박식하기로 유명한 인물이다. 하지만 란란도 이 무늬에서 무언가를 찾아낼 수 있다고는 군호들은 믿기 어려웠다.

Comments