내 맘대로 읽어보는 武俠
第四十三章 年深月久(연심월구) 본문
第四十三章 年深月久 (오랜 시간이 흘러)
晃燃了火摺子,竟然把兩本毒經,一火焚去。沒有人阻止,也沒有人歎息。
화접자를 흔들어 불을 붙여 두 권의 독경을 불태워버렸다. 저지하는 사람도 탄식하는 사람도 없었다.
東方亞菱笑一笑道:“由現在起,我是兩大毒門的新一代開山鼻祖了。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"지금부터 나는 양대(兩大) 독문(毒門)의 새로운 일대 개산비조(開山鼻祖)입니다."
東方雁怔了一怔,道:“爲什麽?”
동방안이 멍해져서 말했다.
"어째서?"
東方亞菱道:“世間兩本毒經。都被蘇百靈搜存于此,如今一被火焚……”
동방아릉이 말했다.
"세상에 두 권의 독경은 모두 소백령이 수집하여 이곳에 보관했는데 지금처럼 불타버렸으니..."
東方雁接道:“毒經失傳,有益無害,但人家都是江湖中早存的門戶,你怎能自稱爲新一代開山鼻祖?”
동방안이 말했다.
"독경이 실전되면 이득은 있되 해는 없다. 하지만 강호에 벌써 있는 문호인데 너는 어째서 자칭 새로운 일대의 개산비조라고 칭할 수 있느냐?"
東方亞菱道:“經中文字,默記我心,除我之外,只怕世間,再沒有記憶兩部毒經的人。”
동방아릉이 말했다.
"독경 속의 글월은 내가 암기하였으니 나 외에는 세상에 두 권의 독경을 기억하는 사람이 없답니다."
東方雁道:“你燒毀了兩部毒經,就是要把自己變成唯一知曉內容的人麽?”
동방안이 말했다.
"네가 두 권의 독경을 태워버린 것은 바로 자신이 유일하게 태운 내용을 아는 사람이 되기 위함이냐?"
東方亞菱道:“哥哥,那兩冊毒經,好聽些說。是用毒的寶典,如果說的難聽一些,是殺人不見血的閻王令,不論這兩冊毒經落于何人之手,都是人間的不幸,蘇百靈把它笈集來此,老實說,那是一件大功德的事,我們又怎麽能把它傳出去了。
동방아릉이 말했다.
"오빠, 그 두 권의 독경은 좋게 말하면 독을 쓰는 보전(寶典)입니다. 만약 나쁘게 말한다면 피를 보지 않고 사람을 죽이는 것이지요. 이 두 권의 독경이 누구의 손에 떨어지든 모두 인간에게 불행한 것입니다. 소백령이 그 비급을 이곳에 모아둔 것은 솔직히 하나의 크나큰 공덕을 쌓은 것입니다. 우리가 어떻게 그것을 전파되어 나가게 할 수 있겠어요."
東方雁道:但你熟記了那經文……”
동방안이 말했다.
"하지만 너는 그 경문을 잘 기억하고 있으니..."
東方亞菱笑一笑,接道:“哥哥,我雖然熟記了經文,但只要我不再寫出來,江湖上就不再有這兩種毒經,年深月久了,我也可能把它忘去……”
동방아릉이 웃으며 말을 이었다.
"오빠, 나는 경문을 잘 기억하고 있지만 내가 베껴써내지 않는다면 강호에 더이상 그 두 종의 독경은 없어요. 시간이 지나면 나도 그것을 잊어가겠지요..."
語聲一頓,接道:“哥哥。那毒經很誘惑人,只要你看了,就不忍釋手,我忍不住把它看完了,看完了,才知道它的壞處是那樣凶惡。”
말끝을 흐리더니 이어서 말해다.
"오빠, 그 독경은 대단히 사람을 유혹하는 것입니다. 당신은 보기만 해도 손에서 놓으려 하지 않을 거예요. 나는 참지 못하고 그걸 다보고 말았지요. 다보고서야 그것의 나쁜 점이 바로 그런 흉악함임을 알았어요."
傅東揚道:“用毒傷人一事,江湖中素來就看作不光明的手段,東方姑娘燒毀毒經,那是消彌武林中一大害,是功德無量的事。”
전동양이 말했다.
"독을 써서 사람을 해치는 것은 강호에서는 원래 광명정대한 수단으로 보지 않는다. 동방낭자가 독경을 태워서 없앤 것은 무림에 일대 해로움을 없앤 것으로 헤아릴 수 없는 공덕을 쌓은 것이네."
東方亞菱緩緩把另一本醫術百則。交給了傅東揚道:“前輩,這本書上,敘說的都是行針下藥之法,老前輩如熟讀其中百則,乃可學得很多濟世活人之術,這本書,送給前輩了。”
동방아릉이 천천히 다른 한 권의 의술백과를 전동양에게 건네주면서 말했다.
"선배님, 이 책에는 침을 놓고 약을 쓰는 모든 방법이 서술되어 있습니다. 노선배께서 숙독하시면 아주 많은 제세활인(濟世活人)하는 의술을 배울 수 있을 것입니다. 이 책을 노선배님께 드리겠습니다."
傅東揚笑一笑道:“能者無所不能。秀才覺著。姑娘在醫道方面的成就,絕不在我之下,在姑娘手中,比秀才有用多了。”
전동양이 웃으며 말했다.
"능자(能者)는 무소불위(無所不能)라 했네. 수재가 느끼기에 낭자의 의도 방면의 성취는 절대 나의 아래가 아니다. 낭자의 손에 있는 것이 수재에 비해 더 쓸모가 있을 것이네."
東方亞菱道:“不瞞老前輩說,晚輩的記憶能力,十分強大,過目之後,上能記其九,這本書,是否留在晚輩處,並不重要。”
동방아릉이 말했다.
"노선배님께 속이지 않고 말씀드리자면 후배의 기억력은 아주 좋습니다. 한번 훑어보고 나면 그 중의 아홉을 기억할 수 있습니다. 이 책이 후배에게 있으나 없으나 결코 중요하지 않습니다."
傅東揚不再推辭,伸手接過,藏人懷中,道:“姑娘,這二層室中,只藏了這一本書麽?”
전동양이 더 사양하지 않고 손을 내밀어 넘겨받았다.
"낭자, 이 방 안에는 이 한 권의 책만 보관되어 있던가?"
東方亞菱低聲道:“自然還有別的東西,不過,晚輩沒有把它取出來。”
동방아릉이 나직히 말했다.
"당연히 다른 물건도 있지요. 그러나 후배는 그것들을 취하지 않았습니다."
傅東揚道:“爲什麽?”
전동양이 말했다.
"무엇 때문인가?"
東方亞菱道:“因爲藏物中,大都是配好的奇毒,晚輩擔心取出來之後,恐留下一些麻煩。”
동방아릉이 말했다.
"왜냐하면 숨겨진 물건 중에 대부분은 기독이 섞여 있어 꺼낸 뒤에 번거로운 일을 남길까 두려웠기 때문입니다."
傅東揚點點頭,道:“我明白姑娘的意思,只是在這偌大一層古堡,只找出這一本吉,實叫人很難相倍。”
전동양이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"낭자의 뜻을 잘 알겠네. 다만 이 큰 한 층에서 단지 한 권의 책만 찾아냈다고 하면 남들이 매우 믿기 힘들 것이네."
東方亞菱低聲說道:“晚輩還看到了一件事物。”
동방아릉이 나직히 말했다.
"후배는 또 하나의 사물을 보았습니다."
傅東揚道:“什麽事物?”
전동양이 말했다.
"무슨 사물인가?"
東方亞菱道:“兩具完全如初的屍體。”
동방아릉이 말했다.
"완전히 처음과 같은 두 구의 시체였습니다."
傅東揚怔了一怔,道:“蘇百靈的?”
전동양이 멍해져서 말했다.
"소백령의 시체인가?"
東方亞菱道:“不是蘇百靈的,蘇百靈怎會把遺體和別人並存一處,何況蘇百靈只是一個人,那屍體是一男一女。”
동방아릉이 말했다.
"소백령의 시체는 아닙니다. 소백령이 어찌 유체를 다른 사람과 나란히 한 곳에 두었겠어요. 하물며 소백령은 한 사람인데 그 시체는 일남일녀였습니다."
傅東揚道:“一男一女,是什麽樣子?”
전동양이 말했다.
"일남일녀라고? 어떻게 생겼던가?"
東方亞菱道:“男的人約有五十多些,留著花白的長須,女的好像只有四十左右,好像一對夫婦。”
동방아릉이 말했다.
"남자는 약 오십이 넘었고 희끗희끗한 긴 수염을 기르고 있었고 여자는 사십 가량인 듯 한데 한 쌍의 부부 같았습니다."
傅樂揚道:“哦!他們的屍體全沒有壞?”
전동양이 말했다.
"아! 그들의 시체는 썩지 않고 온전하던가?"
東方亞菱道:“沒有壞,裝在一個琉璃櫃內,那櫃內放了很多藥水。”
동방아릉이 말했다.
"썩지 않았습니다. 하나의 유리 궤짝 안에 담겨 있는데 그 궤짝 안은 아주 많은 약수(藥水)가 들어있었습니다."
傅東揚點點頭道:“聽說有一種配方制成的藥水,可以保持一個人的屍體不壞,不過,秀才從未見過罷了。”
전동양이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"소문에 일종의 조제된 약수는 사람 시체를 썩지 않게 유지할 수 있다고 한다. 그러나 수재는 여태 본 적은 없다네."
東方亞菱笑一笑,道:“這一層中的奇毒,都已經被我除去。老前輩也可以在這裏瞧瞧,最好能把那兩其屍體的姓名,給查出來。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"이 한 층 안의 기독은 모두 제가 제거했습니다. 노선배께서도 안을 살펴보실 수 있어요. 그 두 시체의 성명을 알아낼 수 있다면 가장 좋겠지요."
傅東揚道:“好吧!秀才試試看。”
전동양이 말했다.
"좋다! 수재가 한번 보마."
東方亞菱回顧了秋飛花一眼,道:“秋兄,咱們走吧!”
동방아릉이 추비화를 돌아보더니 말했다.
"추형, 우리는 가요!"
秋飛花緩步行了過來,道:“現在就走麽?”
추비화가 천천히 걸어와서 말했다.
"지금 가는 것이오?"
東方亞菱:“不錯,現在就走,你是不是有些害怕了。”
동방아릉이 말했다.
"그래요. 지금 갑니다. 당신은 좀 두렵지 않나요?"
秋飛花道:“姑娘說笑了,我怕什麽?在下替姑娘帶路。”
추비화가 말했다.
"낭자는 농담하시오? 내가 무엇을 두려워하겠소? 내가 낭자를 위해 길을 안내하겠소."
東方亞菱道:“不用走前面了,跟著我走吧!”
동방아릉이 말했다.
"앞으로 나설 필요없어요. 제 뒤를 따라 오세요!"
目光轉注到南宮玉真的身上,道:“表姐,我已經和傅老前輩談好了,如若我們三日內還不下來,表姐就不用等我們了。”
남궁옥진에게로 눈길을 돌리며 말했다.
"언니, 나는 이미 전노선배님과 잘 이야기했어요. 만약 우리가 삼 일 내로 돌아오지 않으면 언니는 우리를 기다리지 마세요."
南宮玉真道:“亞菱,告訴我,你有幾分把握?”
남궁옥진이 말했다.
"아릉, 너는 몇 푼이나 자신이 있는지 나한테 알려주겠니?"
東方亞菱道:“我不是訴許過表姊了麽?”
동방아릉이 말했다.
"제가 언니께 알려드린 적이 있지 않나요?"
南宮玉真道:“現在還來得及,如是沒有把握,你們也不用上去了。”
남궁옥진이 말했다.
"지금도 늦지 않았다. 만일 자신이 없다면 너희들은 올라갈 필요 없다."
東方亞菱道:“表姐,晚了,南宮、東方兩大世家的力量,也不過勉強可以造成一個自保之局,咱們絕無法對抗江湖上這一股邪流。”
동방아릉이 말했다.
"언니, 늦었어요. 남궁, 동방 양대 세가의 역량도 가까스로 자신을 보호할 국면을 조성할 수 있을 뿐입니다. 우리는 절대 강호상의 이 한 줄기 사악한 기류에 대항할 수 없어요."
南宮玉真道:“上了那四層樓上呢?”
남궁옥진이 말했다.
"그 사층에 올라가면?"
東方亞菱道:“小妹相信,走完這地下古堡之後就可以找出一股力量,對抗那股江湖逆流。”
동방아릉이 말했다.
"이 지하고보를 완전히 다녀보면 그 강호의 역류(逆流)에 대항할 수 있는 한 줄기 역량을 찾을 수 있을 것이라 소매는 믿고 있어요."
南宮玉真道:“是不是蘇百靈把他笈集的武功,藏于四、五層內。”
남궁옥진이 말했다.
"소백령이 무공을 모아 둔 비급이 사층이나 오층 안에 숨겨져 있을까?"
東方亞菱道:“這樣說,不能算錯,但也不完全對,囚爲,蘇百靈就算在四五層藏下了武功,咱們這些人。也無法在短期內把武功練好,練好了,也未必能夠仗咱們幾人之力,就勝過那龐大的組合。”
동방아릉이 말했다.
"그런 말도 틀렸다고 할 수 없지만 완전히 맞는 것도 아니에요. 왜냐하면 소백령이 설령 사층이나 오층에 무공을 숨겨두었다 하더라도 우리들이 단기간내 무공을 잘 연마할 수 없어요. 연마한다고 하더라도 우리들 몇 사람의 힘으로 그 방대한 조직을 이기기에는 충분하지 않아요."
南宮玉真道:“真要如此,咱們既未必一定能勝人家,似乎是也用不著再冒險登上四五層去了。”
남궁옥진이 말했다.
"정말 그렇게도 우리가 그들을 반드시 이길 수 없다면 위험을 무릅써가며 사오층을 오를 필요가 없을 것 같구나."
東方亞菱歎息一聲,道:“表姐,蘇百靈早已在古堡中,安排了對付這股江湖逆流的辦法,不過,那蘇百靈卻未明白的說出來,在這個古堡之中,安排了什麽辦法。”
동방아릉이 탄식하더니 말했다.
"언니, 소백령은 벌써 고보 안에 그 강호 역류에 상대하는 방법을 안배해두었어요. 그러나 그 소백령은 이 고보 안에 어떤 방법을 안배했는지 명백하게 말하지 않았어요."
南宮玉真呆了一呆。道:“安排了對付那些強敵的辦法?那是什麽辦法?”
남궁옥진이 어리둥절하여 말했다.
"그들 강적을 상대하는 방법을 안배해두었다고? 그게 무슨 방법이냐?"
東方亞菱道:“什麽辦法,找也不大清楚。”
동방아릉이 말했다.
"무슨 방법인지는 나도 분명히 알지 못합니다."
南宮玉真道:“小表妹,你心中難道沒有一點看法麽?”
남궁옥진이 말했다.
"동생, 너는 심중에 설마 한 점 견해도 없느냐?"
東方亞菱道:“有!不過,小妹心中毫無把握,不敢輕言。”
동방아릉이 말했다.
"있지요! 그러나 소매는 조금도 자신이 없어 함부로 말할 수 없습니다."
南宮玉員道:“放心的說吧!就算是說錯了。也不要緊。”
남궁옥진이 말했다.
"안심하고 말하거라! 설령 잘못 말해도 괜찮다."
東方亞菱道:小妹推想。蘇百靈可能安排了一文伏兵,專以對付這一股江湖逆流之用,“
동방아릉이 말했다.
"소매가 추측하여 생각하기를 소백령은 전적으로 이 한 줄기 강호역류를 상대하는데 쓰일 일문(??)의 복병을 안배했을 가능성이 있습니다."
南宮玉真道:“小表妹,蘇百靈死了多年?
남궁옥진이 말했다.
"동생, 소백령이 죽은 지 얼마나 되었지?"
東乃亞菱道:“一百余年。”
동방아릉이 말했다.
"일백여 년이지요."
南宮玉真道:“既然,已過了百年之久,縱然確有伏兵,也都老邁而死了。”
남궁옥진이 말했다.
"이미 백년이 지났는데 설령 확실히 복병이 있다고 해도 모두 늙어서 죽었겠지."
東方亞菱道:“我想不通的,也就是這一點了……他如安排有一支伏兵,那些人,就算不死,也必然老態龍鍾,如何能和人動手。”
동방아릉이 말했다.
"제가 바로 그 점을 생각 못했군요... 그가 복병을 안배했다면 그들은 설령 죽지 않았다 하더라도 늙어서 비실비실할 것이 틀림없을텐데 어떻게 남과 싸우겠어요."
南宮玉真道:“表妹,這是一個結,解不開的結,也許那蘇百靈沒有想到過,他死了百年之後,才會有人找上了這地下古堡。”
남궁옥진이 말했다.
"동생, 이건 하나의 풀리지 않는 매듭이다. 어쩌면 그 소백령은 그가 죽은지 백년 후에나 이 지하고보를 찾아낸 사람이 있을 것이라고는 생각지 못했겠지."
東方亞菱道:“想得到的,問題是,他如何延續那一批實力。”
동방아릉이 말했다.
"생각할 수 있는 것은 문제는 그가 어떻게 그들의 실력을 연장할 수 있을까 하는 것입니다."
南宮玉真經輕歎息一聲,道:“表妹,這個可能麽?”
남궁옥진이 가볍게 한숨을 내쉬고는 말했다.
"동생, 그게 가능하느냐?"
東方亞菱道:“我在想,有可能,只不過,我想不出他用什麽方法?”
동방아릉이 말했다.
"가능하다고 생각합니다. 단지 그가 무슨 방법을 썼는지가 생각이 나지 않는군요."
東方雁道:“事實上方法並非太難?
동방안이 말했다.
"사실상 방법은 결코 그리 어렵지 않을걸?"
所有人的目光,都轉注到東方雁的身上。
모든 사람의 시선이 동방안에게 돌려졌다.
東方雁烴輕籲一口氣道:“他們會不會用子孫綿延之法。使他們的實力延續下去?”
동방안이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"그들이 자손을 이어가는 방법으로 그들의 실력을 연장하지 않았을까?"
東方亞菱道:“這個,不大可能吧?”
동방아릉이 말했다.
"그건 너무 불가능하지 않아요?"
東方亞菱道:“哥哥,如是他們娶妻生子,父傳子藝,武功不一定能保持那樣精純。”
동방아릉이 말했다.
"오빠, 만일 그들이 아내를 맞아 자식을 낳고 아비가 아들에게 무예를 전해주었다면 무공이 정순함을 유지할 수 있다고 할 수 없어요."
東方雁道:“除此之外,還有什麽辦法能夠使這一股實力,保持了百年之久。”
동방안이 말했다.
"그것 외에 무슨 방법으로 실력을 백년이나 오랫동안 유지할 수 있겠느냐?"
東方亞菱道:“這是一個謎,一個沒有解開的謎。”
동방아릉이 말했다.
"이건 하나의 수수께끼예요. 풀리지 않는 수수께끼."
傅東揚突然開口道:“姑娘的意思,可是說還是一批原來的人麽?”
전동양이 돌연 입을 열었다.
"낭자의 생각은 한 무리의 사람들이 있었다는 말이구나?"
東方亞菱道:“晚輩是這樣想。”
동방아릉이 말했다.
"후배는 그렇게 생각합니다."
傅東揚低聲道:“不大可能的,姑娘,一個人的體能怎能維持百年不變?”
전동양이 나직히 말했다.
"너무 불가능한 것이다. 낭자, 한 사람의 체력이 어찌 백 년이나 변하지 않고 유지될 수 있겠느냐?"
東方亞菱笑一笑,道:“我知道,我就是這一點想不明白,所以,我要冒險登上四五兩層樓上瞧瞧。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"알아요. 제가 생각해도 알 수 없는 것이 바로 그 점이에요. 그래서 저는 위험을 무릅쓰고 사오 층을 올라가보려 합니다."
傅東揚點點頭,道:“亞菱姑娘,別再爲此事煩心了,你要靜下心來,准備對付第四層樓上的埋伏。”
전동양이 고개를 끄덕이고는 말했다.
"아릉낭자, 더이상 그 일을 마음쓰지 말게. 자네는 마음을 가라앉히고 제 사층의 매복을 상대할 준비를 해야하네."
東方亞菱道:“多謝前輩指點。”
동방아릉이 말했다.
"선배님의 지적에 감사드립니다."
帶著秋飛花,轉向第四層中。這地下古堡形式上的第四層。事實上,卻是更深入地下。
추비화를 데리고 제 사층 안을 향해 돌아섰다. 이 지하고보의 형식상 제 사층이지만 사실상 더 깊이 지하로 들어가는 것이었다.
南宮玉真望著兩人的背影,低聲道:“傅前輩,要不要我去助她一臂之力。”
남궁옥진이 두 사람의 뒷모습을 바라보다가 나직히 말했다.
"전노선배님, 제가 가서 그녀를 도와야 하지 않을까요?"
傅東揚道:“姑娘,不用了,東方姑娘已有了很精細的打算,咱們用不著再倘這次渾水了。”
전동양이 말했다.
"낭자, 필요없네. 동방낭자가 이미 꼼꼼하게 따져보았을 테지. 우리는 더 물을 흐려서는 안되네."
南宮玉真道:“老前輩,我擔心他們。”
남궁옥진이 말했다.
"노선배님, 저는 그들이 걱정됩니다."
傅東揚道:“是的,姑娘,我他很擔心,不過,擔心是一件事,咱們卻無能幫助她。”
전동양이 말했다.
"그렇지. 낭자, 나도 아주 걱정된다네. 그러나 걱정은 걱정이고 우리는 그녀를 도울 수가 없네."
南宮玉真沈吟了一陣,道:“老前輩,咱們現在應該如何?”
남궁옥진이 침음하더니 말했다.
"노선배님, 우리는 이제 어떻게 하지요?"
傅東揚道:“等,等下去,照著東方姑娘的吩咐,等上個三天三夜。”
전동양이 말했다.
"기다려야지. 동방낭자의 분부대로 삼일 밤낮을 기다려야지."
南宮玉真道:“如若他們不出來呢?”
남궁옥진이 말했다.
"만약 그들이 나오지 않는다면요?"
傅東揚道:“姑娘帶著咱們離開。”
전동양이 말했다.
"낭자가 우리를 데리고 떠나야지."
南宮玉真道:“這個,老前輩,咱們也算俠義中人,這作法,豈不是有失氣度麽?”
남궁옥진이 말했다.
"아니 노선배님, 우리가 의협인이라고 자처하면서 그렇게 하면 어찌 기도를 잃는 것이 아니겠습니까?"
傅東揚微微一笑,道:“姑娘,小不忍則亂大謀,東方姑娘如是無法克服的事,咱們上去,又將如何?”
전동양이 미소지으며 말했다.
"낭자, 작은 것을 참지 못하면 큰 일을 도모하기 어렵네. 동방낭자가 극복하지 못하는 일을 우리가 올라간다고 또 어떻게 되겠는가?"
南宮玉真道:“老前輩,我想他們應吃點東西了?”
남궁옥진이 말했다.
"노선배님, 생각났는데 그들은 뭔가 먹어야 하지 않겠어요?"
傅束揚笑一笑,道:“姑娘的意思是……”
전동양이 웃으며 말했다.
"낭자의 말은..."
南宮玉真接道:“要蘭蘭替他們作一點吃的東西。”
남궁옥진이 말했다.
"란란에게 그들이 먹을 것을 좀 만들라고 해야지요."
傅東揚道:“然後,姑娘給他們送去?”
전동양이 말했다.
"그런 다음에 낭자가 그들에게 전해주려고?"
南宮玉真臉一紅,道:“老前輩,晚輩自覺應該是最適當的人了。·
남궁옥진이 얼굴을 붉히며 말했다.
"노선배님, 후배는 제 자신이 가장 적당한 사람이라고 느낍니다."
傅東揚道:“姑娘,等一等好麽?”
전동양이 말했다.
"낭자, 얌전히 기다리게."
南宮玉真歎口氣,不再多言。四個時辰,匆匆而過。
남궁옥진은 한숨을 쉬더니 더 여러말 하지 않았다. 네 시진이 총총히 지나갔다.
南宮玉真忍了又忍,仍然忍耐不住,站起身子,道:“老前輩,現在,他們想已很餓了。”
남궁옥진은 참고 또 참으려했지만 여전히 참지 못하고 벌떡 일어나서 말했다.
"노선배님, 지금 그들은 몹시 배고플 것 같습니다."
傅東揚一直暗中在留心南宮玉真的舉動,發覺她這幾個時辰中,一直焦慮不安。
전동양은 줄곧 암중으로 남궁옥진의 거동에 주의를 기울였는데 그녀가 이 몇 시진 동안 줄곧 초조하고 불안해하는 것을 발견했다.
輕輕籲一口氣,傅東揚緩緩說道:“姑娘,也許東方姑娘已深入內室,你一人上去,不是危險得很麽?”
가볍게 휴, 한숨을 쉬고는 전동양이 천천히 말했다.
"낭자, 어쩌면 동방낭자는 이미 내실로 깊이 들어갔을 걸세. 자네 한 사람이 올라가면 너무 위험하지 않겠는가?"
南宮玉真道:“如若咱們要一個人去送飯,除了晚輩之外還有何人?”
남궁옥진이 말했다.
"만약 우리가 한 사람이 가서 밥을 전해주어야 한다면 후배를 제외하고 또 누가 있겠어요?"
傅東揚道:“說的也是……”
전동양이 말했다.
"말은 맞구나..."
語聲一頓,接道:“蘭蘭,你過來。”
말끝을 흐리다가 이어서 말했다.
"란란, 와보게."
蘭蘭應聲而至,一躬身,道:“傅爺有什麽吩咐?”
란란이 대답하고 와서 허리를 굽히며 말했다.
"전나으리께서 무슨 분부가 있으신지요?"
傅東揚道:“准備點吃喝之物,南宮姑娘給你們姑娘送點吃喝之物。”
전동양이 말했다.
"먹고 마실 것을 좀 준비하게. 남궁낭자가 자네들의 낭자에게 먹을 것을 전해줄 것이네."
蘭蘭笑一笑,道:“傅爺,姑娘上樓的時候,已帶了食用之物。”
란란이 웃으며 말했다.
"전나으리, 낭자께서 루에 오르실 때 이미 먹을 것을 가져가셨습니다."
傅東揚“哦”了一聲,道:“南宮姑娘,東方姑娘是一位很謹慎的人,算無遺策,這些事,只怕她早都想到了。”
전동양이 아, 하더니 말했다.
"남궁낭자, 동방낭자는 아주 신중한 사람이라 빠뜨리지 않고 다 계산에 넣었구나. 이런 것도 벌써 생각했던 것 같네."
南宮玉真突然間發覺,東方亞菱絕世才慧,已使得同行之人,個個敬服,每個人都對她有些偏愛,偏愛得近乎縱容。
남궁옥진은 별안간 동방아릉의 절세적인 지혜는 동행하는 사람들로 하여금 사람마다 경복하게 하고 매 한사람 모두가 그녀에게 편애하여 거의 방임에 가까운 편해를 하게 했다는 것을 발견했다.
時間匆匆,衆人在焦慮之中,已等過了一天一夜。
시간이 총총히 지나갔다. 중인들은 초조한 가운데 하루 밤낮을 기다렸다.
蘭蘭做好了吃喝之物,很豐盛的一餐。
란란은 아주 풍성한 한 끼의 먹고 마실 것을 차렸다.
其實,每個人心中都挂慮著東方亞菱的安危,哪裏能吃得下飯?
사실 매 한 사람이 마음 속으로 모두 동방아릉의 안위를 염려하고 있는데 어디 밥을 먹을 수가 있겠는가?
事實上,一日夜之久,進食一餐,大家都應該很餓了,但卻都有著食難下咽的感覺。
사실상 하룻 만에 한 끼였으니 사람들은 모두 몹시 배가 고팠다. 하지만 다들 목구멍으로 넘기기가 어렵다고 느꼈다.
擔心東方亞菱那位絕世才女的安危,固是人人同心,但東方亞菱如若真的有了事故,這些人生離地下的古堡的機會,實也不大。
절세재녀 동방아릉의 안위를 염려하는 것은 모든 사람들이 같은 마음이었다. 하지만 동방아릉에게 만약 정말 사고가 난다면 이 사람들이 지하고보를 벗어날 수 있는 기회는 확실히 크지 않았다.
焦慮、等待中,又過了兩天一夜之久。
초조한 기다림 속에 또 이틀이 지났다.
南宮玉真輕輕籲一口氣,道:“雁表弟,時間到了麽?”
남궁옥진이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고 말했다.
"안동생, 시간이 되었는가?"
東方雁道:“照兄弟的算法,還有一夜時光。”
동방안이 말했다.
"형제의 계산에 따르면 아직 하룻 밤이 남았습니다."
南宮玉真道:“你不擔心菱表妹的安危麽?”
남궁옥진이 말했다.
"너는 릉동생의 안위가 걱정되지 않느냐?"
東方雁道:“我好焦急,但我沒有辦法,她幼小喜愛讀書,各種各樣的書,我還常常嘻笑她讀書無用,想不到,她竟然讀出了這樣大的本領。”
동방안이 말했다.
"저는 몹시 초조하지만 방법이 없군요. 그녀는 어려서 각양각색의 책읽기를 좋아하였지요. 저는 늘 그녀가 책읽는 것이 쓸데없다고 장난삼아 웃곤 했는데 그녀가 책을 읽고 이렇게 큰 재주를 가지게 될 줄은 생각도 못했습니다."
南宮玉真道:“雁表弟,咱們要不要上去瞧瞧。”
남궁옥진이 말했다.
"안동생, 우리가 올라가 보아야하지 않을까?"
東方雁搖搖頭道:“如是菱妹出了事,咱們上去,又有什麽用處?”
동방안이 고개를 저으며 말했다.
"만일 릉동생에게 일이 생기면 우리가 올라가도 무슨 소용이 있겠습니까?"
南宮玉真道:“唉,表弟,我好擔心啊!我上去看看。”
남궁옥진이 말했다.
"후, 동생. 나는 정말 걱정이 되는구나! 내가 올라가 보아야겠다."
東方雁道:“表姐如是一定要上去看看,兄弟奉陪。
동방안이 말했다.
"누님께서 꼭 올라가 보시겠다면 동생이 모시도록 하지요."
傅東揚道:“慢著。
전동양이 말했다.
"잠깐."
南宮玉真微微一怔:傅前輩要攔阻我們?”
남궁옥진이 약간 멍해져서 말했다.
"전선배께서는 저희를 말리시려 하십니까?"
傅東揚道:“姑娘,還有一夜時間,姑娘能等兩天一夜,爲什麽不能再等上一夜呢?”
전동양이 말했다.
"낭자, 아직 하룻 밤의 시간이 남았네. 낭자는 이틀을 기다렸는데 왜 하룻 밤을 못기다리는가?"
南宮玉真通:“我……”
남궁옥진이 말했다.
"저는..."
傅東揚接道:“我知道姑娘心中很焦慮,事實上,我們都和姑娘一樣,一旦東方姑娘有了什麽不幸,我們這些人,還要借姑娘之力,衝出重圍。”
전동양이 이어서 말했다.
"나는 낭자의 마음이 몹시 초조함을 알고 있네. 사실상 우리들 모두 낭자와 마찬가지라네. 일단 동방낭자에게 무슨 불행한 일이 생겼다면 우리들은 낭자의 힘을 빌어 겹겹의 포위를 뚫고 나가야 하네."
南宮玉真一皺柳眉兒,道:“博前輩,菱表妹如是真的有了什麽麻煩,難道我們真的能生離此地麽?”
남궁옥진이 버들눈썹을 찌푸리며 말했다.
"전노선배님, 릉동생이 만일 정말 무슨 번거로운 일이 생기면 설마 우리가 정말 이곳을 살아서 나갈 수 있을까요?"
傅東腸道:“機會不大,但我們要奮力一試,不計成敗。”
전동양이 말했다.
"기회가 많지는 안지만 우리는 성패를 따지지 않고 있는 힘을 다해 한번 시도해보아야 한다."
南宮玉真道:“如若咱們闖出去,遇上的困苦艱難,和登上四樓去瞧看一下。並無大大的區別,萬一亞菱表妹,受困其中,咱們也許可以助她一臂之力。”
남궁옥진이 말했다.
"만약 우리가 뚫고 나가서 위에서 곤란한 일을 만나는 것과 사층으로 한번 올라가 보는 것은 결코 큰 구별이 없습니다. 만일 아릉동생이 그 안에 갇혀 있다면 우리가 어쩌면 그녀를 도울 수 있을 것입니다."
傅東揚道:“南宮姑娘,不是老朽固執己見,事實上,東方姑娘若失陷于那樓中。就算咱們要進去,也完全沒有機會,但闖出圍困,卻並非全然無望。”
전동양이 말했다.
"남궁낭자, 늙은이가 자신의 의견을 고집하는 것이 아니라 사실상 동방낭자가 그 안에 갇혀있다면 설령 우리가 들어가더라도 완전히 기회가 없을 것이네. 하지만 포위를 뚫고 나가는 것는 전혀 가망이 없는 것은 아니네."
大虛子輕經咳了一聲,道:“南宮姑娘,貧道很少講話,但這件事,貧道也感覺著應該適從傅秀才的意見,東方姑娘既然交待了,姑娘爲什麽不能多等一夜呢?”
천허자가 가볍게 헛기침을 하고는 말했다.
"남궁낭자, 빈도가 거의 말을 안했지만 이 일은 빈도도 전수재의 의견에 따르는 것이 맞다고 느끼고 있네. 동방낭자가 이미 당부했는데 낭자는 무엇 때문에 하룻 밤을 기다리지 못하는가?"
南宮玉真輕輕歎息一聲,道:“兩位老前輩,百密還難免一疏,菱表妹雖然智慧絕倫。但她完全沒有江湖經驗,她能找出機關的埋伏的樞紐,加以破壞,但她卻沒有閃避任何一偶然被觸發埋伏的襲擊。”
남궁옥진이 가볍게 한숨을 내쉬고는 말했다.
"두 분 노선배님, 백 가지를 면밀하지만 하나를 소홀히 하는 것을 면할 수 없습니다. 릉동생이 비록 지혜가 절륜하지만 그녀는 강호 경험이 전무합니다. 그녀가 기관 매복의 중추를 찾아내고 나아가 파괴할 수 있지만 그녀는 우연히 촉발된 매복의 습격을 피할 수 없습니다."
東方雁低聲道:“秋兄的武功,可補亞菱的不足。”
동방안이 나직히 말했다.
"추형의 무공이 아릉의 부족함을 채워줄 수 있습니다."
南宮玉真笑一笑,道:“他不如我。”
남궁옥진이 웃으며 말했다.
"그는 나보다 못하지."
傅東揚苦笑一下,道:“姑娘,秀才想到了一件事。”
전동양이 고소를 지으며 말했다.
"낭자, 수재가 한 가지 일이 생각났네."
南宮玉真道:“什麽事?”
남궁옥진이 말했다.
"무슨 일입니까?"
傅東揚低聲道:“關于你和飛花的事?”
전동양이 나직히 말했다.
"자네와 비화에 관한 일이지."
南宮玉真道:“我和他……”
남궁옥진이 말했다.
"나와 그에 관한..."
傅東揚接道:“還有亞菱姑娘……”
전동양이 말을 이었다.
"또 아릉낭자와도..."
南宮玉真道:“我們三個……”
남궁옥진이 말했다.
"우리 세 사람에 관한..."
傅東揚接道:“是!所以,姑娘必需要忍耐一二,如果東方姑娘,失事在這地下古堡之中,那是天道遺憾,這一代江湖人,劫數難逃,如若咱們能生離古堡,挽救這一次江湖大劫,全靠你們三位一體了。”
전동양이 이어서 말했다.
"그렇네! 그래서 낭자는 반드시 좀 인내하여야 하네. 만약 동방낭자가 이 지하고보에서 의외의 일을 당한다면 그것은 유감스럽지만 하늘의 뜻이네. 이 일대의 강호인은 액운을 피하기 어렵겠지. 만약 우리가 살아서 고보를 벗어날 수 있다면 이 한 차례 강호대겁에서 구해내는 것은 전적으로 자네들 세 사람에게 의지해야 하네."
這等于說明了一件事,這位通權達變的師父,已經同意了這件事,親口說出來。
이것은 한 가지 일을 분명히 말한 것이나 다름 없었다. 사태의 추이에 따라 대처를 잘 하는 이 사부는 이미 이 일에 동의하고 직접 자신의 입으로 말한 것이다.
南宮玉真沈吟了一陣,緩緩擡起頭來,雙目中滿含淚光,幽幽說道:“老前輩,我不希望你對我有別的誤會,像亞菱這樣的人,滔滔人世,又往哪裏去再找一個人出來,她本是一個很文弱的女孩子,但她臨事的勇敢、決斷,咱們卻是萬萬難及,如果我們兩個人中,有一個要犧牲掉,那個人應該是我,而不應該是亞菱。”
남궁옥진이 침음하더니 천천히 고개를 들고 눈물어린 두 눈으로 그윽하게(?) 말했다.
"노선배님, 저는 당신께서 저에게 다른 오해가 없으시기를 바랍니다. 아릉과 같은 그런 사람은 도도한 인간 세상에서 어디에 가서도 다시 찾을 수 없는 사람입니다. 그녀는 본래 일개 문약한 여자아이입니다. 하지만 그녀는 일에 임해서는 용감하고 결단력이 있어 우리가 도저히 미칠 수 없습니다. 만약 우리 두 사람 중에서 한 명이 희생되어야 한다면 그 사람은 당연히 제가 되어야지 아릉이 되어서는 안됩니다."
傅東揚道:“說的不錯,不過,咱們都沒有能力代替她,所以,必須她親身臨敵不可。”
전동양이 말했다.
"맞는 말이네. 그러나 우리 모두 그녀를 대체할 능력이 없네. 그러니 그녀가 직접 적을 맞이하지 않으면 안된다네."
南宮玉真道:“多謝老前輩指點,晚進受教了。”
남궁옥진이 말했다.
"노선배님의 지도에 감사드립니다. 후배는 가르침을 받았습니다."
盤膝生了下去,運氣調息。
무릎을 포개고 앉더니 운기조식하기 시작했다.
傅東揚望著南宮玉真閉目靜坐的神情,暗暗歎息一聲,忖道:“情字一關,誤人不淺,希望我能盡力使下一代有一個圓滿的結果。”
전동양은 남궁옥진이 눈을 감고 정좌하고 있는 표정을 바라보더니 암암리에 탄식을 하고 곰곰히 생각했다.
'정이라는 관문은 사람에게 많은 해를 끼친다. 다음 세대로 하여금 원만한 결과가 있도록 내가 온 힘을 다할 수 있기를 바란다.'
蘭蘭送上了第二次豐盛的飯菜,這是三日三夜中,他們吃的第二次。
란란이 두 번째 풍성한 요리를 차려냈다. 이것은 삼일 밤낮에서 그들이 두번째 먹는 것이다.
也許是餓得久了一些,也許是這一餐飯,使人動了下一餐何時何地的感覺,所以,大家都吃得很慢,吃的時間也很長,似是在品評蘭蘭的手藝。群豪雖然餓了,但仍有著食難下咽的感覺。
어쩌면 배고픈지 좀 오래되었거나 어쩌면 이 한끼 밥이 사람들로 하여금 언제 어디서 먹었나 하는 느낌을 갖게했다. 그래서 사람들은 모두 아주 천천히 먹었다. 먹는 시간도 길아서 마치 란란의 솜씨를 품평하는 듯 했다. 군호들은 비록 배고팠지만 여전히 목구멍으로 넘기기가 어렵게 느꼈다.
三日夜的時間過去了,而且,還多了兩個時辰。南宮玉真已安全冷靜了下來,除了吃飯的時間之外,一直在盤坐調息。她似是在追索一件奇妙的武功,又似在想一個問題,四五個時辰中,未再講過一句話。甚至未睜過一下眼睛。
삼주야의 시간이 지났다. 게다가 두 시진이나 더 지났다. 남궁옥진은 이미 완전히 냉정해져서 밥 먹는 시간을 제외하고는 줄곧 가부좌를 하고 조식하였다. 그녀는 마치 하나의 기묘한 무공의 실마리를 쫓고 있는 듯, 한 개의 문제를 생각하고 있는 듯 사오 시진 동안 한 마디도 하지 않았다. 심지어 눈도 한번 뜨지 않았다.
事實上,面對著可能死亡的煎熬,在不知不覺中,每個人的內心中都有著一種可怕的感受。那不是畏懼,也不是怕,是一種精神壓迫力量影響著每個人的情緒。傅東揚默頌著禮運大同篇,以求解除那股無聲無息湧上身來的精神壓力,以保持清醒。
사실상 사망의 가능성에 직면하여 시달리는 바람에 자기도 모르게 개개인의 마음 속으로는 모두 일종의 두려운 느낌을 가지고 있었다. 그것은 두려움도 무서움도 아닌 일종의 정신적인 압박감이 개개인의 정서에 영향을 준 것이었다. 전동양은 예운대동편을(禮運大同篇) 묵송(默頌)하며 소리없이 밀려오는 정신적인 압력을 풀어버리고 맑은 정신을 유지하려 했다.
傅東揚默算著時間,已然又多過了兩個時辰。傅東揚忍了又忍,還是忍耐不住,站起了身子。
”南宮姑娘,我們應該走了。“
전동양이 속으로 시간을 계산해보니 이미 두 시진이 훨씬 지났다. 전동양은 참고 참다가 못참고 벌떡 일어섰다.
"남궁낭자, 우리는 가야하네."
南宮玉真緩緩睜開雙目,道:“現在就走麽?”
남궁옥진이 천천히 눈을 뜨고 말했다.
"지금 바로 갑니까?"
傅東揚道:“是!”
전동양이 말했다.
"그렇네!"
似乎是有了一個很大的轉變,南宮玉真連問也沒有問。就站起身子,道:“老前輩帶路呢,還是晚進帶路?”
마치 아주 커다란 변화가 있은 듯 남궁옥진은 묻지도 않고 몸을 일으키며 말했다.
"노선배께서 앞장 서시겠습니까 아니면 후배가 길을 안내할까요?"
傅東揚道:“東方姑娘臨去之時,告訴了我離開此地的方法,還是在下帶路吧!”
전동양이 말했다.
"동방낭자가 떠나기에 앞서 나한테 이곳을 벗어날 방법을 알려주었으니 내가 길을 안내하겠네!"
東方雁突然輕輕籲一口氣,道:“傅前輩,你們先走吧,我要留下來。”
동방안이 돌연 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"전노선배님, 당신들은 먼저 가십시오. 저는 남겠습니다."
傅東揚怔了一怔道:“爲什麽?”
전동양이 멍해져서 말했다.
"무엇 때문인가?"
東方雁道:“我要等我妹妹出來。”
동방안이 말했다.
"저는 제 동생이 나오기를 기다리겠습니다."
傅東揚道:“少兒,我們已等過了時間。”
전동양이 말했다.
"얘야, 우리는 이미 기다릴 만큼 기다렸다."
東方燕道:“我知道。但我相信,我妹妹一定會出來,她是個很守信諾的人。”
동방안이 말했다.
"압니다. 하지만 저는 제 동생이 반드시 나올 것이라 믿습니다. 그녀는 승낙한 것은 반드시 시키는 사람입니다."
傅東揚道:“我們都很信任東方姑娘,也知道她是個很守信諾的人,但她失約一,爲什麽會失的呢?一個守信用的人,突然間失約了,必然是發生了更重大的事情,東方少兒,你想想看,發生了什麽事?”
전동양이 말했다.
"우리 모두는 동방낭자를 매우 신임하고 그녀가 약속을 지키는 사람임을 알고 있네. 하지만 그녀는 약속을 지키지 못했네. 왜 약속을 어겼을까? 신용을 잘 지키는 사람이 별안간 약속을 어겼으면 반드시 훨씬 중대한 사정이 발생한 것이네. 동방청년, 자네가 한번 생각해보게, 무슨 일이 발생했을까?"
東方雁黯然說道:“我用千裏傅音的方法,把亞菱找了出來,一旦她發生了什麽下幸,我也無法再回東方世家。”
동방안이 암연히 말했다.
"저는 천리전음법을 써서 아릉을 찾아내겠습니다. 일단 그녀에게 무슨 불행한 일이 발생했다면 저도 동방세가로 돌아갈 수 없습니다."
南宮玉真道:“雁表弟,你准備……”
남궁옥진이 말했다.
"안동생, 너..."
東方雁接道:“我准備留在這裏等地,等十天一月也要等。”
동방안이 말했다.
"저는 이곳에서 그녀를 기다리려 합니다. 열흘이고 한 달이고 기다리겠습니다."
南宮玉真道:“雁表弟,她不能守約出來,那就很可能永遠出不來了。”
남궁옥진이 말했다.
"안동생, 그녀가 약속대로 나오지 못했다는 것은 영원히 나올 수 없을 가능성이 높은 것이다."
傅東揚道:“東方少兒,人間有很多令人神銷魂斷的慘事,那像利入心中的利劍快刀一般,使人心中好痛,可是東方少兒,我們活著的人,必需要忍耐著很大的痛苦,活下去。”
전동양이 말했다.
"동방청년, 인간에게는 아주 많은 넋이 나가고 혼이 달아날 참사가 많다네. 그것은 날카로운 칼로 가슴을 후벼파는 듯 사람의 마음을 아프게 하지. 그러나 동방청년, 우리는 산 사람이니 반드시 그 커다란 고통을 인내하며 살아가야 한다네."
東方雁道:“老前輩的盛意……”
동방안이 말했다.
"노선배님의 후의는..."
只聽蘭蘭叫道:“姑娘回來了,少爺用不著留這裏等了。”
란란의 외침이 들렸다.
"낭자께서 돌아오십니다. 작은 나으리께서는 이곳에 남아서 기다리실 필요가 없어요."
群豪轉頭望去,只見東方亞菱臉色蒼白,緩緩而來。身後緊隨著秋飛花。東方亞菱原本已消瘦的身軀,似乎是更顯得消瘦一些。秋飛花也顯得瘦了很多。一個明顯的事實,這三夜中,他們過得都不限好,可能很繁忙,很辛苦。但見東方亞菱很開朗的神色,顯然,這些日子的辛苦,也有著很大的收獲。見到了東方亞菱安全回來,東方雁反而有些不好意思的感覺,站著末動。
군호들이 고개를 돌려 바라보니 동방아릉이 창백한 얼굴로 천천히 오고 있었다. 뒤에는 추비화가 따르고 있었다. 동방아릉의 원래 조금 수척한 몸이 좀 더 여위어진 것 같았다. 추비화도 훨씬 수척해 보였다. 한 가지 명확한 사실은 이 삼일 밤낮동안 그들은 편안히 보내지 못했다는 것이었다. 몹시 바빴거나 아주 고생을 했을 것이다. 하지만 동방아릉의 몹시 명랑한 표정을 보니 요 며칠간의 고생에도 커다란 수확이 있었음이 분명했다. 동방아릉이 안전하게 돌아온 것을 보게되자 동방안은 오히려 좀 무안한 느낌이 들어 선 채로 움직이지 않았다.
東方亞菱先和傅東揚、南宮玉真等打過招呼,緩步行到了東方雁的身側,低聲道:“哥哥,手足情深,我知道你一直在爲我擔心。”
동방아릉이 먼저 전동양, 남궁옥진 등과 인사를 한 후 천천히 동방안 곁으로 걸어와서 나직히 말했다.
"오빠, 남매간의 정이 깊으니 당신이 줄곧 나를 걱정했음을 알고 있어요."
東方雁道:“妹妹,我把你帶出來,如若不能帶回去,我也無顔回去見父母了!”
동방안이 말했다.
"동생, 네가 너를 데리고 나왔는데 만약 데리고 돌아가지 못한다면 나도 부모님을 뵐 낯이 없단다!"
東方亞菱道:“害你如此擔心,小妹定會補償你。”
동방아릉이 말했다.
"이처럼 염려를 끼쳤으니 소매는 꼭 당신께 보상해드리겠어요."
東方雁道:“補償倒不用了,只要你能夠平平安安的跟我回家就行了。”
동방안이 말했다.
"보상은 필요없다. 단지 네가 무사하게 나를 따라 집으로 돌아갈 수 있으면 그만이다."
東方亞菱點點頭,道:“哥哥,我會跟你回去見父母的。”
동방아릉이 고개를 끄덕이며 말했다.
"오빠, 나는 당신을 따라 돌아가 부모님을 뵐 거예요."
目光轉到了南宮玉真的身上,接道:“表姐,你等焦慮了!”
남궁옥진에게로 눈길을 돌리며 말을 이었다.
"언니, 초조하게 기다리셨겠군요!"
南宮玉真道:“如非傅老前輩勸阻,我幾乎上四樓找你們了。”
남궁옥진이 말했다.
"만일 전노선배님의 말리지 않으셨다면 나는 하마터면 사층으로 너희들을 찾아나설 뻔했다."
東方亞菱道:“我也急,但蘇百靈這個人,布設的一切都很深奧,很多地方,我必須要思索很久、很久。”
동방아릉이 말했다.
"저도 급했어요. 하지만 소백령 그 사람이 설치한 것들은 모두가 몹시 심오하여 여러군데에서 아주 오랫동안 생각을 해야만 했답니다."
南宮玉真微微笑,道:“現在雨過天晴,一切事情都已過去了,下一步,我們應該如何?”
남궁옥진이 미소지으며 말했다.
"이제 비는 지나고 날이 개었구나. 모든 사정은 이미 지나갔으니 다음 단계는 우리가 어떻게 해야 하느냐?"
東方亞菱回顧了秋飛花一眼,道:“秋兄和我,都很累,三日夜中,我們幾乎是沒有休息過,小妹已無法再撐下去,我要好好的睡一覺。”
동방아릉이 추비화를 돌아보고 말했다.
"추형과 나는 몹시 피곤합니다. 삼일 밤낮으로 우리는 거의 쉰 적이 없어 소매는 이미 더 지탱할 수 없군요. 나는 푹 좀 자야겠어요."
她大約是已累到了極點,說睡就睡,閉上眼睛,倒地而眠。秋飛花脫下了長衫,鋪在地上,抱起東方亞菱的身軀,放在衣衫上。蘭蘭也脫下了上衣,蓋住東方亞菱的身上。秋飛花抱起東方亞菱的姿勢,是那麽熟練,是那麽自然。看在別人人眼中,還不覺如何,但看到南宮玉真的眼中,不禁心頭一震。
그녀는 아마 피로가 극에 달했는지 자야겠다는 말을 하면서 눈을 감고 땅에 누워 잠들어버렸다. 추비화는 장삼을 벗어 땅에 깔고 동방아릉의 몸을 안아 일으켜 의삼 위에 뉘었다. 란란도 윗옷을 벗어 동방아릉의 몸을 덮어주었다. 추비화가 동방아릉을 안아 일으키는 자세는 숙련되고 자연스러웠다. 다른 사람의 눈에는 어떻게 느껴지지 않겠지만 남궁옥진의 눈에 띄자 가슴이 떨리는 것을 금할 수 없었다.
暗暗忖道:秋飛花本是個很拘謹的人,怎會膽大得這樣忘形。在他師父面前,在這多人的面前,他敢抱起東方亞菱來,抱得一點也不覺尴尬。
암암리에 혼잣말을 했다.
'추비화는 본래 아주 조심스러운 사람인데 어째서 이렇게 평소 모습와 다르게 담대할까? 사부의 면전에서, 이렇게 많은 사람의 면전에서 그가 감히 동방아릉을 안아서 일으키면서 조금도 어색함을 느끼지 않다니.'
這有一個很好的解釋,那就是他早已經抱過了東方亞菱。
아주 좋은 해석이 하나 있는데 그것은 바로 그가 벌써 동방아릉을 안아본 적이 있다는 것이었다.
除了南宮玉真看出了一點苗頭之外,傅東揚也瞧出事非尋常,立時暗作決定,緩緩說道:“咱們別在這裏打擾他們,讓他們好好休息一下。”
남궁옥진이 한 점 징후를 알아차린 것 외에 전동양도 일이 심상치 않음을 눈치채고 즉시 몰래 결정을 내리고 천천히 말했다.
"우리는 이곳에서 그들을 방해하지 말고 그들이 푹 쉬도록 해주어야 하오."
說了“他們”兩個字,自然也包括了秋飛花在內。他說完了話,回頭就走,群豪魚貫相隨。南宮玉真眼看秋飛花也盤膝而坐,閉上雙目調息,也只好跟在身後行了出來。
그들이라는 두 글자에는 당연히 추비화도 그 안에 포함된다. 그는 말을 마치더니 고개를 돌려 걸어갔다. 군호들이 줄지어 뒤를 따랐다. 남궁옥진은 추비화가 가부좌를 하고 앉아 눈을 감고 조식하는 것을 보자 어쩔 수 없이 뒤로 걸어나왔다.
傅東揚輕輕籲一口氣,低聲說道:“姑娘,你留在室中替他們看護吧!”
전동양이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 낮은 목소리로 말했다.
"낭자, 자네는 방에 남아서 그들을 지켜주게!"
南宮玉真“哦”了一聲,停下腳步。傅東揚順手帶上了房門,大步而去。
남궁옥진이 아, 하더니 걸음을 멈추었다. 천동양은 나가는 김에 방문을 닫고 큰 걸음으로 가버렸다.
室中,只余下了秋飛花、南宮玉真和東方亞菱三個人。南宮玉真輕輕籲一口氣,緩緩在東方亞菱的身側坐下。正好是面對著秋飛花。秋飛花緩緩睜開雙目,盯住在南宮玉真的臉上。
방 안에 남은 것은 추비화, 남궁옥진과 동방아릉 세 사람 뿐이었다. 남궁옥진은 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 천천히 동방아릉 곁에 앉았는데 마침 추비화의 정면이었다. 추비화가 천천히 눈을 뜨더니 남궁옥진의 얼굴을 응시했다.
南宮玉真淡淡一笑,道:“你沒有運氣調息。”
남궁옥진이 담담히 웃으며 말했다.
"당신은 운기조식하지 않았군요."
秋飛花搖搖頭道:“玉真,我……”
추비화가 고개를 흔들며 말했다.
"옥진, 나는..."
我什麽,他沒有說出來。
내가 어떻단 말인가? 그는 말을 잇지 못했다.
南宮玉真道:“你有事要對我說,是麽?”
남궁옥진이 말했다.
"나한테 할 말이 있지요, 그렇지요?"
秋飛花點點頭。
추비화가 고개를 끄덕였다.
南宮玉真道:“朋就請講吧!我在很用心的聽。”
남궁옥진이 말했다.
"말하세요! 나는 주의깊게 듣겠어요."
秋飛花道:“我,我和亞菱發生了……”
추비화가 말했다.
"나, 나와 아릉은..."
南宮玉真心頭震了一下,長長籲一口氣,保持了表面的鎮靜,道:“發生了什麽事?”
남궁옥진은 가슴이 떨려왔다. 길게 휴, 한숨을 쉬며 표면적으로 진정을 유지하며 말했다.
"무슨 일이 발생했나요?"
秋飛花道:“唉!玉真姑娘,在下覺得好慚愧,好悔恨。”
추비화가 말했다.
"후! 옥진낭자, 나는 정말 부끄럽소, 너무 부끄럽소."
事實上,用不著秋飛花再說下去,南宮玉真已感覺到發生了什麽事。
사실상 추비화가 더 말하지 않아도 남궁옥진은 이미 무슨 일이 발생했다고 느꼈다.
低頭看看東方亞菱蒼白的臉色,秋飛花有些黯然地接道:“我傷害了她。”
고개를 숙여 동방아릉의 창백한 얼굴을 보고 추비화는 좀 암연하게 말을 이었다.
"내가 그녀를 범하고고 말았소."
南宮玉真眨動了一下大眼睛,道:“秋兄,你是很有理性的人,怎麽能做出這種事,唉!雖然說,武林中兒女脫俗一些,但也不能這樣離譜啊!”
남궁옥진은 커다란 눈을 깜빡이며 말했다.
"추형, 당신은 아주 이성적인 사람인데 어찌 그런 일이 일어났나요? 후! 무림의 자녀가 조금은 세속에 얽매이지 않는다 하지만 이렇게 지나쳐서는 안돼요!"
秋飛花道:“所以,我好悲痛,好難過。”
추비화가 말했다.
"그래서 나는 정말 비통하고 슬프오."
東方亞菱似是睡得很熟,可以聽得輕微的鼻聲。
동방아릉은 마치 깊이 잠든 듯 경미하게 코고는 소리를 들을 수 있었다.
南宮玉真緩緩說道:“能不能告訴我,事情發生的經過,你爲什麽要這樣做呢?她這樣文弱。自然連一點反抗的力量也沒有……”
남궁옥진이 천천히 말했다.
"당신이 왜 그런 짓을 했는지 사정이 발생한 경과를 나한테 알려줄 수 있어요? 그녀는 이렇게 문약하니 당연히 한 점 반항할 힘조차 없었을 텐데..."
語聲一頓,黯然接道:“秋兄,你急什麽呢?亞菱已終身托許,今生今世,已非你不嫁。難道你真的瞧不出來,早晚都是你的人,你怎能如此傷害她?”
말끝을 흐리더니 암연하게 말을 이었다.
"추형, 당신은 무엇이 급했나요? 아릉은 이미 평생을 맡기기를 허락하고 금생에 당신이 아니면 시집가지 않으리란 것을 설마 당신은 정말 알아차리지 못했나요? 조만간 당신의 사람이 될 것인데 당신은 어째서 그녀를 범할 수 있었나요?"
秋飛花口齒敢動,欲言又止。長歎一聲,垂下頭去。
추비화는 입을 열어 말을 하려다 그만두고 길게 한숨을 쉬더니 고개를 숙였다.
南宮玉真皺皺眉頭,道:“你能做得出來,還有什麽不好說的,告訴我發生的經過。”
남궁옥진은 눈살을 찌푸리며 말했다.
"당신이 저질렀으니 말못할 것도 없겠지요. 나한테 발생 경과를 말해주세요."
秋飛花道:“我……我……我怎麽說呢?”
추비화가 말했다.
"내, 내가...내가 어떻게 말해야 하오?"
南宮玉真道:“實話實說。”
남궁옥진이 말했다.
"사실 그대로 말하세요."
秋飛花黯然一歎,道:“玉真姑娘,千錯、萬錯,是我一人之錯,孤男、寡女,單獨相處,環境是那樣險惡,生死懸于一發之間,我無法把握自己,鑄成大錯。”
추비화가 암연히 탄식하더니 말했다.
"옥진낭자, 천번 만번 나 한 사람의 잘못이오. 외로운 남녀가 단둘이 지내면서 생사가 왔다갔다 하는 그런 험악한 환경에서 나는 자신을 주체하지 못하고 큰 잘못을 저지르고 말았소."
南宮玉真道:“飛花,你不是這樣的人,怎會做出這樣的事?是不是那四樓的機關、埋伏之中,有什麽奇毒藥物,誤服誤用,才造成你的神志迷亂,情難自禁?”
남궁옥진이 말했다.
"비화, 당신은 그런 사람이 아닌데 어째서 그런 일을 저질렀지요? 그 사층의 기관, 매복 안에 무슨 기독약물이 있는데 잘못 먹는 바람에 당신의 신지가 어지럽게 되어 감정을 억제하기 어려웠나요?"
她在替秋飛花開啓了一路。替他找一個可以原諒的理由,只要秋飛花點點頭,南宮玉真就會感覺到,那是一件值得原諒的事。
그녀는 추비화에게 길을 열어주었다. 그에게 하나의 용서할 이유를 찾아주었다. 추비화가 고개를 끄덕이기만 해도 남궁옥진은 그것이 용서할 만한 일이라고 느낄 것이다.
但秋飛花卻似末貪圖南宮玉真的用心,搖搖頭,道:“沒有什麽毒,如若一定要說個原因出來,我想那可能是大過凶險的曆程,使在下失去了理性。所以,侵犯了亞菱姑娘。”
하지만 추비화는 마치 남궁옥진의 의도를 탐내지 않는 듯 고개를 저으며 말했다.
"무슨 독같은 건 없었소. 만약 꼭 이유를 말하라고 한다면 너무도 흉험한 역정을 걸어온 것이 나로 하여금 이성을 잃게 했을 가능성이 있다고 생각하오. 그래서 아릉낭자를 범하고 만 것이오."
低頭看去,只見東方亞菱閉目調息,睡得十分香甜,對兩人的談話,似是一句也未聽到。
고개를 숙여서 보니 동방아릉은 눈을 감고 조식하는데 아주 달콤하게 잠이 들어 두 사람의 대화가 한 마디도 들리지 않는 듯 했다.
南宮玉真臉上泛起了一片寒意,冷冷說道:“秋兄,你這樣占有了亞菱的清白,准備如何交代?”
남궁옥진이 얼굴에 한기를 띠며 냉랭하게 말했다.
"추형, 당신은 이렇게 아릉의 청백을 차지했는데 어떻게 설명할 작정이인가요?"
秋飛花道:“我,我正在想……”
추비화가 말했다.
"나, 나는 생각하는 중이었소..."
南宮玉真道:“這等事,還想麽?”
남궁옥진이 말했다.
"이런 일을 아직도 생각하고 있다고요?"
秋飛花黯然說道:“事實上,確也沒有什麽可想的,大錯已鑄,悔恨無及,我只有聽憑吩咐的份了。”
추비화가 암연히 말했다.
"사실상 확실히 무슨 생각할 수 있는 것이 없소. 이미 크나큰 잘못을 저질러 후회막급이니 나는 당신 분부에 따를 수 밖에 없소."
南宮玉真黯然歎息一聲。道:“亞菱說了些什麽?”
남궁옥진이 암연히 한숨을 내쉬더니 말했다.
"아릉은 무슨 말을 하던가요?"
秋飛花道:“她沒有說什麽,所以,我還不知道目下她心中如何想……我還不大清楚。”
추비화가 말했다.
"그녀는 아무 말이 없었소. 그래서 나는 아직 지금 그녀가 마음 속으로 어떤 생각을 하는지 모르겠소... 나는 아직 분명히 알지 못하오."
南宮玉真訝然說道:“她連一句話也沒有說麽?”
남궁옥진이 놀라서 말했다.
"그녀가 한 마디조차 하지 않았다고요?"
秋飛花道:“沒有。她默默的承受了我對她的傷害……”
추비화가 말했다.
"안했소. 그녀는 묵묵히 내가 그녀를 범하는 것을 받아들였소..."
南宮玉真接道:“事後沒有哭,也沒有要你矢志相愛?”
남궁옥진이 말했다.
"사후에 울지도 않고 당신에게 서로 사랑하자고 맹세하라고 하지도 않았나요?"
秋飛花道:“沒有,她只笑一笑,就未再提過這件事。”
추비화가 말했다.
"아니오. 그녀는 단지 웃으며 더 이상 그 일을 꺼내지 않았소."
南宮玉真道:“你應該說幾句慰藉之言才是。”
남궁옥진이 말했다.
"당신은 마땅히 몇 마디 위로의 말을 했어야 해요."
秋飛花道:“他沒有說,我不知從何說起,也不知該怎麽說。”
추비화가 말했다.
"그녀가 말을 하지 않아 나는 어떻게 말을 꺼내야 할지, 어떤 말을 해야 할지 알지 못했소."
南宮玉真冷笑一聲,道:“這算什麽?人家一個黃花閨女,遇上了這等事,怎能開口?你這男子漢、大丈夫,怎能也一語不發,沒有一個交代?”
남궁옥진이 냉소하더니 말했다.
"그게 뭐예요? 어떤 처녀가 이런 일을 당하고 어떻게 입을 열겠어요? 당신은 사내대장부로 어찌 한 마디 말도 하지 않고 설명도 없을 수가 있지요?"
秋飛花道:“玉真,我錯了,錯的是那樣深,那樣大,你要我如何解說?我自覺,自己是待罪之身,任憑處置,要我死,我死就是。”
추비화가 말했다.
"옥진, 내 잘못이오. 그렇게 깊고 그렇게 크게 잘못을 저질렀소. 당신은 나더러 어떻게 해명하라는 것이오? 나는 나 자신이 대죄하는 몸이라는 것을 자각하고 있소. 처분에 따라 죽으라면 죽을 뿐이오."
南宮玉真雙目盯住在秋飛花的身上,臉上是一片很奇怪的表情,是悔恨、是憐惜,也帶了一點醋意。總之,那是多種神色混合的奇怪表情。
남궁옥진의 두 눈은 추비화를 뚫어지게 바라보고 있었다. 그녀의 얼굴은 몹시 기괴한 표정이었는데 회한과 애처로움에 약간의 질투심도 띠고 있었다. 어쟀든 그것은 여러 종류의 기분이 혼합된 기괴한 표정이었다.
秋飛花低聲說道:“玉真,我應該怎麽做,如是我一死能夠抵罪,我情願以死相謝。”
추비화가 낮은 목소리로 말했다.
"옥진, 내가 어떻게 해야겠소? 만일 내가 죽어서 죄를 갚을 수 있다면 나는 차라리 죽음으로 사죄하고 싶소."
南宮玉真怔了一怔,道:“你怎麽能有這等想法?”
남궁옥진이 멍해져서 말했다.
"당신은 어떻게 그런 생각을 할 수 있지요?"
秋飛花道:“姑娘,一個人最大的罪惡,也不過一死了之,除此之外,我就想不出更好的謝罪辦法了”
추비화가 말했다.
"낭자, 한 사람의 가장 큰 죄악도 한번 죽으면 끝나는 것이오. 그것 외에는 나는 더 좋은 사죄방법을 생각해낼 수가 없소."
南宮玉真道:“不論如何,你不能死,這事也不能傳揚出去。”
남궁옥진이 말했다.
"어떻든 당신은 죽을 수 없고 이 일도 소문이 나서는 안돼요."
秋飛花道:“好吧,你和亞菱談談,看她要我如何補償這個錯誤?”
추비화가 말했다.
"좋소. 당신과 아릉이 한번 이야기해서 내가 어떻게 이 잘못을 보상해야 할 지 그녀에게 알아보시오."
南宮玉真道:“唉!事實上,用不著和亞菱談,我就可以答覆你了。”
남궁옥진이 말했다.
"후! 사실상 아릉과 이야기할 필요없어요. 내가 당신에게 대답해줄 수 있어요."
秋飛花道:“哦!”
추비화가 말했다.
"아!"
南宮玉真道:“娶了她,天大的錯誤,就可以彌補了。”
남궁옥진이 말했다.
"그녀를 아내로 맞으세요. 하늘 만큼 커다란 잘못을 메울 수 있을 거예요."
秋飛花垂首不言。
추비화는 고개를 숙이고 말이 없었다.
南宮玉真歎口氣,道:“秋兄,不談這件事了,告訴我,你們在四、五樓中,找到了些什麽?”
남궁옥진이 한숨을 쉬더니 말했다.
"추형, 이 일을 그만 이야기합시다. 당신들은 사,오층에서 무엇을 찾았는지 나한테 알려주세요."
秋飛花道:“亞菱記憶下很多的武功。要等他醒來之後,才能說出來,除此之外,好像還找到一本書,她看了很久。把書收入了懷中。”
추비화가 말했다.
"아릉은 아주 많은 무공을 기억하고 있소. 그녀가 깨어나면 말해줄 수 있을 것이오. 그 외에 한 권을 책을 찾은 것 같은데 그녀는 아주 오랫동안 보더니 품 속에 갈무리했소."
南宮玉真道:“她沒有告訴你麽?”
남궁옥진이 말했다.
"그녀가 당신에게 알려주지 않았나요?"
秋飛花道:“沒有,不過,她說。那本書比她記下的武功,還要重要。只可惜,還得找一個人才能了解全部內情。”
추비화가 말했다.
"아니오. 그러나 그녀가 말하길 그 책은 그녀가 기억하는 무공보다 중요하다고 했소. 다만 애석하게도 한 사람을 찾아야만 모든 내정(內情)을 이해할 수 있다고 했소."
南宮玉真道:“找什麽人?”
남궁옥진이 말했다.
"누구를 찾아요?"
秋飛花道:“她沒有說。”
추비화가 말했다.
"그녀가 말하지 않았소."
南宮玉真輕輕籲一口氣,道:“飛花,要不要我告訴你,該怎麽辦?”
남궁옥진이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 말했다.
"비화, 내가 당신이 어떻게 해야 할 지를 알려줄까요?"
秋飛花道:“什麽事?”
추비화가 말했다.
"무슨 일 말이오?"
南宮玉真道:“自然是關于亞菱的事了。”
남궁옥진이 말했다.
"당연히 아릉과 관계된 일이지요."
秋飛花道:“峨!”
추비화가 말했다.
"아!"
南宮玉真道:“亞菱醒來之後。你去禀明傅老前輩,先和亞菱訂親。
남궁옥진이 말했다.
"아릉이 깨어나거든 당신은 가서 전노선배님께 고하고 먼저 아릉과 약혼을 하세요."
只聽東方亞菱輕輕籲一口氣,接道:“表姐,不用了。”
동방아릉이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬는 소리가 들리더니 이어서 말했다.
"언니, 필요없어요."
緩緩坐起了身子。
천천히 몸을 일으켜 앉았다.
南宮玉真道:“你該好好睡一覺的,怎麽醒得這樣快?”
남궁옥진이 말했다.
"너는 푹 자야 하는데 어째서 이렇게 빨리 깨어났느냐?"
東方亞菱道:“夠了,剛才那一陣,我睡得很熟。”
동방아릉이 말했다.
"충분해요. 조금 전 나는 아주 푹 잤어요."
語聲一頓,接道:“飛花,你都告訴表姐了?”
말을 멈추었다 이어서 말했다.
"비화, 당신은 모두 언니께 말씀드렸나요?"
秋飛花點點頭,道:“是!”
추비화가 고개를 끄덕이고는 말했다.
"그렇소!"
東方亞菱目光轉注南宮玉真的臉上,接道:“他心中好抱歉,至少,對我說過十次對不起你。”
동방아릉의 시선이 남궁옥진의 얼굴로 돌려지더니 이어서 말했다.
"그는 마음 속으로 아주 미안해하고 있어요. 적어도 당신께 미안하다고 열 번 넘게 말했어요."
南宮玉真笑一笑,道:“亞菱,這件事……”
남궁옥진이 웃으며 말했다.
"아릉, 이 일은..."
東方亞菱接道:“表姐,飛花一定把所有的錯誤,都攬住了他的身上,是麽?”
동방아릉이 말했다.
"언니, 비화는 모든 잘못을 그 자신이 도맡으려고 했지요?"
南宮玉真道:“是!但我不大相信,他平時很拘謹。”
남궁옥진이 말했다.
"그래! 하지만 그는 평상시 매우 신중하기에 크게 믿기지 않는구나."
東方亞菱道:“怪我,蘇百靈在那本書上塗了一種奇怪的藥物。我看過了那本書後,就情不自禁。”
동방아릉이 말했다.
"제 탓이에요. 소백령은 그 책에 일종의 기괴한 약물을 발라두었어요. 나는 그 책을 본 뒤에 곧 감정을 억제할 수 없었어요."
南宮玉真道:“這就不同了。”
남궁옥진이 말했다.
"이건 말이 다르구나."
東方亞菱道:“是我纏住他的,他不肯,但我告訴他爲了救我的命,他才答應了我……”
동방아릉이 말했다.
"내가 그를 조른 것이에요. 그는 원치 않았지만 나의 목숨을 구하기 위함이라고 알려주자 그제서야 그는 승낙했어요..."
黯然歎息一聲。接道:“我已經想過了,我不能就那樣死了,所以,我才說明內情,我要活下去……”
암연히 탄식하더니 말을 이었다.
"나는 그렇게 죽을 수 없다고 이미 생각했었지요. 그래서 내가 속사정과 내가 살아야겠다고 분명히 말했지요..."
南宮玉真接道:“亞菱,我們這些人需要你,整個的武林同道也需要你。”
남궁옥진이 말을 받았다.
"아릉, 우리들은 너를 필요로 하고 온 무림동도들도 너를 필요로 한다."
東方亞菱道:“所以,小抹鬥膽說了內情,叫他無法推辭。”
동방아릉이 말했다.
"그래서 소매는 대담하게 속사정을 이야기하여 그가 거절하지 못하게 하였어요."
笑一笑,接道:“表姐,不但飛花覺著對不起我,我也覺著有些對不起你,我好希望你能答應我們一件事?”
웃으며 말을 이었다.
"언니, 비화는 나에게 미안하게 느낄 뿐 아니라 나도 당신께 좀 미안하게 느끼고 있어요. 나는 당신이 우리들에게 한 가지를 승낙해주기를 바래요."
南宮玉真道:“什麽事?”
남궁옥진이 말했다.
"무슨 일이지?"
東方亞菱道:“自然是咱們之間的事!”
동방아릉이 말했다.
"당연히 우리들간의 일이지요!"
南宮玉真道:“說說看吧!”
남궁옥진이 말했다.
"한번 말해보아라!"
東方亞菱道:“你和飛花早已兩情相悅,心心相印。不幸的是,我卻占了先
동방아릉이 말했다.
"당신과 비화는 훨씬 이전에 서로 마음이 통하여 사랑하고 있었는데 불행히도 제가 먼저 차지했어요."
南宮玉真”嗤“的一笑,道:“亞菱,你好厚的臉皮。”
남궁옥진이 치, 하며 웃더니 말했다.
"아릉, 너는 정말 낯가죽이 두껍구나."
東方亞菱道:“我說的是真話,也是肺肺之言。傅老前輩很通達。看來,他倒希望飛花能多討幾房妻室,飛花最不安的,就是對不起你,所以。你一定要答應我們,我們才能安心。”
동방아릉이 말했다.
"제 말은 사실이에요. 폐부에서 우러나온 말이에요. 전노선배님께서는 아주 훤히 알고 계신걸요. 보아하니 그분은 도리어 비화가 몇 명의 처를 맞이할 수 있기를 바라시는 것 같아요. 비화가 가장 불안해 하는 것은 바로 당신에게 미안한 것입니다. 그래서 당신이 꼭 우리에게 승낙해주셔야만 우리가 안심할 수 있어요."
南宮玉真道:“什麽事啊!”
남궁옥진이 말했다.
"무슨 일을?"
東方亞菱道:“自然是你和飛花的婚事。”
동방아릉이 말했다.
"당연히 당신과 비화의 혼사지요."
南宮玉真道:“我……我……”
남궁옥진이 말했다.
"나...나는..."
東方亞菱道:“不要推辭了,表姐,我們是誠心……”
동방아릉이 말했다.
"거절하지 마세요. 언니, 우리는 진심이에요..."
目光轉到秋飛花的身上,接道:“飛花你答應我的,現在,可以向表姐求親了。”
눈길을 추비화에게로 돌리더니 말을 이었다.
"비화, 당신은 나한테 승낙했으니 이제 언니에게 청혼하세요."
南宮玉真急得雙手亂搖,道:“慢著,慢著……”
남궁옥진이 급히 쌍수를 내저으며 말했다.
"잠깐, 잠깐만..."
東方亞菱接道:“表姐,你……”
동방아릉이 말했다.
"언니, 당신은..."
南宮玉真接道:“婚事我一定答應,不過,要等我回去安排一下再決定。”
남궁옥진이 말했다.
"혼사는 내가 반드시 승낙하지. 그러나 내가 돌아가서 좀 안배를 하고나서 다시 결정하자꾸나."
東方亞菱道:“不行,這是推托之言,我要你現在答應……”
동방아릉이 말했다.
"안돼요. 그건 핑계의 말이에요. 나는 당신이 지금 승낙하기를 요구하는 거예요..."
南宮玉真輕輕籲一口氣,道:“小表妹,不要迫得大緊,你姑媽的脾氣,大概你很清楚,她很通達,不過,不能欺騙她,一旦激怒了她,那將會造成一個不堪收拾的局面。”
남궁옥진이 가볍게 휴, 한숨을 쉬고는 말했다.
"동생, 너무 몰아세우지 말아라. 너의 고모님의 성질을 아마 잘 알 것이다. 그분은 아주 말이 잘 통하는 분이지만 그녀를 기만할 수는 없다. 일단 그분을 격노케 하면 그것은 수습할 수 없는 국면이 조성될 것이다."
東方亞菱笑一笑,道:“表姐如是真的耽心姑媽那方面會出面阻撓,小妹願意擔保,說服姑媽。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"언니가 만일 정말 고모님쪽에서 방해할까 염려되신다면 소매가 고모님을 설득할 것을 기꺼이 담보하겠어요."
南宮玉真道:“好吧,小表妹,我答應你。”
남궁옥진이 말했다.
"좋아! 동생, 내 승낙하마."
東方亞菱道:“這才是我的好表姐,我解除了飛花心中的沈重負擔。”
동방아릉이 말했다.
"그래야 나의 좋은 언니지요. 내가 비화 심중의 무거운 부담을 풀어주었군요."
南宮玉真輕輕籲一口氣,接道:“小表妹,我已答應了,你可以好好的睡一覺了,傅老前輩都還在外面等候,我去招呼他們一聲。”
說完話,站起身子要走。
남궁옥진이 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 이어서 말했다.
"동생, 내 이미 승낙했으니 너는 푹 좀 자거라. 전노선배님을 비롯해 다들 밖에서 기다리고 계시니 내가 가서 그들을 부르겠다."
東方亞菱一伸手抓住了南宮玉真,道:“表姐,慢著,現在,咱們還不能走!”
동방아릉이 손을 뻗어 남궁옥진을 붙잡더니 말했다.
"언니, 잠깐만요. 지금 우리는 아직 갈 수 없어요!"
南宮玉真道:“爲什麽?”
남궁옥진이 말했다.
"왜지?"
東方亞菱道:“我要盡量留在這地下古堡之中,至少吃完這些存糧再走!”
동방아릉이 말했다.
"나는 가능한 이 지하고보 안에 머물러 있으려 합니다. 적어도 보관된 식량을 다 먹고나서 떠나요!"
南宮玉真奇道:“爲什麽?”
남궁옥진이 말했다.
"무엇 때문에?"
東方亞菱道:“我記下了蘇百靈留在這地下古堡中的一些武功,藉這段時間,你們好好的練習一下,因爲,我們一出地下古堡,就可能面臨著一場慘烈的搏殺。”
동방아릉이 말했다.
"나는 소백령이 이 지하고보에 남긴 무공을 기억하고 있어요. 이 시간을 빌어 당신들은 충분히 연마하세요. 왜냐하면 우리가 지하고보를 한번 나가면 한바탕 처참한 싸움에 직면할 가능성이 있어요."
南宮玉真通:“咱們多留了一些時間,豈不是也給了對方多准備的時間?”
남궁옥진이 말했다.
"우리가 머무는 시간 만큼 상대방에게 더 많이 준비할 시간을 주는 것이 아니겠느냐?"
東方亞菱道:“話是不錯,但蘇百靈留下這些武功。似乎都是很精妙的招術。對表姊有多少幫助,我不知道,但我相信,對他們幫助夠大。”
동방아릉이 말했다.
"말은 맞지만 소백령이 남긴 이 무공들은 매우 정묘한 초술인 듯 해요. 언니께 얼마나 많은 도움이 될지 알지 못하지만 그들에게는 충분히 큰 도움이 될 것이라 믿어요."
南宮玉真道:“好!那也得去跟他們招呼一下。”
남궁옥진이 말했다.
"좋다! 그럼 가서 그들을 부르겠다."
東方亞菱道:“不用了,你留下來,我去通知他們一聲。”
동방아릉이 말했다.
"그럴 필요없어요. 당신은 여기 계세요. 내가 가서 그들에게 알려주겠어요."
不待南宮玉真再答話·舉步向外行去,順手帶上了室門。室中一片黑暗。
남궁옥진이 대답하기를 기다리지 않고 걸음을 옮겨 밖으로 걸어가면서 방문을 닫았다. 방 안이 캄캄해졌다.
南宮玉真輕輕籲一口氣,道:“秋飛花,你們打的什麽主意,可以說出來?
남궁옥진이 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"추비화, 당신들은 무슨 궁리를 했던 건지 말해줄 수 있어요?"
秋飛花道:“玉真,在下很慚愧,也覺著對不起你。”
추비화가 말했다.
"옥진, 나는 몹시 부끄럽소. 당신에게 미안하다고 느끼고 있소."
南宮玉真道:“亞菱說的話,你都聽到了?
남궁옥진이 말했다.
"아릉이 한 말은 당신도 모두 들었겠지요?"
秋飛花點點頭,道:“聽到了。”
추비화가 고개를 끄덕이며 말했다.
"들었소."
南宮玉真道:“究竟誰說的是真話?”
남궁옥진이 말했다.
"도대체 누구 말이 진실이지요?"
秋飛花道:“亞菱說的是真話。”
추비화가 말했다.
"아릉의 말이 사실이오."
南宮玉真道:“你爲什麽要騙我?”
남궁옥진이 말했다.
"당신은 왜 나를 속이려 했나요?"
秋飛花道:“玉真,我覺著犯了這等大錯,不但愧對姑娘,而且,深悔孟浪,起了生不如死之感。”
추비화가 말했다.
"옥진, 이렇게 큰 잘못을 저질러 낭자에게 부끄럽게 느낄 뿐만 아니라 깊은 후회 때문에 사는 것이 죽는 것만 못하다는 느낌이 들었소."
南宮玉真道:“你想死?”
남궁옥진이 말했다.
"당신은 죽고 싶어요?"
秋飛花道:“是!小弟讀過聖賢書,但我竟造成了此等大憾大恨的事,對不起你玉真姐姐,也對不住師父一番教誨,教我有何顔面再立于人世?”
추비화가 말했다.
"그렇소! 소제는 성현의 책을 읽었지만 나는 그렇게 유감스럽고 한스러운 일을 초래하고 말았소. 당신 옥진 누이에게 미안하고 사부님의 가르침에 대해서도 미안하오. 내가 어떻게 인간세상에 낯을 들고 살 수 있는지 가르쳐 주시겠소?"
南宮玉真輕輕歎息一聲,道:“飛花,如是我不生氣了,你是不是好過一些?”
남궁옥진이 탄식하더니 말했다.
"비화, 만일 내가 화를 내지 않는다면 당신은 좀 편하겠어요?"
秋飛花道:“就是玉真姐不責怪小弟了,我也是愧對恩師。”
추비화가 말했다.
"옥진누이가 소제를 책망하지 않아도 나는 은사께 부끄럽소."
南宮玉真搖搖頭,道:“令師那方面,你盡管放心,他是很通達的人,說度量,只怕比我還要大一些。”
남궁옥진이 고개를 저으며 말했다.
"영사에 관해서는 안심해도 좋아요. 그분은 통달하신 분이니 도량으로 말하면 나보다 좀 더 크실 거예요."
秋飛花道:“唉!我……”
추비화가 말했다.
"후! 나는..."
南宮玉真微微一笑,道:“不用自愧自歎了,東方世家是何等聲望的家族,清清白白的大姑娘,被你占了便宜,人家都有勇氣活下去,你爲什麽不能活下去
남궁옥진이 미소지으며 말했다.
"자괴감을 가지지 마세요. 동방세가가 얼마나 명성이 있는 가문인가요. 청백한 대낭자(大姑娘)를 당신이 차지했으니 용기내어 살아가야지 당신이 왜 살아가지 못하겠어요?"
笑一笑,接道:“至于對我,你更用不著慚愧了,我這是自作自受,我自己把你給推到了小表妹的身側。”
웃으며 말을 이었다.
"나에 대해서는 당신은 부끄러워할 필요없어요. 자업자득이에요. 나 자신이 당신을 동생 곁으로 내민 거랍니다."
秋飛花緩緩擡起頭來,道:“玉真大姐,你真的不生氣了?”
추비화가 천천히 고개를 들어 말했다.
"옥진누이, 당신은 정말 화나지 않소?"
南宮玉真道:“我生氣又能怎樣,反正已被她拔了頭籌……”
남궁옥진이 말했다.
"내가 화를 내면 또 어쩌겠어요. 이미 그녀에게 일등을 뺐겼는데요..."
大約自覺話說的大露骨。突然停了口垂下頭去?
아마 너무 노골적인 말이라고 느꼈던지 돌연 말을 멈추고 고개를 숙였다.
秋飛花伸出手去,握住了南宮玉真的手腕,低聲道:“玉真。你真的原諒找了嗎?”
추비화가 손을 뻗어 남궁옥진의 손을 잡고 나즉이 말했다.
"옥진, 당신은 정말 나를 용서해주는 것이오?"
南宮玉真沒有說話,但也沒有反抗。不見南宮姑娘反抗,秋飛花的膽子突然大了起來,輕輕一帶,竟把南宮玉真摟入懷中。
남궁옥진은 아무 말도 하지 않았지만 반항도 하지 않았다. 남궁옥진이 반항하지 않자 추비화는 돌연 대담해지기 시작하여 살짝 남궁옥진을 품 속으로 끌어당겼다.
矯健無匹的南宮玉真,此刻,竟然也變的十分溫柔,依畏在秋飛花的懷中,柔聲說道:“你想幹什麽?”
씩씩하기 그지없던 남궁옥진은 지금 뜻밖에도 십분 온유하게 변했다. 추비화의 품에 기대어 부드러운 목소리로 말했다.
"당신은 무슨 생각을 하는 거예요?"
秋飛花沒有回答南宮玉員的問話,但卻低下頭去。親在南宮玉真的兩片櫻唇之上。南宮玉真似是想舉手推開秋飛花的,但她那擒龍伏虎的纖手,忽然間,變得沒有了一點氣力,竟然推不動秋飛花近身來的那張臉兒。
추비화는 남궁옥진의 물음에 대답하지 않고 고개를 숙여 남궁옥진의 앵두같은 입술에 입맞춤을 했다. 남궁옥진은 손을 들어 추비화를 밀어내려는 듯 했다. 하지만 그녀의 그 용을 잡고 범을 굴복시키던 섬세한 손이 별안간 한 점 기력도 없는 손으로 변했다. 가까이 다가온 추비화의 얼굴을 밀어내지 않았던 것이다.
好一陣相依溫存,南宮玉真才輕經推開了秋飛花,道:“是不是菱表妹教給你的?”
다정다감하게 꼭 붙어있더니 남궁옥진이 그제서야 살짝 추비화를 밀어내며 말했다.
"능동생이 당신에게 가르쳐 준 것인가요?"
秋飛花搖搖頭。
추비화가 고개를 저었다.
南宮玉真道:“難道你表面上老實。骨子裏壞得要命?”
남궁옥진이 말했다.
"설마 당신은 표면상으로는 얌전하면서 뼛속까지 아주 나쁜 사람이었나요?"
秋飛花笑一笑,又把南宮玉真榄入懷中,低聲道:“玉真姐,那夜剪燭清談,在下已傾心于石榴裙下,亞菱的事……”
추비화가 웃으며 또 남궁옥진을 품 속으로 끌어당기며 나직히 말했다.
"옥진누이, 그날 밤 촛불 아래 이야기를 나누며 나는 이미 당신에게 마음이 기울었소. 아릉의 일은..."
南宮玉真道:“不用解說了,你可以說我從中拉攏,要你左擁右抱,是麽?”
남궁옥진이 말했다.
"설명할 필요없어요. 내가 중간에서 아릉동생을 끌여들여 당신이 좌우로 껴안게 되었다고 말하려는 거지요?"
秋飛花道:“小弟不敢。”
추비화가 말했다.
"소제가 감히 그러지 못하오."
南宮玉真冷冷說道:“你還不敢,你有什麽不敢的……”
남궁옥진이 냉랭하게 말했다.
"당신은 아직도 감히 못한다고 하는군요. 당신이 감히 못할 것이 뭐가 있나요..."
秋飛花心中暗道:“亞菱說的不錯,如若和她爭執下去,不知要爭執到幾時才能罷休,不用和她爭了。”
추비화가 속으로 혼잣말을 했다.
'아릉의 말이 틀리지 않구나. 만약 그녀와 입씨름을 하면 언제 끝날지 모르니 그녀와 다투지 말아야 한다.'
心中念轉,雙手一收,緊緊把南宮玉真抱入了懷中。
속으로 생각을 굴리며 두 손으로 남궁옥진을 품 속에 꼭 끌어당겼다.
也許是受不了秋飛花的挑逗,南宮玉真忽然間變得溫柔起來,輕輕籲一口氣,道:“飛花,早晚都是你的人,可不能現在,這扇門隨時會被人打開,一旦被人瞧到了,你叫我怎麽做人?”
아마도 추비화의 추근댐을 견딜 수 없었던지 남궁옥진이 별안간 온유하게 변하기 시작하여 가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 말했다.
"비화, 조만간 모두 당신의 사람이 되겠지만 지금은 안돼요. 이 문은 언제든 열릴 수 있으니 일단 남들이 보면 내가 어떻게 하라는 거예요?"
話已經說的很明白,並不是不願意,而是怕人瞧到了羞于見人。
말은 아주 명백했지만 결코 싫은 것이 아니라 남보기 부끄러워 하는 것 같았다.
秋飛花低聲說道:“玉真,希望你是真的原諒我。”
추비화가 나직히 말했다.
"옥진, 당신이 정말로 나를 용서해주기를 바라겠소."
南宮玉真道:“放心吧!我不但原諒了你,也原諒了她,剛才,我只不過一時氣話罷了,事實上,造成今天這個局面,我自己要負很大的責任,這也是我的心願,但女人總是女人,有多大方的女人,在陡然間聽到了這個消息,也會有不安的感覺……不過,
這件事,一定保守秘密,千萬不可再泄漏出去,別人不說了,就是我那位雁表弟,聽到了就無法忍受。”
남궁옥진이 말했다.
"안심하세요. 나는 당신을 이해할 뿐만 아니라 그녀도 이해해요. 조금 전 나는 일시적으로 화가 나서 말했을 뿐이에요. 사실상 오늘 이런 국면을 초래한 것은 나 자신도 커다란 책임이 있어요. 이것은 나의 심원이기도 하지만 여인은 어쨌든 여인이에요. 아주 대방한 여인도 이런 소식을 갑자기 들으면 불편한 느낌을 가질 거예요... 그러나 이 일은 반드시 비밀을 지켜야 해요. 절대 새어나가서는 안됩니다. 다른 사람은 이야기하지 않아도 바로 나의 그 안동생이 듣게되면 참을 수 없을 거예요."
秋飛花道:“咳,雖然是大錯已鑄,但我內心中,仍有著很深的愧咎,不論事情發生的經過爲何,我總是比她大了幾歲,我……”
추비화가 말했다.
"후, 비록 큰 잘못이 빚어졌지만 나는 마음 속으로 여전히 깊이 자책하고 있소. 일이 일어난 경과가 어떠했든 나는 결국 그녀보다 몇 살 더 많으니 내가..."
南宮玉真笑一笑,接道:“別說了,這件事,只要我不放在心上,別人也不會追究,只要你們把事情瞞住別人就好。”
남궁옥진이 웃으며 말을 받았다.
"됐어요. 이 일은 내가 마음에 두지 않으면 다른 사람도 추궁하지 않을 거예요. 다만 당신들이 다른 사람들에게 사정을 잘 감추어야 해요."
秋飛花道:“我可以不講,但亞菱就難說了,她表面柔弱,但內心之中,卻是比我們那一個都堅強,她敢作敢當,實在是有一股天不怕、地不怕的氣勢。”
추비화가 말했다.
"나야 말하지 않겠지만 아릉은 무어라 말하기 어렵소. 그녀는 표면상으로 유약하지만 내심으로 우리들보다 굳세다오. 그녀는 과감하게 시도하고 책임을 감당한다오. 실로 하늘도 땅도 두려워하지 않는 기세라오."
南宮玉真怔了怔,道:“這倒也是,不過,最好你還是暗暗的告訴亞菱一聲,別把這件事情講出去,她的才慧,超越了常人大多,也許,大家都覺著她可以原諒,但你就不同了。”
남궁옥진이 멍해져서 말했다.
"그렇지요. 그러나 가장 좋은 것은 당신이 암암리에 아릉에게 이 일을 말하지 말라고 한 마디 일러주는 거예요. 그녀의 지혜는 보통사람을 훨씬 초월하니 어쩌면 사람들은 그녀를 이해할 수 있다고 느끼겠지만 당신은 다르지요."
秋飛花輕輕籲一口氣,道:“我會告訴她的。”
추비화가 가볍게 휴, 한숨을 쉬더니 말했다.
"내가 그녀에게 일러두겠소."
南宮玉真道:“飛花,眼下的情形只有你的話,她才會聽。”
남궁옥진이 말했다.
"비화, 지금으로서는 그녀는 오직 당신 말만 들을 거예요."
秋飛花道:“是麽?”
추비화가 말했다.
"그럴리가?"
南宮玉真道:“不信你試試看吧!”
남궁옥진이 말했다.
"못믿겠다면 한번 시험해보세요!"
緩坐起身子,理一下散發道:“我們也出去吧。”
천천히 일으서더니 흐트러진 머리카락을 가다듬고 말했다.
"우리도 나가요."
站起身子,打開堡門,迳自行了出去。
일어서서 보문을 열고 곧장 걸어나갔다.
秋飛花緊隨身後,跟了出去。只見東方亞菱和傅東揚對面而坐,群豪環坐四周東方亞菱正在滔滔不絕,大談武功,只聽得群豪們神凝氣屏。南宮玉真行到了東方亞菱的身後,場中竟無人發覺。秋飛花緊隨而出,直到了傅東揚的身側,才驚動了群豪。
추비화는 뒤를 바짝 따라서 나갔다. 동방아릉과 전동양이 마주보고 앉아있고 군호들이 빙 둘러앉아 있는데 동방아릉은 한창 끊임없이 무공을 이야기하고 있었다. 군호들은 정신을 집중하여 숨죽이며 듣고 있었다. 남궁옥진이 동방아릉의 뒤로 걸어가도 아무도 발견한 사람이 없었다. 추비화가 뒤따라 나와서 그대로 전동양의 곁에 이르자 그제서야 군호들이 놀랐다.
東方亞菱住口一笑,道:“玉真表姐呢?”
동방아릉이 말을 그치고 웃으며 말했다.
"옥진언니는요?"
南宮玉真道:在這裏,小表妹,你滔滔不絕的談些什麽?。”
남궁옥진이 말했다.
"여기 있다. 동생, 너는 끊임없이 무엇을 말하고 있었느냐?"
東方亞菱道:談武功啊!”
동방아릉이 말했다.
"무공을 이야기하고 있었어요!"
傅東揚揮揮手,要秋飛花到了一例,沈聲說道:“東方姑娘說服了我們,要留在此地一個月。”
전동양이 손을 내저어 추비화를 한쪽에 가도록 하고는 침성으로 말했다.
"동방낭자가 우리를 설득하여 이곳에 한 달을 머물도록 했다네."
南宮玉真道:“一個月?”
남궁옥진이 말했다.
"한 달요?"
東方亞菱笑一笑,道:“表姐,小妹已經算過了時間,至少要一個月的時間,才能學點基礎麽。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"언니, 소매는 이미 시간을 계산해보았는데 적어도 일개월의 시간이 있어야 약간의 기초를 배울 수 있어요."
南宮玉真道:“留一個月的時間,是不是人了一些?”
남궁옥진이 말했다.
"일개월의 시간을 머무는 것은 너무 길지 않을까?"
東方亞菱道:“不久,表姐,多留了一天,他們就多一份成就,也多一分自保的力量。”
동방아릉이 말했다.
"길지 않아요. 언니, 하루를 더 머물면 그들은 한 푼의 성취를 더 얻을 수 있고 자신을 보호할 역량이 한 푼 더 생깁니다."
南宮玉真道:“小表妹,時間,對咱們有利,對別人是不是一樣有利呢?”
남궁옥진이 말했다.
"동생, 시간이 우리에게 유리하면 다른 사람에게도 마찬가지로 유리하지 않겠느냐?"
東方亞菱道:“時間很公平,對我們有利,對別人也一樣有利,計算的方法是,誰的利益大?我相信,咱們獲得的利益,要比他們大上很多倍。”
동방아릉이 말했다.
"시간은 아주 공평하지요. 우리한테 유리하면 다른 사람에게도 똑같이 유리합니다. 계산 방법은 누구의 이익이 더 크냐 하는 것입니다. 우리가 얻을 이익이 그들보다 몇 배로 더 많다고 저는 믿습니다."
南宮玉真道:“表妹如此看法,大概是不會錯了。”
남궁옥진이 말했다.
"동생의 그같은 견해는 아마 틀리지 않겠지."
就這樣留在了地下古堡。不知道過去了多少個白天、黑夜,留存的食用之物已完。但這段時間。在群豪的感覺中,過得很快,過得不知不覺。所有的人,都沈醉在習練武功之中。每一招,每一式,無不是奇絕的招數。東方亞菱卻在苦苦的想,想通了很多原本不大了解的事。
이렇게 지하고보에 머물게 되었다. 얼마나 많은 낮과 밤이 지났는지 모른다. 남아있던 식량이 이미 떨어졌다. 하지만 이 시간은 군호들이 느끼기에는 부지불식간에 아주 빨리 지나갔다. 모든 사람들은 무공을 연마하는데 심취하였다. 매 일초 매 일식이 기절한 초수가 아닌 것이 없었다. 동방아릉이 애써 생각해보니 아주 많은 원본이 그다지 이해하지 못할 것이 아니라는 것을 알았다.
直等到蘭蘭說出了食物用完。傅東揚才數一數作成的記號。每十二個時辰,作一個記號,計算一下,竟了過三十三天之多。自然,那是估計的時間,或是不大正確,但三十三天,就算有些錯誤,也不過是三兩大之差。其實,估算時間最正確的是蘭蘭,她不但按時送上食物,而且,盡量把食用之物分散的時間久一些,她算好了定量,每餐的食物,只供應每個人足夠的體能,並非是要每個人都吃得很飽。她是東方亞菱的貼身女婢,早已善體主人心意,她不敢公開支持主人,但總是按照主人的心意去做。
란란이 먹을 것이 떨어졌다는 말을 하고서야 전동양은 헤아려보고 기호를 작성했다. 매 십이 시진 마다 하나의 기호를 작성했는데 세어보니 삼십삼일이 더 지났다. 당연히 그것은 짐작한 시간이라 아마 그리 정확하지는 않겠지만 삼십삼일은 설령 오차가 있더라도 이삼 일 넘게 차이가 나지는 않을 것이다. 사실 시간을 짐작하는 것은 란란이 가장 정확했다. 그녀는 때맞춰 먹을 것을 차려낼 뿐 아니라 가능한 먹을 것을 오래 먹도록 나누었다. 그녀는 정량을 잘 계산하여 매 끼니 먹을 것을 각자 충분한 체력을 유지할 만큼만 제공하여 결코 배부르거나 배고프지 않았다. 그녀는 동방아릉을 따르는 여비로 벌써 주인의 마음을 잘 이해하여 감히 공개적으로 주인을 지지하지는 않았지만 주인의 생각대로 일을 했다.
事實上,沒有一個人去計較吃的是否夠飽,他們也沒有時間去想這些事情。那琳琅滿目、畢生難求的精奇招數,吸引了他們全部的心神。每人都想省一些吃飯的時間,以便能多學上一招。東方亞菱展示出來的,是一套豐富無比的武學奇錄,連南宮玉真也一樣進入了半瘋狂的狀態中。天賦和體質,以及上天付給每個人不同的智慧,加上過去的武功基礎,同一個環境中,無法分給每一個人同樣武功,誰能領會多少,學得多少,那是各憑所能了。但每個人,都在他天賦之內,得到了最大的收獲。
사실상 한 사람도 충분히 배부르다 아니다로 따지지 않았다. 그들은 이런 것들을 생각할 시간도 없었다. 필생에 구하기 어려운 정묘하고 기이한 초수들이 눈 앞에 가득 펼쳐져 그들 모두의 심신을 빨아들였다. 모두들 밥먹는 시간을 아껴서 일 초라도 더 배울 수 있기를 원했다. 동방아릉 펼쳐내보인 풍부하기 그지없는 무학기록은 남궁옥진조차도 똑같이 반쯤 광적인 상태로 빠져들었다.
타고난 자질과 체질, 및 하늘이 각 개인에게 내린 서로 다른 지혜에 과거의 무공 기초가 더해져 동일한 환경 속에서 매 한 사람에게 똑같은 무공으로 등급을 나눌 수는 없었다. 누가 얼마나 깨달을 수 있는가, 얼마나 배울 수 있는가는 각자의 능력에 달린 것이었다. 하지만 각자 모두 그 타고난 자질 내에서 최대의 수확을 얻었다.
東方亞菱沒有學一招武功。雖然她博深過人的記憶,熟記了這地下古堡中遺留的全部武學。一把火,燒去了東方亞菱在白絹上的武功奇招,也使群豪沈醉在練武狂熱的心智清醒了過來。
동방아릉은 일 초의 무공도 배우지 않았다. 비록 그녀는 사람들 보다 뛰어난 기억력을 가져 그 지하고보 안에 남겨진 모든 무학을 잘 기억하고 있었다. 동방아릉이 흰 비단의 무공기초를 태워버렸던 것은 군호들로 하여금 무공 연마에 미친 듯 심취하게 하고 심지(心智)를 맑게 했다.
彼此端詳,發覺都瘦了很多。貪得之心,使得群豪犧牲了很多的休息時間。在他們體能可以支持的情形之下,都盡量去多學一招兩招。
서로 자세히 쳐다보고 모두들 아주 많이 수척해졌음을 발견했다. 하나라도 더 배우려는 마음이 군호들로 하여금 아주 많은 휴식시간을 희생하게 하였다. 그들의 체력이 견딜수 있는 상황이라면 가능한 한 초식 두 초식이라도 더 배우려 하였다.
輕經籲一口氣,東方亞菱緩緩說道:“由現在開始,請諸位靜心坐息,使體能恢複,一旦踏出地下古堡大門,我們就可能遇上生死之搏。”
가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 동방아릉이 천천히 입을 열었다.
"지금부터 제위들께서는 마음을 가라앉히고 조식하여 체력을 회복하세요. 일단 지하고보의 대문을 나가면 우리는 생사가 걸린 싸움에 부딪힐 가능성이 있습니다."
南宮玉真忽然想到了一件事,低聲道:“小表妹,走!我有件事告訴你。”
남궁옥진이 문득 한 가지 일을 떠올려서 나직히 말했다.
"동생, 가자! 나는 너에게 알려줄 것이 있다."
東方亞菱笑一笑,起身向室內行去。
동방아릉이 웃으며 몸을 일으켜 방 안으로 걸어갔다.
南宮玉真道:“猜猜看,我要幹什麽?”
남궁옥진이 말했다.
"내가 무얼 하려는지 짐작해보렴."
東方亞菱道:“你想洗個澡。”
동방아릉이 말했다.
"당신은 몸을 좀 씻고 싶으시군요."
南宮玉真怔住了,半晌才緩緩說道:“小表妹,天下有沒有能夠瞞過你的事?”
남궁옥진이 멍해져서 한참만에야 천천히 말했다.
"동생, 천하에 너를 속일 수 없는 일이 있기나 할까?"
東方亞菱道:“有!”
동방아릉이 말했다.
"있어요!"
南宮玉真道:“什麽事?”
남궁옥진이 말했다.
"무슨 일이지?"
東方亞菱道:“多情目變盲,秋飛花遮住了我的眼,也遮住了你的眼。”
동방아릉이 말했다.
"다정(多情)은 눈을 멀게 하지요. 추비화는 나의 눈을 가렸고 당신의 눈도 가렸어요."
南宮玉真道:“還有麽?”
남궁옥진이 말했다.
"또 있느냐?"
東方亞菱道:“有。”
동방아릉이 말했다.
"있어요."
南宮玉真道:“那又是什麽?”
남궁옥진이 말했다.
"또 무엇이 있지?"
東方亞菱道:“人說情虛真亦假,情真假亦真,但我不知道秋飛花對我的情意是真是假。”
동방아릉이 말했다.
"사람들이 말하길 정이란 진짜인척 하는 것은 거짓이며 거짓인척 하는 것이 진짜라고 했습니다. 하지만 나는 추비화의 나에 대한 정이 진짜인지 거짓인지 모르겠어요."
南宮玉真怔了一怔,道:“亞菱,你在說些什麽?”
남궁옥진이 멍해져서 말했다.
"아릉, 너는 무슨 말을 하는 것이냐?"
東方亞菱笑道:“我只是告訴表姐,有些地方,我也很糊塗。”
동방아릉이 웃으며 말했다.
"나는 단지 언니께 말해본 것입니다. 이곳에 좀 있다보니 나도 멍청해졌어요."
南宮玉真道:“亞菱,你話含禅機,實叫人想不明白,老實說,表姊我不大明白你的意思。”
남궁옥진이 말했다.
"아릉, 네 말에는 선기를 담고 있어 생각해도 잘 알 수 없게 하는구나. 솔직히 언니인 나는 네 말 뜻을 잘 모르겠구나."
東方亞菱沈吟了一陣,道:表姊,我會盡最大的心力,也希望我的顧慮錯了
동방아릉이 침음하더니 말했다.
"언니, 나는 최대의 심력을 다해 나의 염려가 틀리기를 바랍니다."
南宮玉真越聽越糊塗,呆了一陣,道:“亞菱,你究竟在說些什麽呀?”
남궁옥진은 들을 수록 애매해져서 한동안 멍하니 있다가 말했다.
"아릉, 너는 도대체 무슨 말을 하는 것이냐?"
東方亞菱道:“表姊,咱們洗澡去吧!恕我無法說出來,因爲,我不知道自己的想法是否對。”
동방아릉이 말했다.
"언니, 우리는 씻으러가요! 내가 말씀드릴 수 없음을 용서하세요. 왜냐하면 나는 나 자신의 생각이 맞는지 아닌지 모르기 때문이에요."
南宮玉真看她一臉爲難之色,倒也不忍再逼,笑一笑,未再追問。
남궁옥진은 그녀의 난처한 기색을 보자 차마 더 다그칠 수 없어 웃으며 더이상 캐묻지 않았다.
東方亞菱輕輕籲一口氣,突然改了話題,道:“表姐,我自毀清白,一旦叫爹娘知道了,絕不會容我,我擔心,不知道如何向他們交代。”
동방아릉은 가볍게 휴, 한숨을 내쉬더니 돌연 화제를 바꾸어 말했다.
"언니, 나는 스스로 청백을 훼손했는데 일단 부모님이 아시면 절대 저를 용서하지 않으실 거예요. 그분들께 어떻게 설명해야할 지를 모르겠어요."
不論多麽有智慧的人也一樣有著畏懼的事。
지혜가 얼마나 많은 사람이고를 떠나서 똑같이 두려운 일이 있었다.
南宮玉真沈吟了一陣,道:“先離開這裏再說吧!如若我們能平安離此,幹脆想法子,先給你們定了名份,有了名份,以後的變化,就好應付了。”
남궁옥진이 침음하더니 말했다.
"우선 이곳을 벗어난 뒤 다시 이야기하자꾸나! 만약 우리가 무사히 이곳을 벗어날 수 있다면
這“名份”二字之後,加上一句以後的變化就好應付了,含意別具,只聽得東方亞菱紅了一張粉臉兒。
이 명분 두 글
但東方亞菱沒有辦法,也未解說。
經過了一段相當長時間的調息,群豪精神都振作了起來。東方亞菱當先帶領大家,行到古堡門口處。說是堡門口處,事實上,光是一道古壁,一道橫阻去路的石壁。除了東方亞菱之外,沒有人知曉如何能移開那座石壁,行出門去。
상당히 긴 시간 동안 조식을 거치자 군호들은 정신이 모두 진작되었다. 동방아릉이 앞장서서 사람들을 이끌고 고보 문 입구에 이르렀다. 말이 보문 입구지 사실상 가는 길을 가로막고 있는 겨우 하나의 석벽이었다. 동방아릉을 제외하고 아무도 그 석벽을 어떻게 옮겨서 문을 나가는지 몰랐다.
東方雁快步行到東方亞菱身前,低聲說道:“妹妹,我來開道。”
동방안이 빠른 걸음으로 동방아릉 앞으로 와서 나직히 말했다.
"동생, 내가 길을 열겠다."
突然,傳來了幾聲大震,頭頂之上塵土,簌簌落下。
돌연 크게 흔들리는 소리가 전해지더니 머리 위에서 먼지가 우수수 떨어졌다.
東方亞菱道:“他們已找到了古堡門了,咱們再晚上幾日,他們就可能會擊開堡門了。”
동방아릉이 말했다.
"그들이 이미 고보 문을 찾았군요. 우리가 며칠 만 늦었어도 그들은 보문을 열었을 겁니다."
目光轉到了東方雁的身上,低聲問道:“哥哥,奶奶講過你一句話,你還記不記得?”
시선을 동방안에게 돌리더니 낮은 목소리로 물었다.
"오빠, 할머님께서 당신에게 하셨던 말씀을 기억하시나요?"
東方雁微微一怔,道:“奶奶講了我很多話,我怎能記得許多?”
동방안이 약간 어리둥절해서 말했다.
"할머님께서는 나에게 아주 많은 말씀을 하셨는데 내가 어떻게 그 많은 것을 기억할 수 있겠느냐."
東方亞菱道:“關于你用的兵刀?”
동방아릉이 말했다.
"당신이 쓰는 칼에 관해서는요?"
東方雁道:“哦,好像說過我適合用刀。”
동방안이 말했다.
"아, 나에게 적합한 칼을 쓰라고 하신 듯 하구나."
東方亞菱道:“對!所以,我勸你改換用刀。”
동방아릉이 말했다.
"맞아요! 그래서 나는 당신에게 쓰는 칼을 바꿀 것을 권해드려요."
語聲一頓,接道:“秀秀,把刀拿來。”
말을 멈추더니 이어서 말했다.
"수수, 칼을 가져오너라."
秀秀應聲而至,奉上了一柄帶鏽痕的帶輔長刀。
수수가 대답하고 한 자루의 녹 슨 흔적이 있는 장도를 바쳤다.
東方雁道:“這把刀是哪裏來的?”
동방안이 말했다.
"이 칼은 어디서 났느냐?"
東方亞菱道:“這古堡中的遺物,你是我哥哥,特別優待,奉送于你。”
동방아릉이 말했다.
"이 고보 안의 유물이에요. 당신은 나의 오빠이니 특별히 우대하여 당신께 바치겠어요."
東方雁道:“刀柄已鏽,刀刃上想他長滿鐵鏽了。”
동방안이 말했다.
"칼자루에 이미 녹이 슬었으니 칼날도 아마 녹이 잔뜩 슬었을 것 같구나."
東方亞菱道:“哥哥何不拔刀看看。”
동방아릉이 말했다.
"오빠는 왜 칼을 뽑아보지 않지요?"
東方雁接過長刀,手握刀柄,經按機簧,抽出了長刀。三尺二寸的長刀,一測秋水般的鋒刃,帶著一股冷森森的寒氣。
동방안이 장도를 넘겨받아 손으로 칼자루를 움켜쥐고 용수철을 눌러 장도를 뽑았다. 삼 척 이 촌의 장도는 척 봐도 추수(秋水)같은 예리한 칼날이 한 줄기 냉삼한 한기를 띠우고 있었다.
凝目細看,乃上似是起了一片蒙蒙的青霧,傅東揚道:“好刀,好刀。”
주의깊게 자세히 보니 한 조각 몽몽한 청무(青霧)가 이는 것 같았다. 전동양이 말했다.
"좋은 칼이로다."
其實。不用傅東揚說,人人都瞧是把好刀。
사실 전동양이 말하지 않아도 모두가 좋은 칼임을 알았다.
東方亞菱道:“老前輩識得此刀麽?”
동방아릉이 말했다.
"노선배님은 그 칼을 알아보시겠습니까?"
傅東揚道:“三百年前,刀聖王敞以五百斤紅毛緬鐵,鑄了兩口寶刀,一名‘白陽’,一名‘青月’,這把刀可是‘青月’?”
전동양이 말했다.
"삼백 년 전 도성(刀聖) 왕창(王敞)이 오백 근의 홍모면철(紅毛緬鐵)로 두 자루의 보도를 주조했는데 하나는 백양(白陽), 하나는 청월(青月)이라는 이름이었다. 이 칼은 아무래도 청월이겠지?"
東方亞菱道:“老前輩好見識,這把正是青月,想不到,它竟落在了地下古堡之中。”
동방아릉이 말했다.
"노선배님은 뛰어난 견식을 가지고 계시군요. 이것이 바로 청월입니다. 지하고보 안에 있을 줄은 생각도 못했습니다."
東方雁笑道:“妹妹,勿怪你數次要我熟記騰龍七絕刀,原來,你早找到了這把刀。”
동방안이 말했다.
"동생, 네가 나에게 몇 차례나 등룡칠절도(騰龍七絕刀)를 잘 기억하라고 한 것을 탓할 수가 없구나. 원래 너는 이 칼을 벌써 찾았던 것이구나."
東方亞菱道:“哥哥,刀聖王敞,把青月刀授給他第七個弟子,人悖常情,不按序列,你可知道爲了什麽?
동방아릉이 말했다.
"오빠, 도성 왕창은 청월도를 그의 일곱번째 제자에게 주어서 상정에 어긋나고 서열에 따르지 않았는데 당신은 왜 그랬는지 아시나요?"
東方亞菱道:“你如未記騰龍七絕刀,小妹就不能把這把青月刀給你。”
동방아릉이 말했다.
"당신이 등룡칠절도를 기억하지 못하면 소매는 이 청월도를 당신에게 줄 수 없었을 거예요."
東方雁笑一笑道:“幸好小兄記住了。”
동방안이 웃으며 말했다.
"다행히 오빠가 기억하는구나."
當下把騰龍七絕刀的口訣,背誦了一遍。
즉시 등룡칠절도의 구결을 쭈욱 외웠다.
東方亞菱聽得限用心,聽完後點點頭,笑道:“口訣記得很熟,我相信你也練得很熟,但法貴活用,如能再修正兩處出手的手法,那就更具威力了。”
동방아릉이 몹시 주의깊게 듣다가 다 듣고나서 고개를 끄덕이고는 웃으며 말했다.
"구결을 아주 익숙하게 외우셨군요. 나는 당신이 연마도 익숙하게 할 수 있으리라 믿어요. 하지만 실제 활용시에는 두 군데 출수 수법을 수정한다면 훨씬 위력을 가질 거예요."
她不曾武功,但卻校正了騰龍七絕刀約三個錯誤。那不是東方雁本身的錯誤,而是騰龍七絕刀中的錯誤。流傳江湖百年後,突然失傳的刀法絕招,是何等深奧、博大的武功,但東方亞菱一個不曾武功的人,卻能夠很快的指出了這刀法的缺點。全場中,都靜靜的聽著,這些江湖上一流高手,雖然是琳琅滿目的武功奇招,各就本身的智慧、基礎,學得了有用的武功,但任何人都能聽得出來,東方亞菱修正的出刀手法,對于刀招變化的威力,增強了很多。內心還有些懷疑東方亞菱的人,也不得不對她佩服得五體投地了。
그녀는 무공을 할 줄 모르지만 등룡칠절도의 약 세 개의 착오를 교정하였다. 그것은 동방안 자신의 착오가 아니라 등룡칠절도의 착오였다. 강호에 흘러 전해졌다가 백 년후 돌연 실전된 도법 절초이니 얼마나 심오하고 박대한 무공이겠는가? 하지만 일개 무공을 할 줄 모르는 사람인 동방아릉이 이 도법의 결점을 아주 빨리 지적해낼 수 있었다. 그곳에 있던 사람은 조용히 듣고 있었다. 이들 강호의 일류고수들은 비록 눈 앞에 무공 기초들이 가득했지만 각자 본신의 지혜, 기초에 따라 유용한 무공을 배웠다. 하지만 어느 누구도 동방아릉이 수정한 출도 수법이 도초 변화의 위력에 대해 얼마나 많이 증강되었는지 알아차릴 수가 없었다. 내심 아직도 좀 동방아릉에 대해 미심쩍어하는 사람이 있었으나 그녀에 대해 탄복하여 오체투지(五體投地)하지 않을 수가 없었다.
連綿不絕的大震聲,傳入耳際,但只能震落下一些塵土。建築堅牢的地下古堡,使得堡外的攻擊,十分堅苦。
끊임없이 큰 진동음이 귓가에 들려왔지만 단지 먼지만 떨어질 뿐이었다. 튼튼하게 건축된 지하고보는 보 외의 공격에도 매우 견고했다.
東方亞菱找到了控制門戶的機關,緩緩說道:“表姐,我們進入地下古堡的順利,有點出乎我意料外,蘇百靈還不失一代宗師的風度,他雖然設計了很多費人猜疑的設計,但他卻從不費人……”
동방아릉은 문을 공제하는 기관을 찾아내고는 천천히 말했다.
"언니, 우리들이 지하고보에 진입한 것은 순조로워서 조금 의외였습니다. 소백령은 아직 일대종사의 풍도를 잃지 않았어요. 그는 비록 사람들이 마음을 놓지 못할 설계를 아주 많이 했지만 그는 오히려 사람들이..."
輕輕籲一口氣,緩緩接道:“不過,出去的這一場搏殺,也會激烈得出了我們意料之外,他們會利用這充裕的時間,調集來更多的高手,把咱們全都圍了起來。”
가볍게 휴, 한숨을 내쉬고는 천천히 말을 이었다.
"그러나 나가면 벌어진 이 한바탕의 싸움은 우리들 예상보다 훨씬 격렬할 것입니다. 그들은 넉넉한 시간을 이용하여 많은 고수를 소집하여 우리를 전부 포위해 올 것입니다."
'와룡생(臥龍生) 무협 > 요화방응전(搖花放鷹傳)' 카테고리의 다른 글
第四十五章 白芒交織(백망교직) (0) | 2016.06.09 |
---|---|
第四十四章 騰龍七絕(등룡칠절) (0) | 2016.06.07 |
第四十二章 曲折花紋(곡절화문) (0) | 2016.05.27 |
第四十一章 白衣劍手(백의검수) (0) | 2016.05.25 |
第四十章 古堡之秘(고보지비) (0) | 2016.05.24 |